Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:38,210 --> 00:10:40,720
You're from Baker?
2
00:10:52,230 --> 00:10:54,520
Tell Baker that I told him
all that I know already.
3
00:10:54,610 --> 00:10:56,230
Tell him I want to live
in peace, understand?
4
00:10:56,320 --> 00:10:59,240
There is no use to
go on tormenting me!
5
00:10:59,320 --> 00:11:02,150
I know nothing at all
about that case of coins.
6
00:11:02,240 --> 00:11:03,700
Now that gold has disappeared,
but if he'd listened,
7
00:11:03,780 --> 00:11:05,910
we could have
avoided this altogether.
8
00:11:07,490 --> 00:11:09,250
I went to the army court.
9
00:11:09,330 --> 00:11:11,040
There were no witnesses.
10
00:11:11,120 --> 00:11:13,460
They couldn't
uncover any more.
11
00:11:13,540 --> 00:11:16,460
I can't tell Baker
what happened to the money.
12
00:11:16,540 --> 00:11:18,050
Go back and tell him that.
13
00:11:20,920 --> 00:11:22,720
Word's around
you had a visitor,
14
00:11:24,890 --> 00:11:26,300
and Baker knows it.
15
00:11:28,760 --> 00:11:30,220
Name of Jackson.
16
00:11:33,940 --> 00:11:37,230
Well, Jackson was here
17
00:11:39,530 --> 00:11:41,280
or Baker's got it all wrong.
18
00:11:49,620 --> 00:11:50,870
He's not wrong.
19
00:11:51,950 --> 00:11:53,410
Maybe Baker
would like to know
20
00:11:53,500 --> 00:11:56,540
just what you and
Jackson had to say
21
00:11:56,630 --> 00:11:58,500
about the cash box.
22
00:12:02,670 --> 00:12:04,550
That's not what
I'm being paid for.
23
00:12:09,310 --> 00:12:12,810
I'm only interested in what name
Jackson's hiding under now.
24
00:12:16,480 --> 00:12:19,150
Why do you think Jackson may
be assuming another name?
25
00:12:19,230 --> 00:12:20,900
I would have
found him already.
26
00:12:22,440 --> 00:12:24,820
When I start off to find
somebody, I find him.
27
00:12:25,860 --> 00:12:27,240
That's why they pay me.
28
00:12:33,500 --> 00:12:35,000
What is Baker paying you?
29
00:12:38,670 --> 00:12:39,840
That your family?
30
00:12:50,350 --> 00:12:51,310
Yes.
31
00:12:51,390 --> 00:12:53,270
Nice family.
32
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
What does he pay
you for murdering me?
33
00:13:02,110 --> 00:13:03,900
$500
34
00:13:04,780 --> 00:13:05,990
to get the name.
35
00:13:12,620 --> 00:13:13,790
The name.
36
00:13:23,710 --> 00:13:26,050
Carson. Bill Carson.
37
00:13:27,130 --> 00:13:29,050
That's what
he calls himself now.
38
00:14:00,080 --> 00:14:02,580
That's a lot of money. $1,000.
39
00:14:06,920 --> 00:14:08,300
$1,000?
40
00:14:11,180 --> 00:14:14,430
And some in gold.
That's a tidy sum.
41
00:14:19,020 --> 00:14:23,190
But when I'm paid,
I always see the job through.
42
00:15:36,300 --> 00:15:37,390
It's you.
43
00:15:38,220 --> 00:15:39,520
Any information?
44
00:15:42,020 --> 00:15:43,190
Too much.
45
00:15:45,060 --> 00:15:47,690
He said quite a bit
that should interest you,
46
00:15:47,770 --> 00:15:50,530
and one or two
things that interested me.
47
00:15:50,610 --> 00:15:51,860
Such as?
48
00:15:53,030 --> 00:15:56,450
The name Jackson's
hiding under is Bill Carson.
49
00:15:57,240 --> 00:15:58,280
Ah.
50
00:15:59,700 --> 00:16:01,160
That's your bit.
51
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
Keep talking.
52
00:16:06,040 --> 00:16:10,000
He also mentioned something
about a certain cash box,
53
00:16:10,090 --> 00:16:11,880
which just
happened to disappear.
54
00:16:12,970 --> 00:16:15,010
That's my bit.
55
00:16:15,090 --> 00:16:16,590
Anything else?
56
00:16:17,300 --> 00:16:18,680
Not enough for you, eh?
57
00:16:19,890 --> 00:16:21,770
Well, you don't have to worry.
58
00:16:21,850 --> 00:16:23,560
He'll never say
anything to anybody again.
59
00:16:24,180 --> 00:16:26,150
Oh, yeah, yeah. Perfect.
60
00:16:27,900 --> 00:16:29,060
Here you are.
61
00:16:29,900 --> 00:16:31,650
Here. This is for you.
62
00:16:31,730 --> 00:16:33,650
You did a good job for me.
63
00:16:33,740 --> 00:16:35,820
Worth $500.
64
00:16:38,280 --> 00:16:41,330
Yeah. I almost forgot.
65
00:16:41,410 --> 00:16:43,160
He gave me $1,000.
66
00:16:44,080 --> 00:16:46,420
I think his idea
was that I kill you.
67
00:16:53,760 --> 00:16:56,220
But you know the pity is,
when I'm paid,
68
00:16:56,300 --> 00:16:58,550
I always follow
my job through.
69
00:16:59,300 --> 00:17:00,800
You know that.
70
00:17:01,100 --> 00:17:02,720
No! Angel Eyes...
71
00:17:48,020 --> 00:17:52,060
No. No pistol, amigo.
It won't do you any good.
72
00:17:52,150 --> 00:17:53,610
There are three of us.
73
00:18:08,790 --> 00:18:09,790
Hey, amigo.
74
00:18:10,370 --> 00:18:15,340
You know you've got a face beautiful
enough to be worth $2,000?
75
00:18:17,590 --> 00:18:18,720
Yeah.
76
00:18:20,630 --> 00:18:23,300
But you don't look like the
one who'll collect it.
77
00:18:31,350 --> 00:18:33,150
A couple steps back.
78
00:19:27,780 --> 00:19:29,120
Thank you.
79
00:19:38,630 --> 00:19:40,840
How much are
you worth now?
80
00:19:40,920 --> 00:19:42,010
How much?
81
00:19:43,430 --> 00:19:45,220
$2,000.
82
00:19:47,640 --> 00:19:49,600
That's right, $2,000.
83
00:19:49,680 --> 00:19:51,770
Yeah, $2,000.
84
00:20:01,070 --> 00:20:05,360
You'll pay for this!
I hope you end up in a graveyard
85
00:20:05,450 --> 00:20:08,370
with the cholera and the
rabies and the plague!
86
00:20:08,450 --> 00:20:09,620
Cut me loose!
87
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
Cut me loose,
you filthy bastard!
88
00:20:11,790 --> 00:20:13,540
Put me down!
89
00:20:13,620 --> 00:20:16,420
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
90
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
Cut me loose!
Cut me loose!
91
00:20:19,800 --> 00:20:21,880
You can still
save yourself.
92
00:20:21,960 --> 00:20:24,090
Let me go,
and I'll pardon you.
93
00:20:24,970 --> 00:20:26,970
Let me go.
94
00:20:27,050 --> 00:20:28,850
I think I feel sick.
95
00:20:28,930 --> 00:20:31,770
The blood is
bursting through my...
96
00:20:31,850 --> 00:20:33,430
I'm dry, Blondie.
97
00:20:35,390 --> 00:20:36,480
Water.
98
00:20:42,480 --> 00:20:47,660
You swine. You son of a bitch.
Let me go!
99
00:20:47,740 --> 00:20:49,570
You're brave with
a man who's tied up!
100
00:20:49,660 --> 00:20:51,330
Come back!
101
00:20:51,410 --> 00:20:55,620
Come back and fight!
You bastard.
102
00:20:57,120 --> 00:20:58,750
Who the hell is that?
103
00:20:58,830 --> 00:21:00,920
One bastard goes in,
another comes out.
104
00:21:01,000 --> 00:21:02,920
Cut it out!
Cut it out!
105
00:21:03,000 --> 00:21:06,340
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
106
00:21:08,930 --> 00:21:12,470
So, you're an honest farmer.
You recognize this man?
107
00:21:12,560 --> 00:21:13,640
Me?
108
00:21:13,720 --> 00:21:14,850
Yeah, it's you.
109
00:21:16,810 --> 00:21:20,270
Me? Who says so?
You can't even read.
110
00:21:20,360 --> 00:21:22,440
Yeah, roll it up.
Roll it up.
111
00:21:22,520 --> 00:21:25,070
I'll give you a good idea
where you can put it.
112
00:21:25,150 --> 00:21:28,780
To hell with all you sheriffs and
deputies and all who gave birth to you.
113
00:21:28,860 --> 00:21:32,160
Hey, everybody, look, look.
He's giving him the filthy money.
114
00:21:32,240 --> 00:21:35,410
Judas. You sold my hide.
115
00:21:35,500 --> 00:21:37,710
But you won't enjoy any of
that money, not a penny.
116
00:21:37,790 --> 00:21:38,960
If there's
justice in the world,
117
00:21:39,040 --> 00:21:40,380
that money will go
to the undertakers.
118
00:21:40,460 --> 00:21:41,790
Every penny of it.
119
00:21:41,880 --> 00:21:43,960
You know who you are?
120
00:21:44,050 --> 00:21:46,300
You want to know
whose son you are?
121
00:21:46,380 --> 00:21:48,680
You don't, I do.
Everybody does.
122
00:21:48,760 --> 00:21:52,510
You're the son of a thousand
fathers, all bastards like you.
123
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
And your mother...
Your mother!
124
00:21:54,640 --> 00:21:56,730
She's... You bastard!
125
00:21:57,770 --> 00:22:00,770
Your mother...
It's better not to talk of her!
126
00:22:00,850 --> 00:22:02,110
I never hurt anybody!
127
00:22:02,690 --> 00:22:06,490
"Wanted in 14
counties of this state,
128
00:22:06,570 --> 00:22:11,160
"the condemned is found guilty
of the crimes of murder,
129
00:22:11,240 --> 00:22:15,910
"armed robbery of citizens,
state banks and post offices,
130
00:22:15,990 --> 00:22:20,170
"the theft of sacred objects,
arson in a state prison,
131
00:22:20,250 --> 00:22:24,750
"perjury, bigamy, deserting
his wife and children,
132
00:22:24,840 --> 00:22:28,590
"inciting prostitution,
kidnapping, extortion,
133
00:22:28,670 --> 00:22:32,010
"receiving stolen goods,
selling stolen goods,
134
00:22:32,090 --> 00:22:37,140
"passing counterfeit money, and
contrary to the laws of this state,
135
00:22:37,220 --> 00:22:41,560
"the condemned is guilty of using
marked cards and loaded dice."
136
00:22:41,650 --> 00:22:45,690
Therefore, according to
the powers vested in us,
137
00:22:45,770 --> 00:22:48,820
we sentence
the accused here before us
138
00:22:48,900 --> 00:22:52,700
Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez...
139
00:22:52,780 --> 00:22:53,820
Known as "The Rat."
140
00:22:53,910 --> 00:22:55,740
...and any other
aliases he might have
141
00:22:57,660 --> 00:22:59,580
to hang by the neck
until dead.
142
00:22:59,660 --> 00:23:01,160
May God have
mercy on his soul.
143
00:23:01,250 --> 00:23:02,370
Proceed.
144
00:23:29,280 --> 00:23:32,780
Five for you. One, two
145
00:23:32,860 --> 00:23:35,490
three, four, five for me.
146
00:23:37,620 --> 00:23:41,250
Five for you
and five for me.
147
00:23:42,540 --> 00:23:44,710
Know how much
you're worth now?
148
00:23:44,790 --> 00:23:46,630
No. How much?
149
00:23:46,710 --> 00:23:48,130
$3,000.
