Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,765 --> 00:00:17,235
(classical piano music)
4
00:01:37,246 --> 00:01:40,226
- [Voiceover] This is the journal
of Penelope Jane Williams.
5
00:01:40,226 --> 00:01:42,686
It is the year 1807.
6
00:01:42,686 --> 00:01:45,186
I am four and 20 years of age,
7
00:01:45,186 --> 00:01:48,686
and I must confess my feelings somehow.
8
00:01:48,686 --> 00:01:51,646
I live in the hope of
true love conquering all,
9
00:01:51,646 --> 00:01:55,146
for I am deeply and utterly
at the mercy of my heart.
10
00:01:55,146 --> 00:01:59,396
("Moonlight Sonata 1st Movement"
by Ludwig Van Beethoven)
11
00:02:08,106 --> 00:02:09,726
I fear I will test your patience
12
00:02:09,726 --> 00:02:11,446
well enough for this part.
13
00:02:11,446 --> 00:02:14,006
- I would test his patience
well enough for any part.
14
00:02:14,006 --> 00:02:15,566
(giggles)
15
00:02:15,566 --> 00:02:18,086
- I'm sure with ample
practice you will overcome
16
00:02:18,086 --> 00:02:20,006
certain weaknesses.
17
00:02:20,006 --> 00:02:22,431
- Here, allow me to assist.
18
00:02:24,601 --> 00:02:28,951
("Moonlight Sonata 1st Movement"
by Ludwig Van Beethoven)
19
00:02:33,746 --> 00:02:35,766
- Delightful, Mr. Reynolds.
20
00:02:35,766 --> 00:02:39,421
I must say you do have an
exquisite touch on her.
21
00:02:39,421 --> 00:02:41,161
- Ms. Hargreaves, please.
22
00:02:41,161 --> 00:02:43,861
- I was referring to the piano, my dear.
23
00:02:43,861 --> 00:02:46,931
There was no intention to make you blush.
24
00:02:49,941 --> 00:02:54,201
- Bravo, Mr. Reynolds.
Quite the delight as always.
25
00:02:54,201 --> 00:02:58,536
- Well, until next week.
(playful string music)
26
00:02:58,536 --> 00:03:00,176
Kind sir.
27
00:03:00,176 --> 00:03:01,576
- Ladies.
28
00:03:01,576 --> 00:03:04,156
- Ladies, I propose
some light refreshments
29
00:03:04,156 --> 00:03:06,036
and perhaps a tour of the grounds.
30
00:03:06,036 --> 00:03:07,156
- Splendid!
31
00:03:07,156 --> 00:03:08,266
George...
32
00:03:09,631 --> 00:03:12,971
Would you be a dear and
prepare some lemonade?
33
00:03:12,971 --> 00:03:14,311
- As you wish.
34
00:03:14,311 --> 00:03:15,891
- I should just like to discuss
35
00:03:15,891 --> 00:03:17,631
my next lesson with Mr. Reynolds.
36
00:03:17,631 --> 00:03:20,391
I shan't be a moment, I
will join you in the garden.
37
00:03:20,391 --> 00:03:24,451
- Very well, it is
dreadfully warm in here.
38
00:03:24,451 --> 00:03:26,721
(giggles)
39
00:03:28,831 --> 00:03:31,231
- I must apologize once again.
40
00:03:31,231 --> 00:03:33,491
They were especially playful today.
41
00:03:33,491 --> 00:03:35,211
(peaceful orchestral music)
42
00:03:35,211 --> 00:03:39,991
So, next lesson we really
must work on my recital.
43
00:03:39,991 --> 00:03:42,451
We are receiving visitors next week.
44
00:03:42,451 --> 00:03:45,931
Yet more dull evenings
of heirs and graces.
45
00:03:45,931 --> 00:03:48,491
- Ah yes, I remember those days.
46
00:03:48,491 --> 00:03:50,091
Dreadful hardships.
47
00:03:50,091 --> 00:03:52,591
- I'm sorry, I didn't mean--
48
00:03:52,591 --> 00:03:53,731
- You are not at fault.
49
00:03:53,731 --> 00:03:57,031
My parents' financial ruin
is not yours to consider.
50
00:03:58,461 --> 00:04:00,621
- Such a tragic event.
51
00:04:02,471 --> 00:04:05,231
- The loss of their fortune
or the loss of their lives?
52
00:04:05,231 --> 00:04:06,231
- [Penelope] Oh, I--
53
00:04:06,231 --> 00:04:09,431
- It was a long time ago...
54
00:04:09,431 --> 00:04:12,551
And besides, I enjoy working.
55
00:04:12,551 --> 00:04:15,936
I'm able to play my music
and spend time with...
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,886
Ladies who appreciate it.
57
00:04:19,886 --> 00:04:22,586
- Yes, yes we do!
58
00:04:24,416 --> 00:04:25,906
I do.
59
00:04:27,936 --> 00:04:30,316
(George clears throat)
60
00:04:30,316 --> 00:04:33,856
- Your refreshments are
a-waiting, Ms. Williams.
61
00:04:33,856 --> 00:04:37,331
I shall inform the others
that you are somewhat attained
62
00:04:37,331 --> 00:04:38,991
and will be along shortly.
63
00:04:38,991 --> 00:04:40,931
- Thank you, George.
64
00:04:41,961 --> 00:04:43,801
I really must be leaving.
65
00:04:43,801 --> 00:04:46,221
The others will start to
wonder what has become of me.
66
00:04:46,221 --> 00:04:48,051
- Here, your shawl.
67
00:04:51,461 --> 00:04:54,601
Until next time, Ms. Williams.
68
00:04:54,601 --> 00:04:56,091
- Indeed.
69
00:05:01,821 --> 00:05:04,131
(women giggling)
70
00:05:04,131 --> 00:05:07,191
- [Hargreaves] Where did she
go? She's always running away!
71
00:05:07,191 --> 00:05:09,696
Oh, Penelope the little mouse.
(playful orchestral music)
72
00:05:09,696 --> 00:05:11,538
I'm sure there's a minx
hiding inside of her,
73
00:05:11,538 --> 00:05:13,445
I knew she'd bring it out to me.
74
00:05:14,475 --> 00:05:15,534
(Penelope gasps)
75
00:05:15,534 --> 00:05:17,034
- Mr. Reynolds.
76
00:05:17,034 --> 00:05:19,370
- [Reynolds] Ms. Williams.
(peaceful orchestral music)
77
00:05:19,370 --> 00:05:22,344
I'm sorry I startled you.
78
00:05:22,344 --> 00:05:24,125
- What are you doing here?
79
00:05:24,125 --> 00:05:26,844
- I like to walk after our lessons.
80
00:05:26,844 --> 00:05:29,304
So peaceful here...
81
00:05:29,304 --> 00:05:31,644
And my soul breathes more easily.
82
00:05:33,435 --> 00:05:36,955
Usually there's nobody around.
83
00:05:36,955 --> 00:05:39,874
- I usually don't venture this far.
84
00:05:39,874 --> 00:05:43,554
Save for a moment's peace
away from the house.
85
00:05:43,554 --> 00:05:46,554
It can seem so airless at times.
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,555
- In such a large house?
87
00:05:48,555 --> 00:05:52,855
- T'is not the house that
steals the air, Mr. Reynolds.
88
00:05:52,855 --> 00:05:54,974
- I see.
89
00:05:54,974 --> 00:05:56,996
Your secret is safe with me.
90
00:05:59,365 --> 00:06:02,765
- Here my soul also...
91
00:06:02,765 --> 00:06:05,256
Breathes more easily.
92
00:06:12,685 --> 00:06:14,826
- I should be leaving.
93
00:06:14,826 --> 00:06:17,865
- Could we not walk a while?
94
00:06:17,865 --> 00:06:21,415
Immerse our poetic
imaginations a little further.
95
00:06:36,155 --> 00:06:39,195
That week my mother had
insisted I look my best
96
00:06:39,195 --> 00:06:42,316
as we were expecting callers.
(playful music)
97
00:06:42,316 --> 00:06:45,436
An unusual occurrence
in our quiet household.
98
00:06:47,487 --> 00:06:49,986
A feeling of foreboding was upon me.
99
00:06:49,986 --> 00:06:53,331
- I enjoy stuffing animals with sand.
100
00:06:54,422 --> 00:06:57,521
- So, Mr. Gelder, you are a Canadian.
101
00:06:57,521 --> 00:07:00,781
- Through and through but
please, call me Cuthbert.
102
00:07:00,781 --> 00:07:02,321
My mother does.
103
00:07:02,321 --> 00:07:05,811
(laughs heartily)
104
00:07:10,181 --> 00:07:12,527
- I have a wonderful pheasant collection.
105
00:07:15,357 --> 00:07:17,176
- [Lady Jane] Mr. Gelder, you were saying.
106
00:07:17,176 --> 00:07:18,256
- Cuthbert!
107
00:07:18,256 --> 00:07:19,417
I insist!
108
00:07:19,417 --> 00:07:22,151
(laughs)
109
00:07:22,151 --> 00:07:23,692
Oh I say, terrific wine.
110
00:07:23,692 --> 00:07:26,042
(father chuckles)
111
00:07:33,811 --> 00:07:36,492
- Ah! Penelope, my dear. (chuckles)
112
00:07:36,492 --> 00:07:38,751
I trust you are feeling well.
113
00:07:38,751 --> 00:07:43,586
After all, it has been a lively few days.
114
00:07:43,586 --> 00:07:45,221
I do hope another introduction
115
00:07:45,221 --> 00:07:47,922
will not be too much to bear.
116
00:07:47,922 --> 00:07:50,281
Who is it next, my dear?
117
00:07:50,281 --> 00:07:52,276
- Master Jonathan Alexander.
118
00:07:52,276 --> 00:07:56,576
His father, Charles Alexander
is a royal governor.
119
00:07:56,576 --> 00:07:59,616
You danced at their
contradance ball together.
120
00:07:59,616 --> 00:08:02,917
They were quite taken with our Penelope.
121
00:08:02,917 --> 00:08:06,247
- We better be on our best
behavior once again, eh?
122
00:08:08,317 --> 00:08:09,996
- How is your novel, Father?
123
00:08:09,996 --> 00:08:12,536
- Oh! Really rather good.
124
00:08:12,536 --> 00:08:15,237
I suggest that you take
a moment to read it.
125
00:08:15,237 --> 00:08:16,777
- Oh I would be delighted to.
126
00:08:16,777 --> 00:08:19,136
- I really don't think that
book is appropriate reading
127
00:08:19,136 --> 00:08:20,456
for Penelope.
128
00:08:20,456 --> 00:08:22,536
- A little racy perhaps but,
129
00:08:22,536 --> 00:08:24,416
nothing that would trouble her unduly.
130
00:08:24,416 --> 00:08:27,737
- There is nothing wrong
with the Lord's text.
131
00:08:27,737 --> 00:08:31,116
- It is perhaps important
to broaden one's horizons.
132
00:08:31,116 --> 00:08:34,828
I mean, she is after all about
to become a married woman.
133
00:08:34,828 --> 00:08:37,828
- It's all part of the moral decline.
134
00:08:37,828 --> 00:08:39,487
- Yes, dear.
135
00:08:39,487 --> 00:08:41,124
(sighs)
136
00:08:41,124 --> 00:08:42,084
(chuckles)
137
00:08:42,084 --> 00:08:43,754
(door knock)
138
00:08:47,443 --> 00:08:49,724
- Master Jonathan Alexander.
139
00:08:49,724 --> 00:08:51,324
Lord and Lady Henry Williams
140
00:08:51,324 --> 00:08:53,969
and their daughter, Penelope.
141
00:08:53,969 --> 00:08:56,490
- [Henry] Welcome! Welcome.
142
00:08:56,490 --> 00:08:57,669
Oh please, do take a seat.
143
00:08:57,669 --> 00:08:58,449
- Oh, thank you sir.
144
00:08:58,449 --> 00:09:00,502
- George, some refreshments, please.
145
00:09:05,213 --> 00:09:07,692
- Madam, may I say what a
beautiful home you have.
146
00:09:07,692 --> 00:09:10,312
- Why thank you, Mr. Alexander.
147
00:09:10,312 --> 00:09:13,292
Of course it's nothing compared to your
148
00:09:13,292 --> 00:09:15,997
lovely home but we do our best.
149
00:09:24,128 --> 00:09:25,278
- George.
150
00:09:27,268 --> 00:09:30,227
- Mr. Alexander, do you
remember our daughter, Penelope?
151
00:09:30,227 --> 00:09:33,807
You danced together at your
mother's contradance ball.
152
00:09:33,807 --> 00:09:36,548
- Yes, the two of you turned
quite a few heads that evening.
153
00:09:36,548 --> 00:09:39,787
- Oh I wouldn't have paid any
heed to turning heads, sir.
154
00:09:39,787 --> 00:09:42,447
I generally find those
evenings rather a bore.
155
00:09:42,447 --> 00:09:43,327
- I see.
156
00:09:43,327 --> 00:09:45,847
- But your daughter, have her
made that particular evening
157
00:09:45,847 --> 00:09:47,767
more tolerable than usual.
158
00:09:47,767 --> 00:09:49,648
- Well, each to his own I suppose but,
159
00:09:49,648 --> 00:09:50,547
(chuckles)
160
00:09:50,547 --> 00:09:51,988
I thought she lit up the room.
161
00:09:51,988 --> 00:09:54,328
- Of course, of course.
162
00:09:54,328 --> 00:09:56,507
And she was the only lady who
avoided treading on my feet.
163
00:09:56,507 --> 00:09:58,583
(chuckles)
(Henry laughs)
164
00:09:58,583 --> 00:10:00,422
(Henry clears throat)
165
00:10:00,422 --> 00:10:02,362
- Mr. Alexander, I gather you're not fond
166
00:10:02,362 --> 00:10:03,843
of social gatherings.
167
00:10:03,843 --> 00:10:06,083
- I prefer the peace and quiet.
168
00:10:06,083 --> 00:10:08,362
- I imagine it must be quite peaceful
169
00:10:08,362 --> 00:10:10,062
on your parents' estate?
170
00:10:10,062 --> 00:10:12,523
- Well, with my father's work
171
00:10:12,523 --> 00:10:14,962
and my mother's endless social functions
172
00:10:14,962 --> 00:10:19,163
I often find I don't have
a moment's time to myself.
173
00:10:19,163 --> 00:10:21,283
However we...
174
00:10:21,283 --> 00:10:23,843
Do own a rather substantial property
175
00:10:23,843 --> 00:10:26,683
in the countryside which is promised to me
176
00:10:26,683 --> 00:10:28,523
once I am married.
177
00:10:28,523 --> 00:10:32,882
- How delightful! Do you
not think so, Penelope dear?
178
00:10:32,882 --> 00:10:34,502
- Yes, Mother.
179
00:10:34,502 --> 00:10:35,733
I'm sure it is.
180
00:10:37,203 --> 00:10:41,703
- I was rather hoping to
have moved in by the summer.
181
00:10:41,703 --> 00:10:44,543
- Well Penelope has always
loved the countryside.
182
00:10:44,543 --> 00:10:46,083
Haven't you, my dear?
183
00:10:46,083 --> 00:10:48,191
She has such a fondness for nature.
184
00:10:49,241 --> 00:10:50,921
Down to earth...
185
00:10:50,921 --> 00:10:54,381
And yet well versed with a
strong appreciation for the arts.
186
00:10:54,381 --> 00:10:56,821
- Oh I must profess an
admiration to the arts myself.
187
00:10:56,821 --> 00:10:58,501
- Oh how utterly splendid!
188
00:10:58,501 --> 00:11:02,239
Oh Penelope, dear, do favour
us with a short recital.
189
00:11:02,239 --> 00:11:04,399
- Yes, Mother.
190
00:11:04,399 --> 00:11:07,709
If you will excuse me I
shall retrieve my music.
191
00:11:18,273 --> 00:11:19,513
- [Reynolds] Ah, Ms. Williams.
- [Penelope] Forgive me, I'm
192
00:11:19,513 --> 00:11:20,713
such a scatterbrain.
193
00:11:20,713 --> 00:11:23,313
I completely forgot my
music for the recital.
194
00:11:23,313 --> 00:11:26,693
Have to play now for Mr. Alexander.
195
00:11:26,693 --> 00:11:29,533
He's here at my parents'
request and I do notice
196
00:11:29,533 --> 00:11:32,649
how concerned they are that
I make a good impression.
197
00:11:32,649 --> 00:11:35,209
(melancholic string music)
198
00:11:35,209 --> 00:11:37,235
- They intend for you to marry?
199
00:11:38,965 --> 00:11:41,045
- But I can not.
200
00:11:41,045 --> 00:11:42,965
Not this man.
201
00:11:42,965 --> 00:11:45,013
My heart...
202
00:11:46,123 --> 00:11:49,233
Why would they choose him?
203
00:11:50,843 --> 00:11:53,983
- I'm sure his fortune
holds considerable weight.
204
00:11:53,983 --> 00:11:56,483
- But I do not care for wealth.
205
00:11:56,483 --> 00:11:59,083
I want to marry for love.
206
00:11:59,083 --> 00:12:02,543
The kind that feels no burden.
207
00:12:02,543 --> 00:12:06,553
The kind that is like music to my ears.
208
00:12:11,303 --> 00:12:14,823
- You deserve a gentle
life, one without insult.
209
00:12:14,823 --> 00:12:16,703
- It would be an insult to my heart
210
00:12:16,703 --> 00:12:19,243
were I to marry this man.
211
00:12:19,243 --> 00:12:23,473
We would have to move
away, to the countryside.
212
00:12:28,603 --> 00:12:31,963
- Before you face the music,
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,723
may I be the first to
congratulate you, Ms. Williams
214
00:12:34,723 --> 00:12:37,603
on your impending engagement...
