Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,260
My son is dead.
2
00:00:53,380 --> 00:00:56,470
I looked inside myself and realized
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,800
that I felt no grief.
4
00:01:00,010 --> 00:01:03,470
Suffering is a painted backdrop.
5
00:01:04,480 --> 00:01:07,810
Tears bring me no nearer to the world.
6
00:01:08,230 --> 00:01:09,520
My son...
7
00:01:10,230 --> 00:01:12,730
fell from me like...
8
00:01:12,900 --> 00:01:15,280
a leaf from a tree...
9
00:01:15,490 --> 00:01:16,820
and I've lost nothing.
10
00:01:17,240 --> 00:01:20,660
Joseph is now my founder.
11
00:01:21,330 --> 00:01:24,620
This loss is my foundation.
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,330
Joseph has made of me his son.
13
00:01:29,290 --> 00:01:32,420
And I feel boundless joy.
14
00:01:34,170 --> 00:01:37,340
In 1965, Abel and Junon had a son:
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,680
Joseph, the first-born.
16
00:01:40,350 --> 00:01:44,600
Two years later
his sister was born: Elizabeth.
17
00:01:44,680 --> 00:01:47,560
In kindergarten, the boy developed
18
00:01:47,640 --> 00:01:50,770
a blood cancer
called Burkitt's lymphoma.
19
00:01:51,190 --> 00:01:54,440
Only a bone-marrow transplant
could save Joseph.
20
00:01:54,650 --> 00:01:57,780
Neither his parents nor his sister
were compatible.
21
00:01:57,990 --> 00:02:00,280
Junon conceived a third child
22
00:02:00,450 --> 00:02:04,370
but amniocentesis showed
his placenta would be of no help.
23
00:02:05,580 --> 00:02:08,080
Abel left for the hospital in Paris
24
00:02:08,250 --> 00:02:09,870
with his son, wasting away.
25
00:02:10,540 --> 00:02:12,920
Junon delivered in Roubaix
26
00:02:13,090 --> 00:02:14,880
and Henri was born.
27
00:02:15,010 --> 00:02:16,170
No use.
28
00:02:17,760 --> 00:02:19,720
Joseph died 18 months later.
29
00:02:20,050 --> 00:02:21,510
He was six.
30
00:02:21,680 --> 00:02:25,390
Henri wasn't taken to the funeral.
He had a belly ache.
31
00:02:25,770 --> 00:02:27,680
Elizabeth became the eldest.
32
00:02:27,890 --> 00:02:30,390
Six years later,
Junon had a last child,
33
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
Ivan.
34
00:02:32,020 --> 00:02:34,610
Slowly, the memory of Joseph faded.
35
00:02:38,320 --> 00:02:46,120
A CHRISTMAS TALE
36
00:03:49,430 --> 00:03:50,560
Junon?
37
00:03:56,980 --> 00:03:59,730
- Junon, what happened?
- Nothing.
38
00:04:01,740 --> 00:04:03,400
It's silly. I fell.
39
00:04:05,990 --> 00:04:10,120
THE ELDEST
40
00:04:15,920 --> 00:04:17,420
I'm sterile.
41
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
I'm unhappy.
42
00:04:21,720 --> 00:04:23,010
Angry.
43
00:04:23,130 --> 00:04:24,840
Seething with anger.
44
00:04:26,010 --> 00:04:27,140
I even hate you.
45
00:04:29,930 --> 00:04:33,020
Week after week,
the same sorrow hounds me.
46
00:04:34,810 --> 00:04:36,480
There's no end in sight.
47
00:04:39,320 --> 00:04:41,320
Whose death am I mourning?
48
00:04:45,990 --> 00:04:47,320
Mourning...
49
00:04:48,450 --> 00:04:50,450
It's not my brother Joseph.
50
00:04:52,330 --> 00:04:54,290
We never stop talking about him.
51
00:04:55,920 --> 00:04:58,750
No one cares about my son.
52
00:04:58,920 --> 00:05:00,590
And he's alive.
53
00:05:04,260 --> 00:05:07,430
It's as if someone died
and I don't know who.
54
00:05:09,930 --> 00:05:11,220
It's silly.
55
00:05:12,060 --> 00:05:14,270
I haven't mourned anyone recently.
56
00:05:17,400 --> 00:05:22,270
I search for the guilty party,
the one I can't seem to bury.
57
00:05:27,110 --> 00:05:28,910
To no avail.
58
00:05:29,070 --> 00:05:29,910
Of course...
59
00:05:31,160 --> 00:05:32,830
but try again.
60
00:05:33,950 --> 00:05:35,250
That's all.
61
00:05:37,920 --> 00:05:40,920
I guess when I say this
it's a metaphor.
62
00:05:42,960 --> 00:05:44,920
But a metaphor for what?
63
00:05:47,800 --> 00:05:49,680
I'm lacking in nothing.
64
00:05:50,470 --> 00:05:52,430
I'm lacking in nothing at all.
65
00:05:53,100 --> 00:05:55,270
Why do you hate your brother?
66
00:05:58,940 --> 00:06:01,110
Over the years, my loathing grew.
67
00:06:01,230 --> 00:06:02,980
FIVE YEARS EARLIER
68
00:06:03,150 --> 00:06:06,400
Was Henri now vile? Did I ever love him?
69
00:06:06,990 --> 00:06:10,410
He had bought a theater
and produced my plays.
70
00:06:10,570 --> 00:06:13,490
Being indebted weighed on me.
71
00:06:14,580 --> 00:06:18,370
I represent the former owners
of the theater,
72
00:06:18,620 --> 00:06:21,710
a theater that was never paid for...
73
00:06:22,460 --> 00:06:25,550
- But my client is not solvent.
- I will be.
74
00:06:25,710 --> 00:06:28,590
I never paid for it, but I bought it
75
00:06:28,800 --> 00:06:30,510
and now I'm selling it.
76
00:06:30,640 --> 00:06:32,340
I was a shitty manager
77
00:06:32,510 --> 00:06:34,810
but tomorrow I'll double my money.
78
00:06:34,970 --> 00:06:38,810
You are not financially liable
for your children.
79
00:06:39,230 --> 00:06:41,730
You're not bound
to pay your son's debts.
80
00:06:41,900 --> 00:06:46,980
I am, morally. And Henri is in
a situation of extreme poverty.
81
00:06:48,820 --> 00:06:51,160
Is what your father says true?
82
00:06:51,450 --> 00:06:52,410
Of course!
83
00:06:52,570 --> 00:06:54,870
Of course he's extremely poor.
84
00:06:55,040 --> 00:06:56,580
My father was guarantor,
85
00:06:56,750 --> 00:07:00,330
so legally you must repossess
his house and business...
86
00:07:00,500 --> 00:07:05,840
In any event, I won't disown my son,
however foolish he has been.
87
00:07:06,170 --> 00:07:08,960
If I sell, I can get 700,000 francs.
88
00:07:09,090 --> 00:07:13,340
I don't know who gave you that figure,
but it may be lower.
89
00:07:13,510 --> 00:07:16,930
Cut it out.
It's just some cash-flow trouble.
90
00:07:17,470 --> 00:07:19,850
We won't be selling anything.
91
00:07:21,520 --> 00:07:23,650
I have a solution, Henri.
92
00:07:24,820 --> 00:07:26,320
Can you step outside?
93
00:07:26,820 --> 00:07:27,860
Of course.
94
00:07:40,960 --> 00:07:42,620
Here are three payments.
95
00:07:43,040 --> 00:07:47,290
My client agrees
to reimburse the defendant's debts.
96
00:07:49,510 --> 00:07:51,510
Papa, I have one condition.
97
00:07:53,220 --> 00:07:56,970
I won't see my brother again.
He must never speak to me.
98
00:07:57,140 --> 00:07:58,220
Ever.
99
00:07:58,640 --> 00:08:01,430
No more visits, no more surprise gifts.
100
00:08:02,350 --> 00:08:05,900
He mustn't see my son either,
or anyone in the family.
101
00:08:06,400 --> 00:08:09,190
What you're asking for
is not done, honey.
102
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
You're my children.
103
00:08:11,900 --> 00:08:14,910
Obviously you can see him
whenever you like.
104
00:08:15,660 --> 00:08:18,780
But I don't ever want
to have to put up with him.
105
00:08:18,990 --> 00:08:21,040
At your place, Ivan's, Simon's,
106
00:08:21,200 --> 00:08:23,120
in restaurants, on holiday.
107
00:08:23,540 --> 00:08:24,750
Nowhere.
108
00:08:26,080 --> 00:08:28,420
What you're asking of my client
109
00:08:28,920 --> 00:08:30,630
is unreasonable.
110
00:08:31,090 --> 00:08:33,260
Your Honor, I'm court-appointed...
111
00:08:33,430 --> 00:08:36,640
My clients just want what they're owed.
112
00:08:37,010 --> 00:08:38,100
Madame,
113
00:08:38,350 --> 00:08:43,020
your private life
is not a matter for the court.
114
00:08:43,520 --> 00:08:46,350
Wherever I go, Henri won't be there.
115
00:08:46,650 --> 00:08:49,520
Wherever I am,
he won't be part of the family.
116
00:08:50,110 --> 00:08:51,900
Henri had never paid a bill.
117
00:08:52,070 --> 00:08:54,240
He had his hands in the till,
118
00:08:54,360 --> 00:08:57,240
waiting to turn a profit
on what wasn't his.
119
00:08:58,950 --> 00:09:01,620
He'd have chosen prison over honesty.
120
00:09:02,080 --> 00:09:05,790
When he was dragged to court,
I decided to save him.
121
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
One last time.
122
00:09:07,080 --> 00:09:09,790
Your sister wanted
to testify against you
123
00:09:09,960 --> 00:09:12,590
to deprive you of artistic control.
124
00:09:12,760 --> 00:09:16,720
I pleaded the impossibility
of testifying against family.
125
00:09:19,680 --> 00:09:22,560
Your sister asked
never to see you again.
126
00:09:23,310 --> 00:09:26,140
I think I heard her say
127
00:09:26,310 --> 00:09:27,810
that you were...
128
00:09:27,940 --> 00:09:28,650
banished.
129
00:09:32,860 --> 00:09:35,280
I think that's the word she used.
130
00:09:35,400 --> 00:09:36,490
I'm sorry.
131
00:09:36,610 --> 00:09:38,280
Crook. Bastard.
132
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
That's life.
133
00:09:46,000 --> 00:09:50,130
I'll eat with your sister
then take the train at 10:00.
134
00:09:50,880 --> 00:09:53,340
Want to have a drink at the station?
135
00:09:54,550 --> 00:09:56,090
Nine-thirty?
136
00:09:58,340 --> 00:10:00,090
You're not in jail.
137
00:10:00,510 --> 00:10:02,180
It's better than nothing.
138
00:10:02,350 --> 00:10:06,640
After six weeks of protective custody,
the judge dismissed the case.
139
00:10:06,850 --> 00:10:08,350
Henri was acquitted.
140
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
He disappeared from my life.
141
00:10:12,020 --> 00:10:14,110
You make him out to be the devil.
142
00:10:14,530 --> 00:10:16,240
He is like the devil.
143
00:10:17,030 --> 00:10:19,530
Ordinary, twisted. He's banal.
144
00:10:20,120 --> 00:10:23,620
To be rejected by your mother
goes against nature.
145
00:10:24,370 --> 00:10:27,450
Why such animosity
between mother and son?
146
00:10:27,960 --> 00:10:29,460
I told you.
147
00:10:29,620 --> 00:10:31,750
Henri is predictable,
148
00:10:31,920 --> 00:10:33,040
like evil.
149
00:10:33,130 --> 00:10:40,090
MEANWHILE, IN ROUBAIX
150
00:10:43,220 --> 00:10:44,260
It's me.
151
00:10:44,430 --> 00:10:46,220
So? What's the news?
152
00:10:47,730 --> 00:10:50,440
As of now it's a refractory anemia...
153
00:10:51,400 --> 00:10:54,150
with a disastrous short-term prognosis.
154
00:10:55,070 --> 00:10:57,070
I didn't understand them, but...
155
00:10:57,940 --> 00:11:00,570
statistically I'm going to die twice.
156
00:11:02,200 --> 00:11:04,370
I have a degenerative cancer
157
00:11:04,490 --> 00:11:07,200
that has a 75% chance of killing me.
158
00:11:07,830 --> 00:11:10,660
The only solution
is a bone-marrow transplant.
159
00:11:11,080 --> 00:11:14,710
But the transplant
is likely to kill me too.
160
00:11:17,590 --> 00:11:18,670
So...
161
00:11:20,050 --> 00:11:21,470
your chances are slim.
162
00:11:22,090 --> 00:11:23,300
Indeed.
163
00:11:23,970 --> 00:11:26,390
I wasn't that great a deal.
164
00:11:33,440 --> 00:11:36,820
We need to up the ante, like in poker.
165
00:11:36,980 --> 00:11:38,940
I was always lousy at cards.
166
00:11:39,110 --> 00:11:42,990
A one-in-four chance
of compatibility with my siblings.
167
00:11:43,200 --> 00:11:44,780
You don't have any left.
168
00:11:45,280 --> 00:11:47,410
Too bad my brother died young.
169
00:11:47,540 --> 00:11:49,200
A 25% chance.
170
00:11:50,000 --> 00:11:52,120
Even if the donor is compatible,
171
00:11:52,290 --> 00:11:54,670
the transplant can kill the host.
172
00:11:55,670 --> 00:11:56,710
Kill?
173
00:11:56,880 --> 00:11:57,880
Yes, kill.
174
00:11:58,090 --> 00:12:00,670
Not the cancer, the transplant itself.
175
00:12:00,840 --> 00:12:03,090
And that's called a...
176
00:12:03,840 --> 00:12:05,260
GVH.
177
00:12:09,100 --> 00:12:10,640
35% chance.
178
00:12:11,020 --> 00:12:13,310
Do we have to run the risk?
179
00:12:13,480 --> 00:12:16,230
Radiation and chemotherapy can't help.
180
00:12:17,900 --> 00:12:21,150
In fact, my blood phenotype
is extremely rare.
181
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
I never doubted it, sweetie.
182
00:12:27,660 --> 00:12:30,240
Paris, 1:00 a.m.
183
00:12:31,620 --> 00:12:32,910
You okay?
184
00:12:33,580 --> 00:12:34,500
Where is he?
185
00:12:34,670 --> 00:12:36,330
Next door.
186
00:12:56,190 --> 00:12:57,520
Hey, honey.
187
00:12:59,320 --> 00:13:00,820
What's going on?
188
00:13:00,980 --> 00:13:02,280
I come...
189
00:13:03,320 --> 00:13:04,490
here...
190
00:13:09,700 --> 00:13:11,030
except...
191
00:13:11,910 --> 00:13:13,040
Except?
192
00:13:18,750 --> 00:13:20,790
There was no train last night.
193
00:13:22,010 --> 00:13:25,220
It's my fault.
I should have been here, for you.
194
00:13:26,430 --> 00:13:28,340
Did Elizabeth see me?
195
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
I scared her...
196
00:13:33,390 --> 00:13:36,350
Tell me. What's this about a knife?
197
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
Paul?
198
00:13:39,230 --> 00:13:40,900
Can I come in?
199
00:13:44,110 --> 00:13:46,490
My son had a shock this morning.
200
00:13:47,320 --> 00:13:48,820
He heard about Junon.
201
00:13:50,620 --> 00:13:51,990
Take this.
202
00:13:56,250 --> 00:13:57,750
Get me out of here!
203
00:14:18,650 --> 00:14:20,690
At night they take my blood.
204
00:14:26,900 --> 00:14:30,990
THE MIDDLE CHILD
205
00:14:32,200 --> 00:14:35,330
Gotta get the song out
206
00:14:35,500 --> 00:14:39,540
Fireball in my belly
207
00:14:41,330 --> 00:14:44,130
Acid batteries in my liver
208
00:14:51,510 --> 00:14:53,510
Orifices aren't mine
209
00:14:54,220 --> 00:14:56,010
It's all stuck
210
00:14:56,140 --> 00:14:58,770
Broken mouth, torn ass
211
00:14:59,480 --> 00:15:01,650
Eyes aren't orifices
212
00:15:01,980 --> 00:15:04,440
If you poke a hole in one...
213
00:15:05,530 --> 00:15:07,990
an absent eye...
214
00:15:33,260 --> 00:15:34,760
Anyone we can notify?
215
00:15:34,930 --> 00:15:36,600
I'm married, thank you!
216
00:15:38,520 --> 00:15:42,140
Roubaix Hospital - Hematology Service
217
00:15:48,190 --> 00:15:50,780
We've started inquiring at tissue banks.
218
00:15:52,110 --> 00:15:53,700
But there's a real danger
219
00:15:54,200 --> 00:15:56,740
we'll never find compatible marrow.
220
00:15:57,950 --> 00:15:59,750
What about placental blood?
221
00:15:59,910 --> 00:16:01,040
The same.
222
00:16:02,040 --> 00:16:04,290
You have a very rare gene.
223
00:16:06,210 --> 00:16:07,500
What does this mean?
224
00:16:09,090 --> 00:16:13,180
Regular transfusions to offset
your lack of red blood cells.
225
00:16:13,970 --> 00:16:16,090
But the infections will increase.
226
00:16:16,220 --> 00:16:19,100
Chances of survival without treatment
227
00:16:19,180 --> 00:16:21,060
are 10% over five years.
228
00:16:21,230 --> 00:16:21,980
Or else?
229
00:16:23,060 --> 00:16:27,060
For infants, as a last resort,
we inject the parent's marrow.
230
00:16:28,190 --> 00:16:29,520
A haplo-transplant.
231
00:16:30,150 --> 00:16:33,240
But the odds plummet.
It's very violent.
232
00:16:34,030 --> 00:16:36,160
And the other way around?
233
00:16:38,620 --> 00:16:40,040
Children to parents.
234
00:16:41,160 --> 00:16:42,580
It's not done.
235
00:16:42,750 --> 00:16:44,120
How so?
236
00:16:45,290 --> 00:16:46,290
It's not done.
237
00:16:46,380 --> 00:16:48,460
It's a desperate solution.
238
00:16:49,250 --> 00:16:51,960
Why shouldn't Elizabeth give me life?
239
00:16:57,600 --> 00:16:59,220
It's cold. Anesthetic gel.
240
00:17:04,730 --> 00:17:06,060
Are you afraid?
241
00:17:08,150 --> 00:17:09,560
A little prick here.
242
00:17:12,280 --> 00:17:14,570
It's quick and painless.
243
00:17:39,300 --> 00:17:40,800
Just a second.
244
00:17:51,230 --> 00:17:52,820
You're brave.
245
00:18:23,430 --> 00:18:27,180
THE YOUNGEST
246
00:18:29,440 --> 00:18:31,230
Ivan Vuillard, for Paul Dédalus.