150
00:23:52,130 --> 00:23:54,930
There are two kinds of people
in the world, my friend,
151
00:23:55,010 --> 00:23:56,300
those with a rope
around their neck,
152
00:23:56,390 --> 00:23:58,930
and the people who have the
job of doing the cutting.
153
00:23:59,010 --> 00:24:02,350
Listen, the neck at
the end of the rope is mine.
154
00:24:02,430 --> 00:24:04,020
I run the risks.
155
00:24:04,940 --> 00:24:08,440
So the next time,
I want more than half.
156
00:24:08,520 --> 00:24:12,190
You may run the risks, my
friend, but I do the cutting.
157
00:24:14,320 --> 00:24:16,450
If we cut down
my percentage...
158
00:24:18,620 --> 00:24:19,830
Cigar?
159
00:24:21,620 --> 00:24:23,540
It's liable
to interfere with my aim.
160
00:24:26,580 --> 00:24:29,500
But if you miss, you had
better miss very well.
161
00:24:30,550 --> 00:24:34,300
Whoever double crosses me
and leaves me alive,
162
00:24:34,380 --> 00:24:36,970
he understands
nothing about Tuco.
163
00:24:38,550 --> 00:24:39,680
Nothing.
164
00:24:43,680 --> 00:24:46,020
"Wanted in 15
counties of this state.
165
00:24:46,100 --> 00:24:48,100
"The condemned
standing before us,"
166
00:24:48,190 --> 00:24:49,770
sitting before us,
167
00:24:49,860 --> 00:24:53,990
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria
Ramirez, has been found guilty
168
00:24:54,070 --> 00:24:57,160
"by the Third District Circuit
Court of the following crimes,
169
00:24:57,240 --> 00:24:59,740
"murder, assaulting
a justice of the peace,
170
00:24:59,820 --> 00:25:02,330
"raping a virgin
of the white race,
171
00:25:02,410 --> 00:25:05,870
"statutory rape
of a minor of the black race,
172
00:25:05,960 --> 00:25:07,420
"derailing a train in order
to rob the passengers..."
173
00:25:07,500 --> 00:25:09,670
Hey, Angel Eyes.
174
00:25:09,750 --> 00:25:11,670
"...Bank robbery,
highway robbery,
175
00:25:12,800 --> 00:25:15,920
"robbing an unknown number of
post offices, breaking out..."
176
00:25:16,010 --> 00:25:17,630
What'd you
find out, Shorty?
177
00:25:17,720 --> 00:25:19,640
If you ask me,
it seems like a book.
178
00:25:19,720 --> 00:25:22,350
An armed unit escorting
a cash box of gold coins
179
00:25:22,430 --> 00:25:23,930
meets a Yankee ambush,
180
00:25:24,020 --> 00:25:26,350
and only three
of them are saved.
181
00:25:26,430 --> 00:25:29,020
Stevens, Baker
and Jackson.
182
00:25:29,100 --> 00:25:31,520
The thing that wasn't saved,
though, was the coins.
183
00:25:31,610 --> 00:25:33,270
But then the army decides,
of course,
184
00:25:33,360 --> 00:25:35,650
it ought to hold a hearing,
and Jackson's acquitted.
185
00:25:35,740 --> 00:25:38,450
He disappears and
becomes Bill Carson.
186
00:25:38,530 --> 00:25:39,660
I know his name.
187
00:25:39,740 --> 00:25:42,780
But you don't know just who
you're looking for, and I do.
188
00:25:42,870 --> 00:25:46,450
And when he's found, I'd be
scared to be put in his shoes.
189
00:25:49,460 --> 00:25:50,460
Where is Carson?
190
00:25:50,540 --> 00:25:52,170
All I know is
Carson reenlisted.
191
00:25:52,250 --> 00:25:53,800
The poor guy's minus an eye.
192
00:25:53,880 --> 00:25:56,170
He lives with a girl
called Maria who'll tell you.
193
00:25:56,260 --> 00:25:58,170
She's a fresh young
whore in the territory.
194
00:25:58,630 --> 00:25:59,680
Where's she?
195
00:25:59,760 --> 00:26:01,680
Now, what's the
name of that town?
196
00:26:01,760 --> 00:26:03,300
Someplace fairly near.
197
00:26:05,970 --> 00:26:07,310
Santa Ana.
198
00:26:10,520 --> 00:26:13,110
Adios, half-soldier.
199
00:26:17,280 --> 00:26:19,320
Hey, Luke, hand me
down a whiskey.
200
00:26:19,400 --> 00:26:21,450
"...and the sheriff's
office in Sonora.
201
00:26:21,530 --> 00:26:24,580
"The condemned hired himself out
as a guide to a wagon train.
202
00:26:24,660 --> 00:26:28,000
"After receiving his payment in
advance, he deserted the wagon train
203
00:26:28,080 --> 00:26:30,670
"on the hunting grounds
of the Sioux lndians."
204
00:26:30,750 --> 00:26:34,460
Glad they got him, a man
guilty of all those crimes.
205
00:26:34,540 --> 00:26:36,380
People with ropes around their
necks don't always hang.
206
00:26:36,460 --> 00:26:38,050
What do you mean?
207
00:26:38,720 --> 00:26:40,260
"The condemned
is also guilty..."
208
00:26:40,340 --> 00:26:43,300
Even a filthy beggar like that
has got a protecting angel.
209
00:26:49,100 --> 00:26:50,440
"...as a
Mexican general."
210
00:26:50,520 --> 00:26:52,520
A golden-haired angel
watches over him.
211
00:26:54,230 --> 00:26:55,230
"For all these crimes,
212
00:26:55,320 --> 00:26:58,190
"the accused has made a full,
spontaneous confession.
213
00:26:58,280 --> 00:27:01,820
"Therefore, we condemn him to be
hung by the neck until dead."
214
00:27:01,910 --> 00:27:03,910
May the Lord have
mercy on his soul.
215
00:27:03,990 --> 00:27:05,370
Proceed.
216
00:27:20,300 --> 00:27:22,380
Let's get the hell
out of here!
217
00:27:54,080 --> 00:27:56,670
What are you trying to
say, anybody can miss a shot?
218
00:27:56,750 --> 00:27:58,670
Nobody misses when
I'm at the end of the rope.
219
00:27:58,750 --> 00:28:00,510
You've never had
a rope around your neck.
220
00:28:00,590 --> 00:28:02,220
Well, I'm going to
tell you something.
221
00:28:02,300 --> 00:28:04,090
When that rope
starts to pull tight,
222
00:28:04,180 --> 00:28:06,340
you can feel
the devil bite your ass.
223
00:28:09,640 --> 00:28:13,600
Yeah, you're right.
It's getting tougher.
224
00:28:15,190 --> 00:28:16,940
The way I figure,
225
00:28:17,020 --> 00:28:19,020
there's really
not too much future
226
00:28:19,110 --> 00:28:21,280
with a sawed-off
runt like you.
227
00:28:21,360 --> 00:28:22,570
What do you mean?
228
00:28:22,650 --> 00:28:26,110
'Cause I don't think you'll
ever be worth more than $3,000.
229
00:28:27,450 --> 00:28:28,780
What do you mean?
230
00:28:29,780 --> 00:28:32,120
I mean,
our partnership is untied.
231
00:28:33,620 --> 00:28:36,790
Oh, no. Not you.
You remain tied.
232
00:28:37,580 --> 00:28:39,750
I'll keep the money,
and you can have the rope.
233
00:28:40,670 --> 00:28:43,130
You filthy,
double-crossing bastard!
234
00:28:43,210 --> 00:28:44,800
Of all the stinking,
dirty tricks...
235
00:28:44,880 --> 00:28:47,470
The way back to
town is only 70 miles.
236
00:28:49,180 --> 00:28:50,220
You know,
if you save your breath,
237
00:28:50,310 --> 00:28:52,060
I feel a man like
you could manage it.
238
00:28:54,060 --> 00:28:57,190
You filthy bastard!
Come here!
239
00:28:57,690 --> 00:29:00,060
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse.
240
00:29:00,150 --> 00:29:02,570
Get off that horse,
you filthy coward!
241
00:29:02,650 --> 00:29:05,450
If I ever catch you, Blondie, I'll
rip your heart out and eat it!
242
00:29:05,530 --> 00:29:07,160
I'll scalp you!
I'll skin you alive!
243
00:29:07,240 --> 00:29:08,570
I'll hang you up
by your thumbs!
244
00:29:08,660 --> 00:29:10,370
You pig! You vulture!
245
00:29:10,450 --> 00:29:13,660
I'll kill you!
I'll kill you!
246
00:29:16,000 --> 00:29:19,500
Such ingratitude, after all the
times I've saved your life.
247
00:29:25,010 --> 00:29:28,010
Where are you going? Wait a minute.
This is only a trick.
248
00:29:28,090 --> 00:29:29,430
You wouldn't leave me here.
249
00:29:29,510 --> 00:29:32,390
Come back! Wait! Blondie!
250
00:29:32,470 --> 00:29:34,720
Listen, Blondie...
251
00:29:58,870 --> 00:30:01,210
I believe
madam is home.
252
00:30:02,500 --> 00:30:06,760
Sweet dreams, and many thanks
from the Seventh Cavalry!
253
00:30:15,470 --> 00:30:16,890
You filthy rats!
254
00:30:33,660 --> 00:30:34,660
Maria.
255
00:30:41,370 --> 00:30:43,580
Honey?
Is that you, Bill?
256
00:30:45,250 --> 00:30:46,250
Bill.
257
00:30:56,430 --> 00:30:59,270
Who are you?
What do you want with me?
258
00:31:00,270 --> 00:31:02,600
Go on talking
about Bill Carson.
259
00:31:03,770 --> 00:31:05,150
I don't know him.
260
00:31:06,770 --> 00:31:08,940
You were calling
to him in the dark.
261
00:31:13,660 --> 00:31:14,740
Where is he?
262
00:31:14,820 --> 00:31:16,530
What are you
going to do to him?
263
00:31:18,580 --> 00:31:20,500
I'll ask the questions.
264
00:31:22,670 --> 00:31:23,880
Where is he?
265
00:31:31,670 --> 00:31:33,800
Where is he? Where?
266
00:31:33,890 --> 00:31:36,760
Where? Where? Where?
267
00:31:41,640 --> 00:31:42,810
That's enough!
268
00:31:44,850 --> 00:31:46,270
I don't know where he is.
269
00:31:46,360 --> 00:31:48,190
He packed his things
ten days ago
270
00:31:48,270 --> 00:31:51,650
and went away with
his unit. They all left.
271
00:31:51,740 --> 00:31:53,490
Which company?
Where'd they go?
272
00:31:56,490 --> 00:31:57,910
Hmm?
273
00:31:57,990 --> 00:32:00,330
Third Cavalry,
General Sibley.
274
00:32:01,500 --> 00:32:03,370
They left for Santa Fe.
275
00:32:03,920 --> 00:32:06,000
That's all I know, I swear!
276
00:33:32,630 --> 00:33:34,260
But, but...
277
00:33:39,090 --> 00:33:41,510
I'm very sorry,
but the store's closing.
278
00:33:41,600 --> 00:33:42,850
Mmm-hmm.
279
00:34:19,930 --> 00:34:21,220
Revolvers.
280
00:34:21,300 --> 00:34:22,510
Yeah, revolvers.
281
00:34:27,310 --> 00:34:28,480
Revolvers.
282
00:34:29,310 --> 00:34:32,360
Well, here's where
I keep the best ones.
283
00:34:37,570 --> 00:34:39,990
Here. Remington, Colt,
284
00:34:40,990 --> 00:34:45,910
a Roat, Smith-Wesson,
Colt, Navy,
285
00:34:46,830 --> 00:34:50,120
Joslyn, another Remington.
286
00:34:50,210 --> 00:34:51,830
And this one is...
That's enough.
287
00:35:35,290 --> 00:35:36,590
Cartridges.
288
00:35:45,550 --> 00:35:47,560
You want to try the pistol?
Just step out back.
289
00:35:47,640 --> 00:35:48,930
Let's go.