215
00:12:37,603 --> 00:12:40,373
And wish you all the happiness.
216
00:12:52,123 --> 00:12:54,553
Now go, play from your heart.
217
00:13:05,515 --> 00:13:10,145
(bell chiming)
218
00:13:14,247 --> 00:13:17,747
- [Voiceover] For as much as
Mr. Jonathan Jones Alexander
219
00:13:17,747 --> 00:13:20,247
and Lady Penelope Jane Williams
220
00:13:20,247 --> 00:13:23,187
have consented together in holy wedlock,
221
00:13:23,187 --> 00:13:26,547
I pronounce that they are
husband and wife together.
222
00:13:26,547 --> 00:13:29,667
In the name of the Father and of the Son,
223
00:13:29,667 --> 00:13:31,827
and of the Holy Ghost.
224
00:13:31,827 --> 00:13:34,427
Those who God hath joined together,
225
00:13:34,427 --> 00:13:36,987
let no man put asunder.
226
00:13:36,987 --> 00:13:38,707
Amen.
227
00:13:38,707 --> 00:13:42,997
(harrowing string music)
228
00:14:03,461 --> 00:14:04,881
- Ah!
229
00:14:04,881 --> 00:14:06,381
Finally.
230
00:14:06,381 --> 00:14:08,471
Here we are.
231
00:14:14,477 --> 00:14:17,057
- Good heavens, I had no idea it was so--
232
00:14:17,057 --> 00:14:18,617
- Splendid, yes.
233
00:14:18,617 --> 00:14:20,003
Miles from anywhere.
234
00:14:21,233 --> 00:14:23,149
Ah, the staff.
235
00:14:23,149 --> 00:14:24,889
- Oh!
236
00:14:24,889 --> 00:14:26,489
George!
237
00:14:26,489 --> 00:14:28,789
What a pleasant surprise.
238
00:14:28,789 --> 00:14:31,429
It's such a comfort to
see a familiar face.
239
00:14:31,429 --> 00:14:33,869
- Thank you, madam. Your father's idea.
240
00:14:33,869 --> 00:14:35,629
Though I dare say Lady Jane was rather
241
00:14:35,629 --> 00:14:37,777
less than enthusiastic.
242
00:14:37,777 --> 00:14:39,817
- I expect so.
243
00:14:39,817 --> 00:14:41,057
How thoughtful of him.
244
00:14:41,057 --> 00:14:42,697
- Indeed.
245
00:14:42,697 --> 00:14:43,837
(Jonathan clears throat)
246
00:14:43,837 --> 00:14:45,617
Ah, allow me to introduce
247
00:14:45,617 --> 00:14:47,757
Fanny and Bessie.
248
00:14:47,757 --> 00:14:49,257
- [Fanny and Bessie] How do you do, sir.
249
00:14:49,257 --> 00:14:50,075
Ma'am.
250
00:14:50,075 --> 00:14:52,675
- Delighted to meet you.
251
00:14:52,675 --> 00:14:54,775
And the rest of the staff?
252
00:14:54,775 --> 00:14:56,975
- Well there's the cook,
253
00:14:56,975 --> 00:14:59,635
stable boy, gardener.
254
00:14:59,635 --> 00:15:02,233
That's all we'll require.
255
00:15:02,233 --> 00:15:05,353
All this busy-bodying about, well,
256
00:15:05,353 --> 00:15:06,819
it rather irritates me.
257
00:15:08,769 --> 00:15:10,229
George, see to the luggage.
258
00:15:10,229 --> 00:15:11,279
- Sir.
259
00:15:29,163 --> 00:15:30,893
- Here we are, sir.
260
00:15:32,423 --> 00:15:33,873
(Jonathan sighs)
261
00:15:36,563 --> 00:15:40,863
May I suggest a little something to help
262
00:15:40,863 --> 00:15:43,023
compose oneself, sir?
263
00:15:43,023 --> 00:15:44,533
- Thank you, George.
264
00:15:46,983 --> 00:15:48,253
(clears throat)
265
00:15:49,323 --> 00:15:50,961
Just need to gather one's thoughts.
266
00:15:50,961 --> 00:15:53,371
- Yes, understandably, sir.
267
00:15:59,161 --> 00:16:00,651
(door knock)
268
00:16:10,917 --> 00:16:12,217
- Sir.
269
00:16:12,217 --> 00:16:13,817
Madam.
270
00:16:13,817 --> 00:16:17,555
If you require anything at
all, please do ring the bell.
271
00:16:18,545 --> 00:16:23,025
- George, may I say how grateful
I am to have you with us.
272
00:16:23,025 --> 00:16:25,143
- And I am very grateful to
continue to be of service
273
00:16:25,143 --> 00:16:28,403
to both you and your
very fine new husband.
274
00:16:28,403 --> 00:16:30,733
May you both be blessed.
275
00:16:33,143 --> 00:16:37,233
(tense string music)
276
00:16:43,821 --> 00:16:46,701
- The day was agreeable, was it not?
277
00:16:46,701 --> 00:16:47,747
- Yes, I...
278
00:16:49,237 --> 00:16:51,117
Enjoyed the champagne.
279
00:16:51,117 --> 00:16:52,955
- Yes.
280
00:16:52,955 --> 00:16:56,221
George is quite the
connoisseur of fine wines.
281
00:16:57,955 --> 00:17:00,431
Maybe some wine, perhaps?
282
00:17:00,431 --> 00:17:02,611
- Very well. Wine.
283
00:17:02,611 --> 00:17:04,541
Ring that bell there.
284
00:17:05,511 --> 00:17:07,421
(bell ringing)
285
00:17:15,171 --> 00:17:16,951
- A glass of wine, George?
286
00:17:16,951 --> 00:17:18,131
- Certainly, sir.
287
00:17:18,131 --> 00:17:20,731
Will madam require a glass also?
288
00:17:20,731 --> 00:17:22,951
- Yes, please.
289
00:17:22,951 --> 00:17:24,551
Just to warm the blood.
290
00:17:24,551 --> 00:17:27,151
- Ah, perhaps I should
collect a few blankets
291
00:17:27,151 --> 00:17:28,031
on the way, madam?
292
00:17:28,031 --> 00:17:30,091
- No no, George.
293
00:17:30,091 --> 00:17:33,091
You go fetch the wine,
I'll find a blanket.
294
00:17:33,091 --> 00:17:35,041
- As you wish.
295
00:17:39,227 --> 00:17:40,207
(door knock)
296
00:17:40,207 --> 00:17:41,657
- Enter.
297
00:17:48,387 --> 00:17:50,217
Thank you, George.
298
00:17:51,287 --> 00:17:52,757
Excuse me.
299
00:18:00,447 --> 00:18:02,867
- Is everything all right, madam?
300
00:18:02,867 --> 00:18:05,553
- As much as it ever can be, George.
301
00:18:07,103 --> 00:18:09,893
Thank you, I'll take my husband's.
302
00:18:15,163 --> 00:18:16,773
(coughs)
303
00:18:21,863 --> 00:18:23,741
Thank you.
304
00:18:23,741 --> 00:18:25,191
- Madam.
305
00:18:38,289 --> 00:18:40,179
- Mr. Alexander,
306
00:18:42,069 --> 00:18:45,039
I pray my request does not offend,
307
00:18:47,189 --> 00:18:50,507
but I have never been up
so late in all my life
308
00:18:51,897 --> 00:18:55,785
and I fear I may have drunk
a little too much wine.
309
00:19:01,295 --> 00:19:03,505
Perhaps we...
310
00:19:11,475 --> 00:19:14,405
Say something, sir, please.
311
00:19:16,115 --> 00:19:17,723
- Well, um...
312
00:19:19,493 --> 00:19:22,163
I don't care too much for...
313
00:19:25,973 --> 00:19:28,843
I think a good night's rest is in order.
314
00:19:30,553 --> 00:19:31,979
However...
315
00:19:33,909 --> 00:19:35,579
My reputation.
316
00:19:37,269 --> 00:19:38,759
- Yes.
317
00:19:42,389 --> 00:19:44,409
- This night's
318
00:19:44,409 --> 00:19:46,847
business shall remain ours,
319
00:19:46,847 --> 00:19:48,757
and ours alone.
320
00:19:50,347 --> 00:19:51,957
- Of course.
321
00:19:54,327 --> 00:19:55,857
Goodnight.
322
00:20:05,411 --> 00:20:07,791
- [Jonathan] Ms. Hargreaves?
323
00:20:07,791 --> 00:20:09,251
- Yes.
324
00:20:09,251 --> 00:20:11,451
Reginalda.
325
00:20:11,451 --> 00:20:13,731
She writes to say that she misses me,
326
00:20:13,731 --> 00:20:16,531
and hopes we are adjusting.
327
00:20:16,531 --> 00:20:19,031
She sends her regards to George.
328
00:20:19,031 --> 00:20:21,719
Say that their butler is a lazy hound.
329
00:20:23,449 --> 00:20:26,329
I think that secretly she's
quite fond of our George.
330
00:20:26,329 --> 00:20:27,849
- Oh, nonsense.
331
00:20:27,849 --> 00:20:31,139
She's hardly good enough
for the likes of George.
332
00:20:33,289 --> 00:20:35,159
(bell ringing)
333
00:20:38,489 --> 00:20:41,789
- We shall be requiring extra
vegetables next Tuesday.
334
00:20:41,789 --> 00:20:43,409
I plan to invite Ms. Hargreaves
335
00:20:43,409 --> 00:20:45,189
and a few guests over for dinner.
336
00:20:45,189 --> 00:20:47,009
- How exciting to be having
some visitors, ma'am.
337
00:20:47,009 --> 00:20:48,089
- Don't bother.
338
00:20:48,089 --> 00:20:50,449
We'll not be receiving company.
339
00:20:50,449 --> 00:20:52,129
I'm riding on Tuesday.
340
00:20:52,129 --> 00:20:53,215
All day.
341
00:20:55,945 --> 00:20:57,725
- Could you not ride on Wednesday?
342
00:20:57,725 --> 00:21:00,185
- I will entertain no objections.
343
00:21:00,185 --> 00:21:03,535
(sorrowful orchestral music)
344
00:21:07,759 --> 00:21:11,229
- Ms. Hargreaves would have
been suitably impressed.
345
00:21:17,895 --> 00:21:19,215
- Fancy, ma'am?
346
00:21:19,215 --> 00:21:19,901
- Oh.
347
00:21:21,051 --> 00:21:22,221
Thank you.
348
00:21:25,931 --> 00:21:28,161
- Fancy for you, sir?
349
00:21:33,011 --> 00:21:37,211
- It appears my husband is
going fancy-free this evening.
350
00:21:37,211 --> 00:21:38,471
- What?
351
00:21:38,471 --> 00:21:42,799
- You should try to be a
little more fancy-free.
352
00:21:42,799 --> 00:21:46,319
(Fanny and Bessie giggling)
353
00:21:46,319 --> 00:21:49,119
- Enough! Don't be so absurd.
354
00:21:49,119 --> 00:21:51,199
We're at the table!
355
00:21:51,199 --> 00:21:54,519
What kind of company is this?
356
00:21:54,519 --> 00:21:58,999
- This, is no company at all, husband.
357
00:22:08,287 --> 00:22:10,538
(smashing)
358
00:22:21,468 --> 00:22:23,547
- Oh, George.
(George gasps)
359
00:22:23,547 --> 00:22:24,498
- Sir.
360
00:22:26,592 --> 00:22:28,652
- What on earth was that noise?
361
00:22:28,652 --> 00:22:31,453
- I was about to investigate, sir.
362
00:22:31,453 --> 00:22:33,153
I'm sure it's nothing.
363
00:22:35,342 --> 00:22:38,584
- Well, perhaps we should linger a while.
364
00:22:40,000 --> 00:22:41,634
Just to be certain.
365
00:22:41,634 --> 00:22:43,044
- Yes, sir.
366
00:22:46,914 --> 00:22:50,714
While we are lingering, sir,
367
00:22:50,714 --> 00:22:53,194
might I suggest some chocolate
368
00:22:53,194 --> 00:22:55,534
to ward off the night air?
369
00:22:55,534 --> 00:22:57,420
- Yes, wonderful idea.
370
00:22:58,850 --> 00:23:01,010
Bring it to my bed chamber.
371
00:23:01,010 --> 00:23:03,990
I've got a roaring fire.
372
00:23:03,990 --> 00:23:05,730
- [George] Yes, sir.
373
00:23:05,730 --> 00:23:07,040
- Yes.
374
00:23:10,030 --> 00:23:11,300
(George clears throat)
375
00:23:14,922 --> 00:23:18,632
(crackling fire)
376
00:23:21,722 --> 00:23:23,062
(door knock)
377
00:23:23,062 --> 00:23:24,392
Enter.
378
00:23:29,102 --> 00:23:30,262
- Your hot chocolate, sir.
379
00:23:30,262 --> 00:23:32,092
- Ah, yes.
380
00:23:33,202 --> 00:23:35,062
Do come and warm yourself, George.
381
00:23:35,062 --> 00:23:37,082
- Oh.
382
00:23:37,082 --> 00:23:39,830
That's very generous of you, sir.
383
00:23:46,580 --> 00:23:49,420
Thank you for allowing me the use of your
384
00:23:49,420 --> 00:23:52,160
lovely fire, sir.
385
00:23:52,160 --> 00:23:54,440
Mine is a rather poor affair.
386
00:23:54,440 --> 00:23:57,180
It does not throw out
the heat as yours does.
387
00:23:57,180 --> 00:24:01,820
- Well perhaps you require
an extra blanket or two.
388
00:24:01,820 --> 00:24:06,300
- That's very kind but you
need not concern yourself.
389
00:24:06,300 --> 00:24:08,680
Besides...
390
00:24:08,680 --> 00:24:11,238
Standing here...
391
00:24:11,238 --> 00:24:13,398
I...
392
00:24:13,398 --> 00:24:16,656
I'm feeling rather flushed.
393
00:24:16,656 --> 00:24:19,496
(gentle piano music)
394
00:24:19,496 --> 00:24:21,006
Sir.
395
00:24:26,276 --> 00:24:29,136
Well if that's all, I shall...
396
00:24:29,136 --> 00:24:30,716
Bid you goodnight, sir.
397
00:24:30,716 --> 00:24:34,234
- Yes, I'm feeling
rather tired myself now.
398
00:24:34,234 --> 00:24:35,834
(clears throat)
399
00:24:35,834 --> 00:24:37,524
Thank you, George.
400
00:24:38,874 --> 00:24:40,380
Here, have this.
401
00:24:44,130 --> 00:24:46,880
- Thank you, sir.
402
00:24:58,542 --> 00:25:03,052
(clock ticking)
403
00:25:30,186 --> 00:25:32,086
- Ah, an exquisite wine, George.
404
00:25:32,086 --> 00:25:34,366
Where did you discover
such a fine specimen?
405
00:25:34,366 --> 00:25:36,206
- I'm glad it pleases, sir.
406
00:25:36,206 --> 00:25:38,566
It's from the Earl of
Oxford's man servant.
407
00:25:38,566 --> 00:25:41,486
He offered me a number
of cases in return for
408
00:25:41,486 --> 00:25:43,586
riding lessons.
409
00:25:43,586 --> 00:25:45,126
- You never mentioned
that you rode, George.
410
00:25:45,126 --> 00:25:48,134
- Oh well, the opportunity
rarely presents itself, sir.
411
00:25:48,134 --> 00:25:50,434
- Ah, well now.
412
00:25:50,434 --> 00:25:53,494
I insist you accompany
me on my ride tomorrow.
413
00:25:53,494 --> 00:25:54,394
- Well, um--
414
00:25:54,394 --> 00:25:55,354
- That's decided then.
415
00:25:55,354 --> 00:25:57,974
Fanny, tell cook we'll
bring back some supper.
416
00:25:57,974 --> 00:25:59,304
- [Fanny] Sir.
417
00:26:01,954 --> 00:26:03,574
- If you'll excuse me,
418
00:26:03,574 --> 00:26:06,714
I'm feeling rather exhausted this evening.
419
00:26:06,714 --> 00:26:10,194
I shall retire at once if
that is agreeable, husband.
420
00:26:10,194 --> 00:26:11,674
- Oh well whatever you prefer.
421
00:26:11,674 --> 00:26:12,894
You may continue to sleep in the
422
00:26:12,894 --> 00:26:14,912
smaller bed chamber tonight.
423
00:26:14,912 --> 00:26:17,072
In peace and quiet.
424
00:26:17,072 --> 00:26:18,932
- [Bessie] Your chamber is ready, ma'am.
425
00:26:18,932 --> 00:26:20,672
- Thank you, Bessie.
426
00:26:20,672 --> 00:26:23,072
Oh, don't forget my little
flower on the pillow.
427
00:26:23,072 --> 00:26:24,292
- Of course not, ma'am.
428
00:26:24,292 --> 00:26:25,958
Kind on you be noticing.
429
00:26:27,268 --> 00:26:29,288
- In that case.
430
00:26:29,288 --> 00:26:31,694
Pray, enjoy your day tomorrow.
431
00:26:34,224 --> 00:26:36,094
I bid you goodnight.
432
00:26:47,658 --> 00:26:48,838
- Perhaps we should carry some of this
433
00:26:48,838 --> 00:26:50,446
wine with us tomorrow.
434
00:26:52,336 --> 00:26:54,236
- Allow me to say...
435
00:26:54,236 --> 00:26:56,116
What a splendid idea, sir.
436
00:26:56,116 --> 00:26:58,096
I very much look forward to it.
437
00:26:58,096 --> 00:27:00,376
- Mm, as do I, George.
438
00:27:00,376 --> 00:27:01,536
As do I.