247
00:18:31,360 --> 00:18:33,230
- And you're...
- His uncle.
248
00:18:33,360 --> 00:18:36,230
Your sister is waiting. Room 19.
249
00:18:37,490 --> 00:18:38,490
How's he doing?
250
00:18:38,650 --> 00:18:40,200
I can't tell anymore.
251
00:18:42,070 --> 00:18:43,870
But he asked to see you.
252
00:18:44,410 --> 00:18:48,290
I guess he heard his uncle
went bonkers at the same age.
253
00:18:53,880 --> 00:18:55,000
Cigarette?
254
00:18:57,300 --> 00:18:58,470
Drink?
255
00:18:58,630 --> 00:18:59,880
Nope.
256
00:19:08,430 --> 00:19:11,390
They put mini-antennas in my skull.
257
00:19:12,730 --> 00:19:14,060
To read my thoughts.
258
00:19:14,230 --> 00:19:17,320
Your skull is no more bugged
than your ass.
259
00:19:17,990 --> 00:19:20,280
School got off to a bad start.
260
00:19:20,860 --> 00:19:23,070
So at home I went overboard.
261
00:19:24,080 --> 00:19:25,660
What does your father say?
262
00:19:27,700 --> 00:19:29,160
That I'm lonely.
263
00:19:30,250 --> 00:19:32,040
Because I have no good friends.
264
00:19:32,920 --> 00:19:34,710
Do you have bad friends?
265
00:19:35,090 --> 00:19:36,960
I know no one at school.
266
00:19:42,930 --> 00:19:44,970
At your age I became...
267
00:19:47,850 --> 00:19:49,310
I was fifteen...
268
00:19:50,100 --> 00:19:52,940
and my life was reduced
to one square inch.
269
00:19:53,560 --> 00:19:55,110
The pain was nonstop.
270
00:19:55,270 --> 00:19:57,570
But I was too young to know it.
271
00:19:58,070 --> 00:19:59,610
One night, it hit me.
272
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
My sister said to me:
273
00:20:02,530 --> 00:20:06,580
"One day you'll see how great it all was."
She was right.
274
00:20:06,910 --> 00:20:09,370
It was scary but beautiful.
275
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
You'll have precious memories too.
276
00:20:15,170 --> 00:20:17,790
But you can't stay here.
I'll see to it.
277
00:20:28,220 --> 00:20:29,350
"A painter
278
00:20:29,520 --> 00:20:31,810
with a feel for tits and ass
279
00:20:32,390 --> 00:20:34,140
is a saved man."
280
00:20:34,810 --> 00:20:35,980
Says who?
281
00:20:36,150 --> 00:20:37,730
Renoir, Auguste.
282
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
Who else?
283
00:20:42,610 --> 00:20:44,280
Did you do the blood test?
284
00:20:45,820 --> 00:20:47,240
Not yet.
285
00:20:47,700 --> 00:20:50,330
I'll know Thursday,
but it's a long shot.
286
00:20:50,830 --> 00:20:52,370
For you it's 1 in 16.
287
00:20:52,540 --> 00:20:55,580
Try harder! My mother's your aunt.
288
00:20:55,750 --> 00:20:57,330
No sense of family!
289
00:20:57,670 --> 00:20:58,960
Shut up.
290
00:21:00,340 --> 00:21:01,710
I saw your nephews on Sunday.
291
00:21:02,380 --> 00:21:04,590
Ivan gave me those pictures.
292
00:21:11,850 --> 00:21:13,930
Damn, they're growing fast.
293
00:21:15,730 --> 00:21:17,600
Baz is in kindergarten?
294
00:21:19,070 --> 00:21:21,730
It's a great age. You're missing out.
295
00:21:22,820 --> 00:21:25,490
Tell Elizabeth!
Afraid of upsetting her?
296
00:21:27,030 --> 00:21:29,030
Have you seen the dragon?
297
00:21:29,200 --> 00:21:30,580
She's no dragon.
298
00:21:30,700 --> 00:21:33,160
She's a paper tiger.
299
00:21:33,290 --> 00:21:35,710
She growls, but doesn't bite.
300
00:21:38,500 --> 00:21:39,920
It's been a month.
301
00:21:41,460 --> 00:21:44,300
She asked me to lunch
with your parents.
302
00:21:45,470 --> 00:21:48,340
She canceled. Something about her son.
303
00:21:48,720 --> 00:21:50,300
So I ate with your father.
304
00:21:50,470 --> 00:21:51,600
And Paul?
305
00:21:51,930 --> 00:21:53,680
Any news of him?
306
00:21:54,020 --> 00:21:55,680
Never any news of Paul.
307
00:21:56,350 --> 00:21:58,900
No news of Paul since he turned six.
308
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
She built a wall around him.
309
00:22:07,150 --> 00:22:08,860
He's a lonely kid.
310
00:22:13,080 --> 00:22:15,870
- They took his blood.
- That's bullshit!
311
00:22:16,040 --> 00:22:17,750
How could his blood help?
312
00:22:18,460 --> 00:22:19,750
The thyroid?
313
00:22:20,080 --> 00:22:21,710
What morons!
314
00:22:22,840 --> 00:22:24,750
One morning I received
315
00:22:24,920 --> 00:22:27,170
a form from Abel, for Junon's tests.
316
00:22:27,340 --> 00:22:28,880
We all got one.
317
00:22:29,430 --> 00:22:31,260
When I saw the vials of blood,
318
00:22:32,760 --> 00:22:34,970
I wanted his chromosomes checked.
319
00:22:41,770 --> 00:22:43,270
Paul is compatible.
320
00:22:46,360 --> 00:22:47,570
And you?
321
00:22:49,320 --> 00:22:50,530
I'm not.
322
00:22:51,320 --> 00:22:53,580
Paul has to go before the committee
323
00:22:53,740 --> 00:22:55,870
to get permission to be a donor.
324
00:22:56,790 --> 00:22:58,120
What does Claude say?
325
00:22:58,330 --> 00:23:00,620
This morning he was against it.
326
00:23:03,130 --> 00:23:04,790
Paul doesn't know.
327
00:23:06,460 --> 00:23:08,130
I'm waiting for my results.
328
00:23:08,590 --> 00:23:11,800
We'll wait for my kids to do theirs.
Henri too.
329
00:23:14,510 --> 00:23:16,310
Henri's a bastard.
330
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
This house is my husband's.
331
00:23:21,810 --> 00:23:24,520
He inherited it
the day we were married.
332
00:23:24,690 --> 00:23:26,610
We've lived in it ever since.
333
00:23:27,820 --> 00:23:30,110
Over the years we've fixed it up.
334
00:23:30,240 --> 00:23:32,200
It's become very comfortable.
335
00:23:33,660 --> 00:23:37,410
Abel and I are elderly now...
and we still live here.
336
00:23:37,580 --> 00:23:40,960
This is the armchair
where Abel reads his paper.
337
00:23:42,460 --> 00:23:45,340
That's the table
where I write my letters.
338
00:23:46,630 --> 00:23:50,670
Our children no longer live here.
They come for holidays.
339
00:23:50,840 --> 00:23:55,350
The grandkids play in the attic
as their parents did.
340
00:23:56,560 --> 00:24:00,180
Five years ago,
Elizabeth banished her brother Henri
341
00:24:00,350 --> 00:24:02,690
and the house became less lively.
342
00:24:07,230 --> 00:24:09,820
Thanks to my disease,
we're being reunited.
343
00:24:12,030 --> 00:24:15,620
Paul is having trouble.
We're preparing for his arrival.
344
00:24:17,200 --> 00:24:19,160
At the hospital, our doctor
345
00:24:19,290 --> 00:24:23,040
has inquired at a tissue bank
in San Francisco.
346
00:24:23,500 --> 00:24:27,040
Abel and I are still looking
for a compatible donor.
347
00:24:27,500 --> 00:24:28,840
Nana!
348
00:24:29,000 --> 00:24:32,050
We got shots! We were at the hospital!
349
00:24:32,220 --> 00:24:34,220
It didn't hurt. I didn't cry.
350
00:24:34,390 --> 00:24:36,390
The needle made me laugh!
351
00:24:36,550 --> 00:24:38,430
Will we have scars?
352
00:24:39,310 --> 00:24:42,770
- Hang up your coats.
- You're real men now!
353
00:24:42,890 --> 00:24:45,060
Baptiste made the doctors laugh.
354
00:24:45,230 --> 00:24:47,610
- Say it!
- I can't!
355
00:24:47,770 --> 00:24:48,860
Go on!
356
00:24:49,020 --> 00:24:50,230
I can't!
357
00:24:54,070 --> 00:24:57,410
I said: "Set me free, murderers!"
358
00:24:58,330 --> 00:24:59,830
And you cried, honey.
359
00:24:59,910 --> 00:25:02,450
Good going! Hang up your coats.
360
00:25:10,090 --> 00:25:12,920
Why are you old when your wife's young?
361
00:25:13,590 --> 00:25:15,760
Because I like my women very young.
362
00:25:16,840 --> 00:25:20,510
When I met Junon, I asked for her hand,
363
00:25:20,680 --> 00:25:21,850
and she married me.
364
00:25:22,220 --> 00:25:23,390
Okay, then.
365
00:25:24,020 --> 00:25:27,150
Out of me and Basile, will I die?
366
00:25:27,230 --> 00:25:29,730
Silly question. You're not sick.
367
00:25:29,940 --> 00:25:31,230
Not like Junon.
368
00:25:32,480 --> 00:25:36,110
If a car crashes into Baptiste
and kills him?
369
00:25:36,280 --> 00:25:39,490
If you walk outside the crossing
370
00:25:39,660 --> 00:25:41,870
and get hit by a car,
371
00:25:41,950 --> 00:25:44,040
the spanking I'll give you
372
00:25:44,120 --> 00:25:48,080
will be so ferocious
that even death will run away!
373
00:26:25,960 --> 00:26:29,500
Today Basile and Baptiste
did their tests.
374
00:26:29,670 --> 00:26:31,960
We'll have the results on Tuesday.
375
00:26:32,130 --> 00:26:33,380
Want to talk to them?
376
00:26:33,590 --> 00:26:34,800
Stop it!
377
00:26:34,960 --> 00:26:37,010
Your mother's hitting on me.
378
00:26:37,170 --> 00:26:39,970
I can't do two things at once!
379
00:26:40,390 --> 00:26:42,850
- Is that my boy?
- Yes, it's Ivan.
380
00:26:43,060 --> 00:26:44,720
No, she's fine.
381
00:26:45,100 --> 00:26:48,060
You know,
there's nothing tragic about this.
382
00:26:48,190 --> 00:26:49,980
It's degenerative.
383
00:26:50,480 --> 00:26:53,110
With the kids here we have no more sex.
384
00:26:53,270 --> 00:26:54,520
Not true!
385
00:26:54,690 --> 00:26:55,860
A little less...
386
00:26:56,030 --> 00:26:57,070
Get lost!
387
00:26:57,990 --> 00:27:00,200
So call me with your results.
388
00:27:00,360 --> 00:27:03,870
And don't forget to remind Henri
about his test.
389
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
See you and Sylvia on the 22nd.
390
00:27:10,120 --> 00:27:11,710
Mom sends her love.
391
00:27:13,380 --> 00:27:15,000
Poor Ivan.
392
00:27:15,170 --> 00:27:17,880
His wife is lazy. She's a burden.
393
00:27:19,380 --> 00:27:22,800
The mother of a family
with all those kids.
394
00:27:22,970 --> 00:27:24,140
Come on!
395
00:27:24,310 --> 00:27:26,930
She only has two and you had four!
396
00:27:27,100 --> 00:27:29,730
But Sylvia's dreary, isn't she?
397
00:27:30,390 --> 00:27:33,060
I'm very fond of that girl.
398
00:27:34,190 --> 00:27:36,070
True, she helped Ivan...
399
00:27:37,650 --> 00:27:39,400
She's no saint. Trust me.
400
00:27:41,450 --> 00:27:42,990
The lot I want...
401
00:27:45,200 --> 00:27:46,910
You have an item,
402
00:27:47,080 --> 00:27:49,620
an emerald demi-parure,
403
00:27:49,790 --> 00:27:51,210
starting at 25,000.
404
00:27:51,370 --> 00:27:53,040
Here's a friend.
405
00:27:56,210 --> 00:27:57,420
Sorry, bad time.
406
00:27:58,010 --> 00:27:59,880
Not at all, young man.
407
00:28:04,970 --> 00:28:06,180
I'm your nephew.
408
00:28:08,810 --> 00:28:09,470
Shit!
409
00:28:10,230 --> 00:28:11,270
Paul?
410
00:28:12,640 --> 00:28:14,270
You're not at school?
411
00:28:17,070 --> 00:28:19,280
I couldn't care less. I'm thrilled.
412
00:28:20,360 --> 00:28:22,490
It's strange, seeing you.
413
00:28:23,200 --> 00:28:25,870
Did you know Junon needs a transplant?
414
00:28:26,990 --> 00:28:29,040
And did you do your test?
415
00:28:29,200 --> 00:28:31,580
Look, Ivan already bawled me out.
416
00:28:31,790 --> 00:28:34,040
I'm guilty and I don't give a fuck!
417
00:28:34,210 --> 00:28:37,290
I'll do their damn test
and send Junon the results!
418
00:28:38,210 --> 00:28:39,460
Come for Christmas.
419
00:28:41,300 --> 00:28:44,470
I was in the psych ward.
I had a breakdown.
420
00:28:47,140 --> 00:28:48,390
They let me out.
421
00:28:50,970 --> 00:28:53,730
Go home. Tell your mom you came.
422
00:28:53,890 --> 00:28:56,100
I'll call Claude tonight.
423
00:29:03,400 --> 00:29:05,280
Friday, December 22nd
424
00:29:05,450 --> 00:29:07,870
THE LETTER
425
00:29:36,900 --> 00:29:38,060
Elizabeth,
426
00:29:38,230 --> 00:29:42,360
at your son's tacit behest,
I'm coming home for Christmas.
427
00:29:42,530 --> 00:29:46,530
What words can we find
to pave over five years of banishment?
428
00:29:46,700 --> 00:29:48,030
None, I fear.
429
00:29:48,200 --> 00:29:51,450
Or else they require
an inner strength you lack.
430
00:29:51,950 --> 00:29:53,450
My same old principle:
431
00:29:53,580 --> 00:29:56,460
Don't act beyond
your capacity to repair.
432
00:29:56,580 --> 00:30:01,500
Junon can get away with anything
because she can repair everything.
433
00:30:01,670 --> 00:30:04,590
Others can do little,
besides be forgiven.
434
00:30:04,800 --> 00:30:08,760
Thus, you and your husband
were both overindulged.
435
00:30:08,930 --> 00:30:12,260
But the excess, madness and violence
436
00:30:12,390 --> 00:30:14,600
of this new family structure
437
00:30:14,810 --> 00:30:17,230
have reached limits I never imagined.
438
00:30:17,390 --> 00:30:21,900
We're in the midst of a myth
and I don't know what myth it is.
439
00:30:23,190 --> 00:30:26,240
What will happen at Christmas?
Nothing, of course.
440
00:30:26,400 --> 00:30:30,320
But once named,
it's easier to endure the discomfort
441
00:30:30,490 --> 00:30:32,910
and to hide under a cloak of boredom.
442
00:30:42,250 --> 00:30:43,420
I know few people
443
00:30:43,590 --> 00:30:47,090
despised as much as I.
It never ceases to amaze me.
444
00:30:47,260 --> 00:30:51,300
Yet I imagine on some level
it's what I want.
445
00:30:51,430 --> 00:30:53,430
As I set down word after word,
446
00:30:53,600 --> 00:30:57,100
I smile, thinking this letter
straight out of...
447
00:30:57,560 --> 00:31:01,520
a Kafka parody:
a good beginning for a story.
448
00:31:02,690 --> 00:31:04,190
We're almost there.
449
00:31:12,570 --> 00:31:16,410
All these attempts
at mental and social assassination
450
00:31:16,580 --> 00:31:19,660
by some happy twist
have turned me into a character
451
00:31:19,870 --> 00:31:21,960
and my life into a novel.
452
00:31:22,080 --> 00:31:25,250
Four years of seeing my parents
in cafés in Paris
453
00:31:25,420 --> 00:31:28,840
because my presence stank
and I didn't know why.
454
00:31:29,010 --> 00:31:31,760
Being tolerated
by my aggrieved kid brother,
455
00:31:31,970 --> 00:31:33,640
like a prisoner on the I am.
456
00:31:33,850 --> 00:31:37,890
Hearing that, when my sister
wasn't denying my existence,
457
00:31:38,060 --> 00:31:39,890
she was a driving force
458
00:31:40,060 --> 00:31:43,600
in the wildly indecent attacks
fomenting against me.
459
00:31:43,770 --> 00:31:45,570
All this is badly described,
460
00:31:45,690 --> 00:31:48,610
through the stupid prism of my solitude.
461
00:31:49,240 --> 00:31:51,150
No more words are necessary.
462
00:31:51,320 --> 00:31:53,160
What words of yours
463
00:31:53,320 --> 00:31:56,620
could achieve sweetness
without sentimentality
464
00:31:56,790 --> 00:31:58,370
after such a mess?
465
00:31:58,500 --> 00:32:00,450
The voice can perform more,
466
00:32:00,620 --> 00:32:02,670
"I swear," as we say in court.
467
00:32:03,250 --> 00:32:05,170
This last, confused paragraph
468
00:32:05,340 --> 00:32:08,840
is to say
I know this letter calls for no reply.
469
00:32:09,010 --> 00:32:10,420
You won't find the words
470
00:32:10,590 --> 00:32:12,340
and I don't mind.
471
00:32:12,800 --> 00:32:17,140
It's just that I see you today
with fraternal pity.
472
00:32:17,310 --> 00:32:20,730
Reckless sister,
you have offended your blood.
473
00:32:20,930 --> 00:32:24,690
Like a girl with a broken vase,
you cannot fix it.
474
00:32:24,860 --> 00:32:27,190
It's not your fault, nor the vase's.
475
00:32:27,360 --> 00:32:29,900
Just a silly game that backfired.
476
00:32:30,070 --> 00:32:31,320
Henri.
477
00:32:53,220 --> 00:32:54,260
Where's Ivan?
478
00:32:55,090 --> 00:32:55,930
Late.
479
00:32:56,430 --> 00:32:57,600
Working.
480
00:32:58,310 --> 00:32:59,850
And were you working?
481
00:33:01,770 --> 00:33:03,600
- What's that?
- Paintings.
482
00:33:04,390 --> 00:33:05,480
For Abel.
483
00:33:09,820 --> 00:33:10,900
I'm ridiculous.
484
00:33:18,620 --> 00:33:20,120
Here he is.
485
00:33:21,040 --> 00:33:23,290
I've been waiting an hour!
