All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.2005.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:50,538 --> 00:11:52,290 X1:215 X2:504 Y1:047 Y2:072 Rachid ! Une voiture ! 2 00:11:55,658 --> 00:11:56,727 X1:317 X2:401 Y1:047 Y2:072 Halte ! 3 00:11:56,898 --> 00:11:57,887 X1:317 X2:401 Y1:047 Y2:072 Halte ! 4 00:12:01,738 --> 00:12:02,454 X1:212 X2:508 Y1:500 Y2:532 Bienvenue, mon frĂšre. 5 00:12:02,618 --> 00:12:05,291 X1:193 X2:525 Y1:465 Y2:532 - Content de vous revoir. - Moi aussi, mon frĂšre. 6 00:12:25,818 --> 00:12:28,332 X1:160 X2:558 Y1:465 Y2:527 Ca, c'est Fadaee. C'est un mĂ©decin tchĂ©tchĂšne. 7 00:12:29,098 --> 00:12:31,658 X1:192 X2:528 Y1:465 Y2:527 Le cerveau de toutes leurs cellules terroristes. 8 00:12:54,378 --> 00:12:55,493 X1:288 X2:431 Y1:045 Y2:072 Mon frĂšre ! 9 00:12:56,858 --> 00:12:59,247 X1:207 X2:511 Y1:047 Y2:115 Le temps presse. On a beaucoup Ă  faire. 10 00:13:01,178 --> 00:13:05,171 X1:118 X2:599 Y1:045 Y2:114 Je vais vous donner des prĂ©cisions sur l'action en mer, 11 00:13:05,338 --> 00:13:07,852 X1:167 X2:552 Y1:045 Y2:072 en attendant le frĂšre Badawi. 12 00:13:19,778 --> 00:13:21,211 X1:205 X2:515 Y1:500 Y2:533 Mon unitĂ© est en place. 13 00:13:22,818 --> 00:13:25,537 X1:138 X2:583 Y1:464 Y2:533 ll faut absolument arrĂȘter Fadaee pour l'interroger. 14 00:13:26,018 --> 00:13:29,249 X1:130 X2:589 Y1:045 Y2:109 C'est la pĂ©riode des fĂȘtes de NoĂ«l, la sĂ©curitĂ© sera axĂ©e 15 00:13:29,418 --> 00:13:31,773 X1:176 X2:542 Y1:045 Y2:115 sur les grands Ă©vĂ©nements et les centres nĂ©vralgiques 16 00:13:32,018 --> 00:13:33,849 X1:186 X2:534 Y1:465 Y2:533 aux Etats-Unis. Nos attaques simultanĂ©es 17 00:13:34,058 --> 00:13:37,289 X1:191 X2:528 Y1:047 Y2:109 sur des cibles terrestres, maritimes et aĂ©riennes 18 00:13:37,458 --> 00:13:41,053 X1:130 X2:589 Y1:047 Y2:115 hors des Etats-Unis rempliront aisĂ©ment nos objectifs. 19 00:13:41,498 --> 00:13:42,613 X1:212 X2:507 Y1:502 Y2:527 Les cellules restantes 20 00:13:42,858 --> 00:13:45,292 X1:210 X2:508 Y1:463 Y2:533 seront activĂ©es et passeront Ă  l'action 21 00:13:45,458 --> 00:13:46,937 X1:228 X2:491 Y1:502 Y2:533 selon les plannings 22 00:13:47,178 --> 00:13:48,531 X1:289 X2:431 Y1:500 Y2:533 prĂ©dĂ©finis. 23 00:13:48,778 --> 00:13:50,814 X1:225 X2:496 Y1:464 Y2:533 Mon groupe est prĂȘt depuis des mois 24 00:13:50,978 --> 00:13:54,857 X1:151 X2:570 Y1:465 Y2:533 et attend notre signal pour mener Ă  l'heure convenue 25 00:13:55,018 --> 00:13:56,576 X1:233 X2:486 Y1:500 Y2:533 l'opĂ©ration Trident. 26 00:13:58,938 --> 00:14:00,451 X1:286 X2:432 Y1:465 Y2:527 - Tireur 1 ? - J'Ă©coute. 27 00:14:00,618 --> 00:14:02,529 X1:155 X2:564 Y1:502 Y2:533 Eliminez le guetteur sur le toit, 28 00:14:03,018 --> 00:14:04,133 X1:260 X2:460 Y1:502 Y2:533 puis le fumeur, 29 00:14:04,578 --> 00:14:05,772 X1:237 X2:480 Y1:501 Y2:533 puis la sentinelle. 30 00:14:06,218 --> 00:14:07,207 X1:289 X2:429 Y1:501 Y2:533 Bien reçu. 31 00:14:07,578 --> 00:14:09,887 X1:172 X2:549 Y1:501 Y2:532 Tireur 1, abattez vos cibles. 32 00:14:12,778 --> 00:14:13,654 X1:315 X2:403 Y1:502 Y2:527 Je l'ai. 33 00:14:15,018 --> 00:14:15,928 X1:334 X2:384 Y1:502 Y2:527 OK. 34 00:14:20,778 --> 00:14:23,417 X1:190 X2:528 Y1:464 Y2:527 lci, unitĂ© 1. Les 3 cibles sont Ă  terre. 35 00:14:23,818 --> 00:14:25,695 X1:165 X2:554 Y1:501 Y2:533 UnitĂ© 1, passez Ă  la phase 2. 36 00:15:06,058 --> 00:15:07,207 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:527 Par ici ! 37 00:15:07,538 --> 00:15:08,891 X1:232 X2:487 Y1:500 Y2:527 ll faut tout dĂ©truire. 38 00:15:55,618 --> 00:15:56,846 X1:227 X2:491 Y1:501 Y2:527 LĂąchez votre arme ! 39 00:15:57,178 --> 00:15:58,167 X1:268 X2:451 Y1:501 Y2:527 PlutĂŽt mourir. 40 00:16:03,138 --> 00:16:05,129 X1:223 X2:497 Y1:501 Y2:533 OpĂ©ration terminĂ©e. 41 00:16:07,458 --> 00:16:08,811 X1:196 X2:523 Y1:500 Y2:527 Neutralisation effectuĂ©e. 42 00:16:09,058 --> 00:16:12,334 X1:142 X2:577 Y1:464 Y2:533 Aucune cible vivante. Je rĂ©pĂšte, aucune cible vivante. 43 00:16:16,258 --> 00:16:17,850 X1:181 X2:539 Y1:502 Y2:533 ll se passe quelque chose. 44 00:16:21,378 --> 00:16:22,936 X1:223 X2:495 Y1:502 Y2:527 On s'en va. Foncez ! 45 00:16:34,218 --> 00:16:35,094 X1:320 X2:399 Y1:502 Y2:527 Terre. 46 00:16:35,738 --> 00:16:36,614 X1:335 X2:383 Y1:502 Y2:527 Air. 47 00:16:38,378 --> 00:16:39,254 X1:331 X2:388 Y1:502 Y2:527 Mer. 48 00:16:39,938 --> 00:16:41,257 X1:260 X2:458 Y1:502 Y2:532 Quoi, en mer ? 49 00:16:43,258 --> 00:16:44,976 X1:157 X2:562 Y1:502 Y2:533 Envoyez-moi les gars du labo. 50 00:16:45,138 --> 00:16:47,936 X1:164 X2:553 Y1:465 Y2:533 Washington doit voir tout ça, sur-le-champ ! 51 00:17:31,458 --> 00:17:32,971 X1:156 X2:566 Y1:501 Y2:533 Votre attention, s'il vous plaĂźt. 52 00:17:33,218 --> 00:17:35,937 X1:150 X2:567 Y1:076 Y2:107 Au nom des croisiĂšres Dulcet, 53 00:17:36,098 --> 00:17:37,656 X1:143 X2:575 Y1:076 Y2:102 bienvenue Ă  bord du PosĂ©idon. 54 00:17:41,938 --> 00:17:43,974 X1:170 X2:551 Y1:076 Y2:145 Attention, ne laissez pas vos bagages 55 00:17:44,218 --> 00:17:45,537 X1:235 X2:484 Y1:501 Y2:527 sans surveillance. 56 00:17:47,818 --> 00:17:51,208 X1:151 X2:569 Y1:076 Y2:139 Merci de ne pas fumer en dehors des zones fumeurs. 57 00:17:57,778 --> 00:17:59,655 X1:142 X2:578 Y1:500 Y2:533 Feu vert sĂ©curitĂ© pour la carĂšne. 58 00:18:00,018 --> 00:18:02,088 X1:203 X2:515 Y1:500 Y2:533 VĂ©rification complĂšte ? 59 00:18:02,618 --> 00:18:05,735 X1:109 X2:610 Y1:465 Y2:527 Affirmatif. J'autorise l'embarquement Ă  bord du PosĂ©idon. 60 00:18:06,618 --> 00:18:08,290 X1:240 X2:478 Y1:502 Y2:527 Tout est en ordre. 61 00:18:09,298 --> 00:18:12,973 X1:135 X2:584 Y1:075 Y2:145 Bien reçu. On se revoit Ă  Sydney, j'ai un avion Ă  prendre. 62 00:18:13,218 --> 00:18:14,537 X1:200 X2:517 Y1:500 Y2:533 Alpha Charlie. TerminĂ©. 63 00:18:25,898 --> 00:18:27,126 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:527 Merci. 64 00:19:02,658 --> 00:19:05,172 X1:185 X2:534 Y1:465 Y2:533 Ca vous ennuie d'enlever votre chapeau ? 65 00:19:19,538 --> 00:19:23,451 X1:154 X2:563 Y1:465 Y2:533 Non ! Qu'ils fassent quelques entorses. Mais si, ils peuvent ! 66 00:19:41,858 --> 00:19:44,213 X1:203 X2:515 Y1:077 Y2:102 Ouah ! C'est immense ! 67 00:19:44,458 --> 00:19:47,291 X1:159 X2:560 Y1:075 Y2:145 - Y a qu'une piĂšce ? - Ton pĂšre a rĂ©servĂ© trop tard. 68 00:19:47,458 --> 00:19:50,450 X1:165 X2:552 Y1:077 Y2:145 Je l'ai fait quand tu t'es enfin dĂ©cidĂ©e Ă  partir. 69 00:19:52,298 --> 00:19:53,208 X1:256 X2:460 Y1:500 Y2:527 Je me mets lĂ  ! 70 00:19:53,738 --> 00:19:55,296 X1:271 X2:446 Y1:502 Y2:533 Oh, regarde ! 71 00:19:55,578 --> 00:19:57,455 X1:205 X2:514 Y1:465 Y2:533 Une corbeille de l'agence de voyage. 72 00:19:57,698 --> 00:20:00,417 X1:221 X2:496 Y1:465 Y2:527 C'est adorable. J'enverrai un e-mail. 73 00:20:02,058 --> 00:20:02,854 X1:274 X2:445 Y1:501 Y2:527 Bienvenue... 74 00:20:03,098 --> 00:20:03,894 X1:334 X2:385 Y1:500 Y2:527 HĂ© ! 75 00:20:04,778 --> 00:20:06,177 X1:185 X2:534 Y1:502 Y2:532 On est en vacances, OK ? 76 00:20:10,458 --> 00:20:12,369 X1:190 X2:527 Y1:502 Y2:527 Je vous laisse les fruits ! 77 00:20:12,618 --> 00:20:15,178 X1:166 X2:552 Y1:502 Y2:533 Tu partages ou ça va barder. 78 00:20:15,418 --> 00:20:17,454 X1:245 X2:474 Y1:465 Y2:533 - Et les lits ? - Filles. Garçons. 79 00:20:18,538 --> 00:20:21,211 X1:171 X2:546 Y1:463 Y2:533 Je pense pas que c'Ă©tait ça, l'idĂ©e du psy. 80 00:20:21,378 --> 00:20:23,209 X1:187 X2:532 Y1:502 Y2:532 Pas maintenant, Richard ! 81 00:20:25,418 --> 00:20:26,692 X1:259 X2:460 Y1:500 Y2:533 HĂ© ! Eteins ça ! 82 00:20:27,298 --> 00:20:29,528 X1:166 X2:552 Y1:465 Y2:527 - Pourquoi vous chuchotez ? - A cause de toi. 83 00:20:29,738 --> 00:20:32,172 X1:213 X2:508 Y1:465 Y2:533 - Je peux y aller ? - Oui. Prends ton gilet 84 00:20:32,418 --> 00:20:33,771 X1:265 X2:453 Y1:465 Y2:527 de sauvetage. Sois lĂ  85 00:20:33,978 --> 00:20:35,252 X1:256 X2:463 Y1:502 Y2:533 pour l'exercice. 86 00:20:35,778 --> 00:20:36,654 X1:307 X2:410 Y1:502 Y2:533 A plus ! 87 00:20:38,218 --> 00:20:40,254 X1:194 X2:525 Y1:465 Y2:527 Ca commence bien, les vacances ensemble ! 88 00:20:40,778 --> 00:20:42,211 X1:184 X2:534 Y1:502 Y2:533 Oui, engueulez-vous bien. 89 00:20:42,378 --> 00:20:43,572 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 90 00:21:05,218 --> 00:21:07,778 X1:212 X2:507 Y1:502 Y2:527 Bien. On fait un essai. 91 00:21:30,578 --> 00:21:33,570 X1:184 X2:534 Y1:465 Y2:527 Je vous l'avais dit. Totalement directionnelle. 92 00:21:38,618 --> 00:21:40,051 X1:256 X2:463 Y1:502 Y2:533 Merci, M. Rogo. 93 00:21:42,938 --> 00:21:43,927 X1:308 X2:412 Y1:502 Y2:527 Pardon. 94 00:23:58,138 --> 00:23:59,253 X1:275 X2:442 Y1:502 Y2:527 Attendez ici. 95 00:24:02,138 --> 00:24:03,617 X1:184 X2:536 Y1:500 Y2:533 L'ascenseur est Ă  gauche. 96 00:24:03,778 --> 00:24:05,530 X1:238 X2:482 Y1:500 Y2:527 Bienvenue Ă  bord. 97 00:24:10,058 --> 00:24:12,891 X1:193 X2:527 Y1:465 Y2:533 Point de rassemblement, deux ponts au-dessus. 98 00:24:33,298 --> 00:24:34,287 X1:303 X2:417 Y1:502 Y2:533 Bonjour. 99 00:24:34,658 --> 00:24:36,330 X1:213 X2:505 Y1:502 Y2:533 Vous avez l'air perdu. 100 00:24:36,738 --> 00:24:40,208 X1:140 X2:579 Y1:465 Y2:533 C'est marrant. GĂ©nĂ©ralement, je sais oĂč je vais. 101 00:24:41,578 --> 00:24:44,934 X1:194 X2:526 Y1:463 Y2:527 Manny, mon dĂ©funt mari, 1 7 croisiĂšres Ă  son actif. 102 00:24:46,338 --> 00:24:47,976 X1:217 X2:502 Y1:502 Y2:533 ll se perdait toujours. 103 00:24:48,218 --> 00:24:50,732 X1:178 X2:540 Y1:465 Y2:527 - Restez avec moi et ça ira. - Merci. 104 00:24:53,578 --> 00:24:55,375 X1:209 X2:508 Y1:501 Y2:533 A tous les passagers, 105 00:24:55,538 --> 00:24:58,291 X1:198 X2:521 Y1:464 Y2:527 1 5 minutes avant l'exercice d'Ă©vacuation. 106 00:24:58,458 --> 00:25:00,767 X1:209 X2:512 Y1:501 Y2:527 Veuillez vous rendre... 107 00:25:00,938 --> 00:25:01,814 X1:289 X2:429 Y1:502 Y2:533 Gros plan. 108 00:25:02,778 --> 00:25:04,052 X1:248 X2:470 Y1:502 Y2:533 On peut y aller ? 109 00:25:05,058 --> 00:25:08,016 X1:180 X2:537 Y1:463 Y2:533 C'est la sĂ©quence du film oĂč tu dois sauver ta peau ! 110 00:25:08,178 --> 00:25:10,009 X1:140 X2:580 Y1:500 Y2:533 lnutile de m'inviter Ă  la premiĂšre. 111 00:25:11,378 --> 00:25:13,175 X1:141 X2:578 Y1:502 Y2:533 La vue est plus belle sur le pont. 112 00:25:14,818 --> 00:25:15,694 X1:303 X2:417 Y1:502 Y2:533 Bonjour. 113 00:25:15,938 --> 00:25:16,927 X1:303 X2:417 Y1:502 Y2:533 Bonjour. 114 00:25:24,578 --> 00:25:25,567 X1:244 X2:475 Y1:502 Y2:533 Le temps presse. 115 00:25:26,058 --> 00:25:27,093 X1:289 X2:431 Y1:502 Y2:527 Montre-lui. 116 00:25:36,098 --> 00:25:37,895 X1:193 X2:525 Y1:500 Y2:527 C'est la seule diffĂ©rence. 117 00:25:38,258 --> 00:25:40,613 X1:168 X2:551 Y1:465 Y2:533 Toujours debout sauf quand vous les activez. 118 00:25:42,858 --> 00:25:46,168 X1:143 X2:577 Y1:463 Y2:533 Le revĂȘtement intĂ©rieur canalise la force de l'explosion 119 00:25:46,338 --> 00:25:47,532 X1:193 X2:525 Y1:502 Y2:527 dans la direction voulue. 120 00:25:48,298 --> 00:25:50,653 X1:174 X2:545 Y1:465 Y2:527 N'oubliez pas de mettre une cale derriĂšre. 121 00:25:52,178 --> 00:25:53,054 X1:307 X2:410 Y1:502 Y2:527 A vous. 122 00:26:16,898 --> 00:26:17,933 X1:271 X2:449 Y1:502 Y2:533 De l'Afghane. 123 00:26:23,618 --> 00:26:24,573 X1:244 X2:474 Y1:502 Y2:533 C'est pour quoi ? 124 00:26:26,338 --> 00:26:27,327 X1:242 X2:477 Y1:502 Y2:527 Pour les bombes. 125 00:26:31,258 --> 00:26:33,453 X1:145 X2:574 Y1:500 Y2:533 DĂ©pĂȘchez-vous ! S'il vous plaĂźt ! 126 00:26:34,178 --> 00:26:38,091 X1:159 X2:559 Y1:465 Y2:533 Bien ! On peut commencer. Je m'appelle Leo Mandebach. 127 00:26:38,578 --> 00:26:39,727 X1:308 X2:410 Y1:500 Y2:533 Je gĂšre 128 00:26:39,938 --> 00:26:41,417 X1:227 X2:493 Y1:500 Y2:527 l'hĂŽtel du PosĂ©idon. 129 00:26:41,938 --> 00:26:44,406 X1:173 X2:546 Y1:465 Y2:533 Et je supervise ce point de rassemblement. 130 00:26:44,698 --> 00:26:45,926 X1:209 X2:508 Y1:502 Y2:527 On en a de la chance ! 131 00:26:47,098 --> 00:26:49,248 X1:194 X2:522 Y1:465 Y2:533 Non, non ! Vous vous ĂȘtes trompĂ© ! 132 00:26:49,498 --> 00:26:52,535 X1:136 X2:581 Y1:464 Y2:533 Vous ĂȘtes Jeffrey Eric Anderson, le producteur australien. 133 00:26:52,778 --> 00:26:53,688 X1:269 X2:449 Y1:502 Y2:527 T'es du fisc ? 134 00:26:53,938 --> 00:26:55,610 X1:162 X2:555 Y1:500 Y2:527 J'ai vu toutes vos Ă©missions. 135 00:26:56,058 --> 00:26:57,537 X1:158 X2:566 Y1:501 Y2:533 ll a produit La Tour de la peur 136 00:26:57,778 --> 00:26:59,336 X1:208 X2:510 Y1:501 Y2:533 et Popstars Academy. 137 00:27:00,738 --> 00:27:01,693 X1:268 X2:450 Y1:500 Y2:527 Vous Ă©tiez 3e 138 00:27:01,938 --> 00:27:05,692 X1:153 X2:565 Y1:463 Y2:533 - la saison derniĂšre, non ? - J'ai eu le prix de consolation. 139 00:27:05,858 --> 00:27:08,247 X1:205 X2:515 Y1:465 Y2:533 Moi, la seule Française prĂȘte Ă  vivre aux USA. 140 00:27:08,498 --> 00:27:10,136 X1:200 X2:518 Y1:500 Y2:527 Vous l'avez dit Ă  la tĂ©lĂ©. 141 00:27:10,378 --> 00:27:12,494 X1:200 X2:519 Y1:465 Y2:527 - Oui. - ll veut ĂȘtre rĂ©alisateur. 142 00:27:12,898 --> 00:27:15,207 X1:238 X2:480 Y1:463 Y2:533 - Belle camĂ©ra. - Merci. Regardez. 143 00:27:20,498 --> 00:27:22,773 X1:165 X2:554 Y1:501 Y2:533 Bonjour. lci, votre capitaine, 144 00:27:23,018 --> 00:27:25,327 X1:177 X2:543 Y1:464 Y2:527 Paul Gallico. Au nom de toute la famille 145 00:27:25,578 --> 00:27:27,648 X1:211 X2:509 Y1:501 Y2:532 des croisiĂšres Dulcet, 146 00:27:27,818 --> 00:27:30,730 X1:147 X2:572 Y1:464 Y2:527 j'ai le plaisir de vous accueillir Ă  bord du PosĂ©idon. 147 00:27:31,538 --> 00:27:34,257 X1:140 X2:579 Y1:465 Y2:527 Le temps, comme vous le voyez, est au beau fixe. 148 00:27:34,418 --> 00:27:36,374 X1:224 X2:497 Y1:465 Y2:527 Nous devrions avoir une mer calme 149 00:27:36,618 --> 00:27:38,654 X1:130 X2:590 Y1:501 Y2:533 en partant cet aprĂšs-midi du Cap. 150 00:27:39,618 --> 00:27:40,767 X1:310 X2:411 Y1:501 Y2:527 Sachez 151 00:27:41,018 --> 00:27:44,806 X1:135 X2:585 Y1:463 Y2:533 que le PosĂ©idon est le meilleur navire que j'ai jamais commandĂ©. 152 00:27:45,458 --> 00:27:48,177 X1:130 X2:589 Y1:463 Y2:527 ll est Ă  la pointe de la technologie, vous le verrez. 153 00:27:48,338 --> 00:27:51,057 X1:147 X2:572 Y1:465 Y2:527 Alors, installez-vous, amusez-vous et dĂ©tendez-vous. 154 00:27:51,218 --> 00:27:54,130 X1:193 X2:526 Y1:463 Y2:533 L'Ă©quipage et moi-mĂȘme nous occupons du reste. 155 00:27:54,298 --> 00:27:55,777 X1:276 X2:443 Y1:502 Y2:533 Bon voyage. 156 00:27:56,258 --> 00:27:58,818 X1:173 X2:546 Y1:500 Y2:533 Capitaine, le marshal est lĂ . 157 00:27:59,178 --> 00:28:00,850 X1:234 X2:484 Y1:502 Y2:533 Ah, marshal Rogo. 158 00:28:01,378 --> 00:28:04,688 X1:153 X2:567 Y1:463 Y2:533 Paul Gallico. Avez-vous trouvĂ© votre cabine Ă©quipĂ©e 159 00:28:04,938 --> 00:28:06,974 X1:206 X2:513 Y1:463 Y2:527 - Ă  votre convenance ? - Oui. Merci. 160 00:28:07,618 --> 00:28:09,973 X1:182 X2:537 Y1:463 Y2:527 EspĂ©rons que votre joujou restera sous clef. 161 00:28:10,138 --> 00:28:11,696 X1:197 X2:520 Y1:502 Y2:533 Je ne veux pas de mort. 162 00:28:12,858 --> 00:28:13,688 X1:291 X2:425 Y1:502 Y2:527 Johnson ! 163 00:28:15,258 --> 00:28:19,217 X1:131 X2:588 Y1:463 Y2:533 Vos amis de la SĂ©curitĂ© intĂ©rieure vous ont envoyĂ© ceci il y a 30 mn. 164 00:28:27,698 --> 00:28:32,010 X1:134 X2:585 Y1:463 Y2:533 ll y aurait des activitĂ©s terroristes dans l'hĂ©misphĂšre sud. 165 00:28:33,018 --> 00:28:34,815 X1:187 X2:533 Y1:500 Y2:533 Des rumeurs, je prĂ©sume. 166 00:28:35,058 --> 00:28:36,252 X1:295 X2:424 Y1:501 Y2:527 Peut-ĂȘtre. 167 00:28:37,258 --> 00:28:40,728 X1:117 X2:602 Y1:465 Y2:533 lls nous laissent le choix d'en informer les passagers ou non. 168 00:28:41,098 --> 00:28:43,976 X1:200 X2:521 Y1:463 Y2:533 Le PosĂ©idon reprĂ©sente un pion infiniment petit 169 00:28:44,138 --> 00:28:47,096 X1:133 X2:586 Y1:463 Y2:533 dans l'immensitĂ© de l'hĂ©misphĂšre sud. De plus, on a 170 00:28:47,338 --> 00:28:49,169 X1:148 X2:571 Y1:500 Y2:533 une Ă©quipe de sĂ©curitĂ© experte. 171 00:28:49,378 --> 00:28:50,174 X1:302 X2:415 Y1:502 Y2:527 Ah oui ? 172 00:28:50,378 --> 00:28:51,128 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 173 00:28:51,378 --> 00:28:52,777 X1:191 X2:528 Y1:502 Y2:533 Je croyais qu'elle veillait 174 00:28:52,938 --> 00:28:56,294 X1:122 X2:597 Y1:463 Y2:533 Ă  ce que les vieilles dames ne volent pas des jetons de casino. 175 00:28:58,978 --> 00:29:01,617 X1:189 X2:531 Y1:463 Y2:533 L'industrie des croisiĂšres a fait des progrĂšs. 176 00:29:01,778 --> 00:29:02,847 X1:242 X2:477 Y1:500 Y2:527 Elle est trĂšs sĂ»re. 177 00:29:03,218 --> 00:29:04,697 X1:237 X2:482 Y1:463 Y2:533 Jusqu'Ă  ce qu'elle le soit plus. 178 00:29:04,938 --> 00:29:08,214 X1:119 X2:599 Y1:465 Y2:533 Apportez-moi du concret sur le PosĂ©idon, lĂ , on en reparlera. 179 00:29:09,258 --> 00:29:10,657 X1:201 X2:517 Y1:500 Y2:533 Qui sait que je suis lĂ  ? 180 00:29:11,018 --> 00:29:13,248 X1:180 X2:539 Y1:465 Y2:533 ll n'y a que moi, mes hommes, le capitaine, 181 00:29:13,418 --> 00:29:16,216 X1:174 X2:545 Y1:465 Y2:533 les navigateurs et le responsable de l'hĂŽtel. 182 00:29:16,978 --> 00:29:18,457 X1:196 X2:522 Y1:502 Y2:533 Que ça reste comme ça. 183 00:29:18,898 --> 00:29:21,696 X1:150 X2:570 Y1:465 Y2:533 Je dois passer pour un type seul en vacances. 184 00:29:39,018 --> 00:29:40,007 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:527 Merci. 185 00:30:05,298 --> 00:30:07,289 X1:157 X2:561 Y1:502 Y2:527 Ces livreurs sont sur la liste ? 186 00:30:07,618 --> 00:30:08,607 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 187 00:30:08,858 --> 00:30:11,930 X1:175 X2:543 Y1:463 Y2:527 - C'est quoi, comme biĂšre ? - Une biĂšre sud-africaine. 188 00:30:12,138 --> 00:30:12,968 X1:262 X2:457 Y1:502 Y2:527 C'est normal ? 189 00:30:13,258 --> 00:30:15,726 X1:116 X2:602 Y1:465 Y2:533 Certains aiment les produits locaux. Un problĂšme ? 190 00:30:16,458 --> 00:30:18,892 X1:210 X2:510 Y1:465 Y2:533 Non. Je me familiarise avec vos procĂ©dures. 191 00:30:49,058 --> 00:30:50,889 X1:274 X2:445 Y1:500 Y2:533 HĂ©, bonjour ! 192 00:30:51,058 --> 00:30:52,252 X1:252 X2:466 Y1:502 Y2:532 Salut, les filles ! 193 00:30:54,058 --> 00:30:57,573 X1:138 X2:581 Y1:463 Y2:533 T'es gĂ©niale d'avoir organisĂ© une convention sur un paquebot. 194 00:30:57,738 --> 00:31:00,696 X1:159 X2:562 Y1:463 Y2:527 ''Des collĂšgues qui s'amusent ensemble restent ensemble.'' 195 00:31:03,898 --> 00:31:06,617 X1:162 X2:557 Y1:463 Y2:533 - Y a un port USB lĂ -dessus ? - Oui, par lĂ . 196 00:31:07,338 --> 00:31:08,657 X1:308 X2:412 Y1:500 Y2:527 ll est lĂ . 197 00:31:09,298 --> 00:31:12,654 X1:120 X2:601 Y1:465 Y2:533 Bonjour, Richard. Merci de partager Rachel pendant vos vacances. 198 00:31:12,898 --> 00:31:14,616 X1:186 X2:533 Y1:502 Y2:533 De rien, Melinda. Bonjour. 199 00:31:16,858 --> 00:31:18,450 X1:214 X2:505 Y1:502 Y2:533 Bon, je vais au buffet. 200 00:31:18,618 --> 00:31:20,574 X1:188 X2:531 Y1:465 Y2:533 T'as entendu mon estomac gargouiller. 201 00:31:20,738 --> 00:31:22,330 X1:273 X2:445 Y1:465 Y2:533 - Salut. - A plus tard. 202 00:31:25,458 --> 00:31:27,414 X1:166 X2:551 Y1:502 Y2:533 J'allais te le dire, je t'assure. 203 00:31:27,938 --> 00:31:29,735 X1:190 X2:527 Y1:465 Y2:533 Au moins, tes prioritĂ©s sont claires. 204 00:31:49,218 --> 00:31:50,412 X1:260 X2:459 Y1:502 Y2:533 On est perdu ? 205 00:31:52,018 --> 00:31:54,578 X1:142 X2:576 Y1:465 Y2:533 Non, monsieur. Je crĂ©e une tension dramatique. 206 00:31:54,818 --> 00:31:56,695 X1:202 X2:517 Y1:465 Y2:533 - Ah oui ? - Tous les rĂ©als font ça. 207 00:31:56,938 --> 00:32:00,408 X1:175 X2:544 Y1:465 Y2:532 En montrant le personnel en train de faire son travail, 208 00:32:00,578 --> 00:32:04,776 X1:118 X2:600 Y1:465 Y2:533 ça angoisse le public, car il sait que le vampire ne doit pas ĂȘtre loin. 209 00:32:05,018 --> 00:32:05,894 X1:271 X2:449 Y1:502 Y2:533 Un vampire ? 210 00:32:06,178 --> 00:32:08,817 X1:185 X2:533 Y1:465 Y2:533 Vous allez me virer, car j'ai pas d'autorisation. 211 00:32:14,338 --> 00:32:15,566 X1:255 X2:464 Y1:502 Y2:527 ''Nous donnons 212 00:32:15,778 --> 00:32:17,689 X1:163 X2:556 Y1:500 Y2:533 ''Ă  Dylan Clarke l'autorisation 213 00:32:17,978 --> 00:32:19,889 X1:158 X2:560 Y1:500 Y2:527 ''de filmer Ă  bord du PosĂ©idon 214 00:32:20,578 --> 00:32:21,567 X1:278 X2:441 Y1:500 Y2:527 ''Ă  condition 215 00:32:21,858 --> 00:32:23,337 X1:188 X2:531 Y1:500 Y2:533 ''qu'il respecte les rĂšgles. 216 00:32:23,578 --> 00:32:24,454 X1:306 X2:413 Y1:500 Y2:533 ''SignĂ© : 217 00:32:24,698 --> 00:32:25,813 X1:266 X2:453 Y1:502 Y2:532 ''Ronald Acre, 218 00:32:26,218 --> 00:32:28,095 X1:119 X2:599 Y1:500 Y2:533 ''responsable de la salle Ă  manger.'' 219 00:32:29,138 --> 00:32:33,416 X1:128 X2:589 Y1:463 Y2:533 VoilĂ . Ceci devrait rĂ©gler tous tes problĂšmes d'autorisation. 220 00:32:33,658 --> 00:32:35,137 X1:186 X2:531 Y1:502 Y2:532 Vous cartonnez, M. Acre ! 221 00:32:35,498 --> 00:32:38,092 X1:137 X2:582 Y1:502 Y2:533 Ma foi, j'ai un faible pour les arts. 222 00:32:38,338 --> 00:32:40,898 X1:168 X2:549 Y1:463 Y2:533 A l'universitĂ©, je montais sur les planches. 223 00:32:57,618 --> 00:32:58,812 X1:285 X2:433 Y1:502 Y2:533 Et coupez ! 224 00:33:01,498 --> 00:33:03,056 X1:270 X2:449 Y1:465 Y2:532 - Alors ? - Encore une, 225 00:33:03,298 --> 00:33:04,697 X1:276 X2:444 Y1:500 Y2:533 par sĂ©curitĂ©. 226 00:33:04,938 --> 00:33:06,257 X1:300 X2:419 Y1:502 Y2:527 Entendu. 227 00:33:12,058 --> 00:33:16,017 X1:133 X2:585 Y1:463 Y2:527 Vous ĂȘtes trĂšs tendu. Vous devez exercer un mĂ©tier difficile. 228 00:33:16,178 --> 00:33:17,691 X1:176 X2:541 Y1:500 Y2:532 J'Ă©cris des romans, en fait. 229 00:33:18,938 --> 00:33:20,257 X1:252 X2:466 Y1:502 Y2:533 J'ai pu les lire ? 230 00:33:20,418 --> 00:33:21,737 X1:206 X2:512 Y1:502 Y2:533 Vous lisez beaucoup ? 231 00:33:21,898 --> 00:33:25,607 X1:109 X2:608 Y1:465 Y2:533 Non, pas vraiment. Je lis des magazines comme lnStyle. 232 00:33:26,338 --> 00:33:30,616 X1:133 X2:587 Y1:463 Y2:533 Aucune importance. J'ai pas Ă©crit de best-seller de toute façon. 233 00:33:31,458 --> 00:33:33,733 X1:168 X2:551 Y1:465 Y2:533 Vous vous payez quand mĂȘme cette croisiĂšre. 234 00:33:34,258 --> 00:33:36,852 X1:157 X2:563 Y1:463 Y2:533 J'ai Ă©pousĂ© une femme qui a transformĂ© une boutique 235 00:33:37,018 --> 00:33:40,215 X1:168 X2:551 Y1:464 Y2:533 en une chaĂźne internationale de 21 7 magasins. 