439
00:27:01,536 --> 00:27:05,546
(wondrous orchestral music)
440
00:27:34,884 --> 00:27:35,944
(gunshot)
441
00:27:35,944 --> 00:27:37,094
(flapping)
442
00:27:53,812 --> 00:27:56,970
- T'is an unaccountable queer
arrangement they have, surely.
443
00:27:56,970 --> 00:28:00,230
Each little trip seems to
lighten the master's mood some.
444
00:28:00,230 --> 00:28:01,610
(giggles)
445
00:28:01,610 --> 00:28:03,010
Here's praying it continues! (giggles)
446
00:28:03,010 --> 00:28:05,030
- Here's praying it continues.
447
00:28:05,030 --> 00:28:07,210
Cheer up, master Jonathan! Cheer up!
448
00:28:07,210 --> 00:28:08,410
(Bessie and Fanny giggling)
449
00:28:08,410 --> 00:28:11,770
- How delightful to hear
some laughter in this house.
450
00:28:11,770 --> 00:28:13,750
How well it sounds.
451
00:28:13,750 --> 00:28:15,350
- Morning, Mrs. Alexander.
452
00:28:15,350 --> 00:28:19,670
Don't be minding us, we're
a little giddy today is all.
453
00:28:19,670 --> 00:28:21,594
What brings you in here, ma'am?
454
00:28:21,594 --> 00:28:24,074
Is there something we can get you?
455
00:28:24,074 --> 00:28:25,974
- No no no, please.
456
00:28:25,974 --> 00:28:28,954
Pardon my intrusion.
457
00:28:28,954 --> 00:28:32,934
Truth be told I'm rather at a loose end.
458
00:28:32,934 --> 00:28:34,894
- How about hot tea, ma'am?
459
00:28:34,894 --> 00:28:37,174
- Oh, perhaps.
460
00:28:37,174 --> 00:28:40,694
I am contemplating a
turn around the grounds.
461
00:28:40,694 --> 00:28:43,054
- Arthur's been busy with
all them flowers blooming.
462
00:28:43,054 --> 00:28:45,254
Gardens look lovely that they do.
463
00:28:45,254 --> 00:28:47,874
Go out in the fresh and get a
whiff of the Jasmine, ma'am.
464
00:28:47,874 --> 00:28:49,354
It'd be beautiful.
465
00:28:49,354 --> 00:28:51,292
- I shall.
(Bessie and Fanny chuckle)
466
00:28:52,490 --> 00:28:54,610
Do either of you by any chance
467
00:28:54,610 --> 00:28:58,150
know the whereabouts of Mr. Alexander?
468
00:28:58,150 --> 00:28:59,870
- He's out, ma'am.
469
00:28:59,870 --> 00:29:02,530
Went out early morning, so he did.
470
00:29:02,530 --> 00:29:04,430
- Of course.
471
00:29:04,430 --> 00:29:07,910
Well, no harm done.
472
00:29:07,910 --> 00:29:10,910
Yes, I feel the need for some air.
473
00:29:10,910 --> 00:29:12,490
I shall walk out.
474
00:29:12,490 --> 00:29:14,450
- Certainly, ma'am.
475
00:29:14,450 --> 00:29:15,916
On your lonesome?
476
00:29:17,886 --> 00:29:20,176
- I'm alone most of the time.
477
00:29:22,586 --> 00:29:24,806
I shall leave you to your giddiness.
478
00:29:24,806 --> 00:29:26,336
(all chuckle)
479
00:29:40,498 --> 00:29:44,468
(dark orchestral music)
480
00:30:11,702 --> 00:30:16,102
That evening I had decided to
confront Jonathan and George.
481
00:30:16,102 --> 00:30:20,002
Their being together wasn't
the real reason for my anger.
482
00:30:20,002 --> 00:30:22,442
In fact, what I had seen
explained many things
483
00:30:22,442 --> 00:30:23,842
that had puzzled me.
484
00:30:23,842 --> 00:30:25,242
- Madam, I beg you.
485
00:30:25,242 --> 00:30:28,042
If you pace any longer,
the rug will be worn bare.
486
00:30:28,042 --> 00:30:29,862
Is there something you wish to say?
487
00:30:29,862 --> 00:30:32,228
- As a matter of fact, there is.
488
00:30:33,938 --> 00:30:36,358
I just require a moment.
489
00:30:36,358 --> 00:30:37,398
(George clears throat)
490
00:30:37,398 --> 00:30:39,578
- Good evening, sir. Good evening, madam.
491
00:30:39,578 --> 00:30:42,178
- Ah yes, George, good. I
wish to speak with you also.
492
00:30:42,178 --> 00:30:43,518
- I beg your pardon, madam.
493
00:30:43,518 --> 00:30:45,998
I hope it is of not too urgent a nature,
494
00:30:45,998 --> 00:30:48,864
as I have some rather sad news to impart.
495
00:30:50,254 --> 00:30:52,254
- What is it, George? Are you all right?
496
00:30:52,254 --> 00:30:53,842
What news is this?
497
00:30:55,332 --> 00:30:59,032
(harrowing orchestral music)
498
00:30:59,032 --> 00:31:02,172
- It is about Arthur the gardener.
499
00:31:02,172 --> 00:31:05,412
A rather tragic accident.
500
00:31:05,412 --> 00:31:08,248
I'm sorry to say that
he is no longer with us.
501
00:31:10,358 --> 00:31:14,414
You see, he was rolling the lawn and,
502
00:31:14,414 --> 00:31:18,594
he stopped to pick up a piece of bramble,
503
00:31:18,594 --> 00:31:21,394
and unfortunately that part of the garden
504
00:31:21,394 --> 00:31:24,874
is on a slightly sloping slope.
505
00:31:24,874 --> 00:31:29,414
So, as he bent down to
retrieve the offending bramble,
506
00:31:29,414 --> 00:31:33,282
the roller began to...
507
00:31:35,692 --> 00:31:38,132
- Good heavens.
508
00:31:38,132 --> 00:31:39,918
How awful!
509
00:31:41,828 --> 00:31:44,608
Poor, poor Arthur.
510
00:31:44,608 --> 00:31:47,808
We must send word to his family at once.
511
00:31:47,808 --> 00:31:50,168
I shall arrange a basket.
512
00:31:50,168 --> 00:31:51,508
- Yes.
513
00:31:51,508 --> 00:31:54,028
George, I shall arrange for
an appropriate sum of money
514
00:31:54,028 --> 00:31:55,708
to be sent to his family.
515
00:31:55,708 --> 00:31:59,176
- Thank you, sir. You are very generous.
516
00:31:59,176 --> 00:32:00,576
Oh, madam.
517
00:32:00,576 --> 00:32:02,416
You wished to speak to me?
518
00:32:02,416 --> 00:32:05,616
- Please, do not concern
yourself tonight with my wishes.
519
00:32:05,616 --> 00:32:08,936
You have more than enough to contend with
520
00:32:08,936 --> 00:32:11,672
and we are all in a
terrible state of shock.
521
00:32:13,362 --> 00:32:18,053
If, husband, you will
excuse me I shall arrange
522
00:32:18,053 --> 00:32:21,873
the basket for Arthur
and then I shall retire.
523
00:32:21,873 --> 00:32:23,328
Such a shock this is.
524
00:32:23,328 --> 00:32:26,673
- Ah my dear Penelope, I
shall arrange for the basket.
525
00:32:28,383 --> 00:32:30,183
You must get some rest.
526
00:32:30,183 --> 00:32:32,778
Not let this distress you so.
527
00:32:32,778 --> 00:32:35,338
I shall arrange for some tea.
528
00:32:35,338 --> 00:32:36,798
Perhaps also a bath?
529
00:32:36,798 --> 00:32:37,798
George?
530
00:32:37,798 --> 00:32:39,198
- At once.
531
00:32:40,618 --> 00:32:41,783
- Splendid.
532
00:32:41,783 --> 00:32:43,328
Sleep well, my dear.
533
00:32:45,758 --> 00:32:47,668
- Thank you, sir.
534
00:32:53,578 --> 00:32:55,448
(Jonathan sighs)
535
00:32:57,099 --> 00:32:59,003
- Dreadful matter all this.
536
00:33:02,554 --> 00:33:04,413
Are you all right, George?
537
00:33:04,413 --> 00:33:05,613
You're terribly pale.
538
00:33:05,613 --> 00:33:07,493
- Oh yes, sir.
539
00:33:07,493 --> 00:33:09,353
It was just rather...
540
00:33:09,353 --> 00:33:11,553
- [Jonathan] Dreadful. I can imagine.
541
00:33:11,553 --> 00:33:15,513
- [George] Yes, quite unpleasant.
542
00:33:15,513 --> 00:33:18,601
- Not to be too insensitive but,
543
00:33:20,135 --> 00:33:23,380
we are rather in need of a new gardener.
544
00:33:26,490 --> 00:33:29,090
One not too attentive.
545
00:33:29,090 --> 00:33:31,615
Just for the job in hand, shall we say.
546
00:33:34,225 --> 00:33:36,185
- I understand.
547
00:33:36,185 --> 00:33:38,265
I shall endeavour to find someone
548
00:33:38,265 --> 00:33:41,555
who will satisfy the
requirements of the post, sir.
549
00:33:43,185 --> 00:33:44,885
- And perhaps later,
550
00:33:44,885 --> 00:33:48,445
I can endeavour to satisfy
some of your requirements.
551
00:33:48,445 --> 00:33:49,675
- Mm.
552
00:33:56,430 --> 00:34:00,500
(upbeat orchestral music)
553
00:34:02,651 --> 00:34:06,621
(horse hooves clacking)
554
00:34:07,911 --> 00:34:09,471
- It was the next day,
555
00:34:09,471 --> 00:34:13,051
and I had planned once again
to confront Jonathan and George
556
00:34:13,051 --> 00:34:15,691
when my plan was thwarted
due to a surprise visit
557
00:34:15,691 --> 00:34:17,711
from my ever-gracious mother.
558
00:34:17,711 --> 00:34:19,596
Mother, how do you do?
559
00:34:20,566 --> 00:34:22,471
Such a pleasant surprise!
560
00:34:24,361 --> 00:34:25,601
- Lady Jane.
561
00:34:25,601 --> 00:34:27,202
I trust you had a pleasant journey?
562
00:34:27,202 --> 00:34:29,261
- Well it would have been,
had we not encountered
563
00:34:29,261 --> 00:34:32,441
a public hanging on our way here.
564
00:34:32,441 --> 00:34:34,601
- Really? I hadn't heard that--
565
00:34:34,601 --> 00:34:38,341
- Oh, being master of
the house, Mr. Alexander,
566
00:34:38,341 --> 00:34:40,941
one would have assumed you would attuned
567
00:34:40,941 --> 00:34:43,856
to the goings on in the local village.
568
00:34:43,856 --> 00:34:47,826
Especially due to the
nature of the affair.
569
00:34:55,396 --> 00:34:57,616
Such unpleasantness.
570
00:34:57,616 --> 00:35:00,176
Really despicable conduct.
571
00:35:00,176 --> 00:35:04,216
To indulge in such a heinous act.
572
00:35:04,216 --> 00:35:07,216
With no perception of the gravity of it.
573
00:35:09,046 --> 00:35:12,471
I really don't know how two men can...
574
00:35:13,861 --> 00:35:15,281
The world should be rid of such sin.
575
00:35:15,281 --> 00:35:16,541
They deserve to burn in hell.
576
00:35:16,541 --> 00:35:17,916
(clattering)
577
00:35:18,866 --> 00:35:19,801
George!
578
00:35:19,801 --> 00:35:20,801
What has come over you?
579
00:35:20,801 --> 00:35:22,741
- Please forgive me, madam.
580
00:35:24,721 --> 00:35:26,291
- Well...
581
00:35:26,291 --> 00:35:29,231
Let's not dwell on such
disgraceful matters.
582
00:35:29,231 --> 00:35:33,461
I really came to see how you
were finding married life.
583
00:35:34,811 --> 00:35:36,091
(Jonathan clears throat)
584
00:35:36,091 --> 00:35:37,561
- Um.
585
00:35:39,231 --> 00:35:41,231
- We are still adapting.
586
00:35:43,331 --> 00:35:45,351
Perhaps we should venture into the garden.
587
00:35:45,351 --> 00:35:46,851
The views are quite stunning.
588
00:35:46,851 --> 00:35:48,546
- Ah.
589
00:35:48,546 --> 00:35:50,486
There is a chill in the air.
590
00:35:52,896 --> 00:35:56,316
Let's just, you and Mr. Alexander go.
591
00:35:56,316 --> 00:35:58,576
- Oh, but you have come
all this way to visit.
592
00:35:58,576 --> 00:36:01,276
- Besides, myself and George
need to discuss arrangements
593
00:36:01,276 --> 00:36:02,296
for tomorrow.
594
00:36:02,296 --> 00:36:03,396
- Pray!
595
00:36:03,396 --> 00:36:05,336
What are these arrangements so urgent?
596
00:36:05,336 --> 00:36:07,016
Something for us all?
597
00:36:07,016 --> 00:36:10,256
- Mr. Alexander, is hunting tomorrow.
598
00:36:10,256 --> 00:36:11,296
With George.
599
00:36:11,296 --> 00:36:13,236
- I beg your pardon. Did
I hear you correctly?
600
00:36:13,236 --> 00:36:16,096
- I've invited him along to
accompany me on my rides.
601
00:36:16,096 --> 00:36:17,496
- George?
602
00:36:17,496 --> 00:36:20,236
He's a butler, is he not?
603
00:36:20,236 --> 00:36:21,396
- Yes.
604
00:36:21,396 --> 00:36:23,356
Mrs. Alexander?
605
00:36:23,356 --> 00:36:26,536
- I asked you question, sir.
606
00:36:26,536 --> 00:36:28,636
- Allow me to say, Lady
Jane, it is purely a
607
00:36:28,636 --> 00:36:30,152
temporary arrangement.
608
00:36:30,152 --> 00:36:32,306
Isn't that so, Mrs. Alexander?
609
00:36:32,306 --> 00:36:35,226
- If such things can ever really
610
00:36:35,226 --> 00:36:37,286
be temporary.
611
00:36:37,286 --> 00:36:41,246
- You should listen to
your wife, Mr. Alexander.
612
00:36:41,246 --> 00:36:44,246
You must not indulge your servants so.
613
00:36:44,246 --> 00:36:46,686
You need to make your position known.
614
00:36:46,686 --> 00:36:50,166
- Hm, his position is known.
615
00:36:50,166 --> 00:36:53,306
He needs to be shown, Mother.
616
00:36:53,306 --> 00:36:55,701
- [Lady Jane] Quite so, Penelope.
617
00:36:55,701 --> 00:36:57,801
- Well, if you'll excuse me.
618
00:36:57,801 --> 00:37:00,121
I have some business to attend to.
619
00:37:00,121 --> 00:37:01,451
Good day!
620
00:37:07,111 --> 00:37:10,911
- [Penelope] Is Father
still on his travels?
621
00:37:10,911 --> 00:37:13,271
- He's heading an expedition.
622
00:37:13,271 --> 00:37:14,761
Hunting.
623
00:37:18,651 --> 00:37:22,481
(melancholic piano music)
624
00:37:30,721 --> 00:37:32,011
Good day.
625
00:37:33,161 --> 00:37:36,381
- [Penelope] As my mother
left, I longed to go with her.
626
00:37:36,381 --> 00:37:39,581
Anything to escape the
solitude of this marriage.
627
00:37:39,581 --> 00:37:41,801
I knew something had to change and soon
628
00:37:41,801 --> 00:37:43,841
before I lost my mind.
629
00:37:43,841 --> 00:37:45,621
Thank heavens we had taken to sleeping
630
00:37:45,621 --> 00:37:47,441
in separate bed chambers.
631
00:37:47,441 --> 00:37:50,261
For I required the time
alone to determine my words
632
00:37:50,261 --> 00:37:52,261
once and for all.
633
00:37:52,261 --> 00:37:54,871
I simply had to air my feelings.
634
00:37:57,301 --> 00:38:00,801
That evening gave me the
opportunity I required.
635
00:38:00,801 --> 00:38:02,381
I knew what I wanted to say
636
00:38:02,381 --> 00:38:04,921
and felt ready to declare my feelings.
637
00:38:04,921 --> 00:38:06,921
I just had to take a breath.
638
00:38:08,451 --> 00:38:10,706
- [George] Sir, madam.
639
00:38:10,706 --> 00:38:12,046
- Yes, George.
640
00:38:12,046 --> 00:38:15,606
- I would like to introduce
you to our new gardener.
641
00:38:15,606 --> 00:38:17,001
(warm orchestral music)
642
00:38:17,001 --> 00:38:19,676
Mr. Richard Reynolds.
643
00:38:19,676 --> 00:38:21,116
- [Jonathan] Ah, yes!
644
00:38:22,466 --> 00:38:24,521
Very good to meet you.
645
00:38:24,521 --> 00:38:26,201
- Thank you, sir.
646
00:38:26,201 --> 00:38:30,081
- [George] I believe you
already know Mrs. Alexander.
647
00:38:30,081 --> 00:38:31,652
- [Richard] Madam.
648
00:38:33,281 --> 00:38:35,541
- If I might explain, sir.
649
00:38:35,541 --> 00:38:39,181
Mr. Reynolds used to be
Mrs. Alexander's music tutor
650
00:38:39,181 --> 00:38:41,341
before her marriage to yourself.
651
00:38:41,341 --> 00:38:44,001
Now, Mr. Reynolds is quite the admirer,
652
00:38:44,001 --> 00:38:47,001
of nature, and quite the gardener
653
00:38:47,001 --> 00:38:49,981
and perhaps some music lessons
would provide a welcome
654
00:38:49,981 --> 00:38:52,121
distraction for Mrs. Alexander?
