All language subtitles for The.Flash.2014.S06E04.There.Will.Be.Blood.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:05,276 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- د. (هاريسون ناش ويلز) 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,152 ‫"أبحث عن غرض ‫صودف أنه يحتوى على (إتيرنيوم)" 3 00:00:08,236 --> 00:00:10,041 ‫"قضية اختفاء (سو ديربون)" 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,460 ‫لا أعتقد أنني رأيتك يوماً ‫بهذا القدر من التفاني لقضية ما 5 00:00:12,544 --> 00:00:14,698 ‫- ليست أمي الوحيدة المصابة بداء البلعمة ‫- "(رايتشل روسو)، أم محبوبة" 6 00:00:14,782 --> 00:00:16,918 ‫الآن هو يفتك بي ‫وأنت بحكم الميت أيضاً 7 00:00:17,002 --> 00:00:17,925 ‫أليس كذلك يا (باري)؟ 8 00:00:18,009 --> 00:00:22,059 ‫التسلسل الزمني الوحيد ‫الذي ينجو فيه الجميع هو حين أموت 9 00:00:22,143 --> 00:00:23,700 ‫ولا يمكن لأحدكم محاولة إنقاذي 10 00:00:23,784 --> 00:00:29,999 ‫تحليل دم (ميتش روميرو) ‫يُظهر أن هذا المادة تشفي أي داء يصاب به البشر 11 00:00:30,083 --> 00:00:31,458 ‫"ويشمل ذلك داء البلعمة" 12 00:00:31,542 --> 00:00:33,378 ‫أحتاج إلى المزيد 13 00:00:46,644 --> 00:00:49,387 ‫- د. (روسو) ‫- لم أقصد إخافتك بهذه الطريقة 14 00:00:49,471 --> 00:00:52,649 ‫اقتربت ليلة (هالوين) ‫أعتقد أننا جميعنا سنخاف قليلاً، لا؟ 15 00:00:54,340 --> 00:00:55,862 ‫لمَ أنت هنا بهذا الوقت المتأخر؟ 16 00:00:55,946 --> 00:01:00,946 ‫سألتقي بزميل لي، أجل ‫قلت له إنني سأكون هنا قبل نصف ساعة 17 00:01:01,030 --> 00:01:05,143 ‫- لذا، اعذرني الآن ‫- بالطبع 18 00:01:05,227 --> 00:01:07,156 ‫تسرّني رؤيتك 19 00:01:54,293 --> 00:01:56,902 ‫"أتمنى لو لم يكن القدر هكذا" 20 00:01:58,656 --> 00:02:02,132 ‫- وأنت موافق على كل هذا؟ ‫- كلا، أنا... 21 00:02:03,913 --> 00:02:08,000 ‫يجب أن أتقبل وجود آخرين ‫يمكننا إنقاذهم 22 00:02:08,084 --> 00:02:10,822 ‫أجل، اسمعوا يا رفاق ‫بعد 6 أسابيع من الآن 23 00:02:10,906 --> 00:02:12,823 ‫ستكون حياة كل منا على المحك 24 00:02:12,907 --> 00:02:17,384 ‫- لذا، يجب أن نكون مستعدين ‫- أجل، ولكن ماذا عنه؟ 25 00:02:17,468 --> 00:02:21,165 ‫لن أبقى مكتوف اليدين ‫إلى حين مقتله بالمادة المضادة 26 00:02:21,249 --> 00:02:23,727 ‫يجب أن نفعل شيئاً لمحاولة إنقاذه 27 00:02:23,811 --> 00:02:26,335 ‫لا تستطيع، لا تستطيع يا (سيسكو) 28 00:02:26,419 --> 00:02:28,548 ‫لهذا أريدك أن تتوقف عن القلق بشأني 29 00:02:32,518 --> 00:02:35,080 ‫إن كان لـ(باري) أي خيار آخر ‫لكنا ننفّذه الآن 30 00:02:36,209 --> 00:02:38,148 ‫أعتقد أنه عليك تقبّل هذا 31 00:02:41,263 --> 00:02:43,186 ‫أجل، سأفعل 32 00:02:50,313 --> 00:02:53,705 ‫كيف تقنعين صديقك العزيز ‫بعدم محاولة إنقاذ حياتك؟ 33 00:02:53,789 --> 00:02:56,830 ‫أنت الخبير، ستجد طريقة ما 34 00:02:58,385 --> 00:03:01,122 ‫حسناً، سيكون علينا انتظار الشرطة 35 00:03:10,038 --> 00:03:13,386 ‫ها قد وصل ‫لم أستطع أخذ يوم إجازة 36 00:03:13,470 --> 00:03:15,298 ‫- ما وجدت؟ ‫- إنها قضية غريبة 37 00:03:15,382 --> 00:03:18,904 ‫اقتحم أحدهم هذه المنشأة ليلة أمس ‫وسرق 10 ليترات من الدم 38 00:03:18,988 --> 00:03:22,511 ‫- لا شريط مراقبة؟ ‫- لا كاميرات في هذا القسم من المستشفى 39 00:03:22,595 --> 00:03:25,593 ‫- أتظن أن لهذا علاقة بالمادة؟ ‫- أنا أسألك أنت 40 00:03:26,012 --> 00:03:30,444 ‫أعني، البشر الخارقون ‫يخلّفون فوضى أكبر بكثير عادةً 41 00:03:30,695 --> 00:03:35,560 ‫أترى هذا القفل وطريقة تحطيمه؟ ‫لا يمكن فعل هذا بالمنشار 42 00:03:35,808 --> 00:03:40,627 ‫لا أعرف، ربما كانوا أولاداً ‫ينفّذون مقلباً خاصاً بـ(هالوين) 43 00:03:40,711 --> 00:03:43,875 ‫حسناً، أعتقد أننا نتعامل ‫مع مصاص دماء خارق إذاً 44 00:03:43,959 --> 00:03:46,561 ‫مجرم عادي بعقل معتلّ 45 00:03:46,645 --> 00:03:50,055 ‫حسناً، بما أنني المسؤول ‫سأذهب لمشاهدة الشوط الثاني من المباراة 46 00:03:50,139 --> 00:03:52,659 ‫سأترك الأمر لك، اتفقنا؟ 47 00:03:53,729 --> 00:03:55,075 ‫هل أنت بخير؟ 48 00:03:56,748 --> 00:03:58,381 ‫أجل، كما تعلم... 49 00:03:58,465 --> 00:04:02,919 ‫هذه الأزمة المقبلة... ‫يجد (سيسكو) صعوبة في تقبّلها 50 00:04:03,003 --> 00:04:04,562 ‫دعني أخمن أي جزء 51 00:04:04,823 --> 00:04:08,994 ‫(سيسكو) يشبهك كثيراً ‫بطبيعته، يحب إنقاذ حياة الآخرين 52 00:04:09,603 --> 00:04:13,125 ‫وبخاصة، وسط هذه الظروف 53 00:04:13,209 --> 00:04:15,643 ‫- سأراك لاحقاً ‫- حسناً 54 00:04:18,292 --> 00:04:21,292 ‫- شكراً يا (جو) ‫- على ماذا؟ 