486
00:33:23,410 --> 00:33:25,120
- I don't deserve you.
- Yes!
487
00:33:25,290 --> 00:33:26,580
No, I don't.
488
00:33:27,580 --> 00:33:29,290
- You run away.
- I do not.
489
00:33:29,420 --> 00:33:31,960
- What goes on in your head?
- Nothing.
490
00:33:32,130 --> 00:33:33,760
- Are you unhappy?
- Yes, I am.
491
00:33:33,970 --> 00:33:35,630
- Constantly?
- Yes, constantly.
492
00:33:36,840 --> 00:33:38,300
Because of me?
493
00:33:40,760 --> 00:33:42,260
How are you?
494
00:33:44,810 --> 00:33:48,770
On December 22 in the train to Roubaix
I stared at Ivan
495
00:33:48,940 --> 00:33:51,150
and his cousin Simon, both asleep.
496
00:33:51,780 --> 00:33:55,190
Junon had called beforehand
with instructions:
497
00:33:55,360 --> 00:33:57,990
Speak softly, don't play with Paul,
498
00:33:58,160 --> 00:33:59,660
keep Ivan's friends away.
499
00:33:59,830 --> 00:34:01,870
- Not even Spatafora?
- Nope.
500
00:34:02,080 --> 00:34:05,000
Keep our boys
from their schizophrenic cousin.
501
00:34:05,160 --> 00:34:06,830
Fun Christmas ahead!
502
00:34:06,920 --> 00:34:09,210
- I told you, no guests.
- Deliveries?
503
00:34:09,380 --> 00:34:11,590
We go to him, or else no drugs.
504
00:34:12,050 --> 00:34:14,260
- That sucks!
- Tell me about it.
505
00:34:14,760 --> 00:34:16,840
You hole up like old folk.
506
00:34:17,380 --> 00:34:20,220
I don't like to go out.
Fear of excursions.
507
00:34:20,390 --> 00:34:21,760
We prefer to hole up.
508
00:34:21,930 --> 00:34:23,760
But I'm very hospitable.
509
00:34:29,190 --> 00:34:30,270
Papa!
510
00:34:36,320 --> 00:34:39,490
There was a glowing review
of your latest play
511
00:34:39,660 --> 00:34:41,030
in the Nord-Éclair.
512
00:34:43,030 --> 00:34:45,490
Your husband is doing terribly well.
513
00:34:47,250 --> 00:34:48,120
And Paul?
514
00:34:48,290 --> 00:34:49,580
At the house.
515
00:34:49,710 --> 00:34:53,290
He hasn't found his bearings
since he got out.
516
00:34:54,500 --> 00:34:56,010
Poor little Paul.
517
00:34:57,170 --> 00:35:00,260
After Christmas,
he'll go back to an institution.
518
00:35:00,430 --> 00:35:03,100
It's nice he wanted to see his uncles.
519
00:35:06,850 --> 00:35:08,600
The train stopped in Lille.
520
00:35:08,730 --> 00:35:10,690
They smoked a quick cigarette.
521
00:35:11,900 --> 00:35:14,650
You understand, I need to help the kid.
522
00:35:14,820 --> 00:35:17,360
Paul's lost it, like I did at his age.
523
00:35:17,900 --> 00:35:20,150
But I wasn't put away.
524
00:35:20,320 --> 00:35:22,910
He's young and locked in that prison.
525
00:35:23,070 --> 00:35:24,410
I had to free him!
526
00:35:27,620 --> 00:35:29,830
At 16, I couldn't help myself.
527
00:35:29,960 --> 00:35:31,460
It was Henri and you.
528
00:35:31,630 --> 00:35:34,920
So now when I help him,
I'm helping myself.
529
00:35:35,130 --> 00:35:36,420
Understand?
530
00:35:38,300 --> 00:35:40,880
I haven't spoken to Henri in a while.
531
00:35:41,050 --> 00:35:43,720
I'm nervous. Your brother's unstable.
532
00:35:44,050 --> 00:35:46,060
When I was 20, I tried to help.
533
00:35:46,220 --> 00:35:49,850
It's a shame.
He showed such promise at school.
534
00:35:50,190 --> 00:35:52,690
Can't you two make peace?
535
00:35:53,940 --> 00:35:55,770
I delight in his decline.
536
00:35:56,570 --> 00:35:59,240
I'm not criticizing but I'm not blind.
537
00:35:59,900 --> 00:36:01,570
You're distant.
538
00:36:02,360 --> 00:36:03,860
No one dares speak to you.
539
00:36:03,990 --> 00:36:05,570
How typical!
540
00:36:07,330 --> 00:36:09,330
Enough about Henri, Mom's sick.
541
00:36:09,500 --> 00:36:13,540
Don't blame me!
You always wanted a perfect world.
542
00:36:13,710 --> 00:36:16,340
Well. your brother was not perfect.
543
00:36:17,090 --> 00:36:18,590
And your son is wobbly.
544
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
Paul found out he's compatible.
545
00:37:26,570 --> 00:37:27,740
Paul?
546
00:37:29,660 --> 00:37:30,990
What are you doing?
547
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Oh, nothing.
548
00:37:33,500 --> 00:37:35,250
It's dark in here.
549
00:37:45,050 --> 00:37:47,180
I refuse to be holed up.
550
00:37:48,090 --> 00:37:49,430
I won't do the play.
551
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
The play's great. The kids love it.
552
00:37:52,470 --> 00:37:55,140
- Speak to Henri?
- Yesterday on the phone.
553
00:37:56,390 --> 00:37:57,270
Gets in the 24th.
554
00:38:16,620 --> 00:38:17,330
More!
555
00:38:23,170 --> 00:38:24,510
You're heavy!
556
00:38:24,630 --> 00:38:26,800
Look at this bandit!
557
00:38:29,510 --> 00:38:30,840
Let go of him.
558
00:38:34,770 --> 00:38:35,600
Sylvia!
559
00:38:38,730 --> 00:38:40,730
- Can I hide this?
- What is it?
560
00:38:40,900 --> 00:38:42,020
Fireworks.
561
00:38:42,150 --> 00:38:43,440
My baby!
562
00:38:44,940 --> 00:38:46,360
My nephew!
563
00:38:49,410 --> 00:38:50,570
Where's Paul?
564
00:38:50,740 --> 00:38:52,620
Waiting in the living room.
565
00:38:58,080 --> 00:38:59,420
You're here.
566
00:39:05,380 --> 00:39:06,420
Sorry, kid.
567
00:39:06,840 --> 00:39:08,550
- What room?
- The attic.
568
00:39:08,680 --> 00:39:10,470
- Take the office!
- I'm fine.
569
00:39:12,260 --> 00:39:13,850
- Can I help you?
- I'm okay.
570
00:39:14,010 --> 00:39:15,560
The kids are downstairs.
571
00:39:21,600 --> 00:39:23,770
Where's Elizabeth sleeping?
572
00:39:23,940 --> 00:39:24,900
Upstairs.
573
00:39:25,360 --> 00:39:28,280
And Henri? Here or at a hotel?
574
00:39:28,450 --> 00:39:30,610
One thing at a time.
575
00:39:30,780 --> 00:39:33,280
Tonight Elizabeth's in the flower room
576
00:39:33,450 --> 00:39:35,910
and Paul's in the children's room,
577
00:39:36,120 --> 00:39:37,870
not far from his mother.
578
00:39:38,080 --> 00:39:41,040
You'll take the boys with you.
579
00:39:41,710 --> 00:39:44,170
Tomorrow is another day.
580
00:39:47,880 --> 00:39:48,840
Are you okay?
581
00:39:49,050 --> 00:39:50,840
Sorry, I'm taking their room.
582
00:39:51,050 --> 00:39:52,180
Why?
583
00:39:52,300 --> 00:39:55,510
I have to sleep alone.
They go in Ivan's room.
584
00:39:56,640 --> 00:39:59,060
Sorry to bother you.
I'll just be a sec.
585
00:39:59,230 --> 00:40:01,310
I want to get something.
586
00:40:04,310 --> 00:40:05,650
My stash.
587
00:40:09,690 --> 00:40:12,400
This used to be my room.
1000 years ago.
588
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
Little drink?
589
00:40:14,530 --> 00:40:16,950
Sorry, my medicine. I take Haldol.
590
00:40:17,700 --> 00:40:19,660
It's nothing. I know it.
591
00:40:22,210 --> 00:40:23,750
Like vitamin C. May I?
592
00:40:31,090 --> 00:40:32,590
The mattress!
593
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
She's asleep.
594
00:40:45,690 --> 00:40:46,980
She always sleeps.
595
00:40:48,730 --> 00:40:49,860
Family trait.
596
00:40:50,030 --> 00:40:51,110
Easy.
597
00:40:53,950 --> 00:40:54,910
Elizabeth!
598
00:41:00,540 --> 00:41:02,200
Come on, sister, get up.
599
00:41:02,870 --> 00:41:05,250
- It's 4:00.
- Already?
600
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
We're here.
601
00:41:08,880 --> 00:41:10,380
Did you see Paul?
602
00:41:12,220 --> 00:41:13,720
Come join us.
603
00:42:01,430 --> 00:42:03,220
No peace and quiet!
604
00:42:05,940 --> 00:42:10,230
What madman is ringing
the bell at this hour?
605
00:42:17,110 --> 00:42:18,570
Pain in the ass!
606
00:42:18,740 --> 00:42:23,240
You could have told us
when you were coming.
607
00:42:23,410 --> 00:42:24,830
I'd have picked you up.
608
00:42:25,000 --> 00:42:26,870
I didn't know!
609
00:42:27,040 --> 00:42:28,870
I rented a car,
610
00:42:29,290 --> 00:42:31,670
found a girl and brought her.
611
00:42:31,840 --> 00:42:33,130
Can she stay?
612
00:42:33,840 --> 00:42:35,840
Excuse him, Miss.
613
00:42:36,340 --> 00:42:38,680
Abel. Pleased to meet you.
614
00:42:39,140 --> 00:42:40,090
Faunia.
615
00:42:40,220 --> 00:42:44,850
How can a pretty woman like you
be with someone so impossible?
616
00:42:49,810 --> 00:42:52,650
- Where's your wife?
- Go say hi in the kitchen.
617
00:42:53,230 --> 00:42:54,190
Your mother!
618
00:42:57,570 --> 00:43:00,320
Stop or I'll wash
your mouth out with soap.
619
00:43:00,990 --> 00:43:03,080
My brother! Hello.
620
00:43:13,670 --> 00:43:17,300
This is easy.
Last time I saw you, you were 3.
621
00:43:17,470 --> 00:43:19,340
And you, I saw at the hospital.
622
00:43:19,510 --> 00:43:21,720
You saw him at the hospital.
623
00:43:22,260 --> 00:43:23,850
So you're Basile.
624
00:43:25,100 --> 00:43:26,520
And you're Bastien.
625
00:43:27,930 --> 00:43:29,020
Baptiste!
626
00:43:30,270 --> 00:43:31,940
Forget already?
627
00:43:32,480 --> 00:43:33,360
I'm Henri.
628
00:43:33,520 --> 00:43:35,020
No duh!
629
00:43:35,190 --> 00:43:38,030
I got the names wrong,
but I recognized you.
630
00:43:39,110 --> 00:43:40,820
You keep changing.
631
00:43:48,160 --> 00:43:49,660
What happened to you?
632
00:43:50,040 --> 00:43:52,750
I got held up. For six years.
633
00:43:55,880 --> 00:43:56,920
Abel's wife...
634
00:43:58,090 --> 00:43:59,210
Faunia.
635
00:44:00,090 --> 00:44:02,430
He never calls me his mother.
636
00:44:04,550 --> 00:44:07,220
Welcome. No one's ever mentioned you.
637
00:44:08,180 --> 00:44:09,220
You neither.
638
00:44:09,810 --> 00:44:11,310
I'm the one with cancer.
639
00:44:12,400 --> 00:44:13,980
That I know.
640
00:44:18,570 --> 00:44:22,360
I wrote a toast for later
but I'm thirsty!
641
00:44:22,530 --> 00:44:25,240
Terribly thirsty. I need to drink.
642
00:44:25,410 --> 00:44:26,240
Be nice, kids.
643
00:44:26,410 --> 00:44:28,870
Some wine for your alcoholic uncle.
644
00:44:29,000 --> 00:44:32,750
Yes, I need wine. I'm back.
I need to drink.
645
00:44:37,210 --> 00:44:38,590
You okay?
646
00:44:38,670 --> 00:44:40,090
Where did you find her?
647
00:44:40,920 --> 00:44:42,510
Not bad, huh?
648
00:44:42,760 --> 00:44:44,970
- Growing a beard?
- Just exhausted.
649
00:44:45,430 --> 00:44:48,220
Bad week. And I learned
I'm not compatible.
650
00:44:51,600 --> 00:44:53,770
Welcome to Arcadia, friends.
651
00:44:53,940 --> 00:44:55,770
- Sorry already?
- Lay off.
652
00:44:58,190 --> 00:45:00,110
Cursed wolf!
653
00:45:03,450 --> 00:45:06,280
Paul's too old now, but for the kids...
654
00:45:08,280 --> 00:45:09,330
"Medium".
655
00:45:11,160 --> 00:45:12,500
How right you are!
656
00:45:12,620 --> 00:45:15,250
Abel and Simon turned up their noses.
657
00:45:19,500 --> 00:45:21,550
- Was he there?
- I don't know.
658
00:45:22,130 --> 00:45:24,420
- He must be hiding.
- Must be on holiday.
659
00:45:26,300 --> 00:45:28,430
My cousin Paul. You know him?
660
00:45:29,310 --> 00:45:30,600
Sure.
661
00:45:40,780 --> 00:45:43,030
Stop plotting in front of me.
662
00:45:43,190 --> 00:45:45,200
Go deal with your tree.
663
00:45:46,070 --> 00:45:48,030
The chandelier!
664
00:45:49,490 --> 00:45:50,660
Hi, beautiful.
665
00:45:50,830 --> 00:45:52,160
Hey, bandit.
666
00:45:57,000 --> 00:45:58,790
Faunia... Sylvia.
667
00:46:08,850 --> 00:46:10,300
My grandmother.
668
00:46:11,310 --> 00:46:13,640
Joseph, my older brother.
669
00:46:18,560 --> 00:46:20,060
Junon's brother.
670
00:46:20,690 --> 00:46:22,520
That's Simon as a kid.
671
00:46:22,690 --> 00:46:24,190
This was his father.
672
00:46:26,030 --> 00:46:27,860
And she was your wife.
673
00:46:29,910 --> 00:46:31,030
Madeleine.
674
00:46:32,200 --> 00:46:34,040
What a strange name.
675
00:46:34,200 --> 00:46:36,080
Where was this taken?
676
00:46:36,250 --> 00:46:37,080
Milan.
677
00:46:42,040 --> 00:46:44,050
We met at a conference.
678
00:46:44,210 --> 00:46:46,800
Got married. It lasted a month.
679
00:46:46,970 --> 00:46:49,220
Then she had the car accident.
680
00:46:49,890 --> 00:46:51,010
She was pretty.
681
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
Lousy driver.
682
00:46:55,600 --> 00:46:57,930
It was nice here, before.
683
00:47:00,520 --> 00:47:01,480
It's changed.
684
00:47:17,580 --> 00:47:20,250
I'd like to drink to Paul's health.
685
00:47:22,670 --> 00:47:26,840
I loved our vacations.
No one believed you were my grandson.
686
00:47:27,720 --> 00:47:31,090
You took my hand and called me Junon.
I loved that.
687
00:47:36,930 --> 00:47:39,350
Honey... did you get some rest?
688
00:47:40,020 --> 00:47:41,270
I sleep well here.
689
00:47:42,100 --> 00:47:44,770
Women need sleep, mothers especially.
690
00:47:44,940 --> 00:47:46,860
Some grape juice will do you good.
691
00:47:54,280 --> 00:47:55,370
Hello.
692
00:48:14,300 --> 00:48:16,010
Easy does it!
693
00:48:16,760 --> 00:48:18,390
No way! Sober for Christmas?
694
00:48:29,030 --> 00:48:30,610
No reading at the table!
695
00:48:30,780 --> 00:48:32,990
No one's talking. I'm bored.
696
00:48:47,340 --> 00:48:49,130
I have some good news.
697
00:48:53,760 --> 00:48:57,800
I'm finally back on my feet
after my wife's death.
698
00:48:58,430 --> 00:49:00,060
I'm getting remarried.
699
00:49:09,480 --> 00:49:12,030
No, just kidding. It was a joke.
700
00:49:13,610 --> 00:49:15,530
Sorry, it was in bad taste.
701
00:49:15,700 --> 00:49:18,870
When I marry, I don't bring good luck.
702
00:49:19,040 --> 00:49:22,790
I'm not marrying anyone,
but I did my blood tests.
703
00:49:23,210 --> 00:49:24,830
Turns out I'm compatible.
704
00:49:34,470 --> 00:49:36,970
Dear mother, you can count only on me.
705
00:49:37,550 --> 00:49:38,760
Thank you.
706
00:49:44,440 --> 00:49:45,480
What a creep.
707
00:49:47,770 --> 00:49:49,730
I wouldn't take your marrow.
708
00:49:50,860 --> 00:49:53,070
I wouldn't offer it to you.
709
00:49:56,570 --> 00:49:58,200
Can I go to bed?
710
00:50:10,290 --> 00:50:12,710
How can you stand his behavior?
711
00:50:13,130 --> 00:50:16,420
He likes to joke around.
That's how we met.
712
00:50:25,270 --> 00:50:26,100
Simon!
713
00:50:28,900 --> 00:50:30,270
I'm grateful.
714
00:50:30,940 --> 00:50:33,820
This is unbearable.
Henri was lying in wait.
715
00:50:33,940 --> 00:50:35,240
You did well.
716
00:50:37,200 --> 00:50:38,950
Get to sleep!
717
00:50:46,080 --> 00:50:48,120
Your prescription is complicated!
718
00:50:48,830 --> 00:50:51,540
- When is the committee?
- I'll call tomorrow.
719
00:50:51,750 --> 00:50:53,920
- I'm not going.
- Why?
720
00:50:54,300 --> 00:50:56,720
Your brother is doing it.
721
00:50:57,130 --> 00:51:00,760
You've been a real trooper.
Braver than him.
722
00:51:00,930 --> 00:51:03,300
If I were Junon, I'd choose you.
723
00:51:03,470 --> 00:51:05,180
Does Henri annoy you?
724
00:51:14,780 --> 00:51:15,900
Are you okay?
725
00:51:25,700 --> 00:51:27,370
Still don't love me?
726
00:51:28,910 --> 00:51:30,330
I never did.
727
00:51:30,580 --> 00:51:32,000
Same here.
728
00:51:33,960 --> 00:51:35,960
I wasn't a very good mother?