655
00:38:52,121 --> 00:38:53,781
- Splendid!
656
00:38:53,781 --> 00:38:55,161
Good buy, George.
657
00:38:55,161 --> 00:38:57,801
I'm sure Mrs. Alexander
will be delighted to
658
00:38:57,801 --> 00:38:59,711
resume her music lessons.
659
00:38:59,711 --> 00:39:01,491
My dear?
660
00:39:01,491 --> 00:39:02,531
- Um, yes.
661
00:39:02,531 --> 00:39:04,031
- Good, good.
662
00:39:04,031 --> 00:39:05,451
Richard, was it?
663
00:39:05,451 --> 00:39:06,371
Excellent!
664
00:39:06,371 --> 00:39:08,132
Welcome to the estate.
665
00:39:08,132 --> 00:39:10,371
George will show you to your cottage.
666
00:39:10,371 --> 00:39:12,932
Well, the gardens and general
667
00:39:12,932 --> 00:39:15,406
upkeep of the household
main responsibility
668
00:39:15,406 --> 00:39:18,226
and I guess the old music lesson
669
00:39:18,226 --> 00:39:19,846
here and there won't go a miss.
670
00:39:19,846 --> 00:39:21,866
- [Richard] Thank you, sir.
671
00:39:21,866 --> 00:39:22,806
- Good!
672
00:39:22,806 --> 00:39:23,946
Splendid.
673
00:39:23,946 --> 00:39:25,686
A man of few words also.
674
00:39:25,686 --> 00:39:26,706
Marvellous.
675
00:39:26,706 --> 00:39:28,486
Get yourself settled, man!
676
00:39:28,486 --> 00:39:30,921
George, if you would.
677
00:39:30,921 --> 00:39:32,476
- Sir.
678
00:39:32,476 --> 00:39:34,166
Madam.
679
00:39:37,896 --> 00:39:40,247
- Hm, handsome chap.
680
00:39:46,572 --> 00:39:50,721
(unsettled orchestral music)
681
00:40:06,799 --> 00:40:08,249
(door knock)
682
00:40:11,279 --> 00:40:12,679
- Ms. Williams.
683
00:40:12,679 --> 00:40:15,179
Mrs. Alexander.
684
00:40:15,179 --> 00:40:17,219
What are you doing here?
685
00:40:17,219 --> 00:40:18,279
- I...
686
00:40:23,349 --> 00:40:24,009
(sighs)
687
00:40:24,009 --> 00:40:25,399
- Come in.
688
00:40:35,090 --> 00:40:38,539
(fire crackling)
689
00:40:42,650 --> 00:40:44,309
- I had to see you.
690
00:40:45,959 --> 00:40:48,979
How is it that you are here?
691
00:40:48,979 --> 00:40:50,559
- You sent for me.
692
00:40:53,089 --> 00:40:55,179
- George, of course.
693
00:40:58,249 --> 00:41:02,229
- Penelope, I have to ask, is
it safe for you to be here?
694
00:41:02,229 --> 00:41:03,709
- Without question.
695
00:41:05,319 --> 00:41:07,359
We lead separate lives.
696
00:41:07,359 --> 00:41:09,849
The wedding night was not...
697
00:41:12,359 --> 00:41:16,049
We have separate bed
chambers, we've never...
698
00:41:18,139 --> 00:41:20,199
Please.
699
00:41:20,199 --> 00:41:22,409
Forgive my indiscretion.
700
00:41:23,679 --> 00:41:27,789
(peaceful orchestral music)
701
00:41:42,499 --> 00:41:43,999
Oh, the joy.
702
00:41:43,999 --> 00:41:45,559
The happiness.
703
00:41:45,559 --> 00:41:47,059
I wanted to burst.
704
00:41:47,059 --> 00:41:49,699
The love I was feeling was
a like a river glistening,
705
00:41:49,699 --> 00:41:51,399
flowing through me.
706
00:41:51,399 --> 00:41:55,519
I yearned to share it, let
Jonathan know how happy I was.
707
00:41:55,519 --> 00:41:57,759
It would have been so much
easier if we could all have
708
00:41:57,759 --> 00:42:01,549
expressed our true feelings
and been open in our love,
709
00:42:01,549 --> 00:42:03,809
but I understood his predicament.
710
00:42:03,809 --> 00:42:07,939
Jonathan's situation was far
more scandalous than mine.
711
00:42:07,939 --> 00:42:11,439
This is an absolutely
wonderful play, Jonathan.
712
00:42:11,439 --> 00:42:12,719
- Hm?
713
00:42:12,719 --> 00:42:14,799
- This play!
714
00:42:14,799 --> 00:42:16,979
The passion in the writing.
715
00:42:16,979 --> 00:42:18,379
- What's it about then?
716
00:42:18,379 --> 00:42:20,499
- It's about a wounded soldier and his
717
00:42:20,499 --> 00:42:23,244
journey home to reunite with his beloved.
718
00:42:24,354 --> 00:42:26,654
- Ah yes, I recall, by that...
719
00:42:26,654 --> 00:42:28,714
Benjamin fellow.
720
00:42:28,714 --> 00:42:29,599
Yes.
721
00:42:31,074 --> 00:42:32,389
Interesting story.
722
00:42:32,389 --> 00:42:35,714
- Well this is where she
sees him, for the first time.
723
00:42:39,104 --> 00:42:42,784
Perhaps we could have a little fun and...
724
00:42:42,784 --> 00:42:44,729
Play the scene together?
725
00:42:48,179 --> 00:42:49,629
I shall begin.
726
00:42:53,219 --> 00:42:55,479
The thought of him is all there is
727
00:42:55,479 --> 00:42:57,799
that keeps me from a darker place.
728
00:42:57,799 --> 00:42:59,519
(melancholic piano music)
729
00:42:59,519 --> 00:43:02,889
Sophia, what is it?
730
00:43:04,399 --> 00:43:07,129
That is where you enter, Jonathan.
731
00:43:08,739 --> 00:43:11,009
- Oh, very well.
(playful music)
732
00:43:16,129 --> 00:43:19,684
Over continents, I have vowed to return.
733
00:43:19,684 --> 00:43:23,524
The distance between us
was truly painful to me.
734
00:43:23,524 --> 00:43:25,824
My soul lies with you.
735
00:43:25,824 --> 00:43:27,149
- My love!
736
00:43:28,559 --> 00:43:32,419
It explains here that they
embrace upon his return.
737
00:43:33,699 --> 00:43:36,169
Oh, do let's try it again.
738
00:43:36,169 --> 00:43:38,549
- (sighs) Very well.
739
00:43:38,549 --> 00:43:40,769
I'll arrive there and, um...
740
00:43:40,769 --> 00:43:42,969
You go over yonder by the bench, yes?
741
00:43:42,969 --> 00:43:44,039
- Hm!
742
00:43:47,289 --> 00:43:48,389
(Jonathan clears throat)
743
00:43:48,389 --> 00:43:49,749
- You may begin.
744
00:43:49,749 --> 00:43:52,249
- The thought of him is all there is
745
00:43:52,249 --> 00:43:56,089
that keeps me from a darker place.
746
00:43:56,089 --> 00:43:58,919
Sofia, what is it?
747
00:44:01,489 --> 00:44:04,969
- Over the continents,
I have vowed to return.
748
00:44:04,969 --> 00:44:09,249
The distance between us
was truly painful to me.
749
00:44:09,249 --> 00:44:11,749
My soul lies with you.
750
00:44:11,749 --> 00:44:13,759
- My love!
751
00:44:17,689 --> 00:44:20,569
(tense orchestral music)
752
00:44:20,569 --> 00:44:21,449
- Madam.
753
00:44:23,104 --> 00:44:25,484
The roses you requested.
754
00:44:25,484 --> 00:44:27,619
- How exquisite.
755
00:44:27,619 --> 00:44:29,019
- Mr. Reynolds.
756
00:44:29,019 --> 00:44:31,054
- Sir.
757
00:44:31,054 --> 00:44:33,274
- Our music lesson, this afternoon.
758
00:44:33,274 --> 00:44:34,634
Yes?
759
00:44:34,634 --> 00:44:36,654
- Of course, madam.
Three o'clock as planned.
760
00:44:36,654 --> 00:44:38,014
- [Jonathan] Ah, Richard.
- [Richard] I will be waiting.
761
00:44:38,014 --> 00:44:41,114
- I was rather hoping,
with all this good weather,
762
00:44:41,114 --> 00:44:44,475
you would have seen to
the croquet lawn by now.
763
00:44:44,475 --> 00:44:46,534
I require it done today.
764
00:44:46,534 --> 00:44:48,814
Your music lesson will have to wait.
765
00:44:48,814 --> 00:44:51,069
- I shall attend to it immediately.
766
00:44:51,069 --> 00:44:53,459
- [Jonathan] So! Where were we?
767
00:44:55,289 --> 00:44:57,559
- Well it doesn't really...
768
00:45:00,049 --> 00:45:01,509
It's rather warm.
769
00:45:02,899 --> 00:45:06,169
Perhaps you should rest and enjoy the sun.
770
00:45:08,539 --> 00:45:09,889
- Very well.
771
00:45:22,130 --> 00:45:26,380
(dark orchestral music)
(wind blowing)
772
00:45:37,900 --> 00:45:42,210
(cutlery clinking)
773
00:45:53,590 --> 00:45:55,991
- Is everything all right, husband?
774
00:45:57,341 --> 00:45:58,796
- Mm-hm.
775
00:45:58,796 --> 00:46:02,471
(tense orchestral music)
776
00:46:02,471 --> 00:46:05,311
- It was lovely in garden
yesterday reading the play,
777
00:46:05,311 --> 00:46:06,411
don't you think?
778
00:46:06,411 --> 00:46:08,906
- Very pleasant, yes.
779
00:46:08,906 --> 00:46:11,686
- Has something distressed you?
780
00:46:11,686 --> 00:46:13,856
- No. (clears throat)
781
00:46:13,856 --> 00:46:15,636
- Forgive me, you appear to be
782
00:46:15,636 --> 00:46:17,036
a little under the weather this morning.
783
00:46:17,036 --> 00:46:20,371
- I did not have a good night's sleep!
784
00:46:20,371 --> 00:46:21,591
And yourself?
785
00:46:23,381 --> 00:46:24,861
- Um, yes!
786
00:46:24,861 --> 00:46:26,741
- And how was the bed in your room?
787
00:46:26,741 --> 00:46:28,502
Comfortable?
788
00:46:28,502 --> 00:46:29,761
Enough blankets?
789
00:46:29,761 --> 00:46:31,541
(Bessie chuckles)
790
00:46:31,541 --> 00:46:35,496
- My bed is perfectly adequate, thank you.
791
00:46:35,496 --> 00:46:36,936
Do you require more blankets?
792
00:46:36,936 --> 00:46:38,056
- Thank you, no.
793
00:46:38,056 --> 00:46:40,966
The condition of my bed
is no concern of yours.
794
00:46:43,096 --> 00:46:44,916
- Perhaps we could read
some more of the play
795
00:46:44,916 --> 00:46:45,676
this afternoon.
796
00:46:45,676 --> 00:46:47,176
- I'm riding today.
797
00:46:47,176 --> 00:46:49,596
All day with George.
798
00:46:49,596 --> 00:46:52,096
We've spotted some deer over by the lake
799
00:46:52,096 --> 00:46:55,332
and I'm rather keen to shoot something.
800
00:46:55,332 --> 00:46:57,651
- Might I suggest Mrs.
Alexander have a piano lesson
801
00:46:57,651 --> 00:46:59,251
this afternoon?
802
00:46:59,251 --> 00:47:00,311
- [Jonathan] With Mr. Reynolds?
803
00:47:00,311 --> 00:47:03,751
- Well he is the piano teacher, sir.
804
00:47:03,751 --> 00:47:05,931
- Yes, of course.
805
00:47:05,931 --> 00:47:08,671
A music teacher and a gardener.
806
00:47:08,671 --> 00:47:11,931
It's amazing the amount of
things he's able to attend to.
807
00:47:11,931 --> 00:47:14,411
Settled into his new cottage has he?
808
00:47:15,641 --> 00:47:18,176
- Oh I would imagine he has.
809
00:47:18,176 --> 00:47:19,614
- Fanny? Bessie?
810
00:47:19,614 --> 00:47:23,124
Would you say Mr. Reynolds
is settling in well?
811
00:47:23,124 --> 00:47:24,894
- I'm sure I don't know, sir.
812
00:47:24,894 --> 00:47:26,614
I'm sure I don't know, but,
813
00:47:26,614 --> 00:47:29,354
he ain't no trouble to us, sir.
814
00:47:29,354 --> 00:47:31,034
- Well he generally always brings us
815
00:47:31,034 --> 00:47:32,514
the vegetables on time.
816
00:47:32,514 --> 00:47:34,594
If pleases you, sir,
I'll go and ask him, sir.
817
00:47:34,594 --> 00:47:36,894
- No no, I'm sure he's settled
into his duties all right!
818
00:47:36,894 --> 00:47:39,385
You may clear the table.
(dark orchestral music)
819
00:47:44,614 --> 00:47:48,784
(peaceful orchestral music)
820
00:47:53,339 --> 00:47:57,349
(Penelope giggling)
821
00:48:04,779 --> 00:48:08,909
(ominous orchestral music)
822
00:48:12,744 --> 00:48:14,594
(door knock)
823
00:48:17,024 --> 00:48:18,184
- You sent for me, husband.
824
00:48:18,184 --> 00:48:20,654
- Yes, take a seat.
825
00:48:25,084 --> 00:48:26,124
(clears throat)
826
00:48:27,794 --> 00:48:30,054
I've come to a decision,
827
00:48:30,054 --> 00:48:32,294
and that is that...
828
00:48:32,294 --> 00:48:34,954
Mr. Reynolds must go.
(tense orchestral music)
829
00:48:34,954 --> 00:48:38,314
The garden's not being maintained
to my required standards.
830
00:48:38,314 --> 00:48:40,494
The croquet lawn is too dry and his
831
00:48:40,494 --> 00:48:43,388
constant racket of music
is intolerable, he must go.
832
00:48:43,388 --> 00:48:45,708
- How can you say that?
833
00:48:45,708 --> 00:48:47,908
The gardens are impeccable.
834
00:48:47,908 --> 00:48:50,248
And his music...
835
00:48:50,248 --> 00:48:52,468
His music fills this
house with joy and light!
836
00:48:52,468 --> 00:48:53,259
How can you say such things?
837
00:48:53,259 --> 00:48:55,119
- I have made my decision, he must go!
838
00:48:55,119 --> 00:48:56,499
- Without one good reason?
839
00:48:56,499 --> 00:48:58,079
- I've mentioned the croquet lawn.
840
00:48:58,079 --> 00:48:59,239
- You never play!
841
00:48:59,239 --> 00:49:00,119
- The music!
842
00:49:00,119 --> 00:49:03,079
- The music fills the
silence you bestow on me.
843
00:49:03,079 --> 00:49:06,679
- This is my house, my word is law!
844
00:49:06,679 --> 00:49:10,019
- Well, I have to reside here.
845
00:49:10,019 --> 00:49:12,059
As your wife.
846
00:49:12,059 --> 00:49:14,679
Surely I deserve some say in the matter.
847
00:49:14,679 --> 00:49:17,419
- You certainly have some fancy ideas.
848
00:49:17,419 --> 00:49:20,399
And you certainly do
not behave as my wife!
849
00:49:20,399 --> 00:49:21,739
More like a wench.
850
00:49:21,739 --> 00:49:23,799
- How dare you!
851
00:49:23,799 --> 00:49:26,539
I will not go back to way things were!
852
00:49:26,539 --> 00:49:28,424
You have your...
853
00:49:32,214 --> 00:49:33,839
I don't understand.
854
00:49:35,409 --> 00:49:38,339
I thought we were getting along so well.
855
00:49:40,709 --> 00:49:43,519
What has distressed you so?
856
00:49:45,989 --> 00:49:49,249
Richard is not at fault here.
857
00:49:49,249 --> 00:49:52,869
He is a hard worker and is
obliging to all the staff.
858
00:49:52,869 --> 00:49:54,349
- Well, not to me!
859
00:49:55,879 --> 00:49:58,859
Do you think I don't see, hm?
860
00:49:58,859 --> 00:50:02,799
The maids, sniggering behind my back.
861
00:50:02,799 --> 00:50:05,859
The way you behave around him.
862
00:50:05,859 --> 00:50:08,299
I know what's going on.
863
00:50:08,299 --> 00:50:11,439
I've seen you, sneaking off to his house
864
00:50:11,439 --> 00:50:12,979
in the middle of the night.
865
00:50:14,269 --> 00:50:16,609
How could you disrespect me so?
866
00:50:17,860 --> 00:50:19,619
I'm the master of this house!
867
00:50:19,619 --> 00:50:23,089
- How could I disrespect you?
868
00:50:24,359 --> 00:50:27,599
And as for master of this house,
869
00:50:27,599 --> 00:50:29,999
I have more of a gasp of the goings on
870
00:50:29,999 --> 00:50:32,799
than you could possibly imagine.
871
00:50:34,629 --> 00:50:37,229
And I wonder which...
872
00:50:37,229 --> 00:50:39,229
Of our...
873
00:50:39,229 --> 00:50:42,709
Respective behaviours...
874
00:50:42,709 --> 00:50:47,024
Would do the utmost
damage to your good name.
875
00:50:47,024 --> 00:50:49,064
- Whatever are you talking about?
876
00:50:50,094 --> 00:50:52,434
- It would appear...
877
00:50:52,434 --> 00:50:56,794
That I am not the only one...
878
00:50:56,794 --> 00:51:00,019
Being obliged.
879
00:51:00,019 --> 00:51:01,199
- How dare you suggest--
880
00:51:01,199 --> 00:51:04,539
- It would be such...