290
00:35:54,730 --> 00:35:56,400
Move. Move.
291
00:37:11,850 --> 00:37:13,220
Cartridge.
292
00:37:21,770 --> 00:37:22,820
How much?
293
00:37:22,900 --> 00:37:24,110
$20.
294
00:37:27,110 --> 00:37:28,110
No.
295
00:37:31,620 --> 00:37:33,120
$50.
296
00:37:34,870 --> 00:37:36,290
How much?
297
00:37:37,000 --> 00:37:38,370
$100
298
00:37:41,540 --> 00:37:44,420
$200.
It's all I've got.
299
00:37:45,630 --> 00:37:46,720
Here.
300
00:38:06,400 --> 00:38:07,450
Come here.
301
00:38:20,580 --> 00:38:21,710
Eh?
302
00:38:21,790 --> 00:38:23,040
Mmm-hmm.
303
00:38:27,090 --> 00:38:31,890
If you work for a living, why
do you kill yourself working?
304
00:39:09,630 --> 00:39:15,890
If you work for a living, why
do you kill yourself working?
305
00:39:42,460 --> 00:39:43,790
Potatoes.
306
00:39:45,290 --> 00:39:48,250
You've got to be
poor to eat potatoes.
307
00:39:49,420 --> 00:39:50,970
Really poor.
308
00:39:51,800 --> 00:39:55,180
I'm rich. But I'm lonely.
309
00:39:57,470 --> 00:40:00,270
The world is divided
into two parts,
310
00:40:00,350 --> 00:40:05,650
those who have friends, and those
who are lonely, like poor Tuco.
311
00:40:08,150 --> 00:40:12,820
You see, I used
to have a friend, Pedro.
312
00:40:13,950 --> 00:40:17,490
Chico and Ramon, his two
brothers, were my friends, too.
313
00:40:20,910 --> 00:40:23,370
But who knows
where they are now?
314
00:40:25,040 --> 00:40:28,750
It's too bad, friends.
Tough luck I haven't found you.
315
00:40:28,840 --> 00:40:30,960
I had a good deal for you.
316
00:40:33,470 --> 00:40:37,050
There's a big son of a
bitch who's got $4,000.
317
00:40:38,470 --> 00:40:40,390
$4,000.
318
00:40:42,020 --> 00:40:43,480
And I know
where to find it.
319
00:40:46,190 --> 00:40:48,730
If they would
help me catch him,
320
00:40:48,810 --> 00:40:51,360
I'd divide it four ways,
like a brother.
321
00:40:52,230 --> 00:40:54,950
$1,000 each.
322
00:40:55,570 --> 00:40:56,740
Hmm.
323
00:41:12,590 --> 00:41:14,840
You're alive, Tuco.
Is it true?
324
00:41:18,430 --> 00:41:20,970
And rich.
Like you're going to be.
325
00:41:21,060 --> 00:41:23,850
But people are saying
you got killed in Albuquerque.
326
00:41:24,390 --> 00:41:26,060
And people talk bullshit.
327
00:41:30,110 --> 00:41:33,400
I'm alive, you bastards,
and I always will be.
328
00:41:33,480 --> 00:41:36,570
And I've come to
give you $3,000.
329
00:41:55,420 --> 00:41:57,300
This morning,
I heard the whole thing.
330
00:41:57,380 --> 00:41:59,510
They say Colonel Canby's closing
in with his Northerners,
331
00:41:59,590 --> 00:42:02,470
and no later than tomorrow
that they'll be in the city.
332
00:42:02,550 --> 00:42:04,600
That's why these Southerners
are getting out.
333
00:42:05,680 --> 00:42:09,850
You see, as soon as these cowards
hear a Blue Shirt's around, they run.
334
00:42:09,940 --> 00:42:11,440
These Rebels have
no will to fight.
335
00:42:11,520 --> 00:42:12,860
Poor things.
336
00:42:12,940 --> 00:42:14,530
They'll soon be finished.
337
00:42:14,610 --> 00:42:18,200
We get rid of these bastards, then we
begin making money on those Yankees.
338
00:42:18,280 --> 00:42:20,280
They carry gold,
not paper dollars,
339
00:42:20,360 --> 00:42:22,320
and they're going
to beat the South.
340
00:42:23,740 --> 00:42:26,910
Look. See that one with the white
beard sitting in the wagon?
341
00:42:27,000 --> 00:42:28,830
General Sibley.
He looks dead.
342
00:42:29,120 --> 00:42:30,710
He's finally
getting out of our hair.
343
00:42:30,790 --> 00:42:35,670
Hurray for Dixie!
Hurray! Hurray for Dixie!
344
00:42:39,720 --> 00:42:41,930
Where's the owner
of that horse?
345
00:42:42,760 --> 00:42:44,300
Please, mister, sir,
a bad heart condition...
346
00:42:44,390 --> 00:42:46,060
Where?
347
00:42:46,140 --> 00:42:48,810
The war has
frightened me already.
348
00:42:48,890 --> 00:42:51,230
I'm looking for the
owner of that horse.
349
00:42:51,310 --> 00:42:53,440
He's tall, blond,
he smokes a cigar,
350
00:42:53,520 --> 00:42:56,230
and he's a pig.
Where is he now?
351
00:42:56,320 --> 00:42:59,240
You leave him be.
He doesn't know who rides every horse.
352
00:42:59,320 --> 00:43:01,450
You stay quiet, old hen.
353
00:43:03,320 --> 00:43:06,660
Upstairs. Upstairs
in room four, senor.
354
00:43:12,420 --> 00:43:13,830
Hear that?
355
00:43:19,210 --> 00:43:21,720
You rotten criminals.
How dare you?
356
00:46:36,790 --> 00:46:38,210
Your spurs.
357
00:46:53,680 --> 00:46:56,310
There are two kinds
of spurs, my friend,
358
00:46:56,390 --> 00:46:58,560
those that come
in by the door,
359
00:46:59,390 --> 00:47:01,980
those that come
in by the window.
360
00:47:02,060 --> 00:47:03,770
Take off that pistol belt.
361
00:47:11,530 --> 00:47:12,950
It's empty-
362
00:47:15,910 --> 00:47:16,870
Mine isn't.
363
00:47:24,000 --> 00:47:27,420
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
364
00:47:31,260 --> 00:47:33,430
That could be cannon fire.
365
00:47:33,840 --> 00:47:36,930
Cannon fire or storm,
it's all the same to you.
366
00:47:39,770 --> 00:47:41,560
You ever see this
before, my friend?
367
00:47:51,740 --> 00:47:53,410
Throw it over
the roof beam.
368
00:47:56,160 --> 00:47:57,280
That's it.
369
00:48:09,170 --> 00:48:10,590
Now get on that.
370
00:48:21,060 --> 00:48:22,060
That's right.
371
00:48:22,890 --> 00:48:24,270
Now make sure
the rope is tight.
372
00:48:25,520 --> 00:48:28,070
It's got to hold
the weight of a pig.
373
00:48:34,820 --> 00:48:36,410
Now put the rope
around your neck.
374
00:48:44,290 --> 00:48:46,210
That's very good.
375
00:48:47,170 --> 00:48:49,340
It's too big
for your neck, huh?
376
00:48:49,420 --> 00:48:52,590
We fix that right away.
I have another system,
377
00:48:53,170 --> 00:48:55,340
a little different than yours.
378
00:48:56,300 --> 00:48:58,100
I don't shoot the rope.
379
00:48:58,180 --> 00:49:00,010
I shoot the legs
off the stool.
380
00:52:16,710 --> 00:52:18,250
Welcome, my friend.
381
00:52:18,340 --> 00:52:22,010
If you're looking for a summer
vacation spot, you've found it.
382
00:52:22,090 --> 00:52:24,930
Our hotel is luxurious
and filled with conveniences.
383
00:52:27,550 --> 00:52:29,720
And the attractions
don't stop there.
384
00:52:29,810 --> 00:52:33,980
International cuisine,
healthful and nutritious food.
385
00:52:34,060 --> 00:52:36,020
Corn cobs, Dixie-style.
386
00:52:36,100 --> 00:52:38,900
Our government has
spared no expense.
387
00:52:38,980 --> 00:52:41,690
As you can see,
we are treated very well.
388
00:52:41,780 --> 00:52:43,190
Have you ever
heard of anyone
389
00:52:43,280 --> 00:52:45,200
by the name
of Bill Carson?
390
00:52:45,280 --> 00:52:50,660
And you? Have you ever heard
of someone named Canby? No?
391
00:52:50,740 --> 00:52:52,500
Well, you see,
he's a Yankee colonel
392
00:52:52,580 --> 00:52:54,910
who decided to
tear us to pieces.
393
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
The only thing we care about
is saving our own hides.
394
00:52:58,080 --> 00:53:00,420
And you ask me
if I know someone.
395
00:53:01,420 --> 00:53:04,260
I just don't know what you
drifters could be thinking.
396
00:53:16,350 --> 00:53:19,730
Carson has a patch over one eye.
He's with the Third.
397
00:53:22,110 --> 00:53:26,280
If he's with the Third,
they've already left.
398
00:53:26,360 --> 00:53:27,990
For Glorieta.
399
00:53:28,070 --> 00:53:30,120
Canby's front line is
right on their heels.
400
00:53:30,200 --> 00:53:32,200
Those poor young devils.
401
00:53:32,290 --> 00:53:34,450
And the desert
lies ahead of them.
402
00:53:34,540 --> 00:53:37,120
I really doubt that
any of them are still alive.
403
00:53:38,790 --> 00:53:40,590
And what if they
were still alive?
404
00:53:43,380 --> 00:53:44,550
Worse.
405
00:53:45,510 --> 00:53:48,640
Well, then, you must not have
heard anything about Batterville.
406
00:53:49,260 --> 00:53:51,550
It's one of those
Yankee prison camps
407
00:53:51,640 --> 00:53:53,930
you'd better hope
you never end up in.
408
00:53:55,180 --> 00:53:56,980
Keep it.
It's yours.
409
00:56:22,580 --> 00:56:26,540
"We have found the accused, Thomas
Larson, alias Shorty Larson,
410
00:56:26,630 --> 00:56:29,250
"guilty of
the following crimes,
411
00:56:29,340 --> 00:56:33,340
"horse theft, theft of supplies
belonging to the Union Army,
412
00:56:33,420 --> 00:56:36,300
"theft of supplies belonging
to the Confederate Army,
413
00:56:36,390 --> 00:56:38,260
"wounding two vigilantes,
414
00:56:38,350 --> 00:56:41,310
"assault and battery on
one named Barry O'Keefe,
415
00:56:41,390 --> 00:56:44,520
"perjury, blackmail, robbery,
416
00:56:44,600 --> 00:56:46,270
"escaping from a state prison,
417
00:56:46,350 --> 00:56:48,440
"disturbing the peace,
pandering, highway robbery..."
418
00:56:48,520 --> 00:56:49,900
And Shorty?
419
00:56:50,780 --> 00:56:52,280
"...Forgery and murder."
420
00:56:52,360 --> 00:56:55,150
Therefore, with the powers vested
in us by the laws of this state...
421
00:56:55,240 --> 00:56:56,320
No.
422
00:56:56,410 --> 00:56:57,450
No?
423
00:56:57,530 --> 00:57:00,240
...We have condemned the
aforementioned Thomas Larson,
424
00:57:00,330 --> 00:57:03,960
alias Shorty Larson, to hang
by the neck until dead.
425
00:57:04,040 --> 00:57:07,290
May God have mercy
on his soul. Proceed.
426
00:57:13,880 --> 00:57:15,510
Sorry, Shorty.
427
00:57:17,140 --> 00:57:18,300
Move. Come on, let's go.
428
00:57:44,250 --> 00:57:47,460
I don't know. As soon as I
hit the desert, I'm thirsty.
429
00:57:47,540 --> 00:57:52,590
Burns, huh? They say people with
fair skin can't take too much.
430
00:58:16,780 --> 00:58:19,410
Like that, you won't
have to carry so much.