236 00:33:42,098 --> 00:33:43,816 X1:281 X2:438 Y1:465 Y2:533 - Laquelle ? - Hip Hop. 237 00:33:44,098 --> 00:33:45,451 X1:300 X2:417 Y1:502 Y2:527 J'adore ! 238 00:33:47,018 --> 00:33:49,896 X1:190 X2:531 Y1:465 Y2:533 Elle a pas assez de choix pour les fortes poitrines. 239 00:33:50,058 --> 00:33:52,526 X1:171 X2:546 Y1:463 Y2:533 TrĂšs souvent, je ne trouve rien Ă  ma taille. 240 00:33:55,738 --> 00:33:56,727 X1:250 X2:469 Y1:502 Y2:527 Retournez-vous. 241 00:34:06,538 --> 00:34:07,937 X1:200 X2:518 Y1:500 Y2:533 Je vois votre problĂšme. 242 00:34:09,258 --> 00:34:11,931 X1:177 X2:542 Y1:465 Y2:527 Je veux dire, elle cible les adolescentes. 243 00:34:12,738 --> 00:34:15,013 X1:297 X2:422 Y1:502 Y2:527 Et vous... 244 00:34:15,258 --> 00:34:17,374 X1:149 X2:570 Y1:500 Y2:533 eh bien, vous avez dĂ©passĂ© ça. 245 00:34:18,938 --> 00:34:20,087 X1:222 X2:496 Y1:501 Y2:527 Vous ĂȘtes soucieux. 246 00:34:21,538 --> 00:34:23,415 X1:202 X2:518 Y1:500 Y2:533 Rien de grave, j'espĂšre. 247 00:34:23,578 --> 00:34:26,729 X1:175 X2:544 Y1:463 Y2:533 Des problĂšmes personnels. Ca se voit tant que ça ? 248 00:34:27,178 --> 00:34:29,897 X1:199 X2:520 Y1:463 Y2:533 Je suis trĂšs rĂ©ceptive aux Ă©motions des gens. 249 00:34:30,258 --> 00:34:31,896 X1:202 X2:516 Y1:500 Y2:533 Ca fait partie du mĂ©tier. 250 00:34:33,578 --> 00:34:36,217 X1:187 X2:534 Y1:500 Y2:533 Et je sais trĂšs bien garder 251 00:34:36,658 --> 00:34:38,216 X1:250 X2:470 Y1:502 Y2:527 les confidences. 252 00:34:40,338 --> 00:34:41,817 X1:205 X2:513 Y1:502 Y2:533 Si vous voulez parler... 253 00:34:44,018 --> 00:34:46,657 X1:190 X2:529 Y1:465 Y2:533 Ma femme et moi, on voit un psy, c'est tout. 254 00:34:47,658 --> 00:34:48,977 X1:198 X2:521 Y1:502 Y2:533 Comment ça se passe ? 255 00:34:49,218 --> 00:34:51,857 X1:156 X2:562 Y1:465 Y2:527 Pour commencer, elle a fait venir ses directrices 256 00:34:52,098 --> 00:34:56,296 X1:128 X2:591 Y1:465 Y2:533 sans me le dire. Ensuite, comme on n'a eu qu'une chambre, 257 00:34:56,458 --> 00:34:59,894 X1:148 X2:573 Y1:463 Y2:533 elle a dĂ©cidĂ© qu'on allait dormir sĂ©parĂ©ment, avec les enfants. 258 00:35:02,778 --> 00:35:04,291 X1:208 X2:511 Y1:502 Y2:533 Ca ne me regarde pas, 259 00:35:05,338 --> 00:35:07,488 X1:186 X2:535 Y1:465 Y2:527 mais une femme qui traite son homme ainsi 260 00:35:07,658 --> 00:35:10,126 X1:208 X2:510 Y1:465 Y2:533 ne peut pas s'attendre Ă  le garder longtemps. 261 00:35:22,418 --> 00:35:27,128 X1:134 X2:586 Y1:465 Y2:533 Monsieur Acre ! Je suis ravie que ce soit vous qui veilliez sur nous. 262 00:35:27,298 --> 00:35:31,257 X1:115 X2:605 Y1:465 Y2:533 Mme Rosen, c'est moi... Vous savez, les membres Platine peuvent dĂźner 263 00:35:31,498 --> 00:35:34,296 X1:134 X2:583 Y1:465 Y2:533 - au club. - Oui, mais je veux du sang neuf ! 264 00:35:34,538 --> 00:35:37,496 X1:197 X2:523 Y1:465 Y2:533 Dans ce cas, j'ai la table qu'il vous faut. La 7. 265 00:35:37,738 --> 00:35:38,807 X1:281 X2:438 Y1:502 Y2:527 Suivez-moi. 266 00:35:44,058 --> 00:35:45,889 X1:203 X2:516 Y1:502 Y2:533 La table porte-bonheur. 267 00:35:46,618 --> 00:35:49,690 X1:172 X2:546 Y1:465 Y2:527 - Oh, Monseigneur Schmitt ! - Madame Rosen. 268 00:35:49,858 --> 00:35:51,849 X1:204 X2:513 Y1:500 Y2:533 Voici l'Ă©vĂȘque Schmitt. 269 00:35:52,018 --> 00:35:56,375 X1:128 X2:591 Y1:465 Y2:533 ll est en route pour l'Australie oĂč il va s'occuper des aborigĂšnes. 270 00:35:56,938 --> 00:36:00,248 X1:182 X2:535 Y1:463 Y2:533 - En toute humilitĂ©. - Vous ĂȘtes trop modeste ! 271 00:36:00,778 --> 00:36:01,813 X1:305 X2:414 Y1:502 Y2:532 M. Acre, 272 00:36:01,978 --> 00:36:05,368 X1:149 X2:570 Y1:465 Y2:533 si vous trouvez d'autres chiens errants, envoyez-les-nous. 273 00:36:11,178 --> 00:36:13,738 X1:137 X2:582 Y1:500 Y2:533 Dylan devait ĂȘtre lĂ  pour le dĂźner. 274 00:36:13,978 --> 00:36:17,095 X1:191 X2:528 Y1:465 Y2:533 C'est un gosse, laisse-le. ll va pas se perdre. 275 00:36:17,618 --> 00:36:19,449 X1:139 X2:579 Y1:502 Y2:533 Shelby, tu veux du champagne ? 276 00:36:21,698 --> 00:36:23,097 X1:273 X2:444 Y1:502 Y2:533 J'ai pas soif. 277 00:36:30,578 --> 00:36:31,613 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:527 Merci. 278 00:36:42,578 --> 00:36:44,375 X1:212 X2:506 Y1:500 Y2:533 Quand on est Ă©vĂȘque, 279 00:36:44,618 --> 00:36:46,370 X1:162 X2:557 Y1:502 Y2:533 on est important au Vatican ? 280 00:36:46,738 --> 00:36:49,252 X1:142 X2:576 Y1:463 Y2:532 Si vous savez jouer aux Ă©checs, Mme Rosen, 281 00:36:49,418 --> 00:36:50,897 X1:176 X2:544 Y1:501 Y2:533 les pions sont l'Ăąme du jeu. 282 00:36:51,778 --> 00:36:53,973 X1:157 X2:561 Y1:500 Y2:527 Votre mĂšre doit ĂȘtre trĂšs fiĂšre. 283 00:36:55,778 --> 00:36:57,655 X1:186 X2:534 Y1:502 Y2:533 Et vous, monsieur Rogo ? 284 00:36:57,898 --> 00:37:00,890 X1:127 X2:592 Y1:464 Y2:527 - De quelle confession ĂȘtes-vous ? - MĂ©thodiste. 285 00:37:01,778 --> 00:37:04,053 X1:190 X2:527 Y1:465 Y2:527 Dr Ballard, venez vous asseoir avec nous ! 286 00:37:06,778 --> 00:37:08,575 X1:152 X2:568 Y1:500 Y2:533 Le personnel dĂźne sĂ©parĂ©ment. 287 00:37:08,738 --> 00:37:11,650 X1:140 X2:577 Y1:465 Y2:527 A moins que vous n'ayez besoin de conseils mĂ©dicaux ? 288 00:37:12,778 --> 00:37:14,211 X1:189 X2:530 Y1:502 Y2:533 Dr Ballard, voici M. Rogo. 289 00:37:15,378 --> 00:37:17,050 X1:186 X2:533 Y1:465 Y2:527 - Et Monseigneur Schmitt. - EnchantĂ©. 290 00:37:17,418 --> 00:37:18,373 X1:276 X2:442 Y1:502 Y2:533 Voyez-vous, 291 00:37:18,618 --> 00:37:20,415 X1:133 X2:587 Y1:500 Y2:533 quand Manny est mort, j'ai dĂ©cidĂ© 292 00:37:20,578 --> 00:37:22,853 X1:162 X2:556 Y1:463 Y2:533 de toujours avoir un mĂ©decin prĂšs de moi. 293 00:37:23,258 --> 00:37:24,054 X1:281 X2:438 Y1:502 Y2:527 Mme Rosen 294 00:37:24,298 --> 00:37:27,973 X1:144 X2:575 Y1:463 Y2:533 a dĂ©cidĂ© que la table 7 serait le carrefour des religions. 295 00:37:29,178 --> 00:37:31,772 X1:181 X2:539 Y1:465 Y2:527 Nous avons un catholique, un mĂ©thodiste 296 00:37:32,178 --> 00:37:33,167 X1:281 X2:438 Y1:502 Y2:533 et une juive 297 00:37:33,418 --> 00:37:34,737 X1:245 X2:473 Y1:500 Y2:527 Ă  la mĂȘme table ! 298 00:37:34,978 --> 00:37:36,252 X1:214 X2:503 Y1:502 Y2:533 On dirait une blague ! 299 00:37:41,778 --> 00:37:43,734 X1:226 X2:493 Y1:465 Y2:533 Les voies de Dieu sont impĂ©nĂ©trables. 300 00:37:44,618 --> 00:37:47,894 X1:161 X2:558 Y1:465 Y2:533 ll nous donne cette belle mer, et ça rend certains malades. 301 00:37:48,138 --> 00:37:49,856 X1:208 X2:510 Y1:465 Y2:532 Le monde est sens dessus dessous, 302 00:37:50,098 --> 00:37:52,532 X1:152 X2:566 Y1:465 Y2:533 il serait temps que Dieu fasse quelque chose. 303 00:37:57,018 --> 00:37:59,452 X1:186 X2:532 Y1:463 Y2:533 Quand il y a un problĂšme, il faut rĂ©agir. 304 00:37:59,698 --> 00:38:00,528 X1:288 X2:430 Y1:500 Y2:527 Tout Ă  fait. 305 00:38:01,538 --> 00:38:02,937 X1:227 X2:490 Y1:502 Y2:527 Veuillez m'excuser. 306 00:38:12,618 --> 00:38:14,097 X1:189 X2:529 Y1:500 Y2:527 J'ai connu cet amour-lĂ ... 307 00:38:17,338 --> 00:38:19,374 X1:141 X2:577 Y1:502 Y2:533 Vous le pourriez aussi, M. Rogo. 308 00:38:21,018 --> 00:38:22,497 X1:200 X2:519 Y1:500 Y2:533 C'est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  fait. 309 00:38:25,458 --> 00:38:26,686 X1:223 X2:496 Y1:502 Y2:533 Elle est magnifique ! 310 00:38:27,098 --> 00:38:28,690 X1:157 X2:563 Y1:500 Y2:533 Pas autant que toi, ma beautĂ©. 311 00:38:30,458 --> 00:38:33,495 X1:161 X2:558 Y1:502 Y2:527 C'est une Maurice Montblanc. 312 00:38:33,898 --> 00:38:35,377 X1:186 X2:533 Y1:500 Y2:533 C'Ă©tait ton sponsor, non ? 313 00:38:36,858 --> 00:38:37,768 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 314 00:38:38,258 --> 00:38:39,452 X1:218 X2:501 Y1:500 Y2:533 TrĂšs haut de gamme. 315 00:38:39,698 --> 00:38:41,654 X1:117 X2:602 Y1:500 Y2:533 MĂ©canisme suisse. Haute prĂ©cision. 316 00:38:42,938 --> 00:38:44,257 X1:228 X2:491 Y1:500 Y2:527 lls te l'ont donnĂ©e ? 317 00:38:46,258 --> 00:38:47,691 X1:204 X2:515 Y1:502 Y2:533 Pour se faire de la pub. 318 00:38:48,298 --> 00:38:53,008 X1:143 X2:574 Y1:463 Y2:533 Mais dĂšs que je l'ai vue, j'ai su qu'elle Ă©tait faite pour toi. 319 00:38:57,378 --> 00:39:01,053 X1:134 X2:586 Y1:465 Y2:533 Dans ce cas, je ne te la rends pas parce que je l'adore. 320 00:39:12,738 --> 00:39:17,095 X1:188 X2:531 Y1:465 Y2:533 J'ai reçu le feu vert. ll faut prĂ©venir les autres. 321 00:39:17,658 --> 00:39:18,693 X1:251 X2:466 Y1:502 Y2:533 Je m'en charge. 322 00:39:20,738 --> 00:39:22,251 X1:200 X2:520 Y1:502 Y2:527 La table 32 vous attend. 323 00:39:23,498 --> 00:39:24,214 X1:276 X2:443 Y1:500 Y2:533 DĂ©pĂȘchons ! 324 00:39:40,778 --> 00:39:41,654 X1:277 X2:442 Y1:502 Y2:527 Mlle Clarke ! 325 00:39:45,258 --> 00:39:48,728 X1:152 X2:566 Y1:465 Y2:533 Mlle Clarke, c'est le Dr Ballard. Vous permettez que je rentre ? 326 00:39:53,338 --> 00:39:54,851 X1:164 X2:554 Y1:502 Y2:533 Ca va ? Je peux vous aider ? 327 00:39:56,298 --> 00:39:58,687 X1:191 X2:528 Y1:465 Y2:533 Certaines personnes supportent mal le dĂ©part. 328 00:40:01,578 --> 00:40:02,852 X1:225 X2:493 Y1:502 Y2:532 Oh non, c'est vous ! 329 00:40:07,978 --> 00:40:10,538 X1:179 X2:539 Y1:465 Y2:527 Gardez ce patch 24 heures sans l'enlever. 330 00:40:10,978 --> 00:40:13,367 X1:197 X2:521 Y1:463 Y2:533 Je suis Ă©lĂšve-infirmiĂšre, je sais tout ça. 331 00:40:13,618 --> 00:40:16,815 X1:122 X2:597 Y1:463 Y2:533 Vous avez ratĂ© le cours oĂč on vous disait quand le mettre ? 332 00:40:17,138 --> 00:40:20,574 X1:133 X2:586 Y1:465 Y2:533 Oui, continuez... ll n'est pas exclu que je vous vomisse dessus. 333 00:40:21,098 --> 00:40:22,497 X1:193 X2:525 Y1:502 Y2:527 Vous voulez aller au lit ? 334 00:40:23,818 --> 00:40:24,967 X1:209 X2:510 Y1:500 Y2:533 On se connaĂźt Ă  peine. 335 00:40:43,058 --> 00:40:44,047 X1:303 X2:416 Y1:502 Y2:527 Bonsoir. 336 00:40:44,298 --> 00:40:45,936 X1:195 X2:525 Y1:500 Y2:533 NavrĂ© de vous dĂ©ranger. 337 00:40:47,658 --> 00:40:49,296 X1:215 X2:506 Y1:502 Y2:533 Pourrais-je gentiment 338 00:40:49,498 --> 00:40:51,932 X1:190 X2:529 Y1:465 Y2:533 vous forcer la main pour que vous chantiez ? 339 00:40:52,178 --> 00:40:54,169 X1:134 X2:584 Y1:501 Y2:533 Vous me gĂȘnez, monsieur Martin. 340 00:40:54,498 --> 00:40:55,772 X1:264 X2:454 Y1:501 Y2:533 S'il vous plaĂźt. 341 00:40:56,018 --> 00:40:58,054 X1:161 X2:558 Y1:465 Y2:533 Les passagers seraient ravis. On n'a pas 342 00:40:58,298 --> 00:41:00,732 X1:222 X2:498 Y1:465 Y2:527 tous les jours une cĂ©lĂ©britĂ© Ă  bord. 343 00:41:03,098 --> 00:41:04,736 X1:154 X2:564 Y1:502 Y2:533 T'as plus le choix, maintenant. 344 00:41:06,138 --> 00:41:10,256 X1:106 X2:616 Y1:465 Y2:533 Mesdames et messieurs, il semblerait que nous ayons une cĂ©lĂ©britĂ© Ă  bord. 345 00:41:10,858 --> 00:41:14,771 X1:140 X2:579 Y1:465 Y2:527 Vous vous souvenez tous de cette talentueuse et trĂšs belle 346 00:41:15,018 --> 00:41:15,814 X1:223 X2:497 Y1:502 Y2:533 chanteuse française 347 00:41:16,058 --> 00:41:17,855 X1:204 X2:514 Y1:501 Y2:533 de Popstars Academy. 348 00:41:18,338 --> 00:41:19,737 X1:223 X2:496 Y1:502 Y2:533 Elle parle 6 langues, 349 00:41:19,898 --> 00:41:22,890 X1:147 X2:573 Y1:465 Y2:533 mais naturellement, elle excelle surtout dans la musique. 350 00:41:23,618 --> 00:41:25,893 X1:126 X2:593 Y1:502 Y2:532 Alors, accueillez chaleureusement 351 00:41:26,138 --> 00:41:28,493 X1:259 X2:457 Y1:500 Y2:527 AimĂ©e Bedier ! 352 00:41:29,498 --> 00:41:31,295 X1:230 X2:488 Y1:500 Y2:533 C'est Ă  toi, je crois. 353 00:41:43,218 --> 00:41:45,129 X1:241 X2:479 Y1:502 Y2:533 Merci beaucoup... 354 00:41:45,698 --> 00:41:48,690 X1:144 X2:575 Y1:465 Y2:527 C'est la chanson qui m'a permis d'accĂ©der en finale. 355 00:41:48,858 --> 00:41:52,089 X1:167 X2:553 Y1:465 Y2:527 Ca parle de... trouver la force de continuer 356 00:41:52,378 --> 00:41:54,573 X1:203 X2:518 Y1:464 Y2:533 mĂȘme quand le combat paraĂźt insurmontable. 357 00:42:52,658 --> 00:42:54,853 X1:217 X2:502 Y1:465 Y2:533 Avec cette voix... elle aurait dĂ» gagner. 358 00:43:06,538 --> 00:43:09,211 X1:190 X2:531 Y1:465 Y2:527 Comment peut-on parler avec un accent aussi fort 359 00:43:09,578 --> 00:43:11,057 X1:243 X2:476 Y1:502 Y2:527 et chanter sans ? 360 00:43:11,298 --> 00:43:13,289 X1:225 X2:495 Y1:465 Y2:527 Pour vendre des CD aux Etats-Unis. 361 00:43:14,018 --> 00:43:14,894 X1:264 X2:454 Y1:502 Y2:527 James Martin. 362 00:43:15,418 --> 00:43:16,692 X1:285 X2:434 Y1:502 Y2:533 Mike Rogo. 363 00:43:17,178 --> 00:43:18,691 X1:196 X2:521 Y1:502 Y2:533 Vous permettez que je... 364 00:43:20,178 --> 00:43:21,247 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 365 00:43:21,978 --> 00:43:25,448 X1:120 X2:599 Y1:465 Y2:533 - Merci infiniment. - Je pensais ĂȘtre le seul Ă  en fumer. 366 00:43:25,738 --> 00:43:29,811 X1:126 X2:592 Y1:463 Y2:533 Je ne fume qu'en soirĂ©e. Toujours ceux des autres, jamais les miens. 367 00:43:30,018 --> 00:43:33,090 X1:187 X2:531 Y1:463 Y2:533 Et c'est le seul bar Ă  bord oĂč on peut s'en griller un. 368 00:43:33,618 --> 00:43:35,290 X1:208 X2:510 Y1:502 Y2:533 Tant mieux pour nous. 369 00:43:55,418 --> 00:43:57,454 X1:130 X2:589 Y1:502 Y2:533 Puis-je vous poser une question ? 370 00:43:59,738 --> 00:44:02,093 X1:114 X2:604 Y1:500 Y2:527 Vous ĂȘtes de la SĂ©curitĂ© intĂ©rieure ? 371 00:44:02,418 --> 00:44:03,407 X1:246 X2:473 Y1:502 Y2:529 Qui vous l'a dit ? 372 00:44:03,618 --> 00:44:06,974 X1:147 X2:572 Y1:463 Y2:533 Le gĂ©rant de l'hĂŽtel, Leo Mandebach. Un problĂšme ? 373 00:44:08,818 --> 00:44:10,046 X1:254 X2:465 Y1:500 Y2:527 OĂč est ce Leo ? 374 00:44:10,538 --> 00:44:11,414 X1:274 X2:446 Y1:502 Y2:527 Maintenant ? 375 00:44:48,898 --> 00:44:50,809 X1:149 X2:569 Y1:500 Y2:533 Je sais pas pourquoi je suis lĂ . 376 00:44:51,138 --> 00:44:52,651 X1:255 X2:462 Y1:502 Y2:533 Je crois que si. 377 00:45:27,738 --> 00:45:29,217 X1:229 X2:490 Y1:500 Y2:533 EspĂšce d'imbĂ©cile ! 378 00:45:29,658 --> 00:45:32,047 X1:152 X2:566 Y1:465 Y2:529 - A qui d'autre vous l'avez dit ? - Quoi ? 379 00:45:32,218 --> 00:45:33,970 X1:217 X2:502 Y1:500 Y2:533 Ce que je fais Ă  bord. 380 00:45:34,378 --> 00:45:38,212 X1:137 X2:583 Y1:465 Y2:533 A personne. Les gens me posent des questions. Je ne dis rien. 381 00:45:38,378 --> 00:45:41,688 X1:131 X2:586 Y1:463 Y2:533 Vous ĂȘtes un imbĂ©cile, et en plus, vous mentez. Asseyez-vous. 382 00:45:41,858 --> 00:45:43,530 X1:165 X2:553 Y1:502 Y2:533 Vous n'avez pas le droit de... 383 00:45:44,498 --> 00:45:45,931 X1:196 X2:524 Y1:501 Y2:533 Je pourrais vous arrĂȘter 384 00:45:46,458 --> 00:45:48,210 X1:141 X2:577 Y1:500 Y2:533 et vous confiner Ă  vos quartiers. 385 00:45:50,098 --> 00:45:52,407 X1:148 X2:571 Y1:502 Y2:533 Je veux la profession et le nom 386 00:45:52,578 --> 00:45:54,614 X1:122 X2:597 Y1:500 Y2:533 de tous ceux Ă  qui vous avez parlĂ©. 387 00:45:55,218 --> 00:45:56,936 X1:167 X2:552 Y1:500 Y2:527 Le directeur de la croisiĂšre... 388 00:45:58,178 --> 00:45:59,577 X1:201 X2:518 Y1:501 Y2:533 Rapport de Mike Rogo, 389 00:45:59,818 --> 00:46:02,412 X1:123 X2:596 Y1:464 Y2:527 ministĂšre de la SĂ©curitĂ© intĂ©rieure. Marshal 390 00:46:02,658 --> 00:46:05,172 X1:202 X2:520 Y1:463 Y2:533 Ă  bord du PosĂ©idon. Rapport embarquement 391 00:46:05,418 --> 00:46:07,932 X1:135 X2:584 Y1:465 Y2:533 plus 3 jours. Bien que j'aie briefĂ© le personnel, 392 00:46:08,098 --> 00:46:12,216 X1:109 X2:611 Y1:463 Y2:533 le gĂ©rant de l'hĂŽtel a compromis mon identitĂ© de policier en vacances. 393 00:46:13,058 --> 00:46:16,368 X1:132 X2:587 Y1:463 Y2:533 Les 3 personnes qu'il a informĂ©es ont Ă©tĂ© rappelĂ©es Ă  l'ordre. 394 00:46:18,618 --> 00:46:20,574 X1:184 X2:536 Y1:501 Y2:532 Cette mission est un dĂ©fi, 395 00:46:20,738 --> 00:46:22,649 X1:183 X2:537 Y1:464 Y2:533 le personnel Ă©tant encore plus cosmopolite 396 00:46:22,898 --> 00:46:24,092 X1:231 X2:489 Y1:501 Y2:533 que les passagers. 397 00:46:28,978 --> 00:46:30,206 X1:218 X2:504 Y1:501 Y2:533 Cinquante employĂ©s 398 00:46:30,458 --> 00:46:34,656 X1:134 X2:587 Y1:464 Y2:532 viennent de pays connus pour abriter des terroristes, mais tous 399 00:46:34,938 --> 00:46:38,692 X1:094 X2:623 Y1:464 Y2:533 ont eu le feu vert de la sĂ©curitĂ©. Aucun comportement Ă©trange Ă  noter. 400 00:46:40,338 --> 00:46:43,011 X1:181 X2:538 Y1:464 Y2:533 Pour autant, le PosĂ©idon n'est pas sĂ»r. 401 00:46:43,538 --> 00:46:45,733 X1:109 X2:612 Y1:501 Y2:533 Un gamin est entrĂ© en zone interdite 402 00:46:45,978 --> 00:46:47,934 X1:151 X2:567 Y1:501 Y2:533 avec la mĂȘme facilitĂ© que moi. 403 00:46:50,338 --> 00:46:52,568 X1:207 X2:512 Y1:464 Y2:527 Jusqu'ici tout va bien. Rien d'inhabituel 404 00:46:52,818 --> 00:46:55,332 X1:202 X2:519 Y1:464 Y2:527 dans une ville flottante de cette taille. 405 00:46:55,978 --> 00:46:58,287 X1:152 X2:567 Y1:501 Y2:533 Mais je continue d'ouvrir l'oeil. 406 00:46:59,538 --> 00:47:03,292 X1:101 X2:619 Y1:464 Y2:533 Comme en avion, il y a de fortes chances pour que tout se passe bien. 407 00:47:03,658 --> 00:47:06,013 X1:124 X2:595 Y1:464 Y2:533 Mais on me paie pour ĂȘtre parano. Et je bosse bien. 408 00:47:22,018 --> 00:47:23,610 X1:199 X2:521 Y1:502 Y2:532 Excusez-moi, M. Clarke. 409 00:47:23,778 --> 00:47:25,894 X1:176 X2:545 Y1:465 Y2:527 Les machines ont la poisse ou les hommes ? 410 00:47:26,418 --> 00:47:28,215 X1:230 X2:489 Y1:465 Y2:533 - Les deux. - En mĂȘme temps ? 411 00:47:32,138 --> 00:47:33,127 X1:240 X2:479 Y1:501 Y2:527 Merci d'ĂȘtre venu. 412 00:47:33,498 --> 00:47:35,853 X1:198 X2:521 Y1:465 Y2:527 Ca me donne l'occasion de venir au casino. 413 00:47:36,138 --> 00:47:38,777 X1:189 X2:529 Y1:465 Y2:533 - Je dois vous parler. - Que puis-je pour vous ? 414 00:47:39,298 --> 00:47:40,617 X1:220 X2:499 Y1:502 Y2:533 Comment va Dylan ? 415 00:47:40,938 --> 00:47:42,530 X1:179 X2:540 Y1:502 Y2:533 C'est un gamin formidable. 416 00:47:42,698 --> 00:47:45,656 X1:158 X2:562 Y1:500 Y2:532 PrĂ©coce, charmant, trĂšs douĂ©. 417 00:47:46,818 --> 00:47:47,887 X1:252 X2:467 Y1:502 Y2:533 ll parle de moi ? 418 00:47:49,658 --> 00:47:51,330 X1:264 X2:455 Y1:465 Y2:533 - Oui. - ll a dit quoi ? 419 00:47:53,138 --> 00:47:55,333 X1:200 X2:517 Y1:502 Y2:532 Allons, monsieur Acre ! 420 00:47:55,658 --> 00:47:58,456 X1:206 X2:514 Y1:465 Y2:532 Ce qui se dit au casino reste au casino, OK ? 421 00:47:59,618 --> 00:48:01,813 X1:154 X2:566 Y1:502 Y2:533 ll craint que vous ne divorciez. 422 00:48:02,538 --> 00:48:03,607 X1:286 X2:433 Y1:502 Y2:533 Pourquoi ? 423 00:48:04,218 --> 00:48:06,209 X1:144 X2:576 Y1:502 Y2:533 M. Clarke, ça ne me regarde pas 424 00:48:06,378 --> 00:48:09,893 X1:115 X2:605 Y1:464 Y2:533 et je ne veux pas ĂȘtre grossier, mais il pense que vous ĂȘtes infidĂšle. 425 00:48:10,378 --> 00:48:12,494 X1:122 X2:597 Y1:502 Y2:533 Et si je vous disais que c'est faux ? 426 00:48:13,058 --> 00:48:14,730 X1:147 X2:570 Y1:500 Y2:533 Je rĂ©pondrais qu'il vous a suivi 427 00:48:15,658 --> 00:48:16,647 X1:267 X2:452 Y1:500 Y2:527 et m'a montrĂ© 428 00:48:16,898 --> 00:48:20,891 X1:121 X2:600 Y1:463 Y2:527 un film vidĂ©o oĂč vous et cette dame semblez... trĂšs amis. 429 00:48:22,978 --> 00:48:25,173 X1:173 X2:545 Y1:502 Y2:533 Si c'est tout, j'ai du travail... 430 00:48:25,418 --> 00:48:28,091 X1:115 X2:604 Y1:465 Y2:527 - Merci de vous occuper de mon fils. - Merci. 431 00:48:40,778 --> 00:48:42,575 X1:240 X2:480 Y1:500 Y2:533 La premiĂšre va lĂ . 432 00:48:44,538 --> 00:48:45,937 X1:246 X2:473 Y1:500 Y2:532 La deuxiĂšme, ici. 433 00:48:50,098 --> 00:48:54,649 X1:121 X2:598 Y1:463 Y2:533 DĂšs que je recevrai la confirmation, je vous enverrai le mot ''trident''. 434 00:48:56,738 --> 00:49:01,414 X1:122 X2:598 Y1:463 Y2:533 Empruntez les itinĂ©raires normaux, il ne faut pas Ă©veiller les soupçons. 435 00:49:01,978 --> 00:49:03,297 X1:239 X2:480 Y1:502 Y2:532 Pas de conneries, 436 00:49:03,538 --> 00:49:04,653 X1:289 X2:429 Y1:502 Y2:527 cette fois ! 437 00:49:21,858 --> 00:49:24,088 X1:197 X2:520 Y1:463 Y2:533 Je sais, les eaux usĂ©es, c'est dĂ©gueu, 438 00:49:24,258 --> 00:49:26,533 X1:171 X2:547 Y1:463 Y2:532 mais regardez ce rĂ©servoir ! Cool, non ? 439 00:49:26,698 --> 00:49:29,212 X1:138 X2:581 Y1:464 Y2:527 Mais on n'a pas le droit d'ĂȘtre ici. Vite ! 440 00:49:29,618 --> 00:49:32,530 X1:158 X2:560 Y1:463 Y2:527 Vous restez ici, je vais lĂ -bas. Je zoome sur vous. 441 00:49:33,058 --> 00:49:36,733 X1:162 X2:555 Y1:463 Y2:533 Vous ĂȘtes dans la pĂ©nombre. A mon signal, vous riez. 442 00:49:40,458 --> 00:49:42,574 X1:218 X2:501 Y1:463 Y2:533 - C'est pas exagĂ©rĂ© ? - Ca fonctionnera. 443 00:49:42,858 --> 00:49:46,533 X1:142 X2:578 Y1:465 Y2:527 Faites-moi confiance. Spielberg l'a fait dans le 2e lndiana Jones. 444 00:49:46,698 --> 00:49:48,450 X1:197 X2:522 Y1:500 Y2:527 MĂȘme si le film Ă©tait nul. 445 00:49:49,178 --> 00:49:50,167 X1:334 X2:385 Y1:502 Y2:527 Et... 446 00:49:50,618 --> 00:49:51,607 X1:309 X2:408 Y1:502 Y2:527 action ! 447 00:50:13,098 --> 00:50:15,214 X1:224 X2:496 Y1:463 Y2:533 Vous avez dĂ©jĂ  vu une chose pareille ? 448 00:50:16,338 --> 00:50:17,248 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 449 00:50:18,738 --> 00:50:19,727 X1:246 X2:474 Y1:502 Y2:533 Mais pas en mer. 450 00:50:20,178 --> 00:50:21,133 X1:257 X2:461 Y1:502 Y2:532 Sans uniforme, 451 00:50:21,858 --> 00:50:22,973 X1:274 X2:444 Y1:502 Y2:533 sans visage, 452 00:50:23,218 --> 00:50:24,856 X1:214 X2:504 Y1:502 Y2:527 difficile de l'identifier. 453 00:50:25,098 --> 00:50:26,213 X1:235 X2:484 Y1:502 Y2:533 Et les passagers ? 454 00:50:26,458 --> 00:50:29,131 X1:134 X2:585 Y1:465 Y2:527 S'ils l'apprennent, on aura du mal Ă  arrĂȘter le tueur. 455 00:50:29,378 --> 00:50:32,051 X1:209 X2:510 Y1:465 Y2:533 On pourrait recenser les employĂ©s absents, 456 00:50:32,218 --> 00:50:35,130 X1:180 X2:540 Y1:465 Y2:533 puis organiser un exercice et compter les passagers. 457 00:50:35,378 --> 00:50:38,017 X1:214 X2:506 Y1:465 Y2:533 Faites-moi parvenir la liste des employĂ©s. 458 00:50:38,618 --> 00:50:39,733 X1:211 X2:507 Y1:502 Y2:527 On la verra ensemble. 459 00:50:40,178 --> 00:50:41,167 X1:313 X2:405 Y1:502 Y2:533 Dylan ! 460 00:50:41,418 --> 00:50:43,374 X1:208 X2:511 Y1:500 Y2:533 Oh, mon chĂ©ri, ça va ? 461 00:50:44,658 --> 00:50:45,852 X1:226 X2:492 Y1:500 Y2:533 Que s'est-il passĂ© ? 462 00:50:47,018 --> 00:50:48,849 X1:168 X2:550 Y1:502 Y2:533 Qu'est-ce que tu faisais ici ? 463 00:50:49,738 --> 00:50:50,648 X1:277 X2:443 Y1:502 Y2:527 Mme Clarke. 464 00:50:51,258 --> 00:50:52,532 X1:187 X2:530 Y1:502 Y2:533 Je veux des explications. 465 00:50:52,858 --> 00:50:53,973 X1:226 X2:493 Y1:502 Y2:533 ll y a eu un meurtre. 