729
00:51:39,300 --> 00:51:42,090
I loved the others a bit.
Less than Abel did.
730
00:51:42,260 --> 00:51:45,600
Abel loves Elizabeth, period.
The two boys...
731
00:51:45,810 --> 00:51:48,310
I was in love with your sister too.
732
00:51:49,190 --> 00:51:51,060
Maybe I loved Ivan too.
733
00:51:51,850 --> 00:51:53,730
Because he was so damn ugly.
734
00:51:53,900 --> 00:51:56,070
- I was an ugly child too.
- You? No!
735
00:51:56,190 --> 00:51:57,320
I was.
736
00:51:57,820 --> 00:51:58,490
And me?
737
00:51:59,490 --> 00:52:01,570
- You?
- When I was born...
738
00:52:03,200 --> 00:52:04,700
You, I can't remember.
739
00:52:05,200 --> 00:52:08,750
No memories.
Do you have memories of me?
740
00:52:09,370 --> 00:52:13,370
I remember when your brother died.
What year was that?
741
00:52:13,540 --> 00:52:15,040
1971
742
00:52:15,210 --> 00:52:16,960
I liked you then.
743
00:52:17,760 --> 00:52:21,970
You were on the veranda.
I came out to sit on your lap.
744
00:52:22,130 --> 00:52:25,760
I remember your dress,
beige, like velvet.
745
00:52:25,930 --> 00:52:27,430
I climb up...
746
00:52:27,600 --> 00:52:29,890
Yeah, I think I liked you then.
747
00:52:29,980 --> 00:52:31,480
You were three.
748
00:52:31,600 --> 00:52:32,980
And afterwards?
749
00:52:33,520 --> 00:52:35,060
- War.
- All out.
750
00:52:35,690 --> 00:52:37,230
But I won.
751
00:52:37,610 --> 00:52:39,730
- Not yet, son.
- Excuse me.
752
00:52:39,900 --> 00:52:42,950
You have myelodysplasia.
I'm perfectly healthy.
753
00:52:43,110 --> 00:52:45,160
And you need my bone-marrow.
754
00:52:45,320 --> 00:52:46,830
You're so pretentious!
755
00:52:48,700 --> 00:52:50,250
Paul is compatible too.
756
00:52:51,250 --> 00:52:54,580
Paul, the lunatic?
Are you kidding? He's an idiot!
757
00:52:54,750 --> 00:52:56,250
Says you!
758
00:52:57,920 --> 00:53:00,420
I'm compatible with lots of people.
759
00:53:01,300 --> 00:53:03,300
I'm a very easy-going woman.
760
00:53:04,090 --> 00:53:05,590
People enjoy my company.
761
00:53:06,600 --> 00:53:09,430
Even a grandson I barely know
is compatible.
762
00:53:11,020 --> 00:53:13,600
You're all alone and I'm very popular.
763
00:53:13,730 --> 00:53:16,860
And you may still find other donors.
764
00:53:17,020 --> 00:53:20,070
I don't want that white stuff
shot into me.
765
00:53:20,230 --> 00:53:22,190
From you, to boot!
766
00:53:27,410 --> 00:53:29,450
My blood type may even change.
767
00:53:31,620 --> 00:53:33,540
Want to call Dad and run away?
768
00:53:36,420 --> 00:53:37,750
Here.
769
00:53:39,880 --> 00:53:41,550
I don't like this stuff.
770
00:53:47,890 --> 00:53:49,890
I wish I made you proud.
771
00:53:51,520 --> 00:53:53,770
I like you as you are. I am proud.
772
00:53:54,310 --> 00:53:55,810
Of what? I fail at everything.
773
00:54:20,250 --> 00:54:21,750
My little Jew.
774
00:54:21,840 --> 00:54:22,960
Why do you say that?
775
00:54:23,380 --> 00:54:25,130
Because you're my little Jew.
776
00:54:25,300 --> 00:54:26,930
Where it hurts.
777
00:54:28,840 --> 00:54:31,600
Here. Where it hurts
when you bang yourself.
778
00:54:31,760 --> 00:54:33,930
The tip of the radius.
779
00:54:34,100 --> 00:54:36,980
Andrée called it the "little Jew".
780
00:54:37,140 --> 00:54:40,400
What happened?
My little Christian went all Jewish.
781
00:54:40,560 --> 00:54:44,480
I have no idea.
Keep your lingering anti-Semitism.
782
00:54:44,610 --> 00:54:46,360
My handsome little Jew!
783
00:54:46,530 --> 00:54:48,950
I'm the only Catholic in this house.
784
00:54:49,110 --> 00:54:50,870
You're a little Jewish.
785
00:55:00,540 --> 00:55:02,210
You okay, man?
786
00:55:03,710 --> 00:55:05,960
My handsome little Jew.
787
00:55:16,560 --> 00:55:18,060
Are you upset?
788
00:55:19,600 --> 00:55:21,150
Who's upset?
789
00:55:22,730 --> 00:55:23,730
Are you bored?
790
00:55:24,440 --> 00:55:26,070
Terribly.
791
00:55:28,070 --> 00:55:29,740
My bag is in the trunk.
792
00:55:31,410 --> 00:55:33,370
I have to change at some point.
793
00:55:56,680 --> 00:55:58,060
You didn't tell us.
794
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
His girlfriend is a bombshell.
795
00:56:01,230 --> 00:56:02,270
Faunia?
796
00:56:02,770 --> 00:56:04,020
See that ass?
797
00:56:04,900 --> 00:56:06,270
You did.
798
00:56:06,440 --> 00:56:09,070
You bet! It's like Angela Basset's.
799
00:56:10,820 --> 00:56:12,660
Not very observant for a painter.
800
00:56:21,710 --> 00:56:22,960
What do you think?
801
00:56:24,210 --> 00:56:25,250
About what?
802
00:56:26,920 --> 00:56:30,670
Christmas, you,
Junon's transplant, the kids.
803
00:56:31,510 --> 00:56:33,470
You kidding? I want to leave!
804
00:56:34,390 --> 00:56:36,180
No way, kiddo.
805
00:56:36,310 --> 00:56:39,100
It was hard enough
getting you all here.
806
00:56:39,600 --> 00:56:40,980
You're staying put!
807
00:56:41,480 --> 00:56:42,440
Of course.
808
00:56:47,400 --> 00:56:49,400
Too bad we rarely do this.
809
00:56:49,820 --> 00:56:51,490
Family get-togethers.
810
00:56:52,070 --> 00:56:53,320
You must be joking.
811
00:56:53,490 --> 00:56:55,320
With Henri and Elizabeth...
812
00:56:55,530 --> 00:56:57,990
I'm caught in a tribal war.
813
00:56:58,450 --> 00:57:00,290
We missed him a lot.
814
00:57:00,450 --> 00:57:02,250
I thought he annoyed you.
815
00:57:02,410 --> 00:57:04,330
He's my brother. I like him.
816
00:57:04,500 --> 00:57:06,290
What did he do to Elizabeth?
817
00:57:07,420 --> 00:57:09,840
Modesty forbids me from telling you.
818
00:57:11,090 --> 00:57:12,920
He must have been a monster.
819
00:57:13,180 --> 00:57:14,010
No idea.
820
00:57:15,140 --> 00:57:18,010
I know!
He slept with your sister, right?
821
00:57:18,180 --> 00:57:20,680
- Sylvia, please!
- It's not uncommon.
822
00:57:20,850 --> 00:57:22,480
All brothers try it.
823
00:57:22,640 --> 00:57:24,850
If it were that, it'd be easier.
824
00:57:26,900 --> 00:57:29,520
Maybe Abel knows something?
825
00:57:29,690 --> 00:57:32,690
When you were 16,
did you sleep with Henri?
826
00:57:33,490 --> 00:57:36,240
I guess it didn't leave
much of a memory.
827
00:57:36,370 --> 00:57:37,530
And my cousin?
828
00:57:39,280 --> 00:57:41,120
- Never.
- Are you sure?
829
00:57:41,250 --> 00:57:42,370
Of course.
830
00:57:42,870 --> 00:57:45,040
Because Abel finds you hot too.
831
00:57:45,870 --> 00:57:46,830
Not at all.
832
00:57:48,710 --> 00:57:51,710
If you've screwed every man here,
I should know.
833
00:57:57,140 --> 00:57:59,010
A family of weirdos!
834
00:57:59,680 --> 00:58:01,760
The Vuillards are a strange lot.
835
00:58:02,350 --> 00:58:04,730
Not at all. We're ordinary people.
836
00:58:04,890 --> 00:58:07,900
Exactly. You claim to be ordinary.
837
00:58:08,020 --> 00:58:12,190
My father has a dye factory.
And my mother's a housewife.
838
00:58:12,900 --> 00:58:14,740
Grandma even wrote schoolbooks.
839
00:58:14,900 --> 00:58:16,360
She was homosexual.
840
00:58:16,700 --> 00:58:18,990
See? Not a leg to stand on.
841
00:58:20,160 --> 00:58:21,740
Elizabeth is ordinary.
842
00:58:22,410 --> 00:58:25,080
Your sister? She got the Fields Medal.
843
00:58:25,160 --> 00:58:26,500
Her husband did.
844
00:58:26,580 --> 00:58:28,250
She's written five plays.
845
00:58:29,840 --> 00:58:30,710
That's true.
846
00:58:31,800 --> 00:58:35,760
You all read music.
You all play instruments.
847
00:58:35,840 --> 00:58:37,760
Even my kids write plays.
848
00:58:37,930 --> 00:58:41,390
The Vuillards pretend they're normal
and they're not.
849
00:58:41,560 --> 00:58:42,850
That's weird.
850
00:58:42,930 --> 00:58:44,680
I think I'm common.
851
00:58:44,770 --> 00:58:49,350
You have deliciously strange things
in some places.
852
00:58:56,400 --> 00:58:57,650
Elizabeth?
853
00:58:58,740 --> 00:59:00,070
You're not talking?
854
00:59:00,240 --> 00:59:02,780
Hurry, please. I can't stand it.
855
00:59:02,950 --> 00:59:04,540
Your brother's a dick,
856
00:59:04,620 --> 00:59:07,120
but my beating him up won't help any.
857
00:59:07,290 --> 00:59:09,540
Paul sees the committee tomorrow.
858
00:59:09,630 --> 00:59:11,080
I'll be there.
859
00:59:11,750 --> 00:59:14,750
There are five of them.
The pediatrician,
860
00:59:15,590 --> 00:59:18,590
the anesthetist,
a psychologist, I think...
861
00:59:19,840 --> 00:59:21,640
The head of the committee.
862
00:59:23,890 --> 00:59:25,560
I can't remember.
863
00:59:27,520 --> 00:59:28,810
Are you crying?
864
00:59:28,890 --> 00:59:31,060
It's so humiliating for him.
865
00:59:41,110 --> 00:59:43,320
Do that again and I'll dump you.
866
00:59:43,490 --> 00:59:44,700
I know.
867
00:59:45,330 --> 00:59:47,160
Stop humoring me.
868
00:59:48,120 --> 00:59:49,120
It's true.
869
00:59:49,830 --> 00:59:51,500
I was humoring you.
870
01:00:22,820 --> 01:00:26,200
WHAT IS CUTANEOUS GVH?
871
01:00:31,420 --> 01:00:33,420
Lyell's Syndrome:
872
01:00:33,580 --> 01:00:36,290
skin inflammation, blisters,
873
01:00:36,460 --> 01:00:38,250
sloughing of skin membranes,
874
01:00:38,420 --> 01:00:40,300
death by asphyxiation.
875
01:00:40,590 --> 01:00:44,090
When the burns worsen,
the patient leaves the hospital
876
01:00:44,260 --> 01:00:47,430
and is entrusted to a Burn Unit.
877
01:00:56,690 --> 01:00:59,480
It says the host can burn alive.
878
01:01:07,620 --> 01:01:08,950
Let me see.
879
01:01:16,670 --> 01:01:18,750
It's not in French.
880
01:01:18,920 --> 01:01:21,340
It is. You read too fast.
881
01:01:22,010 --> 01:01:23,470
It's very clear.
882
01:01:23,550 --> 01:01:26,260
They don't say "burn alive".
883
01:01:27,260 --> 01:01:30,350
They talk about evolving inflammation.
884
01:01:30,430 --> 01:01:33,270
I don't want to evolve like Joan of Arc.
885
01:01:33,940 --> 01:01:36,270
I'd rather die of a nice cancer...
886
01:01:36,940 --> 01:01:38,560
than combust in front of you.
887
01:01:39,270 --> 01:01:40,440
Good night.
888
01:01:44,400 --> 01:01:46,160
Saturday, December 23rd
889
01:01:46,320 --> 01:01:48,200
REUNITED
890
01:01:51,750 --> 01:01:52,660
Simon!
891
01:01:54,580 --> 01:01:55,370
Spat!
892
01:01:55,620 --> 01:01:57,830
- Come down!
- Chill, I'm coming.
893
01:02:04,630 --> 01:02:05,800
Hey, sonny.
894
01:02:06,470 --> 01:02:07,970
Good to see you.
895
01:02:10,060 --> 01:02:12,560
- Health?
- Never better.
896
01:02:12,680 --> 01:02:14,480
- Family?
- Cool.
897
01:02:14,640 --> 01:02:16,020
Love life?
898
01:02:16,190 --> 01:02:17,270
I stayed here.
899
01:02:20,230 --> 01:02:22,320
- Can we go in?
- Not really.
900
01:02:23,360 --> 01:02:24,690
- Elizabeth's son.
- Paul?
901
01:02:24,860 --> 01:02:26,030
He's not doing well.
902
01:02:26,410 --> 01:02:27,990
And Junon is sick.
903
01:02:28,160 --> 01:02:29,280
I heard that.
904
01:02:29,700 --> 01:02:31,660
So no guests this year.
905
01:02:32,080 --> 01:02:33,330
Give this to Junon.
906
01:02:34,830 --> 01:02:36,000
Is Elizabeth in?
907
01:02:41,290 --> 01:02:42,800
Give her a kiss.
908
01:02:45,050 --> 01:02:46,920
- How's Sylvia?
- Cool.
909
01:02:47,130 --> 01:02:48,630
Coming tonight?
910
01:02:49,010 --> 01:02:51,600
- Where is it?
- The gym. With Ivan.
911
01:02:52,930 --> 01:02:54,270
Later, sonny.
912
01:03:01,230 --> 01:03:02,520
Girls!
913
01:03:07,530 --> 01:03:08,530
Presents.
914
01:03:08,950 --> 01:03:10,320
Spatafora.
915
01:03:12,160 --> 01:03:13,910
Fell off a truck, no doubt.
916
01:03:17,120 --> 01:03:19,670
- It's nice of him.
- He is nice.
917
01:03:48,950 --> 01:03:52,200
Since my son's hospitalization
and Junon's disease,
918
01:03:52,370 --> 01:03:54,070
I've been calculating nonstop.
919
01:03:54,240 --> 01:03:57,700
Risk of mortality
linked to transplants: 5 to 20%.
920
01:03:57,870 --> 01:04:00,210
Risk of relapse: 15 to 30%.
921
01:04:00,370 --> 01:04:04,380
Probability of recovery:
between 40 and 50%.
922
01:04:04,590 --> 01:04:07,300
But the risk of acute GVH reaches 50%.
923
01:04:07,380 --> 01:04:09,720
CONSULTATION
CHILD PSYCHIATRY
924
01:04:20,890 --> 01:04:22,480
I won't mention anything.
925
01:04:26,270 --> 01:04:28,360
This is Paul. Have a seat.
926
01:04:29,950 --> 01:04:31,110
Are you okay?
927
01:04:31,610 --> 01:04:32,990
Have a seat.
928
01:04:37,790 --> 01:04:39,410
Are you there?
929
01:04:48,670 --> 01:04:51,090
Henri, is Anatole in the cellar?
930
01:04:51,720 --> 01:04:53,220
He's gone out shopping.
931
01:04:53,340 --> 01:04:54,840
How stupid of me!
932
01:04:54,930 --> 01:04:56,300
Who's Anatole?
933
01:04:56,430 --> 01:04:58,010
You're new in the house.
934
01:05:00,770 --> 01:05:04,190
Anatole is the wolf.
He lives in our cellar.
935
01:05:04,350 --> 01:05:07,020
At this time of year he goes skiing.
936
01:05:08,610 --> 01:05:10,030
Who named him Anatole?
937
01:05:11,400 --> 01:05:14,320
Grandpa and Nana named him Anatole.
938
01:05:14,490 --> 01:05:16,660
He used to live with Rosaimée.
939
01:05:16,830 --> 01:05:18,030
Now he's here.
940
01:05:19,290 --> 01:05:21,330
Sorry to ask, honey bun...
941
01:05:21,500 --> 01:05:24,040
With the life you like to lead
942
01:05:25,000 --> 01:05:26,670
is a transplant possible?
943
01:05:28,630 --> 01:05:30,090
I have no idea.
944
01:05:31,340 --> 01:05:33,050
I'm compatible.
945
01:05:33,720 --> 01:05:34,550
Otherwise...
946
01:05:48,690 --> 01:05:49,650
What's this?
947
01:05:49,820 --> 01:05:51,400
I can't remember what I wrote.
948
01:05:52,610 --> 01:05:55,950
There's still a tiny chance
that Junon's not sick.
949
01:06:00,080 --> 01:06:01,330
You're pessimistic.
950
01:06:01,450 --> 01:06:04,040
Survival increases life expectancy.
951
01:06:04,210 --> 01:06:05,540
This is what you're scared of.
952
01:06:07,170 --> 01:06:09,340
The doctors kill a healthy woman.
953
01:06:09,500 --> 01:06:12,050
She'd lose five years
without being sick!
954
01:06:12,210 --> 01:06:15,380
For now, statistics say
you'll get worse.
955
01:06:15,550 --> 01:06:16,970
It's all hypothetical.
956
01:06:21,720 --> 01:06:24,060
You can't keep reasoning in segments.
957
01:06:24,560 --> 01:06:26,890
Counting from one year to another.
958
01:06:28,400 --> 01:06:31,230
Junon is going to die
at a precise moment.
959
01:06:31,440 --> 01:06:33,150
Not on an anniversary.
960
01:06:33,570 --> 01:06:34,400
So?
961
01:06:34,570 --> 01:06:37,570
Getting hurt or dying
are absolute events.
962
01:06:38,660 --> 01:06:43,240
You don't die a 10 or 12% death.
You get the entire event.
963
01:06:43,450 --> 01:06:45,200
The game is on, like it or not.
964
01:06:45,410 --> 01:06:47,540
You either treat it or you don't.
965
01:06:47,710 --> 01:06:49,960
You die or you don't.
You're playing the game.
966
01:06:52,750 --> 01:06:55,340
Go from the discrete to the continuous.
967
01:06:55,510 --> 01:06:57,130
The ratio is not one half.