881
00:51:04,539 --> 00:51:07,234
A calamitous scandal.
882
00:51:07,234 --> 00:51:10,174
For all of us.
883
00:51:10,174 --> 00:51:12,524
Do you not agree?
884
00:51:16,074 --> 00:51:17,584
Richard stays.
885
00:51:17,584 --> 00:51:18,424
- What?
886
00:51:19,894 --> 00:51:23,224
- Richard stays.
887
00:51:31,374 --> 00:51:35,564
(melancholic orchestral music)
888
00:51:43,574 --> 00:51:45,894
- But we're not doing anything wrong.
889
00:51:47,504 --> 00:51:49,764
If others could understand...
890
00:51:49,764 --> 00:51:52,524
- It is not the way of this world, I fear.
891
00:51:54,734 --> 00:51:58,424
Let us be happy while we may.
892
00:52:08,254 --> 00:52:10,874
- [Penelope] Richard, I've
had two horses saddled.
893
00:52:10,874 --> 00:52:12,654
Let us go riding together!
894
00:52:12,654 --> 00:52:15,329
- I cannot. I have to attend to my duties.
895
00:52:15,329 --> 00:52:17,349
- I wish to go riding with you.
896
00:52:18,759 --> 00:52:20,759
Trust in me, Richard, please.
897
00:52:20,759 --> 00:52:22,379
The day is ours.
898
00:52:22,379 --> 00:52:26,549
(wistful orchestral music)
899
00:53:20,859 --> 00:53:24,399
This is the lake I was telling you about.
900
00:53:24,399 --> 00:53:25,819
- It's beautiful.
901
00:53:25,819 --> 00:53:27,499
- I know you'd like it here.
902
00:53:27,499 --> 00:53:28,759
- It's magnificent.
903
00:53:28,759 --> 00:53:30,679
- And totally secluded.
904
00:53:32,289 --> 00:53:34,389
- I've been swimming
here since I was a boy.
905
00:53:34,389 --> 00:53:36,750
- I'm so glad I found this place.
906
00:53:39,196 --> 00:53:41,766
- It is beautiful.
907
00:53:41,766 --> 00:53:44,381
- And the perfect day, for a swim!
908
00:53:44,381 --> 00:53:46,251
- [Penelope] That's the spirit!
909
00:53:47,521 --> 00:53:49,511
(splash)
910
00:53:51,861 --> 00:53:53,061
- Ah!
911
00:53:53,061 --> 00:53:54,621
Come on, George!
912
00:53:54,621 --> 00:53:56,401
The water's glorious!
913
00:53:56,401 --> 00:53:59,142
(splashing)
914
00:53:59,142 --> 00:54:01,401
Come on!
915
00:54:01,401 --> 00:54:02,622
- Richard!
916
00:54:02,622 --> 00:54:03,721
Look.
917
00:54:03,721 --> 00:54:05,141
- It's Jonathan and--
918
00:54:05,141 --> 00:54:07,081
- George, yes!
919
00:54:07,081 --> 00:54:09,891
This is what I've been
meaning to tell you.
920
00:54:10,876 --> 00:54:12,026
Come on.
921
00:54:17,236 --> 00:54:17,931
- What are you doing?
922
00:54:17,931 --> 00:54:18,896
- Shh!
923
00:54:26,354 --> 00:54:28,714
(Penelope screaming and laughing)
924
00:54:28,714 --> 00:54:30,034
- Lady Alexander!
925
00:54:30,034 --> 00:54:32,534
Madam, we were just--
926
00:54:32,534 --> 00:54:35,554
- Are you just going for a swim? (giggles)
927
00:54:35,554 --> 00:54:37,313
Jonathan, George,
928
00:54:37,313 --> 00:54:41,290
I do believe you know
our gardener, Richard.
929
00:54:41,290 --> 00:54:42,550
- Gentlemen.
930
00:54:42,550 --> 00:54:43,610
- Mr. Reynolds.
931
00:54:43,610 --> 00:54:46,630
- Oh Richard, this is my husband, Jonathan
932
00:54:46,630 --> 00:54:50,310
and George who is our trusted butler,
933
00:54:50,310 --> 00:54:53,492
and my husband's right-hand man.
934
00:54:54,882 --> 00:54:56,673
(laughing)
935
00:54:56,673 --> 00:54:59,004
Well don't just stand
there in ceremony, Richard.
936
00:54:59,004 --> 00:55:00,277
Join us!
937
00:55:00,277 --> 00:55:02,577
(giggling)
938
00:55:02,577 --> 00:55:06,967
(all laughing and talking over each other)
939
00:55:21,381 --> 00:55:23,711
(Fanny chuckling)
940
00:55:26,501 --> 00:55:27,681
- Look, I'm a ghost.
941
00:55:27,681 --> 00:55:29,321
(Fanny and Bessie giggle)
942
00:55:29,321 --> 00:55:30,922
I came back as a lady.
943
00:55:32,181 --> 00:55:33,049
Oh!
944
00:55:33,049 --> 00:55:34,409
(Bessie giggling)
945
00:55:34,409 --> 00:55:35,389
Oh!
946
00:55:35,389 --> 00:55:36,141
- [Bessie] Oh!
947
00:55:36,141 --> 00:55:38,501
(Bessie and Fanny giggling)
948
00:55:38,501 --> 00:55:39,940
- [Bessie] Oh stop it, Fanny!
949
00:55:39,940 --> 00:55:42,621
(giggling)
950
00:55:42,621 --> 00:55:45,301
- Oh, me thinks I shall
faint with all the goings on.
951
00:55:45,301 --> 00:55:46,721
(Bessie gasps)
952
00:55:46,721 --> 00:55:50,231
(Bessie and Fanny scream and giggle)
953
00:56:08,608 --> 00:56:09,770
- Bessie.
954
00:56:12,100 --> 00:56:14,460
With your hair colour...
955
00:56:14,460 --> 00:56:17,240
I would have favoured the gold.
956
00:56:17,240 --> 00:56:19,040
(playful orchestral music)
957
00:56:19,040 --> 00:56:22,610
(giggles)
958
00:56:30,291 --> 00:56:31,431
For you!
959
00:56:31,431 --> 00:56:32,548
(Penelope and Fanny laughing)
960
00:56:32,548 --> 00:56:34,688
- Thank you, ma'am.
961
00:56:34,688 --> 00:56:37,276
That were you that were, with
all that perfume and all.
962
00:56:37,276 --> 00:56:38,676
- [Fanny] Butter my wig,
the look on her face.
963
00:56:38,676 --> 00:56:40,656
I thought us for the gallows!
- [Bessie] I know!
964
00:56:40,656 --> 00:56:43,916
Should have got a proper dish of tonnes.
965
00:56:43,916 --> 00:56:45,401
Don't understand.
966
00:56:48,471 --> 00:56:50,451
What about that dress, eh?
967
00:56:50,451 --> 00:56:53,171
She said how pretty I looked.
(Fanny chuckles)
968
00:56:53,171 --> 00:56:55,651
Don't wanna be wearing
this slunky old thing now.
969
00:56:55,651 --> 00:56:57,771
- Well you better get used to it.
970
00:56:57,771 --> 00:56:59,071
- I suppose so.
971
00:56:59,071 --> 00:57:01,331
- Don't look like our guests are arriving.
972
00:57:01,331 --> 00:57:04,257
I'll go see if she wants
us to hold off a while.
973
00:57:11,103 --> 00:57:13,163
She says they're here already!
974
00:57:13,163 --> 00:57:14,663
- [Bessie] I ain't seen anyone arrive.
975
00:57:14,663 --> 00:57:15,763
You sure you heard her right?
976
00:57:15,763 --> 00:57:18,538
- Well, that's what she says.
977
00:57:18,538 --> 00:57:20,768
Come on, let's go plate up.
978
00:57:27,938 --> 00:57:32,009
(playful orchestral music)
979
00:57:52,763 --> 00:57:55,883
- Oh George, stop fussing and sit down.
980
00:57:55,883 --> 00:57:57,959
- Thank you, sir.
981
00:57:57,959 --> 00:58:00,058
- As we're about to dine
together, may I suggest
982
00:58:00,058 --> 00:58:02,719
that we all use our Christian names?
983
00:58:02,719 --> 00:58:03,999
- Yes.
984
00:58:03,999 --> 00:58:07,957
We're equals now, in our
secret little society.
985
00:58:07,957 --> 00:58:08,812
- Yes, sir.
986
00:58:08,812 --> 00:58:10,252
Thank you...
987
00:58:10,252 --> 00:58:12,204
Penelope.
(Penelope chuckles)
988
00:58:12,204 --> 00:58:15,140
(clock ticking)
989
00:58:15,140 --> 00:58:19,390
(playful orchestral music)
990
00:58:21,840 --> 00:58:24,560
- What a curious day.
991
00:58:24,560 --> 00:58:27,080
Charming also.
992
00:58:27,080 --> 00:58:29,826
But the world at large
I'm sure would not agree.
993
00:58:31,996 --> 00:58:34,015
- For we are wiser than they.
994
00:58:34,015 --> 00:58:37,516
For any true happiness can be achieved by
995
00:58:37,516 --> 00:58:38,972
abandoning barriers.
996
00:58:38,972 --> 00:58:39,792
- Here here.
997
00:58:39,792 --> 00:58:42,592
- Ah, Richard is right all the same.
998
00:58:42,592 --> 00:58:44,952
We must be discreet.
999
00:58:44,952 --> 00:58:47,153
It may prove to be a challenge.
1000
00:58:50,184 --> 00:58:51,204
- But jolly good fun, eh!
1001
00:58:51,204 --> 00:58:53,024
(all chuckle)
1002
00:58:53,024 --> 00:58:54,394
- [Penelope] Yes!
1003
00:59:03,663 --> 00:59:05,964
- Well, carry on, Bessie.
1004
00:59:05,964 --> 00:59:07,833
Don't mind me.
1005
00:59:08,884 --> 00:59:10,474
(Fanny gasps)
1006
00:59:12,284 --> 00:59:14,099
- Do excuse me, I...
1007
00:59:14,099 --> 00:59:16,700
Do apologize for my clumsiness, I...
1008
00:59:16,700 --> 00:59:18,686
- [Bessie] Here, let me help you.
1009
00:59:20,296 --> 00:59:21,776
I didn't know what to do.
1010
00:59:21,776 --> 00:59:24,236
- Ladies ladies, some decorum, please.
1011
00:59:24,236 --> 00:59:26,462
- Yes we do have guests, you know.
1012
00:59:28,352 --> 00:59:30,852
- Certainly, George.
1013
00:59:30,852 --> 00:59:31,859
Sir.
1014
00:59:33,232 --> 00:59:35,275
I'll just go and...
1015
00:59:37,685 --> 00:59:39,155
More bread.
1016
00:59:43,165 --> 00:59:44,940
- Will you be expecting nought else?
1017
00:59:44,940 --> 00:59:46,221
No?
1018
00:59:46,221 --> 00:59:47,951
I'll just, um...
1019
00:59:49,721 --> 00:59:53,931
(group laughing)
1020
00:59:56,181 --> 00:59:58,091
- [Richard] To us.
- [George] To us.
1021
01:00:02,221 --> 01:00:03,721
- [Bessie] Are we expecting anyone today?
1022
01:00:03,721 --> 01:00:05,061
- [Fanny] At this hour?
1023
01:00:05,061 --> 01:00:06,530
- [Bessie] Oh look!
1024
01:00:10,441 --> 01:00:11,597
- [Fanny] Oh.
1025
01:00:11,597 --> 01:00:13,589
- Let's go find George.
1026
01:00:13,589 --> 01:00:16,039
- Aye, if he's still our butler that is.
1027
01:00:30,085 --> 01:00:32,145
- Oh my lord.
1028
01:00:32,145 --> 01:00:34,516
Whatever's gone on here then?
1029
01:00:34,516 --> 01:00:38,412
(playful orchestral music)
1030
01:00:38,412 --> 01:00:39,972
Sir, ma'am!
1031
01:00:39,972 --> 01:00:41,342
Wake up!
1032
01:00:42,372 --> 01:00:43,378
Wake up!
1033
01:00:45,188 --> 01:00:47,374
- Bessie? What time is it?
1034
01:00:47,374 --> 01:00:48,694
- Never mind that.
1035
01:00:48,694 --> 01:00:49,794
We've got visitors.
1036
01:00:49,794 --> 01:00:51,274
They're here and almost at the door!
1037
01:00:51,274 --> 01:00:53,294
- Jonathan, sir.
1038
01:00:58,334 --> 01:00:59,594
Madam.
1039
01:00:59,594 --> 01:01:01,014
Mr. Reynolds.
1040
01:01:01,014 --> 01:01:02,944
We have visitors.
1041
01:01:11,518 --> 01:01:13,678
(Cuthbert laughing)
1042
01:01:13,678 --> 01:01:16,358
- We really should have
announced our arrival.
1043
01:01:16,358 --> 01:01:18,914
It's monstrous naughty turning up here
1044
01:01:18,914 --> 01:01:20,814
on the doorstep like this.
1045
01:01:20,814 --> 01:01:22,594
- Yes and of course, drinking in the day,
1046
01:01:22,594 --> 01:01:24,114
how utterly scandalous.
1047
01:01:24,114 --> 01:01:25,414
(Reginalda chuckles)
1048
01:01:25,414 --> 01:01:26,994
We should be punished!
1049
01:01:26,994 --> 01:01:30,014
- Well that would certainly
loosen up those social mores!
1050
01:01:30,014 --> 01:01:32,320
- Oh! Hm.
(Reginalda giggling)
1051
01:01:36,250 --> 01:01:37,286
Mm.
1052
01:01:37,286 --> 01:01:39,356
(door knock)
1053
01:01:43,566 --> 01:01:45,682
(Reginalda giggling)
1054
01:01:45,682 --> 01:01:47,088
(George clears throat)
1055
01:01:47,998 --> 01:01:49,538
- Well it's about time, man.
1056
01:01:49,538 --> 01:01:50,998
Cuthbert Gelder and uh,
1057
01:01:50,998 --> 01:01:52,718
Ms. Hargreaves.
1058
01:01:52,718 --> 01:01:54,458
- Ah, yes sir.
1059
01:01:54,458 --> 01:01:57,318
I believe we met at Lord
Williams' residence.
1060
01:01:57,318 --> 01:01:59,078
And uh...
1061
01:01:59,078 --> 01:02:00,678
Ms. Hargreaves,
1062
01:02:00,678 --> 01:02:02,798
your presence has been missed.
1063
01:02:02,798 --> 01:02:05,338
- Well if Penelope weren't
stuck all the way out here
1064
01:02:05,338 --> 01:02:08,218
I should come and visit more often.
1065
01:02:08,218 --> 01:02:10,618
How do you do, George?
1066
01:02:10,618 --> 01:02:11,558
(kiss)
1067
01:02:11,558 --> 01:02:14,338
So lovely to see you again!
1068
01:02:14,338 --> 01:02:16,359
- A pleasure as always.
1069
01:02:27,223 --> 01:02:29,083
- Well as lovely as it
is to be here, chap,
1070
01:02:29,083 --> 01:02:31,323
we have news to deliver.
1071
01:02:31,323 --> 01:02:33,343
Yes. Hm?
1072
01:02:33,343 --> 01:02:34,443
- Yes, sir.
1073
01:02:34,443 --> 01:02:35,683
Of course.
1074
01:02:35,683 --> 01:02:36,909
Please follow me.
1075
01:02:38,103 --> 01:02:40,449
(Reginalda yelps and giggles)
(Cuthbert chuckles)
1076
01:02:54,615 --> 01:02:56,023
(clears throat)
1077
01:02:57,993 --> 01:03:00,881
Mr. Gelder and Ms. Hargreaves.
1078
01:03:04,451 --> 01:03:07,211
- Mr. Alexander. Pleasure
it is to meet you.
1079
01:03:07,211 --> 01:03:08,491
- Mr. Gelder.
1080
01:03:08,491 --> 01:03:10,451
- Call me Cuthbert, I insist.
1081
01:03:10,451 --> 01:03:11,531
- [Jonathan] Cuthbert.
1082
01:03:11,531 --> 01:03:14,071
- Mrs. Alexander, a pleasure
to meet you again as well
1083
01:03:14,071 --> 01:03:18,181
and yet in rather different
circumstances this time.
1084
01:03:19,799 --> 01:03:21,799
- My dear Penelope.
1085
01:03:21,799 --> 01:03:24,279
It's been so long, how are you?
1086
01:03:24,279 --> 01:03:26,199
And Mr. Alexander.
1087
01:03:26,199 --> 01:03:28,967
The last time we met was
at your wedding, I believe.
1088
01:03:29,877 --> 01:03:31,517
- Yes, uh...
1089
01:03:31,517 --> 01:03:33,545
(Reginalda giggles)
A good day altogether.
1090
01:03:36,335 --> 01:03:39,433
- Please, do take a seat.
1091
01:03:39,433 --> 01:03:41,353
George.
1092
01:03:41,353 --> 01:03:43,361
Some refreshments, please.
1093
01:03:45,071 --> 01:03:47,951
- George, do be dear.
1094
01:03:47,951 --> 01:03:48,849
- [George] Oh.
1095
01:03:48,849 --> 01:03:50,219
Of course.
1096
01:03:51,029 --> 01:03:54,689
- Well, how delightful to see you again.
1097
01:03:54,689 --> 01:03:57,269
To what do we owe the pleasure of this,
1098
01:03:57,269 --> 01:03:59,247
surprise visit?
1099
01:03:59,247 --> 01:04:02,767
- Well, we simply
couldn't wait to tell you
1100
01:04:02,767 --> 01:04:05,485
that Cuthbert and I are
engaged to be married!
