All language subtitles for halinouka
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come and say hi to me; World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Bokutox (name)
2
00:01:32,300 --> 00:01:33,920
Bonjour monsieur.
3
00:01:36,130 --> 00:01:37,590
Bonjour.
4
00:01:37,680 --> 00:01:39,760
Bonjour monsieur. Say bonjour.
5
00:01:39,850 --> 00:01:41,260
Bonjour.
6
00:01:44,980 --> 00:01:46,060
Once upon a time...
7
00:01:46,140 --> 00:01:48,100
there was a quiet
little village
8
00:01:48,190 --> 00:01:50,060
in the French countryside
9
00:01:50,150 --> 00:01:53,190
whose people believed in tranquilite
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,320
Tranquility.
11
00:01:58,820 --> 00:02:00,620
Come holy ghost
12
00:02:00,700 --> 00:02:03,370
Creator come
13
00:02:03,450 --> 00:02:08,540
From thy bright
heavenly throne
14
00:02:08,620 --> 00:02:14,420
Come take possession
ofour souls
15
00:02:14,510 --> 00:02:21,840
And make them all thine own
16
00:02:21,930 --> 00:02:24,600
Far from us drive our...
17
00:02:24,680 --> 00:02:26,970
Ifyou lived in this village...
18
00:02:27,060 --> 00:02:29,520
you understood what was expected ofyou.
19
00:02:29,600 --> 00:02:33,270
...unto us bring
20
00:02:33,360 --> 00:02:35,190
And through all...
21
00:02:35,280 --> 00:02:36,440
You knewyour place
22
00:02:36,530 --> 00:02:37,740
in the scheme ofthings.
23
00:02:37,820 --> 00:02:39,490
Lead us safe
24
00:02:39,570 --> 00:02:42,200
And ifyou happened to forget...
25
00:02:42,280 --> 00:02:44,200
someone would help remind you.
26
00:02:56,760 --> 00:02:58,920
The season of Lent is upon us.
27
00:02:59,010 --> 00:03:03,300
This is, ofcourse, a time ofabstinence.
28
00:03:03,390 --> 00:03:07,640
Hopefully, also a time of reflection.
29
00:03:07,720 --> 00:03:11,310
Above all, let this be for us a time...
30
00:03:12,480 --> 00:03:14,900
A time ofsincere penitence.
31
00:03:16,480 --> 00:03:19,400
It is a time to stand up and be counted.
32
00:03:19,490 --> 00:03:20,820
In this village...
33
00:03:20,900 --> 00:03:24,410
ifyou saw something
you weren't supposed to see
34
00:03:24,490 --> 00:03:26,330
you learned to look the other way.
35
00:03:26,410 --> 00:03:28,120
This is a time for Christ.
36
00:03:28,200 --> 00:03:31,000
When you reflect, he knows what you reflect on.
37
00:03:31,080 --> 00:03:32,250
If by chance
38
00:03:32,330 --> 00:03:35,380
your hopes had been disappointed...
39
00:03:35,460 --> 00:03:39,170
you learned never to ask for more.
40
00:03:39,260 --> 00:03:42,260
He knows forwhat you must be forgiven.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,850
So in this year ofour lord, 1959, things...
42
00:03:46,930 --> 00:03:50,470
So, through good times and bad...
43
00:03:50,560 --> 00:03:52,310
famine and feast...
44
00:03:52,390 --> 00:03:56,190
the villagers held fast to their traditions.
45
00:03:56,270 --> 00:03:58,190
Until...
46
00:03:58,280 --> 00:04:00,030
one winter day...
47
00:04:00,110 --> 00:04:03,950
a sly wind blew in from the north.
48
00:04:10,000 --> 00:04:12,290
Where will we find truth?
49
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Where do we start looking?
50
00:04:17,960 --> 00:04:19,590
Where will we find truth?
51
00:04:19,670 --> 00:04:21,050
We will find it...
52
00:05:20,860 --> 00:05:22,110
Who the hell are you?
53
00:05:25,280 --> 00:05:28,660
We're here about the patisserie.
54
00:05:28,740 --> 00:05:29,870
We'd like to rent it.
55
00:05:31,200 --> 00:05:32,950
And the apartment above.
56
00:05:33,040 --> 00:05:34,370
Where are you from?
57
00:05:34,450 --> 00:05:38,710
Well, we lived in Andalusia for a while.
58
00:05:38,790 --> 00:05:41,540
Let me see. Before that...
59
00:05:41,630 --> 00:05:42,550
Vienna...
60
00:05:42,630 --> 00:05:44,760
and before that...
61
00:05:44,840 --> 00:05:45,760
Before that...
62
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
Athens.
63
00:05:46,840 --> 00:05:47,930
- Pavia.
- Pavia, yes.
64
00:05:48,010 --> 00:05:50,090
Pantoufle hated it there.
65
00:05:50,180 --> 00:05:52,470
Pantoufle is her kangaroo.
66
00:05:52,560 --> 00:05:54,390
But he can't hop.
67
00:05:54,470 --> 00:05:57,690
Bad leg. War injury, huh?
68
00:06:13,870 --> 00:06:17,580
I'll expect you to keep it in good condition.
69
00:06:35,060 --> 00:06:37,180
What a nice town this is.
70
00:06:37,270 --> 00:06:38,850
Don't you think so, Mama?
71
00:06:38,940 --> 00:06:40,940
It's a lovely town.
72
00:06:42,770 --> 00:06:46,440
Mama, Pantoufle wants to know
how long we can stay.
73
00:06:47,820 --> 00:06:50,320
Tell Pantoufle not to worry.
74
00:06:51,910 --> 00:06:54,240
Time for bed. What story tonight?
75
00:06:54,330 --> 00:06:58,700
Pantoufle wants to hear
about Grandmère and Grandpère.
76
00:06:58,790 --> 00:07:01,040
Not tonight, Anouska.
77
00:07:01,120 --> 00:07:03,500
You always say that.
78
00:07:03,590 --> 00:07:06,090
Tell about Grandmère and Grandpère
79
00:07:06,170 --> 00:07:08,670
Not tonight.
80
00:07:08,760 --> 00:07:11,800
How about the princess and the pirates?
81
00:07:11,890 --> 00:07:13,640
Ok.
82
00:07:14,550 --> 00:07:16,430
Prepare to fire!
83
00:07:16,520 --> 00:07:19,140
All hands on deck!
84
00:07:19,230 --> 00:07:22,060
Ready, aim...
85
00:07:22,150 --> 00:07:23,600
fire!
86
00:07:25,770 --> 00:07:28,320
Forgive the intrusion.
87
00:07:28,400 --> 00:07:30,150
It's a pleasure.
88
00:07:32,860 --> 00:07:34,450
Sorry, monsieur.
89
00:07:34,950 --> 00:07:36,080
Pirate attack.
90
00:07:36,160 --> 00:07:38,160
Ofcourse.
91
00:07:38,250 --> 00:07:39,660
What is your name?
92
00:07:39,750 --> 00:07:41,870
Anouk. What's yours?
93
00:07:41,960 --> 00:07:44,830
I am the Comte de Reynaud at your service.
94
00:07:44,920 --> 00:07:46,500
A real one?
95
00:07:46,590 --> 00:07:48,710
Like the Comte de Monte Cristo?
96
00:07:49,460 --> 00:07:51,300
He was not a real one.
97
00:07:51,380 --> 00:07:53,800
To what do we owe the honor ofyour visit?
98
00:07:53,890 --> 00:07:56,140
Well, as mayor of Lansquenet...
99
00:07:56,220 --> 00:07:58,600
I want to welcome you
to the community
100
00:07:58,680 --> 00:08:02,480
and to invite you to worship
with us at mass on Sunday.
101
00:08:02,560 --> 00:08:05,860
That's very kind ofyou,
but actually we don't attend.
102
00:08:08,900 --> 00:08:11,570
We're glad to be so near the church though.
103
00:08:11,650 --> 00:08:12,610
We'll enjoy singing with the bells...
104
00:08:12,700 --> 00:08:13,860
won't we, Nou-Nou?
105
00:08:13,950 --> 00:08:17,530
The bells are not intended
as an entertainment, madame.
106
00:08:17,620 --> 00:08:19,450
They are a solemn call to worship for-
107
00:08:19,540 --> 00:08:21,370
Mademoiselle.
108
00:08:21,450 --> 00:08:22,540
I beg your pardon?
109
00:08:22,620 --> 00:08:24,580
Mademoiselle. I've never been married...
110
00:08:24,670 --> 00:08:26,330
but feel free to call me Vianne.
111
00:08:29,800 --> 00:08:31,260
I do hope you'll stop by
112
00:08:31,340 --> 00:08:32,970
when I open for business next week.
113
00:08:33,050 --> 00:08:35,720
Yes.
114
00:08:35,800 --> 00:08:39,470
Yes, opening a patisserie
during the holy Lenten fast.
115
00:08:39,560 --> 00:08:41,220
I could imagine better timing.
116
00:08:41,310 --> 00:08:43,730
Oh, but it's not going to be a patisserie.
117
00:08:43,810 --> 00:08:45,390
Then what do you intend to—
118
00:08:45,480 --> 00:08:47,310
It's a surprise.
119
00:08:47,400 --> 00:08:49,940
It was sweet ofyou to drop by.
120
00:08:58,030 --> 00:08:59,410
The Comte de Reynaud
121
00:08:59,490 --> 00:09:04,330
was a student of history
and therefore a patient man.
122
00:09:04,410 --> 00:09:08,540
He trusted the wisdom ofgenerations past.
123
00:09:08,630 --> 00:09:12,550
Like his ancestors, he watched
over the little village
124
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
Bonjour.
125
00:09:13,720 --> 00:09:15,880
and led by his own example-
126
00:09:15,970 --> 00:09:19,890
Hard work, modesty...
127
00:09:19,970 --> 00:09:21,890
self-discipline.
128
00:09:34,360 --> 00:09:36,780
I have completed the 18th century.
129
00:09:39,280 --> 00:09:42,700
Madame Clairmont.
130
00:09:42,790 --> 00:09:45,620
Your letter to the editor, Monsieur le Comte.
131
00:09:45,710 --> 00:09:49,120
This paragraph about family
and tradition, it's...
132
00:09:49,210 --> 00:09:51,290
It's beautiful.
133
00:09:53,170 --> 00:09:55,460
Well, thankyou.
134
00:09:55,550 --> 00:09:57,300
I value your opinion.
135
00:10:05,350 --> 00:10:08,270
May I ask,
have you been in contact
136
00:10:08,350 --> 00:10:10,600
with your mother recently?
137
00:10:10,690 --> 00:10:11,810
Why?
138
00:10:11,900 --> 00:10:14,610
She seems to have rented out the patisserie.
139
00:10:15,650 --> 00:10:20,110
Well, I haven't
talked to my mother
140
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
in quite a while.
141
00:10:21,320 --> 00:10:23,280
Oh, I'm sorry. I did not mean to pry.
142
00:10:23,370 --> 00:10:26,080
Oh, don't be silly.
143
00:10:26,160 --> 00:10:28,250
I have no secrets from you.
144
00:10:29,830 --> 00:10:32,420
How is the comtesse enjoying Venice?
145
00:10:32,500 --> 00:10:36,510
The comtesse? Oh, she's fine, thankyou.
146
00:10:36,590 --> 00:10:39,170
Yes, she's enjoying it very much.
147
00:10:40,590 --> 00:10:42,850
Venice.
148
00:10:53,320 --> 00:10:55,820
I heard she was some kind of radical.
149
00:11:20,720 --> 00:11:22,630
I heard she's an atheist.
150
00:11:22,720 --> 00:11:24,350
What's that?
151
00:11:24,430 --> 00:11:26,890
Don't know.
152
00:11:36,020 --> 00:11:41,900
Come on.
153
00:12:35,170 --> 00:12:36,580
You should be more careful!
154
00:12:36,670 --> 00:12:38,380
So sorry, madame.
155
00:12:38,460 --> 00:12:39,550
I'm sorry.
156
00:12:39,630 --> 00:12:40,800
Are you all right?
157
00:12:40,880 --> 00:12:42,420
I'm fine, I'm fine.
158
00:12:42,510 --> 00:12:43,840
I'm sorry, I'm sorry.
159
00:12:43,930 --> 00:12:44,970
Do you want to come in and sit down?
160
00:12:45,050 --> 00:12:46,180
No, no. Please don't trouble yourself.
161
00:12:46,260 --> 00:12:47,390
I'm fine.
162
00:12:47,470 --> 00:12:50,060
No, it's no trouble. I'm Vianne Rocher.
163
00:12:50,140 --> 00:12:51,600
Caroline Clairmont.
164
00:12:51,680 --> 00:12:53,020
I'm the daughter ofyour landlady.
165
00:12:53,100 --> 00:12:54,020
This is my son Luc.
166
00:12:54,100 --> 00:12:56,400
Oh, hello. And this is my Anouk.
167
00:12:56,480 --> 00:12:58,650
Come in, please, where it's warm.
168
00:12:58,730 --> 00:13:00,320
Try this.
169
00:13:00,400 --> 00:13:02,610
I bet you've never
had hot chocolate
170
00:13:02,690 --> 00:13:05,150
made from a 2,000-year-old recipe.
171
00:13:05,240 --> 00:13:06,660
Thankyou, but no. Luc.
172
00:13:07,910 --> 00:13:08,990
No.
173
00:13:11,950 --> 00:13:12,870
What's this?
174
00:13:12,950 --> 00:13:15,580
What do you see, madame, in this?
175
00:13:15,670 --> 00:13:16,960
Sorry?
176
00:13:17,040 --> 00:13:18,670
What does it look like to you?
177
00:13:18,750 --> 00:13:20,420
Just say the first thing
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,880
that comes into your mind.
179
00:13:25,760 --> 00:13:28,550
A woman riding a wild horse?
180
00:13:30,850 --> 00:13:31,760
Oh, silly answer.
181
00:13:31,850 --> 00:13:33,310
Oh, no. There are no silly answers.
182
00:13:33,390 --> 00:13:35,270
The pepper triangle, that's foryou.
183
00:13:35,350 --> 00:13:37,310
A tiny hint ofchili pepper
184
00:13:37,400 --> 00:13:40,020
to play against the sweetness.
185
00:13:41,110 --> 00:13:43,570
Tangy, adventurous.
186
00:13:52,700 --> 00:13:54,580
What do you see?
187
00:13:57,080 --> 00:13:58,750
I see teeth.
188
00:13:59,830 --> 00:14:01,630
I see blood...
189
00:14:01,710 --> 00:14:04,050
and a skull.
190
00:14:06,720 --> 00:14:08,470
Very dark.
191
00:14:08,550 --> 00:14:10,970
Bitter chocolate. That's your favorite.
192
00:14:11,050 --> 00:14:14,060
Which will have to wait 5 weeks more.
193
00:14:14,140 --> 00:14:15,890
Lent. Thankyou.
194
00:14:17,560 --> 00:14:19,900
We must run along. It's been nice to meet you.
195
00:14:19,980 --> 00:14:20,900
Come.