968
01:06:57,470 --> 01:07:00,510
50% equals 1 minus exponential
minus lambda.
969
01:07:00,680 --> 01:07:03,560
Lambda, the logarithm of 2.
970
01:07:05,520 --> 01:07:08,810
The survival formula is an integral
971
01:07:09,400 --> 01:07:11,020
from zero to infinity...
972
01:07:20,490 --> 01:07:22,280
1.45 years.
973
01:07:22,700 --> 01:07:25,160
No transplant gets you six more months.
974
01:07:27,160 --> 01:07:28,500
In the same way,
975
01:07:30,210 --> 01:07:32,790
with treatment, this increases to...
976
01:07:34,710 --> 01:07:36,760
3.7. Now...
977
01:07:36,920 --> 01:07:41,550
weigh your living five fewer years
with its low probability
978
01:07:42,510 --> 01:07:46,390
against 2.3 extra years with treatment
979
01:07:46,560 --> 01:07:49,140
weighed with a higher probability.
980
01:07:49,270 --> 01:07:50,850
- And you get...
- May I?
981
01:07:51,020 --> 01:07:52,190
Be my guest.
982
01:07:58,650 --> 01:08:00,650
Sick or not, if you're treated
983
01:08:00,820 --> 01:08:02,950
you gain about two years.
984
01:08:03,160 --> 01:08:04,620
That's better.
985
01:08:06,160 --> 01:08:08,660
You'd rather pass.
Your only freedom is to bet.
986
01:08:14,040 --> 01:08:16,840
The committee gave their approval.
987
01:08:17,010 --> 01:08:18,670
Paul can be a donor.
988
01:08:42,700 --> 01:08:43,700
Be right back.
989
01:08:53,460 --> 01:08:54,710
Sorry.
990
01:08:59,880 --> 01:09:03,220
You have serious relationship problems.
991
01:09:04,300 --> 01:09:07,850
It's a total downer.
Let's be objective.
992
01:09:07,970 --> 01:09:11,600
Never a kind word for my girlfriends.
I was kicked out.
993
01:09:11,730 --> 01:09:13,730
Yes, honey!
994
01:09:13,900 --> 01:09:15,650
You make Junon cry.
995
01:09:15,810 --> 01:09:19,150
And when you were too young,
you stupidly fell
996
01:09:19,320 --> 01:09:21,240
for a man constantly in flight.
997
01:09:22,320 --> 01:09:24,070
Then you have this child...
998
01:09:24,660 --> 01:09:26,870
And I learn from Ivan...
999
01:09:28,660 --> 01:09:29,990
Shut up. I'm here.
1000
01:09:30,910 --> 01:09:32,700
I know but you don't count.
1001
01:09:51,930 --> 01:09:53,770
Come on, Claude!
1002
01:09:53,890 --> 01:09:55,190
This is stupid.
1003
01:09:55,310 --> 01:09:56,560
Sorry!
1004
01:09:57,440 --> 01:10:00,690
With Elysian strides,
off to the Champs-Elysées!
1005
01:10:02,320 --> 01:10:04,280
I'm not staying here.
1006
01:10:06,990 --> 01:10:08,160
How noble!
1007
01:10:08,320 --> 01:10:10,080
We were proud of you, Henri.
1008
01:10:10,200 --> 01:10:11,950
Imperial!
1009
01:10:20,460 --> 01:10:21,590
Where's Faunia?
1010
01:10:21,710 --> 01:10:23,090
Next door.
1011
01:10:23,340 --> 01:10:24,590
Keep still.
1012
01:10:25,430 --> 01:10:29,970
It's true. Your son wanted
to jump out the window last week.
1013
01:10:30,430 --> 01:10:32,470
Your husband arrives
1014
01:10:32,680 --> 01:10:34,640
then abandons you on a whim.
1015
01:10:34,810 --> 01:10:37,980
Seriously, you send everyone running.
1016
01:10:39,730 --> 01:10:40,980
I was almost done!
1017
01:10:42,570 --> 01:10:44,940
Unbelievable! This is unbearable!
1018
01:10:45,110 --> 01:10:46,820
Was I disrespectful?
1019
01:10:50,410 --> 01:10:52,030
You hurt everyone...
1020
01:10:52,200 --> 01:10:53,330
Get lost!
1021
01:10:53,450 --> 01:10:56,580
Ah, miss,
you're throwing your life away.
1022
01:10:58,210 --> 01:10:59,370
I'm not so sure.
1023
01:11:01,920 --> 01:11:04,710
Yes, I'm fucking up. Yes, I drank.
1024
01:11:06,340 --> 01:11:07,800
Do as you please.
1025
01:11:07,970 --> 01:11:10,720
With you or without, I won't survive.
1026
01:11:10,850 --> 01:11:12,600
I'm totally wasted.
1027
01:11:18,690 --> 01:11:22,150
Want to know my shortcomings?
They're all over.
1028
01:11:23,230 --> 01:11:25,070
Want to see my first communion?
1029
01:11:25,230 --> 01:11:26,650
My first school fight?
1030
01:11:30,240 --> 01:11:32,950
Sorry but the holiday is a disaster.
1031
01:11:33,700 --> 01:11:35,620
My sister treats me like shit!
1032
01:11:35,870 --> 01:11:38,370
Junon's off to the hospital
in three days.
1033
01:11:39,830 --> 01:11:41,830
You'll come at a happier time
1034
01:11:42,000 --> 01:11:43,420
but please, beat it.
1035
01:11:43,960 --> 01:11:45,550
Take my car keys
1036
01:11:46,050 --> 01:11:47,380
and get lost.
1037
01:11:49,680 --> 01:11:51,180
What was she like?
1038
01:11:52,850 --> 01:11:53,550
Who?
1039
01:11:54,680 --> 01:11:56,060
The one who did this.
1040
01:11:58,560 --> 01:11:59,560
Madeleine.
1041
01:11:59,770 --> 01:12:01,230
What was she like?
1042
01:12:01,770 --> 01:12:03,560
The opposite of you, I think.
1043
01:12:05,780 --> 01:12:07,480
Did she ever come here?
1044
01:12:07,610 --> 01:12:09,530
She never had the time.
1045
01:12:15,200 --> 01:12:16,740
I was starving.
1046
01:12:17,910 --> 01:12:19,410
Make me a coffee?
1047
01:12:33,300 --> 01:12:35,720
- Leave me alone.
- Are you crying?
1048
01:12:35,890 --> 01:12:37,680
No, I'm not crying.
1049
01:12:44,520 --> 01:12:47,270
Three weeks ago there was no treatment.
1050
01:12:47,440 --> 01:12:49,320
Solitude and disease.
1051
01:12:49,780 --> 01:12:53,110
I break my back to get everyone here.
1052
01:12:53,280 --> 01:12:55,620
Even Henri came. He's compatible.
1053
01:12:55,830 --> 01:12:57,370
Your son is compatible.
1054
01:12:57,540 --> 01:12:59,540
And she acts like a princess.
1055
01:13:00,290 --> 01:13:04,620
She's fine with cancer in her liver,
but no skin rashes!
1056
01:13:06,290 --> 01:13:07,840
It's infuriating.
1057
01:13:08,130 --> 01:13:10,710
I married her because she was brave.
1058
01:13:11,300 --> 01:13:12,340
I don't care.
1059
01:13:30,280 --> 01:13:32,070
You're all terrified?
1060
01:13:32,200 --> 01:13:33,280
Why?
1061
01:13:34,950 --> 01:13:37,530
At worst she rejects the transplant.
1062
01:13:37,910 --> 01:13:39,870
It can be a lot worse.
1063
01:13:40,200 --> 01:13:43,330
Your marrow is going
to take over her system,
1064
01:13:43,500 --> 01:13:45,960
replacing it with a growing hybrid.
1065
01:13:46,380 --> 01:13:49,130
Not you, not your mother. A chimera.
1066
01:13:50,170 --> 01:13:53,340
Head of a lion,
body of a goat, tail of a snake.
1067
01:13:53,630 --> 01:13:55,340
That's GVH.
1068
01:13:55,970 --> 01:13:59,100
It's born in the host and takes control.
1069
01:13:59,430 --> 01:14:01,010
It can be beneficial
1070
01:14:01,180 --> 01:14:04,350
but if it goes mad,
it will hate the organism.
1071
01:14:11,190 --> 01:14:13,360
It will destroy its organs,
1072
01:14:13,820 --> 01:14:16,200
its bones, its nerves.
1073
01:14:16,410 --> 01:14:17,200
Anything.
1074
01:14:18,200 --> 01:14:21,370
- Who taught you all that?
- Butt out.
1075
01:14:21,540 --> 01:14:24,330
When it wins,
it dies with your cadaver.
1076
01:14:53,110 --> 01:14:54,230
Where is she?
1077
01:14:54,400 --> 01:14:56,240
How should I know?
1078
01:14:56,400 --> 01:14:58,660
At a florist, a yoga class...
1079
01:14:58,870 --> 01:15:00,070
Who is she with?
1080
01:15:00,240 --> 01:15:02,490
She disappeared. On a whim.
1081
01:15:03,580 --> 01:15:06,080
- I'll find her.
- There's no point.
1082
01:15:06,250 --> 01:15:09,620
We fought all night.
She's as stubborn as an ox!
1083
01:15:10,590 --> 01:15:13,040
She's decided to go untreated.
1084
01:15:26,430 --> 01:15:27,730
Very grim.
1085
01:15:28,600 --> 01:15:29,940
I'll be an hour.
1086
01:15:30,810 --> 01:15:33,320
I'll wait in town. I'll walk around.
1087
01:15:38,400 --> 01:15:40,030
Be careful.
1088
01:15:41,030 --> 01:15:42,200
I mean it.
1089
01:16:00,590 --> 01:16:02,970
I see something. Here's a nodule.
1090
01:16:06,970 --> 01:16:09,020
You smoke too much, Mr. Vuillard.
1091
01:16:10,310 --> 01:16:13,150
Two packs a day
and I can stop whenever I want.
1092
01:16:13,310 --> 01:16:14,940
I drink too, a lot.
1093
01:16:15,070 --> 01:16:16,610
Yes, it shows.
1094
01:16:16,780 --> 01:16:17,980
Is it a problem?
1095
01:16:18,320 --> 01:16:21,660
For the transplant it'll do.
It's risky for you.
1096
01:16:22,200 --> 01:16:23,950
I'm not addicted.
1097
01:16:24,330 --> 01:16:27,080
I'll go cold turkey.
I don't give a shit.
1098
01:16:29,000 --> 01:16:32,250
You may get the DTs
during the operation.
1099
01:16:33,080 --> 01:16:34,670
You're not in good shape.
1100
01:16:34,840 --> 01:16:36,750
Gimme the damn form.
1101
01:17:15,210 --> 01:17:17,500
I thought I'd go shopping in Lille.
1102
01:17:17,840 --> 01:17:19,050
Want to come along?
1103
01:17:22,260 --> 01:17:25,050
Just so you know,
I prefer not to speak.
1104
01:17:26,470 --> 01:17:29,060
I have limited contact with my family.
1105
01:17:29,390 --> 01:17:32,270
I'd prefer even less
with those of my lovers.
1106
01:17:33,640 --> 01:17:34,640
Okay.
1107
01:17:40,480 --> 01:17:42,240
Is your disease serious?
1108
01:17:44,070 --> 01:17:45,240
Yes and no.
1109
01:17:47,740 --> 01:17:49,830
The downside is I can die.
1110
01:17:54,710 --> 01:17:56,920
Do you have the organ donor form?
1111
01:17:57,290 --> 01:17:59,130
I lost it.
1112
01:17:59,340 --> 01:18:01,920
It has to be filled out and signed.
1113
01:18:15,100 --> 01:18:18,270
Sorry, but with all the girls
Henri brings home,
1114
01:18:18,440 --> 01:18:20,110
I get a bit confused.
1115
01:18:20,400 --> 01:18:22,730
I have no idea what to give you.
1116
01:18:22,900 --> 01:18:24,400
I'm not giving presents.
1117
01:18:24,570 --> 01:18:26,320
I'd prefer not to get any.
1118
01:18:26,490 --> 01:18:28,870
- Why not?
- I'm Jewish.
1119
01:18:30,580 --> 01:18:32,950
You're not giving anyone anything?
1120
01:18:33,120 --> 01:18:35,120
Not the kids? Not me?
1121
01:18:36,080 --> 01:18:37,420
Not even Henri?
1122
01:18:46,930 --> 01:18:49,590
It's time you told me what you did
1123
01:18:49,800 --> 01:18:51,470
to make Elizabeth hate you.
1124
01:18:51,640 --> 01:18:53,520
What can I say?
1125
01:18:53,680 --> 01:18:55,930
No idea. I never saw it coming.
1126
01:18:56,100 --> 01:18:58,310
I was obnoxious from five to 17.
1127
01:18:59,400 --> 01:19:01,520
But you know, I was born that way.
1128
01:19:01,940 --> 01:19:03,440
Come on!
1129
01:19:03,780 --> 01:19:05,530
You surely did something.
1130
01:19:05,690 --> 01:19:08,320
There was the thing
with the babysitter.
1131
01:19:08,570 --> 01:19:10,660
I was helping her watch Paul.
1132
01:19:11,120 --> 01:19:12,910
One thing led to another
1133
01:19:13,040 --> 01:19:15,700
and we soon lost track of the time.
1134
01:19:15,910 --> 01:19:20,380
I ended up bare-assed,
screwing the girl in the dining room.
1135
01:19:20,840 --> 01:19:22,000
No big deal!
1136
01:19:22,170 --> 01:19:25,130
So why cut me out for six years?
1137
01:19:30,010 --> 01:19:31,510
You don't like Sylvia...
1138
01:19:33,560 --> 01:19:35,010
Why not?
1139
01:19:37,640 --> 01:19:39,520
She took my baby boy.
1140
01:19:40,520 --> 01:19:42,020
But you like me.
1141
01:19:44,570 --> 01:19:45,730
Why?
1142
01:19:46,690 --> 01:19:48,860
You took the one I don't like.
1143
01:19:53,370 --> 01:19:55,990
I often wondered
what he was like in bed.
1144
01:19:56,700 --> 01:19:57,580
Henri?
1145
01:20:00,250 --> 01:20:01,710
He likes you.
1146
01:20:03,630 --> 01:20:06,460
You know him. He's very enthusiastic.
1147
01:20:08,420 --> 01:20:09,470
Perfect.
1148
01:20:09,840 --> 01:20:12,510
That's pretty.
Does this make me look old?
1149
01:20:14,260 --> 01:20:16,100
I have a fat derriere.
1150
01:20:16,520 --> 01:20:18,430
You look like Angela Basset.
1151
01:20:21,400 --> 01:20:24,980
In six years you never asked her?
Never curious?
1152
01:20:26,400 --> 01:20:27,570
One day
1153
01:20:27,740 --> 01:20:31,110
Elizabeth told Junon
about a letter you'd written.
1154
01:20:31,280 --> 01:20:33,280
Since when do I write letters?
1155
01:20:33,450 --> 01:20:36,330
I can't say more. Everyone always said:
1156
01:20:36,490 --> 01:20:38,410
"Maybe Henri wrote her a letter."
1157
01:20:39,370 --> 01:20:40,750
Saying what?
1158
01:20:41,250 --> 01:20:42,460
I don't know.
1159
01:20:42,630 --> 01:20:44,420
Unforgivable things.
1160
01:20:45,710 --> 01:20:47,750
Never. That's ridiculous.
1161
01:20:49,510 --> 01:20:53,930
Last week I wrote to put her
in her place. It was a first.
1162
01:20:54,680 --> 01:20:56,680
Why is this here?
1163
01:21:04,150 --> 01:21:06,560
What sin have you invented for me?
1164
01:21:06,940 --> 01:21:09,280
I just wanted everyone to be happy.
1165
01:21:10,110 --> 01:21:12,110
Some things are valuable.
1166
01:21:12,530 --> 01:21:13,490
Sell them.
1167
01:21:14,530 --> 01:21:15,780
When do you leave?
1168
01:21:15,950 --> 01:21:17,780
I'm not welcome here.
1169
01:21:18,540 --> 01:21:20,700
Having taken refuge upstairs,
1170
01:21:20,910 --> 01:21:23,040
I can hear Henri's laughter.
1171
01:21:23,460 --> 01:21:26,580
Junon is playing her life
like Russian roulette,
1172
01:21:26,750 --> 01:21:29,130
a gun pressed against her forehead,
1173
01:21:29,300 --> 01:21:31,970
four out of six chambers loaded.
1174
01:21:32,300 --> 01:21:35,800
Henri gloats about being
on the verge of killing her.
1175
01:21:38,470 --> 01:21:41,680
It's strange.
One day I decided to break with him
1176
01:21:41,850 --> 01:21:44,690
in order to protect myself
and my child.
1177
01:21:45,850 --> 01:21:48,060
Then Paul went crazy.
1178
01:21:49,190 --> 01:21:51,730
My husband and I blamed ourselves.
1179
01:21:55,570 --> 01:21:59,160
I had to see my brother again,
to see him triumph,
1180
01:21:59,950 --> 01:22:03,000
to understand, physically,
that he's the disease.
1181
01:22:24,850 --> 01:22:26,140
Can I help you?
1182
01:22:26,810 --> 01:22:28,860
I was with a woman earlier.
1183
01:22:29,400 --> 01:22:30,730
Have you seen her?
1184
01:22:31,150 --> 01:22:32,730
She's already left.
1185
01:22:39,410 --> 01:22:40,410
Henri?
1186
01:22:41,580 --> 01:22:43,080
Are you there?
1187
01:22:45,290 --> 01:22:48,420
By repudiating you,
I knew you'd never forgive me.
1188
01:22:48,580 --> 01:22:50,250
I accepted the cost.
1189
01:22:50,540 --> 01:22:54,920
To build a more harmonious world
for my son and husband.
1190
01:22:56,380 --> 01:22:57,930
I knew that one day
1191
01:22:58,550 --> 01:23:01,550
I'd have to go to my parents' funeral
1192
01:23:01,720 --> 01:23:03,720
and you wouldn't shake my hand.
1193
01:23:05,640 --> 01:23:09,940
I thought we'd go no further
than hatred sealed over a grave.
1194
01:23:13,400 --> 01:23:15,070
But there was worse.
1195
01:23:16,490 --> 01:23:19,860
Today I can imagine you
at my mother's grave
1196
01:23:20,450 --> 01:23:22,700
laughing at having killed her,
1197
01:23:22,870 --> 01:23:25,620
proud of your stupid heroism,
1198
01:23:26,250 --> 01:23:29,170
boasting about the transplant.
1199
01:23:30,630 --> 01:23:34,090
Abel will not forbid his son
to attend the ceremony.
1200
01:23:34,840 --> 01:23:36,800
I will not blame him for it.
1201
01:23:38,590 --> 01:23:41,220
I will not manage to quell my anger.