466 00:50:54,218 --> 00:50:55,810 X1:205 X2:514 Y1:502 Y2:533 Oh, mon Dieu ! Ca va ? 467 00:50:56,058 --> 00:50:56,808 X1:327 X2:390 Y1:502 Y2:527 Oui ! 468 00:50:57,058 --> 00:50:59,333 X1:136 X2:583 Y1:502 Y2:533 Mais qu'est-ce que tu faisais ici ? 469 00:50:59,578 --> 00:51:01,933 X1:194 X2:525 Y1:502 Y2:532 C'est ma faute, madame. 470 00:51:02,658 --> 00:51:05,456 X1:159 X2:560 Y1:465 Y2:527 ll voulait filmer le dernier plan de son film. NavrĂ©. 471 00:51:06,018 --> 00:51:08,691 X1:197 X2:522 Y1:465 Y2:533 M. Acre, vous ferez votre rapport Ă  M. Rogo. 472 00:51:09,178 --> 00:51:11,646 X1:195 X2:524 Y1:465 Y2:527 - Je vais dresser la liste. - Bien. 473 00:51:11,938 --> 00:51:12,973 X1:255 X2:466 Y1:502 Y2:527 On va traverser 474 00:51:13,218 --> 00:51:14,856 X1:245 X2:475 Y1:465 Y2:527 un front orageux, alors finissez 475 00:51:15,098 --> 00:51:18,215 X1:134 X2:585 Y1:465 Y2:533 le plus vite possible et rejoignez-moi pour voir la liste. 476 00:51:19,218 --> 00:51:22,449 X1:133 X2:587 Y1:465 Y2:533 Toutes mes excuses pour le dĂ©sagrĂ©ment causĂ© Ă  votre fils. 477 00:51:22,618 --> 00:51:26,497 X1:150 X2:566 Y1:465 Y2:533 Si vous voulez m'en parler, je me tiens Ă  votre disposition. 478 00:51:27,058 --> 00:51:28,173 X1:292 X2:425 Y1:502 Y2:527 Au revoir. 479 00:51:39,938 --> 00:51:40,973 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:527 Richard ! 480 00:51:42,338 --> 00:51:43,691 X1:239 X2:480 Y1:502 Y2:533 ll faut qu'on parle. 481 00:51:48,578 --> 00:51:49,693 X1:263 X2:454 Y1:502 Y2:527 Tout de suite ! 482 00:51:54,978 --> 00:51:56,206 X1:226 X2:492 Y1:502 Y2:533 Qu'est-ce qu'il y a ? 483 00:51:56,458 --> 00:51:57,891 X1:226 X2:493 Y1:502 Y2:533 ll y a eu un meurtre. 484 00:51:58,138 --> 00:52:00,606 X1:191 X2:528 Y1:465 Y2:533 - Quoi ? - Dylan a trouvĂ© le corps. 485 00:52:00,898 --> 00:52:02,490 X1:179 X2:539 Y1:502 Y2:533 Tu sais bien qu'il invente... 486 00:52:02,738 --> 00:52:04,057 X1:221 X2:497 Y1:502 Y2:532 Je l'ai vu, moi aussi. 487 00:52:04,498 --> 00:52:05,487 X1:287 X2:433 Y1:502 Y2:527 ll va bien ? 488 00:52:05,738 --> 00:52:08,696 X1:191 X2:528 Y1:463 Y2:527 Oui, il fait une dĂ©position et leur montre son film. 489 00:52:10,658 --> 00:52:11,647 X1:272 X2:447 Y1:502 Y2:527 Tout le film ? 490 00:52:12,818 --> 00:52:13,807 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 491 00:52:14,538 --> 00:52:17,655 X1:152 X2:566 Y1:465 Y2:533 Avec le corps, c'est la seule piste qu'ils aient. 492 00:52:18,338 --> 00:52:22,490 X1:136 X2:584 Y1:463 Y2:527 lls veulent sa carte d'identitĂ©. ll faut aller le chercher ensemble. 493 00:52:23,898 --> 00:52:25,217 X1:239 X2:480 Y1:502 Y2:533 ll faut qu'on parle. 494 00:52:26,418 --> 00:52:29,296 X1:170 X2:549 Y1:465 Y2:533 Si c'est de ta copine, inutile. Je sais dĂ©jĂ . 495 00:52:31,498 --> 00:52:34,808 X1:169 X2:550 Y1:465 Y2:533 Mesdames et messieurs, ici, le capitaine Paul Gallico. 496 00:52:35,058 --> 00:52:37,618 X1:190 X2:530 Y1:464 Y2:533 Nous allons traverser un front orageux ce soir. 497 00:52:37,858 --> 00:52:40,167 X1:164 X2:559 Y1:501 Y2:533 J'ai donc dĂ©cidĂ© d'organiser 498 00:52:40,418 --> 00:52:42,295 X1:188 X2:532 Y1:500 Y2:527 un exercice d'Ă©vacuation. 499 00:52:42,538 --> 00:52:45,371 X1:139 X2:580 Y1:464 Y2:533 Veuillez vous rendre Ă  vos points de rassemblement. 500 00:52:45,858 --> 00:52:47,974 X1:143 X2:580 Y1:464 Y2:533 Rendez-vous Ă  vos points de rassemblement 501 00:52:48,218 --> 00:52:50,891 X1:109 X2:609 Y1:464 Y2:533 immĂ©diatement. Excusez-nous pour le dĂ©rangement. 502 00:52:51,178 --> 00:52:52,531 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:527 Merci. 503 00:52:54,898 --> 00:52:57,571 X1:162 X2:556 Y1:465 Y2:533 T'attendais que ça ! T'avais pas le cran de le dire. 504 00:52:57,738 --> 00:52:59,012 X1:315 X2:404 Y1:502 Y2:529 Quoi ? 505 00:52:59,778 --> 00:53:01,575 X1:203 X2:514 Y1:502 Y2:527 Je fais vivre la famille ! 506 00:53:02,058 --> 00:53:03,252 X1:240 X2:479 Y1:502 Y2:533 T'as pas le droit... 507 00:53:03,498 --> 00:53:06,570 X1:136 X2:583 Y1:465 Y2:533 De trouver une femme qui me prend pas pour un loser ? 508 00:53:07,698 --> 00:53:09,211 X1:215 X2:504 Y1:502 Y2:529 Quitte cette chambre. 509 00:53:09,458 --> 00:53:10,573 X1:261 X2:458 Y1:500 Y2:527 Pour aller oĂč ? 510 00:53:11,058 --> 00:53:13,333 X1:120 X2:599 Y1:502 Y2:532 Ta masseuse a une chambre, non ? 511 00:53:13,498 --> 00:53:16,456 X1:187 X2:532 Y1:463 Y2:533 Elle en a forcĂ©ment une. Tu y vas dĂšs que tu peux. 512 00:54:04,258 --> 00:54:07,330 X1:176 X2:544 Y1:465 Y2:533 Rogo, on a un paquebot plein de passagers agacĂ©s, 513 00:54:07,498 --> 00:54:09,216 X1:221 X2:498 Y1:465 Y2:533 mais aussi des infos pour vous. 514 00:54:09,378 --> 00:54:11,369 X1:181 X2:537 Y1:465 Y2:527 - ll manque six personnes. - Six ? 515 00:54:11,938 --> 00:54:15,294 X1:108 X2:611 Y1:465 Y2:533 Ce n'est pas inhabituel pendant un exercice non programmĂ©. 516 00:54:15,538 --> 00:54:17,733 X1:143 X2:576 Y1:502 Y2:533 ll y a les parents du petit Clarke. 517 00:54:18,658 --> 00:54:21,855 X1:152 X2:569 Y1:465 Y2:533 Mon instinct me dit que le mort est un membre d'Ă©quipage. 518 00:54:22,098 --> 00:54:23,167 X1:263 X2:454 Y1:502 Y2:533 Voyons ces 3. 519 00:54:23,418 --> 00:54:24,567 X1:210 X2:507 Y1:502 Y2:533 Johnson s'en occupe. 520 00:54:24,818 --> 00:54:25,933 X1:187 X2:531 Y1:502 Y2:529 Quelle est notre vitesse ? 521 00:54:26,458 --> 00:54:30,053 X1:129 X2:589 Y1:463 Y2:532 Vitesse de croisiĂšre : 23,7 noeuds. En ce moment, on avance 522 00:54:30,218 --> 00:54:32,448 X1:268 X2:450 Y1:500 Y2:532 Ă  28,3 noeuds 523 00:54:32,658 --> 00:54:34,171 X1:183 X2:536 Y1:502 Y2:533 droit sur un front orageux. 524 00:54:36,298 --> 00:54:37,526 X1:291 X2:427 Y1:502 Y2:533 Copeland. 525 00:54:38,698 --> 00:54:40,131 X1:208 X2:510 Y1:502 Y2:533 On a nos 3 passagers. 526 00:54:40,378 --> 00:54:41,413 X1:260 X2:459 Y1:500 Y2:527 Un mĂ©canicien 527 00:54:41,658 --> 00:54:44,536 X1:174 X2:545 Y1:463 Y2:527 Ă  l'infirmerie. Une barmaid Ă©vanouie dans sa chambre. 528 00:54:46,938 --> 00:54:50,374 X1:167 X2:553 Y1:465 Y2:527 ll semblerait que ce soit lui... notre cadavre. 529 00:54:50,818 --> 00:54:54,936 X1:214 X2:505 Y1:465 Y2:533 Eric Dodson, gardien. ll est de Sydney. 530 00:54:56,018 --> 00:54:57,007 X1:264 X2:454 Y1:502 Y2:529 Quoi d'autre ? 531 00:54:57,658 --> 00:54:59,888 X1:201 X2:518 Y1:465 Y2:532 - Copeland ? - Une femme, 3 enfants. 532 00:55:00,058 --> 00:55:04,256 X1:131 X2:589 Y1:465 Y2:532 12 ans de bons et loyaux services sur le PosĂ©idon, rien Ă  redire. 533 00:55:04,498 --> 00:55:06,534 X1:225 X2:495 Y1:465 Y2:533 On a la victime, il faut des suspects. 534 00:55:06,898 --> 00:55:08,650 X1:204 X2:516 Y1:465 Y2:532 En effet. Messieurs, on m'attend 535 00:55:08,898 --> 00:55:12,095 X1:191 X2:528 Y1:463 Y2:533 - Ă  la table du capitaine. - Sauvez les apparences. 536 00:55:12,458 --> 00:55:14,688 X1:189 X2:529 Y1:465 Y2:533 J'essaierai. Johnson, remplacez-moi. 537 00:55:14,858 --> 00:55:15,734 X1:262 X2:456 Y1:502 Y2:533 Oui, capitaine. 538 00:56:11,218 --> 00:56:12,094 X1:270 X2:450 Y1:502 Y2:527 Excusez-moi. 539 00:56:13,258 --> 00:56:14,577 X1:233 X2:485 Y1:502 Y2:533 Je peux te parler ? 540 00:56:15,298 --> 00:56:16,174 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 541 00:56:21,458 --> 00:56:23,574 X1:200 X2:520 Y1:463 Y2:527 Elles sont pas gĂ©niales, ces acrobates ? 542 00:56:24,178 --> 00:56:27,250 X1:143 X2:574 Y1:463 Y2:533 Je serai pas lĂ  Ă  minuit, je te souhaite une bonne annĂ©e. 543 00:56:29,138 --> 00:56:30,014 X1:267 X2:451 Y1:500 Y2:527 Tu seras oĂč ? 544 00:56:31,098 --> 00:56:32,531 X1:193 X2:524 Y1:500 Y2:533 Avec ta mĂšre, ça va pas. 545 00:56:33,218 --> 00:56:34,207 X1:286 X2:431 Y1:502 Y2:527 Ah ouais ? 546 00:56:34,978 --> 00:56:36,411 X1:263 X2:455 Y1:500 Y2:527 Bonne annĂ©e ! 547 00:57:12,818 --> 00:57:13,887 X1:284 X2:434 Y1:500 Y2:533 HĂ©, gamin ! 548 00:57:15,978 --> 00:57:17,491 X1:182 X2:536 Y1:500 Y2:527 Comment tu m'as trouvĂ© ? 549 00:57:17,658 --> 00:57:18,977 X1:233 X2:486 Y1:500 Y2:533 GrĂące Ă  ton passe. 550 00:57:19,298 --> 00:57:22,768 X1:159 X2:560 Y1:463 Y2:533 DĂšs que tu te sers de ta carte, je le sais. 551 00:57:26,338 --> 00:57:27,373 X1:242 X2:475 Y1:502 Y2:527 J'ai tout entendu. 552 00:57:27,898 --> 00:57:29,047 X1:306 X2:411 Y1:502 Y2:527 Je sais. 553 00:57:29,618 --> 00:57:30,414 X1:302 X2:418 Y1:500 Y2:527 DĂ©solĂ©e. 554 00:57:30,738 --> 00:57:33,457 X1:181 X2:535 Y1:463 Y2:533 T'es dĂ©solĂ©e pour quoi ? Vous ne vous aimez plus ! 555 00:57:34,098 --> 00:57:35,497 X1:215 X2:503 Y1:500 Y2:532 Mais non, mon chĂ©ri ! 556 00:57:38,058 --> 00:57:42,176 X1:143 X2:576 Y1:465 Y2:533 Je me demandais si tu voulais m'accompagner Ă  la salle de bal 557 00:57:42,538 --> 00:57:44,096 X1:239 X2:479 Y1:501 Y2:527 et dĂźner avec moi. 558 00:57:44,658 --> 00:57:47,092 X1:160 X2:558 Y1:465 Y2:533 Non, merci. Je crois que je vais rester ici. 559 00:57:51,498 --> 00:57:54,137 X1:217 X2:500 Y1:465 Y2:527 Allez ! C'est pas cool de boire tout seul. 560 00:58:08,658 --> 00:58:10,853 X1:129 X2:591 Y1:500 Y2:533 LĂ©ger changement de programme. 561 00:58:14,778 --> 00:58:17,815 X1:177 X2:541 Y1:463 Y2:533 Je croyais que le rĂ©veillon, ça se fĂȘtait en famille. 562 00:58:21,218 --> 00:58:23,937 X1:161 X2:559 Y1:464 Y2:527 Que dirais-tu d'une petite fĂȘte en tĂȘte-Ă -tĂȘte ? 563 00:58:25,298 --> 00:58:26,572 X1:206 X2:513 Y1:501 Y2:533 Des verres, s'il te plaĂźt. 564 00:58:33,898 --> 00:58:35,536 X1:173 X2:546 Y1:502 Y2:533 Que se passe-t-il, Richard ? 565 00:58:35,698 --> 00:58:37,768 X1:163 X2:556 Y1:502 Y2:533 Eh bien, je m'installe avec toi 566 00:58:38,018 --> 00:58:38,928 X1:197 X2:522 Y1:502 Y2:533 pour le reste du voyage. 567 00:58:44,258 --> 00:58:45,213 X1:318 X2:401 Y1:502 Y2:527 Tchin. 568 00:59:40,018 --> 00:59:41,007 X1:276 X2:443 Y1:500 Y2:527 Ces deux-lĂ . 569 00:59:41,498 --> 00:59:42,487 X1:286 X2:433 Y1:502 Y2:533 Pourquoi ? 570 00:59:42,818 --> 00:59:45,890 X1:188 X2:530 Y1:463 Y2:527 J'ai Ă©tĂ© longtemps flic avant d'ĂȘtre Ă  la SĂ©curitĂ©. 571 00:59:46,818 --> 00:59:50,367 X1:149 X2:570 Y1:463 Y2:533 On suit les pistes Ă©videntes, puis on passe aux autres. OK ? 572 00:59:51,298 --> 00:59:53,971 X1:195 X2:524 Y1:464 Y2:533 OK, bien sĂ»r. Mais je viens avec vous. 573 00:59:54,418 --> 00:59:56,010 X1:175 X2:544 Y1:500 Y2:527 OK. OĂč sont ces hommes ? 574 00:59:57,018 --> 00:59:58,451 X1:219 X2:499 Y1:502 Y2:527 Tableau de service ? 575 01:00:51,138 --> 01:00:52,776 X1:133 X2:586 Y1:502 Y2:532 Mesdames et messieurs, bonsoir. 576 01:00:53,338 --> 01:00:56,057 X1:189 X2:530 Y1:465 Y2:532 Ce soir, lorsque l'horloge sonnera minuit, 577 01:00:56,298 --> 01:00:58,812 X1:188 X2:531 Y1:465 Y2:527 nous serons les premiers au monde Ă  accueillir 578 01:00:59,058 --> 01:01:02,687 X1:124 X2:594 Y1:463 Y2:533 la nouvelle annĂ©e en embrassant tous les beaux pays et les cultures 579 01:01:02,938 --> 01:01:04,735 X1:148 X2:571 Y1:500 Y2:533 de notre extraordinaire planĂšte. 580 01:01:04,978 --> 01:01:06,093 X1:305 X2:414 Y1:502 Y2:533 De plus, 581 01:01:06,338 --> 01:01:08,408 X1:138 X2:581 Y1:500 Y2:533 pour ceux que l'amour a frappĂ©s, 582 01:01:08,978 --> 01:01:09,967 X1:253 X2:467 Y1:502 Y2:532 bonne nouvelle, 583 01:01:10,218 --> 01:01:13,210 X1:219 X2:499 Y1:463 Y2:527 je suis aussi habilitĂ© Ă  vous marier ! 584 01:01:14,458 --> 01:01:15,288 X1:263 X2:455 Y1:500 Y2:527 Bonne annĂ©e ! 585 01:01:22,938 --> 01:01:24,166 X1:283 X2:435 Y1:502 Y2:527 C'est vrai ? 586 01:01:25,058 --> 01:01:28,289 X1:134 X2:585 Y1:465 Y2:533 Dans le droit maritime, le capitaine a les pleins pouvoirs. 587 01:01:30,978 --> 01:01:33,014 X1:191 X2:529 Y1:465 Y2:527 Dommage qu'il fasse pas les divorces. 588 01:02:24,338 --> 01:02:26,090 X1:156 X2:562 Y1:501 Y2:532 Le dĂźner est servi, messieurs ! 589 01:02:33,578 --> 01:02:34,567 X1:241 X2:478 Y1:502 Y2:529 Que faites-vous ? 590 01:03:41,938 --> 01:03:43,371 X1:225 X2:493 Y1:502 Y2:533 Qu'est-ce qu'il fait ? 591 01:03:50,018 --> 01:03:51,690 X1:186 X2:532 Y1:502 Y2:533 Ne bougez pas ! Reculez ! 592 01:03:55,258 --> 01:03:56,532 X1:235 X2:482 Y1:500 Y2:533 Je n'hĂ©siterai pas. 593 01:04:05,018 --> 01:04:06,451 X1:194 X2:526 Y1:500 Y2:533 Mais Ă  quoi vous jouez ? 594 01:04:10,778 --> 01:04:13,451 X1:176 X2:543 Y1:465 Y2:527 - Vous savez ce que c'est ? - Un tonneau de biĂšre. 595 01:04:13,698 --> 01:04:15,814 X1:186 X2:531 Y1:502 Y2:533 Avec un port infrarouge ? 596 01:04:22,578 --> 01:04:23,454 X1:242 X2:476 Y1:502 Y2:527 C'est une bombe. 597 01:04:24,618 --> 01:04:26,768 X1:233 X2:485 Y1:463 Y2:527 - Vous ĂȘtes armĂ© ? - Oui. 598 01:04:30,338 --> 01:04:31,771 X1:199 X2:520 Y1:500 Y2:527 ll faut sĂ©curiser la zone. 599 01:04:35,418 --> 01:04:36,407 X1:255 X2:464 Y1:500 Y2:527 OĂč allez-vous ? 600 01:04:37,778 --> 01:04:39,689 X1:212 X2:507 Y1:465 Y2:533 Chercher son ami. PrĂ©venez le capitaine. 601 01:04:40,258 --> 01:04:41,657 X1:239 X2:480 Y1:500 Y2:527 Ne touchez Ă  rien. 602 01:05:28,698 --> 01:05:29,926 X1:284 X2:434 Y1:502 Y2:527 Dr Ballard ! 603 01:05:42,858 --> 01:05:43,847 X1:264 X2:455 Y1:502 Y2:527 Ecartez-vous ! 604 01:05:47,498 --> 01:05:48,487 X1:240 X2:478 Y1:502 Y2:533 Capitaine Gallico. 605 01:05:48,738 --> 01:05:50,012 X1:193 X2:525 Y1:502 Y2:533 Qu'est-ce qui se passe ? 606 01:05:52,538 --> 01:05:53,573 X1:289 X2:431 Y1:501 Y2:527 Johnson ! 607 01:05:55,138 --> 01:05:56,617 X1:253 X2:469 Y1:501 Y2:533 Ya quelqu'un ? 608 01:05:58,138 --> 01:05:59,127 X1:318 X2:402 Y1:501 Y2:527 AllĂŽ ? 609 01:05:59,858 --> 01:06:00,927 X1:289 X2:431 Y1:501 Y2:527 Johnson ! 610 01:06:01,258 --> 01:06:02,486 X1:289 X2:431 Y1:501 Y2:527 Johnson ! 611 01:06:09,578 --> 01:06:10,567 X1:226 X2:492 Y1:500 Y2:533 Que s'est-il passĂ© ? 612 01:06:11,338 --> 01:06:12,532 X1:270 X2:447 Y1:500 Y2:527 Aucune idĂ©e. 613 01:06:22,538 --> 01:06:23,937 X1:271 X2:447 Y1:501 Y2:527 J'ai dĂ» rĂȘver. 614 01:06:28,098 --> 01:06:29,656 X1:238 X2:480 Y1:463 Y2:527 - Ton pĂšre est lĂ  ? - Non. 615 01:06:30,098 --> 01:06:32,658 X1:168 X2:549 Y1:463 Y2:533 Un homme a Ă©tĂ© tuĂ©. Je sais pas ce qui se passe, 616 01:06:32,818 --> 01:06:34,536 X1:210 X2:508 Y1:465 Y2:533 mais je veux qu'on reste ensemble. 617 01:06:37,058 --> 01:06:39,731 X1:203 X2:515 Y1:463 Y2:533 - C'Ă©tait quoi, tu crois ? - Je sais pas. 618 01:06:41,938 --> 01:06:44,498 X1:165 X2:554 Y1:465 Y2:533 J'imagine que si c'Ă©tait vraiment grave, 619 01:06:44,938 --> 01:06:47,372 X1:158 X2:560 Y1:465 Y2:527 on entendrait ces satanĂ©es cloches sonner. 620 01:06:58,778 --> 01:07:01,975 X1:156 X2:563 Y1:463 Y2:533 - La passerelle ne rĂ©pond pas. - Comment est-ce possible ? 621 01:07:02,138 --> 01:07:04,936 X1:127 X2:590 Y1:465 Y2:527 Je l'ignore. Maintenez le calme ici. Je vais voir. 622 01:07:05,298 --> 01:07:07,175 X1:193 X2:527 Y1:465 Y2:527 Mesdames et messieurs, restez calmes. 623 01:07:07,338 --> 01:07:11,616 X1:152 X2:568 Y1:465 Y2:533 Martin, rassurez tout le monde. Ballard, appelez la sĂ©curitĂ©. 624 01:07:13,578 --> 01:07:16,297 X1:161 X2:559 Y1:501 Y2:533 Restez calmes, s'il vous plaĂźt. 625 01:08:04,818 --> 01:08:06,012 X1:298 X2:420 Y1:502 Y2:527 Reculez ! 626 01:08:08,058 --> 01:08:09,332 X1:216 X2:503 Y1:500 Y2:527 Restez oĂč vous ĂȘtes ! 627 01:08:24,178 --> 01:08:26,009 X1:216 X2:503 Y1:500 Y2:527 Restez oĂč vous ĂȘtes ! 628 01:08:39,018 --> 01:08:40,007 X1:255 X2:461 Y1:502 Y2:533 Asseyez-vous ! 629 01:08:40,258 --> 01:08:42,135 X1:242 X2:478 Y1:502 Y2:533 Faites ce qu'il dit. 630 01:08:48,538 --> 01:08:51,006 X1:227 X2:490 Y1:463 Y2:533 ll faut l'Ă©liminer. Vous ĂȘtes partant ? 631 01:08:52,738 --> 01:08:54,649 X1:141 X2:579 Y1:501 Y2:533 ll faut l'attaquer en mĂȘme temps. 632 01:09:02,898 --> 01:09:04,775 X1:249 X2:470 Y1:502 Y2:527 Le bateau coule. 633 01:09:07,138 --> 01:09:08,890 X1:164 X2:554 Y1:500 Y2:533 Allez Ă  droite, j'irai Ă  gauche. 634 01:09:09,178 --> 01:09:11,373 X1:170 X2:549 Y1:465 Y2:533 Essayez de vous faire aider. A mon signal. 635 01:11:32,578 --> 01:11:34,011 X1:290 X2:427 Y1:502 Y2:533 Seigneur ! 636 01:12:54,498 --> 01:12:55,567 X1:296 X2:421 Y1:502 Y2:527 Aidez-la ! 637 01:12:56,018 --> 01:12:57,133 X1:296 X2:421 Y1:502 Y2:527 Aidez-la ! 638 01:12:57,498 --> 01:13:00,217 X1:219 X2:499 Y1:465 Y2:527 Faites-la descendre. Faites-la descendre ! 639 01:13:13,738 --> 01:13:14,614 X1:307 X2:409 Y1:500 Y2:527 AimĂ©e ! 640 01:13:18,538 --> 01:13:20,813 X1:223 X2:495 Y1:500 Y2:533 DĂ©gagez ! DĂ©gagez ! 641 01:13:21,738 --> 01:13:22,727 X1:281 X2:439 Y1:500 Y2:527 RĂ©veille-toi. 642 01:13:22,978 --> 01:13:24,696 X1:188 X2:530 Y1:500 Y2:527 RĂ©veille-toi ! RĂ©veille-toi ! 643 01:13:29,578 --> 01:13:30,977 X1:259 X2:458 Y1:502 Y2:532 Oh, mon Dieu ! 644 01:13:50,618 --> 01:13:52,370 X1:208 X2:510 Y1:500 Y2:527 Mon bĂ©bĂ© ! Mon bĂ©bĂ© ! 645 01:13:53,418 --> 01:13:54,567 X1:257 X2:461 Y1:500 Y2:532 Oh, mon bĂ©bĂ© ! 646 01:13:55,098 --> 01:13:56,975 X1:300 X2:418 Y1:465 Y2:527 - Ca va ? - Oui. 647 01:13:59,098 --> 01:14:00,531 X1:246 X2:471 Y1:502 Y2:533 J'ai un peu peur. 648 01:14:01,698 --> 01:14:02,926 X1:306 X2:411 Y1:502 Y2:527 Je sais. 649 01:14:24,378 --> 01:14:25,254 X1:273 X2:447 Y1:502 Y2:527 Ecoutez-moi. 650 01:14:26,698 --> 01:14:27,574 X1:298 X2:421 Y1:502 Y2:527 Ecoutez ! 651 01:14:31,858 --> 01:14:33,177 X1:268 X2:450 Y1:502 Y2:527 Ecoutez-moi ! 652 01:14:35,818 --> 01:14:36,853 X1:240 X2:480 Y1:502 Y2:533 lls sont plusieurs. 653 01:14:38,058 --> 01:14:40,014 X1:185 X2:534 Y1:463 Y2:533 lls ont dĂ©clenchĂ© une ou plusieurs bombes. 654 01:14:41,858 --> 01:14:45,009 X1:159 X2:560 Y1:465 Y2:527 Si vous savez quelque chose, dites-le tout de suite. 655 01:14:45,418 --> 01:14:47,215 X1:154 X2:566 Y1:502 Y2:533 Pourquoi vous dites pas tout ? 656 01:14:47,778 --> 01:14:50,246 X1:116 X2:602 Y1:502 Y2:533 C'est pas un passager en vacances. 657 01:14:50,498 --> 01:14:51,453 X1:247 X2:472 Y1:502 Y2:527 C'est le marshal. 658 01:14:52,618 --> 01:14:53,767 X1:270 X2:448 Y1:502 Y2:527 Taisez-vous ! 659 01:14:55,418 --> 01:14:57,932 X1:197 X2:521 Y1:465 Y2:533 Si vous voulez vivre, disputez-vous plus tard. 660 01:15:07,978 --> 01:15:10,856 X1:133 X2:584 Y1:500 Y2:532 Oh, mon Dieu ! On est Ă  l'envers ! 661 01:15:14,258 --> 01:15:15,327 X1:231 X2:487 Y1:502 Y2:533 C'est pas possible. 662 01:15:15,618 --> 01:15:17,927 X1:141 X2:579 Y1:502 Y2:533 Les paquebots ne chavirent pas. 663 01:15:19,578 --> 01:15:20,897 X1:264 X2:456 Y1:500 Y2:532 DĂ©sormais, si. 664 01:15:22,498 --> 01:15:23,977 X1:247 X2:473 Y1:502 Y2:527 ll faut sortir d'ici. 665 01:15:27,218 --> 01:15:28,094 X1:286 X2:432 Y1:500 Y2:527 On va oĂč ? 666 01:15:30,658 --> 01:15:32,728 X1:175 X2:544 Y1:502 Y2:527 On monte. A la salle de bal. 667 01:15:32,978 --> 01:15:36,493 X1:124 X2:594 Y1:465 Y2:527 Tu veux dire, on descend Ă  la salle de bal. On est au-dessus. 668 01:15:37,298 --> 01:15:38,447 X1:259 X2:458 Y1:502 Y2:532 Oh, mon Dieu ! 669 01:15:39,018 --> 01:15:40,531 X1:180 X2:539 Y1:500 Y2:527 Mes enfants Ă©taient lĂ -bas. 670 01:15:48,778 --> 01:15:49,688 X1:298 X2:420 Y1:502 Y2:527 Sois fort. 671 01:15:51,298 --> 01:15:55,337 X1:121 X2:598 Y1:463 Y2:533 On ne sait pas ce qui s'y est passĂ©. lls sont peut-ĂȘtre tous morts. 672 01:15:55,898 --> 01:15:56,808 X1:329 X2:390 Y1:502 Y2:527 Non. 673 01:16:00,618 --> 01:16:01,937 X1:260 X2:459 Y1:500 Y2:533 Si j'ai survĂ©cu, 674 01:16:02,778 --> 01:16:04,894 X1:159 X2:559 Y1:463 Y2:527 d'une maniĂšre ou d'une autre, eux aussi. 675 01:16:05,298 --> 01:16:06,811 X1:215 X2:505 Y1:502 Y2:533 Moi, je suis avec toi... 676 01:16:08,098 --> 01:16:09,577 X1:268 X2:452 Y1:502 Y2:533 pour l'instant. 677 01:16:17,778 --> 01:16:19,097 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 678 01:16:20,658 --> 01:16:21,932 X1:211 X2:507 Y1:502 Y2:533 Shelby, c'est maman ! 679 01:16:22,578 --> 01:16:23,806 X1:290 X2:429 Y1:500 Y2:527 OĂč es-tu ? 680 01:16:25,578 --> 01:16:27,091 X1:257 X2:461 Y1:502 Y2:533 Shelby Clarke ! 681 01:16:29,698 --> 01:16:30,847 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 682 01:16:31,418 --> 01:16:32,771 X1:294 X2:424 Y1:465 Y2:527 - Shelby ! - Maman ! 683 01:16:32,938 --> 01:16:34,053 X1:274 X2:444 Y1:500 Y2:527 OĂč est-elle ? 684 01:16:42,818 --> 01:16:43,694 X1:303 X2:415 Y1:502 Y2:527 Maman ! 685 01:16:45,138 --> 01:16:46,537 X1:215 X2:503 Y1:500 Y2:532 Je te vois, ma chĂ©rie. 686 01:16:46,698 --> 01:16:47,687 X1:289 X2:428 Y1:502 Y2:527 Je te vois. 687 01:16:48,458 --> 01:16:50,369 X1:133 X2:584 Y1:502 Y2:533 Je ne sais pas combien de temps 688 01:16:50,618 --> 01:16:52,290 X1:275 X2:443 Y1:465 Y2:533 - ça va tenir. - Ca va aller. 689 01:16:52,538 --> 01:16:53,937 X1:212 X2:508 Y1:502 Y2:533 Ne bouge surtout pas. 690 01:16:54,578 --> 01:16:57,012 X1:190 X2:528 Y1:465 Y2:527 On va te faire descendre. Une seconde. 691 01:16:58,698 --> 01:16:59,892 X1:272 X2:447 Y1:502 Y2:527 Elle a raison. 692 01:17:00,178 --> 01:17:03,090 X1:127 X2:593 Y1:465 Y2:527 Elle pourrait sauter sur une nappe, une toile solide. 693 01:17:10,378 --> 01:17:12,289 X1:156 X2:560 Y1:502 Y2:533 J'ai besoin de gars costauds ! 694 01:17:15,658 --> 01:17:17,569 X1:189 X2:530 Y1:501 Y2:533 Messieurs, s'il vous plaĂźt. 695 01:17:18,378 --> 01:17:19,811 X1:221 X2:498 Y1:500 Y2:527 Ecartons ces dĂ©bris. 696 01:17:23,658 --> 01:17:25,057 X1:257 X2:461 Y1:502 Y2:527 Tendez-la bien. 697 01:17:27,138 --> 01:17:28,332 X1:197 X2:522 Y1:500 Y2:533 Elle va passer Ă  travers. 698 01:17:28,578 --> 01:17:30,489 X1:213 X2:506 Y1:463 Y2:527 - Une meilleure idĂ©e ? - Non. 699 01:17:30,738 --> 01:17:32,296 X1:205 X2:513 Y1:502 Y2:533 Ca amortira leur chute. 700 01:17:33,058 --> 01:17:33,934 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 701 01:17:34,178 --> 01:17:35,293 X1:317 X2:402 Y1:502 Y2:527 Saute. 702 01:17:38,538 --> 01:17:39,766 X1:273 X2:445 Y1:502 Y2:533 Je peux pas. 703 01:17:40,218 --> 01:17:42,413 X1:179 X2:539 Y1:463 Y2:533 Si, ma chĂ©rie. Tu peux pas rester lĂ -haut. 704 01:17:43,858 --> 01:17:45,689 X1:142 X2:576 Y1:502 Y2:533 Sautez d'abord pour lui montrer. 705 01:17:47,138 --> 01:17:49,015 X1:186 X2:533 Y1:465 Y2:527 Plus haut, sinon elle touchera le sol. 706 01:18:07,738 --> 01:18:08,727 X1:267 X2:451 Y1:502 Y2:533 Allez, Shelby. 707 01:18:11,338 --> 01:18:12,453 X1:323 X2:394 Y1:502 Y2:527 A toi. 708 01:18:12,938 --> 01:18:13,927 X1:293 X2:426 Y1:502 Y2:527 Parlez-lui. 709 01:18:15,698 --> 01:18:17,768 X1:111 X2:608 Y1:500 Y2:532 Tu as des connaissances mĂ©dicales, 710 01:18:18,298 --> 01:18:20,448 X1:152 X2:566 Y1:502 Y2:527 on a vraiment besoin de toi ici. 711 01:18:21,578 --> 01:18:23,091 X1:308 X2:410 Y1:502 Y2:533 Ca oui ! 