431
00:58:21,410 --> 00:58:22,620
Where we going?
432
00:58:23,870 --> 00:58:27,040
Where?
Where I'm going, amigo.
433
00:58:28,290 --> 00:58:29,710
Over that way.
434
00:58:29,790 --> 00:58:34,170
Another 100 miles
of beautiful, sunbaked sand.
435
00:58:34,250 --> 00:58:36,630
Even the armies are afraid
to march through there.
436
00:58:36,710 --> 00:58:39,010
Sibley's men are
retreating up there.
437
00:58:39,090 --> 00:58:41,180
Canby's men are coming here.
438
00:58:42,390 --> 00:58:45,100
But no one will set
foot in this hell,
439
00:58:46,470 --> 00:58:48,560
except you and me.
440
00:58:50,350 --> 00:58:53,190
100 miles,
that's a nice walk.
441
00:58:56,360 --> 00:58:58,900
What was it you
told me the last time?
442
00:59:00,950 --> 00:59:04,910
"If you save your breath, I feel
a man like you could manage it."
443
00:59:07,120 --> 00:59:11,250
And if you won't manage it,
you'll die, only slowly,
444
00:59:12,750 --> 00:59:15,130
very slowly, old friend.
445
00:59:20,300 --> 00:59:22,970
After you, please.
Start walking.
446
01:01:19,920 --> 01:01:21,380
Taking a rest?
447
01:01:22,460 --> 01:01:25,010
Come on, Blondie.
We don't have very far to go.
448
01:01:25,090 --> 01:01:26,930
Only 70 miles.
449
01:01:28,260 --> 01:01:31,260
Only eight-and-a-half hours
more before sunset.
450
01:01:32,100 --> 01:01:33,680
That's not too bad.
451
01:01:35,520 --> 01:01:36,640
Come on.
452
01:03:27,710 --> 01:03:29,380
Okay, let's eat.
453
01:03:30,050 --> 01:03:31,970
That is, I'll eat.
454
01:03:33,050 --> 01:03:34,180
Hmm?
455
01:03:35,720 --> 01:03:38,310
Meanwhile, you can
enjoy a sunbath.
456
01:03:48,110 --> 01:03:49,440
You want some water?
457
01:03:54,320 --> 01:03:55,780
Drink. Drink.
458
01:04:01,910 --> 01:04:03,210
Come on. Come on.
459
01:04:45,040 --> 01:04:47,790
Well, Blondie. So long.
460
01:05:55,570 --> 01:05:57,240
And so, Blondie,
461
01:05:59,870 --> 01:06:01,240
it's goodbye.
462
01:06:58,130 --> 01:07:01,300
Whoa, whoa, whoa,
whoa. Whoa, boy.
463
01:07:05,350 --> 01:07:07,470
Easy, easy. Easy, easy-
464
01:07:07,560 --> 01:07:09,690
Attaboy. That's nice.
465
01:09:38,630 --> 01:09:41,800
Water. Water.
466
01:09:48,180 --> 01:09:49,970
$200,000 in gold.
467
01:09:50,050 --> 01:09:51,810
It's yours.
Just get me water.
468
01:09:57,100 --> 01:09:58,600
What's that you say?
469
01:09:59,440 --> 01:10:00,770
Who the hell are you?
470
01:10:00,860 --> 01:10:02,150
Carson.
471
01:10:03,280 --> 01:10:05,940
My name is Bill Carson now.
It's Carson.
472
01:10:06,570 --> 01:10:08,070
Surprise attack.
473
01:10:09,660 --> 01:10:13,700
All dead. My name is
Jackson, not Carson.
474
01:10:13,790 --> 01:10:16,080
Carson, Carson, yeah, yeah.
Glad to meet you, Carson.
475
01:10:16,160 --> 01:10:19,920
I'm Lincoln's grandfather.
What was that you said about the dollars?
476
01:10:20,000 --> 01:10:21,790
$200,000, all mine.
477
01:10:23,380 --> 01:10:25,130
Was the Third Cavalry's.
478
01:10:26,470 --> 01:10:28,470
Baker has nothing.
479
01:10:29,180 --> 01:10:33,060
The gold, I hid the gold.
The gold is safe.
480
01:10:34,140 --> 01:10:37,680
Where? Where, here?
Here? Talk.
481
01:10:37,770 --> 01:10:40,350
In the cemetery.
482
01:10:41,610 --> 01:10:43,070
Which cemetery?
483
01:10:43,150 --> 01:10:45,780
The one on Sad Hill.
484
01:10:47,070 --> 01:10:49,200
There's a grave by...
485
01:10:49,660 --> 01:10:53,740
Which grave? Have a name?
Have a number?
486
01:10:53,830 --> 01:10:56,290
Come on, you dummy, talk.
487
01:10:57,870 --> 01:11:01,750
There's no number.
There's a name.
488
01:11:03,170 --> 01:11:04,960
It's written...
489
01:11:05,050 --> 01:11:06,260
Yes?
490
01:11:12,140 --> 01:11:13,550
Water.
491
01:11:16,010 --> 01:11:18,930
You talk first, huh?
I'll give you water later.
492
01:11:19,020 --> 01:11:20,690
Sad Hill Cemetery. Okay.
493
01:11:20,770 --> 01:11:22,020
In the grave. Okay.
494
01:11:22,100 --> 01:11:24,570
But it must have a name
or a number on it, huh?
495
01:11:24,650 --> 01:11:27,150
There must be a
thousand, five thousand.
496
01:11:31,780 --> 01:11:33,620
Don't die, huh?
497
01:11:33,700 --> 01:11:35,580
Don't die.
I'll get you water.
498
01:11:36,160 --> 01:11:39,500
Stay there. Don't move.
I'll get you water.
499
01:11:39,580 --> 01:11:42,210
Don't die until later,
you son of a...
500
01:12:07,650 --> 01:12:09,230
Get away from there.
501
01:12:15,410 --> 01:12:16,780
He's dead.
502
01:12:16,870 --> 01:12:17,910
Yeah.
503
01:12:20,580 --> 01:12:22,250
I'll kill you.
504
01:12:25,080 --> 01:12:28,170
If you do that,
you'll always be poor,
505
01:12:29,300 --> 01:12:31,920
just like the greasy
rat that you are.
506
01:12:32,880 --> 01:12:37,180
If I were you,
I'd keep me alive.
507
01:12:37,260 --> 01:12:40,520
What did he tell you, huh?
508
01:12:40,600 --> 01:12:41,770
A name.
509
01:12:43,100 --> 01:12:44,520
A name on a grave.
510
01:12:45,270 --> 01:12:46,650
What name?
511
01:13:00,620 --> 01:13:02,700
Blondie, don't die.
512
01:13:02,790 --> 01:13:06,210
Blondie, don't die.
I'm your friend.
513
01:13:06,290 --> 01:13:07,540
Please don't die. Please.
514
01:13:07,630 --> 01:13:09,800
I'm your friend.
Come on. Come on.
515
01:13:11,920 --> 01:13:13,470
Blondie.
516
01:13:13,550 --> 01:13:15,380
I'll help you.
I'll help you.
517
01:13:15,470 --> 01:13:17,220
Don't move.
I'll be right back.
518
01:13:17,300 --> 01:13:20,560
Here's the water.
Don't die like that pig.
519
01:13:20,640 --> 01:13:24,560
Hey, Blondie, here's water.
Water, Blondie.
520
01:13:24,640 --> 01:13:26,560
Don't drink, don't drink.
ls no good for you.
521
01:13:26,650 --> 01:13:28,400
Feel better?
522
01:13:28,480 --> 01:13:30,480
Blondie,
what's the matter?
523
01:13:30,570 --> 01:13:32,230
Please, don't die.
524
01:13:40,910 --> 01:13:44,370
Hey, open up!
Open up! Hurry!
525
01:13:44,450 --> 01:13:47,210
Settle down. Settle down.
Who's there?
526
01:13:48,960 --> 01:13:50,500
What do you mean, "Who's there?
527
01:13:50,530 --> 01:13:52,530
You think I am the enemy?
528
01:13:55,510 --> 01:13:59,300
If I were a Yankee, you wouldn't
have time to ask me that.
529
01:13:59,390 --> 01:14:00,720
Come on.
530
01:14:00,800 --> 01:14:03,520
Sergeant, listen to
this corporal for a moment.
531
01:14:03,600 --> 01:14:04,600
Yes, sir.
532
01:14:04,680 --> 01:14:07,600
Sergeant, I have a gravely
wounded man here,
533
01:14:07,690 --> 01:14:09,860
if he's not dead already.
534
01:14:11,690 --> 01:14:12,860
He's still alive?
535
01:14:12,940 --> 01:14:14,530
Well, he seems to be.
536
01:14:16,320 --> 01:14:17,950
What happened?
It was a trap.
537
01:14:18,030 --> 01:14:19,660
Only the two
of us got away.
538
01:14:19,740 --> 01:14:21,490
Name and traveling papers.
539
01:14:24,040 --> 01:14:28,040
Here. Corporal Bill Carson.
Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron,
540
01:14:28,120 --> 01:14:30,790
arriving from San Rafael.
Is that enough?
541
01:14:36,550 --> 01:14:38,720
Are you reading
when this man is dying?
542
01:14:39,300 --> 01:14:41,050
Why, Corporal,
we're trying to withdraw
543
01:14:41,140 --> 01:14:43,140
and you're looking
for an infirmary?
544
01:14:43,220 --> 01:14:46,220
If you want one, you'll have to
make yourself a Yankee prisoner.
545
01:14:47,730 --> 01:14:49,190
So where are we?
546
01:14:49,270 --> 01:14:50,850
Near Apache Canyon.
547
01:14:52,650 --> 01:14:53,820
Apache Canyon?
548
01:14:53,900 --> 01:14:54,980
Apache Canyon.
549
01:14:55,070 --> 01:14:57,490
Is a Mission San Antonio
around here?
550
01:14:57,570 --> 01:14:59,950
Sure, 18 miles south.
Take him there.
551
01:15:00,030 --> 01:15:01,820
The brothers take care
of anyone who's wounded,
552
01:15:01,910 --> 01:15:03,830
no matter what
the color of his uniform.
553
01:15:03,910 --> 01:15:06,580
And keep your eyes open,
the area is full of Yankees.
554
01:15:06,660 --> 01:15:08,410
Thank you.
Goodbye, Sergeant.
555
01:15:08,500 --> 01:15:09,750
Take care.
556
01:15:34,480 --> 01:15:35,770
I've got a very
sick man here.
557
01:15:35,860 --> 01:15:37,360
But we have no
more beds here.
558
01:15:37,440 --> 01:15:38,780
Let him have yours.
559
01:15:45,120 --> 01:15:46,200
Where's Pablo Ramirez?
560
01:15:46,280 --> 01:15:47,330
Father Ramirez.
561
01:15:47,410 --> 01:15:51,750
He's away at the moment.
He should be back any day now.
562
01:15:51,830 --> 01:15:53,210
Well, it doesn't matter.
563
01:15:53,290 --> 01:15:56,210
For the moment, we take very
good care of my friend.
564
01:15:56,290 --> 01:15:58,050
And may God be praised.
565
01:15:58,130 --> 01:16:00,510
In case you didn't know it,
God is on our side, too,
566
01:16:00,590 --> 01:16:03,720
because he hates
the Yanks, huh, Blondie?
567
01:16:03,800 --> 01:16:06,260
Blondie? Father,
is he still breathing?
568
01:16:06,350 --> 01:16:08,560
Yes, of course.
569
01:16:08,640 --> 01:16:10,390
You're heavy.
570
01:16:21,900 --> 01:16:22,990
There.
571
01:16:52,980 --> 01:16:55,400
All right, put a fresh
bandage on him.
572
01:16:56,810 --> 01:16:58,520
Put him in my cell.
573
01:16:59,570 --> 01:17:00,650
Easy.
574
01:17:04,110 --> 01:17:06,360
Out, soldier.
Out you go. Come on.
575
01:17:06,450 --> 01:17:09,370
Look out for him, please.