1202
01:23:41,850 --> 01:23:43,640
I will have to run away.
1203
01:23:45,930 --> 01:23:48,100
But the thief was you.
1204
01:23:53,820 --> 01:23:57,190
You will have deprived me
of Junon's funeral.
1205
01:24:01,200 --> 01:24:03,530
You've stolen my entire life.
1206
01:24:13,460 --> 01:24:16,920
For six years you've accepted
this incredible thing:
1207
01:24:17,460 --> 01:24:19,840
that Elizabeth lays down the law.
1208
01:24:23,140 --> 01:24:25,810
How could you accept
something so absurd?
1209
01:24:26,520 --> 01:24:28,730
I warned you it was unhealthy,
1210
01:24:28,890 --> 01:24:32,100
for her, for you, for everyone.
1211
01:24:32,480 --> 01:24:35,650
You said: "Let her manage things,
she'll calm down."
1212
01:24:35,820 --> 01:24:37,150
Bullshit!
1213
01:24:37,320 --> 01:24:39,570
These things never calm down!
1214
01:24:41,570 --> 01:24:44,740
You and Abel anointed her paterfamilias
1215
01:24:44,910 --> 01:24:46,660
and she went crazy.
1216
01:24:46,830 --> 01:24:48,370
So deal with it.
1217
01:24:50,660 --> 01:24:53,120
Was it before or after my wife died?
1218
01:24:56,460 --> 01:24:58,380
When Elizabeth ousted me,
1219
01:24:58,550 --> 01:25:01,470
was it before or after Madeleine died?
1220
01:25:01,930 --> 01:25:04,800
You should know.
I didn't notice, of course.
1221
01:25:04,970 --> 01:25:07,310
I figured that's the way she was.
1222
01:25:08,310 --> 01:25:12,190
Papa. it was that day in court
when she paid off my debts
1223
01:25:12,350 --> 01:25:13,520
so I'd disappear,
1224
01:25:13,690 --> 01:25:15,690
that I knew she hated my guts.
1225
01:25:15,810 --> 01:25:19,610
It all went bad with Elizabeth.
I never knew what to do.
1226
01:25:19,780 --> 01:25:22,820
It's terribly sad to see these hatreds.
1227
01:25:23,200 --> 01:25:24,950
Stay out of it, as usual.
1228
01:25:25,160 --> 01:25:28,740
Everyone else could, but not me.
I'm an interventionist.
1229
01:25:28,910 --> 01:25:30,620
You? You're kidding!
1230
01:25:30,790 --> 01:25:34,540
You run around
all concerned and helpful.
1231
01:25:38,920 --> 01:25:40,550
In the meantime,
1232
01:25:40,710 --> 01:25:43,510
Elizabeth and Junon
took care of everything.
1233
01:25:43,630 --> 01:25:45,430
No one has a clue!
1234
01:25:45,590 --> 01:25:49,180
Cool it, Henri.
They did what they could.
1235
01:25:49,350 --> 01:25:50,930
Idiots, the whole lot.
1236
01:25:51,100 --> 01:25:53,810
Later, some day, we'll understand.
1237
01:25:53,980 --> 01:25:57,400
Nonsense! "Some day we'll understand."
1238
01:25:57,560 --> 01:25:59,860
- What does he mean?
- Poor Henri.
1239
01:26:00,820 --> 01:26:03,240
How could I have been so blind?
1240
01:26:04,200 --> 01:26:07,240
I got trampled on.
I wasn't paying attention.
1241
01:26:44,700 --> 01:26:46,780
The transplant is on January 1st.
1242
01:26:47,780 --> 01:26:48,950
Henri will be the donor.
1243
01:26:49,780 --> 01:26:50,450
Okay.
1244
01:26:51,490 --> 01:26:53,450
You want me to tell him?
1245
01:26:54,580 --> 01:26:55,870
Yes, please.
1246
01:27:25,610 --> 01:27:27,190
I went shopping.
1247
01:27:31,990 --> 01:27:34,540
At Printemps, with your mother.
1248
01:27:35,330 --> 01:27:36,750
She vanished.
1249
01:27:42,880 --> 01:27:44,340
Not very talkative.
1250
01:27:46,720 --> 01:27:49,680
Don't take Henri's marrow.
He's dangerous.
1251
01:27:50,640 --> 01:27:52,220
No, transplants are.
1252
01:27:53,220 --> 01:27:55,180
You can't refuse me Paul.
1253
01:27:56,930 --> 01:28:00,690
While waiting for him at the hospital,
I was terrified.
1254
01:28:01,560 --> 01:28:03,480
At 12, he could barely read.
1255
01:28:03,940 --> 01:28:06,650
He was ashamed
to show me his report card.
1256
01:28:07,860 --> 01:28:11,700
Finally a door opens
and he's fit for something.
1257
01:28:12,370 --> 01:28:15,990
Your son is fragile.
Don't involve him with my disease.
1258
01:28:16,540 --> 01:28:19,870
Don't have the transplant.
You have no symptoms.
1259
01:28:21,750 --> 01:28:24,000
In two months, I'll have leukemia.
1260
01:28:24,170 --> 01:28:27,000
My bones will start breaking like glass.
1261
01:28:28,380 --> 01:28:31,880
Henri comes from my womb.
I'm taking back what's mine.
1262
01:28:34,720 --> 01:28:36,140
Man alone.
1263
01:28:42,690 --> 01:28:44,900
Don't dream. You have no family.
1264
01:28:49,490 --> 01:28:53,780
I remember as a child
the priests told us about grace.
1265
01:28:55,620 --> 01:28:57,990
Henri's despair
has brought only unhappiness.
1266
01:28:58,160 --> 01:28:59,830
I've tried to be full of joy.
1267
01:29:00,620 --> 01:29:02,370
You were a good daughter.
1268
01:29:03,170 --> 01:29:05,170
I needed your admiration too much.
1269
01:29:06,420 --> 01:29:08,920
Men have never counted for me.
1270
01:29:10,420 --> 01:29:12,550
My son has been a stranger.
1271
01:29:20,100 --> 01:29:21,770
I'll come help you.
1272
01:29:23,060 --> 01:29:25,100
I don't need your help, kid.
1273
01:29:26,940 --> 01:29:28,270
Come on.
1274
01:29:41,460 --> 01:29:42,410
Thank you.
1275
01:29:43,960 --> 01:29:44,790
For what?
1276
01:29:46,290 --> 01:29:50,210
I didn't buy any presents.
I don't know what you like.
1277
01:29:54,340 --> 01:29:55,970
I wanted to thank you.
1278
01:29:58,970 --> 01:30:01,020
I had to give my marrow. Now you do.
1279
01:30:06,650 --> 01:30:08,770
My parents don't want me to.
1280
01:30:08,940 --> 01:30:10,480
That's perfect.
1281
01:30:11,780 --> 01:30:14,990
Junon is my mom, so it's my business.
1282
01:30:15,110 --> 01:30:18,990
If it had been your mother,
you'd have helped, right?
1283
01:30:19,660 --> 01:30:23,660
But it's my mother,
so you shouldn't thank me.
1284
01:30:25,500 --> 01:30:27,330
I wasn't scared of the pain.
1285
01:30:27,670 --> 01:30:28,710
I couldn't care less!
1286
01:30:30,050 --> 01:30:31,340
I wasn't scared.
1287
01:30:31,840 --> 01:30:33,800
You've failed at nothing.
1288
01:30:35,840 --> 01:30:37,970
Let's go bother Anatole.
1289
01:30:38,100 --> 01:30:39,640
I'm 16.
1290
01:30:39,810 --> 01:30:42,260
Sorry. Force of habit!
1291
01:30:49,270 --> 01:30:50,690
Is she your mother?
1292
01:30:52,230 --> 01:30:54,650
She's Andrée's lady friend.
1293
01:30:54,820 --> 01:30:56,450
That's her.
1294
01:30:57,110 --> 01:30:58,070
Andrée.
1295
01:30:59,280 --> 01:31:00,620
My mama.
1296
01:31:07,870 --> 01:31:10,460
- Why is she here?
- To see you.
1297
01:31:10,630 --> 01:31:13,000
- Who is she?
- Rosaimée.
1298
01:31:13,880 --> 01:31:15,090
Andrée's companion.
1299
01:31:16,380 --> 01:31:18,550
Come and give me a kiss!
1300
01:31:19,340 --> 01:31:21,510
When your daddy was a little boy
1301
01:31:21,890 --> 01:31:24,060
Rosaimée and Andrée
1302
01:31:24,890 --> 01:31:26,730
both adored him.
1303
01:31:27,060 --> 01:31:28,440
He was the favorite?
1304
01:31:28,600 --> 01:31:31,110
Yes. So Rosaimée likes to see you.
1305
01:31:31,230 --> 01:31:33,190
Good evening. I'm Spatafora.
1306
01:31:33,320 --> 01:31:34,730
I know who you are.
1307
01:31:41,200 --> 01:31:42,530
For reading in bed.
1308
01:31:45,540 --> 01:31:47,410
It's a flashlight.
1309
01:31:49,330 --> 01:31:51,210
Daddy, hurry up!
1310
01:31:52,880 --> 01:31:55,050
Don't play with the fireworks!
1311
01:32:10,100 --> 01:32:12,100
Daddy, look!
1312
01:32:22,370 --> 01:32:24,870
"Remember when you played
1313
01:32:25,620 --> 01:32:28,200
the promise-game with me?
1314
01:32:28,710 --> 01:32:30,790
Sun and moon
1315
01:32:31,500 --> 01:32:33,460
would have died if ever
1316
01:32:33,630 --> 01:32:35,920
you lost your Sweeney!"
1317
01:32:45,720 --> 01:32:46,600
Champagne?
1318
01:32:53,310 --> 01:32:55,270
I love to see the children.
1319
01:33:06,490 --> 01:33:09,620
Look at your husband.
He's always been devoted.
1320
01:33:12,710 --> 01:33:14,750
What's Simon doing on the veranda?
1321
01:33:18,960 --> 01:33:20,210
Cleaning up.
1322
01:33:22,880 --> 01:33:25,760
Why isn't he out here with us?
1323
01:33:26,970 --> 01:33:29,720
Over the years he's changed so much.
1324
01:33:30,430 --> 01:33:32,060
He was so sharp before.
1325
01:33:33,520 --> 01:33:34,650
Before what?
1326
01:33:34,770 --> 01:33:37,770
We always figured
you'd end up together.
1327
01:33:38,020 --> 01:33:39,070
Me and who?
1328
01:33:39,990 --> 01:33:43,280
You and Simon!
Before he gave you to his cousin.
1329
01:33:47,700 --> 01:33:50,910
When he was young, he was so funny.
1330
01:33:51,710 --> 01:33:53,660
Ivan was the most delicate.
1331
01:33:54,540 --> 01:33:57,290
Henri was angry with the world.
1332
01:33:57,460 --> 01:33:59,590
Simon was the happiest.
1333
01:34:06,180 --> 01:34:08,760
When he gave up on you, he became sad.
1334
01:34:10,890 --> 01:34:12,310
Gave up on me?
1335
01:34:13,560 --> 01:34:16,690
Look at Ivan, running all over!
1336
01:34:18,820 --> 01:34:20,570
He's fulfilled.
1337
01:34:22,780 --> 01:34:26,200
So healthy! You always look so healthy.
1338
01:34:29,490 --> 01:34:31,910
Henri wasn't right for you either.
1339
01:34:40,840 --> 01:34:45,130
The three boys
made the right choice for you.
1340
01:34:45,760 --> 01:34:47,430
They never told me.
1341
01:36:01,290 --> 01:36:03,170
Class act!
1342
01:36:10,930 --> 01:36:12,090
Beer?
1343
01:36:25,530 --> 01:36:26,860
Joseph?
1344
01:37:13,240 --> 01:37:16,370
I met all three of them
on the same day.
1345
01:37:16,530 --> 01:37:18,330
Ivan was pathologically shy.
1346
01:37:24,420 --> 01:37:27,920
When he said he loved me,
he was shaking all over.
1347
01:37:28,090 --> 01:37:29,960
I didn't know I could do that.
1348
01:37:30,800 --> 01:37:33,300
Or that someone could find me pretty.
1349
01:37:34,390 --> 01:37:36,300
A man loved me to death.
1350
01:37:37,220 --> 01:37:39,770
I was a little drab, very sensible.
1351
01:37:40,100 --> 01:37:43,690
Henri and Simon were cynical,
swamped by girlfriends.
1352
01:37:44,020 --> 01:37:46,190
I was shocked. It was delightful.
1353
01:37:47,230 --> 01:37:50,190
Henri made a pass at me,
as with every girl.
1354
01:37:54,610 --> 01:37:57,990
I thought Simon was indifferent.
He was arrogant.
1355
01:37:58,160 --> 01:38:00,830
So much charm and so many choices.
1356
01:38:01,500 --> 01:38:02,540
Ivan was ill.
1357
01:38:02,960 --> 01:38:04,830
I was able to save his life.
1358
01:38:06,790 --> 01:38:08,920
Marriage made a man of him.
1359
01:38:33,990 --> 01:38:36,660
Rosaimée told me you passed on me.
1360
01:38:37,410 --> 01:38:38,660
What did she say?
1361
01:38:39,160 --> 01:38:40,620
When did it happen?
1362
01:38:43,870 --> 01:38:45,250
What do you mean?
1363
01:38:46,040 --> 01:38:49,960
I want details.
She mentioned a decision you all made.
1364
01:38:50,130 --> 01:38:51,170
Tell me where and when.
1365
01:38:52,260 --> 01:38:53,510
Was it here?
1366
01:38:53,670 --> 01:38:55,550
Easter vacation, 1991.
1367
01:38:56,300 --> 01:39:00,050
At the community center.
You were next door.
1368
01:39:01,100 --> 01:39:02,470
I remember.
1369
01:39:03,220 --> 01:39:04,890
Is Ivan aware of this?
1370
01:39:06,390 --> 01:39:07,270
It's history.
1371
01:39:07,440 --> 01:39:09,310
Was Ivan with you?
1372
01:39:09,560 --> 01:39:13,230
Or did you and Henri
decide our fate behind his back?
1373
01:39:14,190 --> 01:39:15,690
Ivan was there.
1374
01:39:17,110 --> 01:39:18,610
What did you say?
1375
01:39:20,530 --> 01:39:24,080
Henri and I were talking about you.
Guy talk.
1376
01:39:26,210 --> 01:39:28,370
Ivan was quiet, smiling.
1377
01:39:28,540 --> 01:39:29,880
Then he said:
1378
01:39:30,040 --> 01:39:32,710
"If I don't get her.
I'll never get over it."
1379
01:39:32,920 --> 01:39:34,590
What did you reply?
1380
01:39:37,220 --> 01:39:38,470
I can't remember.
1381
01:39:39,720 --> 01:39:42,050
- "She's right for you."
- Exactly!
1382
01:39:42,640 --> 01:39:44,060
The exact word!
1383
01:39:44,810 --> 01:39:46,310
"Take her, she's yours."
1384
01:39:46,480 --> 01:39:49,730
I'm not to be given,
like a camel or a goat.
1385
01:39:49,900 --> 01:39:51,310
I didn't give you.
1386
01:39:51,480 --> 01:39:53,230
I was 27. An idiot.
1387
01:39:53,900 --> 01:39:55,230
I was hollow. Still am.
1388
01:39:55,360 --> 01:39:56,740
Did you love me?
1389
01:39:56,900 --> 01:39:57,860
Yes.
1390
01:39:58,030 --> 01:39:59,070
Do you love me?
1391
01:39:59,740 --> 01:40:00,530
Yes.
1392
01:40:00,700 --> 01:40:02,160
Scumbag!
1393
01:40:02,450 --> 01:40:04,580
You're part of the game.
1394
01:40:04,740 --> 01:40:07,120
By choosing for me, you played.
1395
01:40:08,250 --> 01:40:10,920
I was right. Ivan loved you infinitely.
1396
01:40:11,250 --> 01:40:12,830
It's your love that was infinite.
1397
01:40:12,960 --> 01:40:15,050
You played my hand and you cheated.
1398
01:40:16,090 --> 01:40:19,010
Now I'll never know my life.
It's not mine.
1399
01:40:19,510 --> 01:40:21,840
I wasn't free to prefer Ivan.
1400
01:40:22,430 --> 01:40:24,760
- Henri was there too.
- It's not the same.
1401
01:40:25,260 --> 01:40:26,430
You really love me.
1402
01:40:27,270 --> 01:40:29,270
Henri wanted sex, and got it.
1403
01:40:30,440 --> 01:40:32,480
For 10 years you've had no life.
1404
01:40:32,900 --> 01:40:35,110
You're pathetic in your studio.
1405
01:40:35,440 --> 01:40:37,440
You don't talk. You're sad.
1406
01:40:37,610 --> 01:40:40,070
You spend Sundays doing the dishes,
1407
01:40:40,240 --> 01:40:42,280
stealing glances, avoiding my kids.
1408
01:40:42,450 --> 01:40:45,240
You're a failure,
clinging to the Vuillards.
1409
01:40:47,700 --> 01:40:49,370
You never got over me.
1410
01:41:00,260 --> 01:41:02,720
Sunday, December 24th
1411
01:41:02,840 --> 01:41:06,850
THE PHANTOM
1412
01:41:15,690 --> 01:41:18,320
When you were born, I wondered
1413
01:41:18,480 --> 01:41:20,320
if you could have saved Joseph.
1414
01:41:20,820 --> 01:41:23,160
But you came too late.
1415
01:41:23,780 --> 01:41:26,200
Your sister, radiant with health
1416
01:41:26,330 --> 01:41:29,410
and you who'll never know who you are.
1417
01:41:41,170 --> 01:41:42,840
Some snow here.
1418
01:41:47,310 --> 01:41:49,970
Joseph looked like his father, right?
1419
01:41:50,140 --> 01:41:51,430
A little.
1420
01:41:51,640 --> 01:41:53,390
That's him, in the background.
1421
01:41:55,810 --> 01:41:57,520
What can I say?
1422
01:41:57,650 --> 01:42:00,730
From his birth to his death,
all he did was die.
1423
01:42:02,530 --> 01:42:05,240
At the age of four,
he was very touching.
1424
01:42:05,410 --> 01:42:09,620
Running around the house.
Then we found out he had cancer.
1425
01:42:09,740 --> 01:42:11,660
You couldn't tell at first.
1426
01:42:12,330 --> 01:42:15,210
Then it was the hospital
with his father.
1427
01:42:16,250 --> 01:42:18,460
It was Abel who really knew him.
1428
01:42:19,630 --> 01:42:21,800
I was here with two children,
1429
01:42:22,920 --> 01:42:25,260
one who was gurgling in my arms,
1430
01:42:25,430 --> 01:42:29,260
the other in Paris under a plastic tent
1431
01:42:29,760 --> 01:42:31,390
in a sterile room.