55 00:04:21,376 --> 00:04:23,375 ‫أعتقد أنني أعرف كيف أقنع (سيسكو) 56 00:04:26,459 --> 00:04:27,807 ‫"الاختبار حاسم" 57 00:04:28,460 --> 00:04:32,980 ‫الدم الأسود الغريب ‫الذي امتصصته من (ميتش روميرو) 58 00:04:33,064 --> 00:04:37,368 ‫شفى بشكل مؤقت داء البلعمة ‫الذي يسري في دمي 59 00:04:37,452 --> 00:04:39,625 ‫ولكنه لم يكن كافياً 60 00:04:40,189 --> 00:04:44,186 ‫أحتاج إلى المزيد من الدم ‫من أجل ابتكار مصل دائم 61 00:04:44,881 --> 00:04:46,271 ‫ولإنقاذ حياتي 62 00:04:46,750 --> 00:04:49,663 ‫إضافة خلايا (روميرو) ‫إلى هذا الدم الجديد 63 00:04:49,747 --> 00:04:53,570 ‫يجب أن تكون مفتاح ‫إعادة بناء تكويني الخلوي 64 00:05:05,170 --> 00:05:07,256 ‫وهذا سيعطيني الوقت الكافي 65 00:05:07,995 --> 00:05:10,168 ‫"لمَ لم تخبريني؟ ‫هذا رائع" 66 00:05:10,252 --> 00:05:12,950 ‫أنت ابني، من المفترض أن تنبهر بي 67 00:05:13,034 --> 00:05:16,467 ‫ستقوم بأعمال رائعة ‫من أجل هذا العالم 68 00:05:16,988 --> 00:05:18,378 ‫هل أنت بخير؟ 69 00:05:19,595 --> 00:05:20,941 ‫أمي؟ 70 00:05:23,679 --> 00:05:26,547 ‫"مرضي مميت" 71 00:05:28,627 --> 00:05:30,807 ‫تلقيت رسالتك، ماذا تريد الآن؟ 72 00:05:30,891 --> 00:05:35,713 ‫أعرف أنك مستاء حيال هذه الأزمة 73 00:05:36,208 --> 00:05:40,883 ‫كنت أفكر فيها، وأنت محق ‫يمكننا فعل ما هو أكثر من الاستعداد للقتال 74 00:05:42,250 --> 00:05:44,639 ‫يمكنك إنقاذ حياة أحدهم 75 00:05:46,140 --> 00:05:48,268 ‫عرفت أنك ستبدّل رأيك 76 00:05:48,352 --> 00:05:50,919 ‫كلا يا (سيسكو)، ليس أنا 77 00:05:52,615 --> 00:05:54,743 ‫سننقذ حياة (رامزي روسو) 78 00:06:01,223 --> 00:06:06,354 ‫إليك رأيي، قمنا ببعض الأمور المجنونة ‫في مختبرات (ستار) بالسنوات الماضية 79 00:06:06,438 --> 00:06:12,002 ‫ولكن شفاء سرطان دم نادر ‫يفوق مواردنا 80 00:06:12,086 --> 00:06:14,131 ‫ألا يجب أن نحاول إذاً؟ 81 00:06:14,215 --> 00:06:18,128 ‫فلنقل إننا حاولنا ونجحنا بطريقة ما 82 00:06:18,212 --> 00:06:24,384 ‫هل من المفترض أن نقضي بقية وقتك هنا ‫محاولين إنقاذ كل من أصيب بالسرطان؟ 83 00:06:24,468 --> 00:06:26,684 ‫- أعني... ‫- سنبدأ مع رجل واحد 84 00:06:27,510 --> 00:06:30,858 ‫اسمع، سمعت ما قالته (كايتلن) ‫بشأن (رامزي) 85 00:06:30,942 --> 00:06:34,374 ‫هو أحد أذكى الأطباء في العالم 86 00:06:36,675 --> 00:06:40,807 ‫أحتاج إلى دعمك في هذا ‫ستفهم في القريب العاجل 87 00:06:40,891 --> 00:06:45,757 ‫اسمع، ما الذي يتطلبه شفاء داء البلعمة؟ 88 00:06:47,103 --> 00:06:52,100 ‫- بصدق، تدخّل القدير ‫- أو... 89 00:06:56,662 --> 00:06:59,662 ‫تدخّل العلم ‫وأعرف أين نجد ذلك 90 00:06:59,746 --> 00:07:01,966 ‫أفترض أن هذا (ويلز) ‫الذي أخبرتني عنه 91 00:07:02,050 --> 00:07:05,136 ‫أجل، (ناش ويلز) ‫مستكشف متعدد الأكوان 92 00:07:05,220 --> 00:07:07,610 ‫وموفّر للمعجزات العلمية 93 00:07:07,694 --> 00:07:13,086 ‫وأنت هو (باري آلن) كما أفترض ‫أي (فلاش) 94 00:07:13,170 --> 00:07:15,651 ‫- كيف عرفت؟ ‫- بواسطة جهاز تنصت 95 00:07:15,735 --> 00:07:19,601 ‫- قمت بالتنصت على مختبرات (ستار)؟ ‫- كلا، ليس بالتحديد 96 00:07:20,210 --> 00:07:22,429 ‫- قمت بالتنصت عليك ‫- كلا، لم تفعل 97 00:07:22,513 --> 00:07:23,905 ‫بلى، فعلت 98 00:07:23,989 --> 00:07:27,685 ‫يا رفيقيّ، كنت أصغي إلى هذه المحادثة ‫ولدي اقتراح 99 00:07:27,769 --> 00:07:31,248 ‫أحتاج إلى دائرة مضادة للهزات ‫لإكمال عملي على هذه الأرض 100 00:07:31,332 --> 00:07:33,551 ‫وأنتم بحاجة إلى المساعدة في مهمتكم، صحيح؟ ‫أثناء بناء هذه الدائرة لي 101 00:07:33,635 --> 00:07:36,722 ‫أعرف أنكم قادرون على ذلك ‫وسأقودكم إلى اكتشاف ثمين 102 00:07:36,806 --> 00:07:38,895 ‫من المؤكد أنه سيساعدكم في مهمتكم 103 00:07:38,979 --> 00:07:43,932 ‫- عملك؟ ما هو عملك؟ ‫- القيام بحفريات اختبارية 104 00:07:44,451 --> 00:07:49,104 ‫أنت تحقق في الأساطير الكونية ‫كما أنك عالِم جيولوجيا؟ 105 00:07:49,188 --> 00:07:51,277 ‫- بالطبع ‫- بالطبع 106 00:07:51,361 --> 00:07:53,098 ‫كعمل ثانوي 107 00:07:54,489 --> 00:07:56,879 ‫- هذا مثير للريبة ‫- أجل 108 00:07:58,007 --> 00:08:02,093 ‫ولكن بعد التفكير ‫عادة ما يظهر (ويلز) لسبب وجيه 109 00:08:02,177 --> 00:08:03,616 ‫- يا رفيقيّ ‫- أجل 110 00:08:03,700 --> 00:08:07,743 ‫- ما زلت أتنصت عليك، اتفقنا؟ ‫- أين جهاز التنصت؟ لا أرى... 111 00:08:07,827 --> 00:08:12,132 ‫- ليس في حذائك، يمكنني إخبارك بهذا ‫- فلنقل إنني أثق بك، ونحن لا نفعل بالتأكيد 112 00:08:12,216 --> 00:08:15,172 ‫- أتفهّم هذا ‫- ما هو عرضك؟ 