1101
01:04:05,485 --> 01:04:06,485
(Penelope gasps)
1102
01:04:06,485 --> 01:04:10,439
- Yes! Meet the soon to
be Mrs. Reginalda Gelder!
1103
01:04:10,439 --> 01:04:12,819
(Cuthbert and Reginalda giggle)
1104
01:04:12,819 --> 01:04:14,199
Don't you like the way that sounds?
1105
01:04:14,199 --> 01:04:15,519
(laughing)
1106
01:04:15,519 --> 01:04:18,399
- [Penelope] Congratulations.
- [Jonathan] Congratulations.
1107
01:04:18,399 --> 01:04:21,977
Marriage, I can highly recommend it.
1108
01:04:21,977 --> 01:04:23,713
(clears throat)
- [Penelope] Yes.
1109
01:04:23,713 --> 01:04:25,293
- Sir, madam.
1110
01:04:25,293 --> 01:04:28,693
I've replaced the
flowers, will that be all?
1111
01:04:28,693 --> 01:04:30,073
- Mr. Reynolds!
1112
01:04:30,073 --> 01:04:33,211
What the devil are you doing here?
1113
01:04:33,211 --> 01:04:37,317
- Uh, Mr. Reynolds is our gardener.
1114
01:04:37,317 --> 01:04:40,917
Our previous one passed
away, unexpectedly.
1115
01:04:40,917 --> 01:04:44,637
- Gardener? But Mr.
Reynolds is a music teacher.
1116
01:04:44,637 --> 01:04:47,237
- A man of many talents by all accounts.
1117
01:04:47,237 --> 01:04:51,203
- Yes, I have my music lessons
laced with horticulture.
1118
01:04:52,393 --> 01:04:54,333
It's quite enlightening.
1119
01:04:54,333 --> 01:04:55,719
- I can imagine!
1120
01:04:56,973 --> 01:04:58,999
- If you'll excuse me.
1121
01:05:03,769 --> 01:05:05,519
(Jonathan clears throat)
1122
01:05:06,469 --> 01:05:07,979
- How quip.
1123
01:05:09,209 --> 01:05:10,589
- Well. (chuckles)
1124
01:05:10,589 --> 01:05:13,517
Anyways, let's liven this
up a little, shall we?
1125
01:05:13,517 --> 01:05:15,297
- Well...
1126
01:05:15,297 --> 01:05:18,037
We do only live once.
1127
01:05:18,037 --> 01:05:20,697
I know it's terribly scandalous
at this time in the morning
1128
01:05:20,697 --> 01:05:22,477
but we were hoping
1129
01:05:22,477 --> 01:05:25,797
that you would join us
in toasting our engage,
1130
01:05:25,797 --> 01:05:27,467
oh!
1131
01:05:28,457 --> 01:05:30,547
(playful music)
(Jonathan clears throat)
1132
01:05:32,117 --> 01:05:33,747
- [Jonathan] Well, um...
1133
01:05:56,697 --> 01:05:59,158
♫ For perhaps we may not
1134
01:05:59,158 --> 01:06:01,658
♫ For perhaps we may not
1135
01:06:01,658 --> 01:06:04,577
♫ For perhaps we may not be here
1136
01:06:04,577 --> 01:06:06,657
♫ Again tomorrow
1137
01:06:06,657 --> 01:06:08,997
♫ For perhaps we may not
1138
01:06:08,997 --> 01:06:11,337
♫ For perhaps we may not
1139
01:06:11,337 --> 01:06:14,293
♫ For perhaps we may not be here
1140
01:06:14,293 --> 01:06:17,392
♫ Again tomorrow
1141
01:06:17,392 --> 01:06:21,512
- Ah, duty is so rich,
so infinite that we,
1142
01:06:21,512 --> 01:06:24,033
like savages may worship it!
1143
01:06:24,033 --> 01:06:24,712
- Ah!
1144
01:06:24,712 --> 01:06:28,172
We need a princess and a
Catherine to complete the scene.
1145
01:06:28,172 --> 01:06:30,192
- Oh, we need more women folk.
1146
01:06:30,192 --> 01:06:31,232
- Aye!
1147
01:06:31,232 --> 01:06:33,092
- Where are all the
wenches when you need them?
1148
01:06:33,092 --> 01:06:34,292
- The maids!
(Penelope gasps)
1149
01:06:34,292 --> 01:06:35,592
- I shall fetch them at once!
1150
01:06:35,592 --> 01:06:38,117
(group laughs)
1151
01:06:40,787 --> 01:06:43,127
Good heavens, you must have read my mind.
1152
01:06:43,127 --> 01:06:44,387
I was just coming to fetch you.
1153
01:06:44,387 --> 01:06:46,287
- [Fanny] Sorry ma'am, we were just--
1154
01:06:46,287 --> 01:06:48,127
- Going to the kitchen.
1155
01:06:48,127 --> 01:06:49,547
- Well never mind that.
1156
01:06:49,547 --> 01:06:51,887
We have a rather unusual
request for you both.
1157
01:06:51,887 --> 01:06:54,077
Please, come and join us.
1158
01:06:56,067 --> 01:06:58,627
May I present, the ladies!
1159
01:06:58,627 --> 01:07:00,347
(group cheering)
1160
01:07:00,347 --> 01:07:01,967
- Ladies, ladies.
1161
01:07:01,967 --> 01:07:05,407
Welcome to the theatre
of the preposterous!
1162
01:07:05,407 --> 01:07:07,507
- Haha! Welcome, welcome!
1163
01:07:07,507 --> 01:07:10,087
- Never fear, ladies, t'is all in fun.
1164
01:07:10,087 --> 01:07:12,367
Perhaps this might help.
1165
01:07:12,367 --> 01:07:15,567
- But, this ain't proper and...
1166
01:07:15,567 --> 01:07:17,067
We've many chores that need seeing to.
1167
01:07:17,067 --> 01:07:19,007
- Oh, worry not about your work.
1168
01:07:19,007 --> 01:07:21,467
For tonight, you will make merry with us.
1169
01:07:21,467 --> 01:07:22,268
- [Richard] Aye!
1170
01:07:22,268 --> 01:07:23,562
- Well if it pleases you, ma'am.
1171
01:07:23,562 --> 01:07:26,122
- What are you doing?
(Penelope giggles)
1172
01:07:26,122 --> 01:07:27,603
- Blimey.
1173
01:07:27,603 --> 01:07:29,282
That's much better than
that there cooking sherry.
1174
01:07:29,282 --> 01:07:31,982
- Ho ho! Yes!
1175
01:07:31,982 --> 01:07:33,243
- I don't understand.
1176
01:07:33,243 --> 01:07:34,882
- It's only a bit of fun.
1177
01:07:34,882 --> 01:07:37,002
Besides, it's nice to
have a bit of distraction
1178
01:07:37,002 --> 01:07:38,562
from the cleaning up, love.
1179
01:07:38,562 --> 01:07:40,542
- Bravo, Fanny. Bravo!
1180
01:07:40,542 --> 01:07:42,882
I think you will make a wonderful princess
1181
01:07:42,882 --> 01:07:44,822
and Bessie you shall be our Catherine.
1182
01:07:44,822 --> 01:07:46,242
- Yes!
1183
01:07:46,242 --> 01:07:47,662
- Perhaps a little more
wine and we'll be willing
1184
01:07:47,662 --> 01:07:50,669
to have a go.
(group laughing and cheering)
1185
01:07:52,378 --> 01:07:55,123
- Here Fanny, you must be the princess!
1186
01:07:57,933 --> 01:07:59,213
Right!
1187
01:07:59,213 --> 01:08:01,973
White handed mistress,
1188
01:08:01,973 --> 01:08:05,048
one sweet word with thee.
1189
01:08:05,048 --> 01:08:08,548
- Honey and milk and sugar,
1190
01:08:08,548 --> 01:08:09,848
there are three.
1191
01:08:09,848 --> 01:08:12,928
(group cheering)
1192
01:08:12,928 --> 01:08:15,028
- Two threes!
1193
01:08:15,028 --> 01:08:18,288
And if you grow so nice.
1194
01:08:18,288 --> 01:08:21,633
- Seventh sweet, A, D.
1195
01:08:21,633 --> 01:08:22,938
A, D...
1196
01:08:24,353 --> 01:08:27,788
- Adieu, it means goodbye, in French.
1197
01:08:27,788 --> 01:08:29,988
- (giggles) I'm speaking
French now, I dunno.
1198
01:08:29,988 --> 01:08:32,703
(group laughing)
1199
01:08:32,703 --> 01:08:35,743
- Seventh sweet adieu...
1200
01:08:35,743 --> 01:08:38,783
Since you can cheat, I'll play no more
1201
01:08:38,783 --> 01:08:39,883
with you.
1202
01:08:39,883 --> 01:08:41,263
(group cheering)
1203
01:08:41,263 --> 01:08:42,843
- She's a natural.
1204
01:08:42,843 --> 01:08:44,803
- I'm not awful fond on reading, sir.
1205
01:08:44,803 --> 01:08:46,763
- Oh don't fret, Bessie.
1206
01:08:46,763 --> 01:08:48,283
You'll get the hang of it.
1207
01:08:48,283 --> 01:08:50,103
- [Bessie] I don't know.
1208
01:08:50,103 --> 01:08:51,808
- Have a little bit of wine.
1209
01:08:52,758 --> 01:08:54,378
- Here, allow me.
1210
01:08:56,428 --> 01:08:57,768
Just repeat after me.
1211
01:08:57,768 --> 01:09:01,874
(group talking over each other)
1212
01:09:05,065 --> 01:09:07,064
- White handed mistress,
1213
01:09:07,064 --> 01:09:09,724
one sweet word with thee.
1214
01:09:09,724 --> 01:09:12,744
- Honey and milk and
sugar, there is three!
1215
01:09:12,744 --> 01:09:14,284
(group laughing)
1216
01:09:14,284 --> 01:09:18,464
- Two threes and if you grow so nice,
1217
01:09:18,464 --> 01:09:21,593
mead and sweet beer and sugar wine.
1218
01:09:21,593 --> 01:09:23,773
Well run, dice!
1219
01:09:23,773 --> 01:09:26,313
- Will you not dance? How
come you thus astrayed?
1220
01:09:26,313 --> 01:09:29,073
- You took the moon at
full but now she's changed!
1221
01:09:29,073 --> 01:09:32,232
- Play music then, nay,
you must do it soon.
1222
01:09:32,232 --> 01:09:34,052
Not yet, no dance.
1223
01:09:34,052 --> 01:09:36,192
Thus change I like the moon!
1224
01:09:36,192 --> 01:09:40,112
- Farewell, mad wenches
for you have simple wits.
1225
01:09:40,112 --> 01:09:43,132
- Twenty adieus, my frozen Muscovits.
1226
01:09:43,132 --> 01:09:46,522
(group cheering)
1227
01:09:57,212 --> 01:09:59,472
Come on, Bessie, we can't
be up all the night.
1228
01:09:59,472 --> 01:10:01,652
We do need to be up early morning.
1229
01:10:01,652 --> 01:10:03,042
Ma'am.
1230
01:10:04,072 --> 01:10:05,072
- Farewell!
1231
01:10:05,072 --> 01:10:07,232
- Fare thee well, mad wenches!
1232
01:10:07,232 --> 01:10:08,220
- Farewell!
(Penelope giggling)
1233
01:10:09,790 --> 01:10:12,130
♫ For perhaps we may not
1234
01:10:12,130 --> 01:10:14,410
♫ For perhaps we may not
1235
01:10:14,410 --> 01:10:17,150
♫ For perhaps we may not be here
1236
01:10:17,150 --> 01:10:19,050
♫ Again tomorrow
1237
01:10:19,050 --> 01:10:21,310
♫ Wine wine cures the gap
1238
01:10:21,310 --> 01:10:23,470
♫ Wine wine cures the gap
1239
01:10:23,470 --> 01:10:26,370
♫ Wine wine cures the gap ♫
1240
01:10:26,370 --> 01:10:29,500
(Penelope laughing)
1241
01:10:32,310 --> 01:10:35,750
(tense orchestral music)
1242
01:10:35,750 --> 01:10:37,950
- What a lovely time we had last night.
1243
01:10:37,950 --> 01:10:40,350
Better working here
than anywhere else, eh?
1244
01:10:40,350 --> 01:10:41,590
- I suppose.
1245
01:10:42,850 --> 01:10:46,379
Surely it ain't fitting for us
to make merry when there are
1246
01:10:46,379 --> 01:10:50,046
matters that go on here that ain't proper.
1247
01:10:51,156 --> 01:10:52,816
According to the good book, like.
1248
01:10:52,816 --> 01:10:55,896
- [Fanny] With the
mistress and Mr. Reynolds?
1249
01:10:55,896 --> 01:10:59,246
- Oh, that also but...
1250
01:11:00,516 --> 01:11:02,766
George and master?
1251
01:11:04,376 --> 01:11:07,046
Then there was another
hanging the other week.
1252
01:11:08,936 --> 01:11:10,816
- Oh.
1253
01:11:10,816 --> 01:11:13,724
So that's why he don't
mind about the mistress.
1254
01:11:15,654 --> 01:11:18,394
We have to bite our tongues, don't we?
1255
01:11:18,394 --> 01:11:21,404
It would be a shame if
all the merriment stopped.
1256
01:11:22,649 --> 01:11:25,459
I don't mind, just like being happy.
1257
01:11:26,769 --> 01:11:28,709
- Ah, Fanny.
1258
01:11:28,709 --> 01:11:30,229
I was hoping you might collect a few items
1259
01:11:30,229 --> 01:11:31,449
from the market today.
1260
01:11:31,449 --> 01:11:32,589
- Certainly, sir.
1261
01:11:32,589 --> 01:11:34,559
I was going anyways.
1262
01:11:37,429 --> 01:11:41,319
(melancholic orchestral music)
1263
01:11:49,406 --> 01:11:51,456
(door knock)
1264
01:11:54,946 --> 01:11:59,016
(tense orchestral music)
1265
01:12:06,925 --> 01:12:10,835
Mr. Kendrick, the parson
from the local parish.
1266
01:12:12,484 --> 01:12:14,984
- Mr. Kendrick, allow
me to present my wife,
1267
01:12:14,984 --> 01:12:16,312
Mrs. Alexander.
1268
01:12:17,202 --> 01:12:21,070
- Delighted to make your
acquaintance, Mrs. Alexander.
1269
01:12:22,320 --> 01:12:26,520
You really must forgive
my sudden appearance,
1270
01:12:26,520 --> 01:12:28,316
but I do like from time
to time to ascertain
1271
01:12:28,316 --> 01:12:31,436
the circumstances of my parishioners.
1272
01:12:31,436 --> 01:12:33,296
All of my parishioners.
1273
01:12:33,296 --> 01:12:35,536
Even the ones I have not yet
1274
01:12:35,536 --> 01:12:37,845
seen at church.
1275
01:12:39,015 --> 01:12:41,275
- We are aware of that, Mr. Kendrick.
1276
01:12:41,275 --> 01:12:43,975
It's taken us a little
longer than expected to
1277
01:12:43,975 --> 01:12:46,295
adjust to married life.
1278
01:12:46,295 --> 01:12:49,675
Wouldn't you say, my dear?
- [Penelope] Oh, certainly.
1279
01:12:49,675 --> 01:12:53,631
Please, Mr. Kendrick, do take a seat.
1280
01:12:53,631 --> 01:12:55,211
Some tea perhaps?
1281
01:12:55,211 --> 01:12:56,231
- No.
1282
01:12:56,231 --> 01:12:58,051
Not for me, thank you.
1283
01:12:58,051 --> 01:13:00,511
I really must make this a short visit.
1284
01:13:00,511 --> 01:13:04,351
- Oh well please accept
our deepest apologies.
1285
01:13:04,351 --> 01:13:06,971
Time has run away with us.
1286
01:13:06,971 --> 01:13:09,651
We shall of course be attending.
1287
01:13:09,651 --> 01:13:12,331
- Good, good.
1288
01:13:12,331 --> 01:13:15,351
We have of course experienced...
1289
01:13:15,351 --> 01:13:18,421
Unpleasant times of late.
1290
01:13:20,482 --> 01:13:22,471
- How so, Mr. Kendrick?
1291
01:13:23,782 --> 01:13:26,690
- I refer, sir, to the recent hangings.
1292
01:13:29,420 --> 01:13:33,488
Sinners, who are the very
scourge of our society.
1293
01:13:34,658 --> 01:13:37,597
You know of course sir, that they were...
1294
01:13:37,597 --> 01:13:39,167
Forgive me, madam...
1295
01:13:40,557 --> 01:13:42,197
Sodomites.
1296
01:13:42,197 --> 01:13:45,097
(ominous music)
1297
01:13:45,097 --> 01:13:47,157
- I tell you they should be,
1298
01:13:47,157 --> 01:13:50,137
struck down by the wrath of the Lord.
1299
01:13:50,137 --> 01:13:51,606
To burn in hell!
1300
01:13:54,056 --> 01:13:55,185
- Amen.
1301
01:13:57,835 --> 01:14:00,575
We should all abide by the good book.
1302
01:14:00,575 --> 01:14:03,515
Lead clean and pure lives.
1303
01:14:03,515 --> 01:14:05,715
With no cause
1304
01:14:05,715 --> 01:14:08,585
for raised eyebrows.
1305
01:14:09,995 --> 01:14:13,235
- Well we try our best, Mr. Kendrick.
1306
01:14:13,235 --> 01:14:15,975
- Well, I see that we are
reading from the same page,
1307
01:14:15,975 --> 01:14:17,794
as it were.
1308
01:14:17,794 --> 01:14:20,734
I do regret having to meet
you under such circumstances
1309
01:14:20,734 --> 01:14:23,754
and to make this meeting as
brief as it has been but,
1310
01:14:23,754 --> 01:14:25,843
I really must be on my way.