196
00:14:22,020 --> 00:14:23,230
My pleasure.
197
00:14:23,320 --> 00:14:25,440
Pantoufle, come on! Pirate attack!
198
00:14:26,900 --> 00:14:29,990
How much are those chili things, please?
199
00:14:30,070 --> 00:14:31,660
4.50 a box.
200
00:14:31,740 --> 00:14:33,120
Could you put a ribbon on it?
201
00:14:34,580 --> 00:14:36,080
Then I can pretend they are from my husband.
202
00:14:36,160 --> 00:14:37,750
Ofcourse.
203
00:14:42,750 --> 00:14:44,800
Josephine Muscat.
204
00:14:44,880 --> 00:14:46,960
She waltzes to her own tune.
205
00:14:48,840 --> 00:14:51,680
And these are foryour husband—
206
00:14:51,760 --> 00:14:54,850
Unrefined cocoa nips from Guatemala—
207
00:14:54,930 --> 00:14:56,720
To awaken the passions.
208
00:14:58,890 --> 00:15:01,600
You've obviously never met my husband.
209
00:15:01,690 --> 00:15:05,770
You've obviously never tried these.
210
00:15:26,380 --> 00:15:29,090
Don't be pathetic.
211
00:15:54,660 --> 00:15:56,030
Luc.
212
00:15:56,120 --> 00:15:58,620
You've got a tiny error in problem 6—
213
00:15:58,700 --> 00:15:59,910
Luc!
214
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
It's nothing.
215
00:16:05,960 --> 00:16:07,670
It already stopped.
216
00:16:07,750 --> 00:16:10,880
Mother, the new teacher
217
00:16:10,970 --> 00:16:13,300
wants us to correct our own mistakes.
218
00:16:13,380 --> 00:16:15,890
I didn't tell you how to correct the mistake...
219
00:16:15,970 --> 00:16:18,010
I just told you that you made one.
220
00:17:37,260 --> 00:17:39,760
Not hungry, Monsieur le Comte?
221
00:17:39,850 --> 00:17:41,680
The Lenten fast, Madame Rivet.
222
00:17:41,760 --> 00:17:44,600
Are you not supposed to eat something?
223
00:17:47,100 --> 00:17:48,770
It's all right. Leave it.
224
00:18:46,290 --> 00:18:47,660
Hello.
225
00:18:49,330 --> 00:18:50,290
May I help you?
226
00:18:52,670 --> 00:18:55,380
It's expensive. I don't waste money.
227
00:18:55,460 --> 00:18:58,590
I have a knack for guessing people's favorites.
228
00:18:59,930 --> 00:19:04,930
These are your favorites. Am I right?
229
00:19:05,010 --> 00:19:06,060
On the house.
230
00:19:06,140 --> 00:19:08,730
I think I'd bet—
231
00:19:20,700 --> 00:19:22,360
Well...
232
00:19:22,450 --> 00:19:24,240
This certainly is different.
233
00:19:24,330 --> 00:19:26,450
Yes. Very different.
234
00:19:26,540 --> 00:19:27,660
Look at that.
235
00:19:31,370 --> 00:19:33,630
I'm so sorry.
236
00:19:33,710 --> 00:19:35,670
Bonjour Monsieur Blerot.
237
00:19:35,750 --> 00:19:38,670
Bonjour Madame Audel.
238
00:19:50,940 --> 00:19:53,270
No. Not that way, Charlie.
239
00:19:53,350 --> 00:19:54,650
Come on.
240
00:19:54,730 --> 00:19:56,820
Come in! Please.
241
00:19:56,900 --> 00:19:59,480
Come on, boy.
242
00:19:59,570 --> 00:20:00,780
I've got something foryou.
243
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
What's your name?
244
00:20:08,660 --> 00:20:11,160
Charlie. He's 14 years old.
245
00:20:11,250 --> 00:20:13,830
That's 98 in human years.
246
00:20:13,920 --> 00:20:15,830
No, I meant your name.
247
00:20:17,000 --> 00:20:18,750
Guillaume Blerot.
248
00:20:18,840 --> 00:20:20,840
You're very kind.
249
00:20:20,920 --> 00:20:23,170
He has so few pleasures left.
250
00:20:23,260 --> 00:20:26,340
Would you care...
251
00:20:26,430 --> 00:20:28,510
Would you care to buy...
252
00:20:28,600 --> 00:20:31,520
something special foryour lady friend?
253
00:20:31,600 --> 00:20:33,350
Lady friend?
254
00:20:33,440 --> 00:20:34,770
The lovely woman
255
00:20:34,850 --> 00:20:36,520
your dog was so fond of.
256
00:20:38,730 --> 00:20:40,570
Her favorite is chocolate seashells.
257
00:20:40,650 --> 00:20:41,900
That's my guess.
258
00:20:41,990 --> 00:20:44,530
Oh, no. I mustn't.
259
00:20:44,610 --> 00:20:47,530
Madame Audel is in mourning for her husband.
260
00:20:47,620 --> 00:20:49,950
Oh, I'm sorry.
261
00:20:50,040 --> 00:20:51,700
When did he pass away?
262
00:20:51,790 --> 00:20:55,000
The war. German grenade.
263
00:20:57,130 --> 00:20:59,880
Well, it's been 15 years since the war, so...
264
00:20:59,960 --> 00:21:01,500
- Not that war.
- Surely...
265
00:21:01,590 --> 00:21:04,880
MonsieurAudel was killed on January 12, 191 7.
266
00:21:06,430 --> 00:21:09,100
It was quite a blow to Madame Audel.
267
00:21:09,180 --> 00:21:11,140
Apparently so.
268
00:21:15,190 --> 00:21:16,900
Bonjour mesdames!
269
00:21:16,980 --> 00:21:20,320
Bonjour Monsieur le Comte.
270
00:21:24,320 --> 00:21:25,740
I wish all my tenants
271
00:21:25,820 --> 00:21:28,280
were as reliable as you, Madame Drou.
272
00:21:30,120 --> 00:21:32,370
How is the comtesse enjoying Italy?
273
00:21:35,460 --> 00:21:37,580
She may be extending her trip.
274
00:21:37,670 --> 00:21:39,670
Very nice.
275
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
Have either ofyou seen
276
00:21:43,970 --> 00:21:45,920
the new shop across the square?
277
00:21:46,010 --> 00:21:48,430
Oh, the chocolaterie? Yes.
278
00:21:48,510 --> 00:21:50,890
Shameless, isn't it?
279
00:21:52,810 --> 00:21:54,390
The sheer nerve ofthe woman...
280
00:21:54,480 --> 00:21:59,270
opening a chocolaterie just in time for Lent.
281
00:22:01,400 --> 00:22:04,230
The woman is brazen.
282
00:22:04,320 --> 00:22:07,030
My heart goes out to that poor
283
00:22:07,110 --> 00:22:09,280
illegitimate child of hers.
284
00:22:10,370 --> 00:22:11,320
Oh, yeah.
285
00:22:15,000 --> 00:22:16,330
Bonjour.
286
00:22:19,250 --> 00:22:21,880
You ain't nothin'
but a hound dog
287
00:22:21,960 --> 00:22:25,800
Cryin' all the time
288
00:22:25,880 --> 00:22:28,010
You ain't nothin'
but a hound dog
289
00:22:28,090 --> 00:22:30,590
Cryin' all the time
290
00:22:30,680 --> 00:22:32,970
Well, you ain't never
caught no rabbit
291
00:22:33,060 --> 00:22:35,140
You ain't no friend of mine
292
00:22:35,220 --> 00:22:36,430
Ooh, yeah!
293
00:22:36,520 --> 00:22:38,730
A new addition to the liturgy?
294
00:22:40,270 --> 00:22:42,650
I have a weakness for American music...
295
00:22:42,730 --> 00:22:44,520
Monsieur le Comte.
296
00:22:44,610 --> 00:22:46,900
How long have you been with us, Père Henri?
297
00:22:46,990 --> 00:22:49,860
It will be... 5 weeks.
298
00:22:49,950 --> 00:22:51,950
Your predecessor, Père Michel...
299
00:22:52,030 --> 00:22:55,450
he was with us for...5 decades.
300
00:22:55,540 --> 00:22:58,290
Yes, well, I only pray
301
00:22:58,370 --> 00:23:00,830
I can live up to Père Michel's example.
302
00:23:00,920 --> 00:23:04,290
Yes, that's my prayer also.
303
00:23:04,380 --> 00:23:06,590
I looked at your sermon, as you requested.
304
00:23:06,670 --> 00:23:08,420
I've made one or 2 notes.
305
00:23:12,930 --> 00:23:14,220
You're very kind.
306
00:23:14,310 --> 00:23:16,970
Not at all.
307
00:23:17,060 --> 00:23:19,310
Oh, one more thing.
308
00:23:20,390 --> 00:23:22,690
Ifyou haven't seen the new chocolaterie..
309
00:23:22,770 --> 00:23:25,150
perhaps you might like to take a look.
310
00:23:25,230 --> 00:23:27,280
It's important to know one's enemy.
311
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
Don't you think?
312
00:23:32,820 --> 00:23:35,200
Hey, where's my kiss?
313
00:23:40,960 --> 00:23:42,120
Watch where you're going!
314
00:23:42,210 --> 00:23:43,120
Excuse me!
315
00:23:43,210 --> 00:23:45,380
Hello. Morning.
316
00:23:46,460 --> 00:23:50,340
What's the decor, early Mexican brothel?
317
00:24:00,810 --> 00:24:04,190
No! If I need help, I'll ask for it.
318
00:24:11,490 --> 00:24:13,150
What do you see in it?
319
00:24:13,240 --> 00:24:15,030
Not a damn thing.
320
00:24:15,120 --> 00:24:16,570
Come on. It's a game.
321
00:24:16,660 --> 00:24:19,120
What do you see?
322
00:24:19,200 --> 00:24:23,160
I see a cranky old woman
too tired to play games.
323
00:24:24,040 --> 00:24:25,920
I've gotjust the thing foryou.
324
00:24:28,750 --> 00:24:30,090
That little girl ofyours...
325
00:24:30,170 --> 00:24:31,590
does she mind it?
326
00:24:31,670 --> 00:24:32,840
Mind what?
327
00:24:32,930 --> 00:24:35,340
The way you move her from place to place.
328
00:24:36,720 --> 00:24:39,760
She's doing fine. I think it's good for her.
329
00:24:39,850 --> 00:24:42,140
You know, seeing new places...
330
00:24:42,230 --> 00:24:42,980
meeting new people.
331
00:24:47,230 --> 00:24:49,520
Your cinnamon looks rancid.
332
00:24:49,610 --> 00:24:51,280
Well, it's not cinnamon.
333
00:24:51,360 --> 00:24:53,110
It's a special kind ofchili pepper.
334
00:24:53,200 --> 00:24:55,360
Chili pepper in hot chocolate?
335
00:24:55,450 --> 00:24:56,740
It'll give you a lift.
336
00:24:58,530 --> 00:24:59,700
There.
337
00:25:18,100 --> 00:25:21,310
It tastes like...
338
00:25:23,100 --> 00:25:24,680
I don't know.
339
00:25:31,070 --> 00:25:32,230
Hop, hop, hop, hop!
340
00:25:32,320 --> 00:25:34,150
Where's your kangaroo?
341
00:25:35,450 --> 00:25:36,490
Hop, hop, hop!
342
00:25:36,570 --> 00:25:38,240
I'm your kangaroo now!
343
00:25:40,280 --> 00:25:44,700
Stop it!
344
00:25:44,790 --> 00:25:47,670
Anouk! In this school, we are civilized.
345
00:25:47,750 --> 00:25:49,580
We do not strike one another!
346
00:25:49,670 --> 00:25:51,460
But they insulted Pantoufle!
347
00:25:51,550 --> 00:25:53,840
I don't care. Didi, Dedou, come along!
348
00:25:57,260 --> 00:25:58,760
And be quiet.
349
00:26:00,470 --> 00:26:02,810
Where's Pantoufle?
350
00:26:05,730 --> 00:26:08,650
My mother says you don't have a father.
351
00:26:08,730 --> 00:26:10,860
Sure I do.
352
00:26:10,940 --> 00:26:12,610
Wejust don't know who he is.
353
00:26:15,110 --> 00:26:16,610
I was out all night with him.
354
00:26:17,780 --> 00:26:19,950
We swam naked in the tannes.
355
00:26:21,780 --> 00:26:24,410
At dawn, when I returned to my house in my bed...
356
00:26:24,500 --> 00:26:26,790
my mother poked her head in and said...
357
00:26:26,870 --> 00:26:28,920
"Wake up, sleepyhead."
358
00:26:30,790 --> 00:26:32,540
She had no idea I'd been gone.
359
00:26:50,100 --> 00:26:52,400
Sure you didn't put booze in there?
360
00:26:52,480 --> 00:26:55,150
Nah. Something better.
361
00:26:55,230 --> 00:26:57,780
Perhaps you should give it to my daughter.
362
00:26:57,860 --> 00:27:01,530
Melt that chilly disposition of hers.
363
00:27:01,620 --> 00:27:03,620
You and Caroline have a problem?
364
00:27:03,700 --> 00:27:06,660
Do we have a problem?
365
00:27:08,120 --> 00:27:11,250
She won't let me see my grandson.
366
00:27:11,330 --> 00:27:13,670
I'm cut offfrom him.
367
00:27:13,750 --> 00:27:15,960
Why is that?
368
00:27:16,050 --> 00:27:18,550
Armande, why is that?
369
00:27:19,930 --> 00:27:22,340
Oh, I'm a bad influence.
370
00:27:22,430 --> 00:27:26,100
'Cause I don't like her treating
him like a trained poodle.
371
00:27:26,180 --> 00:27:29,350
I swear, that boy doesn't piss
without her permission.
372
00:27:33,150 --> 00:27:34,690
Ever since her husband died...
373
00:27:34,770 --> 00:27:36,610
she's been so...
374
00:27:42,030 --> 00:27:45,120
The way she frets and fusses over that boy.
375
00:27:45,200 --> 00:27:47,450
Ifonly she'd let him run, let him breathe...
376
00:27:47,540 --> 00:27:49,870
let him live.
377
00:27:49,960 --> 00:27:53,880
But she worries that he will overexert himself.
378
00:27:55,210 --> 00:27:56,540
Not much danger ofthat.
379
00:27:56,630 --> 00:27:59,210
She won't even let the poor kid ride a bicycle.
380
00:28:01,720 --> 00:28:04,550
Do you think he'd like to see you?
381
00:28:06,930 --> 00:28:09,720
Do you have more ofthose bean thingies, please?
382
00:28:09,810 --> 00:28:11,480
Oh, sure.
383
00:28:12,730 --> 00:28:14,810
How many do you want?
384
00:28:14,900 --> 00:28:15,940
How many have you got?
385
00:28:21,490 --> 00:28:23,610
Jack of hearts is a better hunter than you, eh?
386
00:28:23,700 --> 00:28:26,910
Shoots the trump from right out underyour nose.
387
00:28:38,920 --> 00:28:40,340
Are you Serge Muscat?