712 01:18:24,418 --> 01:18:25,533 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 713 01:18:26,298 --> 01:18:28,766 X1:205 X2:513 Y1:465 Y2:532 J'ai une petite urgence mĂ©dicale, moi, 714 01:18:28,938 --> 01:18:31,088 X1:227 X2:490 Y1:465 Y2:532 j'ai besoin de vous. Alors, Ă  3, 715 01:18:31,338 --> 01:18:32,612 X1:274 X2:444 Y1:502 Y2:527 vous sautez. 716 01:18:33,258 --> 01:18:34,008 X1:338 X2:382 Y1:502 Y2:527 Un. 717 01:18:35,178 --> 01:18:36,293 X1:322 X2:398 Y1:502 Y2:527 Deux. 718 01:18:36,618 --> 01:18:37,255 X1:316 X2:401 Y1:502 Y2:527 Trois ! 719 01:18:51,178 --> 01:18:53,931 X1:161 X2:557 Y1:465 Y2:533 Tirez-moi dessus. Ca changera rien maintenant. 720 01:18:58,458 --> 01:18:59,732 X1:258 X2:461 Y1:502 Y2:533 Me presse pas. 721 01:19:07,818 --> 01:19:08,853 X1:262 X2:456 Y1:502 Y2:533 Y a une panne 722 01:19:09,098 --> 01:19:12,249 X1:195 X2:524 Y1:463 Y2:527 sur le GPS du PosĂ©idon. Pas de transmission. 723 01:19:14,458 --> 01:19:15,777 X1:196 X2:524 Y1:502 Y2:533 Essayez de le contacter. 724 01:19:18,418 --> 01:19:20,613 X1:194 X2:526 Y1:463 Y2:532 PosĂ©idon ? lci, le centre de contrĂŽle. 725 01:19:20,778 --> 01:19:23,053 X1:190 X2:529 Y1:465 Y2:533 On vous a perdus. Confirmez votre position. 726 01:19:25,618 --> 01:19:28,496 X1:194 X2:526 Y1:463 Y2:532 PosĂ©idon, je rĂ©pĂšte, ici, le centre de contrĂŽle, 727 01:19:28,658 --> 01:19:30,410 X1:192 X2:527 Y1:502 Y2:533 confirmez votre position. 728 01:19:34,218 --> 01:19:36,174 X1:130 X2:588 Y1:500 Y2:533 Quelle est leur derniĂšre position ? 729 01:19:37,938 --> 01:19:38,973 X1:237 X2:482 Y1:502 Y2:533 Longitude 80° Est. 730 01:19:39,578 --> 01:19:41,773 X1:203 X2:515 Y1:465 Y2:533 80° Greenwich. Au milieu de nulle part. 731 01:19:42,138 --> 01:19:45,016 X1:169 X2:551 Y1:465 Y2:533 Avant toute chose, que les techniciens vĂ©rifient 732 01:19:45,178 --> 01:19:47,248 X1:185 X2:534 Y1:463 Y2:533 que ça vient du PosĂ©idon, pas de nous. 733 01:19:47,778 --> 01:19:50,212 X1:159 X2:562 Y1:463 Y2:533 PrĂ©venez la SĂ©curitĂ© maritime qu'on vĂ©rifie, 734 01:19:50,378 --> 01:19:52,494 X1:152 X2:568 Y1:500 Y2:533 mais qu'ils ne s'inquiĂštent pas. 735 01:20:08,138 --> 01:20:09,287 X1:300 X2:419 Y1:502 Y2:527 Matthew. 736 01:20:10,778 --> 01:20:12,097 X1:246 X2:472 Y1:502 Y2:533 J'y arriverai pas. 737 01:20:12,938 --> 01:20:13,927 X1:303 X2:417 Y1:502 Y2:527 ll le faut. 738 01:20:14,578 --> 01:20:17,297 X1:175 X2:543 Y1:465 Y2:533 Soignez mon bras. On pourra trier les blessĂ©s. 739 01:20:17,778 --> 01:20:18,972 X1:236 X2:483 Y1:502 Y2:533 Que dois-je faire ? 740 01:20:19,538 --> 01:20:21,768 X1:217 X2:503 Y1:465 Y2:533 ll faut stabiliser la fracture proximale. 741 01:20:22,178 --> 01:20:24,328 X1:236 X2:483 Y1:502 Y2:533 Bon, pour faire ça, 742 01:20:25,258 --> 01:20:29,012 X1:166 X2:552 Y1:464 Y2:533 s'il vous plaĂźt, n'essayez pas d'ĂȘtre tendre, allez-y franco, 743 01:20:29,538 --> 01:20:31,654 X1:197 X2:522 Y1:502 Y2:527 et faites vite. D'accord ? 744 01:20:44,178 --> 01:20:45,691 X1:188 X2:531 Y1:500 Y2:527 DĂ©solĂ©e. Je suis dĂ©solĂ©e. 745 01:20:48,098 --> 01:20:49,577 X1:260 X2:457 Y1:502 Y2:533 Joli coup sec ! 746 01:20:53,378 --> 01:20:54,367 X1:280 X2:440 Y1:502 Y2:527 Doucement. 747 01:20:54,738 --> 01:20:55,773 X1:253 X2:467 Y1:500 Y2:527 Rien de cassĂ© ? 748 01:21:00,138 --> 01:21:01,696 X1:150 X2:568 Y1:500 Y2:527 Oubliez les Ă©tudes d'infirmiĂšre. 749 01:21:03,658 --> 01:21:06,092 X1:127 X2:592 Y1:500 Y2:533 L'orthopĂ©die, c'est lĂ , votre avenir. 750 01:21:07,018 --> 01:21:09,896 X1:117 X2:602 Y1:464 Y2:533 Vous ĂȘtes le cobaye le plus courageux que je connaisse. 751 01:21:13,818 --> 01:21:16,616 X1:187 X2:531 Y1:465 Y2:532 - Et maintenant ? - Maintenant, on s'amuse. 752 01:21:18,218 --> 01:21:20,527 X1:128 X2:589 Y1:500 Y2:527 Je voulais fĂȘter la nouvelle annĂ©e. 753 01:21:21,298 --> 01:21:24,256 X1:160 X2:558 Y1:465 Y2:533 Ce n'est plus que dans une heure et demie. 754 01:21:29,018 --> 01:21:30,133 X1:283 X2:436 Y1:502 Y2:527 C'est tout ? 755 01:21:34,098 --> 01:21:36,373 X1:219 X2:499 Y1:502 Y2:532 Bon, votre attention ! 756 01:21:37,418 --> 01:21:38,567 X1:273 X2:447 Y1:502 Y2:527 Ecoutez-moi. 757 01:21:39,258 --> 01:21:42,056 X1:169 X2:549 Y1:465 Y2:533 - Je prends les commandes. - De quel droit ? 758 01:21:43,138 --> 01:21:47,177 X1:162 X2:557 Y1:465 Y2:533 Le capitaine est mort. Je suis le plus haut placĂ© Ă  bord. 759 01:21:47,418 --> 01:21:50,137 X1:174 X2:544 Y1:463 Y2:527 Vous ĂȘtes un gĂ©rant d'hĂŽtel avec une sale mentalitĂ©. 760 01:21:50,978 --> 01:21:53,412 X1:189 X2:529 Y1:465 Y2:527 Nous resterons ici en attendant les secours. 761 01:21:54,458 --> 01:21:56,016 X1:256 X2:463 Y1:465 Y2:527 - lls arrivent. - J'ai neutralisĂ© 762 01:21:56,258 --> 01:22:00,217 X1:174 X2:543 Y1:463 Y2:533 une bombe Ă  tribord. J'en dĂ©duis que l'explosion 763 01:22:01,138 --> 01:22:03,333 X1:235 X2:484 Y1:463 Y2:527 a eu lieu Ă  bĂąbord, dans les cuisines. 764 01:22:04,658 --> 01:22:07,650 X1:145 X2:573 Y1:463 Y2:533 Le problĂšme, c'est la distance mĂ©tacentrique. 765 01:22:08,178 --> 01:22:11,170 X1:150 X2:568 Y1:465 Y2:533 En gros, il s'agit du centre de gravitĂ© du bateau. 766 01:22:11,418 --> 01:22:13,534 X1:132 X2:585 Y1:500 Y2:533 Alors, pourquoi il s'est retournĂ© ? 767 01:22:13,738 --> 01:22:17,174 X1:152 X2:569 Y1:463 Y2:533 D'aprĂšs ce que le marshal a dit sur l'explosion, c'est simple. 768 01:22:17,698 --> 01:22:19,051 X1:244 X2:475 Y1:502 Y2:533 On a gros temps, 769 01:22:19,298 --> 01:22:22,370 X1:169 X2:550 Y1:463 Y2:533 on a repliĂ© les stabilisateurs pour une meilleure vitesse. 770 01:22:22,538 --> 01:22:25,336 X1:182 X2:537 Y1:465 Y2:533 S'il y a eu une explosion sous la ligne de flottaison, 771 01:22:25,498 --> 01:22:29,207 X1:179 X2:539 Y1:463 Y2:533 d'un seul cĂŽtĂ©, et que l'eau entre toujours par ce trou, 772 01:22:29,618 --> 01:22:31,848 X1:118 X2:600 Y1:500 Y2:533 ça explique qu'on se soit retournĂ©s. 773 01:22:32,098 --> 01:22:35,090 X1:148 X2:571 Y1:465 Y2:532 Le Dr Ballard confirmera. Mais mĂȘme retournĂ©, un bateau 774 01:22:35,338 --> 01:22:36,691 X1:209 X2:510 Y1:500 Y2:533 a un centre de gravitĂ©. 775 01:22:37,178 --> 01:22:39,214 X1:175 X2:543 Y1:464 Y2:533 Bien sĂ»r, si on prend toujours l'eau... 776 01:22:39,658 --> 01:22:41,171 X1:240 X2:478 Y1:502 Y2:533 Ca ne durera pas. 777 01:22:41,418 --> 01:22:42,931 X1:227 X2:492 Y1:502 Y2:529 Qu'en savez-vous ? 778 01:22:43,498 --> 01:22:46,171 X1:143 X2:577 Y1:463 Y2:533 En tant que membre d'Ă©quipage, je vous ordonne 779 01:22:46,778 --> 01:22:47,927 X1:280 X2:438 Y1:500 Y2:527 de m'obĂ©ir ! 780 01:22:48,218 --> 01:22:49,492 X1:200 X2:520 Y1:502 Y2:533 Puis-je ajouter un mot ? 781 01:22:50,658 --> 01:22:52,216 X1:254 X2:465 Y1:502 Y2:527 Monsieur Acre ! 782 01:22:56,378 --> 01:22:59,609 X1:143 X2:576 Y1:465 Y2:533 M. Kemal et moi sommes les seuls survivants Ă  cet Ă©tage. 783 01:23:00,938 --> 01:23:04,772 X1:188 X2:534 Y1:465 Y2:533 M. Acre, y a-t-il un couloir praticable oĂč vous ĂȘtes ? 784 01:23:05,018 --> 01:23:09,250 X1:132 X2:587 Y1:465 Y2:533 Oui, monsieur. Ce sera pas facile, mais je pense qu'on peut passer. 785 01:23:09,538 --> 01:23:12,575 X1:127 X2:592 Y1:465 Y2:527 Les secours pourraient mettre des heures Ă  descendre ici. 786 01:23:12,738 --> 01:23:15,616 X1:138 X2:582 Y1:463 Y2:527 ll faut qu'on aille Ă  leur rencontre avant de couler. 787 01:23:16,338 --> 01:23:20,968 X1:116 X2:603 Y1:464 Y2:533 L'explosion a dĂ» faire un grand trou. Au-dessus de la ligne de flottaison. 788 01:23:22,018 --> 01:23:23,974 X1:169 X2:550 Y1:502 Y2:533 Si on l'atteint, on peut sortir. 789 01:23:24,378 --> 01:23:27,688 X1:167 X2:552 Y1:463 Y2:533 C'est facile Ă  dire pour vous, les jeunes, 790 01:23:27,858 --> 01:23:30,008 X1:179 X2:542 Y1:502 Y2:533 mais pour une vieille dame 791 01:23:30,258 --> 01:23:31,247 X1:268 X2:450 Y1:502 Y2:527 comme moi ? 792 01:23:31,658 --> 01:23:35,810 X1:128 X2:592 Y1:502 Y2:533 Non, je pense que je vais rester ici 793 01:23:36,058 --> 01:23:37,252 X1:253 X2:465 Y1:502 Y2:532 avec vous, Leo. 794 01:23:39,538 --> 01:23:40,766 X1:189 X2:529 Y1:502 Y2:533 C'est lui, le responsable ! 795 01:23:41,298 --> 01:23:42,492 X1:196 X2:524 Y1:502 Y2:533 Pourquoi on le tue pas ? 796 01:23:42,778 --> 01:23:44,894 X1:110 X2:609 Y1:502 Y2:533 C'est un prisonnier de grande valeur. 797 01:23:45,458 --> 01:23:48,609 X1:152 X2:568 Y1:465 Y2:533 Si on survit, il faut qu'on sache ce qu'il sait. 798 01:23:48,778 --> 01:23:51,929 X1:168 X2:551 Y1:465 Y2:533 Si je le tue, ses informations disparaissent avec lui. 799 01:23:56,138 --> 01:23:57,014 X1:289 X2:428 Y1:502 Y2:527 Attention ! 800 01:24:16,778 --> 01:24:18,097 X1:274 X2:446 Y1:502 Y2:527 ll est difficile 801 01:24:19,178 --> 01:24:24,013 X1:119 X2:601 Y1:465 Y2:533 pour certains d'entre vous de croire que Dieu intervient directement 802 01:24:24,818 --> 01:24:26,012 X1:239 X2:480 Y1:502 Y2:527 dans nos affaires. 803 01:24:30,298 --> 01:24:33,415 X1:170 X2:551 Y1:465 Y2:533 Mais ll vient de nous donner un moyen de sortir. 804 01:24:45,658 --> 01:24:47,614 X1:197 X2:521 Y1:465 Y2:533 - De bonnes nouvelles... - J'en ai pas. 805 01:24:48,058 --> 01:24:50,333 X1:182 X2:538 Y1:463 Y2:527 On n'arrive pas Ă  localiser le PosĂ©idon. 806 01:24:50,498 --> 01:24:51,567 X1:272 X2:447 Y1:500 Y2:527 Et la mĂ©tĂ©o ? 807 01:24:51,818 --> 01:24:54,207 X1:178 X2:542 Y1:465 Y2:533 Mauvaise, mais il a dĂ©jĂ  traversĂ© pire. 808 01:24:54,458 --> 01:24:58,849 X1:144 X2:576 Y1:463 Y2:533 Alors, quelqu'un a dĂ©libĂ©rĂ©ment coupĂ© tous les systĂšmes. 809 01:24:59,778 --> 01:25:00,767 X1:273 X2:446 Y1:502 Y2:529 Que fait-on ? 810 01:25:02,138 --> 01:25:05,574 X1:183 X2:536 Y1:463 Y2:533 Je le signale. J'espĂšre que c'est juste une panne. 811 01:25:07,378 --> 01:25:09,289 X1:147 X2:573 Y1:501 Y2:532 lci, le centre de contrĂŽle Dulcet. 812 01:25:09,458 --> 01:25:11,767 X1:145 X2:574 Y1:502 Y2:533 Nous avons perdu un paquebot. 813 01:25:13,978 --> 01:25:15,252 X1:272 X2:447 Y1:500 Y2:527 Le PosĂ©idon. 814 01:25:19,978 --> 01:25:20,694 X1:321 X2:397 Y1:502 Y2:527 Petit ! 815 01:25:27,378 --> 01:25:28,527 X1:235 X2:485 Y1:502 Y2:527 ll marche encore ? 816 01:25:28,858 --> 01:25:31,531 X1:188 X2:532 Y1:465 Y2:527 Oui, et j'ai une 2e batterie et une 2e cassette. 817 01:25:31,898 --> 01:25:35,129 X1:142 X2:576 Y1:463 Y2:533 J'allais filmer la nouvelle annĂ©e, mais... Je m'appelle Dylan. 818 01:25:35,618 --> 01:25:38,212 X1:205 X2:513 Y1:465 Y2:533 - Vous vous rappelez ? - Exact, Dylan. 819 01:25:39,138 --> 01:25:40,332 X1:211 X2:507 Y1:502 Y2:533 Je te propose un truc. 820 01:25:40,498 --> 01:25:44,093 X1:108 X2:610 Y1:465 Y2:527 Je veux que tu filmes tout entre maintenant et notre Ă©vacuation. 821 01:25:44,618 --> 01:25:45,607 X1:200 X2:518 Y1:502 Y2:533 Vous pensez survivre ? 822 01:25:45,858 --> 01:25:47,769 X1:151 X2:567 Y1:500 Y2:533 Contrairement Ă  ce qu'on croit, 823 01:25:48,138 --> 01:25:49,412 X1:242 X2:474 Y1:502 Y2:533 je suis optimiste. 824 01:25:50,458 --> 01:25:52,574 X1:210 X2:509 Y1:465 Y2:533 Quand on sortira d'ici, je t'achĂšterai ça, 825 01:25:52,738 --> 01:25:55,775 X1:157 X2:560 Y1:463 Y2:533 j'en ferai un reportage spĂ©cial qui gagnera un Emmy. 826 01:25:56,018 --> 01:25:56,928 X1:287 X2:432 Y1:502 Y2:527 Combien ? 827 01:25:57,178 --> 01:25:58,531 X1:293 X2:426 Y1:502 Y2:527 T'es dur... 828 01:25:58,938 --> 01:25:59,973 X1:324 X2:396 Y1:502 Y2:528 10 % . 829 01:26:00,298 --> 01:26:01,174 X1:283 X2:436 Y1:502 Y2:533 Ca marche. 830 01:26:02,738 --> 01:26:04,330 X1:172 X2:546 Y1:502 Y2:533 On doit pouvoir le soulever. 831 01:26:04,858 --> 01:26:05,893 X1:225 X2:494 Y1:500 Y2:527 Commence Ă  filmer. 832 01:26:06,378 --> 01:26:07,697 X1:203 X2:516 Y1:502 Y2:533 Faut pas que je rate ça. 833 01:26:21,298 --> 01:26:22,731 X1:182 X2:534 Y1:500 Y2:533 Je me suis coupĂ© le pied ! 834 01:26:23,258 --> 01:26:26,807 X1:118 X2:601 Y1:465 Y2:533 - Fallait pas partir sans chaussures. - Continue. Ca va aller. 835 01:26:33,298 --> 01:26:35,095 X1:170 X2:549 Y1:501 Y2:533 Ca va arrĂȘter le saignement. 836 01:26:39,578 --> 01:26:40,454 X1:340 X2:380 Y1:500 Y2:527 LĂ . 837 01:26:41,138 --> 01:26:43,288 X1:178 X2:540 Y1:500 Y2:533 C'est par lĂ , la salle de bal. 838 01:26:43,458 --> 01:26:44,607 X1:285 X2:434 Y1:501 Y2:527 T'es sĂ»re ? 839 01:26:45,338 --> 01:26:48,410 X1:166 X2:553 Y1:465 Y2:533 Je vis et je bosse ici 10 mois par an. Je suis sĂ»re. 840 01:26:48,578 --> 01:26:49,454 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 D'accord. 841 01:26:52,498 --> 01:26:56,411 X1:146 X2:573 Y1:463 Y2:532 M. Acre, dĂšs qu'on aura hissĂ© le sommet, vous devrez le fixer. 842 01:26:56,738 --> 01:26:59,093 X1:207 X2:511 Y1:463 Y2:533 On a une idĂ©e pour ça. On est prĂȘts. 843 01:27:05,698 --> 01:27:06,687 X1:312 X2:407 Y1:501 Y2:527 PrĂȘts ? 844 01:27:07,698 --> 01:27:09,814 X1:254 X2:465 Y1:502 Y2:532 Un, deux, trois ! 845 01:27:11,058 --> 01:27:11,934 X1:326 X2:394 Y1:502 Y2:527 Bien. 846 01:27:12,618 --> 01:27:14,734 X1:173 X2:546 Y1:502 Y2:532 OK, messieurs, doucement. 847 01:27:15,938 --> 01:27:18,088 X1:215 X2:501 Y1:502 Y2:527 Attention ! Attention ! 848 01:27:22,458 --> 01:27:23,607 X1:240 X2:478 Y1:502 Y2:533 On y est presque. 849 01:27:28,378 --> 01:27:29,254 X1:288 X2:430 Y1:502 Y2:527 C'est bien. 850 01:27:29,938 --> 01:27:32,850 X1:133 X2:586 Y1:465 Y2:527 On va grimper. Tu vas avoir besoin de tes mains. 851 01:27:33,018 --> 01:27:34,576 X1:226 X2:491 Y1:500 Y2:532 On soulĂšve. 1 , 2, 3 ! 852 01:27:43,618 --> 01:27:44,494 X1:288 X2:430 Y1:502 Y2:527 C'est bien. 853 01:27:44,818 --> 01:27:47,252 X1:211 X2:508 Y1:465 Y2:527 Poussez-le vers nous. Bien droit. 854 01:27:49,498 --> 01:27:51,011 X1:205 X2:512 Y1:500 Y2:533 VoilĂ  ! Je l'ai presque ! 855 01:27:51,538 --> 01:27:52,414 X1:310 X2:406 Y1:502 Y2:527 Je l'ai ! 856 01:27:53,418 --> 01:27:54,294 X1:320 X2:397 Y1:500 Y2:527 VoilĂ . 857 01:27:55,498 --> 01:27:57,454 X1:190 X2:529 Y1:465 Y2:527 - Quelqu'un doit le tester. - Moi ! 858 01:27:58,778 --> 01:28:00,370 X1:265 X2:455 Y1:502 Y2:527 Fais attention. 859 01:28:06,338 --> 01:28:09,091 X1:162 X2:558 Y1:465 Y2:533 Le pied d'abord, puis la main, puis tu avances. OK ? 860 01:28:18,458 --> 01:28:20,449 X1:135 X2:582 Y1:502 Y2:527 C'est comme un mur d'escalade ! 861 01:28:36,418 --> 01:28:39,216 X1:171 X2:548 Y1:465 Y2:533 Moi, je sais pourquoi je suis de service, capitaine, 862 01:28:39,378 --> 01:28:41,892 X1:149 X2:571 Y1:465 Y2:533 mais vous, pourquoi vous ĂȘtes coincĂ© ici ? 863 01:28:42,138 --> 01:28:45,608 X1:137 X2:581 Y1:465 Y2:533 Y a pas plus tranquille que les rĂ©veillons du 24 et du 31 . 864 01:28:45,858 --> 01:28:47,211 X1:246 X2:472 Y1:465 Y2:527 Et puis, ce soir, c'Ă©tait sandwich. 865 01:28:47,578 --> 01:28:49,853 X1:148 X2:570 Y1:502 Y2:533 Je sais pas, ça m'a l'air sympa. 866 01:28:52,418 --> 01:28:53,294 X1:281 X2:438 Y1:500 Y2:533 OpĂ©rations. 867 01:28:54,858 --> 01:28:56,496 X1:268 X2:450 Y1:500 Y2:533 OK, je vĂ©rifie. 868 01:28:59,298 --> 01:29:00,936 X1:192 X2:527 Y1:500 Y2:533 NĂ©gatif, pas de PosĂ©idon 869 01:29:01,178 --> 01:29:02,611 X1:227 X2:492 Y1:500 Y2:527 Ă  ces coordonnĂ©es. 870 01:29:02,858 --> 01:29:04,257 X1:255 X2:464 Y1:500 Y2:533 OK, je revĂ©rifie. 871 01:29:04,618 --> 01:29:05,607 X1:262 X2:458 Y1:500 Y2:533 Un problĂšme ? 872 01:29:05,858 --> 01:29:07,894 X1:141 X2:576 Y1:501 Y2:527 J'ai le centre de contrĂŽle Dulcet. 873 01:29:08,058 --> 01:29:12,370 X1:169 X2:550 Y1:465 Y2:533 lls ont perdu tout contact avec un de leurs paquebots. 874 01:29:14,338 --> 01:29:16,488 X1:218 X2:499 Y1:465 Y2:533 Passez-le sur le 1 . Agrandissez la zone. 875 01:29:17,058 --> 01:29:18,047 X1:261 X2:459 Y1:502 Y2:533 Ne quittez pas. 876 01:29:20,218 --> 01:29:21,207 X1:272 X2:447 Y1:502 Y2:527 Contactez-le. 877 01:29:21,418 --> 01:29:24,455 X1:160 X2:558 Y1:463 Y2:533 PosĂ©idon, ici, le centre des opĂ©rations de la 5e flotte. 878 01:29:24,618 --> 01:29:25,653 X1:289 X2:430 Y1:500 Y2:533 RĂ©pondez. 879 01:29:26,018 --> 01:29:26,814 X1:283 X2:436 Y1:500 Y2:533 RĂ©essayez. 880 01:29:27,058 --> 01:29:30,095 X1:160 X2:558 Y1:463 Y2:533 PosĂ©idon, ici, le centre des opĂ©rations de la 5e flotte. 881 01:29:30,258 --> 01:29:31,816 X1:289 X2:430 Y1:500 Y2:533 RĂ©pondez. 882 01:29:33,258 --> 01:29:34,054 X1:288 X2:431 Y1:502 Y2:527 Continuez. 883 01:29:34,378 --> 01:29:37,688 X1:133 X2:586 Y1:463 Y2:533 - Je dis quoi Ă  Dulcet ? - Qu'on vĂ©rifie, qu'on les rappelle. 884 01:29:38,098 --> 01:29:41,010 X1:184 X2:535 Y1:464 Y2:527 Centre de contrĂŽle Dulcet, on vous tient au courant. 885 01:29:41,618 --> 01:29:43,290 X1:169 X2:550 Y1:500 Y2:533 lci, le centre des opĂ©rations, 886 01:29:43,538 --> 01:29:45,688 X1:211 X2:508 Y1:502 Y2:533 rappelez le personnel. 887 01:29:45,938 --> 01:29:47,053 X1:268 X2:451 Y1:502 Y2:527 Tout de suite. 888 01:29:49,338 --> 01:29:51,169 X1:148 X2:570 Y1:500 Y2:533 Centre des opĂ©rations 5e flotte, 889 01:29:51,458 --> 01:29:54,052 X1:134 X2:585 Y1:463 Y2:533 prĂ©parez un AWAX pour une opĂ©ration de sauvetage. 890 01:29:54,378 --> 01:29:56,938 X1:168 X2:552 Y1:465 Y2:533 Affirmatif. Une opĂ©ration de sauvetage. 891 01:29:57,498 --> 01:29:59,295 X1:162 X2:557 Y1:502 Y2:533 On vous transmet ce qu'on a. 892 01:30:01,418 --> 01:30:03,454 X1:133 X2:584 Y1:500 Y2:533 Tu parles d'une soirĂ©e tranquille ! 893 01:30:17,898 --> 01:30:19,251 X1:266 X2:452 Y1:502 Y2:533 Vous partez ? 894 01:30:19,538 --> 01:30:21,733 X1:264 X2:455 Y1:465 Y2:527 - Pas sans toi. - Maman... 895 01:30:21,978 --> 01:30:24,651 X1:156 X2:564 Y1:465 Y2:533 j'aide les gens. Matthew sait quoi faire, mais... 896 01:30:25,418 --> 01:30:26,407 X1:263 X2:454 Y1:502 Y2:533 je dois l'aider. 897 01:30:26,818 --> 01:30:28,934 X1:140 X2:578 Y1:502 Y2:533 Tu risques de mourir ici, Shelby. 898 01:30:29,178 --> 01:30:32,727 X1:147 X2:573 Y1:463 Y2:533 LĂ -haut aussi. On n'en sait rien. Et la plupart des blessĂ©s 899 01:30:32,898 --> 01:30:34,729 X1:141 X2:578 Y1:501 Y2:533 ne pourraient mĂȘme pas monter. 900 01:30:34,978 --> 01:30:36,616 X1:191 X2:526 Y1:502 Y2:533 Je ne te laisserai pas ici. 901 01:30:38,258 --> 01:30:40,567 X1:178 X2:540 Y1:500 Y2:533 OK, voilĂ  ce qu'on va faire. 902 01:30:40,738 --> 01:30:42,729 X1:167 X2:552 Y1:502 Y2:533 Tu as un stylo ou un feutre ? 903 01:30:43,458 --> 01:30:44,811 X1:212 X2:505 Y1:502 Y2:527 Je vais en trouver un. 904 01:30:45,098 --> 01:30:46,531 X1:136 X2:583 Y1:502 Y2:533 Laisse des messages en chemin, 905 01:30:46,778 --> 01:30:50,248 X1:154 X2:564 Y1:463 Y2:533 on les suivra dĂšs qu'on aura stabilisĂ© les plus mal en point. 906 01:30:50,538 --> 01:30:51,857 X1:301 X2:418 Y1:502 Y2:533 Shelby... 907 01:30:52,818 --> 01:30:53,807 X1:286 X2:432 Y1:501 Y2:533 s'il te plaĂźt. 908 01:30:54,738 --> 01:30:56,012 X1:206 X2:512 Y1:502 Y2:533 Je peux pas faire plus. 909 01:31:03,498 --> 01:31:04,487 X1:316 X2:401 Y1:502 Y2:533 Vas-y. 910 01:31:13,138 --> 01:31:14,890 X1:196 X2:522 Y1:500 Y2:527 Tu devais rester lĂ -haut. 911 01:31:15,058 --> 01:31:17,014 X1:171 X2:547 Y1:465 Y2:533 Je veux continuer de filmer. Et puis, 912 01:31:17,258 --> 01:31:18,213 X1:257 X2:461 Y1:502 Y2:527 c'est amusant ! 913 01:31:20,498 --> 01:31:22,295 X1:262 X2:455 Y1:502 Y2:533 Allez, grimpe ! 914 01:31:23,658 --> 01:31:24,534 X1:315 X2:404 Y1:502 Y2:527 Monte. 915 01:31:27,538 --> 01:31:28,527 X1:266 X2:452 Y1:502 Y2:532 A toi, maman. 916 01:31:39,658 --> 01:31:40,647 X1:237 X2:482 Y1:500 Y2:533 Mets-toi Ă  gauche. 917 01:31:41,818 --> 01:31:42,887 X1:310 X2:410 Y1:502 Y2:527 Recule. 918 01:31:47,898 --> 01:31:49,889 X1:223 X2:496 Y1:502 Y2:532 OK, tu filmes, hein ? 919 01:31:50,298 --> 01:31:52,129 X1:139 X2:578 Y1:500 Y2:532 AimĂ©e, c'est Ă  nous, maintenant. 920 01:31:52,858 --> 01:31:53,927 X1:321 X2:396 Y1:502 Y2:527 Allez. 921 01:32:04,058 --> 01:32:05,491 X1:212 X2:507 Y1:500 Y2:527 Comme tout Ă  l'heure. 922 01:32:08,098 --> 01:32:09,087 X1:259 X2:460 Y1:502 Y2:532 M. Mandebach, 923 01:32:10,818 --> 01:32:13,207 X1:163 X2:556 Y1:465 Y2:533 les gens en dessous de nous ont dĂ» se noyer. 924 01:32:13,658 --> 01:32:15,774 X1:226 X2:494 Y1:465 Y2:533 ll n'est pas trop tard pour nous suivre. 925 01:32:16,218 --> 01:32:20,177 X1:162 X2:556 Y1:463 Y2:533 Vous dĂ©sobĂ©issez Ă  un ordre de l'officier qui commande. 926 01:32:20,858 --> 01:32:23,418 X1:175 X2:542 Y1:465 Y2:533 Si vous survivez, je vous traĂźnerai en justice. 927 01:32:23,658 --> 01:32:25,137 X1:281 X2:437 Y1:500 Y2:533 Je l'espĂšre. 928 01:32:25,378 --> 01:32:26,128 X1:292 X2:426 Y1:500 Y2:527 TrĂšs bien. 929 01:32:26,738 --> 01:32:28,456 X1:149 X2:568 Y1:502 Y2:533 Allez-y. Vous allez tous mourir. 930 01:32:28,858 --> 01:32:30,177 X1:179 X2:538 Y1:500 Y2:533 Au moins, on aura essayĂ©. 931 01:32:34,938 --> 01:32:36,610 X1:198 X2:521 Y1:500 Y2:527 Dieu vous bĂ©nisse tous. 932 01:32:37,738 --> 01:32:39,171 X1:209 X2:510 Y1:502 Y2:533 Monseigneur Schmitt ! 933 01:32:41,338 --> 01:32:43,135 X1:174 X2:544 Y1:502 Y2:527 J'aimerais venir avec vous. 934 01:32:43,858 --> 01:32:47,214 X1:175 X2:545 Y1:463 Y2:533 Mon Manny Ă©tait un battant. Alors, je le fais pour lui. 935 01:32:48,418 --> 01:32:49,533 X1:313 X2:406 Y1:502 Y2:527 Par ici. 936 01:32:58,778 --> 01:33:02,407 X1:144 X2:574 Y1:463 Y2:533 On n'a rien. L'AWAX n'a dĂ©tectĂ© aucun signal de communication 937 01:33:02,578 --> 01:33:04,455 X1:126 X2:593 Y1:502 Y2:533 et le balayage radar ne donne rien. 938 01:33:05,578 --> 01:33:06,647 X1:272 X2:446 Y1:502 Y2:533 OK, ça suffit. 939 01:33:08,618 --> 01:33:09,653 X1:281 X2:438 Y1:500 Y2:533 OpĂ©rations, 940 01:33:09,818 --> 01:33:13,049 X1:164 X2:556 Y1:465 Y2:527 passez-moi l'amiral Jennings et Suzanne Harrison du Ml6. 941 01:33:13,258 --> 01:33:16,807 X1:131 X2:587 Y1:465 Y2:533 - Un agent britannique ? - En poste Ă  la ClA depuis 8 jours. 942 01:33:16,978 --> 01:33:19,048 X1:141 X2:579 Y1:500 Y2:527 Elle est la seule Ă  bien connaĂźtre 943 01:33:19,298 --> 01:33:20,492 X1:244 X2:476 Y1:500 Y2:533 la rĂ©gion, et puis, 944 01:33:20,738 --> 01:33:23,889 X1:172 X2:547 Y1:465 Y2:533 il y a plus de 300 passagers britanniques Ă  bord. 945 01:33:33,218 --> 01:33:36,528 X1:115 X2:604 Y1:463 Y2:527 Si Manny Ă©tait vivant, il lui faudrait dĂ©fendre mon honneur. 946 01:33:36,698 --> 01:33:38,450 X1:177 X2:541 Y1:500 Y2:532 Je suis navrĂ©, Mme Rosen. 