1311
01:14:27,433 --> 01:14:31,162
I look forward to seeing you in church.
1312
01:14:35,672 --> 01:14:37,922
I bid you all good day.
1313
01:14:49,168 --> 01:14:51,017
(Fanny sobbing)
1314
01:14:54,047 --> 01:14:55,647
- I feel the need of a small restorative
1315
01:14:55,647 --> 01:14:57,497
after that encounter.
1316
01:15:03,667 --> 01:15:05,257
(Fanny sobbing)
1317
01:15:15,186 --> 01:15:16,416
Fanny?
1318
01:15:18,266 --> 01:15:19,516
Fanny.
1319
01:15:20,546 --> 01:15:22,106
(Fanny sobbing)
1320
01:15:22,106 --> 01:15:24,876
What ever's the matter?
(sorrowful music)
1321
01:15:27,166 --> 01:15:28,436
- George...
1322
01:15:29,946 --> 01:15:33,365
I'm not worthy to be in this household.
1323
01:15:33,365 --> 01:15:35,284
You lot show me nought but kindnesses
1324
01:15:35,284 --> 01:15:37,184
and this is how I go and repay you.
1325
01:15:37,184 --> 01:15:39,724
- Calm down, Fanny,
1326
01:15:39,724 --> 01:15:41,633
and tell me what is it?
1327
01:15:43,163 --> 01:15:45,373
- Then there was the hangings.
1328
01:15:47,643 --> 01:15:48,893
George...
1329
01:15:51,823 --> 01:15:54,323
What have I done?
1330
01:15:55,672 --> 01:15:58,532
- I don't know, Fanny.
1331
01:15:58,532 --> 01:16:00,991
What have you done?
(ominous music)
1332
01:16:00,991 --> 01:16:04,031
- Mr Kendrick...
1333
01:16:04,031 --> 01:16:06,171
Was here...
1334
01:16:06,171 --> 01:16:08,421
Because of me.
1335
01:16:09,851 --> 01:16:13,420
I had a speak with him
when I went in the village.
1336
01:16:20,928 --> 01:16:22,878
I shall leave at once.
1337
01:16:24,188 --> 01:16:26,328
I'm so sorry.
1338
01:16:26,328 --> 01:16:29,558
(sobbing)
1339
01:16:39,702 --> 01:16:42,202
- [Penelope] George, has she really gone?
1340
01:16:42,202 --> 01:16:44,102
- [George] I'm afraid so.
1341
01:16:44,102 --> 01:16:46,862
I did try to prevent her but,
1342
01:16:46,862 --> 01:16:48,702
she was dreadfully upset.
1343
01:16:48,702 --> 01:16:50,662
- I cannot believe she told the parson.
1344
01:16:50,662 --> 01:16:52,618
- Well, on reflection
it is not entirely clear
1345
01:16:52,618 --> 01:16:54,718
what she did tell him.
1346
01:16:54,718 --> 01:16:57,198
Mr. Kendrick seemed
satisfied by what he'd seen
1347
01:16:57,198 --> 01:16:59,016
and heard here.
1348
01:16:59,016 --> 01:17:01,436
And he was especially
impressed by your remarks
1349
01:17:01,436 --> 01:17:04,506
about hell and damnation, Jonathan.
1350
01:17:06,296 --> 01:17:07,626
Jonathan?
1351
01:17:09,016 --> 01:17:10,144
Sir.
1352
01:17:12,094 --> 01:17:14,834
Perhaps we should retire
to our bed chambers.
1353
01:17:14,834 --> 01:17:17,334
It has been a rather eventful day.
1354
01:17:17,334 --> 01:17:19,054
- I agree.
1355
01:17:19,054 --> 01:17:21,754
Maybe the morning will bring some clarity,
1356
01:17:21,754 --> 01:17:24,854
for we are all rather fretful tonight.
1357
01:17:24,854 --> 01:17:26,454
Shall we?
1358
01:17:26,454 --> 01:17:27,924
- Goodnight.
1359
01:17:38,148 --> 01:17:40,348
- Jonathan, perhaps we could--
1360
01:17:40,348 --> 01:17:41,708
- No, George.
1361
01:17:41,708 --> 01:17:45,458
(sombre piano music)
1362
01:17:46,580 --> 01:17:49,290
I would prefer my own company tonight.
1363
01:17:53,300 --> 01:17:54,798
That is all.
1364
01:17:54,798 --> 01:17:56,288
You may go.
1365
01:18:01,658 --> 01:18:03,268
Goodnight.
1366
01:18:14,092 --> 01:18:16,912
- We were all so heartsick
at the circumstances
1367
01:18:16,912 --> 01:18:19,452
we now found ourselves in.
1368
01:18:19,452 --> 01:18:22,092
Jonathan became withdrawn
and poor dear George
1369
01:18:22,092 --> 01:18:24,332
did not know what to do.
1370
01:18:24,332 --> 01:18:26,532
We were all plagued with worry and
1371
01:18:26,532 --> 01:18:29,152
yet we had to persist in our charade.
1372
01:18:29,152 --> 01:18:32,312
For yet again, my mother
had come to visit.
1373
01:18:32,312 --> 01:18:34,530
Mother, so good to see you.
1374
01:18:35,602 --> 01:18:38,100
- [Lady Jane] Good day to you too.
1375
01:18:38,100 --> 01:18:40,210
- Lady Jane.
1376
01:18:49,752 --> 01:18:52,152
- After a most unpromising beginning,
1377
01:18:52,152 --> 01:18:54,332
marriage appears to become you.
1378
01:18:54,332 --> 01:18:57,392
You seem much settled,
since my last visit.
1379
01:18:57,392 --> 01:18:59,272
- Oh yes, Mother.
1380
01:18:59,272 --> 01:19:01,112
There have been
1381
01:19:01,112 --> 01:19:03,732
quite a few changes since then.
1382
01:19:05,412 --> 01:19:07,772
- Mr. Alexander, he is?
1383
01:19:07,772 --> 01:19:09,872
- He is wonderful.
1384
01:19:09,872 --> 01:19:14,012
I do believe we are
pleasing to one another.
1385
01:19:14,012 --> 01:19:15,372
- Hm.
1386
01:19:15,372 --> 01:19:17,012
That sounds well, my dear.
1387
01:19:17,012 --> 01:19:19,632
And his authority over the servants?
1388
01:19:19,632 --> 01:19:22,192
They need to know their place.
1389
01:19:22,192 --> 01:19:24,152
I trust and assume
1390
01:19:24,152 --> 01:19:27,152
that is why you now have a vacancy?
1391
01:19:27,152 --> 01:19:28,912
- Why yes, Mother.
1392
01:19:28,912 --> 01:19:31,212
Jonathan has become much more
1393
01:19:31,212 --> 01:19:32,432
self-possessed.
1394
01:19:34,392 --> 01:19:35,372
(clears throat)
1395
01:19:35,372 --> 01:19:38,012
Mr. Reynolds, I really
must insist you attend
1396
01:19:38,012 --> 01:19:40,852
to the herb garden, it is quite overgrown
1397
01:19:40,852 --> 01:19:43,352
and the lavender pots are
becoming rather unruly!
1398
01:19:43,352 --> 01:19:45,502
- At once, madam.
1399
01:19:48,272 --> 01:19:49,532
- My my.
1400
01:19:49,532 --> 01:19:51,472
Faultless conduct, my dear.
1401
01:19:51,472 --> 01:19:54,778
That is precisely how to get things done.
1402
01:19:56,368 --> 01:19:57,146
(sighs)
1403
01:19:57,146 --> 01:19:59,886
It pleases me that I've taught you so.
1404
01:19:59,886 --> 01:20:01,746
Keep up the good word, my dear.
1405
01:20:01,746 --> 01:20:03,816
You govern well.
1406
01:20:05,246 --> 01:20:09,176
(bleak orchestral music)
1407
01:20:28,456 --> 01:20:30,596
- Excuse me, sir.
1408
01:20:30,596 --> 01:20:32,596
I was just...
1409
01:20:32,596 --> 01:20:34,666
- I'm sorry to intrude.
1410
01:20:36,084 --> 01:20:38,304
- No, sir...
1411
01:20:38,304 --> 01:20:40,304
You are the master of the house.
1412
01:20:40,304 --> 01:20:43,484
It is I who am intruding.
1413
01:20:43,484 --> 01:20:44,914
Forgive me.
1414
01:20:46,724 --> 01:20:49,774
- Are you looking to
advertise for a new maid?
1415
01:20:51,064 --> 01:20:53,564
- I am requesting a position
1416
01:20:53,564 --> 01:20:56,102
at the McIntyre house.
1417
01:20:56,102 --> 01:20:58,900
In the Highlands.
1418
01:20:58,900 --> 01:21:01,360
I felt it best that,
1419
01:21:01,360 --> 01:21:03,680
under the circumstances,
1420
01:21:03,680 --> 01:21:05,528
that I should leave.
1421
01:21:08,738 --> 01:21:10,026
- Leave?
1422
01:21:11,316 --> 01:21:12,626
But why?
1423
01:21:14,356 --> 01:21:15,250
- Well...
1424
01:21:16,340 --> 01:21:17,550
Sir.
1425
01:21:19,760 --> 01:21:23,060
I have noticed how distant
1426
01:21:23,060 --> 01:21:26,220
you have become toward me.
1427
01:21:26,220 --> 01:21:28,520
I understand the precarious position
1428
01:21:28,520 --> 01:21:29,966
I have put you in.
1429
01:21:31,776 --> 01:21:32,962
So...
1430
01:21:35,272 --> 01:21:37,382
I fear that...
1431
01:21:39,112 --> 01:21:43,422
I can no longer continue
to be of service to you.
1432
01:21:44,412 --> 01:21:46,382
While my heart...
1433
01:21:47,512 --> 01:21:48,762
Is...
1434
01:21:51,592 --> 01:21:54,560
While my heart is...
1435
01:21:54,560 --> 01:21:58,390
(peaceful orchestral music)
1436
01:22:08,894 --> 01:22:10,020
I'm sorry.
1437
01:22:11,790 --> 01:22:14,218
I thought--
- [Jonathan] No, George...
1438
01:22:17,188 --> 01:22:19,108
T'is I who must apologise.
1439
01:22:19,108 --> 01:22:21,958
I've been rather unfair.
1440
01:22:23,688 --> 01:22:26,038
I needed time to...
1441
01:22:27,248 --> 01:22:28,988
You see,
1442
01:22:28,988 --> 01:22:31,796
I did not want to put you in any danger.
1443
01:22:33,046 --> 01:22:34,372
So I withdrew.
1444
01:22:35,822 --> 01:22:38,070
I've missed you so very much.
1445
01:22:39,520 --> 01:22:41,170
- And I you.
1446
01:23:23,176 --> 01:23:24,924
- I'm so glad to be back.
1447
01:23:26,774 --> 01:23:29,194
I didn't like the other house.
1448
01:23:29,194 --> 01:23:31,502
I weren't allowed to practice my reading.
1449
01:23:34,212 --> 01:23:37,026
And I did miss you all so.
1450
01:23:37,026 --> 01:23:39,244
- As did we.
1451
01:23:39,244 --> 01:23:41,504
I told you she'd be back!
1452
01:23:41,504 --> 01:23:43,764
- We're all very thankful
to have you with us
1453
01:23:43,764 --> 01:23:46,562
once again, dear Fanny.
1454
01:23:46,562 --> 01:23:47,348
But...
1455
01:23:48,998 --> 01:23:51,658
I do have to ask you,
1456
01:23:51,658 --> 01:23:55,678
what exactly did you say to Mr. Kendrick?
1457
01:23:55,678 --> 01:23:58,718
- Never said nothing about no one.
1458
01:23:58,718 --> 01:24:01,208
Nor what goes on.
1459
01:24:02,258 --> 01:24:04,678
I might have mentioned
I was learning new ways,
1460
01:24:04,678 --> 01:24:06,206
about the acting and all.
1461
01:24:07,456 --> 01:24:09,176
I was a bit...
1462
01:24:09,176 --> 01:24:11,430
Confused.
1463
01:24:11,430 --> 01:24:13,130
But...
1464
01:24:13,130 --> 01:24:14,770
I swear.
1465
01:24:14,770 --> 01:24:16,618
I never said nought about nought.
1466
01:24:18,888 --> 01:24:22,268
You're all good people here and...
1467
01:24:22,268 --> 01:24:23,956
I can't feel it to be...
1468
01:24:25,286 --> 01:24:28,956
So wrong, even though we
have to hide it and all.
1469
01:24:31,046 --> 01:24:35,006
And as for Mr. Kendrick, well
I overheard he's himself,
1470
01:24:35,006 --> 01:24:38,128
quite accepting and things.
1471
01:24:41,678 --> 01:24:43,688
Manly things, you know?
1472
01:24:45,098 --> 01:24:47,258
- Mr. Kendrick?
(men chuckle)
1473
01:24:47,258 --> 01:24:48,558
Mr. Kendrick?
1474
01:24:48,558 --> 01:24:50,184
(all chuckling)
1475
01:24:51,674 --> 01:24:54,694
- The moon, she is full!
1476
01:24:54,694 --> 01:24:57,054
Come witness this magical sight.
1477
01:24:57,054 --> 01:25:00,944
(melancholic orchestral music)
(women giggling)
1478
01:25:16,810 --> 01:25:18,950
- [Jonathan] Hey, diddle diddle!
1479
01:25:18,950 --> 01:25:21,228
The cat and the fiddle!
1480
01:25:21,228 --> 01:25:24,548
And the cow that jumped over the moon!
1481
01:25:24,548 --> 01:25:25,244
(laughing)
1482
01:25:25,244 --> 01:25:27,764
- [Fanny] The little dog
laughed to see such sport!
1483
01:25:27,764 --> 01:25:29,244
(Bessie giggling)
1484
01:25:29,244 --> 01:25:30,864
And the dish ran away with the spoon!
1485
01:25:30,864 --> 01:25:34,912
(Bessie screaming and giggling)
1486
01:25:39,422 --> 01:25:41,262
- Come on, George!
1487
01:25:41,262 --> 01:25:45,552
(upbeat orchestral music)
(Bessie and Fanny giggling)
1488
01:25:48,478 --> 01:25:52,248
(George roaring)
1489
01:25:55,118 --> 01:25:57,036
- Shall we?
1490
01:25:57,036 --> 01:25:58,596
(Richard laughing)
1491
01:25:58,596 --> 01:26:00,736
- Let me reach for the moon!
1492
01:26:00,736 --> 01:26:05,246
(all laughing)
1493
01:26:11,416 --> 01:26:15,184
(ominous music)
(Penelope panting)
1494
01:26:18,294 --> 01:26:20,104
My love?
1495
01:26:24,654 --> 01:26:28,524
(Fanny and Bessie giggling and screaming)
1496
01:26:46,708 --> 01:26:48,188
- Good morning to you fine ladies.
1497
01:26:48,188 --> 01:26:49,868
- Good morning to you, fine sir.
1498
01:26:49,868 --> 01:26:51,828
- Fine sir.
(Bessie and Fanny laugh)
1499
01:26:51,828 --> 01:26:53,088
And this is for Penelope?
1500
01:26:53,088 --> 01:26:55,748
- Indeed, I snuck out early.
1501
01:26:55,748 --> 01:26:57,028
Is she still asleep?
1502
01:26:57,028 --> 01:26:58,984
She must very tired after last night.
1503
01:26:58,984 --> 01:26:59,784
- You devil.
1504
01:26:59,784 --> 01:27:01,604
- You've worn her out, so you have.
1505
01:27:01,604 --> 01:27:03,004
- Behave, Bessie!
1506
01:27:03,004 --> 01:27:04,724
We're not having no such talk.
1507
01:27:04,724 --> 01:27:06,204
Not before breakfast anyhow.
1508
01:27:06,204 --> 01:27:08,224
(Bessie and Fanny giggle)
1509
01:27:08,224 --> 01:27:11,042
- Perhaps she would take
her breakfast in bed?
1510
01:27:11,042 --> 01:27:13,862
- I'll take it to her, Bessie.
1511
01:27:13,862 --> 01:27:15,202
The way she looks at me in the morning,
1512
01:27:15,202 --> 01:27:16,502
well I'll never tire of it.
1513
01:27:16,502 --> 01:27:18,722
- [Bessie] Aw.
- [Fanny] Aw.
1514
01:27:18,722 --> 01:27:20,872
Go on with yourself, Romeo.
1515
01:27:21,922 --> 01:27:24,780
(Richard humming)
1516
01:27:24,780 --> 01:27:27,230
(Penelope moaning)
1517
01:27:28,872 --> 01:27:31,332
- Penelope, my love.
1518
01:27:31,332 --> 01:27:33,332
Are you all right?
1519
01:27:33,332 --> 01:27:34,564
(Penelope moans)
1520
01:27:40,282 --> 01:27:45,040
(sombre string music)
1521
01:27:45,040 --> 01:27:47,260
- The fever does not abate,
1522
01:27:47,260 --> 01:27:50,180
and her condition grows worse.
1523
01:27:50,180 --> 01:27:53,560
I can't mislead you,
I fear for her future.
1524
01:27:53,560 --> 01:27:55,660
But I will return in
the morning and we must
1525
01:27:55,660 --> 01:27:57,790
never lose hope.
1526
01:28:07,214 --> 01:28:10,094
- [Fanny] Time to get our maid heads on.
1527
01:28:10,094 --> 01:28:11,454
- Look.
1528
01:28:11,454 --> 01:28:13,344
That's all we need.