388
00:28:40,420 --> 00:28:42,760
The one and only. What's your pleasure?
389
00:28:42,840 --> 00:28:44,510
Is yourwife here?
390
00:28:44,590 --> 00:28:45,840
Josephine?
391
00:28:45,930 --> 00:28:49,930
Well, it depends what you want with Josephine.
392
00:28:50,020 --> 00:28:53,350
Oh, she left this at my shop.
393
00:28:53,440 --> 00:28:56,770
Well, let me have it. I'll give it to her.
394
00:28:56,860 --> 00:29:00,320
Oh, no. I'll give it to her myself, thanks.
395
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
Got to go. I'm late for supper.
396
00:29:04,110 --> 00:29:06,740
But the game's not overyet.
397
00:29:08,200 --> 00:29:09,330
Do you want to play?
398
00:29:10,790 --> 00:29:12,330
You know belote?
399
00:29:12,410 --> 00:29:14,540
Ofcourse I do.
400
00:29:14,620 --> 00:29:16,460
Sit down.
401
00:29:18,290 --> 00:29:19,630
Josephine.
402
00:29:19,710 --> 00:29:21,250
Hello.
403
00:29:21,340 --> 00:29:23,050
What do you want?
404
00:29:23,130 --> 00:29:25,340
You forgot this.
405
00:29:25,430 --> 00:29:27,720
What do you want?
406
00:29:29,600 --> 00:29:31,100
To be your friend.
407
00:29:31,180 --> 00:29:34,890
I don't have friends.
Does serge know you're here?
408
00:29:34,980 --> 00:29:36,980
Does it matter?
409
00:29:38,310 --> 00:29:41,190
Do me a favor. Try one ofthese rose creams.
410
00:29:41,280 --> 00:29:42,190
Tell me ifyou think
411
00:29:42,280 --> 00:29:45,360
it's a little heavy on the Cointreau.
412
00:30:00,130 --> 00:30:02,340
Josephine!
413
00:30:09,800 --> 00:30:11,260
I'm coming!
414
00:30:11,350 --> 00:30:13,720
He talks about you.
415
00:30:14,890 --> 00:30:16,020
He says you're indecent.
416
00:30:16,100 --> 00:30:17,890
He says you're an influence.
417
00:30:17,980 --> 00:30:20,480
You're a bad influence for someone like me—
418
00:30:20,560 --> 00:30:22,650
I don't have
to listen to a word
419
00:30:22,730 --> 00:30:24,440
your husband has to say.
420
00:30:24,530 --> 00:30:25,900
No, not Serge.
421
00:30:25,990 --> 00:30:27,450
Not him.
422
00:30:27,530 --> 00:30:29,740
Reynaud, the mayor.
423
00:30:31,240 --> 00:30:34,200
He talks about you.
424
00:30:40,040 --> 00:30:41,210
Time to go.
425
00:30:42,880 --> 00:30:45,050
Look what I won.
426
00:30:45,130 --> 00:30:47,720
That's good. Come on.
427
00:30:57,560 --> 00:30:59,730
Bonsoir.
428
00:31:17,250 --> 00:31:20,120
Luc, mind if I take a peek?
429
00:31:22,250 --> 00:31:23,670
It's not really...
430
00:31:23,750 --> 00:31:24,960
Show me.
431
00:31:27,510 --> 00:31:30,340
Well, I exaggerated the angle ofthe head.
432
00:31:30,430 --> 00:31:32,550
You draw beautifully.
433
00:31:32,640 --> 00:31:34,300
What's your going rate?
434
00:31:34,390 --> 00:31:35,390
What?
435
00:31:35,470 --> 00:31:37,350
To do a portrait?
436
00:31:37,430 --> 00:31:39,230
How much would you charge?
437
00:31:39,310 --> 00:31:40,270
Oh, I...
438
00:31:41,310 --> 00:31:44,730
I couldn't. I'm not really a...
439
00:31:44,820 --> 00:31:45,860
50 francs?
440
00:31:45,940 --> 00:31:48,360
Sound reasonable?
441
00:31:48,440 --> 00:31:49,940
It'd be great.
442
00:31:51,030 --> 00:31:53,280
When could you come by my shop?
443
00:31:55,620 --> 00:31:58,540
I'm really sorry, but...
444
00:31:58,620 --> 00:32:00,450
the comte forbids it.
445
00:32:04,500 --> 00:32:07,040
He spoke to Mama this morning...
446
00:32:07,130 --> 00:32:08,800
and a lot ofothers.
447
00:32:12,050 --> 00:32:13,300
Whateveryou say.
448
00:32:13,390 --> 00:32:17,310
I wish I could. I really do.
449
00:32:19,060 --> 00:32:21,350
Thanks for showing me your drawing.
450
00:32:26,820 --> 00:32:28,190
Wait.
451
00:32:47,000 --> 00:32:49,920
Am I breaking any laws?
452
00:32:50,010 --> 00:32:53,630
Tell me! Am I hurting anyone?
453
00:32:53,720 --> 00:32:56,090
You're asking me my opinion?
454
00:32:56,180 --> 00:32:59,640
What exactly have you been
telling people about me?
455
00:32:59,720 --> 00:33:01,890
Only the truth, mademoiselle.
456
00:33:01,980 --> 00:33:04,520
Well...
457
00:33:04,600 --> 00:33:06,600
ifyou're expecting me...
458
00:33:06,690 --> 00:33:10,360
tojust shrivel up and blow away...
459
00:33:10,440 --> 00:33:12,530
you're going to be highly disappointed.
460
00:33:19,200 --> 00:33:21,990
Let me try and put this
into perspective foryou.
461
00:33:22,080 --> 00:33:24,370
The first Comte de Reynaud
462
00:33:24,460 --> 00:33:26,830
expelled all
the radical Huguenots
463
00:33:26,920 --> 00:33:28,790
from this village.
464
00:33:28,880 --> 00:33:33,760
You and your truffles present
a far lesser challenge.
465
00:33:35,220 --> 00:33:37,970
You'll be out of business by Easter.
466
00:33:38,050 --> 00:33:40,180
I promise you that.
467
00:34:09,040 --> 00:34:11,590
How long have you been standing here?
468
00:34:13,710 --> 00:34:15,880
I forgot to payyou for something the other day.
469
00:34:15,970 --> 00:34:17,220
I'm sorry.
470
00:34:17,300 --> 00:34:18,880
No, it was a gift.
471
00:34:18,970 --> 00:34:21,470
No. People talk.
472
00:34:21,560 --> 00:34:24,770
No, people would lie about me.
473
00:34:26,440 --> 00:34:28,440
I don't steal.
474
00:34:28,520 --> 00:34:30,350
Not on purpose.
475
00:34:30,440 --> 00:34:31,560
I—
476
00:34:31,650 --> 00:34:33,270
Yes, I know.
477
00:34:34,440 --> 00:34:36,610
It's nice to see you.
478
00:34:36,700 --> 00:34:39,610
Would you like to come in for some chocolates?
479
00:34:52,130 --> 00:34:54,300
This is foryou.
480
00:34:54,380 --> 00:34:55,630
How sweet ofyou.
481
00:34:55,710 --> 00:34:57,800
Thankyou.
482
00:35:01,720 --> 00:35:03,300
It's lovely.
483
00:35:08,100 --> 00:35:10,480
I heard you don't go to church.
484
00:35:11,980 --> 00:35:13,810
That's right.
485
00:35:15,030 --> 00:35:17,440
You won't last long here.
486
00:35:18,990 --> 00:35:20,950
People talk.
487
00:35:23,410 --> 00:35:25,030
Oh, sorry.
488
00:35:25,120 --> 00:35:27,410
I'm behaving badly, aren't I?
489
00:35:27,500 --> 00:35:28,910
No, no, it's ok.
490
00:35:29,000 --> 00:35:30,460
You don't misbehave here.
491
00:35:30,540 --> 00:35:33,210
It'sjust not done, did you know that?
492
00:35:34,800 --> 00:35:37,090
Ifyou don't go to confession
493
00:35:37,170 --> 00:35:39,840
Or ifyou don't...
dig your flower beds
494
00:35:39,930 --> 00:35:42,090
Or ifyou don't pretend...
495
00:35:42,180 --> 00:35:44,350
Ifyou don't pretend...
496
00:35:44,430 --> 00:35:47,560
that you want nothing
more in your life
497
00:35:47,640 --> 00:35:50,140
than to serve your
husband 3 meals a day
498
00:35:50,230 --> 00:35:51,440
and give him children
499
00:35:51,520 --> 00:35:53,150
and vacuum under his ass...
500
00:35:53,230 --> 00:35:56,900
then... then you're... then you're crazy.
501
00:36:03,620 --> 00:36:08,200
You must think I'm stupid to stay with him.
502
00:36:10,500 --> 00:36:13,580
No, I don't thinkyou're... you're stupid.
503
00:36:13,670 --> 00:36:17,800
Well, I am. I... I'm weak.
504
00:36:17,880 --> 00:36:20,170
I don't love my husband, and I lie.
505
00:36:22,340 --> 00:36:26,300
Things could be different foryou,Josephine.
506
00:36:26,390 --> 00:36:29,270
Serge doesn't run the world.
507
00:36:29,350 --> 00:36:31,980
He might as well.
508
00:36:32,060 --> 00:36:34,100
Is that what you believe?
509
00:36:34,190 --> 00:36:36,230
I know it.
510
00:36:38,860 --> 00:36:41,940
Then it must be true.
511
00:36:42,030 --> 00:36:43,240
My mistake.
512
00:36:49,040 --> 00:36:51,660
You make the most wonderful chocolate.
513
00:36:58,460 --> 00:37:00,340
Pantoufle wants
to hear the story
514
00:37:00,420 --> 00:37:01,760
of Grandmère and Grandpère.
515
00:37:03,340 --> 00:37:07,550
Don't say, "not tonight."
You always say, "not tonight."
516
00:37:07,640 --> 00:37:10,390
All right, all right.
517
00:37:14,100 --> 00:37:16,310
Your grandfather...
518
00:37:16,400 --> 00:37:19,320
George Rocher...
519
00:37:19,400 --> 00:37:21,480
was the young apothecary
520
00:37:21,570 --> 00:37:23,990
ofthe town ofAulus-Les-Bains.
521
00:37:24,070 --> 00:37:26,110
It was Anouk's favorite story.
522
00:37:26,200 --> 00:37:28,070
Always told in the same words.
523
00:37:28,160 --> 00:37:29,370
George was honest...
524
00:37:29,450 --> 00:37:32,750
George was honest, prosperous...
525
00:37:32,830 --> 00:37:35,920
and trusted by his customers.
526
00:37:36,000 --> 00:37:38,710
But George was not content.
527
00:37:38,790 --> 00:37:40,710
He felt there
should be more to life
528
00:37:40,800 --> 00:37:43,170
than dispensing liver oil.
529
00:37:44,970 --> 00:37:47,720
In the spring of 1927...
530
00:37:47,800 --> 00:37:49,640
the Societe Pharmeceutique
531
00:37:49,720 --> 00:37:52,430
formed an expedition
to Central America
532
00:37:52,520 --> 00:37:54,640
to study
the medicinal properties
533
00:37:54,730 --> 00:37:57,270
ofcertain natural compounds.
534
00:37:59,270 --> 00:38:02,900
George was the expedition's
most eager volunteer.
535
00:38:05,820 --> 00:38:09,320
But his adventure took a turn he did not expect.
536
00:38:12,580 --> 00:38:16,580
One night, he was invited
to drink unrefined cacao
537
00:38:16,670 --> 00:38:18,250
with a pinch ofchili.
538
00:38:18,330 --> 00:38:22,420
The very same drink
the ancient Maya
539
00:38:22,500 --> 00:38:24,920
used in their sacred ceremonies.
540
00:38:27,090 --> 00:38:29,890
The Maya believed
cacao held the power
541
00:38:29,970 --> 00:38:32,430
to unlock hidden yearnings.
542
00:38:34,720 --> 00:38:37,390
And reveal destinies.
543
00:38:40,230 --> 00:38:41,480
And so it was
544
00:38:41,560 --> 00:38:44,650
that George first saw Chitza.
545
00:38:49,660 --> 00:38:52,530
Now, George had been raised a good catholic...
546
00:38:52,620 --> 00:38:56,250
but in his romance with Chitza...
547
00:38:56,330 --> 00:38:58,500
he was willing
to slightly bend the rules
548
00:38:58,580 --> 00:39:00,540
ofChristian courtship.
549
00:39:02,420 --> 00:39:05,840
The tribal elders tried
to warn George about her.
550
00:39:05,920 --> 00:39:08,380
She was one ofthe wanderers.
551
00:39:08,470 --> 00:39:11,220
Her people moved
with the north wind
552
00:39:11,300 --> 00:39:12,800
from village to village...
553
00:39:12,890 --> 00:39:15,600
dispensing ancient remedies...
554
00:39:15,680 --> 00:39:18,020
never settling down.
555
00:39:18,100 --> 00:39:20,520
Not a good choice for a bride.
556
00:39:21,730 --> 00:39:24,610
George did not heed their warning...
557
00:39:24,690 --> 00:39:27,070
and for a while,
it seemed that he and Chitza
558
00:39:27,150 --> 00:39:29,650
might lead a happy life together in France.
559
00:39:32,490 --> 00:39:37,160
Alas, the clever north wind had other plans.
560
00:39:44,920 --> 00:39:48,510
One morning,
George awoke to discover
561
00:39:48,590 --> 00:39:52,050
that Chitza and the little girl Vianne...
562
00:39:52,140 --> 00:39:53,430
had gone away.
563
00:39:56,970 --> 00:39:58,520
Mother and daughter
564
00:39:58,600 --> 00:40:01,690
were fated to wander from village to village...
565
00:40:01,770 --> 00:40:05,730
dispensing ancient cacao remedies...
566
00:40:05,820 --> 00:40:08,150
traveling with the wind.
567
00:40:09,360 --> 00:40:11,780
Just as Chitza's people had done...
568
00:40:11,860 --> 00:40:12,950
for generations.
569
00:40:13,030 --> 00:40:15,240
Just as Chitza's people
570
00:40:15,330 --> 00:40:17,450
had done for generations.
571
00:40:19,830 --> 00:40:22,580
Will itjust go on forever?
572
00:40:28,170 --> 00:40:29,590
Night, Mama.
573
00:40:47,650 --> 00:40:49,820
I appreciate your coming in, Armande.
574
00:40:49,900 --> 00:40:51,400
All right, what's so important
575
00:40:51,490 --> 00:40:54,240
that I had to postpone my nap?
576
00:40:54,320 --> 00:40:56,160
I've got some chocolate cake.
577
00:41:07,790 --> 00:41:11,800
Grandmother. Grandmother, bonjour.
578
00:41:14,340 --> 00:41:16,180
May I—
579
00:41:18,430 --> 00:41:20,680
Would you like a cup of-
580
00:41:20,770 --> 00:41:24,310
No. No, thankyou, I'm just here to...
581
00:41:24,390 --> 00:41:25,520
do a portrait.