He's like a brother to me.
576
01:17:14,960 --> 01:17:16,750
Hey, Father, I...
577
01:17:29,640 --> 01:17:32,270
Father, did he speak?
Did he say anything?
578
01:18:02,920 --> 01:18:05,170
Father, did he ask for me?
Did he speak about anything, Father?
579
01:18:05,260 --> 01:18:06,800
Oh, no, he hasn't
spoken as yet.
580
01:18:06,880 --> 01:18:08,340
But you mustn't worry.
581
01:18:08,430 --> 01:18:10,010
He's both young and strong.
582
01:18:10,100 --> 01:18:12,430
That's what's kept
him going until now.
583
01:18:12,510 --> 01:18:14,890
He should regain his strength
in a very short time.
584
01:18:14,980 --> 01:18:16,020
Thank you, Father.
Thank you.
585
01:18:16,100 --> 01:18:17,600
You don't know how much
this boy's life means to me.
586
01:18:17,690 --> 01:18:19,770
Thanks be to Jesus.
Thanks to all of you.
587
01:19:09,320 --> 01:19:10,320
Blondie.
588
01:19:16,330 --> 01:19:18,000
Hey, Blondie.
589
01:19:38,180 --> 01:19:41,940
The old father tells me you'll
be up and around in a few days.
590
01:19:42,020 --> 01:19:45,770
You're very lucky to have me
so close when it happened.
591
01:19:45,860 --> 01:19:47,730
Think if you'd
been on your own.
592
01:19:49,610 --> 01:19:52,160
Look, I mean, when...
593
01:19:52,240 --> 01:19:54,950
When one is ill,
594
01:19:55,030 --> 01:19:59,660
it's good to have somebody close
by, friends or relations.
595
01:20:00,500 --> 01:20:05,670
Do you have parents,
Blondie? A mother?
596
01:20:06,420 --> 01:20:07,920
Not even a mother.
597
01:20:09,420 --> 01:20:10,510
No one?
598
01:20:11,630 --> 01:20:14,430
You're all alone, huh?
Like me, Blondie.
599
01:20:15,140 --> 01:20:16,890
We're all alone
in the world.
600
01:20:18,180 --> 01:20:20,230
I have you, you have me.
601
01:20:22,940 --> 01:20:24,690
Only for
a little while, I mean.
602
01:20:25,440 --> 01:20:27,440
It had to happen now.
603
01:20:28,230 --> 01:20:30,650
What a dirty,
rotten trick of fate.
604
01:20:30,740 --> 01:20:33,240
We could have all that
money in our hands.
605
01:20:40,370 --> 01:20:42,830
I must tell you
the truth, Blondie.
606
01:20:42,910 --> 01:20:45,290
In my place, you would
do the same thing.
607
01:20:47,590 --> 01:20:49,500
It's all over for you now.
608
01:20:50,510 --> 01:20:52,920
There's nothing
anyone can do any more.
609
01:20:55,760 --> 01:20:58,100
God help me. It's my fault.
610
01:20:58,180 --> 01:21:00,350
Mine, mine, mine, mine.
611
01:21:11,610 --> 01:21:13,950
I'll tell you
one thing, Blondie.
612
01:21:14,360 --> 01:21:17,870
If I knew that
my last hour had come, I swear
613
01:21:17,950 --> 01:21:21,240
in my place, in your place,
I would do the same thing.
614
01:21:22,120 --> 01:21:25,540
I would tell about the gold.
Yes. Yes, I would.
615
01:21:25,620 --> 01:21:28,040
I'd tell the name
on the grave.
616
01:21:28,130 --> 01:21:30,800
After all, what good is the
money to you if you're dead?
617
01:21:30,880 --> 01:21:32,710
I know the name
of the cemetery,
618
01:21:32,800 --> 01:21:35,340
but you know how many
graves there are there?
619
01:21:36,130 --> 01:21:39,510
Please, Blondie.
620
01:21:39,600 --> 01:21:45,730
Please, have a little, huh?
Here. Coffee.
621
01:21:45,810 --> 01:21:47,650
Please, tell me the name
622
01:21:48,520 --> 01:21:50,980
on the grave.
623
01:21:52,280 --> 01:21:55,400
If I get my hands
on the $200,000,
624
01:21:56,990 --> 01:21:59,120
I'll always
honor your memory.
625
01:22:00,080 --> 01:22:03,290
I swear, I'll always
honor your memory.
626
01:22:06,330 --> 01:22:07,960
Come closer.
627
01:22:13,340 --> 01:22:14,920
Tell me.
628
01:22:16,300 --> 01:22:17,930
Why, you dirty...
629
01:22:19,970 --> 01:22:22,510
I'll sleep better
630
01:22:23,560 --> 01:22:27,600
knowing my good
friend is by my side
631
01:22:28,600 --> 01:22:30,610
to protect me.
632
01:22:39,160 --> 01:22:41,370
"Tuco, water."
Well, here's water.
633
01:22:41,450 --> 01:22:44,700
But if I get that name from
you, I'll give you water.
634
01:22:52,210 --> 01:22:55,000
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed.
635
01:22:55,090 --> 01:22:57,130
Come on, come on,
the party's over.
636
01:22:57,220 --> 01:22:59,220
The wagon is
all ready to go.
637
01:22:59,300 --> 01:23:01,140
From the way the wounded
are pouring into this place,
638
01:23:01,220 --> 01:23:02,350
we better get
the hell out of here
639
01:23:02,430 --> 01:23:04,510
before we get
caught up in the war.
640
01:23:04,600 --> 01:23:05,770
Tuco, Father Ramirez is back.
641
01:23:05,850 --> 01:23:06,930
Yeah.
642
01:23:07,810 --> 01:23:09,060
This is something
I have to look into.
643
01:23:09,140 --> 01:23:10,940
It'll only take
a minute. Get moving.
644
01:23:12,440 --> 01:23:13,900
Where, this way?
Yes.
645
01:23:31,540 --> 01:23:32,710
Hey, Pablo.
646
01:23:41,300 --> 01:23:43,260
Don't you recognize me?
647
01:23:45,010 --> 01:23:48,520
It's me, Tuco.
Let me embrace you.
648
01:23:52,600 --> 01:23:55,020
I don't know
the right thing.
649
01:23:59,900 --> 01:24:02,200
I was just passing by here,
I said to myself,
650
01:24:02,280 --> 01:24:04,410
"I wonder if my brother
remembers his brother."
651
01:24:08,490 --> 01:24:09,500
Did I do wrong?
652
01:24:11,750 --> 01:24:13,960
It doesn't matter.
I'm very happy.
653
01:24:14,250 --> 01:24:15,880
You have seen me, Tuco.
654
01:24:18,460 --> 01:24:21,130
Yeah, well,
I'm very glad I came.
655
01:24:26,890 --> 01:24:31,180
Oh, my uniform.
It's a long story.
656
01:24:31,270 --> 01:24:34,690
But let's talk about you.
It's more important.
657
01:24:34,770 --> 01:24:37,070
You look very well.
658
01:24:37,150 --> 01:24:39,070
A bit thin, perhaps, but
659
01:24:41,030 --> 01:24:43,490
you were always thin,
eh, Pablito?
660
01:24:46,990 --> 01:24:48,370
What about our parents?
661
01:24:50,450 --> 01:24:52,830
Only now do you
think of them.
662
01:24:53,710 --> 01:24:56,170
To begin after nine years.
663
01:24:57,920 --> 01:24:59,340
Nine years?
664
01:25:01,170 --> 01:25:04,880
So it's nine years.
Nine years.
665
01:25:06,180 --> 01:25:08,760
Our mother has been dead
a long time now.
666
01:25:10,390 --> 01:25:12,480
Our father died
only a few days ago.
667
01:25:13,770 --> 01:25:15,560
That's why I was away.
668
01:25:17,560 --> 01:25:21,150
He asked for you to be there,
but there was only me.
669
01:25:29,160 --> 01:25:30,290
And you?
670
01:25:31,290 --> 01:25:33,910
Outside of evil, what else
have you managed to do?
671
01:25:35,790 --> 01:25:38,130
It seems to me you once
had a wife someplace.
672
01:25:41,800 --> 01:25:43,760
Not one, lots of them.
673
01:25:43,840 --> 01:25:46,130
One here, one there,
wherever I found them.
674
01:25:47,720 --> 01:25:50,180
Go on, preach me
a sermon, Pablo.
675
01:25:52,270 --> 01:25:54,230
What good would that be?
676
01:25:55,770 --> 01:25:58,230
Just keep on
the way you're going.
677
01:25:58,310 --> 01:25:59,900
Go away.
678
01:26:01,230 --> 01:26:02,320
And the Lord have
mercy on your soul.
679
01:26:02,400 --> 01:26:03,440
Sure, I'll go, I'll go.
680
01:26:03,530 --> 01:26:06,320
While I'm waiting for the
Lord to remember me,
681
01:26:06,400 --> 01:26:09,620
I, Tuco Ramirez,
brother of Brother Ramirez,
682
01:26:09,700 --> 01:26:11,990
will tell you something.
683
01:26:12,080 --> 01:26:14,160
You think you're
better than I am.
684
01:26:14,250 --> 01:26:16,870
Where we came from, if one
didn't want to die of poverty,
685
01:26:16,960 --> 01:26:19,380
one became
a priest or a bandit.
686
01:26:19,460 --> 01:26:22,000
You chose your way,
I chose mine.
687
01:26:22,090 --> 01:26:23,840
Mine was harder!
688
01:26:23,920 --> 01:26:25,550
You talk about
Mother and Father.
689
01:26:25,630 --> 01:26:29,220
You remember, when you left to
become a priest, I stayed behind.
690
01:26:29,300 --> 01:26:33,180
I must have been 10, 12.
I don't remember which, but I stayed.
691
01:26:33,260 --> 01:26:35,680
I tried, but it was no good.
692
01:26:35,770 --> 01:26:37,810
Now I will tell
you something.
693
01:26:37,890 --> 01:26:41,560
You became a priest because you were
too much of a coward to do what I do.
694
01:27:00,790 --> 01:27:01,960
Tuco.
695
01:27:13,140 --> 01:27:15,100
Please forgive me, brother.
696
01:27:44,170 --> 01:27:46,340
My belly's full.
697
01:27:48,300 --> 01:27:50,010
Nice guy, my brother.
698
01:27:50,840 --> 01:27:53,220
I didn't tell you my brother
was in charge here?
699
01:27:53,300 --> 01:27:55,430
Everything.
Like the pope almost.
700
01:27:55,510 --> 01:27:59,060
He's in charge in Rome.
Yeah, yeah, my brother, he say to me,
701
01:27:59,140 --> 01:28:00,980
"Stay, brother.
Don't go home.
702
01:28:01,060 --> 01:28:02,850
"We never see each other.
703
01:28:02,940 --> 01:28:07,440
"Here there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
704
01:28:07,530 --> 01:28:09,780
Whenever we see each other,
he never lets me go.
705
01:28:09,860 --> 01:28:12,450
It's always the same story.
706
01:28:12,530 --> 01:28:15,280
My brother,
he is crazy about me.
707
01:28:18,870 --> 01:28:23,080
That's so. Even a tramp like
me, no matter what happens,
708
01:28:24,170 --> 01:28:26,960
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me
709
01:28:27,040 --> 01:28:28,550
a bowl of soup.
710
01:28:30,760 --> 01:28:31,880
Sure.
711
01:28:33,680 --> 01:28:37,220
Well, after a meal, there's
nothing like a good cigar.
712
01:29:28,110 --> 01:29:30,400
Here's the
Sierra Magdalena.
713
01:29:31,190 --> 01:29:33,740
Going this way,
we cross the Rio Grande.
714
01:29:34,610 --> 01:29:36,530
That sure is a long way.
715
01:29:37,780 --> 01:29:41,240
Here to the northwest,
through all of Texas.
716
01:29:42,120 --> 01:29:44,040
After that...
Then what?