1529
01:28:40,478 --> 01:28:44,888
(clock ticking)
(wind blowing)
1530
01:28:54,512 --> 01:28:56,592
- Was there something in
particular you wish to say,
1531
01:28:56,592 --> 01:28:58,990
Mr. Alexander?
1532
01:28:58,990 --> 01:29:00,578
(Jonathan clears throat)
1533
01:29:04,228 --> 01:29:05,344
- Well, um...
1534
01:29:05,344 --> 01:29:06,612
(clears throat)
1535
01:29:08,502 --> 01:29:11,720
- Oh for goodness sakes,
boy, do spit it out!
1536
01:29:11,720 --> 01:29:14,680
- Well I was simply going to ask,
1537
01:29:14,680 --> 01:29:17,638
how long you intend to stay.
1538
01:29:17,638 --> 01:29:20,044
Simply so I can inform the staff.
1539
01:29:21,534 --> 01:29:23,184
You understand.
1540
01:29:26,434 --> 01:29:29,114
- My dear sir...
1541
01:29:29,114 --> 01:29:30,834
I am aware that our association
1542
01:29:30,834 --> 01:29:34,434
is less than amicable at times.
1543
01:29:34,434 --> 01:29:37,574
In these melancholy times,
it is particularly difficult
1544
01:29:37,574 --> 01:29:40,454
to maintain one's dignity.
1545
01:29:40,454 --> 01:29:42,754
And yet, I sit here with you trying to eat
1546
01:29:42,754 --> 01:29:47,112
what may very well be the
last meal I take as a mother.
1547
01:29:47,112 --> 01:29:48,754
- Ah yes, of course.
1548
01:29:50,304 --> 01:29:52,764
You may stay as long as you wish.
1549
01:29:52,764 --> 01:29:54,314
- Thank you.
1550
01:29:55,384 --> 01:29:57,244
I should like to see my daughter once more
1551
01:29:57,244 --> 01:29:59,274
before I retire this evening.
1552
01:30:01,864 --> 01:30:02,884
- Might I suggest some--
1553
01:30:02,884 --> 01:30:04,724
- No you may not!
(dark orchestral music)
1554
01:30:04,724 --> 01:30:06,334
Suggest!
1555
01:30:10,024 --> 01:30:13,564
I shall inform you should
I require anything further.
1556
01:30:13,564 --> 01:30:15,504
My husband will be
arriving in the morning.
1557
01:30:15,504 --> 01:30:18,604
You need to inform your
servants, Mr. Alexander.
1558
01:30:18,604 --> 01:30:21,424
In the meantime might I
suggest that your butler
1559
01:30:21,424 --> 01:30:24,650
retires to the scullery
until he is required?
1560
01:30:25,940 --> 01:30:28,650
Goodnight.
(dramatic orchestral music)
1561
01:30:37,758 --> 01:30:39,048
- I...
1562
01:30:40,738 --> 01:30:43,268
I better do as she says.
1563
01:30:51,156 --> 01:30:52,446
(door closing)
1564
01:30:54,816 --> 01:30:58,346
(tense orchestral music)
1565
01:31:04,774 --> 01:31:06,494
- Found him skulking
around upstairs, a thief!
1566
01:31:06,494 --> 01:31:09,394
- Ah no, not so, Lady Jane.
1567
01:31:09,394 --> 01:31:12,354
Mr. Reynolds is our gardener.
He was probably just--
1568
01:31:12,354 --> 01:31:13,074
- I was just trying to--
1569
01:31:13,074 --> 01:31:15,094
- You were in my daughter's
bed chamber this time of night.
1570
01:31:15,094 --> 01:31:16,054
How dare you!
1571
01:31:16,054 --> 01:31:17,814
You should be sent to the gallows.
1572
01:31:17,814 --> 01:31:19,674
- No no, Lady Jane.
1573
01:31:19,674 --> 01:31:22,554
Mr. Reynolds, he removes any...
1574
01:31:22,554 --> 01:31:24,932
Wilting flowers at this time.
1575
01:31:24,932 --> 01:31:27,472
He's very superstitious
about allowing only
1576
01:31:27,472 --> 01:31:30,518
healthy flowers in my wife's bed chamber.
1577
01:31:31,892 --> 01:31:35,086
Given her very delicate constitution.
1578
01:31:35,086 --> 01:31:37,626
Isn't that so, Mr. Reynolds?
- [Richard] Yes.
1579
01:31:37,626 --> 01:31:39,026
- I'll have none of this!
1580
01:31:39,026 --> 01:31:41,146
I'll remove all the flowers
from my daughter's bed chamber
1581
01:31:41,146 --> 01:31:42,506
in the morning.
1582
01:31:42,506 --> 01:31:45,966
Reynolds has no reason to
be anywhere near this house,
1583
01:31:45,966 --> 01:31:48,746
or you'll have more than your
superstitions to be worrying
1584
01:31:48,746 --> 01:31:51,184
about when you are out on the streets.
1585
01:31:51,184 --> 01:31:53,094
Get out of my sight.
1586
01:32:03,660 --> 01:32:07,250
(Lady Jane humming)
1587
01:32:10,354 --> 01:32:11,964
(door knock)
1588
01:32:20,192 --> 01:32:21,520
- How is she?
1589
01:32:22,670 --> 01:32:24,736
- She's getting weaker by the hour.
1590
01:32:25,870 --> 01:32:27,786
- Perhaps I should take over now.
1591
01:32:27,786 --> 01:32:29,294
Allow you some rest.
1592
01:32:31,264 --> 01:32:33,592
- I would like to stay with my daughter.
1593
01:32:35,382 --> 01:32:38,942
- You can do no more for
her tonight, Lady Jane.
1594
01:32:38,942 --> 01:32:41,832
I should like some time
alone with my wife.
1595
01:32:48,522 --> 01:32:49,932
- Very well.
1596
01:32:51,982 --> 01:32:55,462
But you must inform me
of the slightest change.
1597
01:32:55,462 --> 01:32:57,082
- Without question.
1598
01:32:57,082 --> 01:33:01,000
(howling wind)
1599
01:33:01,000 --> 01:33:04,160
- I know that our spirits are low,
1600
01:33:04,160 --> 01:33:06,090
and that we're very anxious.
1601
01:33:07,600 --> 01:33:11,700
I should like to try
something, rather unusual.
1602
01:33:11,700 --> 01:33:13,380
- Certainly.
1603
01:33:13,380 --> 01:33:17,100
Whatever we can do must
be better than nought.
1604
01:33:17,100 --> 01:33:18,708
- What need we do?
1605
01:33:25,258 --> 01:33:28,206
- I would do anything
if it would help her.
1606
01:33:30,956 --> 01:33:31,900
(Jonathan sighs)
1607
01:33:33,170 --> 01:33:35,120
- You do not deserve this.
1608
01:33:39,770 --> 01:33:41,460
Please get well, my dear.
1609
01:33:42,870 --> 01:33:44,780
We are not complete without you.
1610
01:33:52,150 --> 01:33:54,360
You are my trusted companion.
1611
01:34:00,090 --> 01:34:01,880
And I miss you.
1612
01:34:06,930 --> 01:34:08,700
And I love you.
1613
01:34:14,850 --> 01:34:16,156
(door creaking)
1614
01:34:18,526 --> 01:34:19,684
George?
1615
01:34:19,684 --> 01:34:21,884
- Excuse me, Jonathan.
1616
01:34:21,884 --> 01:34:26,044
This is something I should
have told you about myself.
1617
01:34:26,044 --> 01:34:27,524
However, we are short of time
1618
01:34:27,524 --> 01:34:29,364
and for Penelope's sake,
1619
01:34:29,364 --> 01:34:31,530
I must ask you now to trust me.
1620
01:34:33,160 --> 01:34:34,550
Please.
1621
01:34:40,160 --> 01:34:44,510
(tense orchestral music)
1622
01:34:58,650 --> 01:35:02,020
Now please, enter the circle.
1623
01:35:20,704 --> 01:35:25,124
In the name of the
blessed and holy trinity
1624
01:35:25,124 --> 01:35:26,984
I do desire thee,
1625
01:35:26,984 --> 01:35:29,864
strong and mighty angels,
1626
01:35:29,864 --> 01:35:33,804
Belanos, Gabriel and Azrael
1627
01:35:33,804 --> 01:35:36,384
that if it be the divine will
1628
01:35:36,384 --> 01:35:39,944
of him who is called Tetragrammaton,
1629
01:35:39,944 --> 01:35:43,082
and the holy god, the father,
1630
01:35:43,082 --> 01:35:45,782
that thou take upon thee some shape
1631
01:35:45,782 --> 01:35:49,242
that best becometh thy celestial nature
1632
01:35:49,242 --> 01:35:53,362
and appear visibly
before us in this place.
1633
01:35:53,362 --> 01:35:56,142
Bring the cure to your wounded child
1634
01:35:56,142 --> 01:35:58,702
here on Earth, Penelope
1635
01:35:58,702 --> 01:36:02,202
that all things may work
together for thine honour
1636
01:36:02,202 --> 01:36:05,842
and glory to whom with thee
1637
01:36:05,842 --> 01:36:08,682
the son and blessed spirit
1638
01:36:08,682 --> 01:36:12,642
be ascribed all might, majesty
1639
01:36:12,642 --> 01:36:14,402
and dominion,
1640
01:36:14,402 --> 01:36:17,800
world without end.
1641
01:36:17,800 --> 01:36:19,600
Amen.
1642
01:36:19,600 --> 01:36:21,350
- [Group] Amen.
1643
01:36:22,580 --> 01:36:25,100
- So might it be.
1644
01:36:25,100 --> 01:36:29,290
(group chants "So might it be")
1645
01:37:04,686 --> 01:37:06,702
- Get out.
1646
01:37:06,702 --> 01:37:08,462
- [Group] So might it be.
1647
01:37:08,462 --> 01:37:10,342
So might it be.
1648
01:37:10,342 --> 01:37:12,162
So might it be.
1649
01:37:12,162 --> 01:37:13,922
So might it be.
1650
01:37:13,922 --> 01:37:15,722
So might it be.
1651
01:37:15,722 --> 01:37:17,682
So might it be.
1652
01:37:17,682 --> 01:37:20,012
So might it be.
1653
01:37:27,702 --> 01:37:31,132
(dramatic orchestral music)
1654
01:37:46,890 --> 01:37:49,430
- Oh my dear husband, thank
goodness you've arrived!
1655
01:37:49,430 --> 01:37:51,810
- Yes. I came as fast as I could.
1656
01:37:51,810 --> 01:37:53,110
(Lady Jane sobbing)
1657
01:37:53,110 --> 01:37:54,870
How is Penelope?
1658
01:37:54,870 --> 01:37:55,890
Has there been any change?
1659
01:37:55,890 --> 01:37:57,950
- I've had the most
distressing night of my life.
1660
01:37:57,950 --> 01:38:00,110
- Oh dear God, no.
1661
01:38:00,110 --> 01:38:01,650
Get out of my way, woman!
1662
01:38:01,650 --> 01:38:04,150
(Lady Jane mumbling)
1663
01:38:04,150 --> 01:38:06,658
- And then Jonathan, he yelled at me!
1664
01:38:06,658 --> 01:38:08,138
- Enough!
1665
01:38:08,138 --> 01:38:11,118
For heaven's sake, calm yourself, woman!
1666
01:38:11,118 --> 01:38:13,458
I have been travelling
all night to be with my
1667
01:38:13,458 --> 01:38:17,158
dying daughter and I have no
patience for your wittering!
1668
01:38:17,158 --> 01:38:19,258
I have to see Penelope
so stop your ranting
1669
01:38:19,258 --> 01:38:21,148
and tell me where she is!
1670
01:38:22,438 --> 01:38:23,998
- She's in that room down there,
1671
01:38:23,998 --> 01:38:25,658
but who knows what you may find.
1672
01:38:25,658 --> 01:38:26,998
She may never be the same again.
1673
01:38:26,998 --> 01:38:29,018
Our daughter has gone quite, quite mad.
1674
01:38:29,018 --> 01:38:31,238
(Henry chuckles)
1675
01:38:31,238 --> 01:38:33,498
- My dear lady.
1676
01:38:33,498 --> 01:38:35,458
May I suggest,
1677
01:38:35,458 --> 01:38:37,438
that you take a few moments
1678
01:38:37,438 --> 01:38:39,918
and retire to your bed chamber.
1679
01:38:39,918 --> 01:38:42,358
Think about what you are saying!
1680
01:38:42,358 --> 01:38:44,338
Nobody would want to see you
1681
01:38:44,338 --> 01:38:47,018
humiliated, my dear.
1682
01:38:47,018 --> 01:38:49,318
Nobody.
1683
01:38:49,318 --> 01:38:52,096
Would you not agree?
1684
01:38:52,096 --> 01:38:53,466
(sighs)
1685
01:38:58,676 --> 01:39:01,246
(Lady Jane sobs)
1686
01:39:08,714 --> 01:39:12,384
(sombre orchestral music)
1687
01:39:16,534 --> 01:39:20,464
(dove cooing)
1688
01:39:23,994 --> 01:39:27,884
(doves cooing)
1689
01:39:40,570 --> 01:39:41,858
Penelope.
1690
01:39:44,568 --> 01:39:46,478
Penelope, my dear.
1691
01:39:48,088 --> 01:39:49,858
Can you hear me?
1692
01:39:55,048 --> 01:39:56,676
- Yes, Father.
1693
01:39:58,466 --> 01:39:59,926
I can hear you.
1694
01:39:59,926 --> 01:40:01,586
- Oh.
1695
01:40:01,586 --> 01:40:04,306
It's a miracle.
1696
01:40:04,306 --> 01:40:06,834
- I can't, I can't believe it!
1697
01:40:08,724 --> 01:40:10,104
Are you really awake?
1698
01:40:10,104 --> 01:40:12,464
- Let her speak, man.
1699
01:40:12,464 --> 01:40:14,434
How do you feel?
1700
01:40:18,344 --> 01:40:19,992
- Famished.
1701
01:40:21,522 --> 01:40:24,822
I could eat a horse and chase the rider.
1702
01:40:24,822 --> 01:40:28,132
(Jonathan and Henry laugh)
1703
01:40:33,402 --> 01:40:34,902
- She's awake!
1704
01:40:34,902 --> 01:40:37,340
Penelope is awake!
1705
01:40:37,340 --> 01:40:38,850
- She's awake.
1706
01:40:40,500 --> 01:40:43,180
(Fanny and Bessie sobbing)
1707
01:40:43,180 --> 01:40:45,360
- [Penelope] It was a
miracle and we all knew
1708
01:40:45,360 --> 01:40:48,620
it was George who made it possible.
1709
01:40:48,620 --> 01:40:51,400
I owed my life to him.
1710
01:40:51,400 --> 01:40:55,040
But at his request we
never spoke of that night.
1711
01:40:55,040 --> 01:40:58,648
He seemed uncomfortable at
receiving so much praise.
1712
01:41:17,216 --> 01:41:18,936
I recovered quickly,
1713
01:41:18,936 --> 01:41:21,776
and after two weeks I was well.
1714
01:41:21,776 --> 01:41:24,396
The doctor was of the opinion
that a strong influenza
1715
01:41:24,396 --> 01:41:26,436
had been the cause
1716
01:41:26,436 --> 01:41:28,076
and that I was now entirely cured
1717
01:41:28,076 --> 01:41:31,276
and carried no trace of illness.
1718
01:41:31,276 --> 01:41:33,636
This was welcome news...
1719
01:41:33,636 --> 01:41:37,066
As I had a new life growing inside me.
1720
01:41:43,036 --> 01:41:46,616
- Be well, my child.
(peaceful orchestral music)
1721
01:41:46,616 --> 01:41:49,356
I can see that you have light in your eyes
1722
01:41:49,356 --> 01:41:50,984
once again.
1723
01:41:52,354 --> 01:41:54,554
Perhaps it is the life in your belly,
1724
01:41:54,554 --> 01:41:56,444
shining through.
1725
01:41:58,034 --> 01:41:59,794
Jonathan.
1726
01:41:59,794 --> 01:42:00,800
Good man.
1727
01:42:01,990 --> 01:42:03,320
Good man.
1728
01:42:04,630 --> 01:42:07,538
Take care of this little family, eh?
1729
01:42:09,208 --> 01:42:10,868
- Of course.
1730
01:42:10,868 --> 01:42:13,048
We'll take care of each other.
1731
01:42:13,048 --> 01:42:14,978
- I can see that.
1732
01:42:18,408 --> 01:42:21,908
- Mother, thank you for coming.
1733
01:42:21,908 --> 01:42:24,688
Thank you for tending to me.
1734
01:42:24,688 --> 01:42:28,826
I do hope your stay with us
has not grieved you too much.
1735
01:42:28,826 --> 01:42:30,446
- Well...
1736
01:42:30,446 --> 01:42:33,894
Perhaps I was deceived
by first appearances.
1737
01:42:35,484 --> 01:42:37,442
But a joy such as this,
1738
01:42:37,442 --> 01:42:40,652
disperses many grievous clouds, my dear.
1739
01:42:48,102 --> 01:42:51,262
- [Penelope] We were
all so happy once again.
1740
01:42:51,262 --> 01:42:53,722
Jonathan and George
helped to raise the son
1741
01:42:53,722 --> 01:42:55,022
of Richard and me,
1742
01:42:55,022 --> 01:42:58,010
and he in turn loved his special family.
1743
01:43:00,440 --> 01:43:03,840
And the days went by
like leaves in the wind,
1744
01:43:03,840 --> 01:43:07,940
and the glory of my
family continued to amaze.
1745
01:43:07,940 --> 01:43:11,680
Let not your prejudice or vanity bind.
1746
01:43:11,680 --> 01:43:15,510
See the beauty behind our scandalous ways.
1747
01:43:16,800 --> 01:43:18,479
(group laughing)
112436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.