582
00:41:27,190 --> 00:41:28,940
Whose?
583
00:41:29,020 --> 00:41:31,820
Yours, actually.
584
00:41:31,900 --> 00:41:34,320
Is the light ok where she's sitting?
585
00:41:38,700 --> 00:41:42,660
I have something foryou, boy.
586
00:41:42,750 --> 00:41:45,580
I've been carrying it around
since your last birthday.
587
00:41:49,420 --> 00:41:51,300
It's a book of poetry.
588
00:41:56,890 --> 00:41:58,090
Thankyou.
589
00:41:58,180 --> 00:42:00,800
You don't like poetry?
590
00:42:00,890 --> 00:42:04,140
Oh, no, no, no. Ofcourse, I do.
591
00:42:04,230 --> 00:42:05,390
Yes.
592
00:42:05,480 --> 00:42:06,890
Neither do I.
593
00:42:08,560 --> 00:42:10,560
It's not that kind of poetry.
594
00:42:14,570 --> 00:42:17,820
And in a moment ofweakness...
595
00:42:17,910 --> 00:42:19,820
I prayed to the virgin mother
596
00:42:19,910 --> 00:42:22,830
to soothe Charlie's soul
in his hour ofsuffering.
597
00:42:22,910 --> 00:42:27,830
You understand an animal has no immortal soul.
598
00:42:27,920 --> 00:42:30,830
I understand, monpère
599
00:42:30,920 --> 00:42:33,420
Yet you flout god's law.
600
00:42:33,500 --> 00:42:36,340
I'm weak and a sinner.
601
00:42:36,420 --> 00:42:37,420
What else?
602
00:42:40,430 --> 00:42:42,890
Impure thoughts.
603
00:42:42,970 --> 00:42:45,970
The woman who runs the chocolaterie
604
00:42:46,060 --> 00:42:47,310
Vianne Rocher?
605
00:42:47,390 --> 00:42:49,350
She suggested I buy
chocolate seashells
606
00:42:49,440 --> 00:42:52,400
for the widow Audel.
607
00:42:52,480 --> 00:42:55,190
And, well...
608
00:42:55,280 --> 00:42:56,690
I guess that got me to thinking
609
00:42:56,780 --> 00:42:58,240
about the widow Audel.
610
00:42:58,320 --> 00:43:02,240
At her age? At your age?
611
00:43:02,330 --> 00:43:06,080
Yes. And yes.
612
00:43:06,160 --> 00:43:08,250
And just what were you doing
613
00:43:08,330 --> 00:43:10,620
in a chocolaterie during Lent?
614
00:43:10,710 --> 00:43:13,710
It was for Charlie.
615
00:43:13,800 --> 00:43:16,880
Again you flout God's law.
616
00:43:19,220 --> 00:43:23,850
Well, but ifCharlie has no soul...
617
00:43:23,930 --> 00:43:27,270
then there's no harm in him breaking Lent.
618
00:43:27,350 --> 00:43:29,730
Isn't that so, monpère?
619
00:43:31,980 --> 00:43:34,440
10 Hail Marys, 20 Our Fathers.
620
00:43:36,030 --> 00:43:38,570
"Will she never have done, then...
621
00:43:38,650 --> 00:43:43,240
that ghoul queen ofa million dead bodies?
622
00:43:43,320 --> 00:43:45,910
I see myselfagain...
623
00:43:45,990 --> 00:43:49,080
skin rotten with mud and pest...
624
00:43:49,160 --> 00:43:54,460
worms in my armpits and in my hair."
625
00:43:54,540 --> 00:43:56,880
It's perfectly wretched, isn't it?
626
00:43:56,960 --> 00:43:58,550
Perfectly.
627
00:44:01,300 --> 00:44:04,640
Would you like some cake?
628
00:44:05,680 --> 00:44:07,180
I'm not supposed to.
629
00:44:07,270 --> 00:44:10,810
Don't worry so much about not supposed to.
630
00:44:19,740 --> 00:44:21,360
Live a little.
631
00:44:24,280 --> 00:44:26,700
Oh, her hair appointment's almost done.
632
00:44:28,620 --> 00:44:29,870
I have to go.
633
00:44:29,950 --> 00:44:31,370
What about my picture?
634
00:44:31,460 --> 00:44:32,910
Next time.
635
00:44:35,210 --> 00:44:37,250
Thankyou for the cake.
636
00:44:39,760 --> 00:44:42,920
Don't look so damn pleased with yourself.
637
00:44:51,890 --> 00:44:53,770
Stay here.
638
00:45:01,360 --> 00:45:02,650
I did it.
639
00:45:04,860 --> 00:45:07,740
I did it. He...
640
00:45:07,830 --> 00:45:09,740
He was so drunk.
641
00:45:09,830 --> 00:45:14,000
He... He woke up.
642
00:45:14,080 --> 00:45:17,040
He woke up. He saw me packing, but...
643
00:45:17,130 --> 00:45:18,500
so he tried to come after me...
644
00:45:18,590 --> 00:45:22,340
but I had already tied
his feet with his belt, and...
645
00:45:26,840 --> 00:45:29,510
Boom! Right on his face.
646
00:45:31,060 --> 00:45:34,430
Right there on his big, red face.
647
00:45:44,990 --> 00:45:48,910
It is so stupid, isn't it?
648
00:45:48,990 --> 00:45:52,040
I never blame him.
649
00:45:52,120 --> 00:45:56,830
Sometimes I even forget what really happened.
650
00:46:09,470 --> 00:46:10,550
I saved her!
651
00:46:10,640 --> 00:46:12,310
You remember her father
652
00:46:12,390 --> 00:46:14,180
collaborated with the Germans?
653
00:46:14,270 --> 00:46:16,060
Nobody wanted to touch her.
654
00:46:16,140 --> 00:46:18,150
Except for me.
655
00:46:18,230 --> 00:46:20,060
And this is the way she repays me?!
656
00:46:20,150 --> 00:46:21,440
Your anger is understandable.
657
00:46:21,520 --> 00:46:23,610
Anger? Everybody's gonna be laughing at me!
658
00:46:23,690 --> 00:46:26,070
That is not your concern.
659
00:46:26,150 --> 00:46:28,450
Your concern is the sacrament of marriage.
660
00:46:29,660 --> 00:46:31,280
Yeah, ofcourse. The sacrament.
661
00:46:31,370 --> 00:46:32,740
Yes.
662
00:46:32,830 --> 00:46:35,410
Dip the ganshbe into the white chocolate.
663
00:46:36,830 --> 00:46:37,910
Like this?
664
00:46:38,000 --> 00:46:41,540
Good. Yes, shake it, a little.
665
00:46:41,630 --> 00:46:42,590
Good.
666
00:46:42,670 --> 00:46:44,920
Put it on the parchment sheet.
667
00:46:45,010 --> 00:46:46,210
You're doing great.
668
00:46:50,180 --> 00:46:51,680
I'll be right back.
669
00:47:00,190 --> 00:47:01,440
Good morning.
670
00:47:01,520 --> 00:47:05,230
Can I interest you in some nipples ofVenus?
671
00:47:05,320 --> 00:47:08,030
Rumor has it that you are
harboring Madam Muscat.
672
00:47:08,110 --> 00:47:10,200
Is that true?
673
00:47:10,280 --> 00:47:11,990
You make her sound like a fugitive.
674
00:47:12,070 --> 00:47:14,490
She is a fugitive, from her marriage vows...
675
00:47:14,580 --> 00:47:16,700
which have been sanctified by God.
676
00:47:18,660 --> 00:47:20,170
Josephine?
677
00:47:20,250 --> 00:47:22,710
Come out here a minute.
678
00:47:25,880 --> 00:47:28,470
Let his radiance have a look at you.
679
00:47:34,060 --> 00:47:36,720
Is that sanctified enough foryou?
680
00:47:36,810 --> 00:47:37,890
It's not the first time.
681
00:47:37,980 --> 00:47:39,770
I'm truly sorry.
682
00:47:41,850 --> 00:47:44,230
You should have come to me.
683
00:47:44,320 --> 00:47:47,820
Your husband will be made to repent for this.
684
00:47:47,900 --> 00:47:51,240
Tell him to repent on someone else's head.
685
00:47:52,240 --> 00:47:54,200
Come on. In!
686
00:47:54,280 --> 00:47:55,240
Monsieur le Comte!
687
00:47:55,330 --> 00:47:57,450
I'm going to make an example ofyou.
688
00:47:57,540 --> 00:47:59,960
In there.
689
00:48:00,040 --> 00:48:01,210
He's ready.
690
00:48:01,290 --> 00:48:03,630
Well, but confession
must be made
691
00:48:03,710 --> 00:48:05,710
in the spirit ofcontrition.
692
00:48:05,800 --> 00:48:08,260
Have you come in the spirit ofcontrition?
693
00:48:08,340 --> 00:48:09,630
Contrition, yes.
694
00:48:09,720 --> 00:48:11,420
He's ready.
695
00:48:14,510 --> 00:48:15,680
Licentiousness...
696
00:48:15,760 --> 00:48:18,350
idolatry, sorcery...
697
00:48:18,430 --> 00:48:20,390
gluttony, and drunkenness.
698
00:48:20,480 --> 00:48:22,940
Correct.
699
00:48:23,020 --> 00:48:24,650
And what are the 3 conditions
700
00:48:24,730 --> 00:48:26,650
for mortal sin?
701
00:48:26,730 --> 00:48:27,730
Serge?
702
00:48:29,070 --> 00:48:30,650
Mortal sin...
703
00:48:32,740 --> 00:48:36,490
is sin whose object is...
704
00:48:37,830 --> 00:48:39,620
committed by...
705
00:48:39,700 --> 00:48:42,040
deliberate...
706
00:48:42,120 --> 00:48:43,330
Consequence...
707
00:48:43,420 --> 00:48:45,540
Incorrect. Didi?
708
00:48:45,630 --> 00:48:49,550
Mortal sin is sin whose object is grave matter...
709
00:48:49,630 --> 00:48:52,050
which is committed
with full knowledge
710
00:48:52,130 --> 00:48:53,840
and deliberate consent.
711
00:48:53,930 --> 00:48:54,880
Correct.
712
00:49:05,480 --> 00:49:06,900
So, how do you know
713
00:49:06,980 --> 00:49:08,980
ifthe coverture is properly tempered?
714
00:49:09,070 --> 00:49:13,650
Ahh, first you check to see
if it's at body temperature.
715
00:49:14,700 --> 00:49:17,070
Then you dip the palette knife
716
00:49:17,160 --> 00:49:19,700
to see that the coverture hardens on it evenly.
717
00:49:19,790 --> 00:49:20,740
Correct.
718
00:49:22,250 --> 00:49:23,370
Closer.
719
00:49:28,090 --> 00:49:30,800
In the village, time passed.
720
00:49:36,010 --> 00:49:39,600
And the chocolaterie did not go out of business.
721
00:49:58,490 --> 00:49:59,910
The Comte de Reynaud
722
00:49:59,990 --> 00:50:03,750
felt himself being drawn into a strange crusade.
723
00:50:07,120 --> 00:50:10,960
His struggle to transform Serge
into a gentleman
724
00:50:11,050 --> 00:50:14,840
became more than an act ofgood will.
725
00:50:14,920 --> 00:50:17,470
It became a test...
726
00:50:17,550 --> 00:50:21,260
a holy war between château...
727
00:50:21,350 --> 00:50:23,560
and chocolaterie.
728
00:50:46,410 --> 00:50:47,910
Each time, I...
729
00:50:48,000 --> 00:50:50,830
I tell myself it's the last time.
730
00:50:50,920 --> 00:50:53,000
But then I...
731
00:50:53,090 --> 00:50:55,920
I get a whiffofa hot chocolate.
732
00:50:56,010 --> 00:50:58,720
Or... Or those moon things.
733
00:50:58,800 --> 00:51:00,050
Chocolate seashells.
734
00:51:00,140 --> 00:51:04,010
So small, so plain, so innocent.
735
00:51:04,100 --> 00:51:06,350
I thought,just one little taste...
736
00:51:06,430 --> 00:51:08,390
it can't do any harm.
737
00:51:08,480 --> 00:51:10,100
But it turned out
that they were filled
738
00:51:10,190 --> 00:51:12,560
with rich, sinful...
739
00:51:12,650 --> 00:51:13,690
Buttery filling...
740
00:51:13,770 --> 00:51:16,110
and it melts, god forgive me...
741
00:51:16,190 --> 00:51:18,860
it melts ever-so-slowly
on your tongue
742
00:51:18,950 --> 00:51:21,070
and tortures you with pleasure.
743
00:51:21,160 --> 00:51:23,620
Against you alone, have I sinned.
744
00:51:23,700 --> 00:51:26,240
And done what is evil in your sight.
745
00:51:30,210 --> 00:51:32,330
Indeed I was born guilty...
746
00:51:32,420 --> 00:51:35,960
a sinnerwhen my mother conceived me.
747
00:51:36,050 --> 00:51:37,880
You desire truth in the inward being...
748
00:51:37,970 --> 00:51:41,470
therefore teach me wisdom in my secret heart.
749
00:51:44,970 --> 00:51:46,890
Now, the comte was no fool.
750
00:51:46,970 --> 00:51:49,850
Though he hoped to redeem Serge...
751
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
he knew that
this redemption alone
752
00:51:51,980 --> 00:51:53,230
would not be enough
753
00:51:53,310 --> 00:51:55,610
to regain control over the village.
754
00:51:55,690 --> 00:51:58,650
He understood
that some larger lesson
755
00:51:58,740 --> 00:52:00,320
needed to be taught.
756
00:52:05,160 --> 00:52:06,950
Some greater problem
757
00:52:07,040 --> 00:52:11,210
needed to be identified and solved.
758
00:52:13,710 --> 00:52:15,750
Little did the comte suspect
759
00:52:15,840 --> 00:52:17,420
that his greater problem
760
00:52:17,510 --> 00:52:19,840
would arrive
one quiet afternoon
761
00:52:19,920 --> 00:52:22,760
in the dull green waters ofthe River Tannes.
762
00:52:26,810 --> 00:52:31,060
You're it!
763
00:52:31,140 --> 00:52:32,560
Hey, look!
764
00:52:37,320 --> 00:52:38,860
I'm over here!
765
00:52:48,620 --> 00:52:51,200
You've never really told me what the problem is...
766
00:52:51,290 --> 00:52:53,040
between you and Caroline.
767
00:52:53,120 --> 00:52:55,380
'Cause it's none ofyour damn business.
768
00:52:58,750 --> 00:53:00,840
I'm an embarrassment to her.
769
00:53:03,050 --> 00:53:07,970
I swear, I... read dirty books.
770
00:53:08,060 --> 00:53:10,720
I eat and drink what I like.
771
00:53:12,480 --> 00:53:14,140
And sin ofsins...
772
00:53:14,230 --> 00:53:17,650
I refuse to go to Les Mimosas.
773
00:53:17,730 --> 00:53:19,320
When I was a kid...
774
00:53:19,400 --> 00:53:21,280
we used to call it le mortoir.