947 01:33:48,538 --> 01:33:51,098 X1:160 X2:559 Y1:500 Y2:532 TrĂšs bien. Allez, sortons d'ici. 948 01:33:51,978 --> 01:33:53,457 X1:235 X2:484 Y1:502 Y2:533 Et tous ces gens ? 949 01:33:56,978 --> 01:33:57,967 X1:274 X2:446 Y1:502 Y2:527 L'eau monte. 950 01:35:12,458 --> 01:35:13,811 X1:300 X2:418 Y1:465 Y2:527 - Ca va ? - Oui. 951 01:35:40,418 --> 01:35:42,488 X1:258 X2:461 Y1:465 Y2:527 - Du nouveau ? - Non. 952 01:35:42,658 --> 01:35:46,173 X1:143 X2:576 Y1:463 Y2:527 - Le PosĂ©idon s'est volatilisĂ©. - Et dans la zone de recherche ? 953 01:35:46,338 --> 01:35:49,489 X1:155 X2:565 Y1:463 Y2:533 Un AWAX a dĂ©collĂ© il y a une heure. Toujours rien. 954 01:35:49,738 --> 01:35:50,534 X1:283 X2:436 Y1:502 Y2:527 C'est tout ? 955 01:35:50,778 --> 01:35:52,848 X1:133 X2:587 Y1:502 Y2:533 On n'a pas de couverture satellite 956 01:35:53,098 --> 01:35:54,816 X1:260 X2:458 Y1:502 Y2:527 sur cette zone. 957 01:35:54,978 --> 01:35:57,492 X1:147 X2:573 Y1:500 Y2:533 2 000 AmĂ©ricains disparaissent 958 01:35:57,658 --> 01:35:59,569 X1:147 X2:571 Y1:502 Y2:533 et on peut pas couvrir la zone ? 959 01:35:59,978 --> 01:36:00,808 X1:274 X2:445 Y1:502 Y2:532 lci, Harrison. 960 01:36:01,058 --> 01:36:02,332 X1:239 X2:481 Y1:502 Y2:533 Code Alpha Zebra 961 01:36:02,578 --> 01:36:04,773 X1:146 X2:573 Y1:502 Y2:527 215. J'attends l'authentification. 962 01:36:05,418 --> 01:36:06,692 X1:188 X2:531 Y1:502 Y2:533 Vous allez reprogrammer 963 01:36:06,938 --> 01:36:09,577 X1:163 X2:558 Y1:500 Y2:533 le satellite gĂ©osynchrone 332 964 01:36:09,738 --> 01:36:13,617 X1:142 X2:576 Y1:463 Y2:533 sur ces coordonnĂ©es : 22° de longitude, 45° de latitude. 965 01:36:13,778 --> 01:36:16,167 X1:118 X2:602 Y1:464 Y2:527 - J'attends l'autorisation Comsec ? - Non. 966 01:36:16,378 --> 01:36:20,007 X1:126 X2:593 Y1:463 Y2:527 Non, c'est une prioritĂ© de niveau 5, le Ml6 a toute autoritĂ©. 967 01:36:20,178 --> 01:36:21,247 X1:255 X2:465 Y1:501 Y2:527 OK. Un instant. 968 01:36:26,418 --> 01:36:27,737 X1:292 X2:427 Y1:502 Y2:527 C'est bon. 969 01:36:28,298 --> 01:36:31,654 X1:172 X2:546 Y1:465 Y2:533 Vous suivez ? C'est comme marcher dans la neige. 970 01:36:36,658 --> 01:36:38,569 X1:181 X2:537 Y1:502 Y2:532 Attention, madame Rosen. 971 01:36:42,698 --> 01:36:45,770 X1:144 X2:575 Y1:463 Y2:533 VidĂ©o du PosĂ©idon par Dylan Clarke. SĂ©quence couloir. 972 01:36:45,938 --> 01:36:47,257 X1:251 X2:467 Y1:502 Y2:533 Tu filmes quoi ? 973 01:36:47,418 --> 01:36:49,568 X1:193 X2:527 Y1:463 Y2:527 Une super scĂšne de nuit. Dites un truc. 974 01:36:51,058 --> 01:36:53,174 X1:155 X2:563 Y1:502 Y2:533 Je suis Jeffrey Eric Anderson. 975 01:36:53,538 --> 01:36:57,417 X1:119 X2:600 Y1:465 Y2:533 Plusieurs d'entre nous, y compris le terroriste responsable, 976 01:36:57,578 --> 01:37:01,127 X1:148 X2:570 Y1:465 Y2:527 essayons de gagner la surface. Dans la salle de bal... 977 01:37:01,378 --> 01:37:03,334 X1:209 X2:511 Y1:465 Y2:527 ils sont des centaines. Des morts... 978 01:37:03,578 --> 01:37:07,571 X1:151 X2:568 Y1:463 Y2:533 des blessĂ©s, et les autres espĂšrent l'arrivĂ©e des secours. 979 01:37:08,618 --> 01:37:11,132 X1:200 X2:518 Y1:465 Y2:527 Qui sait si nous faisons la bonne chose ? 980 01:37:11,378 --> 01:37:12,572 X1:207 X2:511 Y1:500 Y2:527 OĂč en sommes-nous ? 981 01:37:14,018 --> 01:37:16,327 X1:127 X2:591 Y1:465 Y2:527 J'ai pas le nombre exact de morts, mais... 982 01:37:16,498 --> 01:37:19,695 X1:197 X2:522 Y1:463 Y2:527 il y a 20 blessĂ©s graves. Les autres tiennent bon. 983 01:37:20,138 --> 01:37:23,414 X1:141 X2:577 Y1:465 Y2:533 Et s'ils avaient eu raison de partir ? Si c'Ă©tait la solution ? 984 01:37:23,658 --> 01:37:24,932 X1:273 X2:444 Y1:502 Y2:527 On reste ici ! 985 01:37:34,498 --> 01:37:36,011 X1:240 X2:480 Y1:502 Y2:533 Revoyons le plan. 986 01:37:36,178 --> 01:37:40,649 X1:106 X2:613 Y1:465 Y2:533 On continue de monter vers la poupe. L'explosion venait des cuisines. 987 01:37:42,058 --> 01:37:44,572 X1:208 X2:511 Y1:463 Y2:532 Si on se rĂ©fĂšre au plan de M. Kemal, 988 01:37:44,738 --> 01:37:48,253 X1:133 X2:588 Y1:465 Y2:533 il faut traverser la cuisine principale, la coursive d'Ă©quipage 989 01:37:48,938 --> 01:37:51,816 X1:177 X2:542 Y1:463 Y2:527 - et les conduits d'aĂ©ration. - Le salon internet 990 01:37:52,058 --> 01:37:53,969 X1:223 X2:495 Y1:463 Y2:533 est Ă  cĂŽtĂ©, envoyons un e-mail. 991 01:37:54,338 --> 01:37:55,373 X1:253 X2:466 Y1:502 Y2:527 Un SOS virtuel ! 992 01:37:56,938 --> 01:37:58,053 X1:294 X2:422 Y1:502 Y2:533 Allons-y ! 993 01:38:05,138 --> 01:38:08,335 X1:236 X2:482 Y1:465 Y2:527 - Je te suis. - Je relance de 20. 994 01:38:09,418 --> 01:38:10,294 X1:279 X2:439 Y1:500 Y2:533 Je rĂ©ponds. 995 01:38:12,218 --> 01:38:13,776 X1:251 X2:468 Y1:465 Y2:532 - Mercer. - lci, la 5e flotte. 996 01:38:14,898 --> 01:38:17,207 X1:225 X2:496 Y1:464 Y2:533 Mission de secours de prioritĂ© absolue. 997 01:38:17,458 --> 01:38:19,050 X1:219 X2:503 Y1:464 Y2:527 Soyez opĂ©rationnels dans 30 mn. 998 01:38:19,458 --> 01:38:21,289 X1:268 X2:450 Y1:502 Y2:527 A vos ordres. 999 01:38:21,778 --> 01:38:24,815 X1:148 X2:572 Y1:463 Y2:533 Fini de jouer. On a un problĂšme avec un paquebot. 1000 01:38:36,738 --> 01:38:38,410 X1:173 X2:547 Y1:500 Y2:533 ll faut qu'on monte lĂ -haut ? 1001 01:38:45,418 --> 01:38:46,612 X1:287 X2:431 Y1:500 Y2:533 HĂ©, Dylan ! 1002 01:38:52,298 --> 01:38:53,447 X1:175 X2:545 Y1:502 Y2:533 Le parcours du combattant. 1003 01:39:04,578 --> 01:39:05,613 X1:285 X2:434 Y1:502 Y2:527 Tu filmes ? 1004 01:39:05,898 --> 01:39:07,377 X1:229 X2:490 Y1:500 Y2:527 Oui ! J'ai tout filmĂ©. 1005 01:39:12,258 --> 01:39:13,327 X1:271 X2:445 Y1:502 Y2:527 Allez ! Allez ! 1006 01:39:17,818 --> 01:39:20,696 X1:176 X2:544 Y1:465 Y2:533 On doit tous monter, Belle. D'une façon ou d'une autre. 1007 01:39:21,378 --> 01:39:25,735 X1:133 X2:588 Y1:463 Y2:533 Mon coeur bat dĂ©jĂ  Ă  100 Ă  l'heure et on n'est pas allĂ©s bien loin. 1008 01:39:26,138 --> 01:39:27,890 X1:183 X2:534 Y1:502 Y2:533 Attachez ça quelque part ! 1009 01:39:32,058 --> 01:39:33,491 X1:215 X2:504 Y1:502 Y2:533 D'accord, je l'attache. 1010 01:39:34,818 --> 01:39:36,809 X1:208 X2:511 Y1:502 Y2:527 Mme Rosen. Venez ici. 1011 01:39:37,298 --> 01:39:39,448 X1:224 X2:494 Y1:465 Y2:533 - On va vous hisser. - Je ne peux pas. 1012 01:39:39,698 --> 01:39:40,335 X1:287 X2:430 Y1:502 Y2:527 C'est bon ! 1013 01:39:56,458 --> 01:39:57,857 X1:222 X2:497 Y1:502 Y2:527 Mme Rosen. A vous. 1014 01:39:58,098 --> 01:40:01,329 X1:133 X2:584 Y1:465 Y2:527 Je ne peux pas. Je vais retourner avec les autres. 1015 01:40:01,578 --> 01:40:03,489 X1:231 X2:487 Y1:502 Y2:533 Surtout pas, Belle ! 1016 01:40:03,738 --> 01:40:05,729 X1:209 X2:510 Y1:502 Y2:533 Martin, passez devant. 1017 01:40:07,258 --> 01:40:10,011 X1:232 X2:487 Y1:500 Y2:532 Belle, Ă©coutez-moi. 1018 01:40:10,178 --> 01:40:12,692 X1:139 X2:578 Y1:463 Y2:527 Vous vous ĂȘtes engagĂ©e Ă  vivre, en venant. 1019 01:40:13,058 --> 01:40:15,811 X1:166 X2:552 Y1:465 Y2:533 Si vous abandonnez, vous sapez le moral de tous. 1020 01:40:16,378 --> 01:40:17,413 X1:310 X2:407 Y1:502 Y2:527 Je sais 1021 01:40:17,658 --> 01:40:20,855 X1:154 X2:565 Y1:465 Y2:533 que c'est dur pour vous, mais vous n'avez pas le choix. 1022 01:40:26,338 --> 01:40:29,091 X1:198 X2:520 Y1:465 Y2:533 C'est exactement ce que Manny aurait dit. 1023 01:40:34,258 --> 01:40:36,135 X1:131 X2:585 Y1:502 Y2:527 Accrochez-vous ! On vous hisse ! 1024 01:40:36,378 --> 01:40:37,493 X1:287 X2:430 Y1:502 Y2:527 C'est bon ! 1025 01:40:37,658 --> 01:40:39,376 X1:266 X2:452 Y1:465 Y2:527 - Doucement ! - D'accord. 1026 01:40:52,258 --> 01:40:53,611 X1:242 X2:476 Y1:502 Y2:532 C'est bien, Belle ! 1027 01:40:54,298 --> 01:40:55,048 X1:312 X2:407 Y1:502 Y2:527 Bravo ! 1028 01:40:57,218 --> 01:41:00,893 X1:126 X2:593 Y1:465 Y2:533 On a le nom de la cible manquante dans le rapport de la ClA 1029 01:41:01,058 --> 01:41:03,970 X1:131 X2:587 Y1:463 Y2:527 aprĂšs leur raid sur la base terroriste en Jordanie. 1030 01:41:05,378 --> 01:41:07,255 X1:272 X2:447 Y1:500 Y2:527 Le PosĂ©idon. 1031 01:41:12,298 --> 01:41:14,368 X1:226 X2:493 Y1:502 Y2:527 Laissez-nous seuls. 1032 01:41:17,018 --> 01:41:19,407 X1:222 X2:497 Y1:463 Y2:533 J'ai parlĂ© Ă  Langley et Ă  mes supĂ©rieurs. 1033 01:41:19,578 --> 01:41:23,776 X1:131 X2:589 Y1:463 Y2:533 lls Ă©tudient les donnĂ©es envoyĂ©es par Dulcet concernant le bateau. 1034 01:41:24,418 --> 01:41:26,693 X1:213 X2:507 Y1:463 Y2:527 Le capitaine a signalĂ© un homicide Ă  bord. 1035 01:41:27,298 --> 01:41:28,936 X1:213 X2:507 Y1:500 Y2:527 ll allait Ă  toute vitesse 1036 01:41:29,178 --> 01:41:30,657 X1:137 X2:582 Y1:500 Y2:533 pour arriver Ă  Sydney en avance. 1037 01:41:30,898 --> 01:41:31,933 X1:242 X2:476 Y1:502 Y2:533 Ce n'est pas tout. 1038 01:41:33,618 --> 01:41:34,971 X1:219 X2:501 Y1:502 Y2:527 Une cellule terroriste 1039 01:41:35,218 --> 01:41:37,937 X1:124 X2:595 Y1:463 Y2:533 a Ă©tĂ© dĂ©mantelĂ©e. On a retrouvĂ© des plans d'attaques 1040 01:41:38,178 --> 01:41:41,090 X1:146 X2:572 Y1:463 Y2:527 - contre les intĂ©rĂȘts amĂ©ricains. - Aux Etats-Unis ? 1041 01:41:41,338 --> 01:41:45,695 X1:115 X2:604 Y1:465 Y2:533 Non. lls ont choisi les cibles les plus vulnĂ©rables en dehors du pays. 1042 01:41:45,858 --> 01:41:50,170 X1:124 X2:595 Y1:464 Y2:533 Celles qui peuvent coĂ»ter des milliers de vies et crĂ©er la panique. 1043 01:41:50,418 --> 01:41:53,330 X1:156 X2:563 Y1:463 Y2:533 Le PosĂ©idon serait une cible ? Pourquoi personne... 1044 01:41:53,578 --> 01:41:56,775 X1:152 X2:566 Y1:463 Y2:533 Le dĂ©mantĂšlement a permis des arrestations dans 10 pays. 1045 01:41:57,178 --> 01:41:59,089 X1:192 X2:527 Y1:465 Y2:533 Mais les renseignements Ă©taient incomplets. 1046 01:41:59,618 --> 01:42:03,088 X1:129 X2:590 Y1:463 Y2:533 HĂ©las, nos gouvernements n'ont pas pu combler ces lacunes. 1047 01:42:03,818 --> 01:42:06,207 X1:156 X2:564 Y1:465 Y2:533 Amiral, nous devons envoyer un SOS. 1048 01:42:10,178 --> 01:42:12,453 X1:183 X2:534 Y1:464 Y2:533 Alerte 1 Recon, prĂ©parez-vous Ă  dĂ©coller. 1049 01:42:12,618 --> 01:42:15,291 X1:162 X2:555 Y1:501 Y2:533 Alerte 1 Recon, on est prĂȘts. 1050 01:42:30,498 --> 01:42:32,216 X1:300 X2:418 Y1:465 Y2:527 - Ca va ? - Oui. 1051 01:42:43,218 --> 01:42:44,697 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:527 Je reviens. 1052 01:42:48,458 --> 01:42:49,174 X1:279 X2:439 Y1:502 Y2:533 C'est quoi ? 1053 01:42:49,538 --> 01:42:50,937 X1:243 X2:477 Y1:500 Y2:527 Rien. C'est Ă  moi. 1054 01:42:51,258 --> 01:42:52,577 X1:159 X2:559 Y1:500 Y2:527 On a besoin de mĂ©dicaments. 1055 01:42:54,018 --> 01:42:55,053 X1:265 X2:454 Y1:502 Y2:527 Du Percocet ? 1056 01:42:55,218 --> 01:42:57,413 X1:201 X2:516 Y1:463 Y2:527 - C'est un analgĂ©sique ! - Et alors ? 1057 01:42:57,658 --> 01:43:01,537 X1:157 X2:563 Y1:463 Y2:527 Le Dr Ballard a le bras cassĂ©. ll souffre et on a besoin de lui. 1058 01:43:01,778 --> 01:43:05,407 X1:174 X2:545 Y1:463 Y2:533 DĂ©solĂ© pour votre petit ami. ll n'en reste qu'un. 1059 01:43:21,138 --> 01:43:22,253 X1:292 X2:427 Y1:502 Y2:527 Matthew... 1060 01:43:26,778 --> 01:43:28,006 X1:232 X2:487 Y1:502 Y2:533 lls avaient disparu. 1061 01:43:30,058 --> 01:43:31,730 X1:178 X2:542 Y1:500 Y2:527 ll les a volĂ©s dans le stock. 1062 01:43:32,058 --> 01:43:33,411 X1:268 X2:450 Y1:500 Y2:533 Sale Ă©goĂŻste ! 1063 01:43:49,538 --> 01:43:50,937 X1:171 X2:549 Y1:502 Y2:527 Le cauchemar de Bill Gates. 1064 01:43:54,658 --> 01:43:55,852 X1:303 X2:414 Y1:502 Y2:533 Voyons. 1065 01:43:57,698 --> 01:43:58,653 X1:313 X2:404 Y1:502 Y2:527 Venez. 1066 01:44:07,098 --> 01:44:10,170 X1:155 X2:562 Y1:502 Y2:532 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 1067 01:44:12,018 --> 01:44:16,330 X1:151 X2:566 Y1:463 Y2:533 - Vos collĂšgues ! Les pauvres ! - Elles Ă©taient plus que ça. 1068 01:44:18,018 --> 01:44:20,054 X1:144 X2:576 Y1:500 Y2:527 Elles Ă©taient comme des soeurs. 1069 01:44:23,098 --> 01:44:25,293 X1:176 X2:541 Y1:502 Y2:527 Vous voulez bien m'aider ? 1070 01:44:26,058 --> 01:44:27,332 X1:267 X2:450 Y1:502 Y2:527 Je voudrais... 1071 01:44:27,498 --> 01:44:29,454 X1:192 X2:528 Y1:502 Y2:527 rassembler leurs affaires 1072 01:44:29,618 --> 01:44:31,529 X1:162 X2:557 Y1:500 Y2:533 pour les rendre Ă  leur famille. 1073 01:44:44,218 --> 01:44:45,412 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:527 Merci. 1074 01:44:49,818 --> 01:44:51,297 X1:264 X2:453 Y1:502 Y2:533 J'y crois pas ! 1075 01:44:51,458 --> 01:44:54,336 X1:126 X2:592 Y1:465 Y2:529 - Au secours ! Je vous en supplie ! - Qui est lĂ  ? 1076 01:44:54,698 --> 01:44:55,767 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:527 Par ici ! 1077 01:44:56,498 --> 01:44:58,295 X1:285 X2:431 Y1:500 Y2:527 Je suis lĂ  ! 1078 01:45:10,138 --> 01:45:13,096 X1:187 X2:530 Y1:465 Y2:527 Mon mari... Avez-vous vu mon mari ? 1079 01:45:14,538 --> 01:45:18,611 X1:214 X2:505 Y1:465 Y2:527 Cheveux bruns, costume bleu marine. 1080 01:45:20,178 --> 01:45:21,372 X1:280 X2:439 Y1:502 Y2:527 ll est mort ? 1081 01:45:22,938 --> 01:45:24,053 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 1082 01:45:24,538 --> 01:45:26,290 X1:191 X2:527 Y1:465 Y2:527 - Vous pouvez marcher ? - Non. 1083 01:45:27,018 --> 01:45:30,328 X1:206 X2:513 Y1:465 Y2:527 Je voulais juste savoir comment il allait. 1084 01:45:41,018 --> 01:45:43,088 X1:206 X2:512 Y1:465 Y2:529 - Tu crois qu'il savait ? - Quoi ? 1085 01:45:43,338 --> 01:45:44,566 X1:215 X2:504 Y1:502 Y2:527 Combien elle l'aimait. 1086 01:45:44,978 --> 01:45:46,047 X1:275 X2:445 Y1:502 Y2:533 Peu importe. 1087 01:45:53,458 --> 01:45:55,733 X1:200 X2:519 Y1:465 Y2:533 - Qu'est-ce que tu fais ? - Pour tes pieds ! 1088 01:45:58,218 --> 01:46:00,732 X1:204 X2:515 Y1:502 Y2:532 Tu veux vivre, Richard. 1089 01:46:11,458 --> 01:46:12,334 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 1090 01:46:15,538 --> 01:46:17,256 X1:238 X2:481 Y1:502 Y2:533 Oui, je veux vivre. 1091 01:46:28,178 --> 01:46:29,372 X1:274 X2:444 Y1:502 Y2:533 Ca marche ? 1092 01:46:29,898 --> 01:46:30,967 X1:329 X2:390 Y1:502 Y2:527 Non. 1093 01:46:31,698 --> 01:46:33,689 X1:176 X2:542 Y1:465 Y2:533 Attendez ! ll se passe quelque chose ! 1094 01:46:35,618 --> 01:46:36,653 X1:256 X2:461 Y1:502 Y2:527 Y a du courant. 1095 01:46:38,378 --> 01:46:40,130 X1:139 X2:580 Y1:502 Y2:533 Pas pour longtemps. Faites vite ! 1096 01:46:40,378 --> 01:46:42,892 X1:156 X2:564 Y1:465 Y2:533 Je vais envoyer mon mailing de voeux de NoĂ«l. 1097 01:46:43,218 --> 01:46:44,173 X1:191 X2:526 Y1:502 Y2:527 A combien de contacts ? 1098 01:46:44,418 --> 01:46:47,455 X1:172 X2:546 Y1:465 Y2:533 Environ 500. C'est la liste de l'entreprise. 1099 01:46:47,778 --> 01:46:48,494 X1:309 X2:409 Y1:502 Y2:533 Allez-y. 1100 01:46:57,738 --> 01:46:59,091 X1:320 X2:397 Y1:500 Y2:527 VoilĂ . 1101 01:47:00,218 --> 01:47:01,253 X1:289 X2:430 Y1:502 Y2:533 ll est parti. 1102 01:47:07,058 --> 01:47:09,253 X1:203 X2:517 Y1:465 Y2:533 T'as un e-mail de voeux marquĂ© ''urgent''. 1103 01:47:09,418 --> 01:47:11,249 X1:155 X2:563 Y1:500 Y2:533 Une semaine aprĂšs, tu parles ! 1104 01:47:11,498 --> 01:47:12,453 X1:305 X2:415 Y1:502 Y2:533 De qui ? 1105 01:47:13,058 --> 01:47:14,491 X1:190 X2:529 Y1:502 Y2:533 Ta copine de fac, Rachel. 1106 01:47:14,738 --> 01:47:15,648 X1:268 X2:452 Y1:502 Y2:533 Elle dit quoi ? 1107 01:47:18,738 --> 01:47:20,694 X1:181 X2:539 Y1:500 Y2:533 Elle a un humour spĂ©cial ? 1108 01:47:21,418 --> 01:47:23,295 X1:290 X2:430 Y1:502 Y2:527 Lis-le-moi. 1109 01:47:23,538 --> 01:47:26,211 X1:172 X2:548 Y1:463 Y2:527 ''Le PosĂ©idon s'est retournĂ© dans l'ocĂ©an lndien. 1110 01:47:26,738 --> 01:47:30,447 X1:128 X2:591 Y1:465 Y2:533 ''Nombreuses victimes. Un groupe tente de sortir par le trou. 1111 01:47:30,898 --> 01:47:34,129 X1:159 X2:560 Y1:465 Y2:533 ''Les autres sont dans la salle de bal. Envoyez secours.'' 1112 01:47:34,458 --> 01:47:36,733 X1:208 X2:511 Y1:465 Y2:527 ''C'est pas une blague. C'est Rachel.'' 1113 01:47:37,058 --> 01:47:39,856 X1:169 X2:549 Y1:463 Y2:527 ''2e prĂ©nom : Jaqueline. Anniversaire : 1 1 dĂ©cembre. 1114 01:47:40,018 --> 01:47:42,930 X1:140 X2:578 Y1:463 Y2:527 ''Nom de jeune fille de ma mĂšre : Starr. Alertez la marine. 1115 01:47:43,618 --> 01:47:45,415 X1:160 X2:558 Y1:502 Y2:529 ''Question de vie ou de mort.'' 1116 01:47:47,538 --> 01:47:48,937 X1:198 X2:520 Y1:500 Y2:527 On a cet homme Ă  bord. 1117 01:47:50,618 --> 01:47:54,850 X1:122 X2:595 Y1:464 Y2:533 Les garde-cĂŽtes nous ont fait suivre un message. Affichez-le. 1118 01:48:00,538 --> 01:48:02,051 X1:217 X2:503 Y1:502 Y2:533 ll n'y a plus de doute. 1119 01:48:02,218 --> 01:48:05,528 X1:131 X2:589 Y1:465 Y2:533 Les SEAL de Diego Garcia partiront dĂšs qu'on l'aura localisĂ©. 1120 01:48:05,698 --> 01:48:06,926 X1:268 X2:450 Y1:502 Y2:527 A vos ordres. 1121 01:48:22,698 --> 01:48:25,166 X1:179 X2:539 Y1:463 Y2:533 La lumiĂšre rouge, c'est mauvais signe, non ? 1122 01:48:25,698 --> 01:48:27,256 X1:242 X2:477 Y1:465 Y2:533 - Martin ? - Oui, elle signale 1123 01:48:27,498 --> 01:48:31,093 X1:142 X2:576 Y1:465 Y2:533 - un danger. ll doit y avoir le feu. - On est obligĂ©s de passer 1124 01:48:31,338 --> 01:48:32,453 X1:267 X2:452 Y1:463 Y2:527 - par lĂ , non ? - Oui. 1125 01:48:32,698 --> 01:48:33,653 X1:243 X2:475 Y1:502 Y2:527 Je vais aller voir. 1126 01:48:34,698 --> 01:48:35,926 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 Et nous ? 1127 01:48:36,178 --> 01:48:39,568 X1:163 X2:555 Y1:465 Y2:527 Vous allez penser aux bonnes choses de la vie. 1128 01:48:39,738 --> 01:48:41,933 X1:131 X2:588 Y1:502 Y2:533 Ce qui vous donne envie de vivre. 1129 01:48:42,338 --> 01:48:43,771 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:527 Je reviens. 1130 01:48:45,298 --> 01:48:47,095 X1:136 X2:584 Y1:500 Y2:533 Et vous, rĂ©flĂ©chissez Ă  un plan B. 1131 01:49:21,858 --> 01:49:24,167 X1:214 X2:506 Y1:464 Y2:527 1 Recon Ă  passerelle. PosĂ©idon en vue. 1132 01:49:24,618 --> 01:49:27,212 X1:182 X2:538 Y1:501 Y2:532 CoordonnĂ©es : 28,68 Sud, 1133 01:49:27,378 --> 01:49:29,653 X1:294 X2:426 Y1:501 Y2:532 58,92 Est. 1134 01:49:29,898 --> 01:49:32,253 X1:190 X2:527 Y1:501 Y2:527 Aucun survivant en vue. 1135 01:49:32,498 --> 01:49:35,092 X1:165 X2:553 Y1:464 Y2:533 ll est retournĂ©. ll y a un gros trou Ă  l'arriĂšre. 1136 01:49:39,418 --> 01:49:42,967 X1:148 X2:570 Y1:465 Y2:533 - On a l'image satellite. - Mettez-la sur l'Ă©cran principal. 1137 01:49:44,178 --> 01:49:46,328 X1:157 X2:562 Y1:500 Y2:533 Pivotez. Augmentez la nettetĂ©. 1138 01:49:48,938 --> 01:49:52,135 X1:141 X2:576 Y1:463 Y2:533 Envoyez ça Ă  Diego Garcia. Je veux que les SEAL dĂ©collent. 1139 01:49:52,298 --> 01:49:53,651 X1:268 X2:450 Y1:502 Y2:527 A vos ordres. 1140 01:49:54,378 --> 01:49:57,051 X1:187 X2:531 Y1:463 Y2:533 - Pourquoi a-t-il chavirĂ© ? - Distance mĂ©tacentrique, 1141 01:49:57,298 --> 01:50:00,096 X1:197 X2:523 Y1:465 Y2:527 je suppose. L'explosion l'a fait rouler sur le cĂŽtĂ©. 1142 01:50:00,338 --> 01:50:02,898 X1:146 X2:573 Y1:500 Y2:533 Ca a dĂ» dĂ©sĂ©quilibrer le bateau. 1143 01:50:03,058 --> 01:50:05,731 X1:140 X2:581 Y1:463 Y2:533 Les bateaux ont tendance Ă  gĂźter en cas d'explosion. 1144 01:50:05,898 --> 01:50:07,047 X1:248 X2:471 Y1:500 Y2:527 lls vont dĂ©coller. 1145 01:50:07,578 --> 01:50:10,251 X1:144 X2:576 Y1:465 Y2:533 C'est trop loin pour que les hĂ©licos reviennent. 1146 01:50:10,498 --> 01:50:12,216 X1:183 X2:535 Y1:502 Y2:533 Quelles sont les options ? 1147 01:50:12,818 --> 01:50:15,378 X1:182 X2:539 Y1:463 Y2:533 On a contactĂ© un chalutier qui est Ă  150 km. 1148 01:50:15,618 --> 01:50:16,687 X1:204 X2:515 Y1:500 Y2:533 lls arriveront Ă  temps ? 1149 01:50:16,938 --> 01:50:20,214 X1:131 X2:587 Y1:465 Y2:533 J'ignore s'il prend beaucoup l'eau et Ă  quelle vitesse il coule. 1150 01:50:21,098 --> 01:50:22,770 X1:178 X2:542 Y1:502 Y2:533 Mais on doit tenter le coup. 1151 01:50:27,578 --> 01:50:30,046 X1:146 X2:573 Y1:501 Y2:533 La tempĂȘte vient droit sur nous. 1152 01:50:33,578 --> 01:50:34,647 X1:274 X2:445 Y1:502 Y2:533 Et par l'Est ? 1153 01:50:35,098 --> 01:50:36,770 X1:176 X2:542 Y1:500 Y2:527 C'est la marine amĂ©ricaine. 1154 01:50:38,418 --> 01:50:39,533 X1:274 X2:445 Y1:502 Y2:533 C'est urgent. 1155 01:50:44,098 --> 01:50:47,932 X1:181 X2:538 Y1:463 Y2:533 Un paquebot a chavirĂ©. Le PosĂ©idon. Parti du Cap. 1156 01:50:48,218 --> 01:50:49,094 X1:247 X2:473 Y1:502 Y2:527 Des survivants ? 1157 01:50:49,538 --> 01:50:50,766 X1:238 X2:481 Y1:500 Y2:533 C'est pas marquĂ©. 1158 01:50:51,258 --> 01:50:54,409 X1:166 X2:553 Y1:465 Y2:527 lls nous demandent d'y aller. Pour aider les secours. 1159 01:50:54,658 --> 01:50:57,331 X1:185 X2:533 Y1:463 Y2:533 On doit ĂȘtre les plus prĂšs. Changement de cap. 1160 01:50:57,658 --> 01:50:59,330 X1:186 X2:533 Y1:501 Y2:533 En plein dans la tempĂȘte ! 1161 01:50:59,578 --> 01:51:01,136 X1:207 X2:512 Y1:502 Y2:533 S'il y a des survivants, 1162 01:51:01,378 --> 01:51:03,846 X1:171 X2:548 Y1:463 Y2:533 on est leur derniĂšre chance. RĂ©pondez-leur. 1163 01:51:04,098 --> 01:51:05,451 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:533 Allons-y. 1164 01:51:13,938 --> 01:51:15,087 X1:197 X2:522 Y1:500 Y2:527 Ecoute... tout Ă  l'heure... 1165 01:51:15,338 --> 01:51:16,134 X1:313 X2:405 Y1:501 Y2:527 ArrĂȘte. 1166 01:51:16,418 --> 01:51:18,329 X1:245 X2:475 Y1:465 Y2:533 - Je sens que... - ArrĂȘte de parler 1167 01:51:18,578 --> 01:51:19,852 X1:231 X2:486 Y1:502 Y2:527 de tes sentiments ! 1168 01:51:25,058 --> 01:51:25,808 X1:305 X2:413 Y1:500 Y2:527 C'est lĂ . 1169 01:51:27,818 --> 01:51:28,534 X1:285 X2:434 Y1:501 Y2:527 T'es sĂ»re ? 1170 01:51:29,858 --> 01:51:31,814 X1:117 X2:601 Y1:500 Y2:533 Je suis un peu dĂ©boussolĂ©e, mais... 1171 01:51:32,058 --> 01:51:35,175 X1:187 X2:530 Y1:465 Y2:533 en temps normal, je crois que c'est la porte 1172 01:51:35,338 --> 01:51:38,171 X1:126 X2:592 Y1:463 Y2:532 qui mĂšne Ă  la salle de bal, en haut. LĂ , on descend. 1173 01:51:48,058 --> 01:51:51,414 X1:159 X2:560 Y1:500 Y2:533 ll faut lever et tirer la poignĂ©e. 1174 01:52:24,378 --> 01:52:27,973 X1:156 X2:563 Y1:463 Y2:527 Ecoutez, on est opĂ©rationnels. Secours de civils en mer. 1175 01:52:29,258 --> 01:52:31,135 X1:190 X2:528 Y1:501 Y2:533 Ca promet d'ĂȘtre difficile. 1176 01:52:31,538 --> 01:52:34,575 X1:191 X2:530 Y1:463 Y2:527 Un paquebot de croisiĂšre de 1 35 000 tonnes. 1177 01:52:34,738 --> 01:52:36,012 X1:272 X2:447 Y1:500 Y2:527 Le PosĂ©idon. 1178 01:52:36,178 --> 01:52:39,853 X1:126 X2:592 Y1:463 Y2:533 ll s'est retournĂ©, mais n'a pas coulĂ©, d'aprĂšs les images satellite. 