717
01:29:46,170 --> 01:29:47,540
When we get there,
I'll tell you.
718
01:29:47,630 --> 01:29:49,210
You're not worried, are you?
719
01:29:53,050 --> 01:29:56,300
Those men aren't worried about
anything any more, are they?
720
01:29:59,300 --> 01:30:01,100
But since I'm alive
and I've noticed
721
01:30:01,180 --> 01:30:04,730
we'll be crossing Yankee and
Confederate lines a few times,
722
01:30:05,600 --> 01:30:07,980
I thought you might
tell me where we're going.
723
01:30:08,810 --> 01:30:10,570
Towards $200,000.
724
01:30:10,650 --> 01:30:12,360
Is that good enough for you?
725
01:30:31,840 --> 01:30:34,210
Hey, wake up, you.
726
01:30:34,300 --> 01:30:35,590
The troops are coming.
Come on.
727
01:30:35,670 --> 01:30:37,050
Blue or gray?
728
01:30:44,350 --> 01:30:47,980
They're gray like us.
Let's say "hello" to them and then get going.
729
01:30:48,060 --> 01:30:51,940
Hoorah! Hoorah for
the Confederacy!
730
01:30:52,020 --> 01:30:55,320
Hoorah!
Down with General Grant!
731
01:30:55,400 --> 01:30:58,490
Hoorah for General...
What's his name? Lee.
732
01:30:58,570 --> 01:31:00,280
Lee!Lee!
733
01:31:01,280 --> 01:31:04,490
God is with us because
he hates the Yanks, too!
734
01:31:06,500 --> 01:31:10,000
God's not on our side
'cause he hates idiots also.
735
01:31:22,050 --> 01:31:26,140
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
736
01:31:26,220 --> 01:31:30,140
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
737
01:31:30,230 --> 01:31:32,810
Prisoners of war, forward
738
01:31:34,480 --> 01:31:36,070
march!
739
01:32:28,120 --> 01:32:29,580
Halt!
740
01:32:32,790 --> 01:32:35,130
Left face!
741
01:32:38,420 --> 01:32:41,420
Form a single file. Move!
742
01:33:23,760 --> 01:33:25,050
Jonathan Frost!
743
01:33:25,130 --> 01:33:26,430
Present!
744
01:33:33,180 --> 01:33:34,640
Richard McGilley!
745
01:33:34,730 --> 01:33:36,100
Present!
746
01:33:36,190 --> 01:33:37,610
Nathaniel Sullivan!
747
01:33:37,690 --> 01:33:39,110
Present.
748
01:33:40,400 --> 01:33:41,860
Robert Clark!
749
01:33:42,150 --> 01:33:43,360
Present.
750
01:33:44,200 --> 01:33:45,280
Sam Richmond!
751
01:33:45,360 --> 01:33:46,360
Present.
752
01:33:49,990 --> 01:33:51,120
Bill Carson!
753
01:33:54,910 --> 01:33:56,540
Bill Carson!
754
01:33:57,790 --> 01:34:00,000
I said Bill Carson!
755
01:34:00,090 --> 01:34:03,010
Hey, Blondie,
isn't that Angel Eyes?
756
01:34:04,050 --> 01:34:06,630
All right,
what's he doing, sleeping?
757
01:34:07,970 --> 01:34:09,260
Bill Carson!
758
01:34:10,100 --> 01:34:13,270
Yeah, and you
better be Bill Carson.
759
01:34:13,350 --> 01:34:14,810
Bill Carson!
760
01:34:15,230 --> 01:34:17,480
Yeah, that's me.
761
01:34:26,110 --> 01:34:27,910
Please, Carson,
762
01:34:29,410 --> 01:34:31,200
answer "present."
763
01:34:32,870 --> 01:34:34,790
What are you, deaf?
764
01:34:40,670 --> 01:34:42,800
Now suppose you
say "present," Carson.
765
01:34:45,010 --> 01:34:48,180
I like big
fat men like you.
766
01:34:48,260 --> 01:34:50,090
When they fall,
they make more noise,
767
01:34:50,180 --> 01:34:52,350
and sometimes
they never get up.
768
01:34:54,010 --> 01:34:55,430
Wallace,
769
01:34:57,270 --> 01:34:58,480
that's enough.
770
01:35:01,730 --> 01:35:02,860
Sergeant!
771
01:35:04,980 --> 01:35:07,110
The captain wants
to see you right away.
772
01:35:11,120 --> 01:35:12,910
Be sure these two
get good treatment.
773
01:35:23,790 --> 01:35:25,550
Hey, Blondie,
did you hear that?
774
01:35:25,630 --> 01:35:27,170
Good treatment.
775
01:35:29,970 --> 01:35:31,090
Yeah.
776
01:35:34,350 --> 01:35:36,140
For the last time, Sergeant,
777
01:35:37,060 --> 01:35:41,270
I'm telling you, I want the
prisoners treated as prisoners.
778
01:35:42,060 --> 01:35:43,480
No more brutality.
779
01:35:44,900 --> 01:35:46,360
There's hundreds of
prisoners out there
780
01:35:46,440 --> 01:35:48,570
and only a few
men to guard them.
781
01:35:48,650 --> 01:35:50,820
Now what am I supposed to do?
I have to have respect.
782
01:35:51,160 --> 01:35:54,370
I think that you'll manage
to gain their respect
783
01:35:54,450 --> 01:35:56,740
by treating them better.
784
01:35:57,330 --> 01:35:59,960
Are our men treated that well
in Andersonville camp?
785
01:36:00,040 --> 01:36:02,880
I don't give a God damn
what they do in Andersonville.
786
01:36:02,960 --> 01:36:06,250
While I'm in charge here, the
prisoners are not to be tortured,
787
01:36:06,340 --> 01:36:09,380
or cheated or murdered.
788
01:36:10,300 --> 01:36:11,680
That an accusation?
789
01:36:12,260 --> 01:36:17,100
Sergeant, gangrene is eating
my leg away, not my eyes.
790
01:36:18,060 --> 01:36:21,270
I know the prisoners here are
being robbed systematically.
791
01:36:21,350 --> 01:36:24,650
I know there's scum around who
are bivouacked near the camp
792
01:36:24,730 --> 01:36:27,360
waiting for someone
to deliver this loot.
793
01:36:28,030 --> 01:36:32,700
But as long as I'm commandant, I won't
permit any such trickery. Am I clear?
794
01:36:35,240 --> 01:36:36,780
Yes.
795
01:36:36,870 --> 01:36:38,660
Just as long as
you're the commandant.
796
01:36:41,000 --> 01:36:42,370
Yes, Sergeant.
797
01:36:45,330 --> 01:36:48,670
I know this leg means
I won't last very long,
798
01:36:48,750 --> 01:36:53,300
but I pray I can manage to have
enough time to amass evidence
799
01:36:53,380 --> 01:36:55,640
and bring to a court-martial
800
01:36:55,720 --> 01:37:01,060
all those who discredit and
dishonor the uniform of the Union.
801
01:37:06,230 --> 01:37:08,190
I wish you luck.
802
01:37:42,770 --> 01:37:45,940
You and the others better
lay low for a few days.
803
01:37:46,940 --> 01:37:48,610
No, I'll keep this. You go.
804
01:37:48,690 --> 01:37:50,360
Wallace will let you know.
805
01:38:01,240 --> 01:38:03,660
Wallace, bring me Carson.
806
01:38:03,750 --> 01:38:05,250
Right.
807
01:38:19,090 --> 01:38:23,020
Listen, Angel Eyes said for
us to lay low for a few days,
808
01:38:23,100 --> 01:38:26,520
but we'll keep close enough
to keep an eye on things.
809
01:38:26,600 --> 01:38:28,150
Come on, saddle your horses.
810
01:38:28,850 --> 01:38:30,310
Get in.
811
01:38:39,320 --> 01:38:42,370
Come on in, Tuco.
Don't be bashful.
812
01:38:43,660 --> 01:38:45,750
There's no
formalities here.
813
01:38:57,170 --> 01:38:58,630
It's been a long time.
814
01:39:02,850 --> 01:39:05,930
You're hungry.
Sit down, eat.
815
01:39:25,700 --> 01:39:27,450
I knew it, I knew it.
816
01:39:29,870 --> 01:39:31,960
The minute I saw you,
I said to myself,
817
01:39:33,210 --> 01:39:35,630
"Look at that pig,
Angel Eyes.
818
01:39:36,920 --> 01:39:38,880
"I'll bet he got
himself an easy job
819
01:39:42,760 --> 01:39:44,640
"and he never
forgets a friend."
820
01:39:45,760 --> 01:39:47,720
I never forget
old friends, Tuco.
821
01:39:50,390 --> 01:39:51,650
Right.
822
01:39:51,730 --> 01:39:53,270
It's good to see
old friends again.
823
01:39:55,270 --> 01:39:56,860
Good.
824
01:39:56,940 --> 01:39:59,400
Especially when they've
come from so far away
825
01:40:00,490 --> 01:40:02,360
and have so much
to talk about.
826
01:40:04,240 --> 01:40:07,120
And you do have a lot to
talk about, haven't you?
827
01:40:09,660 --> 01:40:12,750
You were captured
near Fort Craig.
828
01:40:17,630 --> 01:40:19,340
Well, if you were
with Sibley, that means then
829
01:40:19,420 --> 01:40:22,050
that you were coming
from Santa Fe.
830
01:40:35,610 --> 01:40:37,690
Was it hard
crossing the desert?
831
01:40:37,770 --> 01:40:39,570
Mmm-Hmm. Very hard.
832
01:40:41,200 --> 01:40:43,610
Especially if you don't
have anything to drink.
833
01:40:46,410 --> 01:40:48,950
Why are you going under the
name of Bill Carson now?
834
01:40:55,170 --> 01:40:57,840
One name is as
good as another.
835
01:40:57,920 --> 01:40:59,630
Not wise to use
your own name.
836
01:41:00,920 --> 01:41:02,090
Like you.
837
01:41:02,170 --> 01:41:04,130
I'll bet they don't
call you Angel Eyes.
838
01:41:05,430 --> 01:41:07,220
Sergeant Angel Eyes.
839
01:41:16,310 --> 01:41:19,400
Like a little music
with your meal, Tuco?
840
01:41:19,480 --> 01:41:23,650
Music? Yes, it's very good,
very good for the digestion.
841
01:41:37,290 --> 01:41:38,460
So...
842
01:41:39,630 --> 01:41:42,050
Bill Carson's
a fake name, huh?
843
01:41:47,680 --> 01:41:48,970
That fake, too?
844
01:41:51,060 --> 01:41:53,390
Bill Carson's name's
written in it.
845
01:41:55,190 --> 01:41:58,980
Have some.
It's Bill Carson's tobacco.
846
01:43:23,190 --> 01:43:24,980
Was Carson dead or alive
when you found him?
847
01:43:32,370 --> 01:43:34,240
What'd he tell you
about the money?
848
01:43:35,120 --> 01:43:37,250
I don't...
849
01:43:37,330 --> 01:43:39,960
I don't know what
you're talking about.
850
01:43:58,810 --> 01:44:00,350
More feeling.
851
01:44:19,000 --> 01:44:22,580
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
852
01:44:22,670 --> 01:44:25,590
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
853
01:44:25,670 --> 01:44:28,090
So many of us have
had a session in there.
854
01:44:49,940 --> 01:44:51,860
How's your digestion now?
855
01:44:56,030 --> 01:44:57,780
You'd better talk.
856
01:44:57,870 --> 01:45:00,120
I have nothing to tell you.
857
01:45:27,730 --> 01:45:29,360
Play that fiddle, you.
858
01:46:12,440 --> 01:46:16,610
Enough.
Enough. I talk. I talk.
859
01:46:26,000 --> 01:46:28,120
What did he say
about the money?
860
01:46:32,130 --> 01:46:34,590
It's buried in a grave.
861
01:46:35,970 --> 01:46:37,380
Where?
862
01:46:37,470 --> 01:46:38,890
Sad Hill.