113 00:08:15,256 --> 00:08:18,689 ‫أعرض عليك شيئاً ‫يساعد في إنقاذ حياة (رامزي روسو) 114 00:08:25,553 --> 00:08:28,467 ‫- أحضرت شيئاً مهماً لك ‫- طلباتي من (أمازون) 115 00:08:28,551 --> 00:08:32,116 ‫كلا، تلك القضية التي ‫كنت تعمل عليها طيلة الشهرين الفائتين 116 00:08:32,200 --> 00:08:33,594 ‫قضية المرأة (ديربون)؟ 117 00:08:33,678 --> 00:08:38,633 ‫أعرف أن القضية لم تشهد أي تطورات مؤخراً ‫لذا، أحضرت لك هدية بمناسبة (هالوين) 118 00:08:38,717 --> 00:08:40,154 ‫- دليل ‫- حقاً؟ 119 00:08:40,238 --> 00:08:44,021 ‫أجل، قابلت محاسباً في مدينة (ميدواي) ‫يعمل في شركة الأمن 120 00:08:44,105 --> 00:08:49,930 ‫وأحد الحراس فيها كان يعمل في حفل خيري ‫وهو يدعي أنه رأى شخصاً يشبه (سو ديربون) 121 00:08:50,014 --> 00:08:54,404 ‫لذا، طلبت (سيسيل) خدمة ‫وحصلت على تقرير شاهد عيان 122 00:08:54,488 --> 00:08:57,008 ‫رائع، شكراً يا (آيريس) 123 00:09:03,742 --> 00:09:05,132 ‫أتريدين شيئاً آخر؟ 124 00:09:06,957 --> 00:09:11,258 ‫كلا، كان هذا كل شيء 125 00:09:12,823 --> 00:09:14,169 ‫حسناً 126 00:09:15,342 --> 00:09:18,295 ‫حسناً، نعم، لا بأس ‫سوف أراك لاحقاً 127 00:09:25,900 --> 00:09:28,681 ‫اكتمل إنتاج مصل الدم 128 00:09:29,376 --> 00:09:33,590 ‫يبدو مماثلاً للمادة التي امتصصتها ‫من (ميتش روميرو) 129 00:09:35,545 --> 00:09:40,457 ‫إن نجح الأمر ‫لن أحصل على المصل لنفسي وحسب 130 00:09:40,541 --> 00:09:43,321 ‫بل لكل من يعاني سرطان داء البلعمة 131 00:10:04,915 --> 00:10:07,000 ‫المصل ناجح 132 00:10:14,082 --> 00:10:17,213 ‫- "إنه هنا، في شركة (ماكولو)" ‫- "ما هو؟" 133 00:10:17,297 --> 00:10:23,599 ‫هذا المصل النادر المجدد للخلايا ‫قادر على شفاء الأنسجة العضوية مهما كان الضرر 134 00:10:23,683 --> 00:10:27,292 ‫إذاً، ما عليك فعله ‫هو حقن صديقك بهذه الخلايا السليمة 135 00:10:27,376 --> 00:10:30,464 ‫وهذه الخلايا السليمة تتكاثر ‫وتستبدل الخلايا غير السليمة 136 00:10:30,548 --> 00:10:32,505 ‫فتنجح، أعجوبة فورية 137 00:10:32,589 --> 00:10:37,108 ‫ولكن يجب فعل هذا بوقت قريب ‫إن تقدم المرض، قد لا ينجح هذا 138 00:10:38,021 --> 00:10:40,977 ‫- قد أفضل من أن يكون حقيقياً ‫- أجل، ولكنه محق 139 00:10:41,061 --> 00:10:44,149 ‫كيف ابتكرت شركة (ماكولو) ‫شيئاً متطوراً جداً كهذا؟ 140 00:10:44,233 --> 00:10:46,800 ‫لم تبتكرها، بل سرقتها ‫من قمر (سوان)... 141 00:10:46,884 --> 00:10:49,363 ‫- أي موطن (دومينايتور)؟ ‫- أجل، بالتحديد 142 00:10:49,447 --> 00:10:53,273 ‫أخذوها بعد هجوم قبل 3 سنوات ‫ولكن هذا لا يهم، هل أنتما موافقان أم لا؟ 143 00:10:53,357 --> 00:10:55,837 ‫ما خطورة هذا السلاح ‫إن وقع في الأيدي الخاطئة؟ 144 00:10:55,921 --> 00:10:58,049 ‫على مقياس من 1 إلى 10... 145 00:10:58,223 --> 00:10:59,569 ‫12 146 00:10:59,918 --> 00:11:01,873 ‫يجب أن نحصل عليه 147 00:11:02,915 --> 00:11:05,782 ‫حسناً، سأعطّل كاميرات المراقبة الخارجية 148 00:11:10,171 --> 00:11:11,562 ‫خرج من الباب مباشرة 149 00:11:13,212 --> 00:11:14,648 ‫هذا رائع 150 00:11:14,732 --> 00:11:16,429 ‫- كيف عرفت أن الغرض هنا؟ ‫- يا صاح... 151 00:11:16,513 --> 00:11:18,730 ‫أنا مستكشف كوني ‫يجب أن أعرف هذه الأمور 152 00:11:19,990 --> 00:11:25,119 ‫والمصل؟ أيمكن أن يحمي شخصاً ‫من المادة المضادة؟ 153 00:11:25,203 --> 00:11:27,419 ‫أعتقد أن هذا مفروغ منه 154 00:11:30,938 --> 00:11:32,328 ‫قمت بتعطيل الكاميرات 155 00:11:33,371 --> 00:11:34,891 ‫حسناً يا رفيقيّ 156 00:11:38,976 --> 00:11:40,539 ‫سيبدأ المرح الآن 157 00:11:45,841 --> 00:11:48,711 ‫أيها المسرع، هيا ‫انقلنا إلى المخزن 158 00:11:48,795 --> 00:11:51,143 ‫- لا أستطيع ‫- ماذا تعني بذلك؟ 159 00:11:51,227 --> 00:11:53,837 ‫هناك الكثير من موانع المادة المظلمة ‫في هذه الغرفة 160 00:11:53,921 --> 00:11:57,788 ‫- لا طائل من قواي هنا ‫- هذا يعني أن لا طائل منك هنا 161 00:11:58,396 --> 00:12:00,832 ‫- لسنا مجبرين على صنع الدائرة لك ‫- أهذا صحيح أيها القوي؟ 162 00:12:00,916 --> 00:12:05,350 ‫- هل فكرت في ما ستفعله إن امتنعت؟ ‫- مهلاً، توقفا أيها الأحمقان 163 00:12:05,434 --> 00:12:09,431 ‫- لا تتحركا أنتما الاثنان ‫- نحن الاثنان؟ 164 00:12:21,364 --> 00:12:25,448 ‫- سيدي، يمكننا تقديم شرح ‫- لا أعتقد أنهما سيطرحان الأسئلة أولاً 165 00:12:37,439 --> 00:12:38,829 ‫(ناش)؟ 166 00:12:39,785 --> 00:12:41,961 ‫مرحباً يا رفيقيّ ‫الأعصاب السمعية عندكما... 167 00:12:42,045 --> 00:12:44,567 ‫- ماذا؟ ‫- سيكون سمعكما على ما يرام 168 00:12:44,651 --> 00:12:47,391 ‫بعد بضع دقائق، على عكسهما 169 00:12:47,475 --> 00:12:50,473 ‫الآن، ماذا كنا نفعل؟ 170 00:12:52,515 --> 00:12:56,208 ‫حسناً، فلنسرع ‫فحياة شخص غيرنا على المحك 171 00:13:08,502 --> 00:13:11,895 ‫مرحباً يا (رالف) ‫أمن تقدم بشأن دليل قضية (ديربون)؟ 172 00:13:11,979 --> 00:13:14,933 ‫أعتقد أنه قد يكون... 173 00:13:15,976 --> 00:13:19,669 ‫- مهماً ‫- كلا، قررت التخلي عن القضية 174 00:13:20,363 --> 00:13:21,754 ‫ماذا؟ لماذا؟ 175 00:13:22,102 --> 00:13:25,276 ‫لا فائدة من ذلك يا (آيريس) ‫قضية (سو) خاسرة 176 00:13:25,360 --> 00:13:27,666 ‫من الأفضل أن أتوقف ‫قبل أن أهدر المزيد من وقتي 177 00:13:27,750 --> 00:13:30,012 ‫(رالف)، لا يمكنك أن تتوقف ‫أنت مهووس بالعثور عليها 178 00:13:30,096 --> 00:13:32,011 ‫عليك الاستمرار 179 00:13:32,095 --> 00:13:36,790 ‫(آيريس)، بغض النظر عن شعار فريق (فلاش) ‫يجب التخلي عن بعض الأمور أحياناً 180 00:13:36,874 --> 00:13:41,956 ‫لو كنت مكانك، لقضيت المزيد من الوقت ‫مع زوجي فيما لا يزال هنا 181 00:13:51,254 --> 00:13:52,645 ‫"فتح الباب" 182 00:13:54,426 --> 00:13:57,337 ‫حسناً، فلنبدأ البحث 183 00:13:58,380 --> 00:14:01,815 ‫يا للهول، من دون السرعة الخارقة ‫سيتطلب ذلك الكثير من الوقت 184 00:14:01,899 --> 00:14:04,508 ‫ليس علينا البحث في كل مكان ‫بل الأماكن الباردة وحسب 185 00:14:04,592 --> 00:14:09,722 ‫لأن المصل الذي نبحث عنه ‫يتطلب حرارة 26 درجة مئوية تحت الصفر 186 00:14:09,806 --> 00:14:12,977 ‫حرارة هذا الشيء ‫26 درجة مئوية تحت الصفر 187 00:14:13,542 --> 00:14:14,933 ‫ها أنت ذا 188 00:14:15,758 --> 00:14:20,493 ‫حسناً، حان وقت سرقة الغرض المنشود 189 00:14:24,403 --> 00:14:25,750 ‫هل سمعتما هذا؟ 190 00:14:26,359 --> 00:14:28,706 ‫- ماذا؟ كلا ‫- لم أسمع شيئاً 191 00:14:31,181 --> 00:14:33,139 ‫مهلاً، سمعت شيئاً ‫هل هذا جرس إنذار؟ 192 00:14:33,223 --> 00:14:35,616 ‫من الأفضل ألا يكون كذلك ‫أحتاج إلى مزيد من الوقت لأخترق هذا 193 00:14:35,700 --> 00:14:37,093 ‫سأتولى الأمر 194 00:14:37,177 --> 00:14:38,567 ‫كلا، سأتولى الأمر بنفسي ‫سوف أتبعه 195 00:15:02,506 --> 00:15:04,808 ‫- قد نجحت، حقاً ‫- حقاً؟ 196 00:15:06,156 --> 00:15:09,808 ‫- كلا، لقد أتينا متأخرين ‫- لا يمكن أن يحصل هذا 197 00:15:09,892 --> 00:15:12,067 ‫لا بد من أن (ماكولو) قامت ببيعه 198 00:15:12,151 --> 00:15:13,932 ‫نحتاج إليه لإنقاذ (رامزي) 199 00:15:15,061 --> 00:15:16,452 ‫يا رفيقيّ... 200 00:15:16,670 --> 00:15:18,193 ‫نحن مطارَدون 201 00:15:18,277 --> 00:15:21,710 ‫لطالما أردت قول هذا ‫حسناً، التقطا 202 00:15:23,491 --> 00:15:26,404 ‫- ما هذا؟ ‫- هذه طريقتنا الوحيدة للمغادرة 203 00:15:26,488 --> 00:15:28,490 ‫عمّ تتكلم؟ ‫ماذا يُفترض بنا فعله بهذا؟ 204 00:15:28,574 --> 00:15:31,702 ‫هذا سهل، ارمه وحسب ‫الآن... 205 00:15:34,830 --> 00:15:37,353 ‫كان هذا مثيراً ‫أليس كذلك يا رفيقيّ؟ 206 00:15:37,437 --> 00:15:39,742 ‫- الصالة؟ ‫- كيف وصلنا...؟ 207 00:15:39,826 --> 00:15:44,171 ‫لا تهتما بكيفية وصولنا إلى الصالة ‫صبّا تركيزكما على الدائرة خاصتي 208 00:15:44,866 --> 00:15:46,778 ‫هذا لن يحصل بعد الآن 209 00:15:47,125 --> 00:15:48,996 ‫دعني أصحح لك يا (باري) ‫بلى، سيحصل 210 00:15:49,080 --> 00:15:50,517 ‫كان بيننا اتفاق 211 00:15:50,601 --> 00:15:52,428 ‫كان من المفترض أن أرشدك ‫إلى مكان غرض ثمين وقد فعلت 212 00:15:52,512 --> 00:15:54,470 ‫ليس خطأي أن المصل لم يكن موجوداً 213 00:15:54,554 --> 00:15:58,595 ‫والآن، ستصنعان لي هذا الجهاز 214 00:16:00,810 --> 00:16:05,243 ‫أنا لا أفهم ‫لمَ لا ينفع هذا الدم مرة أخرى؟ 215 00:16:10,369 --> 00:16:12,063 ‫ماذا فاتني؟ 216 00:16:13,453 --> 00:16:15,716 ‫لقد وجدته، هذا المصل لك 217 00:16:15,800 --> 00:16:18,931 ‫عامل الترابط في هذا المصل ‫هو المادة المظلمة 218 00:16:19,015 --> 00:16:22,320 ‫انتهى الأمر إذاً ‫أنت قررت الاستسلام أمام الموت 219 00:16:22,404 --> 00:16:27,008 ‫- لا أحد يحيا إلى الأبد ‫- كلا، أنا لن أستسلم 220 00:16:27,400 --> 00:16:29,225 ‫هذا خيارك أنت 221 00:16:30,268 --> 00:16:35,350 ‫- (رامزي)، لست عدوتك ‫- أعرف هذا 222 00:16:35,829 --> 00:16:39,087 ‫العدو الحقيقي هو الموت 223 00:16:45,473 --> 00:16:49,777 ‫لن يغادر (ناش) قبل الحصول على دائرته ‫ما هو تقدمك؟ 224 00:16:49,861 --> 00:16:52,684 ‫- كدت أنتهي ‫- حسناً 225 00:16:54,769 --> 00:16:56,727 ‫لا أعرف إن كان عليك الانتهاء 226 00:16:57,204 --> 00:17:02,769 ‫- حسناً، ما الذي تعنيه؟ ‫- أعني، ألا تشعر بخطب ما بشأن هذا؟ 227 00:17:02,853 --> 00:17:06,156 ‫أجل، أعرف ‫ظهر وهو بحاجة إلى تقنياتنا 228 00:17:06,240 --> 00:17:07,852 ‫وعرض علينا المساعدة 229 00:17:07,936 --> 00:17:11,802 ‫- وبشكل يناسبه، لم نجد ما نريده ‫- صحيح 230 00:17:12,975 --> 00:17:16,754 ‫أعني، أتظن أنه يكذب علينا؟ 231 00:17:17,407 --> 00:17:20,448 ‫لن تكون المرة الأولى ‫التي يملك فيها (ويلز) خطة سرية 232 00:17:20,969 --> 00:17:22,360 ‫أجل 233 00:17:27,443 --> 00:17:28,833 ‫ماذا يوجد هنا؟ 234 00:17:30,050 --> 00:17:32,569 ‫هذا مخزن (فروست) 235 00:17:34,090 --> 00:17:36,175 ‫تعرف طباعها 236 00:17:41,519 --> 00:17:43,778 ‫لم تنظر في عينيّ ‫منذ وصولنا إلى هنا 237 00:17:52,034 --> 00:17:53,380 ‫مهلاً... 238 00:18:02,069 --> 00:18:04,329 ‫ما الذي أنظر إليه؟ 239 00:18:07,631 --> 00:18:08,977 ‫(سيسكو) 240 00:18:17,449 --> 00:18:21,446 ‫تعرف تماماً ما هو هذا ‫لا أكترث لقدراتك... 241 00:18:21,706 --> 00:18:25,486 ‫إن أردت الحصول عليه ‫سيكون عليك أن تتخطاني 242 00:18:33,083 --> 00:18:36,340 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ ‫ما الذي تفعله؟ 243 00:18:37,087 --> 00:18:38,998 ‫أنقذ حياتك 244 00:18:39,303 --> 00:18:41,910 ‫- على أحدهم فعل هذا ‫- إنقاذ حياة (رامزي)... 245 00:18:43,299 --> 00:18:45,475 ‫- إنقاذ حياة (رامزي) هو خياري ‫- إنه خيار سيئ 246 00:18:45,559 --> 00:18:47,082 ‫ولكنه الخيار الذي اتخذته 247 00:18:47,166 --> 00:18:51,122 ‫أحياناً، على القائد اتخاذ قرارات صعبة ‫من أجل خدمة الصالح العام 248 00:18:51,206 --> 00:18:53,643 ‫وأنا اتخذت قراراً صعباً ‫واتخذته من أجلك 249 00:18:53,727 --> 00:18:56,901 ‫- ولكن أخبرتك، لا يمكنك إنقاذي ‫- لا أصدق هذا 250 00:18:56,985 --> 00:18:58,379 ‫يجب أن تفعل 251 00:18:58,463 --> 00:19:01,767 ‫التضحية بنفسي ستنقذ الجميع ‫لقد رأيت هذا 252 00:19:01,851 --> 00:19:04,241 ‫ما الذي يدفعني هذا للتطلع إليه؟ 253 00:19:04,805 --> 00:19:08,674 ‫العيش في عالم بلا (فلاش)؟ ‫الحياة بلا صديقي العزيز؟ 254 00:19:08,758 --> 00:19:10,756 ‫ستبقى على قيد الحياة 255 00:19:11,844 --> 00:19:14,190 ‫- ستبقون جميعكم على قيد الحياة ‫- كلا... 256 00:19:21,183 --> 00:19:22,531 ‫اسمع يا رجل 257 00:19:24,270 --> 00:19:29,138 ‫أصارع هذا منذ أسابيع ‫متسائلاً عما سيحصل حين أموت 258 00:19:29,222 --> 00:19:31,180 ‫وكيف سيمضي الآخرون قدُماً 259 00:19:31,264 --> 00:19:35,523 ‫لهذا أردتنا، أنا وأنت معاً ‫أن ننقذ (رامزي) اليوم 260 00:19:38,346 --> 00:19:42,433 ‫أردتنا أن ننقذ حياة أي شخص ‫لأتقبّل فكرة موتك؟ 261 00:19:42,517 --> 00:19:49,642 ‫كلا، أردتنا أن ننقذ حياة شخص ‫لتفهم معنى القرارات الصعبة 262 00:19:50,815 --> 00:19:54,422 ‫والتضحيات التي على القائد بذلها 263 00:19:56,551 --> 00:19:58,722 ‫لهذا اخترتك أنت 264 00:19:59,851 --> 00:20:05,936 ‫أنت من أريده أن يدير مختبر (ستار) ‫ويقود الفريق بعد رحيلي 265 00:20:06,020 --> 00:20:10,018 ‫طيلة اليوم، كنت أحاول ‫أن أريك حجم هذه المسؤوليات 266 00:20:12,321 --> 00:20:16,362 ‫ثم قمت بسرقة شيء ‫كان من المفترض أن ينقذ حياة رجل آخر 267 00:20:17,231 --> 00:20:18,577 ‫حتى أنك بررت ذلك 268 00:20:21,792 --> 00:20:23,965 ‫وسأفعل هذا من جديد 269 00:20:30,960 --> 00:20:33,088 ‫ربما اتخذت القرار الخطأ 270 00:21:00,502 --> 00:21:02,631 ‫المصل لك 271 00:21:15,362 --> 00:21:17,624 ‫- (باري) ‫- أيمكننا التكلم؟ 272 00:21:17,708 --> 00:21:21,791 ‫- الآن ليس وقتاً مناسباً ‫- الأمر هام 273 00:21:24,789 --> 00:21:28,529 ‫لدي شيء يجب أن أعطيك إياه 274 00:21:28,613 --> 00:21:32,916 ‫كانت تجري مختبرات (ستار) بعض الأبحاث ‫بشأن تركيبات تجديد الخلايا 275 00:21:33,000 --> 00:21:38,127 ‫وقمنا بتطوير مصل قد ينقذ حياتك 276 00:21:39,951 --> 00:21:45,777 ‫إن حقنت خلاياك السليمة به ‫ستتكاثر وتفوق الخلايا المصابة بالبلعمة عدداً 277 00:21:45,861 --> 00:21:47,775 ‫ولكن عليك استخدامه بسرعة 278 00:21:47,859 --> 00:21:52,380 ‫- هل هو مبني على المادة المظلمة؟ ‫- كلا، إنه تجريبي 279 00:21:52,464 --> 00:21:56,331 ‫ولكن نعتقد بأنه سيشفي حالتك 280 00:22:00,719 --> 00:22:02,587 ‫كنت قد فقدت الأمل 281 00:22:04,847 --> 00:22:07,062 ‫لمَ تفعلون هذا لي؟ 282 00:22:08,278 --> 00:22:11,581 ‫قبل أسبوع، قلت لي إنك تشعر ‫بأنك تسقط من أعلى جرف 283 00:22:12,493 --> 00:22:15,319 ‫- أريدك أن تحظى بالمساعدة ‫- ولكنك في طور الموت أيضاً 284 00:22:15,403 --> 00:22:20,053 ‫- ألا تريد أن تعيش أيضاً؟ ‫- يوجد ما يكفي منه لشخص واحد 285 00:22:20,227 --> 00:22:26,225 ‫وقرأت عنك يا (رامزي) ‫وتكلمت مع (كايتلن)، أنت طبيب مميز 286 00:22:26,309 --> 00:22:29,958 ‫وبحسب ما قالته، لو سنح لك الوقت الكافي ‫لابتكرت دواءً لداء البلعمة 287 00:22:30,610 --> 00:22:32,261 ‫سأعطيك الوقت الكافي 288 00:22:33,000 --> 00:22:34,999 ‫العالم بحاجة إلى أمثالك 289 00:22:35,693 --> 00:22:38,387 ‫لتنقذ من لا قدرة له على إنقاذ نفسه 290 00:22:39,994 --> 00:22:44,212 ‫اختبره وتأكد بنفسك ‫ولكننا نعتقد بأنه سينجح 291 00:22:44,296 --> 00:22:45,689 ‫واستخدمه بسرعة 292 00:22:45,773 --> 00:22:48,466 ‫لا نعرف لكم من الوقت ‫سيبقى المصل فعّالاً 293 00:22:49,162 --> 00:22:50,552 ‫(باري)؟ 294 00:22:53,289 --> 00:22:54,680 ‫شكراً لك 295 00:23:05,453 --> 00:23:11,276 ‫- مرحباً، هل أنت منشغل؟ ‫- عن قضاء الوقت معك؟ أبداً 296 00:23:13,492 --> 00:23:17,576 ‫قالت لي (آيريس) إنك كنت تعاني ‫مشاكل في قضية (ديربون) 297 00:23:18,097 --> 00:23:21,616 ‫أنا أعمل على قضية (ديربون) ‫منذ الصيف الماضي 298 00:23:23,484 --> 00:23:24,919 ‫ثم أدركت فجأة 299 00:23:26,830 --> 00:23:30,222 ‫التحقيق في هذه القضية الآن ‫لم يعد مهماً 300 00:23:30,306 --> 00:23:34,215 ‫لمَ أحاول العثور عليها ومساعدتها؟ 301 00:23:35,866 --> 00:23:38,343 ‫إن لم أستطع إنقاذ... 302 00:23:38,732 --> 00:23:40,949 ‫(باري)، يمكنك قول هذا 303 00:23:41,514 --> 00:23:42,903 ‫(باري) 304 00:23:44,426 --> 00:23:49,378 ‫(رالف)، هل تذكر شريكي القديم (شاير)؟ 305 00:23:49,900 --> 00:23:53,030 ‫علّمني درساً مهماً ‫إذ قال لي... 306 00:23:53,114 --> 00:23:56,938 ‫لا يمكنك إنقاذ الجميع دوماً 307 00:23:58,589 --> 00:24:03,194 ‫ولكن يمكنك إنقاذ أحدهم دوماً 308 00:24:03,976 --> 00:24:09,146 ‫بما يتعلق بك، إنها (سو ديربون) ‫وليس (باري) 309 00:24:17,271 --> 00:24:19,270 ‫سأفتقده يا (جو) 310 00:24:34,171 --> 00:24:37,389 ‫أهذا كل شيء؟ ‫أهذه دائرة تعمل بشكل كامل؟ أمتأكد؟ 311 00:24:37,473 --> 00:24:39,254 ‫لأنها تبدو... 312 00:24:39,559 --> 00:24:46,162 ‫تبدو رديئة بعض الشيء، العمل رديء ‫رأيت عملاً أفضل على كل الكواكب البديلة 313 00:24:46,336 --> 00:24:49,640 ‫إنها دون المستوى ‫بل أدنى من ذلك حتى 314 00:24:49,724 --> 00:24:51,722 ‫إنها... لا تلمسني 315 00:24:52,896 --> 00:24:55,721 ‫خذها وحسب 316 00:24:57,285 --> 00:25:01,803 ‫بالطبع يا فتى، شكراً لك ‫إلى حين مغامرتنا التالية 317 00:25:03,279 --> 00:25:04,670 ‫(فروستي) 318 00:25:14,055 --> 00:25:18,356 ‫إذاً، كيف تطور الوضع مع المسرع؟ 319 00:25:19,399 --> 00:25:22,353 ‫هل أنت مستعد للحياة ‫ما بعد الأزمة؟ 320 00:25:24,177 --> 00:25:26,872 ‫أعتقد أن صداقتنا قد انهارت 321 00:25:27,523 --> 00:25:32,957 ‫إذ من المستحيل إنقاذه ‫ولكن رغم ذلك 322 00:25:33,041 --> 00:25:37,082 ‫ما زلت لا أظن أنه عليّ ‫التوقف عن المحاولة 323 00:25:37,776 --> 00:25:39,732 ‫أتريد نصيحة مجانية؟ 324 00:25:41,079 --> 00:25:42,469 ‫بالطبع... 325 00:25:43,599 --> 00:25:48,769 ‫لا يمكنك إنقاذ من لا يود أن يُنقذ ‫وسبق أن اتخذ قراره 326 00:25:50,114 --> 00:25:54,720 ‫وإن أصبحت مهووساً بالأمر ‫قد يقودك هذا إلى طريق مظلم 327 00:25:55,981 --> 00:25:58,197 ‫فتقترف خطأ لا يمكنك إصلاحه 328 00:26:00,022 --> 00:26:04,583 ‫بداية، الاختبار الأولي ‫لمصل مختبرات (ستار) المزعوم 329 00:26:25,003 --> 00:26:28,526 ‫بئساً، بالطبع هذا فاشل أيضاً 330 00:26:28,610 --> 00:26:32,519 ‫لما توقعت شيئاً مختلفاً من هذه الحياة 331 00:26:33,779 --> 00:26:37,428 ‫مصيري محتم ‫الموت ينتصر مرة أخرى 332 00:26:41,294 --> 00:26:42,685 ‫الموت 333 00:26:43,902 --> 00:26:45,381 ‫ولكن هناك فارق أساسي واحد 334 00:26:45,465 --> 00:26:46,902 ‫- لقد تأخرت ‫- كلا... 335 00:26:46,986 --> 00:26:50,592 ‫"الدم الذي سرقته ‫والدم من جسم (روميرو)" 336 00:26:52,200 --> 00:26:57,762 ‫كان (روميرو) يخشى الموت ‫خلايا دمه كانت مشبعة بالـ(إبينفرين) 337 00:26:58,152 --> 00:27:00,371 ‫والـ(أدرينالين) الذي أنتجه الجسم ‫خلال الهجوم 338 00:27:00,455 --> 00:27:03,583 ‫إنه عامل الترابط، ما يعني... 339 00:27:06,624 --> 00:27:09,755 ‫من أجل صنع المادة ‫التي أحتاج إليها للبقاء حياً 340 00:27:09,839 --> 00:27:11,361 ‫يجب أن أقتل 341 00:27:14,227 --> 00:27:18,398 ‫ولكن أولاً، يجب أن يشعروا بالخوف 342 00:27:22,873 --> 00:27:25,959 ‫"لا تتسبب بأذى" 343 00:27:42,733 --> 00:27:44,605 ‫حالات إنذار عدة ‫في مستشفى (سنترال) العام 344 00:27:44,689 --> 00:27:46,776 ‫- يقومون بإخلاء الجميع ‫- هل هو تهديد بوجود قنبلة؟ 