775
00:53:23,070 --> 00:53:26,160
It's a nursing home for old...
776
00:53:26,240 --> 00:53:28,030
It's in Toulouse.
777
00:53:29,580 --> 00:53:31,870
Caroline loves
the thought ofa nurse
778
00:53:31,950 --> 00:53:35,500
with a clipboard recording my bowel movements.
779
00:53:35,580 --> 00:53:37,790
Mama, Mama, come quick!
780
00:53:37,880 --> 00:53:40,000
They're here! They've come to Lansquent!
781
00:53:40,090 --> 00:53:41,380
Slow down, Anouk, who's here?
782
00:53:41,460 --> 00:53:43,340
Pirates!
783
00:53:43,420 --> 00:53:44,340
Come on!
784
00:53:44,430 --> 00:53:45,510
Why can't we stay?
785
00:53:45,590 --> 00:53:46,550
Come on!
786
00:53:46,640 --> 00:53:49,010
But why can't we stay?
787
00:53:49,100 --> 00:53:50,010
Ok, enough.
788
00:53:50,100 --> 00:53:53,270
But, Mama,just a little bit.
789
00:53:53,350 --> 00:53:54,270
Come on.
790
00:53:55,480 --> 00:53:57,770
Hello. How are you?
791
00:53:59,520 --> 00:54:01,360
Anybody got a sweet tooth?
792
00:54:21,170 --> 00:54:23,130
I bet he's the captain.
793
00:54:26,470 --> 00:54:28,510
Anouk, don't do that.
794
00:54:28,590 --> 00:54:31,220
Anouk, don't do that, please.
795
00:54:31,310 --> 00:54:32,640
How do you do?
796
00:54:32,720 --> 00:54:33,640
Sorry.
797
00:54:33,720 --> 00:54:35,390
I'd like to apologize.
798
00:54:35,480 --> 00:54:37,350
For all of us.
799
00:54:37,440 --> 00:54:38,520
Sincerely.
800
00:54:38,600 --> 00:54:39,900
What for?
801
00:54:39,980 --> 00:54:43,320
Forwhatever it is you're here to accuse us of.
802
00:54:43,400 --> 00:54:45,190
Why would I do that?
803
00:54:45,280 --> 00:54:47,570
Well, because we river rats
804
00:54:47,660 --> 00:54:49,910
are the dregs ofsociety.
805
00:54:49,990 --> 00:54:52,240
With horrible diseases and criminal impulses.
806
00:54:52,330 --> 00:54:55,750
Sounds terrifying.
807
00:54:55,830 --> 00:54:56,910
Is it true?
808
00:54:57,000 --> 00:54:59,290
It's what you townspeople always seem to think...
809
00:54:59,380 --> 00:55:00,580
isn't it?
810
00:55:00,670 --> 00:55:03,340
This is not my town. Sorry.
811
00:55:03,420 --> 00:55:05,920
Well, then, what do you want?
812
00:55:06,010 --> 00:55:07,630
Are you here to save us?
813
00:55:07,720 --> 00:55:09,930
Are you the catholic aid society?
814
00:55:10,010 --> 00:55:12,350
French Family League? Communist workers?
815
00:55:12,430 --> 00:55:13,930
Which idea are you selling?
816
00:55:14,010 --> 00:55:15,430
Chocolate.
817
00:55:15,520 --> 00:55:17,180
I'm sorry, chocolate?
818
00:55:17,270 --> 00:55:19,100
What's a river rat?
819
00:55:19,190 --> 00:55:21,020
Is it like a pirate?
820
00:55:22,190 --> 00:55:23,560
Yeah, you could say that. Yeah.
821
00:55:23,650 --> 00:55:25,570
You could.
822
00:55:25,650 --> 00:55:28,110
Have a look at my treasure chest.
823
00:55:30,450 --> 00:55:32,450
Let me guess, they're for sale.
824
00:55:32,530 --> 00:55:33,950
As a matter offact, they are.
825
00:55:34,030 --> 00:55:35,540
For a mere 30 francs apiece.
826
00:55:36,620 --> 00:55:38,830
You laugh? I can get 50 for them in Paris.
827
00:55:38,910 --> 00:55:41,580
Then go to Paris.
828
00:55:49,880 --> 00:55:51,260
We'll take 2, please.
829
00:55:51,340 --> 00:55:52,260
You'll take 2?
830
00:55:52,340 --> 00:55:53,850
Yes, please, absolutely.
831
00:55:53,930 --> 00:55:55,050
Ok.
832
00:55:56,560 --> 00:55:59,180
I don't know if I have the right change.
833
00:55:59,270 --> 00:56:00,230
Just a minute.
834
00:56:00,310 --> 00:56:01,980
They're beautiful.
835
00:56:02,060 --> 00:56:04,520
Ireland's finest.
836
00:56:04,610 --> 00:56:05,690
Thanks.
837
00:56:05,770 --> 00:56:07,820
Thankyou. Listen...
838
00:56:07,900 --> 00:56:09,990
I should probably warn you.
839
00:56:10,070 --> 00:56:12,320
You make friends with us...
840
00:56:12,410 --> 00:56:13,820
you'll make enemies ofothers.
841
00:56:13,910 --> 00:56:15,740
That a promise?
842
00:56:18,910 --> 00:56:20,750
It's a guarantee.
843
00:56:33,430 --> 00:56:35,680
What's he up to?
844
00:56:35,760 --> 00:56:38,640
Maybe he'sjoining the circus.
845
00:56:44,020 --> 00:56:45,810
Sorry, we're closed!
846
00:56:59,870 --> 00:57:02,870
Josephine, you look different.
847
00:57:02,960 --> 00:57:05,540
So do you.
848
00:57:08,130 --> 00:57:11,460
I just want to tell you that I am so sorry.
849
00:57:11,550 --> 00:57:14,220
For everything.
850
00:57:14,300 --> 00:57:16,220
But I've changed.
851
00:57:16,300 --> 00:57:19,600
You see, God has made me a new man.
852
00:57:21,730 --> 00:57:25,060
I askyou, I... I beg you...
853
00:57:25,150 --> 00:57:27,610
please accept my apology.
854
00:57:39,280 --> 00:57:40,620
I accept.
855
00:57:43,830 --> 00:57:46,080
I promise, from now on...
856
00:57:46,170 --> 00:57:47,830
everything will be different.
857
00:57:50,250 --> 00:57:52,710
Everything already is different, Serge.
858
00:57:52,800 --> 00:57:54,220
Yeah.
859
00:57:54,300 --> 00:57:56,720
Well, I mean, when you come home.
860
00:57:56,800 --> 00:57:58,390
Home?
861
00:58:01,140 --> 00:58:05,390
Thanks for the apology.
The flowers are... lovely.
862
00:58:05,480 --> 00:58:07,520
No, please don't,Josephine.
863
00:58:07,600 --> 00:58:10,270
We are still married in the eyes ofGod.
864
00:58:10,360 --> 00:58:12,860
Then he must be blind.
865
00:58:19,490 --> 00:58:22,330
The council has no legal authority
866
00:58:22,410 --> 00:58:23,950
to force them to move.
867
00:58:24,040 --> 00:58:26,830
The riverbank is public land.
868
00:58:30,630 --> 00:58:33,750
The mayor wishes to say a few words.
869
00:58:33,840 --> 00:58:35,090
If I may...
870
00:58:35,170 --> 00:58:36,880
ladies and gentlemen ofthe council.
871
00:58:38,680 --> 00:58:40,760
These people are...
872
00:58:40,850 --> 00:58:43,010
rootless, Godless drifters.
873
00:58:43,100 --> 00:58:44,890
That's right!
874
00:58:44,980 --> 00:58:46,890
Theirs is the way ofslovenly pleasure.
875
00:58:46,980 --> 00:58:48,310
Yes.
876
00:58:48,400 --> 00:58:52,480
They would contaminate
the spirit ofour quiet town.
877
00:58:52,570 --> 00:58:55,780
The innocence ofour children.
878
00:58:55,860 --> 00:58:58,530
Now, the chairman ofthe council is quite right.
879
00:58:58,610 --> 00:59:00,820
We cannot force them to leave.
880
00:59:01,910 --> 00:59:03,330
Why not?
881
00:59:03,410 --> 00:59:06,500
But we can help them to understand...
882
00:59:06,580 --> 00:59:08,540
that they are not welcome.
883
00:59:16,590 --> 00:59:17,590
Josephine?
884
00:59:20,930 --> 00:59:24,850
Josephine, you think
you can just walk out on me?
885
00:59:24,930 --> 00:59:26,810
You stupid woman!
886
00:59:26,890 --> 00:59:30,350
You're nothing without me.
887
00:59:30,440 --> 00:59:32,560
You can't even use a skillet!
888
00:59:34,270 --> 00:59:36,820
Can't even put a...
889
00:59:36,900 --> 00:59:37,820
goddamn meal on the table.
890
00:59:37,900 --> 00:59:39,240
He's inside.
891
00:59:39,320 --> 00:59:40,700
He's here.
892
00:59:40,780 --> 00:59:41,860
Oh, God.
893
00:59:41,950 --> 00:59:43,450
I need to talk to you.
894
00:59:45,160 --> 00:59:46,910
Please open the door. I know—
895
00:59:47,000 --> 00:59:48,250
Mama!
896
00:59:48,330 --> 00:59:49,370
Come help me!
897
00:59:49,460 --> 00:59:53,960
Open the door.
898
00:59:54,040 --> 00:59:55,500
I just want to talk to you.
899
00:59:55,590 --> 00:59:57,380
Go sleep it off, Serge!
900
00:59:57,460 --> 00:59:59,880
You shut up, you bitch!
901
00:59:59,970 --> 01:00:02,890
You've caused enough trouble already!
902
01:00:02,970 --> 01:00:03,930
You—
903
01:00:06,720 --> 01:00:07,640
Open this door!
904
01:00:07,720 --> 01:00:08,890
Mama!
905
01:00:11,520 --> 01:00:12,480
- Oh, my God!
- You st—
906
01:00:14,520 --> 01:00:16,360
Stay away from me.
907
01:00:19,740 --> 01:00:21,320
Come here now!
908
01:00:24,410 --> 01:00:26,530
Why, you meddling bitch!
909
01:00:32,330 --> 01:00:33,620
You—
910
01:00:47,100 --> 01:00:49,640
Who says I can't use a skillet?
911
01:00:59,940 --> 01:01:02,700
Bonjour, monsieur.
912
01:01:09,830 --> 01:01:10,750
Bonjour.
913
01:01:14,710 --> 01:01:16,790
Wonderful.
914
01:01:16,880 --> 01:01:17,790
Come on.
915
01:01:17,880 --> 01:01:19,710
Up. Come on.
916
01:01:19,800 --> 01:01:20,880
Up.
917
01:01:22,050 --> 01:01:23,970
Come on.
918
01:01:25,680 --> 01:01:28,640
His skull can't be as thick as we thought.
919
01:01:30,560 --> 01:01:34,020
It was like swatting a fly.
920
01:01:39,730 --> 01:01:41,820
The worst is over.
921
01:01:41,900 --> 01:01:43,940
He found out what you're made of.
922
01:01:44,030 --> 01:01:45,950
So did I.
923
01:01:49,240 --> 01:01:51,370
- Hi.
- Hey.
924
01:01:54,000 --> 01:01:55,290
How long have we got?
925
01:01:55,370 --> 01:01:57,210
She's at the hairdresser for an hour.
926
01:01:58,500 --> 01:02:00,340
Fuffi?
927
01:02:00,420 --> 01:02:01,750
Fuffi.
928
01:02:01,840 --> 01:02:03,760
I'm so sorry, but I have
to break the appointment.
929
01:02:03,840 --> 01:02:04,800
Is something wrong?
930
01:02:04,880 --> 01:02:06,340
No. I volunteered to distribute these.
931
01:02:06,430 --> 01:02:07,590
I promised the comte
I'd have them out
932
01:02:07,680 --> 01:02:09,430
by the end ofthe day.
933
01:02:09,510 --> 01:02:11,510
Count me in.
934
01:02:11,600 --> 01:02:13,310
Not that I expect
any ofthem to stop by
935
01:02:13,390 --> 01:02:14,390
for a hairstyle.
936
01:02:14,480 --> 01:02:15,600
It's notjust that.
937
01:02:15,690 --> 01:02:16,980
The comte feels we must stand firm.
938
01:02:17,060 --> 01:02:19,190
We cannot trust these people.
939
01:02:19,270 --> 01:02:21,520
Before you know it, they'll
be doingjobs for food.
940
01:02:21,610 --> 01:02:22,610
They'll be begging at our doors.
941
01:02:22,690 --> 01:02:24,530
Not at this door.
942
01:02:24,610 --> 01:02:27,110
Good, Fuffi, good.
943
01:02:28,200 --> 01:02:31,030
Rub, rub, rub. Rub harder. Rub.
944
01:02:32,450 --> 01:02:34,250
Rub. Rub.
945
01:02:37,250 --> 01:02:39,000
Rub it. Hard.
946
01:02:39,080 --> 01:02:41,000
Keep your head still.
947
01:02:43,420 --> 01:02:45,010
Bravo!
948
01:02:53,930 --> 01:02:55,680
Hello, Caroline.
949
01:03:01,690 --> 01:03:03,480
Ifyou want to blame someone, blame me—
950
01:03:03,570 --> 01:03:05,650
Corrupting him with cocoa.
951
01:03:05,740 --> 01:03:07,820
Oh, how dare you, Mother.
952
01:03:07,900 --> 01:03:10,570
He's happy. He's fine. Look at him.
953
01:03:10,660 --> 01:03:11,740
Mama, I—
954
01:03:11,830 --> 01:03:13,910
Well, what about you, Mother?
955
01:03:13,990 --> 01:03:16,250
Are you fine?
956
01:03:18,500 --> 01:03:21,000
I bet she has conveniently
forgotten to tell you.
957
01:03:21,080 --> 01:03:22,000
Carol.
958
01:03:22,090 --> 01:03:23,420
Why don't you show them, Mother?
959
01:03:23,500 --> 01:03:26,010
Are you afraid to? Why don't you show?
960
01:03:33,510 --> 01:03:34,890
Insulin shots.
961
01:03:34,970 --> 01:03:37,100
She has diabetes- very advanced.
962
01:03:37,180 --> 01:03:39,230
She could be blind within a year.
963
01:03:39,310 --> 01:03:41,400
Yeah. Couldn't you call me a drug addict?
964
01:03:41,480 --> 01:03:43,480
It sounds a lot more glamorous.
965
01:03:43,570 --> 01:03:45,150
And you—
966
01:03:45,230 --> 01:03:46,730
You sit here feeding her sweets.
967
01:03:48,110 --> 01:03:49,780
There are worse ways to die.
968
01:03:49,860 --> 01:03:51,780
Why don't you just give her rat poison?
969
01:03:51,870 --> 01:03:53,120
It would be faster.
970
01:03:53,200 --> 01:03:55,280
Carol has a flair for drama.
971
01:03:55,370 --> 01:03:56,910
She needs to be in a place
972
01:03:57,000 --> 01:03:58,660
where she can be taken care of.