863
01:46:38,970 --> 01:46:41,430
Sad Hill Cemetery.
864
01:46:44,310 --> 01:46:45,680
Which grave?
865
01:46:46,730 --> 01:46:50,360
I don't know.
I don't know, I tell you.
866
01:46:51,820 --> 01:46:55,990
Blondie.
Ask Blondie.
867
01:46:56,070 --> 01:46:58,610
He knows the name
on the grave.
868
01:47:20,720 --> 01:47:22,390
Put those clothes on.
869
01:47:26,850 --> 01:47:28,440
Why?
870
01:47:28,520 --> 01:47:30,020
We're going for a ride.
871
01:47:31,560 --> 01:47:32,730
Where?
872
01:47:32,810 --> 01:47:34,480
To find $200,000.
873
01:47:36,070 --> 01:47:38,950
I know the name of
the cemetery now,
874
01:47:39,030 --> 01:47:41,410
and you know
the name of the grave.
875
01:48:01,550 --> 01:48:04,550
You're not gonna give me
the same treatment?
876
01:48:08,390 --> 01:48:09,430
Would you talk?
877
01:48:11,060 --> 01:48:12,480
No, probably not.
878
01:48:14,650 --> 01:48:16,150
That's what I thought.
879
01:48:17,190 --> 01:48:19,320
Not that you're any
tougher than Tuco,
880
01:48:19,400 --> 01:48:22,410
but you're smart enough to know
that talking won't save you.
881
01:48:26,490 --> 01:48:29,540
And Tuco, is he...
882
01:48:31,790 --> 01:48:33,750
No. Not yet.
883
01:48:35,130 --> 01:48:37,090
But he's in
very good hands.
884
01:48:38,710 --> 01:48:41,840
You've changed partners, but
you still got the same deal.
885
01:48:41,930 --> 01:48:44,550
I'm not greedy.
I'm only taking half.
886
01:48:45,890 --> 01:48:47,600
There's two of us.
887
01:48:47,680 --> 01:48:49,350
It should make it
easier than just one.
888
01:48:54,690 --> 01:48:55,940
Yeah.
889
01:49:16,000 --> 01:49:19,590
Hold it.
That's it, don't move.
890
01:49:20,460 --> 01:49:24,090
Now don't breathe.
Still. That's it.
891
01:49:26,140 --> 01:49:27,970
Got it. Thank you.
892
01:49:43,990 --> 01:49:45,910
Hey, Corporal,
afraid he'll get lost?
893
01:49:45,990 --> 01:49:47,700
Where's the rebel going?
894
01:49:47,780 --> 01:49:51,370
To hell, with a rope around his
neck and a price on his head.
895
01:49:51,450 --> 01:49:53,250
$3,000, friend.
896
01:49:53,330 --> 01:49:55,170
That's a lot of
money for a head.
897
01:49:56,750 --> 01:49:59,420
I'll bet they didn't even pay
you a penny for your arm.
898
01:50:05,880 --> 01:50:09,390
I told you once, friend,
if I ever get you down,
899
01:50:09,470 --> 01:50:12,520
you're gonna need a lot of
help to get up again. A lot.
900
01:50:32,290 --> 01:50:34,450
You're a lot luckier
than that one there.
901
01:50:34,540 --> 01:50:37,120
You get some trouble, rope,
and you're all finished.
902
01:50:37,210 --> 01:50:39,920
And there isn't any partner
this time to shoot you down.
903
01:52:22,310 --> 01:52:24,860
If your friends
stay out in the damp,
904
01:52:24,940 --> 01:52:27,400
they're liable to
catch a cold, aren't they?
905
01:52:27,480 --> 01:52:28,990
Or a bullet.
906
01:52:33,910 --> 01:52:35,990
Hear that, boys?
Come on out here.
907
01:52:48,670 --> 01:52:50,170
Since we're all going
in the same direction,
908
01:52:50,260 --> 01:52:51,880
might as well go together.
909
01:52:53,300 --> 01:52:58,510
One, two, three, four,
910
01:52:58,600 --> 01:53:00,770
five, six.
911
01:53:01,480 --> 01:53:04,020
Six. Perfect number.
912
01:53:05,940 --> 01:53:07,690
Isn't three
the perfect number?
913
01:53:09,900 --> 01:53:12,700
Yeah. But I got six
more bullets in my gun.
914
01:54:16,800 --> 01:54:19,550
Sure would like to
put your paw on it, huh?
915
01:54:21,680 --> 01:54:23,770
I would like to piss.
It's rough.
916
01:54:23,850 --> 01:54:26,100
I've been shaken up on this
train nearly ten hours now.
917
01:54:26,440 --> 01:54:29,270
You smell like
a pig already,
918
01:54:29,360 --> 01:54:31,730
but let's not try
to make things any worse.
919
01:54:34,190 --> 01:54:35,780
Get going-
920
01:54:44,870 --> 01:54:47,210
I can't while
you're watching me.
921
01:55:10,980 --> 01:55:13,020
You made a lot of noise,
my friend, huh?
922
01:55:34,630 --> 01:55:38,050
You don't want to break our friendship, huh?
Well, I'll break it.
923
01:57:22,860 --> 01:57:24,450
Halt.
924
01:57:25,910 --> 01:57:27,490
Take your places.
925
01:57:38,920 --> 01:57:40,300
Ready!
926
01:57:40,880 --> 01:57:42,970
Aim! Fire!
927
01:58:00,400 --> 01:58:02,530
Slim, take care of the horses.
928
02:02:19,070 --> 02:02:21,580
I've been looking for
you for eight months.
929
02:02:22,750 --> 02:02:24,580
Whenever I should've
had a gun in my right hand,
930
02:02:25,790 --> 02:02:27,330
I thought of you.
931
02:02:27,420 --> 02:02:31,340
Now I find you in exactly
the position that suits me.
932
02:02:31,420 --> 02:02:35,090
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
933
02:02:51,150 --> 02:02:53,280
When you have to shoot,
shoot. Don't talk.
934
02:02:57,360 --> 02:02:59,950
Every gun makes its own tune.
935
02:03:00,950 --> 02:03:02,950
It's perfect timing,
Large One.
936
02:03:21,260 --> 02:03:23,470
Clem, follow him.
937
02:04:20,360 --> 02:04:23,410
Just a minute.
I'll be right there.
938
02:04:23,490 --> 02:04:26,700
Just give me a little time to
get dressed, and I'll open up.
939
02:04:47,680 --> 02:04:49,890
Put your drawers on
and take your gun off.
940
02:05:01,570 --> 02:05:03,450
Hey, Blondie,
941
02:05:03,530 --> 02:05:05,740
how the hell did you get
out of that pigsty?
942
02:05:07,660 --> 02:05:11,460
My own way. I'm here with
your old friend, Angel Eyes.
943
02:05:12,540 --> 02:05:15,580
You talked, you traitor.
You talked.
944
02:05:16,500 --> 02:05:17,960
No, I didn't talk.
945
02:05:18,630 --> 02:05:20,920
If I did, I probably
wouldn't be here now.
946
02:05:22,470 --> 02:05:24,590
You, me...
947
02:05:25,550 --> 02:05:27,890
So only you know
your half of the secret?
948
02:05:28,510 --> 02:05:29,520
Mmm-hmm.
949
02:05:33,560 --> 02:05:35,060
Blondie,
950
02:05:35,150 --> 02:05:39,530
I'm very happy you're working with
me, and we're together again.
951
02:05:39,610 --> 02:05:41,860
I get dressed, I kill
him and be right back.
952
02:05:41,940 --> 02:05:44,820
Oh, listen,
I forgot to mention,
953
02:05:47,450 --> 02:05:50,080
he's not alone.
There's five of them.
954
02:05:52,500 --> 02:05:53,540
Five?
955
02:05:53,620 --> 02:05:54,830
Yeah, five of them.
956
02:05:58,210 --> 02:06:00,630
So that's why
you came to Tuco?
957
02:06:03,880 --> 02:06:06,180
It doesn't matter.
I'll kill them all.
958
02:06:18,270 --> 02:06:20,150
They shot him
at close range.
959
02:06:39,960 --> 02:06:42,090
Well, look who's here.
960
02:06:42,170 --> 02:06:44,340
The other one
will be along.
961
02:06:46,880 --> 02:06:48,550
They'll come
looking for us.
962
02:06:50,510 --> 02:06:51,930
Watch out.
963
02:06:53,020 --> 02:06:54,640
There's two of them.
964
02:06:56,020 --> 02:06:58,020
I want that blond alive.
965
02:07:06,950 --> 02:07:10,370
You, back there.
Come on, let's go.
966
02:07:44,440 --> 02:07:46,360
Were you gonna die alone?
967
02:09:37,510 --> 02:09:38,600
Halt!
968
02:10:03,540 --> 02:10:04,870
Hey, Blondie,
969
02:10:04,960 --> 02:10:06,750
Angel Eyes is mine, huh?
970
02:10:06,830 --> 02:10:07,920
All right.
971
02:10:47,710 --> 02:10:49,710
"See you soon..."
972
02:10:52,460 --> 02:10:53,920
Idiots
973
02:10:55,090 --> 02:10:56,300
It's for you.
974
02:11:21,530 --> 02:11:24,540
How peaceful
and quiet, amigo.
975
02:11:24,620 --> 02:11:26,910
Like a cemetery,
for instance?
976
02:11:28,420 --> 02:11:30,580
There should be
a bridge across that river.
977
02:11:31,460 --> 02:11:32,880
We'd better
wait for nightfall.
978
02:11:32,960 --> 02:11:34,550
Trust in me, Blondie.
979
02:11:38,130 --> 02:11:39,890
I got a good sense
of where I'm going.
980
02:11:39,970 --> 02:11:41,430
Tuco has taken
you this far.
981
02:11:41,510 --> 02:11:43,390
I will take you
all the way...
982
02:11:43,930 --> 02:11:45,470
Gentlemen.
983
02:11:48,980 --> 02:11:50,810
Tell the captain.
Yes, sir.
984
02:11:52,150 --> 02:11:54,070
Come along now.
Follow me.
985
02:12:41,280 --> 02:12:43,320
We found them
near the perimeter, sir.
986
02:12:58,340 --> 02:13:00,220
Where do you hail from?
987
02:13:00,550 --> 02:13:01,550
Illinois.
988
02:13:04,510 --> 02:13:06,260
And you?
989
02:13:06,350 --> 02:13:08,060
I'm with him.
990
02:13:14,400 --> 02:13:16,770
Any reason for
being around here?
991
02:13:17,690 --> 02:13:20,070
We want to enlist, General.
992
02:13:23,070 --> 02:13:25,490
You better learn
to distinguish rank.
993
02:13:25,570 --> 02:13:27,370
I'm a captain.
994
02:13:29,040 --> 02:13:30,080
Get the hell out.
995
02:13:32,250 --> 02:13:35,330
It sure as hell might be you
today, so go write your will.
996
02:13:35,420 --> 02:13:36,750
Yes, sir.
997
02:13:41,800 --> 02:13:43,510
So you want to enlist?
998
02:13:44,930 --> 02:13:47,220
You gotta take
a test to prove it.
999
02:13:56,690 --> 02:13:57,940
Well, show me.
1000
02:14:22,130 --> 02:14:23,510
You've got a career.
1001
02:14:23,590 --> 02:14:26,430
At the least, I'd say
you'll make colonel.
1002
02:14:26,510 --> 02:14:28,180
Really?
Sure.
1003
02:14:29,300 --> 02:14:33,100
Like it says in the manual,
"You've got every qualification,
1004
02:14:33,180 --> 02:14:35,810
"to become an expert
in the use of weapons."
1005
02:14:37,100 --> 02:14:41,270
For this, sir, is
the most potent weapon in war.
1006
02:14:44,110 --> 02:14:46,530
The fighting spirit's
in this bottle.
1007
02:14:48,620 --> 02:14:50,120
Volunteers.
1008
02:14:52,330 --> 02:14:54,120
You want to enlist?