1432
01:42:32,350 --> 01:42:34,180
And pregnant with the third!
1433
01:42:36,400 --> 01:42:38,230
Joseph was very abstract.
1434
01:42:50,740 --> 01:42:54,120
This is the grave of Andrée, my mother.
1435
01:43:00,250 --> 01:43:02,250
You'll be buried with Joseph?
1436
01:43:03,340 --> 01:43:05,090
I'll be over there.
1437
01:43:06,800 --> 01:43:09,930
But your son died in February.
1438
01:43:10,430 --> 01:43:12,640
Yes, but I don't like anniversaries.
1439
01:43:13,930 --> 01:43:17,270
The day before Christmas,
it's empty here.
1440
01:43:18,770 --> 01:43:20,900
"I am Defeated all the time,
1441
01:43:21,610 --> 01:43:24,280
yet to Victory I am born."
1442
01:43:26,740 --> 01:43:30,990
For 30 years we never knew
who gave Joseph leukemia.
1443
01:43:31,080 --> 01:43:32,280
Well, it was my wife.
1444
01:43:40,130 --> 01:43:43,130
You said I'd last three hours.
It's been two days.
1445
01:43:43,300 --> 01:43:45,130
You're a real saint.
1446
01:43:48,300 --> 01:43:49,630
You're leaving?
1447
01:43:49,800 --> 01:43:51,510
On the sly.
1448
01:43:51,680 --> 01:43:53,180
Be right back.
1449
01:43:59,350 --> 01:44:00,690
Safe trip.
1450
01:44:04,440 --> 01:44:06,110
Do you have a pen?
1451
01:44:25,880 --> 01:44:27,460
Hurry up!
1452
01:44:35,180 --> 01:44:37,350
Faunia doesn't like Christians.
1453
01:44:37,520 --> 01:44:40,480
She won't take part in any Christmas.
1454
01:44:40,600 --> 01:44:42,810
Her family is waiting in Paris,
1455
01:44:42,980 --> 01:44:46,070
where they will celebrate
a non-holiday:
1456
01:44:46,280 --> 01:44:48,820
pasta, chicken, no presents or music.
1457
01:44:48,990 --> 01:44:50,900
Everyone will read his paper.
1458
01:44:58,960 --> 01:45:00,870
Give Isaac a kiss from me.
1459
01:45:03,210 --> 01:45:05,420
You'll be drinking human blood?
1460
01:45:06,210 --> 01:45:09,010
Often at midnight we eat a newborn
1461
01:45:09,220 --> 01:45:12,220
or crucify ourselves in the garden.
1462
01:45:12,340 --> 01:45:15,390
- So I'm not missing out.
- No, not much.
1463
01:45:18,060 --> 01:45:19,930
Cheat on me and you die.
1464
01:45:38,790 --> 01:45:40,250
My friend...
1465
01:45:49,760 --> 01:45:51,010
My friend.
1466
01:45:51,760 --> 01:45:54,930
PRINCE ZORRO, A DRAMA
1467
01:46:11,940 --> 01:46:14,530
This Christmas is really not a success.
1468
01:46:15,410 --> 01:46:17,620
I hate being a bad host.
1469
01:46:18,160 --> 01:46:20,700
- I love your house.
- It's yours too.
1470
01:46:21,700 --> 01:46:23,000
Listen to me!
1471
01:46:23,160 --> 01:46:25,330
I'm thrilled to be your guest!
1472
01:46:31,760 --> 01:46:33,920
What about my ticket?
1473
01:46:34,800 --> 01:46:37,340
I don't pay. I'm in the show.
1474
01:46:40,640 --> 01:46:42,470
Ivan, look!
1475
01:46:46,480 --> 01:46:49,060
Did you go downstairs last night?
1476
01:46:49,900 --> 01:46:51,320
Are you sleeping well?
1477
01:46:51,820 --> 01:46:54,820
I have become a light sleeper.
1478
01:46:55,490 --> 01:46:57,320
I wanted a bottle of water.
1479
01:46:58,370 --> 01:47:00,660
Do I use too much cologne?
1480
01:47:02,410 --> 01:47:04,000
Am I too made up?
1481
01:47:04,160 --> 01:47:05,660
You're fine.
1482
01:47:05,830 --> 01:47:07,370
Did you learn your lines?
1483
01:47:07,540 --> 01:47:09,830
It's going to be very improvised.
1484
01:47:11,670 --> 01:47:13,920
- I'm ready.
- I'm ready.
1485
01:47:14,380 --> 01:47:15,260
Anyone there?
1486
01:47:16,180 --> 01:47:17,010
Occupied!
1487
01:47:28,940 --> 01:47:29,940
Where are you going?
1488
01:47:30,060 --> 01:47:32,650
To wrap presents for my nephews.
1489
01:47:32,820 --> 01:47:34,530
The show's about to begin.
1490
01:47:34,690 --> 01:47:36,360
Don't give Paul a gift.
1491
01:47:37,860 --> 01:47:40,070
I'd prefer you didn't speak to him.
1492
01:47:40,280 --> 01:47:41,240
Why?
1493
01:47:42,450 --> 01:47:44,870
Am I not a funny uncle?
1494
01:47:45,500 --> 01:47:48,250
You can fool the others. Not me.
1495
01:47:49,580 --> 01:47:51,460
I can see you thinking...
1496
01:47:56,380 --> 01:47:57,220
I'll go.
1497
01:48:00,300 --> 01:48:03,260
- You're very pretty.
- An old toad.
1498
01:48:03,430 --> 01:48:04,890
You smell like Italy.
1499
01:48:20,610 --> 01:48:22,280
Just in time!
1500
01:48:24,200 --> 01:48:26,290
- Elizabeth doesn't know?
- Not yet.
1501
01:48:30,210 --> 01:48:33,880
You're trying to remember
the trespasses I committed
1502
01:48:34,250 --> 01:48:35,920
and you've forgotten!
1503
01:48:36,090 --> 01:48:38,050
That's the catch.
1504
01:48:39,090 --> 01:48:43,300
Only one person knows my sins,
and that's me.
1505
01:48:43,640 --> 01:48:45,760
And you don't dare ask.
1506
01:48:47,850 --> 01:48:51,350
My blood's rotten?
Same as your son's, idiot!
1507
01:48:51,520 --> 01:48:53,730
You can't even help your mother. I can.
1508
01:48:53,900 --> 01:48:57,030
Your son can.
You're too scared to use his.
1509
01:48:57,150 --> 01:48:58,610
Don't involve Paul.
1510
01:49:00,320 --> 01:49:01,860
I've changed my mind!
1511
01:49:02,030 --> 01:49:04,160
My marrow has a price! Pay up!
1512
01:49:05,870 --> 01:49:10,120
Your turn. I want Abel to tell
his saintly daughter to piss off.
1513
01:49:10,540 --> 01:49:13,120
I want to hear it. When it was my turn,
1514
01:49:13,460 --> 01:49:17,500
no one cared. Now it's your turn.
1515
01:49:17,670 --> 01:49:20,630
The bone marrow is mine, not yours!
1516
01:49:20,880 --> 01:49:22,840
Or else I'll keep it.
1517
01:49:22,970 --> 01:49:25,890
Then what?
Then it's up to your wacko son!
1518
01:49:26,060 --> 01:49:28,140
Go tell that to Junon!
1519
01:49:41,490 --> 01:49:46,070
A Christmas play
by Basile and Baptiste Vuillard.
1520
01:49:49,790 --> 01:49:53,330
With musical accompaniment
by Ivan and Abel Vuillard.
1521
01:49:56,960 --> 01:50:00,090
Once upon a time
there was a brother and sister.
1522
01:50:00,210 --> 01:50:02,130
The prince's name was Zorro.
1523
01:50:02,260 --> 01:50:04,840
One day his sister the princess said:
1524
01:50:05,010 --> 01:50:07,390
Prince, you must leave the castle.
1525
01:50:07,550 --> 01:50:09,510
You stole from the peasants!
1526
01:50:09,850 --> 01:50:12,350
Wicked knight! What did you do?
1527
01:50:13,770 --> 01:50:18,150
I won't say.
It's so awful, your ears would bleed.
1528
01:50:18,860 --> 01:50:20,650
So we'll torture you!
1529
01:50:21,650 --> 01:50:24,280
- Confess, Prince Zorro!
- Mercy!
1530
01:50:24,490 --> 01:50:26,160
You won!
1531
01:50:27,200 --> 01:50:29,410
I did two months. No hard feelings.
1532
01:50:29,580 --> 01:50:31,490
Prison's underrated.
1533
01:50:31,660 --> 01:50:34,960
Good food, good books,
got my teeth fixed,
1534
01:50:35,080 --> 01:50:38,250
gave up drugs,
met some really great guys.
1535
01:50:38,460 --> 01:50:40,210
Two months isn't a bad price.
1536
01:50:40,800 --> 01:50:42,300
You're a basket case!
1537
01:50:42,670 --> 01:50:44,260
I confess!
1538
01:50:44,970 --> 01:50:47,050
I slept with a nanny goat.
1539
01:50:47,300 --> 01:50:49,550
He slept with a nanny goat!
1540
01:50:50,510 --> 01:50:53,560
You made your sister
and your family cry.
1541
01:50:53,730 --> 01:50:54,890
Don't give a shit!
1542
01:50:56,270 --> 01:50:57,900
King, what have you decided?
1543
01:50:58,440 --> 01:51:03,480
In my omnipotence,
I think we must know how to forgive.
1544
01:51:04,070 --> 01:51:05,990
Okay, Grand Prince.
1545
01:51:07,070 --> 01:51:08,990
Zorro, give me your arm.
1546
01:51:10,620 --> 01:51:13,540
They cut off his arm
and then he was nice
1547
01:51:13,700 --> 01:51:15,580
till his dying day.
1548
01:51:38,100 --> 01:51:40,310
Sylvia, this is for you.
1549
01:51:42,020 --> 01:51:44,280
I gave the envelopes to your wife.
1550
01:51:47,360 --> 01:51:50,070
For you and your wife. Some money.
1551
01:51:55,790 --> 01:51:58,620
For your family: three wads.
1552
01:52:00,500 --> 01:52:02,380
Here, Simon. You're the best.
1553
01:52:02,590 --> 01:52:03,960
This is for you.
1554
01:52:09,680 --> 01:52:11,640
For your uncle. A gift.
1555
01:52:14,930 --> 01:52:15,970
What is it?
1556
01:52:16,600 --> 01:52:17,980
From Mom.
1557
01:52:18,140 --> 01:52:19,350
How nice.
1558
01:53:03,980 --> 01:53:05,020
Henri.
1559
01:53:08,360 --> 01:53:09,690
Poor boy...
1560
01:53:10,360 --> 01:53:12,160
Something to drink?
1561
01:53:38,470 --> 01:53:42,690
Early on, Henri broke
the sweet silence of the meal.
1562
01:53:43,400 --> 01:53:46,900
His hysterics had sufficed till then.
No need for rudeness.
1563
01:53:47,690 --> 01:53:49,480
So, as the meal began,
1564
01:53:49,900 --> 01:53:51,780
Henri raised his glass.
1565
01:53:55,660 --> 01:53:57,200
As the Duc d'Orléans
1566
01:53:59,410 --> 01:54:03,710
to his general staff in Spain,
evoked without naming
1567
01:54:03,870 --> 01:54:07,040
Madames de Maintenon and des Ursins,
1568
01:54:07,210 --> 01:54:09,750
his unrelenting, insane enemies:
1569
01:54:12,670 --> 01:54:15,510
"Gentlemen, a toast to the health
1570
01:54:15,720 --> 01:54:19,470
of the cunt-captain
and the cunt-lieutenant."
1571
01:54:21,140 --> 01:54:24,730
The captain was for Junon,
the lieutenant for Elizabeth.
1572
01:54:26,690 --> 01:54:29,480
Henri sat back down
and said nothing more.
1573
01:54:30,820 --> 01:54:31,530
Saint-Simon.
1574
01:54:50,750 --> 01:54:54,050
Good riddance.
Henri wore me out tonight.
1575
01:55:00,600 --> 01:55:01,850
Gently.
1576
01:55:08,270 --> 01:55:09,520
Turn on the light.
1577
01:55:22,660 --> 01:55:23,580
Eureka!
1578
01:55:24,120 --> 01:55:25,290
What is it?
1579
01:55:25,410 --> 01:55:27,790
Paul's medicine. Your grandson's.
1580
01:55:28,670 --> 01:55:31,920
He'll be out like a baby till noon.
1581
01:57:56,650 --> 01:57:57,980
What the hell?
1582
01:58:00,320 --> 01:58:02,450
Why not use the stairs?
1583
01:58:17,590 --> 01:58:19,170
Where did you come from?
1584
01:58:19,760 --> 01:58:21,840
Where are you going?
1585
01:58:22,510 --> 01:58:24,180
Midnight mass.
1586
01:58:25,050 --> 01:58:26,390
I'll join you.
1587
01:58:27,720 --> 01:58:29,680
It's almost midnight!
1588
01:58:31,390 --> 01:58:33,140
Are you coming to mass?
1589
01:58:33,560 --> 01:58:37,520
He's too old to sit staring at the TV.
How about it, honey?
1590
01:58:37,940 --> 01:58:39,520
Who's coming along?
1591
01:58:43,200 --> 01:58:44,570
My coat!
1592
01:58:46,070 --> 01:58:47,360
Bastien, Benjamin...
1593
01:58:47,530 --> 01:58:49,120
I'm Baptiste.
1594
01:58:49,580 --> 01:58:51,160
I already told you.
1595
01:58:51,700 --> 01:58:52,910
See you later.
1596
01:58:55,040 --> 01:58:57,290
When is Jesus going to come?
1597
01:58:57,500 --> 01:58:59,540
I dunno. Maybe midnight.
1598
01:59:09,680 --> 01:59:12,930
Sure of Your love
strengthened by our faith
1599
01:59:13,100 --> 01:59:15,770
Lord, we pray to You
1600
01:59:16,650 --> 01:59:20,060
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost...
1601
01:59:29,740 --> 01:59:32,370
Boys, you should go to bed.
1602
01:59:32,540 --> 01:59:34,120
We're waiting for Jesus.
1603
01:59:34,290 --> 01:59:36,410
But Jesus never existed!
1604
01:59:36,580 --> 01:59:38,870
We'll wait anyway. We want to see him.
1605
01:59:40,630 --> 01:59:43,050
It's been years. I love this.
1606
01:59:46,340 --> 01:59:48,380
A light hath shined.
1607
01:59:48,760 --> 01:59:51,260
Unto us a child is born.
1608
01:59:51,430 --> 01:59:53,600
Unto us a son is given.
1609
01:59:54,020 --> 01:59:56,350
The government shall be
upon his shoulder.
1610
01:59:56,480 --> 01:59:57,640
His name shall be
1611
01:59:58,270 --> 02:00:02,770
Wonderful Counselor,
Mighty God, Everlasting Father...
1612
02:00:06,150 --> 02:00:09,450
Then Joseph brings his son
to be circumcised.
1613
02:00:09,610 --> 02:00:12,370
- The presentation in the Temple?
- Not at all.
1614
02:00:12,490 --> 02:00:15,120
January 1st is Holy Foreskin day,
1615
02:00:15,290 --> 02:00:17,620
which wipes out Original Sin.
1616
02:00:17,910 --> 02:00:21,380
- You were praying before.
- A little.
1617
02:00:22,290 --> 02:00:23,920
It's still snowing.
1618
02:00:24,840 --> 02:00:27,380
What a beautiful walk!
1619
02:00:27,970 --> 02:00:29,970
Simon's not with you?
1620
02:00:32,300 --> 02:00:33,680
He went to join you.
1621
02:00:34,310 --> 02:00:35,970
Holy shit!
1622
02:00:36,430 --> 02:00:38,810
We'll go and check the cafés.
1623
02:00:39,810 --> 02:00:41,100
Put the boys to bed.
1624
02:00:41,690 --> 02:00:43,650
- Where are you going?
- It's Simon.
1625
02:00:43,820 --> 02:00:45,690
Must be in some bar.
1626
02:00:49,910 --> 02:00:51,320
What's the problem?
1627
02:00:51,490 --> 02:00:53,280
Simon shouldn't go out drinking.
1628
02:00:53,450 --> 02:00:54,740
He gets into fights.
1629
02:00:55,660 --> 02:00:57,240
Take my keys.
1630
02:01:02,330 --> 02:01:03,750
Be careful!
1631
02:02:33,010 --> 02:02:34,430
Want a drink?
1632
02:02:35,430 --> 02:02:36,590
You've had enough.
1633
02:02:37,550 --> 02:02:39,260
That's my business.
1634
02:02:40,930 --> 02:02:42,430
The same thing.
1635
02:02:44,770 --> 02:02:47,520
- You'll be sorry.
- It'll be your fault.
1636
02:02:56,530 --> 02:02:57,950
Another chaser.
1637
02:03:02,290 --> 02:03:03,580
Me too.
1638
02:03:12,760 --> 02:03:14,630
I don't have much to say.
1639
02:03:14,800 --> 02:03:16,220
I'm a little scared.
1640
02:03:23,890 --> 02:03:25,270
What did you do?
1641
02:03:25,440 --> 02:03:26,350
When?
1642
02:03:27,020 --> 02:03:28,560
When you lost me?
1643
02:03:29,480 --> 02:03:31,650
What did I do all these years?
1644
02:03:34,320 --> 02:03:36,490
I tried to be part of your world.
1645
02:03:39,620 --> 02:03:41,330
You used to be real bad.
1646
02:03:41,490 --> 02:03:44,500
- How so?
- Embarrassingly so.
1647
02:03:45,910 --> 02:03:46,830
Don't do that.
1648
02:04:02,390 --> 02:04:03,810
I have no regrets.
1649
02:04:06,850 --> 02:04:09,060
It's great you're with Ivan.
1650
02:04:09,270 --> 02:04:13,610
You both get by on so little.
You deserve more.
1651
02:04:13,730 --> 02:04:16,900
Seeing you from afar I'd think:
they're lucky...
1652
02:04:17,320 --> 02:04:18,740
Be quiet.
1653
02:04:20,030 --> 02:04:21,870
My life is a prison.
1654
02:04:23,700 --> 02:04:26,330
What I do has no value.
1655
02:04:27,410 --> 02:04:28,540
It's stupid.
1656
02:04:28,710 --> 02:04:31,170
The meaning of what I do
is bound up in you.
1657
02:04:32,290 --> 02:04:33,880
Without you it's empty.
1658
02:04:34,420 --> 02:04:36,920
Before you, I was a fuck-up.
1659
02:04:40,470 --> 02:04:41,890
I live for you.
1660
02:04:42,430 --> 02:04:44,930
I get dressed for you, wake up for you.