973
01:03:58,750 --> 01:04:01,210
Le mortoir?
974
01:04:01,290 --> 01:04:03,210
I'd rather be in hell.
975
01:04:05,210 --> 01:04:08,050
You may get there, Mother.
976
01:04:08,130 --> 01:04:09,420
Luc, come with me.
977
01:04:09,510 --> 01:04:10,760
I don't want to.
978
01:04:10,840 --> 01:04:12,050
He's-
979
01:04:12,140 --> 01:04:13,890
He's happy here. It's good for him.
980
01:04:14,970 --> 01:04:17,060
I will decide what is good for my son...
981
01:04:17,140 --> 01:04:18,560
Madame Muscat.
982
01:04:28,280 --> 01:04:30,490
Give me another.
983
01:04:30,570 --> 01:04:32,700
It's my life. Let me enjoy what's left of it.
984
01:04:32,780 --> 01:04:33,700
Fill 'er up.
985
01:04:33,780 --> 01:04:36,370
Armande, why didn't you tell me?
986
01:04:36,450 --> 01:04:40,910
Is this a chocolaterie, or is it a confessional?
987
01:04:44,290 --> 01:04:46,750
Don't you dare pity me.
988
01:05:12,990 --> 01:05:14,950
Sorry, we're closed.
989
01:05:16,280 --> 01:05:18,330
Shejust wants a soda water.
990
01:05:20,580 --> 01:05:22,500
I don't serve animals.
991
01:05:30,170 --> 01:05:31,300
Right.
992
01:05:49,070 --> 01:05:49,980
Hello.
993
01:05:50,070 --> 01:05:50,980
Hi.
994
01:05:51,070 --> 01:05:52,610
I just made a fresh batch of monduon.
995
01:05:52,690 --> 01:05:54,700
Anybody interested?
996
01:05:54,780 --> 01:05:56,360
My tummy hurts.
997
01:05:57,490 --> 01:05:59,490
I've gotjust the thing for that. Come in.
998
01:05:59,580 --> 01:06:02,200
What about boycotting immorality, then?
999
01:06:03,370 --> 01:06:05,250
Come in.
1000
01:06:10,090 --> 01:06:11,500
An old remedy.
1001
01:06:12,840 --> 01:06:14,090
From the cocoa tree.
1002
01:06:14,170 --> 01:06:15,670
Tastes strange.
1003
01:06:15,760 --> 01:06:17,760
Maybe your daddy would like a taste.
1004
01:06:17,840 --> 01:06:20,850
He's not my daddy. He's my pony.
1005
01:06:22,520 --> 01:06:24,770
Here. It's a lot better than those leaves.
1006
01:06:27,650 --> 01:06:28,770
Tastes good.
1007
01:06:28,860 --> 01:06:30,270
Come on.
1008
01:06:30,360 --> 01:06:32,650
Pantoufle wants to meet you.
1009
01:06:32,730 --> 01:06:34,990
He's my kangaroo.
1010
01:06:40,370 --> 01:06:42,950
Go ahead. It's your favorite.
1011
01:06:46,250 --> 01:06:48,120
What makes you so sure?
1012
01:06:48,210 --> 01:06:49,960
Go on. Taste it.
1013
01:06:56,550 --> 01:06:57,470
That's fantastic.
1014
01:06:57,550 --> 01:06:58,800
Oh, thanks.
1015
01:06:58,890 --> 01:07:00,390
I have a knack for guessing.
1016
01:07:00,470 --> 01:07:02,970
It's good— not my favorite.
1017
01:07:03,060 --> 01:07:04,010
Sorry?
1018
01:07:09,100 --> 01:07:10,150
All right.
1019
01:07:10,230 --> 01:07:11,980
Thanks very much.
1020
01:07:18,570 --> 01:07:20,610
You know, I could fix that, ifyou like.
1021
01:07:20,700 --> 01:07:22,620
Not with glass, but...
1022
01:07:22,700 --> 01:07:24,280
I can make you a nice strong one out ofwood.
1023
01:07:24,370 --> 01:07:26,160
That's nice ofyou...
1024
01:07:26,250 --> 01:07:28,750
but I insist on paying you foryour work.
1025
01:07:28,830 --> 01:07:31,670
Well, that makes 2 of us, then.
1026
01:07:33,960 --> 01:07:34,920
Bye.
1027
01:07:36,170 --> 01:07:37,590
Thanks again.
1028
01:07:42,470 --> 01:07:44,430
She's laughing at us.
1029
01:07:45,640 --> 01:07:47,810
Now she's got one
ofthose river people
1030
01:07:47,890 --> 01:07:49,230
working for her.
1031
01:07:49,310 --> 01:07:50,230
Is that a problem?
1032
01:07:50,310 --> 01:07:51,810
After all, Christ teaches us—
1033
01:07:51,900 --> 01:07:52,810
Look at this.
1034
01:07:53,940 --> 01:07:55,480
She's soliciting for stalls
1035
01:07:55,570 --> 01:07:56,780
and street performers
1036
01:07:56,860 --> 01:07:58,190
for a fertility celebration
1037
01:07:58,280 --> 01:08:00,150
on Easter Sunday.
1038
01:08:00,240 --> 01:08:02,070
She's cackling at us.
1039
01:08:02,160 --> 01:08:03,320
When are you going to do something about it?
1040
01:08:04,490 --> 01:08:05,450
Oh, there.
1041
01:08:08,410 --> 01:08:09,500
What part ofAustralia
1042
01:08:09,580 --> 01:08:10,830
is Pantoufle from?
1043
01:08:10,920 --> 01:08:11,920
A small town
1044
01:08:12,000 --> 01:08:13,460
outside ofSydney.
1045
01:08:14,880 --> 01:08:16,710
What does he eat?
1046
01:08:16,800 --> 01:08:18,460
Leaves...
1047
01:08:18,550 --> 01:08:19,590
bugs...
1048
01:08:19,670 --> 01:08:21,930
and worms, ofcourse.
1049
01:08:22,010 --> 01:08:23,970
What about chocolate?
1050
01:08:24,050 --> 01:08:26,310
Kangaroos don't eat chocolate.
1051
01:08:26,390 --> 01:08:27,970
Has he ever tried it?
1052
01:08:29,680 --> 01:08:33,520
Have you ever tried chocolate?
1053
01:08:33,610 --> 01:08:35,270
He's not interested.
1054
01:08:36,150 --> 01:08:37,070
Not interested?
1055
01:08:37,150 --> 01:08:39,530
Mr. Pantoufle, you surprise me.
1056
01:08:39,610 --> 01:08:41,030
A world traveler
such as yourself
1057
01:08:41,110 --> 01:08:42,610
not interested in new flavors?
1058
01:08:42,700 --> 01:08:44,110
You should be ashamed.
1059
01:08:44,200 --> 01:08:46,580
I have a very nice truffle here
1060
01:08:46,660 --> 01:08:48,740
if he wants to try it.
1061
01:08:48,830 --> 01:08:50,750
You are wasting your time.
1062
01:08:50,830 --> 01:08:52,620
Oh, I'm sorry.
1063
01:08:54,330 --> 01:08:55,920
How do you know
you don't like chocolate
1064
01:08:56,000 --> 01:08:57,460
ifyou refuse to try it?
1065
01:08:57,550 --> 01:08:58,630
Do you like worms?
1066
01:09:00,220 --> 01:09:01,760
What?
1067
01:09:01,840 --> 01:09:03,680
How do you know ifyou've never tasted one?
1068
01:09:26,280 --> 01:09:27,320
Subtle.
1069
01:09:29,330 --> 01:09:30,240
Zesty.
1070
01:09:33,670 --> 01:09:34,580
Disgusting.
1071
01:09:41,970 --> 01:09:43,880
Go on, my little friend.
1072
01:09:43,970 --> 01:09:45,130
Be free.
1073
01:09:45,220 --> 01:09:46,800
You tricked me.
1074
01:09:48,050 --> 01:09:49,220
Satan...
1075
01:09:49,310 --> 01:09:51,220
wears many guises.
1076
01:09:53,020 --> 01:09:56,100
At times, Satan is
the singer ofa lurid song
1077
01:09:56,190 --> 01:09:58,310
you hear on the radio.
1078
01:09:58,400 --> 01:10:00,570
At times...
1079
01:10:00,650 --> 01:10:03,110
the author ofa salacious novel.
1080
01:10:03,190 --> 01:10:06,780
At times, the quiet man
lurking in the schoolyard
1081
01:10:06,870 --> 01:10:08,490
asking your children
1082
01:10:08,580 --> 01:10:11,660
if he mightjoin their game.
1083
01:10:11,740 --> 01:10:13,200
And at times...
1084
01:10:13,290 --> 01:10:15,960
the maker ofsweet things-
1085
01:10:16,040 --> 01:10:18,420
mere trifles.
1086
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
Forwhat could seem more harmless...
1087
01:10:20,590 --> 01:10:22,250
more innocent...
1088
01:10:23,170 --> 01:10:24,630
than chocolate?
1089
01:10:29,050 --> 01:10:31,510
A bit ofa squeak.
1090
01:10:34,600 --> 01:10:35,520
Hey...
1091
01:10:35,600 --> 01:10:37,190
Guillaume!
1092
01:10:37,270 --> 01:10:38,310
I've got something new
1093
01:10:38,400 --> 01:10:40,480
Charlie's going to love.
1094
01:10:45,030 --> 01:10:45,940
Come on, Charlie. Come on.
1095
01:10:47,570 --> 01:10:49,030
It's me. I should go.
1096
01:10:49,120 --> 01:10:50,280
No, it's not you. It's-
1097
01:10:53,120 --> 01:10:54,290
Where have you been?
1098
01:10:54,370 --> 01:10:55,700
I was worried.
1099
01:10:55,790 --> 01:10:57,370
Hey! I'm talking to you.
1100
01:10:57,460 --> 01:11:00,330
It'sjust like all the other towns.
1101
01:11:03,630 --> 01:11:06,670
Anouk.
1102
01:11:06,760 --> 01:11:08,260
Just tell me what happened.
1103
01:11:08,340 --> 01:11:10,300
Are you Satan's helper?
1104
01:11:12,140 --> 01:11:16,430
Well, it's not easy being different.
1105
01:11:16,520 --> 01:11:20,190
Why can't we go to church?
1106
01:11:20,270 --> 01:11:22,480
Well, you can ifyou want...
1107
01:11:22,570 --> 01:11:24,360
but it won't make things easier.
1108
01:11:24,440 --> 01:11:26,280
Why can't you wear black shoes
1109
01:11:26,360 --> 01:11:28,280
like the other mothers?
1110
01:11:32,780 --> 01:11:34,580
He's a fine piece ofwork...
1111
01:11:34,660 --> 01:11:36,830
our little nobleman.
1112
01:11:36,910 --> 01:11:39,160
No wonder his wife goes gallivanting off.
1113
01:11:39,250 --> 01:11:40,170
She's been in Italy for months.
1114
01:11:40,250 --> 01:11:41,000
Did you know that?
1115
01:11:42,460 --> 01:11:44,130
Armande...
1116
01:11:44,210 --> 01:11:46,420
the whole town's against me.
1117
01:11:47,510 --> 01:11:49,760
What can I do?
1118
01:11:49,840 --> 01:11:51,470
Throw me a party.
1119
01:11:52,510 --> 01:11:54,100
What?
1120
01:11:54,180 --> 01:11:56,810
Wednesday's my 70th.
1121
01:11:56,890 --> 01:11:58,100
Let's show the bastards
1122
01:11:58,180 --> 01:12:00,850
we're ready to go down dancing.
1123
01:12:03,900 --> 01:12:05,190
Well...
1124
01:12:05,270 --> 01:12:06,690
but a party?
1125
01:12:09,570 --> 01:12:11,280
You're not well. You have to face it.
1126
01:12:11,360 --> 01:12:14,830
Ok, ok, ok...
1127
01:12:14,910 --> 01:12:17,790
But you do this for me,
and I promise
1128
01:12:17,870 --> 01:12:19,580
I'll check into le mortoir
the very next morning
1129
01:12:19,660 --> 01:12:22,210
without a care in the world.
1130
01:12:27,300 --> 01:12:28,550
If I threw a party in this town...
1131
01:12:28,630 --> 01:12:30,220
no one would come.
1132
01:12:32,180 --> 01:12:34,680
They don't need to know who's throwing it.
1133
01:12:36,010 --> 01:12:37,260
Armande, listen, I—
1134
01:12:37,350 --> 01:12:39,770
No, no, no. You listen.
1135
01:12:42,020 --> 01:12:43,440
I need this.
1136
01:12:49,900 --> 01:12:53,950
When I need help, I ask for it.
1137
01:13:12,840 --> 01:13:15,760
Boys, bring me some more wood.
1138
01:13:26,190 --> 01:13:28,020
My mother
used to sing that song
1139
01:13:28,110 --> 01:13:30,780
when I couldn't sleep.
1140
01:13:30,860 --> 01:13:32,530
And did it help?
1141
01:13:35,160 --> 01:13:39,620
I still didn't sleep, but, yes, yes, it helped.
1142
01:13:42,290 --> 01:13:44,210
How's the door?
1143
01:13:44,290 --> 01:13:46,040
It squeaks.
1144
01:13:46,130 --> 01:13:47,210
Does it?
1145
01:13:48,290 --> 01:13:50,460
How's Anouk? Is she well?
1146
01:13:50,550 --> 01:13:52,260
Oh, she's better. She's fine.
1147
01:13:52,340 --> 01:13:54,300
Good. How are you?
1148
01:13:56,050 --> 01:13:58,220
I'm throwing a party...
1149
01:13:59,680 --> 01:14:00,600
ifanyone shows up.
1150
01:14:00,680 --> 01:14:01,680
Thanks.
1151
01:14:03,640 --> 01:14:05,730
Who's invited?
1152
01:14:05,810 --> 01:14:07,730
A bunch oftownspeople.
1153
01:14:09,190 --> 01:14:11,440
Tell me something.
Why do you give a damn about
1154
01:14:11,530 --> 01:14:13,490
what these narrow-minded villagers think?
1155
01:14:14,780 --> 01:14:18,070
You're not scared ofthem, are you?
1156
01:14:18,160 --> 01:14:20,990
Coming to the party or not?
1157
01:14:22,540 --> 01:14:24,330
I can't.
1158
01:14:24,410 --> 01:14:26,540
There's a boycott against immorality...
1159
01:14:26,620 --> 01:14:28,630
and I must respect that.
1160
01:14:28,710 --> 01:14:30,630
That is a problem.
1161
01:14:30,710 --> 01:14:32,920
Well, then, I'll leave you
with this test
1162
01:14:33,010 --> 01:14:34,880
ofyour convictions.
1163
01:14:34,970 --> 01:14:35,880
What is that?
1164
01:14:35,970 --> 01:14:38,260
Your favorite.
1165
01:14:38,340 --> 01:14:39,550
My favorite?
1166
01:14:39,640 --> 01:14:41,680
Is that right?
1167
01:14:41,760 --> 01:14:43,600
- Thankyou.