1009
02:14:55,660 --> 02:14:58,670
Let's go. Come on,
gentlemen. Come on.
1010
02:15:01,750 --> 02:15:04,420
The shooting hasn't begun yet.
We still have time.
1011
02:15:20,690 --> 02:15:22,980
Whoever has the most liquor
to get the soldiers drunk
1012
02:15:23,070 --> 02:15:26,570
and send them to be
slaughtered, is the winner.
1013
02:15:27,530 --> 02:15:32,490
We and the ones over on the other side of
the river only have one thing in common.
1014
02:15:34,200 --> 02:15:35,870
All of us reek of alcohol.
1015
02:15:44,380 --> 02:15:46,210
What did you
say your name was?
1016
02:15:49,220 --> 02:15:50,510
And you?
1017
02:15:53,850 --> 02:15:54,850
No.
1018
02:16:00,560 --> 02:16:02,230
Names don't matter.
1019
02:16:03,060 --> 02:16:04,400
Yes, because
soon you can join
1020
02:16:04,480 --> 02:16:06,610
the gallant heroes
of Branson Bridge.
1021
02:16:09,030 --> 02:16:10,820
We have two attacks a day.
1022
02:16:10,910 --> 02:16:12,700
Two attacks a day?
1023
02:16:12,780 --> 02:16:16,330
Sure, the Rebs have
decided that damn bridge
1024
02:16:16,410 --> 02:16:18,200
is the key to
this whole area.
1025
02:16:19,250 --> 02:16:22,130
Stupid, useless bridge.
1026
02:16:22,210 --> 02:16:25,090
Flyspeck on
headquarters' maps.
1027
02:16:26,800 --> 02:16:31,590
And headquarters has declared we
must take that ridiculous flyspeck
1028
02:16:33,300 --> 02:16:35,390
even if all of us are killed.
1029
02:16:35,470 --> 02:16:37,600
Otherwise,
the key will get rusty
1030
02:16:37,680 --> 02:16:39,770
and just be
a spot on the wall.
1031
02:16:41,270 --> 02:16:43,190
And that's not all.
1032
02:16:43,270 --> 02:16:45,860
Both sides want
the bridge intact.
1033
02:16:45,940 --> 02:16:50,360
Intact is how the South wants
it, and we want it intact, too.
1034
02:16:53,110 --> 02:16:55,160
You'll all turn to dust,
1035
02:16:55,240 --> 02:17:00,330
but one thing is sure, boys, Branson
Bridge will stand unbroken.
1036
02:17:01,870 --> 02:17:05,960
Is it bad to speak the
way I do to volunteers?
1037
02:17:07,210 --> 02:17:08,630
I've done a lot worse.
1038
02:17:13,720 --> 02:17:16,970
I've done it.
I've blown it up. Boom.
1039
02:17:18,310 --> 02:17:21,270
In here,
I've destroyed it all.
1040
02:17:22,480 --> 02:17:24,400
It's a court-martial
offense to imagine,
1041
02:17:24,480 --> 02:17:27,900
to dream of blowing it up.
A serious crime.
1042
02:17:27,980 --> 02:17:32,070
Even to think of destroying
that bridge is just...
1043
02:17:34,990 --> 02:17:37,080
Why not really
blow it up, Captain?
1044
02:17:38,830 --> 02:17:41,700
Yeah, Captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them.
1045
02:17:45,670 --> 02:17:47,750
I've been
dreaming about it.
1046
02:17:51,460 --> 02:17:53,380
I've even worked
out a plan.
1047
02:17:55,140 --> 02:17:56,510
I sure have.
1048
02:17:57,850 --> 02:18:00,770
The best time is
after the attack
1049
02:18:00,850 --> 02:18:03,810
when there's a truce
to get the wounded.
1050
02:18:04,940 --> 02:18:09,520
If I could do it, I could
save many thousands of men.
1051
02:18:15,200 --> 02:18:17,370
But what I lack
is the guts.
1052
02:18:23,370 --> 02:18:26,500
They're beginning their daily
slaughter right on time.
1053
02:18:26,580 --> 02:18:30,130
Captain, all companies
are awaiting your orders.
1054
02:18:30,210 --> 02:18:31,590
Be right there.
1055
02:18:45,230 --> 02:18:46,560
Let's go.
1056
02:18:47,600 --> 02:18:51,440
All right, friends, come along
and enjoy the spectacle.
1057
02:19:23,100 --> 02:19:25,730
Companies, report!
1058
02:19:25,810 --> 02:19:28,730
Company B ready!
1059
02:19:28,810 --> 02:19:31,440
Company E ready!
1060
02:19:31,520 --> 02:19:33,570
Company D ready!
1061
02:19:39,410 --> 02:19:42,580
Companies, forward!
1062
02:20:03,970 --> 02:20:05,140
Hey, Blondie,
1063
02:20:05,220 --> 02:20:08,060
it looks like the captain is really
asking for a bullet in his guts.
1064
02:20:08,140 --> 02:20:09,310
Yeah.
1065
02:21:02,780 --> 02:21:05,700
I've never seen so many
men wasted so badly.
1066
02:21:26,430 --> 02:21:30,060
I have a feeling it's really
gonna be a good, long battle.
1067
02:21:34,230 --> 02:21:35,900
- Blondie?
- Huh?
1068
02:21:36,560 --> 02:21:38,780
The money's on the other
side of the river.
1069
02:21:40,570 --> 02:21:41,780
Where?
1070
02:21:44,410 --> 02:21:47,580
Amigo, I said the other side,
and that's enough.
1071
02:21:48,450 --> 02:21:51,500
But while the Confederates are
there, we can't get across.
1072
02:21:53,160 --> 02:21:56,830
What would happen if somebody
were to blow up that bridge?
1073
02:21:58,540 --> 02:21:59,670
Yeah.
1074
02:22:00,760 --> 02:22:03,510
Then these idiots would go
somewhere else to fight.
1075
02:22:04,380 --> 02:22:05,590
Maybe.
1076
02:22:43,630 --> 02:22:46,180
Doctor, quick,
the captain's wounded.
1077
02:22:48,930 --> 02:22:50,680
Hurry, a stretcher.
1078
02:22:53,100 --> 02:22:54,640
Easy. Easy now.
1079
02:23:05,650 --> 02:23:07,320
Get things ready.
1080
02:23:28,220 --> 02:23:29,470
A little of this will help.
1081
02:23:36,680 --> 02:23:38,520
Take a slug of this, Captain.
1082
02:23:39,310 --> 02:23:41,110
Keep your ears open.
1083
02:24:29,990 --> 02:24:32,620
What are you doing?
No, leave me alone.
1084
02:26:12,130 --> 02:26:15,930
Blondie, you realize
we might be risking our lives.
1085
02:26:16,800 --> 02:26:19,060
Yeah, and if I get killed,
1086
02:26:19,140 --> 02:26:22,520
you'll never get your hands
on all that beautiful money.
1087
02:26:22,600 --> 02:26:24,100
Yeah, Tuco,
1088
02:26:25,350 --> 02:26:26,850
it sure would be a pity.
1089
02:26:57,760 --> 02:26:58,890
Doc.
1090
02:27:01,010 --> 02:27:02,310
Doctor,
1091
02:27:03,140 --> 02:27:05,230
could you help me
live a little more?
1092
02:27:06,020 --> 02:27:07,770
I expect good news.
1093
02:27:58,780 --> 02:28:02,120
Why don't we tell each other
our half of the secret?
1094
02:28:02,200 --> 02:28:03,490
Why don't we?
1095
02:28:05,620 --> 02:28:07,080
You go first.
1096
02:28:09,330 --> 02:28:11,380
No, I think
it's better that
1097
02:28:14,300 --> 02:28:15,630
you start.
1098
02:28:19,970 --> 02:28:21,300
All right.
1099
02:28:23,680 --> 02:28:25,770
The name of
the cemetery is...
1100
02:28:43,950 --> 02:28:45,660
Sad Hill. Now it's your turn.
1101
02:28:54,380 --> 02:28:56,050
The name on the grave is
1102
02:29:00,840 --> 02:29:02,340
Arch Stanton.
1103
02:29:04,470 --> 02:29:07,350
Arch Stanton?
Are you sure?
1104
02:29:08,680 --> 02:29:10,480
Yeah, sure, I'm sure.
1105
02:40:59,140 --> 02:41:01,480
It'll be a lot
easier with that.
1106
02:41:41,770 --> 02:41:44,650
Two can dig a lot
quicker than one.
1107
02:41:44,730 --> 02:41:45,810
Dig.
1108
02:41:48,860 --> 02:41:50,240
You're not digging.
1109
02:42:02,750 --> 02:42:05,830
If you shoot me, you won't
see a cent of that money.
1110
02:42:08,000 --> 02:42:09,090
Why?
1111
02:42:12,300 --> 02:42:13,970
I'll tell you why.
1112
02:42:15,090 --> 02:42:16,850
'Cause there's
nothing in there.
1113
02:42:25,520 --> 02:42:26,980
Why, you son of a...
1114
02:42:27,060 --> 02:42:28,610
You thought I'd trust you?
1115
02:42:32,190 --> 02:42:34,110
$200,000 is a lot of money.
1116
02:42:36,200 --> 02:42:37,990
We're gonna
have to earn it.
1117
02:42:41,660 --> 02:42:42,750
How?
1118
02:42:54,300 --> 02:42:56,510
I'll write the name
on the bottom of this stone.
1119
02:43:00,970 --> 02:43:02,220
The gun.
1120
02:49:08,880 --> 02:49:12,430
You pig. You want to get me killed?
When'd you unload it?
1121
02:49:14,720 --> 02:49:16,140
Last night.
1122
02:49:17,270 --> 02:49:21,980
You see, in this world, there's
two kinds of people, my friend,
1123
02:49:22,060 --> 02:49:26,070
those with loaded guns,
and those who dig.
1124
02:49:26,730 --> 02:49:27,860
You dig.
1125
02:49:28,530 --> 02:49:29,650
Where?
1126
02:49:40,620 --> 02:49:41,750
Here.
1127
02:49:46,130 --> 02:49:47,670
There's no name on it!
1128
02:49:49,260 --> 02:49:51,130
There's no name
here either.
1129
02:49:53,090 --> 02:49:55,930
You see, that's what
Bill Carson told me.
1130
02:49:56,010 --> 02:49:59,970
It was the grave marked "Unknown"
right beside Arch Stanton.
1131
02:50:07,730 --> 02:50:09,320
Go ahead.
1132
02:51:07,170 --> 02:51:09,710
Blondie!
It's all ours, Blondie.
1133
02:51:26,640 --> 02:51:27,770
You're joking, Blondie.
1134
02:51:27,850 --> 02:51:30,610
You wouldn't play
a joke on me like that.
1135
02:51:31,980 --> 02:51:34,320
It's no joke.
It's a rope, Tuco.
1136
02:51:35,190 --> 02:51:36,450
Now I want you
to stand up there
1137
02:51:36,530 --> 02:51:38,160
and put your
head in that noose.
1138
02:52:45,720 --> 02:52:49,810
Well, now, seems
just like old times.
1139
02:52:54,190 --> 02:52:56,110
Four for you
1140
02:52:57,780 --> 02:52:59,360
and four...
1141
02:53:02,620 --> 02:53:04,030
Four for me.
1142
02:53:42,820 --> 02:53:45,490
Hey, Blondie.
1143
02:53:46,660 --> 02:53:48,120
Sorry, Tuco.
1144
02:53:52,500 --> 02:53:53,500
Blondie...
1145
02:54:02,930 --> 02:54:05,850
Blondie!
1146
02:54:25,030 --> 02:54:26,030
Blondie.
1147
02:54:53,890 --> 02:54:56,730
Blondie!
1148
02:55:23,010 --> 02:55:24,340
Blondie!
1149
02:56:24,530 --> 02:56:26,490
Hey, Blondie!
1150
02:56:28,530 --> 02:56:31,450
You know what you are?
1151
02:56:35,040 --> 02:56:38,160
Just a dirty son of a bitch!
82095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.