345 00:27:46,860 --> 00:27:49,641 ‫بحسب التقارير ‫ثمة رجل مجنون يهاجم المرضى 346 00:27:55,289 --> 00:27:59,503 ‫تم التأكد من سلامة جمع الموظفين والمرضى ‫باستثناء من هم في هذا الطابق 347 00:28:02,284 --> 00:28:04,851 ‫هذا الجرح جديد ‫الفاعل كان هنا منذ قليل 348 00:28:04,935 --> 00:28:08,153 ‫- لمَ قد يفعل أحدهم هذا؟ ‫- لقد فارقت الحياة 349 00:28:08,237 --> 00:28:10,322 ‫ربما يمكنني معرفة السبب 350 00:28:11,191 --> 00:28:12,581 ‫انطلق 351 00:28:12,799 --> 00:28:14,884 ‫"قسم الأمراض السرطانية" 352 00:28:32,175 --> 00:28:36,954 ‫- (رامزي)، ما الذي تفعله؟ ‫- كل ما يجب فعله للبقاء حياً 353 00:28:37,736 --> 00:28:40,694 ‫هؤلاء الناس، أنت من يقتلهم! 354 00:28:40,778 --> 00:28:43,301 ‫مختبرات (ستار) أعطتك علاجاً ‫لماذا لم تستخدمه؟ 355 00:28:43,385 --> 00:28:46,038 ‫لقد فعلت، ولكنه لم ينفع 356 00:28:46,122 --> 00:28:49,338 ‫تبيّن أن الداء في دمي كبشري ‫أصبح متقدماً جداً 357 00:28:49,422 --> 00:28:51,903 ‫ولكن إن أردت أن أصبح ‫ما هو أكثر من بشري... 358 00:28:51,987 --> 00:28:55,769 ‫حينها أدركت أن بإمكاني العيش إلى الأبد ‫طالما أمتص الدماء... 359 00:28:55,853 --> 00:28:57,508 ‫(رامزي)، أنت طبيب 360 00:28:57,592 --> 00:28:59,723 ‫من المفترض أن تنقذ حياة الناس ‫وليس أن تقتلهم 361 00:28:59,807 --> 00:29:02,721 ‫أنا أنقذ الحياة يا (فلاش)، حياتي أنا 362 00:29:02,805 --> 00:29:06,629 ‫والآن، أنت تعيق طريقي 363 00:30:19,531 --> 00:30:22,055 ‫- (رامزي)، أطلق سراحه من فضلك ‫- لا أستطيع 364 00:30:22,139 --> 00:30:25,312 ‫أشقائي وشقيقاتي في الدم ‫هم أكثر من مجرد مساعدين لي 365 00:30:25,396 --> 00:30:27,137 ‫إنهم يجعلونني أقوى 366 00:30:27,221 --> 00:30:28,829 ‫- أنت تستغلهم ‫- للبقاء حياً 367 00:30:34,694 --> 00:30:38,041 ‫مرحباً يا (كايت) ‫أنت تلعبين دور البطلة، لا؟ 368 00:30:38,125 --> 00:30:40,864 ‫هناك من يلعب دور الشرير، فأجل 369 00:30:55,461 --> 00:30:58,853 ‫- من فضلكما، ساعداني ‫- أعرف في ما تفكران 370 00:30:58,937 --> 00:31:00,547 ‫أنت سريع يا (فلاش) 371 00:31:00,631 --> 00:31:04,501 ‫ولكن بما أنني طبيب ‫أعرف تماماً مكان الشريان السباتي لديه 372 00:31:04,585 --> 00:31:07,890 ‫حتى لو لم أستطع امتصاص دمه ‫لن تتمكن من إنقاذه بالوقت المناسب 373 00:31:07,974 --> 00:31:10,884 ‫(رامزي)، لا تفعل هذا ‫دعنا نساعدك 374 00:31:11,146 --> 00:31:16,970 ‫- ما تفعله هو غير إنساني ‫- إنسانيتي هي ما كان يعيقني 375 00:31:17,054 --> 00:31:21,789 ‫ويمنعني من أن أصبح الرجل الذي ‫لطالما عرفت أمي أنه كان مقدراً لي أن أكونه 376 00:31:22,616 --> 00:31:27,437 ‫قالت إنني سأحقق أموراً رائعة ‫في هذا العالم 377 00:31:28,089 --> 00:31:30,351 ‫ولقد كانت محقة 378 00:31:30,435 --> 00:31:34,044 ‫لأن الرجل الذي كنت عليه ‫كان هو الداء 379 00:31:34,128 --> 00:31:39,431 ‫جسم بشري ضعيف بصلاحية محدودة ‫مقدّر له أن يتعفن 380 00:31:39,515 --> 00:31:44,429 ‫ولكنني وجدت طريقة لتخطي كل هذا ‫والتغلب على الموت بعينه 381 00:31:44,513 --> 00:31:46,296 ‫الموت قدر الجميع يا (رامزي) 382 00:31:46,380 --> 00:31:49,769 ‫ربما الأمر الوحيد الذي يساعدنا على تقبله ‫هو البحث عن معنى له 383 00:31:50,985 --> 00:31:55,420 ‫هذا يعني أنني أقدّم أكبر تضحية على الإطلاق ‫ألا تريان هذا؟ 384 00:31:55,504 --> 00:31:57,852 ‫ما أصبح عليه، هذا هو الدواء 385 00:31:57,936 --> 00:32:02,631 ‫أنا هو الحل يا (فلاش) ‫لأكبر لغز على الإطلاق 386 00:32:02,715 --> 00:32:04,717 ‫الحياة الأبدية 387 00:32:04,801 --> 00:32:07,932 ‫- من فضلك، د. (روسو) ‫- تركتك حتى النهاية 388 00:32:08,016 --> 00:32:10,930 ‫- لتكون الأكثر خوفاً ‫- (رامزي)، من فضلك لا تفعل هذا 389 00:32:11,014 --> 00:32:13,709 ‫كان بإمكانك إنقاذ أمي ‫ولكنك لم تفعل 390 00:32:13,793 --> 00:32:16,358 ‫- ولهذا أتيت هنا من أجلك ‫- (رامزي)... 391 00:32:17,096 --> 00:32:18,487 ‫كلا 392 00:32:26,829 --> 00:32:29,175 ‫ابق معي، سأهتم بك ‫سوف أهتم بك 393 00:32:39,602 --> 00:32:43,164 ‫- ما الذي يفعلونه؟ ‫- أعتقد أنهم يحاولون اللحاق بـ(رامزي) 394 00:32:51,832 --> 00:32:53,223 ‫مهلاً... 