- You're welcome.
1168
01:14:52,230 --> 01:14:53,940
I'm undone—
1169
01:14:54,030 --> 01:14:56,190
But not my favorite.
1170
01:15:03,200 --> 01:15:04,160
I'll come round sometime...
1171
01:15:04,250 --> 01:15:06,790
get that squeak out ofyour door.
1172
01:16:24,830 --> 01:16:27,200
A lot foryou.
1173
01:16:28,290 --> 01:16:30,040
You see?
1174
01:16:42,390 --> 01:16:43,970
Bon appetit, everyonee
1175
01:16:59,650 --> 01:17:02,320
Ifthe comte finds out...
1176
01:17:02,410 --> 01:17:04,990
The comte isn't here. He wasn't invited.
1177
01:17:06,870 --> 01:17:07,830
Is Luc coming?
1178
01:17:11,330 --> 01:17:13,830
I'm sure they have other plans.
1179
01:17:15,040 --> 01:17:16,750
Luc?
1180
01:17:16,840 --> 01:17:19,340
Why are you sleeping?
1181
01:17:28,010 --> 01:17:30,180
Are you not feeling well?
1182
01:17:47,830 --> 01:17:49,330
Happy birthday, Grandmama.
1183
01:17:52,910 --> 01:17:55,460
The invitation said 5:00.
1184
01:17:55,540 --> 01:17:58,840
I should have read it more closely.
1185
01:17:58,920 --> 01:18:00,090
Ifyou had, you'd know
1186
01:18:00,170 --> 01:18:03,970
there was supposed to be no gifts.
1187
01:18:04,050 --> 01:18:06,680
Don't worry so much about the "supposed to."
1188
01:18:09,760 --> 01:18:11,220
Like it?
1189
01:18:20,480 --> 01:18:23,150
You made me younger.
1190
01:18:23,240 --> 01:18:24,650
Very diplomatic.
1191
01:19:17,750 --> 01:19:19,580
I have 2 announcements.
1192
01:19:21,380 --> 01:19:23,670
Number one- ifyou like what you tasted here...
1193
01:19:23,750 --> 01:19:25,880
you're going to love
my chocolate festival
1194
01:19:25,970 --> 01:19:27,050
on Sunday.
1195
01:19:27,130 --> 01:19:29,880
Advertise on your own time.
1196
01:19:29,970 --> 01:19:31,760
What's for dessert?
1197
01:19:31,850 --> 01:19:34,510
That brings me to number 2.
1198
01:19:34,600 --> 01:19:36,930
It is my duty to announce
1199
01:19:37,020 --> 01:19:39,520
that there is no dessert here tonight.
1200
01:19:40,690 --> 01:19:42,230
No dessert?
1201
01:19:42,310 --> 01:19:44,940
Because it's on Roux's boat.
1202
01:19:47,240 --> 01:19:50,530
Any complaints, see me.
1203
01:21:11,240 --> 01:21:12,820
Monsieur le Comte?
1204
01:21:12,910 --> 01:21:14,160
Who's there?
1205
01:21:14,240 --> 01:21:17,410
I must speak to you.
1206
01:21:32,420 --> 01:21:34,050
You see, Monsieur le Comte?
1207
01:21:34,130 --> 01:21:35,510
You see?
1208
01:21:35,590 --> 01:21:38,220
There'sJosephine, that stupid cow.
1209
01:21:41,560 --> 01:21:44,190
Something must be done, Serge.
1210
01:21:45,600 --> 01:21:47,520
Something must be done.
1211
01:22:17,430 --> 01:22:18,550
You done yet?
1212
01:22:18,640 --> 01:22:20,390
Almost.
1213
01:22:20,470 --> 01:22:21,600
Almost?
1214
01:22:24,640 --> 01:22:25,890
Come on, leave it. You're done.
1215
01:22:25,980 --> 01:22:27,440
Come with me.
1216
01:22:29,320 --> 01:22:30,480
Come on.
1217
01:22:34,320 --> 01:22:35,530
I have chocolates...
1218
01:22:35,610 --> 01:22:36,570
Chocolate everywhere.
1219
01:22:36,660 --> 01:22:37,780
What? You're all right.
1220
01:22:44,500 --> 01:22:46,160
Do you think everyone had a good time?
1221
01:23:54,530 --> 01:23:56,320
I'm tired.
1222
01:23:57,400 --> 01:23:59,240
Vianne, Roux.
1223
01:24:01,660 --> 01:24:02,660
Thanks.
1224
01:24:03,740 --> 01:24:05,160
This was...
1225
01:24:07,290 --> 01:24:08,750
Thankyou.
1226
01:24:13,210 --> 01:24:14,750
I'll take you home.
1227
01:24:14,840 --> 01:24:18,090
Oh, for God's sake, don't fuss.
1228
01:24:18,170 --> 01:24:20,970
You'll ruin a perfectly decadent evening.
1229
01:24:21,050 --> 01:24:23,090
I'm not partial to big, sloppy good-byes.
1230
01:24:25,100 --> 01:24:26,510
Armande.
1231
01:24:35,980 --> 01:24:38,070
I'll take care ofthe dishes.
1232
01:24:38,150 --> 01:24:41,900
I think I'll sleep in my chair tonight.
1233
01:25:21,650 --> 01:25:22,610
Do you like it?
1234
01:25:23,860 --> 01:25:25,570
Taking your home with you
1235
01:25:25,660 --> 01:25:27,450
whereveryou go?
1236
01:25:27,530 --> 01:25:29,160
Yeah. Why not?
1237
01:25:30,410 --> 01:25:31,790
Yourway must be harder-
1238
01:25:31,870 --> 01:25:37,290
Each time having to make
a new home from scratch.
1239
01:25:37,380 --> 01:25:40,590
Well, maybe this time I'll get it right.
1240
01:25:40,670 --> 01:25:42,300
What do you mean?
1241
01:25:42,380 --> 01:25:43,840
Maybe I'll stay.
1242
01:25:46,090 --> 01:25:47,550
What?
1243
01:25:54,020 --> 01:25:56,310
Don't you ever think about
1244
01:25:56,400 --> 01:25:58,730
belonging somewhere?
1245
01:26:00,530 --> 01:26:02,780
The price is too high.
1246
01:26:02,860 --> 01:26:05,150
You end up caring what people expect ofyou.
1247
01:26:05,240 --> 01:26:06,410
No.
1248
01:26:06,490 --> 01:26:08,450
Is that so terrible?
1249
01:26:09,700 --> 01:26:12,660
Having people expect something ofyou?
1250
01:26:16,960 --> 01:26:18,670
How does Anouk feel about it?
1251
01:26:20,630 --> 01:26:21,710
What?
1252
01:26:21,800 --> 01:26:23,840
All the moving around.
1253
01:26:26,180 --> 01:26:28,090
No, she's fine.
1254
01:26:28,180 --> 01:26:29,470
She handles it beautifully.
1255
01:26:29,560 --> 01:26:32,430
She makes friends easily.
1256
01:26:34,430 --> 01:26:36,890
She has such an unusual...
1257
01:26:42,780 --> 01:26:48,360
She hates it.
1258
01:28:25,840 --> 01:28:27,510
Vianne.
1259
01:28:27,590 --> 01:28:29,510
Vianne, come on.
1260
01:28:31,180 --> 01:28:32,640
Come on.
1261
01:28:50,490 --> 01:28:52,360
Get 'em out of here!
1262
01:28:54,740 --> 01:28:56,660
We need more! Hurry up!
1263
01:28:56,740 --> 01:28:57,830
Anouk!
1264
01:29:02,170 --> 01:29:03,710
Mommy!
1265
01:29:12,220 --> 01:29:13,180
Anouk!
1266
01:29:26,980 --> 01:29:28,230
No!
1267
01:29:30,190 --> 01:29:31,860
Jesus!
1268
01:29:37,280 --> 01:29:38,740
Come back!
1269
01:29:40,160 --> 01:29:42,000
Anouk!
1270
01:29:42,080 --> 01:29:44,620
Come back, Vianne!
1271
01:29:47,790 --> 01:29:49,250
Anouk!
1272
01:29:53,130 --> 01:29:54,180
- Stop!
- No!
1273
01:29:54,260 --> 01:29:55,220
No!
1274
01:29:55,300 --> 01:29:56,590
- No!
- Stop it!
1275
01:29:56,680 --> 01:29:59,510
Stop it!
1276
01:29:59,600 --> 01:30:00,680
- Come back!
- No!
1277
01:30:16,280 --> 01:30:17,200
No!
1278
01:30:18,330 --> 01:30:19,780
Come on!
1279
01:30:48,310 --> 01:30:50,480
Why did you stop me?
1280
01:30:50,570 --> 01:30:52,190
It was too late.
1281
01:30:55,490 --> 01:30:57,150
Mom!
1282
01:31:01,330 --> 01:31:03,740
There she is.
1283
01:31:03,830 --> 01:31:05,370
Oh, my God, there she is!
1284
01:31:05,460 --> 01:31:06,580
Mama!
1285
01:31:07,670 --> 01:31:09,080
Anouska!
1286
01:31:09,170 --> 01:31:10,080
I'm coming!
1287
01:31:10,170 --> 01:31:12,130
Oh, my God.
1288
01:31:17,130 --> 01:31:18,550
You're hurting me.
1289
01:31:28,310 --> 01:31:30,230
Oh, my God.
1290
01:32:29,040 --> 01:32:32,120
I just wanted to make sure that...
1291
01:32:32,210 --> 01:32:33,670
Yes, we're ok.
1292
01:32:35,840 --> 01:32:36,800
You?
1293
01:32:41,010 --> 01:32:42,890
And I...
1294
01:32:42,970 --> 01:32:44,260
came to say...
1295
01:32:44,350 --> 01:32:47,770
To say good-bye. Yes, I know.
1296
01:32:53,860 --> 01:32:54,770
What?
1297
01:32:56,020 --> 01:32:57,440
Your boat.
1298
01:32:59,820 --> 01:33:01,530
You've lost your home.
1299
01:33:03,030 --> 01:33:04,110
No.
1300
01:33:05,370 --> 01:33:08,120
Just a way to get from place to place, really.
1301
01:33:11,620 --> 01:33:13,000
So, how will you...
1302
01:33:13,080 --> 01:33:14,920
I'll manage.
1303
01:33:26,430 --> 01:33:34,560
Well...
1304
01:33:38,020 --> 01:33:39,150
Vianne...
1305
01:33:41,860 --> 01:33:43,530
Listen, I...
1306
01:33:43,610 --> 01:33:45,570
I know. I'm sorry.
1307
01:33:48,330 --> 01:33:49,790
I'm sorry.
1308
01:34:03,510 --> 01:34:05,260
Your papa
1309
01:34:05,340 --> 01:34:09,140
used to ride this bike every single morning.
1310
01:34:09,220 --> 01:34:11,220
He would have wanted you to have it.
1311
01:34:11,310 --> 01:34:13,100
Just you promise me
1312
01:34:13,180 --> 01:34:14,940
that you'll never run away again, ok?
1313
01:34:15,020 --> 01:34:16,480
Mama, she...
1314
01:34:17,900 --> 01:34:18,860
What?
1315
01:34:20,190 --> 01:34:22,400
What's wrong, Luc?
1316
01:34:27,370 --> 01:34:28,620
Though we cannot know
1317
01:34:28,700 --> 01:34:30,870
Armande Voizin's last thoughts...
1318
01:34:32,040 --> 01:34:33,250
we can hope they were thoughts
1319
01:34:33,330 --> 01:34:35,660
of penitence.
1320
01:34:37,210 --> 01:34:38,290
We can hope
she asked God
1321
01:34:38,380 --> 01:34:41,550
to forgive the self-indulgence
1322
01:34:41,630 --> 01:34:43,170
that aggravated her illness
1323
01:34:43,260 --> 01:34:44,800
and caused her death...
1324
01:34:44,880 --> 01:34:48,220
And we can pause to reexamine our own lives.
1325
01:34:50,010 --> 01:34:51,310
We can resist those
1326
01:34:51,390 --> 01:34:54,480
who would lead us into temptation.
1327
01:35:06,320 --> 01:35:09,110
Blessed is the one who endures temptation...
1328
01:35:09,200 --> 01:35:10,740
forwhen he has stood the test...
1329
01:35:32,430 --> 01:35:34,260
Mama...
1330
01:35:34,350 --> 01:35:37,230
can we go home now?
1331
01:35:59,620 --> 01:36:03,250
Ofcourse.
1332
01:36:07,380 --> 01:36:09,300
Whateveryou like, Mama.
1333
01:36:10,510 --> 01:36:11,970
Vianne, did you want me
1334
01:36:12,050 --> 01:36:15,060
to start the knish for the festival?
1335
01:36:15,140 --> 01:36:17,520
Vianne?
1336
01:36:17,600 --> 01:36:18,520
Did you—
1337
01:36:20,600 --> 01:36:22,860
What are you doing?
1338
01:36:22,940 --> 01:36:24,820
Leaving.
1339
01:36:24,900 --> 01:36:26,150
First thing in the morning.
1340
01:36:39,830 --> 01:36:41,580
Is it because ofArmande?
1341
01:36:41,670 --> 01:36:43,500
It was not your fault.
1342
01:36:44,880 --> 01:36:47,210
It's time, that's all.
1343
01:36:47,300 --> 01:36:49,170
This is who I am.
1344
01:36:58,060 --> 01:37:00,270
Did you believe anything you told me?
1345
01:37:02,150 --> 01:37:04,310
Did you believe I could be better?
1346
01:37:05,360 --> 01:37:07,520
Was it all a joke?
1347
01:37:17,450 --> 01:37:19,120
I have to pack now.
1348
01:37:23,370 --> 01:37:25,080
Ifyou leave,
everything will go back
1349
01:37:25,170 --> 01:37:27,040
to the way it always was.
1350
01:37:27,130 --> 01:37:29,550
It is the way it always was.
1351
01:37:32,260 --> 01:37:34,220
Not for me.
1352
01:37:39,680 --> 01:37:41,810
I know howyou feel.
1353
01:37:41,890 --> 01:37:43,560
Beg your pardon?
1354
01:37:45,270 --> 01:37:49,270
I suppose it can't be easy
1355
01:37:49,360 --> 01:37:50,610
having her gone.
1356
01:37:53,950 --> 01:37:55,490
Can't seem to get used to it...
1357
01:37:55,570 --> 01:37:57,240
no matter how much time.
1358
01:38:01,580 --> 01:38:04,160
But I...
1359
01:38:04,250 --> 01:38:06,540
look forward to her return.
1360
01:38:09,000 --> 01:38:14,090
I don't believe anyone
would think less ofyou...
1361
01:38:15,840 --> 01:38:18,760
Ifyou were to say she was never coming back.
1362
01:38:22,350 --> 01:38:24,140
Good night, Paul.
1363
01:38:37,620 --> 01:38:38,570
Caroline!
1364
01:38:40,450 --> 01:38:41,540
I'm sorry.
1365
01:38:44,330 --> 01:38:46,290
I need to talk to you.