1661
02:04:45,430 --> 02:04:47,100
But I paint for myself.
1662
02:04:50,770 --> 02:04:52,230
I can continue.
1663
02:04:52,560 --> 02:04:53,900
Continue what?
1664
02:04:54,320 --> 02:04:55,900
Shaking when I see you.
1665
02:04:57,740 --> 02:04:59,490
Getting snubbed by you.
1666
02:05:02,490 --> 02:05:04,580
Things lose their meaning.
1667
02:05:06,330 --> 02:05:07,950
I'll go in the back.
1668
02:05:15,960 --> 02:05:18,550
At first I felt something was wrong.
1669
02:05:19,050 --> 02:05:20,760
I couldn't understand what.
1670
02:05:24,550 --> 02:05:26,180
I stopped wondering.
1671
02:05:26,260 --> 02:05:28,140
Today I love Ivan.
1672
02:05:28,310 --> 02:05:31,230
At one point I didn't,
then it came back.
1673
02:05:32,600 --> 02:05:33,600
Look.
1674
02:05:38,190 --> 02:05:40,190
As handsome as ever.
1675
02:05:42,360 --> 02:05:44,160
I'm your ugly lover.
1676
02:05:44,320 --> 02:05:46,950
You're not my lover. Technically.
1677
02:05:49,410 --> 02:05:51,830
No way will I do it in a car!
1678
02:05:52,000 --> 02:05:53,370
Chicken-shit.
1679
02:06:06,550 --> 02:06:08,510
You found Simon for us.
1680
02:06:10,640 --> 02:06:13,390
- Everyone's asleep?
- It's 4:00 a.m.
1681
02:06:13,560 --> 02:06:14,560
Need any help?
1682
02:06:14,730 --> 02:06:16,980
I prefer to clean up alone.
1683
02:06:17,320 --> 02:06:18,980
So leave me alone!
1684
02:06:20,860 --> 02:06:22,440
See you tomorrow.
1685
02:06:32,000 --> 02:06:34,330
I wonder where they'll be sleeping.
1686
02:06:34,500 --> 02:06:36,420
It's none of our business.
1687
02:06:39,000 --> 02:06:42,210
- You were with the model for a while.
- Two years.
1688
02:06:42,840 --> 02:06:44,260
Were you jealous?
1689
02:06:44,840 --> 02:06:46,470
I was better than her.
1690
02:06:47,680 --> 02:06:49,050
But you loved her?
1691
02:06:51,560 --> 02:06:53,020
She was tall!
1692
02:06:54,020 --> 02:06:55,520
I was bored.
1693
02:06:55,690 --> 02:06:59,690
But I needed a girl
and she needed a protector, money.
1694
02:07:00,280 --> 02:07:01,610
It was sad.
1695
02:08:31,240 --> 02:08:33,410
Monday, December 25th
1696
02:08:33,490 --> 02:08:39,290
JUBILATIONS
1697
02:08:43,460 --> 02:08:46,420
Baptiste, look! It's snowing!
1698
02:08:52,800 --> 02:08:54,390
It's snowing!
1699
02:08:55,180 --> 02:08:56,810
It's snowing outside!
1700
02:08:58,640 --> 02:09:00,440
I'm hungry. Where's Mommy?
1701
02:09:00,600 --> 02:09:03,190
Mommy... came back really late.
1702
02:09:03,360 --> 02:09:05,320
She didn't want to wake us.
1703
02:09:05,730 --> 02:09:07,150
Where is she?
1704
02:09:07,490 --> 02:09:08,440
Come here.
1705
02:09:08,610 --> 02:09:10,150
She's...
1706
02:09:10,320 --> 02:09:12,610
probably in your uncle's room.
1707
02:09:14,410 --> 02:09:16,660
Can we make breakfast?
1708
02:09:16,830 --> 02:09:18,160
I'll make the tea!
1709
02:09:26,500 --> 02:09:28,000
Wait for me.
1710
02:09:34,720 --> 02:09:36,050
My boys!
1711
02:09:42,060 --> 02:09:44,350
I made the tea by myself!
1712
02:09:44,520 --> 02:09:46,020
The coffee's for Simon.
1713
02:09:46,190 --> 02:09:48,150
We didn't need Daddy's help.
1714
02:09:48,280 --> 02:09:49,280
How sweet.
1715
02:09:57,870 --> 02:09:59,790
We woke up Daddy.
1716
02:09:59,950 --> 02:10:01,370
It's snowing.
1717
02:10:05,540 --> 02:10:06,790
What's that?
1718
02:10:07,250 --> 02:10:08,590
Weights.
1719
02:10:16,220 --> 02:10:20,180
When you think about it, it's funny.
We have the same gene.
1720
02:10:20,390 --> 02:10:24,270
You're my nephew,
which tends to prove I'm Junon's son.
1721
02:10:24,440 --> 02:10:25,900
Which is pretty strange.
1722
02:10:26,060 --> 02:10:28,060
You didn't think you were her son?
1723
02:10:29,480 --> 02:10:31,230
She and I aren't too close.
1724
02:10:32,110 --> 02:10:33,610
I preferred to imagine
1725
02:10:33,860 --> 02:10:37,240
my father sleeping with other women.
1726
02:10:37,410 --> 02:10:39,530
Or that I was born by caesarian,
1727
02:10:39,700 --> 02:10:41,870
or in situ or in vitro.
1728
02:10:42,540 --> 02:10:45,080
I'm no specialist in that field.
1729
02:10:45,420 --> 02:10:47,130
It's pretty confusing.
1730
02:10:47,670 --> 02:10:50,340
But it seems I came out of Junon.
1731
02:10:53,630 --> 02:10:57,430
- Did Dad scare you?
- No, fights are easy.
1732
02:10:57,600 --> 02:11:00,640
Since I'm weak, I know I'll lose.
1733
02:11:02,230 --> 02:11:04,480
Have mirrors ever freaked you out?
1734
02:11:05,520 --> 02:11:06,440
How so?
1735
02:11:06,900 --> 02:11:09,230
My reflection persecutes me.
1736
02:11:09,690 --> 02:11:10,820
What do you see?
1737
02:11:11,940 --> 02:11:13,440
Behind me, a black dog.
1738
02:11:14,450 --> 02:11:17,320
But it wasn't real.
Just the image of a dog.
1739
02:11:17,660 --> 02:11:20,620
And once my reflection stared at me
1740
02:11:20,790 --> 02:11:22,120
in a vicious way.
1741
02:11:22,950 --> 02:11:24,620
Taking your meds?
1742
02:11:26,120 --> 02:11:27,870
It only happened twice
1743
02:11:28,130 --> 02:11:30,290
and I hope that's it.
1744
02:11:33,130 --> 02:11:36,170
I understand, Paul,
why you're not well!
1745
02:11:36,720 --> 02:11:40,470
You think you're crazy
because of the myelodysplasia.
1746
02:11:40,640 --> 02:11:43,520
It's your mother
who conceived you in grief.
1747
02:11:43,680 --> 02:11:45,600
Elizabeth is melancholic.
1748
02:11:45,770 --> 02:11:47,890
She's the bored one. Not you!
1749
02:11:48,480 --> 02:11:50,940
You're cured, Paul. Rejoice!
1750
02:12:18,840 --> 02:12:20,220
What are you thinking?
1751
02:12:21,220 --> 02:12:22,390
Nothing.
1752
02:12:25,430 --> 02:12:30,400
Remember what you said that first night?
Here, in the same parking lot.
1753
02:12:34,900 --> 02:12:37,990
- "If you want to date me..."
- "Ask me to dance, idiot."
1754
02:12:40,450 --> 02:12:42,120
And you asked me.
1755
02:12:51,000 --> 02:12:52,830
Do something.
1756
02:12:53,210 --> 02:12:56,130
You're doing nothing and I can't work.
1757
02:12:59,260 --> 02:13:01,380
Now I forgot where I was.
1758
02:13:02,470 --> 02:13:04,930
Take a book and read. Any book.
1759
02:13:09,640 --> 02:13:10,560
I can't.
1760
02:13:11,350 --> 02:13:12,900
Go on, it's a mitzvah.
1761
02:13:13,690 --> 02:13:15,230
You sound like Henri.
1762
02:13:17,990 --> 02:13:20,360
Why keep the dye factory?
1763
02:13:21,570 --> 02:13:23,910
Why not find something better?
1764
02:13:24,080 --> 02:13:26,370
Dying fabric is just fine.
1765
02:13:43,510 --> 02:13:45,680
Why am I always sad?
1766
02:13:46,760 --> 02:13:48,180
Is it normal?
1767
02:13:49,520 --> 02:13:51,940
As a child, I wasn't always sad.
1768
02:13:53,100 --> 02:13:55,110
It's a real question. What did I lose?
1769
02:13:59,110 --> 02:14:00,320
Your brother.
1770
02:14:01,950 --> 02:14:03,110
Papa...
1771
02:14:12,920 --> 02:14:14,120
Listen.
1772
02:14:19,090 --> 02:14:22,340
"We, seekers of knowledge,
1773
02:14:23,300 --> 02:14:26,680
remain unknown to ourselves
1774
02:14:27,470 --> 02:14:31,430
with good reason:
we have never sought ourselves.
1775
02:14:32,730 --> 02:14:37,060
How should we some day find ourselves?
1776
02:14:38,400 --> 02:14:42,820
Our treasure is to be found
in the beehives of knowledge.
1777
02:14:43,490 --> 02:14:45,450
Bees always searching,
1778
02:14:45,610 --> 02:14:48,990
collectors of the honey of the mind,
1779
02:14:49,290 --> 02:14:52,120
our hearts are set on one thing:
1780
02:14:52,750 --> 02:14:55,210
bringing something home...
1781
02:14:57,130 --> 02:14:58,960
As for the rest, as for life
1782
02:14:59,130 --> 02:15:01,840
with its so-called experiences,
1783
02:15:02,210 --> 02:15:06,180
who among us takes them seriously?
1784
02:15:06,340 --> 02:15:08,510
Who has the time?
1785
02:15:13,980 --> 02:15:16,770
...who hears the clock striking twelve
1786
02:15:16,940 --> 02:15:20,570
and, once roused, asks himself:
1787
02:15:21,030 --> 02:15:23,740
'What did the clock just strike?'
1788
02:15:24,360 --> 02:15:28,360
In this way, we rub our ears
after the fact
1789
02:15:28,990 --> 02:15:31,330
and ask ourselves, surprised:
1790
02:15:31,490 --> 02:15:34,750
'What have we experienced?'
1791
02:15:35,870 --> 02:15:38,540
Then we try, after the fact,
1792
02:15:39,130 --> 02:15:41,040
as I just said,
1793
02:15:41,590 --> 02:15:45,510
to count back over the twelve strokes
1794
02:15:46,220 --> 02:15:50,600
of our experience, our life, our being,
1795
02:15:51,180 --> 02:15:53,680
and lose count in the process.
1796
02:15:54,730 --> 02:15:58,060
We are unknown to ourselves.
1797
02:15:58,230 --> 02:16:00,400
We do not understand ourselves.
1798
02:16:00,560 --> 02:16:02,020
Concerning ourselves,
1799
02:16:02,190 --> 02:16:05,400
we are not seekers of knowledge."
1800
02:16:15,700 --> 02:16:17,500
You don't know me.
1801
02:16:19,250 --> 02:16:21,210
I'm not like that.
1802
02:16:27,050 --> 02:16:28,720
In the evening
1803
02:16:28,840 --> 02:16:30,640
FAREWELLS
1804
02:16:39,600 --> 02:16:40,810
Thanks for Paul.
1805
02:16:42,770 --> 02:16:43,820
Sylvia!
1806
02:16:44,280 --> 02:16:47,070
Why is Paul staying here?
1807
02:16:58,660 --> 02:17:01,120
I invented Ivan by living with him.
1808
02:17:02,250 --> 02:17:04,090
I'll invent you by not.
1809
02:17:22,230 --> 02:17:24,150
Why is Paul staying here?
1810
02:17:25,020 --> 02:17:26,820
- Because what?
- Just because.
1811
02:17:33,240 --> 02:17:36,160
You and Simon
will help Abel at work tomorrow.
1812
02:17:57,010 --> 02:17:59,060
Henri Misery!
1813
02:18:02,350 --> 02:18:05,310
- Why do you call me that?
- I don't know.
1814
02:18:05,810 --> 02:18:08,690
You always used to complain.
Belly aches.
1815
02:18:09,030 --> 02:18:10,740
Henri Misery.
1816
02:18:52,190 --> 02:18:53,360
Dreaming?
1817
02:18:54,360 --> 02:18:56,030
About my mother.
1818
02:19:06,290 --> 02:19:09,210
Don't come along.
Henri will drop me off.
1819
02:19:11,260 --> 02:19:12,510
Did you hear me?
1820
02:19:13,340 --> 02:19:14,840
Go to work.
1821
02:19:47,830 --> 02:19:49,330
Need a light?
1822
02:19:57,800 --> 02:19:59,640
You shouldn't be drinking.
1823
02:20:01,810 --> 02:20:03,640
It's general anesthetic.
1824
02:20:05,350 --> 02:20:06,850
Does it hurt?
1825
02:20:10,230 --> 02:20:11,730
Here I go.
1826
02:20:37,340 --> 02:20:39,010
Attaboy...
1827
02:20:40,430 --> 02:20:41,800
Keep quiet.
1828
02:20:53,360 --> 02:20:54,860
Out like a light.
1829
02:21:03,030 --> 02:21:05,910
- His cortex is very thick.
- Yeah, really hard.
1830
02:21:06,080 --> 02:21:08,580
I keep pushing and twisting...
1831
02:21:16,880 --> 02:21:20,930
BLOOD DISEASES STERILE SECTOR
1832
02:21:58,510 --> 02:22:01,170
I'm the nurse taking care of you today.
1833
02:22:01,380 --> 02:22:03,090
I brought your medicine.
1834
02:22:03,260 --> 02:22:04,510
What is it?
1835
02:22:04,680 --> 02:22:06,760
An immunosuppressor.
1836
02:22:08,180 --> 02:22:12,640
I brought your clothes.
Shall I put them in the closet?
1837
02:22:13,940 --> 02:22:15,980
I'll put them on the bed.
1838
02:22:16,770 --> 02:22:17,940
See you soon.
1839
02:22:56,610 --> 02:22:58,480
Mrs. Vuillard's bone marrow.
1840
02:22:58,900 --> 02:23:00,150
Can you open it?
1841
02:23:02,030 --> 02:23:03,530
I'll take it.
1842
02:23:08,660 --> 02:23:10,410
Sign here, please.
1843
02:23:13,660 --> 02:23:15,670
The cell count is 165.
1844
02:23:51,580 --> 02:23:52,540
We have it.
1845
02:23:57,870 --> 02:24:00,380
You are Mrs. Junon Vuillard?
1846
02:24:03,880 --> 02:24:04,960
Very good.
1847
02:24:10,550 --> 02:24:11,390
Ready?
1848
02:24:29,490 --> 02:24:30,740
I'll do it.
1849
02:24:31,200 --> 02:24:32,200
Perfect.
1850
02:24:32,330 --> 02:24:33,450
Excellent.
1851
02:24:40,250 --> 02:24:41,920
There's a lot of it.
1852
02:24:44,800 --> 02:24:46,090
We'll leave you.
1853
02:24:50,220 --> 02:24:51,800
Buzz if you need me.
1854
02:24:57,270 --> 02:24:59,020
I'll be back later.
1855
02:25:13,120 --> 02:25:14,030
Mr. Vuillard?
1856
02:25:15,790 --> 02:25:17,120
You just woke up.
1857
02:25:17,290 --> 02:25:18,950
The procedure went well.
1858
02:25:19,620 --> 02:25:21,920
What did you do with my marrow?
1859
02:25:22,080 --> 02:25:24,880
We filtered it in the lab.
Are you in pain?
1860
02:25:27,300 --> 02:25:29,590
Stay put. I'll give you Temgesic.
1861
02:25:31,130 --> 02:25:32,970
Help me, babe.
1862
02:25:33,720 --> 02:25:35,810
It's your health. Here.
1863
02:25:36,560 --> 02:25:37,640
My clothes.
1864
02:25:41,100 --> 02:25:42,560
What room?
1865
02:25:43,610 --> 02:25:46,070
Here. It's a sterile environment.
1866
02:26:01,120 --> 02:26:02,620
Here's your son.
1867
02:26:04,080 --> 02:26:05,210
How are you doing?
1868
02:26:05,380 --> 02:26:06,840
I'll put you here.
1869
02:26:08,000 --> 02:26:09,550
Here's a chair.
1870
02:26:10,220 --> 02:26:12,010
I'll leave you two.
1871
02:26:14,800 --> 02:26:17,300
Am I bothering you? I woke up.
1872
02:26:17,430 --> 02:26:19,850
My body can't stand you.
1873
02:26:20,020 --> 02:26:22,180
I'm rejecting everything from you.
1874
02:26:23,650 --> 02:26:25,350
I hope it doesn't hurt.
1875
02:26:27,650 --> 02:26:28,770
Good.
1876
02:26:31,240 --> 02:26:34,320
I feel like I was punched in the back.
1877
02:26:35,910 --> 02:26:37,200
The procedure?
1878
02:26:38,160 --> 02:26:39,330
Look at this.
1879
02:26:39,870 --> 02:26:40,910
And this.
1880
02:26:41,080 --> 02:26:43,250
Hurts like hell!
1881
02:26:46,250 --> 02:26:48,210
They stole our stuff.
1882
02:27:02,600 --> 02:27:04,020
Want to play?
1883
02:27:04,190 --> 02:27:04,980
Heads.
1884
02:27:11,990 --> 02:27:13,240
Wait!
1885
02:27:19,410 --> 02:27:20,450
Go on!
1886
02:27:35,930 --> 02:27:39,430
I woke up early,
a hundred memories flooding my mind.
1887
02:27:41,260 --> 02:27:45,310
Claude's chest when he was 20
and looked 16.
1888
02:27:46,850 --> 02:27:51,020
Paul wearing two feathers,
whispering to me:
1889
02:27:51,110 --> 02:27:52,610
"I'm Pegasus!"
1890
02:27:53,070 --> 02:27:54,860
My father, brothers
1891
02:27:55,030 --> 02:27:57,150
and Simon playing in the garden.
1892
02:27:57,700 --> 02:27:59,280
Junon will get better.
1893
02:28:00,160 --> 02:28:01,870
The transplant will take.
1894
02:28:02,580 --> 02:28:04,370
I'm not scared of death.
1895
02:28:06,460 --> 02:28:09,580
I now live in the world made by my son.
1896
02:28:10,750 --> 02:28:14,380
If we shadows have offended,
think but this:
1897
02:28:14,800 --> 02:28:16,970
all you have done is to sleep.
1898
02:28:17,510 --> 02:28:19,510
And everything will be mended.
128812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.