1179 01:52:42,258 --> 01:52:45,933 X1:121 X2:599 Y1:465 Y2:533 ll n'y a pas de bases assez proches pour organiser une Ă©vacuation. 1180 01:52:46,098 --> 01:52:48,407 X1:139 X2:580 Y1:465 Y2:533 On va nous larguer sur le bateau le plus proche. 1181 01:52:48,578 --> 01:52:50,808 X1:191 X2:529 Y1:502 Y2:527 Un chalutier sud-africain. 1182 01:52:51,338 --> 01:52:52,487 X1:218 X2:500 Y1:500 Y2:533 On prĂ©pare le bateau 1183 01:52:52,738 --> 01:52:55,730 X1:147 X2:572 Y1:463 Y2:532 Ă  recevoir les survivants et de lĂ , on aborde le PosĂ©idon. 1184 01:52:56,658 --> 01:53:00,128 X1:148 X2:571 Y1:463 Y2:532 Le message interceptĂ© est parti de lĂ , du salon internet. 1185 01:53:00,498 --> 01:53:04,173 X1:160 X2:559 Y1:465 Y2:533 Ce qui veut dire que le pont D n'Ă©tait pas encore sous l'eau. 1186 01:53:04,618 --> 01:53:08,088 X1:130 X2:589 Y1:463 Y2:527 Le message parle Ă©galement de survivants dans la salle de bal. 1187 01:53:08,338 --> 01:53:09,817 X1:202 X2:517 Y1:502 Y2:533 Le trou est assez grand 1188 01:53:10,058 --> 01:53:11,855 X1:216 X2:503 Y1:465 Y2:533 pour que l'eau ait pĂ©nĂ©trĂ© assez vite 1189 01:53:12,098 --> 01:53:13,372 X1:216 X2:504 Y1:502 Y2:533 pour le faire chavirer. 1190 01:53:13,618 --> 01:53:17,054 X1:160 X2:559 Y1:465 Y2:533 Allons sauver ces gens. Sur la passerelle dans 20 mn. 1191 01:53:25,858 --> 01:53:29,134 X1:177 X2:540 Y1:502 Y2:533 J'ai un petit-fils... en lsraĂ«l. 1192 01:53:30,138 --> 01:53:33,687 X1:103 X2:618 Y1:464 Y2:527 Ni vous ni personne ne m'empĂȘcherez d'aller le voir. 1193 01:53:36,578 --> 01:53:38,887 X1:181 X2:541 Y1:500 Y2:533 L'Ă©vĂȘque... a dit qu'il fallait 1194 01:53:39,058 --> 01:53:41,367 X1:165 X2:557 Y1:463 Y2:527 penser Ă  ce qui nous donnait envie de vivre. 1195 01:53:43,778 --> 01:53:47,453 X1:117 X2:601 Y1:465 Y2:533 J'ai l'intention d'assister Ă  la premiĂšre du 1er film de mon fils 1196 01:53:47,618 --> 01:53:50,052 X1:174 X2:544 Y1:463 Y2:527 et Ă  la remise des diplĂŽmes de ma fille. 1197 01:53:50,738 --> 01:53:53,013 X1:179 X2:537 Y1:465 Y2:533 Moi aussi, je veux aller Ă  la premiĂšre. 1198 01:53:58,218 --> 01:54:00,368 X1:180 X2:539 Y1:500 Y2:527 On essaie d'avoir un bĂ©bĂ©. 1199 01:54:01,498 --> 01:54:04,934 X1:148 X2:570 Y1:502 Y2:533 J'aimerais avoir une petite fille. 1200 01:54:05,938 --> 01:54:08,008 X1:200 X2:519 Y1:501 Y2:533 Ou peut-ĂȘtre un garçon. 1201 01:54:14,578 --> 01:54:16,489 X1:172 X2:546 Y1:500 Y2:527 ll est minuit ! Bonne annĂ©e ! 1202 01:54:17,818 --> 01:54:18,853 X1:168 X2:551 Y1:502 Y2:533 Tant pis pour le champagne. 1203 01:54:23,018 --> 01:54:25,373 X1:198 X2:521 Y1:465 Y2:533 Aucun de vous ne verra le jour se lever. 1204 01:54:28,898 --> 01:54:29,933 X1:293 X2:426 Y1:502 Y2:527 Ferme-la ! 1205 01:54:34,658 --> 01:54:35,374 X1:310 X2:408 Y1:502 Y2:527 Alors ? 1206 01:54:36,578 --> 01:54:38,967 X1:239 X2:481 Y1:463 Y2:527 Une fois entrĂ©s, il faudra faire vite. 1207 01:54:39,138 --> 01:54:41,413 X1:192 X2:528 Y1:500 Y2:533 ll y a trĂšs peu d'oxygĂšne, 1208 01:54:41,578 --> 01:54:42,852 X1:215 X2:503 Y1:500 Y2:533 des fumĂ©es toxiques. 1209 01:54:43,018 --> 01:54:45,578 X1:189 X2:531 Y1:465 Y2:533 ll faut quelque chose pour se couvrir le visage. 1210 01:54:52,858 --> 01:54:54,496 X1:200 X2:519 Y1:465 Y2:533 - Prenez ça. - Qu'est-ce que tu fais ? 1211 01:54:55,658 --> 01:54:56,977 X1:281 X2:439 Y1:500 Y2:527 DĂ©chirez-la. 1212 01:54:57,218 --> 01:54:58,253 X1:200 X2:519 Y1:502 Y2:533 Faites-en des masques. 1213 01:54:58,618 --> 01:55:00,973 X1:226 X2:493 Y1:502 Y2:527 Donne-moi ta veste. 1214 01:55:02,898 --> 01:55:05,014 X1:199 X2:521 Y1:463 Y2:527 EspĂ©rons qu'il n'y a pas d'autres feux. 1215 01:55:07,618 --> 01:55:09,449 X1:263 X2:453 Y1:502 Y2:527 Venez ! Allez ! 1216 01:55:11,098 --> 01:55:12,577 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:527 Par ici ! 1217 01:55:22,018 --> 01:55:25,454 X1:198 X2:521 Y1:463 Y2:533 Pensez Ă  autre chose. Pensez Ă  votre petit-fils. 1218 01:55:25,778 --> 01:55:27,609 X1:198 X2:519 Y1:500 Y2:533 VoilĂ , c'est ça. C'est ça. 1219 01:55:27,778 --> 01:55:28,528 X1:288 X2:430 Y1:502 Y2:527 C'est bien. 1220 01:55:29,018 --> 01:55:30,974 X1:136 X2:583 Y1:502 Y2:527 Retournez-vous. Retournez-vous. 1221 01:55:31,138 --> 01:55:33,368 X1:248 X2:471 Y1:502 Y2:527 Prenez ma main. 1222 01:55:34,338 --> 01:55:36,613 X1:215 X2:505 Y1:502 Y2:533 Un pas, faites un pas. 1223 01:55:36,778 --> 01:55:39,576 X1:212 X2:505 Y1:465 Y2:533 C'est ça. Doucement. C'est ça ! On avance ! 1224 01:55:58,378 --> 01:55:59,936 X1:248 X2:470 Y1:502 Y2:527 Courez ! Par ici ! 1225 01:56:00,178 --> 01:56:01,088 X1:324 X2:393 Y1:502 Y2:527 Vite ! 1226 01:56:08,218 --> 01:56:09,571 X1:299 X2:418 Y1:465 Y2:527 - Sortez ! - Allez ! 1227 01:56:16,858 --> 01:56:20,294 X1:180 X2:540 Y1:463 Y2:527 L'eau est montĂ©e de 15 cm en une demi-heure. 1228 01:56:20,578 --> 01:56:21,408 X1:254 X2:465 Y1:502 Y2:533 Ca change rien. 1229 01:56:21,658 --> 01:56:24,331 X1:139 X2:580 Y1:465 Y2:533 Ca change tout. Ca veut dire que le bateau coule. 1230 01:56:24,578 --> 01:56:28,253 X1:131 X2:587 Y1:465 Y2:533 On le sait ! C'est pour ça qu'on reste lĂ  ! Pour qu'on nous trouve ! 1231 01:56:28,618 --> 01:56:30,097 X1:246 X2:472 Y1:502 Y2:533 Rachel ! Shelby ! 1232 01:56:32,338 --> 01:56:33,054 X1:305 X2:413 Y1:502 Y2:527 Rachel ! 1233 01:56:34,018 --> 01:56:34,848 X1:314 X2:406 Y1:502 Y2:533 Papa ? 1234 01:56:49,058 --> 01:56:50,411 X1:272 X2:446 Y1:502 Y2:527 Tout va bien. 1235 01:57:12,058 --> 01:57:14,492 X1:193 X2:526 Y1:500 Y2:533 Par ici ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 1236 01:57:33,538 --> 01:57:34,288 X1:315 X2:404 Y1:502 Y2:529 Quoi ? 1237 01:57:34,618 --> 01:57:38,327 X1:147 X2:572 Y1:465 Y2:533 Vous n'acceptez pas la mort. ll faut que vous vous dĂ©meniez. 1238 01:57:38,698 --> 01:57:39,972 X1:201 X2:519 Y1:502 Y2:533 Mais ça ne change rien. 1239 01:57:42,898 --> 01:57:44,411 X1:155 X2:562 Y1:502 Y2:527 J'aurai besoin de votre hache. 1240 01:57:47,258 --> 01:57:48,577 X1:204 X2:516 Y1:500 Y2:533 Pas trĂšs rĂ©glementaire. 1241 01:57:49,018 --> 01:57:51,054 X1:212 X2:507 Y1:500 Y2:527 Pour Ă©viter la douane. 1242 01:57:52,738 --> 01:57:53,454 X1:312 X2:407 Y1:502 Y2:527 Parfait. 1243 01:57:55,778 --> 01:57:57,097 X1:271 X2:448 Y1:502 Y2:527 Des torches ! 1244 01:58:03,098 --> 01:58:04,292 X1:293 X2:426 Y1:502 Y2:527 Prenez-la. 1245 01:58:04,538 --> 01:58:05,653 X1:240 X2:479 Y1:502 Y2:533 Ne la perdez pas ! 1246 01:58:06,818 --> 01:58:10,652 X1:165 X2:554 Y1:465 Y2:533 Pour un religieux, vous avez des problĂšmes d'agressivitĂ©. 1247 01:58:11,898 --> 01:58:12,853 X1:256 X2:463 Y1:502 Y2:533 Donnez-moi ça. 1248 01:58:23,258 --> 01:58:25,010 X1:163 X2:555 Y1:500 Y2:533 J'ai toujours rĂȘvĂ© de faire ça. 1249 01:58:25,258 --> 01:58:26,737 X1:215 X2:505 Y1:500 Y2:527 Passe-moi ta camĂ©ra. 1250 01:58:34,098 --> 01:58:36,293 X1:221 X2:496 Y1:465 Y2:527 J'en ai eu un gratuit, une fois. 1251 01:58:36,978 --> 01:58:39,014 X1:128 X2:592 Y1:500 Y2:533 Mais maman m'a obligĂ© Ă  le payer. 1252 01:58:42,138 --> 01:58:43,332 X1:287 X2:432 Y1:502 Y2:527 Chocolat ? 1253 01:58:44,138 --> 01:58:45,366 X1:238 X2:480 Y1:502 Y2:527 Tenez. Pour vous. 1254 01:58:45,618 --> 01:58:48,416 X1:126 X2:593 Y1:502 Y2:533 Et un pour vous. Et deux pour moi. 1255 01:58:52,618 --> 01:58:54,051 X1:292 X2:425 Y1:502 Y2:527 Je crois... 1256 01:58:54,218 --> 01:58:55,890 X1:142 X2:576 Y1:502 Y2:533 Ca ressemble au plan de Kemal. 1257 01:58:56,858 --> 01:58:58,416 X1:214 X2:505 Y1:500 Y2:527 Le conduit d'aĂ©ration. 1258 01:58:58,578 --> 01:59:00,808 X1:134 X2:584 Y1:500 Y2:533 Ca mĂšne Ă  la salle des machines. 1259 01:59:14,778 --> 01:59:16,177 X1:169 X2:551 Y1:501 Y2:533 Le rĂȘve des claustrophobes. 1260 01:59:17,298 --> 01:59:20,176 X1:201 X2:518 Y1:463 Y2:527 Si on arrive Ă  traverser, on sera sortis d'affaire. 1261 01:59:20,698 --> 01:59:21,687 X1:259 X2:461 Y1:500 Y2:533 PrĂ©parez-vous. 1262 01:59:36,658 --> 01:59:37,568 X1:299 X2:417 Y1:502 Y2:527 Avance ! 1263 01:59:54,138 --> 01:59:55,332 X1:283 X2:435 Y1:500 Y2:527 Sors de lĂ  ! 1264 01:59:56,378 --> 01:59:57,333 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1265 02:00:16,658 --> 02:00:19,695 X1:213 X2:504 Y1:463 Y2:527 - HĂ©, Dylan ! Attends ! - SaletĂ© de camĂ©ra ! 1266 02:00:21,058 --> 02:00:21,774 X1:315 X2:404 Y1:502 Y2:529 Quoi ? 1267 02:00:22,018 --> 02:00:24,532 X1:209 X2:508 Y1:465 Y2:533 Tu t'en fiches ! Ca fera de l'audience ! 1268 02:00:24,698 --> 02:00:27,451 X1:169 X2:551 Y1:465 Y2:533 - ll faut suivre Dylan. - Pourquoi tu me fais passer 1269 02:00:27,698 --> 02:00:29,097 X1:237 X2:481 Y1:465 Y2:533 - devant ? - Pour te protĂ©ger. 1270 02:00:29,338 --> 02:00:32,171 X1:204 X2:513 Y1:463 Y2:533 - Couvrir tes arriĂšres. - Tu as rĂ©ponse Ă  tout ! 1271 02:00:32,418 --> 02:00:34,010 X1:214 X2:504 Y1:465 Y2:527 - Pardon. - Cesse de t'excuser ! 1272 02:00:35,498 --> 02:00:39,377 X1:121 X2:597 Y1:463 Y2:533 Mais je suis dĂ©solĂ© que tu penses que cette camĂ©ra compte pour moi. 1273 02:00:39,538 --> 02:00:41,494 X1:175 X2:544 Y1:502 Y2:533 ll n'y a que toi qui comptes. 1274 02:00:44,778 --> 02:00:45,847 X1:252 X2:466 Y1:501 Y2:533 Tu peux arrĂȘter. 1275 02:00:52,818 --> 02:00:56,094 X1:156 X2:563 Y1:465 Y2:533 On doit utiliser tout ce qu'on a pour tenir le coup. 1276 02:00:56,258 --> 02:00:58,613 X1:122 X2:598 Y1:500 Y2:533 La vidĂ©o montre ce qui s'est passĂ©. 1277 02:00:58,778 --> 02:01:00,177 X1:191 X2:528 Y1:502 Y2:527 On doit aussi s'en servir. 1278 02:01:00,778 --> 02:01:02,211 X1:204 X2:513 Y1:502 Y2:527 Je continue de filmer ? 1279 02:01:08,778 --> 02:01:10,257 X1:304 X2:414 Y1:502 Y2:527 J'arrive. 1280 02:01:16,738 --> 02:01:18,968 X1:203 X2:513 Y1:502 Y2:532 Allez, Belle ! En avant ! 1281 02:01:30,218 --> 02:01:32,857 X1:153 X2:564 Y1:502 Y2:527 Je vous ordonne de rester ici ! 1282 02:01:33,018 --> 02:01:36,567 X1:150 X2:571 Y1:465 Y2:533 Personne ne s'en sortira vivant si vous ne m'Ă©coutez pas ! 1283 02:01:37,578 --> 02:01:39,409 X1:170 X2:547 Y1:502 Y2:533 Vous risquez l'hypothermie. 1284 02:01:39,978 --> 02:01:41,775 X1:128 X2:592 Y1:501 Y2:527 ll faut trouver des vĂȘtements secs. 1285 02:01:42,018 --> 02:01:42,768 X1:307 X2:411 Y1:500 Y2:533 OĂč ça ? 1286 02:01:43,578 --> 02:01:46,570 X1:194 X2:524 Y1:463 Y2:533 C'est pas trĂšs ragoĂ»tant, mais il y a eu des morts. 1287 02:01:46,818 --> 02:01:49,252 X1:148 X2:570 Y1:465 Y2:533 Je comprends. Je l'ai fait pour les chaussures. 1288 02:02:01,778 --> 02:02:04,576 X1:113 X2:606 Y1:500 Y2:533 Shelby... je te prĂ©sente Shoshannah. 1289 02:02:06,938 --> 02:02:09,133 X1:099 X2:618 Y1:501 Y2:533 Vous pouvez mĂȘme pas me regarder ? 1290 02:02:09,538 --> 02:02:11,529 X1:159 X2:560 Y1:500 Y2:527 Tu as le droit d'ĂȘtre en colĂšre. 1291 02:02:11,698 --> 02:02:14,531 X1:140 X2:578 Y1:465 Y2:533 Mais pour l'instant, ton pĂšre s'inquiĂšte pour ta mĂšre. 1292 02:02:14,778 --> 02:02:16,336 X1:198 X2:519 Y1:500 Y2:533 J'ai pas Ă  vous Ă©couter. 1293 02:02:18,938 --> 02:02:20,451 X1:215 X2:505 Y1:500 Y2:533 Elle a emmenĂ© Dylan. 1294 02:02:20,618 --> 02:02:24,008 X1:178 X2:541 Y1:465 Y2:532 Certains, au lieu d'attendre les secours ici, ont dĂ©cidĂ© 1295 02:02:24,258 --> 02:02:27,170 X1:133 X2:585 Y1:465 Y2:527 de monter sur la coque du bateau et d'attendre lĂ -bas. 1296 02:02:27,418 --> 02:02:31,809 X1:130 X2:589 Y1:463 Y2:533 Shelby... Ta mĂšre est la femme la plus intelligente que je connaisse. 1297 02:02:32,418 --> 02:02:34,773 X1:163 X2:556 Y1:465 Y2:533 Si elle pense que c'est la solution, on y va. 1298 02:02:35,018 --> 02:02:38,567 X1:138 X2:584 Y1:463 Y2:533 C'est notre avis aussi, Ă  Matthew et moi. Mais on a un problĂšme 1299 02:02:39,098 --> 02:02:40,850 X1:150 X2:569 Y1:500 Y2:533 avec cette espĂšce de dictateur. 1300 02:02:41,298 --> 02:02:43,573 X1:212 X2:506 Y1:463 Y2:533 Ceux qui sont montĂ©s sont dĂ©jĂ  morts ! 1301 02:02:44,298 --> 02:02:47,654 X1:153 X2:564 Y1:465 Y2:527 Je vous ordonne de rester ici ! Restez ici ! 1302 02:02:49,058 --> 02:02:51,936 X1:180 X2:537 Y1:465 Y2:533 Personne ne s'en sortira si vous ne m'Ă©coutez pas ! 1303 02:02:52,098 --> 02:02:53,133 X1:170 X2:547 Y1:501 Y2:527 Va chercher des vĂȘtements. 1304 02:02:53,698 --> 02:02:55,290 X1:181 X2:538 Y1:502 Y2:533 On ira lui parler ensemble. 1305 02:03:17,498 --> 02:03:19,932 X1:209 X2:510 Y1:500 Y2:532 Salut, bĂ©bĂ©. C'est moi. 1306 02:03:22,498 --> 02:03:25,535 X1:189 X2:529 Y1:463 Y2:533 J'enregistre ça au cas oĂč quelqu'un le retrouverait. 1307 02:03:30,898 --> 02:03:33,537 X1:205 X2:514 Y1:463 Y2:533 Je sais que j'ai pas Ă©tĂ© un mari parfait. 1308 02:03:36,858 --> 02:03:38,337 X1:168 X2:549 Y1:502 Y2:533 Je fais tout pour m'en sortir. 1309 02:03:38,978 --> 02:03:40,889 X1:209 X2:511 Y1:502 Y2:533 Pour pouvoir te revoir. 1310 02:03:43,978 --> 02:03:46,811 X1:243 X2:476 Y1:502 Y2:533 Si j'y arrive pas... 1311 02:03:48,418 --> 02:03:50,215 X1:198 X2:518 Y1:502 Y2:533 je veux que tu saches... 1312 02:03:53,498 --> 02:03:55,728 X1:138 X2:580 Y1:502 Y2:533 que je me souviendrai toujours... 1313 02:03:59,178 --> 02:04:01,373 X1:175 X2:544 Y1:500 Y2:533 Ă  quel point on s'est aimĂ©s. 1314 02:04:04,178 --> 02:04:07,727 X1:137 X2:582 Y1:463 Y2:532 Et la derniĂšre chose que je verrai avant de mourir, ce sera... 1315 02:04:08,818 --> 02:04:10,376 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:533 ton visage. 1316 02:04:18,058 --> 02:04:19,537 X1:244 X2:474 Y1:500 Y2:532 Je t'aime, chĂ©rie. 1317 02:04:24,618 --> 02:04:26,176 X1:221 X2:499 Y1:502 Y2:527 Les autres arrivent ? 1318 02:04:26,978 --> 02:04:28,172 X1:252 X2:467 Y1:502 Y2:532 Oui, ils arrivent. 1319 02:04:31,138 --> 02:04:33,208 X1:102 X2:618 Y1:500 Y2:533 DrĂŽle de façon de commencer l'annĂ©e. 1320 02:04:37,818 --> 02:04:38,534 X1:267 X2:451 Y1:502 Y2:527 Vous fumez ? 1321 02:04:40,698 --> 02:04:42,973 X1:214 X2:504 Y1:463 Y2:533 C'est le moment idĂ©al pour commencer. 1322 02:05:01,858 --> 02:05:03,086 X1:278 X2:439 Y1:500 Y2:527 Au cas oĂč ? 1323 02:05:03,818 --> 02:05:06,048 X1:110 X2:609 Y1:502 Y2:527 Tout le monde veut laisser une trace. 1324 02:05:10,058 --> 02:05:11,537 X1:185 X2:534 Y1:502 Y2:533 Dylan, donne-moi la main. 1325 02:05:12,538 --> 02:05:14,449 X1:164 X2:555 Y1:500 Y2:533 Et l'opĂ©ration de sauvetage ? 1326 02:05:14,978 --> 02:05:16,331 X1:201 X2:518 Y1:500 Y2:533 D'autres unitĂ©s en jeu ? 1327 02:05:16,578 --> 02:05:18,887 X1:117 X2:602 Y1:502 Y2:533 Un croiseur lance-missiles est parti. 1328 02:05:19,138 --> 02:05:21,857 X1:205 X2:514 Y1:463 Y2:533 - Mais il est Ă  6 h. - Et les transporteurs ? 1329 02:05:22,098 --> 02:05:24,896 X1:194 X2:525 Y1:463 Y2:527 Soit Ă  leur port d'attache soit en soutien terrestre. 1330 02:05:25,538 --> 02:05:26,527 X1:247 X2:473 Y1:502 Y2:533 lls sont trop loin. 1331 02:05:27,618 --> 02:05:29,688 X1:141 X2:579 Y1:500 Y2:533 lls n'arriveraient jamais Ă  temps. 1332 02:05:30,578 --> 02:05:34,173 X1:138 X2:580 Y1:463 Y2:533 EspĂ©rons que votre intervention sera efficace et arrivera Ă  temps. 1333 02:05:56,098 --> 02:05:56,894 X1:281 X2:438 Y1:502 Y2:533 Faut y aller. 1334 02:05:58,218 --> 02:06:01,733 X1:130 X2:588 Y1:465 Y2:527 Je passe devant. Vous me suivez. Un barreau Ă  la fois. 1335 02:06:01,898 --> 02:06:05,493 X1:143 X2:574 Y1:463 Y2:527 AprĂšs l'Ă©preuve claustrophobie, celle de l'eau. 1336 02:06:05,658 --> 02:06:07,808 X1:205 X2:514 Y1:463 Y2:533 On reparlera tĂ©lĂ© quand on sera en haut. 1337 02:06:07,978 --> 02:06:09,297 X1:247 X2:471 Y1:502 Y2:527 Tous les autres ! 1338 02:06:09,458 --> 02:06:12,848 X1:204 X2:514 Y1:464 Y2:533 On traĂźne pas. ll faut grimper vite fait ! 1339 02:06:15,418 --> 02:06:17,170 X1:148 X2:571 Y1:500 Y2:527 Un barreau Ă  la fois. D'accord ? 1340 02:06:22,938 --> 02:06:24,735 X1:312 X2:406 Y1:500 Y2:532 AimĂ©e, 1341 02:06:24,978 --> 02:06:26,491 X1:206 X2:513 Y1:465 Y2:527 ne regarde pas en bas. Suis-moi ! 1342 02:06:26,658 --> 02:06:27,647 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1343 02:06:28,418 --> 02:06:29,453 X1:254 X2:466 Y1:502 Y2:533 Ne regarde pas. 1344 02:06:29,858 --> 02:06:30,847 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1345 02:06:31,938 --> 02:06:33,417 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1346 02:06:38,818 --> 02:06:41,855 X1:182 X2:537 Y1:465 Y2:527 - Je suis pas faite pour ça. - Personne ne l'est. 1347 02:06:42,018 --> 02:06:43,610 X1:184 X2:534 Y1:502 Y2:527 Vous vous en sortez bien. 1348 02:06:43,778 --> 02:06:47,407 X1:157 X2:562 Y1:463 Y2:533 La meilleure chose Ă  faire, c'est de penser Ă  autre chose. 1349 02:07:15,338 --> 02:07:19,172 X1:142 X2:577 Y1:463 Y2:533 M. Martin, vous considĂ©rez-vous comme un homme courageux ? 1350 02:07:19,418 --> 02:07:20,851 X1:245 X2:475 Y1:502 Y2:527 Non. Pas du tout. 1351 02:07:26,298 --> 02:07:27,890 X1:303 X2:416 Y1:502 Y2:532 Moi, oui. 1352 02:07:28,218 --> 02:07:31,893 X1:133 X2:587 Y1:465 Y2:533 Parce que si je m'en sors vivante, ce sera grĂące Ă  vous. 1353 02:07:32,138 --> 02:07:33,253 X1:319 X2:400 Y1:502 Y2:527 Merci. 1354 02:07:39,898 --> 02:07:40,808 X1:241 X2:476 Y1:502 Y2:527 Accrochez-vous ! 1355 02:07:48,978 --> 02:07:50,377 X1:270 X2:448 Y1:465 Y2:533 - C'est quoi ? - Je sais pas. 1356 02:08:04,058 --> 02:08:05,127 X1:312 X2:408 Y1:502 Y2:527 Rentre. 1357 02:08:08,698 --> 02:08:10,450 X1:214 X2:504 Y1:465 Y2:527 - Maman ? - Continue de monter. 1358 02:08:14,298 --> 02:08:17,847 X1:164 X2:553 Y1:465 Y2:533 ll faut monter, sinon on va tous se noyer. Allez-y ! 1359 02:08:22,858 --> 02:08:24,177 X1:307 X2:410 Y1:502 Y2:527 A vous. 1360 02:08:31,538 --> 02:08:33,210 X1:173 X2:546 Y1:464 Y2:527 Centre de commandement, on est arrivĂ©s 1361 02:08:33,458 --> 02:08:36,495 X1:163 X2:560 Y1:464 Y2:533 au chalutier. On va procĂ©der au largage de l'Ă©quipe. 1362 02:08:36,778 --> 02:08:38,416 X1:211 X2:508 Y1:502 Y2:527 Niveau du carburant ? 1363 02:08:38,578 --> 02:08:41,046 X1:168 X2:552 Y1:501 Y2:527 On va rentrer sur la rĂ©serve. 1364 02:08:47,018 --> 02:08:48,849 X1:252 X2:467 Y1:465 Y2:527 - Capitaine ? - Allez les aider. 1365 02:08:49,098 --> 02:08:50,326 X1:268 X2:450 Y1:502 Y2:527 A vos ordres. 1366 02:09:20,178 --> 02:09:23,614 X1:165 X2:556 Y1:464 Y2:527 Equipe en place. Tout est en ordre. On rentre. 1367 02:09:50,658 --> 02:09:53,695 X1:152 X2:567 Y1:465 Y2:527 Lieutenant Sam Mercer. Permission de monter Ă  bord ? 1368 02:09:53,978 --> 02:09:55,650 X1:215 X2:502 Y1:500 Y2:532 AccordĂ©e, lieutenant. 1369 02:09:56,418 --> 02:09:57,897 X1:180 X2:539 Y1:502 Y2:533 Capitaine Anthony Thorpe. 1370 02:09:59,418 --> 02:10:02,137 X1:179 X2:539 Y1:463 Y2:527 J'estime qu'on est Ă  50 km du PosĂ©idon. 1371 02:10:02,378 --> 02:10:05,097 X1:165 X2:553 Y1:465 Y2:527 - Vous pouvez vider la cale ? - Vider la cale ? 1372 02:10:05,338 --> 02:10:08,569 X1:207 X2:513 Y1:465 Y2:533 On peut encore arriver avant qu'il ne coule. 1373 02:10:08,738 --> 02:10:10,615 X1:234 X2:486 Y1:463 Y2:533 Plus on sera lĂ©ger, plus on ira vite. 1374 02:10:13,498 --> 02:10:16,490 X1:124 X2:596 Y1:502 Y2:527 Remontez le chalut et videz la cale. 1375 02:10:16,778 --> 02:10:17,847 X1:315 X2:404 Y1:502 Y2:529 Quoi ? 1376 02:10:21,938 --> 02:10:23,291 X1:198 X2:524 Y1:502 Y2:533 Les toilettes sur ce pont 1377 02:10:23,818 --> 02:10:28,175 X1:133 X2:586 Y1:463 Y2:532 ont 2 portes d'accĂšs. Si on trouve la 1 re, on accĂšde Ă  l'escalier. 1378 02:10:28,538 --> 02:10:30,176 X1:245 X2:473 Y1:464 Y2:527 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Oui. 1379 02:10:30,418 --> 02:10:34,536 X1:141 X2:578 Y1:463 Y2:533 Ecoutez. L'Ă©vĂȘque, Dylan et moi, on part devant et on revient. 1380 02:10:34,778 --> 02:10:38,407 X1:172 X2:546 Y1:463 Y2:527 - Allez par lĂ , vers la poupe. - L'eau a l'air de monter. 1381 02:10:39,498 --> 02:10:41,409 X1:191 X2:527 Y1:465 Y2:533 A notre retour, on prendra une dĂ©cision. 1382 02:10:42,178 --> 02:10:44,089 X1:181 X2:537 Y1:500 Y2:533 On devrait pas se sĂ©parer. 1383 02:11:08,778 --> 02:11:09,813 X1:240 X2:477 Y1:501 Y2:533 Vous ĂȘtes perdu ! 1384 02:11:12,138 --> 02:11:15,847 X1:164 X2:556 Y1:464 Y2:533 Vous aviez l'air tellement sĂ»r de pas vous tromper ! 1385 02:11:16,098 --> 02:11:18,532 X1:201 X2:519 Y1:465 Y2:533 L'espoir compte parfois plus que la vĂ©ritĂ©. 1386 02:11:18,778 --> 02:11:22,088 X1:156 X2:561 Y1:465 Y2:533 Gardez ça pour vos sermons ! Nos vies sont en jeu ! 1387 02:11:23,658 --> 02:11:25,535 X1:149 X2:569 Y1:500 Y2:533 Je suis dĂ©solĂ© pour vos amies. 1388 02:11:27,258 --> 02:11:28,577 X1:210 X2:509 Y1:502 Y2:533 Et je ne suis pas Dieu. 1389 02:11:30,338 --> 02:11:33,569 X1:145 X2:575 Y1:465 Y2:533 Je ne suis qu'un homme. Pourquoi vous ne m'aidez pas ? 1390 02:11:33,818 --> 02:11:35,297 X1:148 X2:569 Y1:502 Y2:533 Je suis aussi perdue que vous. 1391 02:11:49,298 --> 02:11:50,492 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:533 Ca va ? 1392 02:11:54,418 --> 02:11:55,612 X1:250 X2:469 Y1:502 Y2:533 Tu veux parler ? 1393 02:11:56,338 --> 02:11:57,657 X1:259 X2:460 Y1:502 Y2:527 On va mourir ? 1394 02:12:07,498 --> 02:12:08,374 X1:295 X2:424 Y1:501 Y2:527 Peut-ĂȘtre. 1395 02:12:10,218 --> 02:12:11,731 X1:183 X2:536 Y1:500 Y2:533 C'est mĂȘme trĂšs probable. 1396 02:12:14,658 --> 02:12:19,049 X1:135 X2:583 Y1:465 Y2:533 Je veux pas passer mes derniers instants Ă  te faire des reproches. 1397 02:12:22,218 --> 02:12:23,810 X1:255 X2:465 Y1:502 Y2:527 Et si on survit... 1398 02:12:25,658 --> 02:12:27,853 X1:259 X2:457 Y1:502 Y2:533 je vais t'aimer. 1399 02:12:35,698 --> 02:12:38,087 X1:190 X2:529 Y1:464 Y2:533 J'essaierai d'ĂȘtre le meilleur mari possible. 1400 02:12:40,338 --> 02:12:43,011 X1:182 X2:535 Y1:500 Y2:533 Je te chĂ©rirai chaque jour. 1401 02:12:44,978 --> 02:12:46,570 X1:294 X2:424 Y1:502 Y2:527 Je t'aime. 1402 02:12:55,778 --> 02:12:59,293 X1:204 X2:514 Y1:463 Y2:533 AprĂšs ce qu'on a vĂ©cu, ça paraĂźt assez simple. 1403 02:12:59,538 --> 02:13:01,256 X1:207 X2:512 Y1:502 Y2:529 Quand on a deux bras. 1404 02:13:01,498 --> 02:13:03,693 X1:228 X2:490 Y1:465 Y2:533 - Vous y arriverez ? - ll y arrivera. 1405 02:13:04,098 --> 02:13:05,690 X1:265 X2:453 Y1:502 Y2:527 Excusez-moi ! 1406 02:13:06,738 --> 02:13:07,568 X1:265 X2:453 Y1:502 Y2:527 Excusez-moi ! 1407 02:13:09,098 --> 02:13:10,417 X1:225 X2:492 Y1:502 Y2:533 A quoi vous jouez ? 1408 02:13:10,658 --> 02:13:12,649 X1:237 X2:481 Y1:501 Y2:532 Leo, lĂąchez-nous ! 1409 02:13:13,098 --> 02:13:15,089 X1:194 X2:524 Y1:465 Y2:533 Shoshannah en premier. Shelby ensuite. 