1366
01:38:54,170 --> 01:38:55,130
Come in.
1367
01:38:56,510 --> 01:38:57,800
Monsieur Comte.
1368
01:38:59,300 --> 01:39:00,550
It's all right.
1369
01:39:02,600 --> 01:39:06,270
Sorry to botheryou, Monsieur le Comte.
1370
01:39:06,350 --> 01:39:07,310
All right.
1371
01:39:10,860 --> 01:39:13,150
It was the right thing to do, wasn't it?
1372
01:39:14,440 --> 01:39:17,400
Ofcourse it was. I know it was.
1373
01:39:17,490 --> 01:39:20,570
It's everything with Josephine.
1374
01:39:20,660 --> 01:39:21,580
Serge...
1375
01:39:21,660 --> 01:39:22,580
This...
1376
01:39:22,660 --> 01:39:23,870
What are you talking about?
1377
01:39:23,950 --> 01:39:25,120
The fire, Monsieur le Comte.
1378
01:39:25,200 --> 01:39:27,120
I know it was the right thing to do...
1379
01:39:27,210 --> 01:39:30,380
but I can't get rid of
1380
01:39:30,460 --> 01:39:32,590
the faces and the screams.
1381
01:39:32,670 --> 01:39:34,130
The fire...
1382
01:39:35,920 --> 01:39:38,180
The fire was an act ofGod.
1383
01:39:39,680 --> 01:39:42,140
It was me, Monsieur le Comte.
1384
01:39:44,020 --> 01:39:46,310
What?
1385
01:39:46,390 --> 01:39:48,600
You told me.
1386
01:39:48,690 --> 01:39:51,310
Remember?
1387
01:39:51,400 --> 01:39:54,820
You said, "Something has to be done, Serge."
1388
01:39:57,490 --> 01:39:59,200
You did, didn't you?
1389
01:40:07,460 --> 01:40:08,870
People could have died.
1390
01:40:10,250 --> 01:40:13,130
You want their blood on your hands?
1391
01:40:13,210 --> 01:40:15,500
On my hands?
1392
01:40:16,710 --> 01:40:20,180
Should I go to Père Henri
and ask for forgiveness?
1393
01:40:22,050 --> 01:40:23,680
Listen to me, Serge.
1394
01:40:25,140 --> 01:40:27,100
Listen very carefully.
1395
01:40:28,560 --> 01:40:31,140
You must leave this village at once...
1396
01:40:33,060 --> 01:40:34,820
and never return.
1397
01:40:34,900 --> 01:40:38,320
Why would I leave my home and my café?
1398
01:40:38,400 --> 01:40:40,320
Because I'm evicting you, that's why!
1399
01:40:41,780 --> 01:40:44,030
What you have done puts
you beyond anyone's help...
1400
01:40:44,120 --> 01:40:46,370
beyond my help, anybody's help!
1401
01:40:46,450 --> 01:40:48,250
Now get out!
1402
01:40:48,330 --> 01:40:50,160
Unless you will tell
the police what you've done!
1403
01:40:50,250 --> 01:40:52,580
Get out! Get out! Get out!
1404
01:41:11,770 --> 01:41:13,440
Time to go.
1405
01:41:15,900 --> 01:41:17,480
Oh, no.
1406
01:41:17,570 --> 01:41:18,480
I'm not going.
1407
01:41:18,570 --> 01:41:20,070
Well, it's hard for me, too.
1408
01:41:20,150 --> 01:41:21,360
Pantoufle hates this.
1409
01:41:21,450 --> 01:41:22,360
Stop that.
1410
01:41:22,450 --> 01:41:23,700
Please put it on.
1411
01:41:23,780 --> 01:41:24,950
I hate you.
1412
01:41:25,990 --> 01:41:29,870
You're entitled. I said put it on.
1413
01:41:33,290 --> 01:41:34,330
Ouch!
1414
01:41:34,420 --> 01:41:35,540
Well, then, do it yourself!
1415
01:41:35,630 --> 01:41:36,540
I can't!
1416
01:41:36,630 --> 01:41:38,500
Get up.
1417
01:41:38,590 --> 01:41:40,550
I have a bad leg like Pantoufle.
1418
01:41:40,630 --> 01:41:41,880
Stop that. Get up.
1419
01:41:41,970 --> 01:41:44,890
Pantoufle can't walk. I can't walk.
1420
01:41:44,970 --> 01:41:46,220
Walk. Walk!
1421
01:41:46,300 --> 01:41:47,220
You're hurting me.
1422
01:41:47,310 --> 01:41:48,470
Well, stop being...
1423
01:41:55,310 --> 01:41:56,980
Let me go!
1424
01:41:58,020 --> 01:42:00,280
No!
1425
01:42:00,360 --> 01:42:02,070
It's not fair!
1426
01:42:02,150 --> 01:42:03,240
Stop it!
1427
01:42:04,410 --> 01:42:05,530
I'm not going!
1428
01:42:05,620 --> 01:42:06,950
It's- Stop it!
1429
01:42:26,050 --> 01:42:27,890
I'm sorry, Mama.
1430
01:42:28,760 --> 01:42:30,010
I'm sorry.
1431
01:42:33,810 --> 01:42:35,390
Don't worry, Mama.
1432
01:42:45,860 --> 01:42:48,490
The next town will be better...
1433
01:42:48,570 --> 01:42:50,200
won't it, Mama?
1434
01:42:52,910 --> 01:42:54,620
It will.
1435
01:42:54,710 --> 01:42:56,290
It will be wonderful.
1436
01:42:58,790 --> 01:43:01,250
I'm ready to go now, ok?
1437
01:43:42,250 --> 01:43:43,500
Is this right?
1438
01:43:43,590 --> 01:43:46,840
No, no, you've got to cut
on the corners like this.
1439
01:43:46,920 --> 01:43:48,260
So,just stop them.
1440
01:43:51,470 --> 01:43:52,430
Higher.
1441
01:44:07,490 --> 01:44:09,450
How do you like these almonds?
1442
01:44:13,450 --> 01:44:15,370
Are they chopped fine enough?
1443
01:44:22,290 --> 01:44:23,920
Are they ok, Vianne?
1444
01:44:38,810 --> 01:44:40,560
Christ is risen.
1445
01:44:40,650 --> 01:44:42,400
My friends, let this Easter day
1446
01:44:42,480 --> 01:44:44,400
be for us, too, a rebirth.
1447
01:44:44,480 --> 01:44:45,570
Let us strive—
1448
01:44:45,650 --> 01:44:48,030
No, no, no.
1449
01:44:48,110 --> 01:44:50,030
No, don't bury the word "rebirth."
1450
01:44:50,110 --> 01:44:51,860
Let it ring out.
1451
01:44:51,950 --> 01:44:54,570
Let this day be for us, too, a rebirth!
1452
01:44:54,660 --> 01:44:55,910
You see, we are extolling
1453
01:44:55,990 --> 01:44:58,410
our parishioners to resurrect
1454
01:44:58,500 --> 01:44:59,960
their moral awareness.
1455
01:45:00,500 --> 01:45:02,250
Ok, good, good. Try again.
1456
01:45:02,330 --> 01:45:03,880
I think we've gone over this enough.
1457
01:45:03,960 --> 01:45:04,880
Let's call it a day.
1458
01:45:04,960 --> 01:45:05,880
What?
1459
01:45:05,960 --> 01:45:06,880
I'm very tired.
1460
01:45:06,960 --> 01:45:08,000
Fine, fine. Well, leave it with me.
1461
01:45:08,090 --> 01:45:09,130
I may have one or two suggestions.
1462
01:45:09,220 --> 01:45:10,130
Thankyou, Monsieur le Comte—
1463
01:45:10,220 --> 01:45:11,470
Just a couple ofsuggestions.
1464
01:45:11,550 --> 01:45:12,840
A revision here and there.
1465
01:45:12,930 --> 01:45:15,100
I mean, we want it
to be perfect
1466
01:45:15,180 --> 01:45:17,350
tomorrow, don't we?
1467
01:45:17,430 --> 01:45:19,140
- Yes.
- Yes.
1468
01:45:24,190 --> 01:45:25,980
We must resist—
1469
01:45:26,070 --> 01:45:28,780
We must resist the shallow,
worldly temptations
1470
01:45:28,860 --> 01:45:29,900
ofour mortal— No, no.
1471
01:45:29,990 --> 01:45:33,450
We must renounce shallow,
worldly temptations
1472
01:45:33,530 --> 01:45:34,570
ofour mortal flesh.
1473
01:45:41,710 --> 01:45:43,000
Caroline.
1474
01:45:48,710 --> 01:45:51,590
All my efforts have been for nothing.
1475
01:45:51,670 --> 01:45:54,800
I've suffered willingly.
1476
01:45:54,890 --> 01:45:56,640
I've fasted.
1477
01:45:56,720 --> 01:45:59,060
I've hardly eaten for weeks now.
1478
01:45:59,140 --> 01:46:00,390
I'm sorry.
1479
01:46:02,140 --> 01:46:04,270
I'm sorry, my suffering is nothing.
1480
01:46:04,350 --> 01:46:08,310
It'sjust that I feel so lost.
1481
01:46:08,400 --> 01:46:10,360
I don't know what to do.
1482
01:46:12,570 --> 01:46:14,490
Tell me what to do.
1483
01:49:43,030 --> 01:49:53,210
Drink this.
1484
01:49:53,290 --> 01:49:54,620
It'll refresh you.
1485
01:49:54,710 --> 01:49:55,830
I promise.
1486
01:49:56,920 --> 01:49:58,250
Go ahead, drink.
1487
01:50:10,890 --> 01:50:12,350
I'm so sorry.
1488
01:50:13,890 --> 01:50:16,770
I won't tell a soul.
1489
01:50:20,360 --> 01:50:22,860
Better get cleaned up.
1490
01:50:22,950 --> 01:50:24,860
Easter Sunday.
1491
01:50:26,120 --> 01:50:27,530
The sermon.
1492
01:50:32,330 --> 01:50:34,370
I didn't finish it.
1493
01:50:35,500 --> 01:50:37,130
I'll think ofsomething.
1494
01:50:49,970 --> 01:50:51,810
I'm not sure
1495
01:50:51,890 --> 01:50:54,850
what the theme of my homily today ought to be.
1496
01:50:57,980 --> 01:51:00,440
Do I want
to speak ofthe miracle
1497
01:51:00,520 --> 01:51:04,240
ofour Lord's divine transformation?
1498
01:51:04,320 --> 01:51:07,110
Not really, no.
1499
01:51:07,200 --> 01:51:11,030
I don't want to talk about his divinity.
1500
01:51:13,080 --> 01:51:16,750
I'd rather talk about his humanity.
1501
01:51:16,830 --> 01:51:18,290
I mean, you know...
1502
01:51:18,380 --> 01:51:21,290
how he lived his life here on earth.
1503
01:51:21,380 --> 01:51:23,880
His kindness.
1504
01:51:23,960 --> 01:51:26,220
His tolerance.
1505
01:51:26,300 --> 01:51:29,010
Listen, here's what I think.
1506
01:51:29,090 --> 01:51:31,220
I think we can't go around
1507
01:51:31,310 --> 01:51:35,600
measuring our goodness by what we don't do.
1508
01:51:35,680 --> 01:51:38,060
By what we deny ourselves...
1509
01:51:38,150 --> 01:51:39,520
what we resist...
1510
01:51:39,610 --> 01:51:41,730
and who we exclude.
1511
01:51:44,070 --> 01:51:46,740
I think we've got
to measure goodness
1512
01:51:46,820 --> 01:51:49,410
by what we embrace...
1513
01:51:49,490 --> 01:51:52,660
what we create...
1514
01:51:52,740 --> 01:51:54,740
and who we include.
1515
01:52:00,750 --> 01:52:02,290
It was certainly not
1516
01:52:02,380 --> 01:52:05,800
the most fiery sermon
Père Henri would ever preach...
1517
01:52:07,670 --> 01:52:09,800
Nor the most eloquent.
1518
01:52:11,510 --> 01:52:13,100
But the parishioners
1519
01:52:13,180 --> 01:52:16,680
felt a new sensation that day.
1520
01:52:16,770 --> 01:52:19,480
A lightening ofthe spirit.
1521
01:52:21,610 --> 01:52:25,150
A freedom from the old tranquilite.
1522
01:52:53,680 --> 01:52:54,800
Fantastic!
1523
01:53:00,440 --> 01:53:01,730
Thankyou.
1524
01:53:01,810 --> 01:53:03,400
Even the Comte de Reynaud
1525
01:53:03,480 --> 01:53:06,520
felt strangely...
1526
01:53:06,610 --> 01:53:07,860
released.
1527
01:53:13,320 --> 01:53:15,240
Although, it would take
another 6 months
1528
01:53:15,330 --> 01:53:18,830
before he'd work up the nerve
to ask Caroline out to dinner.
1529
01:53:38,930 --> 01:53:41,430
As forJosephine...
1530
01:53:41,520 --> 01:53:45,650
she took over the lease
at the old café
1531
01:53:45,730 --> 01:53:47,480
and gave it a new name.
1532
01:54:03,670 --> 01:54:05,580
But still the clever north wind
1533
01:54:05,670 --> 01:54:07,750
was not satisfied.
1534
01:54:20,560 --> 01:54:22,480
The wind spoke to Vianne
1535
01:54:22,560 --> 01:54:24,810
oftowns yet to be visited.
1536
01:54:27,020 --> 01:54:30,780
Friends in need, yet to be discovered.
1537
01:54:32,900 --> 01:54:35,860
Battles yet to be fought.
1538
01:54:42,080 --> 01:54:44,790
By someone else... next time.
1539
01:54:58,640 --> 01:55:02,350
And so it was,
the north wind grew weary
1540
01:55:02,430 --> 01:55:05,640
and went on its way.
1541
01:55:05,730 --> 01:55:07,980
When summer came to the little village...
1542
01:55:08,060 --> 01:55:12,110
a new breeze from the south blew soft and warm.
1543
01:55:17,490 --> 01:55:19,320
Just needed an adjustment.
1544
01:55:19,410 --> 01:55:20,990
Hope it'll be better now.
1545
01:55:23,200 --> 01:55:24,370
Roux!
1546
01:55:24,450 --> 01:55:26,250
My mother knew Roux's return
1547
01:55:26,330 --> 01:55:29,130
had nothing to do with a silly old door.
1548
01:55:31,960 --> 01:55:33,300
So did I.
1549
01:55:36,380 --> 01:55:38,840
I thought you'd never guess.
1550
01:55:38,930 --> 01:55:40,800
My favorite, hot chocolate.
1551
01:55:43,600 --> 01:55:45,100
I knew that.
1552
01:55:53,980 --> 01:55:55,480
As for Pantoufle?
1553
01:55:58,110 --> 01:56:00,360
Well, his bad leg
1554
01:56:00,450 --> 01:56:03,080
miraculously healed...
1555
01:56:03,160 --> 01:56:06,330
and he hopped off in search of new adventures.
1556
01:56:09,000 --> 01:56:11,080
I didn't miss him.
100754