1410 02:13:15,338 --> 02:13:19,729 X1:108 X2:610 Y1:465 Y2:533 Je te suis et j'aide le Dr Ballard. Je vais proposer aux autres de venir. 1411 02:13:21,098 --> 02:13:22,167 X1:276 X2:441 Y1:502 Y2:527 J'ai dit non ! 1412 02:13:22,418 --> 02:13:23,737 X1:257 X2:462 Y1:502 Y2:527 Poussez-vous ! 1413 02:13:25,658 --> 02:13:27,250 X1:278 X2:441 Y1:502 Y2:527 Non ! Vous ! 1414 02:13:28,298 --> 02:13:29,970 X1:175 X2:545 Y1:500 Y2:527 Descendez immĂ©diatement. 1415 02:13:31,618 --> 02:13:33,131 X1:180 X2:539 Y1:502 Y2:533 Laissez ma fille tranquille ! 1416 02:13:38,218 --> 02:13:39,617 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:533 Ca va ? 1417 02:13:39,978 --> 02:13:42,128 X1:256 X2:462 Y1:502 Y2:533 Oui. Oui, ça va. 1418 02:13:46,098 --> 02:13:47,690 X1:254 X2:465 Y1:500 Y2:527 Tu les as aidĂ©s. 1419 02:13:49,858 --> 02:13:51,496 X1:198 X2:520 Y1:502 Y2:533 Tu peux les convaincre. 1420 02:13:56,698 --> 02:13:58,177 X1:176 X2:542 Y1:502 Y2:533 Je sais que vous avez tous 1421 02:13:58,418 --> 02:14:00,090 X1:294 X2:424 Y1:500 Y2:533 trĂšs peur. 1422 02:14:00,858 --> 02:14:02,496 X1:292 X2:428 Y1:502 Y2:527 Moi aussi. 1423 02:14:03,938 --> 02:14:06,975 X1:116 X2:604 Y1:500 Y2:533 Mais le groupe de ma mĂšre a raison. 1424 02:14:09,138 --> 02:14:12,847 X1:111 X2:609 Y1:463 Y2:533 Beaucoup d'entre vous sont blessĂ©s. Si vous ne pouvez pas suivre, 1425 02:14:13,098 --> 02:14:16,215 X1:152 X2:565 Y1:465 Y2:533 je vous promets qu'on fera tout pour envoyer les secours. 1426 02:14:17,338 --> 02:14:18,691 X1:246 X2:473 Y1:502 Y2:527 Mais les autres... 1427 02:14:19,298 --> 02:14:20,856 X1:149 X2:570 Y1:500 Y2:533 Ă  votre avis, combien de temps 1428 02:14:21,098 --> 02:14:22,577 X1:194 X2:524 Y1:500 Y2:527 vous serez en sĂ©curitĂ© ? 1429 02:14:22,978 --> 02:14:25,048 X1:219 X2:500 Y1:500 Y2:527 Prenez une dĂ©cision. 1430 02:14:26,818 --> 02:14:29,048 X1:206 X2:513 Y1:463 Y2:533 Ma femme est blessĂ©e. Je ne la laisse pas. 1431 02:14:29,858 --> 02:14:31,052 X1:215 X2:505 Y1:502 Y2:533 La plupart des gens... 1432 02:14:31,578 --> 02:14:32,693 X1:238 X2:482 Y1:502 Y2:533 n'y arriveront pas. 1433 02:14:33,858 --> 02:14:35,211 X1:315 X2:403 Y1:502 Y2:527 Tenez. 1434 02:14:38,138 --> 02:14:40,811 X1:136 X2:583 Y1:502 Y2:533 C'est une lettre pour nos enfants. 1435 02:14:42,138 --> 02:14:43,730 X1:206 X2:514 Y1:502 Y2:533 ll y a l'adresse dessus. 1436 02:15:03,818 --> 02:15:05,171 X1:202 X2:517 Y1:500 Y2:533 Encore 4 aprĂšs Ballard. 1437 02:15:05,418 --> 02:15:06,168 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:533 Ca va ? 1438 02:15:06,538 --> 02:15:08,847 X1:126 X2:592 Y1:502 Y2:533 J'ai connu mieux, mais ça va aller. 1439 02:15:12,498 --> 02:15:13,374 X1:279 X2:439 Y1:502 Y2:533 C'est quoi ? 1440 02:15:13,618 --> 02:15:16,052 X1:220 X2:499 Y1:502 Y2:533 Le bateau... il bouge. 1441 02:15:16,578 --> 02:15:18,808 X1:220 X2:498 Y1:465 Y2:533 Tenez le bout. Ca risque de glisser. 1442 02:15:28,818 --> 02:15:30,046 X1:244 X2:475 Y1:502 Y2:527 Prenez ma main ! 1443 02:15:30,298 --> 02:15:32,254 X1:201 X2:516 Y1:500 Y2:533 Allez ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 1444 02:15:32,498 --> 02:15:34,136 X1:260 X2:457 Y1:502 Y2:532 Vite, Matthew ! 1445 02:15:37,258 --> 02:15:38,134 X1:276 X2:442 Y1:500 Y2:527 Un Ă  la fois ! 1446 02:15:42,538 --> 02:15:43,527 X1:278 X2:441 Y1:502 Y2:527 Descendez ! 1447 02:15:56,218 --> 02:15:57,173 X1:264 X2:454 Y1:502 Y2:527 Redressez-le ! 1448 02:16:02,178 --> 02:16:03,577 X1:182 X2:538 Y1:502 Y2:533 ll faut faire quelque chose. 1449 02:16:03,938 --> 02:16:04,927 X1:318 X2:401 Y1:502 Y2:533 Papa ! 1450 02:16:05,418 --> 02:16:08,171 X1:129 X2:591 Y1:465 Y2:527 Papa ! On a fait tout ce qu'on a pu. D'accord ? 1451 02:16:30,338 --> 02:16:31,771 X1:163 X2:555 Y1:502 Y2:533 Ca fait combien de minutes ? 1452 02:16:33,418 --> 02:16:36,296 X1:230 X2:489 Y1:465 Y2:533 Une minute de plus que tout Ă  l'heure. 1453 02:16:36,458 --> 02:16:39,211 X1:143 X2:574 Y1:463 Y2:533 HĂ©, Rogo ! Vous savez parler aux femmes ! 1454 02:16:41,778 --> 02:16:43,291 X1:282 X2:437 Y1:502 Y2:527 19 minutes. 1455 02:16:43,538 --> 02:16:46,006 X1:148 X2:571 Y1:502 Y2:533 Mon mari Manny disait toujours 1456 02:16:46,298 --> 02:16:49,210 X1:199 X2:519 Y1:463 Y2:533 que les gens mĂ©chants, ça n'existe pas. 1457 02:16:50,498 --> 02:16:54,537 X1:137 X2:581 Y1:465 Y2:533 ll y a juste des choses horribles qui arrivent Ă  des gens normaux. 1458 02:17:03,058 --> 02:17:06,414 X1:154 X2:564 Y1:465 Y2:527 Je veux savoir quelles choses horribles vous sont arrivĂ©es 1459 02:17:07,618 --> 02:17:09,574 X1:199 X2:521 Y1:465 Y2:527 pour que vous deveniez aussi haineux. 1460 02:17:15,458 --> 02:17:18,495 X1:186 X2:532 Y1:465 Y2:527 Vous vous en prenez Ă  des milliers d'innocents 1461 02:17:18,818 --> 02:17:20,456 X1:164 X2:556 Y1:502 Y2:527 dont le seul crime est d'avoir 1462 02:17:20,618 --> 02:17:23,769 X1:164 X2:556 Y1:465 Y2:533 assez d'argent pour se payer une croisiĂšre. Je pige pas. 1463 02:17:27,498 --> 02:17:30,729 X1:136 X2:584 Y1:465 Y2:533 20 minutes. ll faut qu'on prenne une dĂ©cision. 1464 02:17:31,018 --> 02:17:32,576 X1:225 X2:494 Y1:502 Y2:527 Et les abandonner ? 1465 02:17:33,618 --> 02:17:36,257 X1:162 X2:558 Y1:463 Y2:533 Mais vous ne leur avez laissĂ© que 5 mn de plus ! 1466 02:17:36,498 --> 02:17:39,410 X1:174 X2:544 Y1:465 Y2:533 Combien de minutes avant que le bateau coule ? 1467 02:17:39,818 --> 02:17:41,092 X1:213 X2:503 Y1:502 Y2:527 Je veux rester aussi ! 1468 02:17:42,418 --> 02:17:46,047 X1:126 X2:591 Y1:465 Y2:527 D'accord. Je vais aller dans l'autre direction. 1469 02:17:46,498 --> 02:17:47,897 X1:259 X2:460 Y1:502 Y2:527 Ce sera mieux. 1470 02:17:48,338 --> 02:17:49,168 X1:253 X2:465 Y1:501 Y2:527 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 1471 02:17:50,778 --> 02:17:52,416 X1:274 X2:445 Y1:501 Y2:533 Presque sĂ»r. 1472 02:17:53,418 --> 02:17:56,649 X1:137 X2:582 Y1:463 Y2:533 Plus que je ne l'Ă©tais avant qu'ils ne reviennent pas Ă  temps. 1473 02:17:57,458 --> 02:17:59,733 X1:244 X2:474 Y1:465 Y2:527 - Non ! Attendez ! - Bonne chance ! 1474 02:18:00,738 --> 02:18:03,206 X1:131 X2:586 Y1:501 Y2:533 Vous devez rester, s'il vous plaĂźt ! 1475 02:18:09,618 --> 02:18:12,086 X1:147 X2:572 Y1:502 Y2:533 OK. Voyons ce qui nous attend. 1476 02:18:16,258 --> 02:18:17,054 X1:279 X2:439 Y1:502 Y2:533 C'est quoi ? 1477 02:18:17,298 --> 02:18:21,086 X1:143 X2:578 Y1:465 Y2:527 Le trou de l'explosion. Mauvaise nouvelle : c'est des terroristes. 1478 02:18:21,818 --> 02:18:23,809 X1:180 X2:538 Y1:465 Y2:527 - Y a une bonne nouvelle ? - Oui. 1479 02:18:23,978 --> 02:18:25,457 X1:222 X2:496 Y1:500 Y2:533 Ca a créé une issue. 1480 02:18:25,698 --> 02:18:29,088 X1:134 X2:584 Y1:463 Y2:532 On entrera par lĂ . S'il y a des survivants, on ira lĂ , d'abord. 1481 02:18:29,938 --> 02:18:31,132 X1:264 X2:456 Y1:502 Y2:527 ll va faire noir. 1482 02:18:31,378 --> 02:18:33,812 X1:203 X2:516 Y1:500 Y2:533 ll va y avoir des dĂ©bris. 1483 02:18:33,978 --> 02:18:35,536 X1:270 X2:450 Y1:502 Y2:527 Excusez-moi. 1484 02:18:35,858 --> 02:18:38,975 X1:132 X2:587 Y1:463 Y2:533 Placez une Ă©quipe Ă  l'entrĂ©e pendant qu'on se met en position. 1485 02:18:39,218 --> 02:18:41,937 X1:164 X2:554 Y1:465 Y2:533 Gardez le contact, apportez le strict nĂ©cessaire. 1486 02:18:42,258 --> 02:18:44,249 X1:197 X2:523 Y1:500 Y2:527 Mettez 3 zodiacs Ă  l'eau. 1487 02:18:44,498 --> 02:18:46,489 X1:207 X2:512 Y1:465 Y2:527 S'il y a des survivants, on les sauvera. 1488 02:18:46,898 --> 02:18:48,331 X1:223 X2:495 Y1:500 Y2:533 Allez vous prĂ©parer. 1489 02:18:52,138 --> 02:18:52,854 X1:310 X2:408 Y1:502 Y2:527 Alors ? 1490 02:18:53,418 --> 02:18:57,252 X1:175 X2:544 Y1:465 Y2:533 Ca te fait quoi de savoir que c'est toi qui as fait ça ? 1491 02:19:00,938 --> 02:19:02,929 X1:234 X2:486 Y1:502 Y2:533 Un des plus gros... 1492 02:19:03,138 --> 02:19:05,208 X1:193 X2:525 Y1:502 Y2:527 massacres de l'Histoire ! 1493 02:19:06,458 --> 02:19:09,814 X1:169 X2:551 Y1:465 Y2:533 Ca m'intrigue. Faut vraiment ĂȘtre un mec spĂ©cial. 1494 02:19:11,218 --> 02:19:13,049 X1:210 X2:509 Y1:502 Y2:533 T'es un peu un artiste. 1495 02:19:22,578 --> 02:19:25,012 X1:186 X2:533 Y1:465 Y2:533 La plupart des kamikazes meurent dans l'explosion. 1496 02:19:26,938 --> 02:19:30,533 X1:144 X2:574 Y1:463 Y2:533 Tu as l'occasion de voir de prĂšs les consĂ©quences de tes actes. 1497 02:19:32,378 --> 02:19:35,176 X1:198 X2:521 Y1:465 Y2:527 On va se noyer, d'ici une heure ou deux. 1498 02:19:36,018 --> 02:19:37,497 X1:202 X2:515 Y1:500 Y2:532 Alors, dis-moi la vĂ©ritĂ©. 1499 02:19:38,098 --> 02:19:40,214 X1:189 X2:528 Y1:500 Y2:533 Je pourrai pas le rĂ©pĂ©ter. 1500 02:19:41,018 --> 02:19:43,976 X1:189 X2:530 Y1:465 Y2:527 Qu'est-ce que vous tenez tellement Ă  savoir ? 1501 02:19:45,738 --> 02:19:48,775 X1:185 X2:534 Y1:463 Y2:533 Ca fait quoi d'ĂȘtre entourĂ© de ses propres victimes ? 1502 02:19:49,258 --> 02:19:51,089 X1:204 X2:515 Y1:502 Y2:533 ll fallait que ce soit fait. 1503 02:19:51,418 --> 02:19:54,490 X1:138 X2:581 Y1:502 Y2:533 Moi... je ne suis que l'instrument. 1504 02:19:58,898 --> 02:20:00,331 X1:230 X2:489 Y1:502 Y2:527 Rends-moi service. 1505 02:20:00,738 --> 02:20:02,456 X1:219 X2:498 Y1:502 Y2:533 Avant qu'on meure... 1506 02:20:03,498 --> 02:20:05,568 X1:150 X2:570 Y1:502 Y2:533 rappelle-moi de te tuer d'abord. 1507 02:20:11,698 --> 02:20:14,610 X1:175 X2:543 Y1:465 Y2:527 Bon. A mon avis, Rogo est allĂ© lĂ  oĂč l'eau s'infiltre. 1508 02:20:14,858 --> 02:20:17,133 X1:199 X2:520 Y1:463 Y2:533 LĂ  oĂč l'Ă©vĂȘque est parti, c'est plus sec. 1509 02:20:17,298 --> 02:20:18,970 X1:143 X2:575 Y1:500 Y2:533 On peut pas rester, on va par lĂ . 1510 02:20:19,378 --> 02:20:22,336 X1:190 X2:529 Y1:463 Y2:527 lls sont peut-ĂȘtre blessĂ©s et ont besoin d'aide. 1511 02:20:22,578 --> 02:20:24,250 X1:197 X2:522 Y1:501 Y2:533 Peut-ĂȘtre, mais allons-y. 1512 02:20:24,578 --> 02:20:25,727 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1513 02:20:27,258 --> 02:20:28,213 X1:263 X2:455 Y1:500 Y2:527 Vous ĂȘtes lĂ  ? 1514 02:20:28,538 --> 02:20:30,415 X1:280 X2:438 Y1:463 Y2:527 - On est lĂ  ! - C'est eux ! 1515 02:20:31,058 --> 02:20:32,537 X1:263 X2:455 Y1:502 Y2:533 Dylan, par ici ! 1516 02:20:35,218 --> 02:20:37,049 X1:173 X2:544 Y1:502 Y2:533 J'ai failli avoir une attaque ! 1517 02:20:38,458 --> 02:20:40,813 X1:143 X2:575 Y1:465 Y2:527 - Et Rogo ? - Parti dans l'autre sens. Alors ? 1518 02:20:41,218 --> 02:20:44,415 X1:166 X2:554 Y1:465 Y2:533 Bonne et mauvaise nouvelle. L'issue est par lĂ . 1519 02:20:44,658 --> 02:20:45,408 X1:315 X2:403 Y1:502 Y2:533 Super. 1520 02:20:45,778 --> 02:20:49,737 X1:123 X2:596 Y1:465 Y2:533 Mais pour l'atteindre, il faut redescendre d'un pont et traverser. 1521 02:20:49,978 --> 02:20:50,933 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:533 Allons-y. 1522 02:20:51,178 --> 02:20:54,614 X1:145 X2:572 Y1:463 Y2:533 J'espĂšre que vous savez nager. Le pont est sous l'eau. 1523 02:21:01,418 --> 02:21:05,206 X1:137 X2:583 Y1:465 Y2:533 Le premier tirera deux fois sur la corde pour dire qu'il est arrivĂ©. 1524 02:21:05,378 --> 02:21:07,209 X1:179 X2:540 Y1:502 Y2:527 Mais... et madame Rosen ? 1525 02:21:07,698 --> 02:21:08,926 X1:200 X2:518 Y1:502 Y2:527 Comment elle va faire ? 1526 02:21:09,378 --> 02:21:10,493 X1:302 X2:417 Y1:502 Y2:527 Ecoutez. 1527 02:21:10,738 --> 02:21:13,775 X1:148 X2:569 Y1:463 Y2:533 J'Ă©tais championne de natation au lycĂ©e. J'ai Ă©tĂ© mĂ©daillĂ©e. 1528 02:21:14,018 --> 02:21:16,088 X1:226 X2:493 Y1:463 Y2:527 - C'est Ă  moi ? - C'est moi ou vous. 1529 02:21:16,778 --> 02:21:18,052 X1:270 X2:447 Y1:502 Y2:533 J'y arriverai ! 1530 02:21:20,578 --> 02:21:22,296 X1:243 X2:476 Y1:465 Y2:533 Je la crois ! Elle peut le faire ! 1531 02:21:23,618 --> 02:21:25,529 X1:152 X2:566 Y1:500 Y2:533 Y avait une Ă©preuve sous l'eau 1532 02:21:25,778 --> 02:21:29,134 X1:166 X2:554 Y1:464 Y2:527 dans La Tour de la Peur. Les candidats ont tenu 1 mn. 1533 02:21:29,378 --> 02:21:30,493 X1:243 X2:476 Y1:502 Y2:533 Elle peut le faire ! 1534 02:21:34,018 --> 02:21:35,053 X1:261 X2:457 Y1:502 Y2:533 Oh, bon sang ! 1535 02:21:38,058 --> 02:21:40,208 X1:173 X2:545 Y1:465 Y2:527 - Elle peut pas y aller seule. - ChronomĂ©trez. 1536 02:22:16,498 --> 02:22:17,487 X1:270 X2:449 Y1:502 Y2:527 47 secondes. 1537 02:22:19,018 --> 02:22:20,371 X1:211 X2:509 Y1:500 Y2:533 Elle Ă©tait championne. 1538 02:22:51,138 --> 02:22:54,369 X1:141 X2:576 Y1:500 Y2:533 J'ai pas encore tirĂ© sur la corde. 1539 02:22:57,658 --> 02:22:58,727 X1:258 X2:461 Y1:502 Y2:533 Ca ne tire plus. 1540 02:23:03,658 --> 02:23:04,693 X1:242 X2:476 Y1:502 Y2:533 Comment ça va ? 1541 02:23:05,098 --> 02:23:06,417 X1:213 X2:504 Y1:501 Y2:533 J'ai la tĂȘte qui tourne. 1542 02:23:06,658 --> 02:23:08,614 X1:216 X2:503 Y1:502 Y2:533 Mais je vais y arriver. 1543 02:23:08,938 --> 02:23:09,927 X1:321 X2:398 Y1:502 Y2:527 Bon... 1544 02:23:10,418 --> 02:23:12,978 X1:229 X2:489 Y1:463 Y2:533 C'est plus trĂšs loin. Allons-y ensemble. 1545 02:23:13,218 --> 02:23:13,934 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 1546 02:23:22,338 --> 02:23:24,010 X1:273 X2:445 Y1:502 Y2:533 C'est reparti. 1547 02:23:27,418 --> 02:23:29,295 X1:269 X2:450 Y1:465 Y2:527 - Combien ? - 1 minute 1 3. 1548 02:24:10,578 --> 02:24:13,888 X1:190 X2:529 Y1:502 Y2:527 Tenez. Tirez sur la corde. 1549 02:24:14,738 --> 02:24:15,887 X1:232 X2:488 Y1:500 Y2:533 lls vont s'inquiĂ©ter. 1550 02:24:19,258 --> 02:24:19,974 X1:301 X2:418 Y1:502 Y2:533 Ca y est. 1551 02:24:20,218 --> 02:24:20,934 X1:286 X2:434 Y1:502 Y2:533 Le temps ? 1552 02:24:21,178 --> 02:24:22,213 X1:278 X2:441 Y1:502 Y2:527 1 minute 32. 1553 02:24:22,458 --> 02:24:26,337 X1:110 X2:607 Y1:463 Y2:533 Au 2e, c'est Ă  notre tour. Vous d'abord. Dylan, tu suis ta mĂšre. 1554 02:24:26,498 --> 02:24:28,090 X1:200 X2:519 Y1:465 Y2:532 - Oui. - Ensuite, AimĂ©e et moi. 1555 02:24:29,778 --> 02:24:32,053 X1:160 X2:559 Y1:502 Y2:527 Comment vous sentez-vous ? 1556 02:24:32,538 --> 02:24:34,574 X1:144 X2:576 Y1:500 Y2:533 Ne vous inquiĂ©tez pas pour moi. 1557 02:24:35,018 --> 02:24:36,451 X1:232 X2:485 Y1:500 Y2:533 Vous n'avez qu'Ă ... 1558 02:24:36,618 --> 02:24:38,574 X1:246 X2:475 Y1:502 Y2:527 rester ici et aider 1559 02:24:38,818 --> 02:24:40,137 X1:290 X2:430 Y1:502 Y2:527 les autres. 1560 02:24:41,218 --> 02:24:42,890 X1:196 X2:523 Y1:500 Y2:533 PrĂ©parez-vous. Ca y est. 1561 02:24:51,658 --> 02:24:54,650 X1:159 X2:558 Y1:465 Y2:533 Vous travaillez sur ce bateau. ll doit y avoir une issue. 1562 02:24:54,818 --> 02:24:56,809 X1:201 X2:519 Y1:502 Y2:533 N'importe quel escalier. 1563 02:24:56,978 --> 02:25:00,050 X1:131 X2:585 Y1:465 Y2:533 Je veux bien nager jusqu'au pont suivant, s'il le faut ! 1564 02:25:00,218 --> 02:25:01,890 X1:278 X2:441 Y1:502 Y2:527 Continuons. 1565 02:25:03,578 --> 02:25:06,456 X1:121 X2:596 Y1:502 Y2:533 Je me sens faible. Je crois que je... 1566 02:25:06,618 --> 02:25:08,973 X1:164 X2:553 Y1:502 Y2:533 je ferais mieux de m'asseoir. 1567 02:25:30,618 --> 02:25:32,927 X1:123 X2:594 Y1:500 Y2:532 Je me suis bien dĂ©brouillĂ©e, hein ? 1568 02:25:34,458 --> 02:25:35,732 X1:168 X2:551 Y1:502 Y2:533 Comme au bon vieux temps. 1569 02:25:36,058 --> 02:25:38,731 X1:169 X2:549 Y1:463 Y2:527 TrĂšs bien. Je n'ai pas doutĂ© de vous une seconde. 1570 02:25:38,898 --> 02:25:41,332 X1:282 X2:435 Y1:502 Y2:533 Oh, que si ! 1571 02:25:50,418 --> 02:25:53,774 X1:119 X2:600 Y1:463 Y2:533 On va vous sortir de lĂ , madame Rosen, je vous le promets. 1572 02:25:54,578 --> 02:25:56,216 X1:246 X2:472 Y1:501 Y2:533 Vous ĂȘtes gentil. 1573 02:26:01,298 --> 02:26:02,526 X1:254 X2:465 Y1:502 Y2:527 Pourriez-vous... 1574 02:26:03,618 --> 02:26:05,415 X1:161 X2:558 Y1:502 Y2:527 Pourriez-vous faire en sorte... 1575 02:26:08,898 --> 02:26:10,251 X1:163 X2:555 Y1:500 Y2:533 de donner ça Ă  mon petit-fils. 1576 02:26:12,738 --> 02:26:14,091 X1:308 X2:411 Y1:502 Y2:527 Promis. 1577 02:26:15,458 --> 02:26:17,210 X1:147 X2:571 Y1:502 Y2:533 Je n'en ai plus pour longtemps. 1578 02:26:17,458 --> 02:26:19,050 X1:199 X2:520 Y1:501 Y2:533 Ne dites pas de bĂȘtises. 1579 02:26:19,218 --> 02:26:22,847 X1:160 X2:557 Y1:500 Y2:527 J'ai eu une vie trĂšs heureuse. 1580 02:26:30,098 --> 02:26:31,816 X1:210 X2:509 Y1:502 Y2:532 Dieu vous aime, Belle. 1581 02:26:34,938 --> 02:26:36,417 X1:201 X2:517 Y1:502 Y2:533 Je t'aime aussi, Manny. 1582 02:26:43,098 --> 02:26:44,497 X1:304 X2:416 Y1:502 Y2:533 Manny... 1583 02:26:46,418 --> 02:26:48,454 X1:194 X2:524 Y1:502 Y2:533 Avant que je m'en aille... 1584 02:26:50,298 --> 02:26:51,526 X1:200 X2:519 Y1:500 Y2:527 tu veux bien me dĂ©crire 1585 02:26:51,938 --> 02:26:54,498 X1:231 X2:488 Y1:500 Y2:533 la beautĂ© du parc ? 1586 02:26:55,578 --> 02:26:57,216 X1:313 X2:406 Y1:502 Y2:527 Celui... 1587 02:26:57,458 --> 02:26:59,767 X1:140 X2:578 Y1:502 Y2:533 qui est en face de l'appartement. 1588 02:27:01,698 --> 02:27:03,256 X1:285 X2:434 Y1:501 Y2:533 S'il te plaĂźt. 1589 02:27:03,418 --> 02:27:04,612 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 D'accord. 1590 02:27:06,098 --> 02:27:08,658 X1:108 X2:610 Y1:500 Y2:533 C'est une belle journĂ©e de printemps. 1591 02:27:08,818 --> 02:27:10,934 X1:165 X2:553 Y1:500 Y2:533 On se promĂšne dans le parc. 1592 02:27:12,138 --> 02:27:15,448 X1:155 X2:564 Y1:465 Y2:527 Les enfants du quartier sont dehors avec leurs mĂšres. 1593 02:27:16,338 --> 02:27:18,727 X1:111 X2:609 Y1:502 Y2:533 lls s'amusent et mangent des glaces. 1594 02:27:19,138 --> 02:27:21,015 X1:219 X2:501 Y1:502 Y2:533 Et il y a une fontaine. 1595 02:27:21,258 --> 02:27:23,328 X1:167 X2:552 Y1:502 Y2:533 Et un magnifique arc-en-ciel. 1596 02:27:25,698 --> 02:27:28,087 X1:233 X2:484 Y1:502 Y2:533 Je le vois, Manny ! 1597 02:27:31,138 --> 02:27:32,617 X1:273 X2:446 Y1:502 Y2:527 Tu me vois ? 1598 02:27:32,858 --> 02:27:34,132 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 1599 02:27:35,458 --> 02:27:37,892 X1:137 X2:582 Y1:465 Y2:533 Tu es exactement comme le jour oĂč je t'ai Ă©pousĂ©e. 1600 02:28:40,218 --> 02:28:41,446 X1:277 X2:443 Y1:502 Y2:527 Lieutenant ? 1601 02:28:41,618 --> 02:28:43,893 X1:217 X2:503 Y1:463 Y2:533 Bateau Ă  3 h. La poupe se soulĂšve. 1602 02:28:44,258 --> 02:28:48,615 X1:100 X2:620 Y1:465 Y2:533 On ne peut pas se permettre de perdre du temps. Faites passer le mot. 1603 02:28:52,938 --> 02:28:54,974 X1:136 X2:581 Y1:502 Y2:533 J'ai le lieutenant Mercer en ligne. 1604 02:28:55,258 --> 02:28:56,452 X1:253 X2:466 Y1:502 Y2:527 Passez-le-nous. 1605 02:28:56,618 --> 02:28:58,336 X1:234 X2:483 Y1:502 Y2:533 Allez-y, lieutenant. 1606 02:28:58,498 --> 02:29:02,377 X1:116 X2:602 Y1:464 Y2:533 Le PosĂ©idon est Ă  5 km, la poupe se soulĂšve. On dĂ©ploie les zodiacs. 1607 02:29:02,898 --> 02:29:05,332 X1:104 X2:614 Y1:502 Y2:533 Soyez prudent. Revenez-nous entiers. 1608 02:29:05,498 --> 02:29:07,250 X1:201 X2:516 Y1:501 Y2:527 A vos ordres. TerminĂ©. 1609 02:29:08,138 --> 02:29:09,696 X1:172 X2:547 Y1:500 Y2:533 DerniĂšres images satellite ? 1610 02:29:13,618 --> 02:29:15,529 X1:170 X2:550 Y1:502 Y2:533 ll ne va pas tenir longtemps. 1611 02:29:15,898 --> 02:29:16,853 X1:329 X2:390 Y1:502 Y2:527 Non. 1612 02:29:17,458 --> 02:29:19,494 X1:143 X2:577 Y1:502 Y2:533 ll n'y a plus beaucoup de temps. 1613 02:29:27,498 --> 02:29:28,647 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 1614 02:29:30,218 --> 02:29:32,254 X1:238 X2:481 Y1:465 Y2:533 - Je dois te parler. - Ca va, papa. 1615 02:29:32,498 --> 02:29:33,851 X1:244 X2:474 Y1:465 Y2:527 - Je sais ! Viens ! - Non. 1616 02:29:35,218 --> 02:29:36,571 X1:199 X2:520 Y1:500 Y2:533 ll faut que tu m'Ă©coutes. 1617 02:29:42,338 --> 02:29:43,851 X1:224 X2:493 Y1:502 Y2:527 J'ai fait des erreurs. 1618 02:29:44,858 --> 02:29:46,849 X1:179 X2:540 Y1:502 Y2:533 T'as pas besoin de dire ça. 1619 02:29:47,378 --> 02:29:48,652 X1:238 X2:479 Y1:502 Y2:527 Je suis fier de toi. 1620 02:29:51,858 --> 02:29:55,646 X1:118 X2:602 Y1:463 Y2:533 Et je suis vraiment dĂ©solĂ© parce que tu n'auras peut-ĂȘtre pas... 1621 02:29:56,138 --> 02:29:58,493 X1:303 X2:417 Y1:502 Y2:533 le temps 1622 02:29:59,018 --> 02:30:00,212 X1:309 X2:409 Y1:501 Y2:527 d'ĂȘtre... 1623 02:30:00,378 --> 02:30:04,257 X1:160 X2:559 Y1:465 Y2:533 cette personne extraordinaire que tu es devenue. 1624 02:30:11,898 --> 02:30:13,297 X1:286 X2:432 Y1:500 Y2:532 HĂ©, venez ! 1625 02:30:13,818 --> 02:30:14,773 X1:233 X2:485 Y1:500 Y2:533 On a trouvĂ© Rogo ! 1626 02:30:16,018 --> 02:30:17,167 X1:288 X2:429 Y1:502 Y2:527 On arrive ! 1627 02:30:17,378 --> 02:30:18,936 X1:260 X2:459 Y1:502 Y2:527 Par ici. Venez ! 1628 02:30:19,378 --> 02:30:20,367 X1:217 X2:501 Y1:501 Y2:527 Vous ĂȘtes combien ? 1629 02:30:21,258 --> 02:30:22,054 X1:305 X2:412 Y1:502 Y2:529 Quatre ! 1630 02:30:23,458 --> 02:30:25,210 X1:174 X2:546 Y1:502 Y2:533 Maman et Dylan vont bien ? 1631 02:30:26,618 --> 02:30:29,337 X1:159 X2:560 Y1:464 Y2:533 Je suis pas sĂ»r. lmpossible de faire demi-tour. 1632 02:30:29,578 --> 02:30:31,773 X1:178 X2:539 Y1:502 Y2:527 Je vais vous hisser. Allez ! 1633 02:30:59,578 --> 02:31:02,376 X1:223 X2:498 Y1:465 Y2:533 ll devrait pas y avoir un grand trou ? 1634 02:31:02,778 --> 02:31:04,006 X1:234 X2:486 Y1:502 Y2:533 ll faut traverser ça. 1635 02:31:07,098 --> 02:31:07,928 X1:273 X2:444 Y1:500 Y2:527 On a rĂ©ussi ! 1636 02:31:08,178 --> 02:31:09,372 X1:292 X2:427 Y1:465 Y2:533 - Maman ! - Shelby ? 1637 02:31:09,538 --> 02:31:11,096 X1:304 X2:413 Y1:502 Y2:533 Shelby ! 1638 02:31:21,418 --> 02:31:22,567 X1:310 X2:410 Y1:502 Y2:527 Rachel. 1639 02:31:52,258 --> 02:31:54,214 X1:179 X2:538 Y1:500 Y2:527 J'ai Ă©tĂ© mĂ©chante avec toi. 1640 02:31:54,458 --> 02:31:57,211 X1:207 X2:511 Y1:463 Y2:533 Tu l'as pas fait exprĂšs. J'Ă©nerve les gens, 1641 02:31:57,458 --> 02:31:58,413 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:533 parfois. 1642 02:31:59,658 --> 02:32:00,807 X1:202 X2:516 Y1:502 Y2:533 J'essaierai de changer. 1643 02:32:01,938 --> 02:32:02,814 X1:309 X2:410 Y1:502 Y2:533 Ca va ? 1644 02:32:03,778 --> 02:32:05,052 X1:242 X2:476 Y1:500 Y2:532 Oui, vous ĂȘtes lĂ . 1645 02:32:18,418 --> 02:32:20,409 X1:253 X2:466 Y1:502 Y2:533 US Navy Seals ! 1646 02:32:20,578 --> 02:32:22,728 X1:112 X2:606 Y1:502 Y2:527 On vient au secours des survivants ! 1647 02:32:24,458 --> 02:32:25,937 X1:245 X2:474 Y1:502 Y2:533 ll y a quelqu'un ? 1648 02:32:32,338 --> 02:32:34,090 X1:183 X2:536 Y1:465 Y2:527 L'un de vous a une formation militaire ? 1649 02:32:34,338 --> 02:32:37,694 X1:173 X2:546 Y1:465 Y2:533 Oui ! Sergent Mike Rogo, 1 re D.B. TempĂȘte du dĂ©sert. 1650 02:32:37,938 --> 02:32:40,054 X1:208 X2:510 Y1:464 Y2:527 - Combien ĂȘtes-vous ? - 1 1 ! 1651 02:32:40,298 --> 02:32:41,333 X1:239 X2:479 Y1:502 Y2:533 Faites 2 groupes ! 1652 02:32:41,578 --> 02:32:43,409 X1:157 X2:563 Y1:500 Y2:533 ll y en a d'autres Ă  l'intĂ©rieur ? 1653 02:32:45,458 --> 02:32:46,937 X1:290 X2:428 Y1:501 Y2:527 SĂ»rement. 1654 02:32:47,178 --> 02:32:48,247 X1:243 X2:476 Y1:502 Y2:533 On les a pas vus. 1655 02:32:52,218 --> 02:32:55,290 X1:143 X2:577 Y1:465 Y2:533 Ecoutez. ll y avait deux bombes. Une seule a explosĂ©. 1656 02:32:55,538 --> 02:32:57,529 X1:137 X2:581 Y1:502 Y2:533 On a un prisonnier. Un terroriste. 1657 02:32:58,618 --> 02:33:01,371 X1:176 X2:543 Y1:463 Y2:533 Le PosĂ©idon ne tiendra pas plus de 30 mn. 1658 02:33:01,618 --> 02:33:02,846 X1:182 X2:535 Y1:502 Y2:533 Vous avez des explosifs ? 1659 02:33:03,098 --> 02:33:03,848 X1:332 X2:387 Y1:502 Y2:527 Oui. 1660 02:33:04,018 --> 02:33:07,533 X1:166 X2:553 Y1:465 Y2:533 Mais il y a des fuites de gaz. Ca crĂ©erait une boule de feu. 1661 02:33:10,378 --> 02:33:11,572 X1:247 X2:471 Y1:502 Y2:533 Tentons le coup. 1662 02:33:11,898 --> 02:33:12,853 X1:334 X2:384 Y1:502 Y2:527 OK. 1663 02:33:14,178 --> 02:33:15,088 X1:200 X2:518 Y1:502 Y2:533 On installe les charges. 1664 02:33:19,218 --> 02:33:20,287 X1:337 X2:381 Y1:502 Y2:527 C4. 1665 02:33:20,618 --> 02:33:24,850 X1:149 X2:570 Y1:465 Y2:527 Compris. Groupe de survivants localisĂ©. C'est confirmĂ© : 1666 02:33:25,098 --> 02:33:27,453 X1:190 X2:530 Y1:465 Y2:527 1 1 survivants. lls tentent de les extraire. 1667 02:33:27,618 --> 02:33:29,574 X1:125 X2:595 Y1:500 Y2:533 Bien. Mais il y en a forcĂ©ment plus. 1668 02:33:29,738 --> 02:33:30,887 X1:216 X2:503 Y1:502 Y2:533 On fait ce qu'on peut. 1669 02:33:33,298 --> 02:33:35,050 X1:191 X2:527 Y1:502 Y2:527 Je vous envoie un talkie. 1670 02:33:44,658 --> 02:33:45,886 X1:245 X2:475 Y1:502 Y2:533 Rogo. On n'a pas 1671 02:33:46,138 --> 02:33:47,366 X1:188 X2:531 Y1:500 Y2:533 d'oxygĂšne. Chacun devra 1672 02:33:47,618 --> 02:33:49,927 X1:200 X2:519 Y1:465 Y2:527 passer 2 mn dans l'eau. Faisable ? 1673 02:33:52,978 --> 02:33:54,297 X1:233 X2:486 Y1:500 Y2:533 Oui. Mais soyez lĂ . 1674 02:33:57,458 --> 02:33:59,096 X1:219 X2:497 Y1:502 Y2:527 Attendez ! Attendez ! 1675 02:33:59,338 --> 02:34:02,694 X1:118 X2:601 Y1:465 Y2:533 Si on s'en sort pas, envoyez ça pour moi, s'il vous plaĂźt. 1676 02:34:02,938 --> 02:34:03,609 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 D'accord. 1677 02:34:07,298 --> 02:34:08,014 X1:297 X2:422 Y1:502 Y2:533 Ca aussi. 1678 02:34:08,458 --> 02:34:09,413 X1:276 X2:443 Y1:502 Y2:527 Oui. Promis. 1679 02:34:12,058 --> 02:34:13,411 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:533 Allons-y. 1680 02:34:14,018 --> 02:34:14,894 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 D'accord. 1681 02:34:15,138 --> 02:34:17,333 X1:178 X2:539 Y1:465 Y2:533 - Reculez. - Reculez le plus possible ! 1682 02:34:31,178 --> 02:34:33,055 X1:232 X2:486 Y1:502 Y2:527 Reculez ! Reculez ! 1683 02:34:45,258 --> 02:34:46,737 X1:291 X2:428 Y1:501 Y2:533 C'est prĂȘt. 1684 02:34:49,378 --> 02:34:51,573 X1:102 X2:616 Y1:502 Y2:533 Grosse explosion. Quelques flammes. 1685 02:34:52,498 --> 02:34:53,214 X1:273 X2:446 Y1:501 Y2:533 On est prĂȘts. 1686 02:34:57,338 --> 02:34:58,612 X1:261 X2:457 Y1:502 Y2:527 Baissez-vous ! 1687 02:35:01,538 --> 02:35:02,527 X1:278 X2:442 Y1:502 Y2:527 Dans 5... 4... 1688 02:35:03,338 --> 02:35:05,932 X1:291 X2:427 Y1:502 Y2:527 3... 2... 1 ... 1689 02:35:32,458 --> 02:35:33,447 X1:295 X2:423 Y1:500 Y2:533 Ca a ratĂ©. 1690 02:35:33,978 --> 02:35:35,889 X1:158 X2:561 Y1:502 Y2:532 Oui. C'est infranchissable, ici. 1691 02:35:36,258 --> 02:35:38,249 X1:230 X2:490 Y1:465 Y2:527 ll y avait 2 bombes. OĂč est la 2e ? 1692 02:35:38,498 --> 02:35:40,170 X1:161 X2:557 Y1:502 Y2:527 Salle des machines. Pas loin. 1693 02:35:40,418 --> 02:35:41,487 X1:164 X2:554 Y1:500 Y2:533 Vous pouvez la dĂ©clencher ? 1694 02:35:41,738 --> 02:35:43,456 X1:258 X2:461 Y1:502 Y2:527 Si on la trouve. 1695 02:35:52,818 --> 02:35:53,933 X1:235 X2:483 Y1:502 Y2:533 C'est l'explosion ? 1696 02:35:54,178 --> 02:35:58,251 X1:169 X2:551 Y1:463 Y2:527 NĂ©gatif. La poupe s'enfonce. Le PosĂ©idon va couler. 1697 02:35:58,498 --> 02:36:01,456 X1:156 X2:561 Y1:464 Y2:533 Allez Ă  la salle des machines, on vous rejoint. 1698 02:36:02,098 --> 02:36:03,213 X1:283 X2:435 Y1:500 Y2:527 On Ă©vacue. 1699 02:36:03,698 --> 02:36:05,017 X1:138 X2:580 Y1:502 Y2:533 Vous vous souvenez du plan B ? 1700 02:36:07,258 --> 02:36:08,293 X1:242 X2:476 Y1:502 Y2:527 C'est maintenant. 1701 02:36:12,778 --> 02:36:14,496 X1:261 X2:457 Y1:502 Y2:533 La passerelle ! 1702 02:36:15,178 --> 02:36:18,250 X1:176 X2:544 Y1:465 Y2:533 ll faut la faire descendre. D'une façon ou d'une autre. 1703 02:36:25,418 --> 02:36:28,137 X1:241 X2:478 Y1:465 Y2:533 Tenez. Prenez ça. Ca se retourne. 1704 02:36:28,978 --> 02:36:31,811 X1:206 X2:513 Y1:463 Y2:527 Merci. Je sais oĂč c'est. C'est de l'autre cĂŽtĂ©. 1705 02:36:34,818 --> 02:36:37,332 X1:172 X2:547 Y1:465 Y2:533 Ca s'annonce mal pour votre Ă©mission de tĂ©lĂ©. 1706 02:36:37,658 --> 02:36:38,886 X1:252 X2:468 Y1:502 Y2:533 Ne crois pas ça. 1707 02:36:39,418 --> 02:36:41,727 X1:111 X2:608 Y1:500 Y2:533 Ca paiera les Ă©tudes de mes enfants. 1708 02:36:50,058 --> 02:36:51,013 X1:233 X2:486 Y1:502 Y2:527 On doit traverser ? 1709 02:36:54,258 --> 02:36:55,407 X1:219 X2:499 Y1:502 Y2:533 C'est le seul moyen ! 1710 02:36:55,658 --> 02:36:57,455 X1:188 X2:529 Y1:501 Y2:533 On va brĂ»ler et se noyer ! 1711 02:36:57,618 --> 02:37:01,577 X1:147 X2:572 Y1:465 Y2:533 C'est pas plus dur que ce qu'on a fait. On y arrivera. On y va ? 1712 02:37:01,818 --> 02:37:03,456 X1:248 X2:470 Y1:502 Y2:532 Soit on traverse, 1713 02:37:03,698 --> 02:37:05,177 X1:256 X2:462 Y1:502 Y2:527 soit on se noie. 1714 02:37:18,098 --> 02:37:19,577 X1:217 X2:500 Y1:502 Y2:533 Je passe en premier. 1715 02:37:19,978 --> 02:37:22,936 X1:185 X2:534 Y1:463 Y2:533 Que quelqu'un se prĂ©pare quand j'arriverai au bout. 1716 02:37:24,098 --> 02:37:25,736 X1:275 X2:444 Y1:502 Y2:527 Ce sera moi. 1717 02:37:39,698 --> 02:37:40,892 X1:220 X2:499 Y1:502 Y2:532 Mon Dieu, aidez-moi. 1718 02:37:45,778 --> 02:37:47,575 X1:197 X2:520 Y1:502 Y2:532 Allez, Richard ! A vous ! 1719 02:37:49,178 --> 02:37:49,894 X1:318 X2:402 Y1:502 Y2:533 Dylan. 1720 02:37:56,378 --> 02:37:59,973 X1:193 X2:524 Y1:465 Y2:533 Ecoute... Je l'ai dĂ©jĂ  dit Ă  ta soeur. 1721 02:38:02,098 --> 02:38:04,373 X1:213 X2:505 Y1:465 Y2:527 - En cas de malheur... - ll arrivera rien ! 1722 02:38:04,938 --> 02:38:06,337 X1:280 X2:439 Y1:502 Y2:533 Oui, je sais. 1723 02:38:09,858 --> 02:38:11,576 X1:213 X2:504 Y1:502 Y2:533 Je t'aime, mon grand. 1724 02:38:20,778 --> 02:38:21,494 X1:310 X2:410 Y1:502 Y2:527 Rachel. 1725 02:38:23,898 --> 02:38:25,536 X1:195 X2:524 Y1:502 Y2:527 Tu es l'amour de ma vie. 1726 02:38:28,138 --> 02:38:29,935 X1:170 X2:550 Y1:502 Y2:533 Rien ne changera jamais ça. 1727 02:38:30,298 --> 02:38:32,937 X1:197 X2:522 Y1:502 Y2:533 Ni aujourd'hui ni jamais. 1728 02:38:41,218 --> 02:38:41,934 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:527 Richard ! 1729 02:38:43,898 --> 02:38:44,887 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1730 02:38:59,378 --> 02:39:00,413 X1:288 X2:430 Y1:502 Y2:527 C'est bien. 1731 02:39:16,018 --> 02:39:16,894 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:527 Richard ! 1732 02:39:18,258 --> 02:39:20,488 X1:201 X2:518 Y1:502 Y2:533 Richard ! Regarde-moi ! 1733 02:39:22,898 --> 02:39:23,694 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1734 02:39:28,258 --> 02:39:29,327 X1:222 X2:497 Y1:502 Y2:533 Regarde pas en bas. 1735 02:39:30,098 --> 02:39:33,090 X1:144 X2:575 Y1:465 Y2:533 Tu peux le faire. ll ne reste que quelques mĂštres. 1736 02:39:33,738 --> 02:39:35,854 X1:142 X2:576 Y1:502 Y2:533 Tu dois le faire pour les enfants. 1737 02:39:37,138 --> 02:39:38,127 X1:278 X2:441 Y1:502 Y2:533 Et pour moi. 1738 02:39:39,098 --> 02:39:40,008 X1:273 X2:446 Y1:502 Y2:527 Retourne-toi. 1739 02:39:40,658 --> 02:39:42,376 X1:225 X2:495 Y1:502 Y2:533 Et fais-le pour nous. 1740 02:39:43,178 --> 02:39:46,170 X1:191 X2:525 Y1:502 Y2:527 Allez ! Par ici ! Avancez ! 1741 02:40:04,218 --> 02:40:05,048 X1:264 X2:454 Y1:502 Y2:533 A qui le tour ? 1742 02:40:08,058 --> 02:40:08,934 X1:233 X2:485 Y1:502 Y2:533 Que se passe-t-il ? 1743 02:40:09,178 --> 02:40:10,293 X1:289 X2:432 Y1:501 Y2:533 Ca traĂźne ! 1744 02:40:10,458 --> 02:40:12,926 X1:167 X2:552 Y1:465 Y2:527 Bien reçu. On va activer le mouvement. 1745 02:40:14,098 --> 02:40:14,974 X1:249 X2:470 Y1:502 Y2:527 Le bateau coule. 1746 02:40:15,218 --> 02:40:19,177 X1:156 X2:563 Y1:465 Y2:533 ll faut faire exploser la bombe. ll faut y aller deux par deux. 1747 02:40:19,818 --> 02:40:21,012 X1:304 X2:415 Y1:502 Y2:533 On y va. 1748 02:40:21,578 --> 02:40:25,491 X1:104 X2:619 Y1:464 Y2:527 lci, Mercer. Nous sommes en contact radio avec les 1 1 survivants. 1749 02:40:25,658 --> 02:40:27,250 X1:260 X2:458 Y1:502 Y2:533 1 1 personnes ! 1750 02:40:27,618 --> 02:40:29,336 X1:211 X2:508 Y1:502 Y2:533 ll doit y en avoir plus ! 1751 02:40:29,498 --> 02:40:31,932 X1:156 X2:564 Y1:501 Y2:533 On va tenter de les rĂ©cupĂ©rer. 1752 02:40:34,258 --> 02:40:35,327 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1753 02:40:44,258 --> 02:40:45,486 X1:304 X2:415 Y1:502 Y2:533 On y va. 1754 02:40:46,738 --> 02:40:47,614 X1:325 X2:394 Y1:502 Y2:527 Non ! 1755 02:40:50,138 --> 02:40:52,368 X1:185 X2:534 Y1:502 Y2:533 Tu vas pas recommencer. 1756 02:40:53,738 --> 02:40:54,488 X1:260 X2:459 Y1:502 Y2:533 Tu veux quoi ? 1757 02:40:55,058 --> 02:40:57,367 X1:178 X2:539 Y1:500 Y2:527 Vous n'avez rien Ă  m'offrir. 1758 02:40:58,658 --> 02:40:59,807 X1:290 X2:429 Y1:502 Y2:527 Ta famille. 1759 02:41:01,138 --> 02:41:02,173 X1:258 X2:461 Y1:500 Y2:533 Si tu coopĂšres, 1760 02:41:02,418 --> 02:41:04,454 X1:189 X2:528 Y1:502 Y2:533 tu pourras voir ta famille. 1761 02:41:04,698 --> 02:41:06,131 X1:152 X2:565 Y1:502 Y2:533 Vous n'en avez pas le pouvoir. 1762 02:41:06,378 --> 02:41:07,731 X1:232 X2:487 Y1:500 Y2:533 Tu seras interrogĂ©. 1763 02:41:07,978 --> 02:41:09,252 X1:194 X2:523 Y1:501 Y2:533 Je peux pas l'empĂȘcher. 1764 02:41:09,858 --> 02:41:11,416 X1:275 X2:445 Y1:500 Y2:533 Mais aprĂšs... 1765 02:41:11,658 --> 02:41:14,456 X1:138 X2:579 Y1:465 Y2:529 je ferai en sorte que tu les voies. Quitte Ă  te mettre 1766 02:41:14,698 --> 02:41:15,972 X1:199 X2:519 Y1:501 Y2:527 dans l'avion moi-mĂȘme. 1767 02:41:32,218 --> 02:41:33,492 X1:257 X2:462 Y1:502 Y2:533 C'est trop long. 1768 02:41:56,498 --> 02:41:57,817 X1:272 X2:446 Y1:502 Y2:527 Tout va bien. 1769 02:42:08,378 --> 02:42:09,094 X1:281 X2:436 Y1:502 Y2:527 Tenez bon ! 1770 02:42:11,658 --> 02:42:12,568 X1:298 X2:420 Y1:502 Y2:527 Reculez ! 1771 02:42:22,258 --> 02:42:23,771 X1:191 X2:526 Y1:502 Y2:527 Vous mourrez avec moi ! 1772 02:42:25,338 --> 02:42:26,487 X1:251 X2:469 Y1:502 Y2:533 Pas aujourd'hui. 1773 02:42:57,058 --> 02:42:58,730 X1:246 X2:472 Y1:500 Y2:532 Allez, mon chĂ©ri. 1774 02:42:59,178 --> 02:43:00,452 X1:228 X2:490 Y1:500 Y2:527 Je suis derriĂšre toi. 1775 02:43:01,378 --> 02:43:02,527 X1:304 X2:415 Y1:502 Y2:533 On y va. 1776 02:43:14,378 --> 02:43:16,255 X1:163 X2:555 Y1:502 Y2:533 Allez, Dylan. Tu peux le faire. 1777 02:43:27,498 --> 02:43:29,250 X1:264 X2:455 Y1:465 Y2:527 - Tout va bien. - Maman ? 1778 02:43:30,458 --> 02:43:31,777 X1:315 X2:404 Y1:502 Y2:529 Quoi ? 1779 02:43:32,698 --> 02:43:35,451 X1:125 X2:595 Y1:465 Y2:527 Tu sais, le test d'aptitude physique Ă  l'Ă©cole ? 1780 02:43:35,618 --> 02:43:36,494 X1:323 X2:395 Y1:502 Y2:527 Oui ? 1781 02:43:38,178 --> 02:43:40,169 X1:176 X2:542 Y1:500 Y2:533 Je suis tombĂ© de la poutre. 1782 02:43:40,778 --> 02:43:42,530 X1:160 X2:558 Y1:502 Y2:533 Ca n'arrivera pas aujourd'hui. 1783 02:43:42,818 --> 02:43:43,967 X1:213 X2:506 Y1:500 Y2:533 Tu es trĂšs courageux. 1784 02:43:45,018 --> 02:43:47,054 X1:129 X2:590 Y1:500 Y2:533 Et ton pĂšre t'attend de l'autre cĂŽtĂ©. 1785 02:43:47,938 --> 02:43:50,168 X1:157 X2:562 Y1:502 Y2:533 Regarde droit devant, vers lui. 1786 02:43:52,018 --> 02:43:53,167 X1:299 X2:419 Y1:502 Y2:533 Allons-y. 1787 02:43:55,858 --> 02:43:57,132 X1:243 X2:474 Y1:500 Y2:533 Je suis lĂ , Dylan. 1788 02:43:57,538 --> 02:43:58,493 X1:321 X2:396 Y1:502 Y2:527 Allez. 1789 02:43:58,778 --> 02:44:01,611 X1:185 X2:533 Y1:502 Y2:533 C'est ça. Tu y es presque. 1790 02:44:02,298 --> 02:44:03,697 X1:297 X2:421 Y1:502 Y2:533 C'est ça ! 1791 02:44:16,018 --> 02:44:17,087 X1:267 X2:451 Y1:502 Y2:533 Allez, Shelby. 1792 02:44:20,978 --> 02:44:22,013 X1:251 X2:467 Y1:502 Y2:533 Tu peux le faire. 1793 02:44:28,858 --> 02:44:30,132 X1:301 X2:417 Y1:502 Y2:533 C'est ça. 1794 02:44:46,378 --> 02:44:47,413 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 Matthew ! 1795 02:44:52,258 --> 02:44:53,213 X1:317 X2:400 Y1:502 Y2:527 Allez ! 1796 02:44:53,778 --> 02:44:55,848 X1:191 X2:526 Y1:463 Y2:533 Si je me lĂšve, je vais perdre l'Ă©quilibre. 1797 02:44:56,258 --> 02:44:57,657 X1:288 X2:431 Y1:502 Y2:527 D'accord... 1798 02:44:57,818 --> 02:45:00,378 X1:172 X2:548 Y1:502 Y2:533 Restez le plus bas possible. 1799 02:45:00,658 --> 02:45:02,455 X1:204 X2:515 Y1:500 Y2:533 Comment on dit, dĂ©jĂ  ? 1800 02:45:02,818 --> 02:45:03,853 X1:197 X2:523 Y1:500 Y2:533 Distance mĂ©tacentrique. 1801 02:45:25,218 --> 02:45:26,094 X1:271 X2:448 Y1:502 Y2:527 Shoshannah. 1802 02:45:27,058 --> 02:45:28,173 X1:251 X2:467 Y1:502 Y2:533 Tu peux le faire. 1803 02:45:31,338 --> 02:45:32,373 X1:321 X2:396 Y1:502 Y2:527 Allez. 1804 02:45:32,618 --> 02:45:35,007 X1:148 X2:570 Y1:502 Y2:533 C'est ça. Tu peux le faire. Allez. 1805 02:45:35,738 --> 02:45:36,568 X1:280 X2:440 Y1:502 Y2:527 Doucement. 1806 02:45:36,818 --> 02:45:39,252 X1:191 X2:527 Y1:502 Y2:533 Allez. Vas-y. Doucement. 1807 02:45:41,698 --> 02:45:43,131 X1:271 X2:448 Y1:502 Y2:527 Shoshannah. 1808 02:45:43,378 --> 02:45:44,731 X1:251 X2:467 Y1:502 Y2:533 Tu peux le faire. 1809 02:45:45,178 --> 02:45:46,497 X1:244 X2:475 Y1:502 Y2:527 Marche vers moi. 1810 02:45:51,698 --> 02:45:53,689 X1:259 X2:458 Y1:502 Y2:533 Allez. C'est ça. 1811 02:45:58,218 --> 02:45:59,253 X1:251 X2:467 Y1:502 Y2:533 Tu peux le faire. 1812 02:46:18,338 --> 02:46:19,054 X1:266 X2:451 Y1:502 Y2:527 Shoshannah ! 1813 02:46:21,898 --> 02:46:24,366 X1:149 X2:570 Y1:465 Y2:533 Accroche-toi ! On va chercher quelque chose. 1814 02:46:27,178 --> 02:46:28,133 X1:284 X2:433 Y1:502 Y2:527 Tiens bon ! 1815 02:46:28,498 --> 02:46:29,897 X1:259 X2:458 Y1:502 Y2:533 J'y arrive pas ! 1816 02:46:43,978 --> 02:46:45,047 X1:219 X2:500 Y1:502 Y2:527 Donnez-moi la main ! 1817 02:46:45,218 --> 02:46:48,255 X1:110 X2:608 Y1:465 Y2:533 - Elle est morte ! - Vous avez fait ce que vous avez pu. 1818 02:46:48,898 --> 02:46:50,217 X1:294 X2:422 Y1:502 Y2:533 Allons-y ! 1819 02:47:12,458 --> 02:47:14,414 X1:230 X2:487 Y1:463 Y2:527 Rogo, rĂ©pondez. Vous me recevez ? 1820 02:47:17,378 --> 02:47:19,050 X1:230 X2:487 Y1:502 Y2:527 Vous me recevez ? 1821 02:47:26,178 --> 02:47:27,930 X1:247 X2:471 Y1:502 Y2:533 Attention, Dylan. 1822 02:47:36,538 --> 02:47:38,733 X1:139 X2:579 Y1:500 Y2:527 On cherche un tonneau de biĂšre. 1823 02:47:39,578 --> 02:47:42,092 X1:220 X2:498 Y1:463 Y2:527 - Je le vois ! LĂ -bas ! - Oui. Je le vois. 1824 02:47:55,698 --> 02:47:58,770 X1:175 X2:542 Y1:465 Y2:533 Va falloir trouver un moyen de la faire exploser. 1825 02:48:03,938 --> 02:48:05,815 X1:212 X2:505 Y1:502 Y2:533 Vous cherchez quoi ? 1826 02:48:11,258 --> 02:48:12,008 X1:337 X2:381 Y1:502 Y2:533 Ca. 1827 02:48:13,658 --> 02:48:14,374 X1:310 X2:410 Y1:502 Y2:527 Mercer. 1828 02:48:15,218 --> 02:48:17,334 X1:159 X2:560 Y1:500 Y2:533 ll Ă©tait temps ! OĂč ĂȘtes-vous ? 1829 02:48:17,698 --> 02:48:19,973 X1:168 X2:551 Y1:465 Y2:533 J'ai besoin de votre expert en explosifs. 1830 02:48:20,138 --> 02:48:24,017 X1:132 X2:586 Y1:463 Y2:533 On a trouvĂ© la bombe. J'ai besoin de savoir oĂč la placer. 1831 02:48:24,258 --> 02:48:25,054 X1:258 X2:461 Y1:502 Y2:533 Quel explosif ? 1832 02:48:25,298 --> 02:48:26,413 X1:221 X2:499 Y1:500 Y2:527 Un tonneau de biĂšre. 1833 02:48:26,858 --> 02:48:28,007 X1:316 X2:403 Y1:502 Y2:533 ll y a... 1834 02:48:28,258 --> 02:48:29,452 X1:235 X2:485 Y1:502 Y2:533 un port infrarouge. 1835 02:48:29,698 --> 02:48:30,733 X1:295 X2:422 Y1:502 Y2:527 Attendez. 1836 02:48:30,898 --> 02:48:34,129 X1:115 X2:604 Y1:464 Y2:533 SĂ»rement une charge directionnelle. RĂ©cepteur infrarouge. 1837 02:48:34,538 --> 02:48:38,417 X1:148 X2:571 Y1:463 Y2:533 Les fils sont derriĂšre le port. ll faut une impulsion Ă©lectrique. 1838 02:48:38,658 --> 02:48:42,014 X1:144 X2:574 Y1:465 Y2:533 OK, Rogo, les fils sont derriĂšre le rĂ©cepteur infrarouge. 1839 02:48:42,178 --> 02:48:43,657 X1:153 X2:567 Y1:502 Y2:533 Essayez d'envoyer du courant. 1840 02:48:43,898 --> 02:48:44,933 X1:292 X2:428 Y1:502 Y2:533 Bien reçu. 1841 02:49:00,698 --> 02:49:01,687 X1:223 X2:497 Y1:502 Y2:533 Faut un fil plus long. 1842 02:49:18,658 --> 02:49:19,613 X1:251 X2:466 Y1:502 Y2:533 Je peux le faire. 1843 02:49:20,498 --> 02:49:23,058 X1:134 X2:586 Y1:502 Y2:533 Non. C'est pour ça qu'on me paie. 1844 02:49:23,818 --> 02:49:24,933 X1:294 X2:426 Y1:502 Y2:527 Pas vous. 1845 02:49:26,138 --> 02:49:27,617 X1:172 X2:546 Y1:502 Y2:533 Vous pouvez toujours prier. 1846 02:49:32,578 --> 02:49:35,729 X1:148 X2:571 Y1:463 Y2:533 Rogo, vu le rĂ©cipient, c'est une charge directionnelle. 1847 02:49:35,898 --> 02:49:37,616 X1:232 X2:489 Y1:502 Y2:532 Dans ce cas, il faut 1848 02:49:37,858 --> 02:49:41,567 X1:147 X2:571 Y1:464 Y2:533 la placer, les fils vers la coque. Calez-la avec quelque chose. 1849 02:49:41,738 --> 02:49:44,127 X1:177 X2:541 Y1:464 Y2:533 Et reculez d'au moins 6 m. Ca devrait suffire. 1850 02:49:44,298 --> 02:49:45,492 X1:292 X2:428 Y1:502 Y2:533 Bien reçu. 1851 02:49:54,578 --> 02:49:56,136 X1:178 X2:540 Y1:500 Y2:527 OK. Mettez-vous Ă  couvert. 1852 02:49:56,378 --> 02:49:58,414 X1:240 X2:479 Y1:463 Y2:527 DĂšs que c'est fini, sautez Ă  l'eau 1853 02:49:58,658 --> 02:49:59,647 X1:294 X2:423 Y1:502 Y2:533 et nagez ! 1854 02:49:59,898 --> 02:50:01,809 X1:212 X2:506 Y1:465 Y2:527 - D'accord. - Mettez-vous Ă  l'abri ! 1855 02:50:03,818 --> 02:50:04,773 X1:225 X2:492 Y1:502 Y2:533 A quoi vous jouez ? 1856 02:50:05,018 --> 02:50:07,612 X1:166 X2:552 Y1:500 Y2:527 C'est dĂ©cidĂ©. Je vais le faire. 1857 02:50:08,538 --> 02:50:10,415 X1:217 X2:500 Y1:465 Y2:533 Donnez-moi ça ! On n'a pas le temps ! 1858 02:50:13,338 --> 02:50:15,135 X1:273 X2:447 Y1:502 Y2:527 Ecoutez-moi. 1859 02:50:15,818 --> 02:50:18,127 X1:238 X2:481 Y1:463 Y2:527 - Vous ĂȘtes mariĂ©. - Et alors ? 1860 02:50:19,138 --> 02:50:21,413 X1:200 X2:518 Y1:465 Y2:533 Vous devez rentrer auprĂšs de votre femme. 1861 02:50:21,578 --> 02:50:23,011 X1:209 X2:510 Y1:502 Y2:527 Personne ne m'attend. 1862 02:50:28,898 --> 02:50:29,808 X1:246 X2:473 Y1:502 Y2:533 Fermez les yeux. 1863 02:50:31,138 --> 02:50:32,651 X1:242 X2:478 Y1:501 Y2:527 Et baissez la tĂȘte. 1864 02:50:35,258 --> 02:50:36,134 X1:296 X2:423 Y1:502 Y2:527 D'accord. 1865 02:50:41,138 --> 02:50:42,537 X1:259 X2:461 Y1:500 Y2:533 PrĂ©parez-vous. 1866 02:50:48,898 --> 02:50:50,616 X1:285 X2:434 Y1:502 Y2:527 Mon Dieu... 1867 02:50:50,778 --> 02:50:52,450 X1:203 X2:515 Y1:502 Y2:527 si Vous avez l'intention 1868 02:50:52,618 --> 02:50:55,610 X1:167 X2:551 Y1:465 Y2:532 d'intervenir dans les affaires humaines encore une fois, 1869 02:50:57,418 --> 02:50:58,692 X1:289 X2:429 Y1:502 Y2:527 ce serait... 1870 02:50:59,138 --> 02:51:02,414 X1:167 X2:552 Y1:500 Y2:533 le moment rĂȘvĂ© pour le faire. 1871 02:51:15,978 --> 02:51:19,129 X1:114 X2:607 Y1:464 Y2:527 Evacuez immĂ©diatement ! Le PosĂ©idon est en train de couler ! 1872 02:51:27,098 --> 02:51:29,453 X1:176 X2:543 Y1:501 Y2:533 Approchez-vous du bord ! 1873 02:51:31,938 --> 02:51:33,371 X1:243 X2:477 Y1:501 Y2:533 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1874 02:51:36,938 --> 02:51:40,453 X1:162 X2:558 Y1:464 Y2:527 Allez ! Vous pouvez le faire ! ll faut sauter tout de suite ! 1875 02:51:40,618 --> 02:51:42,051 X1:248 X2:470 Y1:502 Y2:533 On peut le faire ! 1876 02:51:48,698 --> 02:51:49,608 X1:303 X2:414 Y1:502 Y2:527 A vous ! 1877 02:51:49,858 --> 02:51:51,496 X1:256 X2:463 Y1:500 Y2:533 RĂ©cupĂ©rez-les ! 1878 02:51:51,738 --> 02:51:52,648 X1:287 X2:431 Y1:500 Y2:527 DĂ©marrez ! 1879 02:51:52,898 --> 02:51:54,411 X1:222 X2:494 Y1:502 Y2:527 Avancez ! Avancez ! 1880 02:51:55,578 --> 02:51:57,011 X1:283 X2:434 Y1:502 Y2:527 Aidez-moi ! 1881 02:52:00,898 --> 02:52:02,650 X1:253 X2:465 Y1:502 Y2:527 Par ici ! Par ici ! 1882 02:52:13,098 --> 02:52:15,373 X1:162 X2:558 Y1:502 Y2:527 Donnez-leur des couvertures. 1883 02:52:15,938 --> 02:52:18,452 X1:143 X2:576 Y1:465 Y2:527 Sur le bateau, vous aurez des vĂȘtements secs. 1884 02:52:18,618 --> 02:52:20,370 X1:142 X2:577 Y1:502 Y2:533 Et on traitera votre hypothermie. 1885 02:52:41,498 --> 02:52:42,772 X1:274 X2:444 Y1:502 Y2:532 Allez, venez. 1886 02:52:43,258 --> 02:52:44,771 X1:242 X2:476 Y1:502 Y2:527 Tirons-nous d'ici. 1887 02:52:51,978 --> 02:52:53,889 X1:241 X2:478 Y1:464 Y2:527 - Vous ĂȘtes prĂȘt ? - Oui. 1888 02:52:59,938 --> 02:53:01,690 X1:182 X2:536 Y1:500 Y2:527 Lui d'abord ! ll est blessĂ© ! 1889 02:53:10,658 --> 02:53:12,649 X1:212 X2:509 Y1:464 Y2:527 Nous avons rĂ©cupĂ©rĂ© 9 survivants. 1890 02:53:12,898 --> 02:53:15,537 X1:199 X2:519 Y1:501 Y2:533 Je rĂ©pĂšte, 9 survivants. 1891 02:53:15,778 --> 02:53:17,848 X1:149 X2:569 Y1:501 Y2:533 Envoyez une Ă©quipe mĂ©dicale. 1892 02:53:29,298 --> 02:53:32,495 X1:125 X2:594 Y1:463 Y2:533 Comment se rĂ©jouir, alors que des milliers sont morts ? 1893 02:53:32,818 --> 02:53:34,251 X1:246 X2:472 Y1:502 Y2:527 C'est un miracle. 1894 02:53:34,578 --> 02:53:36,728 X1:207 X2:511 Y1:465 Y2:527 Je ne vois pas en quoi c'est un miracle. 1895 02:53:36,978 --> 02:53:39,094 X1:189 X2:530 Y1:500 Y2:533 C'est un vĂ©ritable gĂąchis. 1896 02:53:42,018 --> 02:53:42,848 X1:288 X2:430 Y1:502 Y2:533 Regardez ! 1897 02:56:25,858 --> 02:56:29,089 X1:183 X2:536 Y1:500 Y2:533 Sous-titrage : Eclair VidĂ©o 190623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.