395 00:32:54,108 --> 00:32:56,019 ‫- يجب أن نحاول مساعدته ‫- لا أعتقد أننا نستطيع 396 00:33:19,836 --> 00:33:25,441 ‫لقد خسرنا ‫5 أشخاص لن يعودوا إلى عائلاتهم الليلة 397 00:33:26,917 --> 00:33:30,177 ‫والشخص السادس، (رامزي) ‫خسرناه هو أيضاً 398 00:33:31,393 --> 00:33:34,391 ‫هو طليق في الخارج، يجب أن نردعه ‫يجب... 399 00:33:34,999 --> 00:33:36,740 ‫- يجب أن أردعه بنفسي ‫- (باري) 400 00:33:36,824 --> 00:33:41,431 ‫- أنت تحاول إنقاذه ‫- ولكنه حوّل نفسه إلى وحش 401 00:33:41,515 --> 00:33:44,387 ‫هذا ليس ذنبنا ‫كان هذا قرار (رامزي) 402 00:33:44,471 --> 00:33:51,466 ‫أقسم، حتى لو كان ذلك ‫آخر شيء أفعله على هذه الأرض، سأردعه 403 00:33:52,030 --> 00:33:56,900 ‫- كيف فعل (رامزي) هذا بأي حال؟ ‫- إنه يستخدم الناس كحاضنات 404 00:33:56,984 --> 00:34:01,461 ‫يستخدم أجسامهم لصنع ما يحتاج إليه ‫ليبقى على قيد الحياة 405 00:34:01,545 --> 00:34:05,588 ‫- إنه يحوّل الناس إلى خزانات دم ‫- وما إن يحتاج إلى دم مجدداً... 406 00:34:05,672 --> 00:34:07,757 ‫سيمتص الدم منهم 407 00:34:09,843 --> 00:34:12,667 ‫ليلة (هالوين) سعيدة للجميع 408 00:34:14,406 --> 00:34:15,795 ‫أجل... 409 00:34:26,048 --> 00:34:27,395 ‫مهلاً يا (رالف) 410 00:34:29,698 --> 00:34:34,394 ‫اسمع، أعرف أن هذه الأزمة ‫لم تكن سهلة على أحد 411 00:34:34,478 --> 00:34:37,301 ‫أجل، أوافقك الرأي 412 00:34:38,822 --> 00:34:45,252 ‫ولكن اسمعي يا (آيريس) ‫هذا ليس عذراً لأتصرف بنذالة 413 00:34:46,381 --> 00:34:48,209 ‫أنا آسف 414 00:34:48,293 --> 00:34:52,379 ‫أعرف أنك كنت تحاولين مساعدتي ‫لذا أردت أن أقول لك 415 00:34:52,463 --> 00:34:56,160 ‫إنه في الغد، سأتصل بمدينة (ميدواي) ‫لأرى ما يمكنني معرفته 416 00:34:56,244 --> 00:34:58,156 ‫هذا رائع يا (رالف) 417 00:34:58,763 --> 00:35:02,676 ‫(سو) محظوظة جداً ‫لأنّ محققاً بارعاً مثلك يبحث عنها 418 00:35:02,760 --> 00:35:05,891 ‫بحقك، هذه قضية شخص مفقود وحسب 419 00:35:05,975 --> 00:35:07,973 ‫ليس وكأنني أتطلع إلى الزواج 420 00:35:11,146 --> 00:35:15,707 ‫- هل سيكون بخير؟ ‫- أجل، سيكون كذلك 421 00:35:16,968 --> 00:35:20,139 ‫من بين كل الليالي لحصول هذا الجنون ‫حصل في ليلة (هالوين) 422 00:35:21,964 --> 00:35:24,313 ‫ربما علينا العودة إلى المنزل 423 00:35:24,397 --> 00:35:27,784 ‫أتمانعين لو لحقت بك بعد دقائق؟ 424 00:35:30,305 --> 00:35:32,826 ‫كلا، لا بأس 425 00:35:37,865 --> 00:35:39,254 ‫(باري)... 426 00:35:48,597 --> 00:35:49,943 ‫مهلاً 427 00:35:56,634 --> 00:35:58,982 ‫آسفة بشأن ما حصل ‫في مختبر (ماكولوك) 428 00:35:59,066 --> 00:36:03,760 ‫كلا يا رجل، لا داعي ‫هذا ليس ذنبك 429 00:36:04,020 --> 00:36:06,542 ‫كان يجب أن أحصر تركيزي ‫بإنقاذ الشخص المناسب 430 00:36:06,626 --> 00:36:13,622 ‫أعني، رغم فشل محاولتنا مع (رامزي) ‫على الأقل حاولنا فعل الصواب 431 00:36:16,098 --> 00:36:23,049 ‫لا أعرف كيف تفعل هذا يا رجل ‫كيف تنهض وتمضي قدماً 432 00:36:23,267 --> 00:36:28,785 ‫كلا، أنا أحاول تعليمك ‫ما تطلب مني تعلّمه سنوات 433 00:36:29,958 --> 00:36:32,216 ‫أعرف أنك تفعل هذا من أجلنا جميعاً 434 00:36:36,344 --> 00:36:38,386 ‫هذا معنى أن يكون الشخص بطلاً 435 00:36:41,384 --> 00:36:43,600 ‫كنت متأكداً من أنني اخترت الشخص المناسب 436 00:36:46,075 --> 00:36:48,727 ‫- سوف... ‫- أجل، أنا بخير 437 00:36:57,763 --> 00:37:02,151 ‫مرحباً يا (جو) ‫هل أنت بخير؟ 438 00:37:02,671 --> 00:37:09,714 ‫كنت أتساءل عن مكان (رامزي) الآن ‫وآمل أن نجده قبل... 439 00:37:09,798 --> 00:37:13,450 ‫قبل أن يزداد الوضع سوءاً 440 00:37:13,534 --> 00:37:20,269 ‫تم نشر وصف له في كل مركز شرطة ‫من هنا إلى (غوثام)، لذا يجب أن نجده 441 00:37:21,355 --> 00:37:25,224 ‫وماذا بعد ذلك؟ ‫سيصاب المزيد من الناس بالأذى 442 00:37:25,308 --> 00:37:28,523 ‫- أو ما هو أسوأ ‫- أعرف 443 00:37:30,087 --> 00:37:31,998 ‫حاولت إنقاذه 444 00:37:33,171 --> 00:37:35,474 ‫حاولت فعل ما هو صالح ‫قبل أن... 445 00:37:37,080 --> 00:37:41,947 ‫إياك والتكلم بهذه الطريقة ‫فعلت الكثير من الأشياء الصالحة 446 00:37:42,990 --> 00:37:45,210 ‫منذ أن أصبحت (فلاش) 447 00:37:45,294 --> 00:37:50,636 ‫أنقذت أشخاصاً بشكل يفوق ‫كل أفراد شرطة مدينة (سنترال) مجتمعين 448 00:37:51,636 --> 00:37:53,679 ‫لولاك، لكنت... 449 00:37:54,981 --> 00:37:57,545 ‫لخسرت عائلتي منذ زمن بعيد 450 00:37:59,761 --> 00:38:07,319 ‫وهكذا تُكافأ لإنقاذك العالم مراراً وتكراراً ‫كيف يُعقل هذا؟ 451 00:38:08,885 --> 00:38:11,621 ‫- تعرف أن الأمر لا يجري هكذا ‫- أصحيح؟ 452 00:38:12,316 --> 00:38:16,012 ‫أنا شرطي، وقد خاطرت بحياتي ‫كل يوم طيلة 30 سنة 453 00:38:16,096 --> 00:38:18,706 ‫ولكن يمكنني التقاعد يا (باري) ‫يمكنني العودة إلى المنزل للمرأة التي أحب 454 00:38:18,790 --> 00:38:23,181 ‫يمكنني مشاهدة طفلتي تكبر بفخر ‫في كل يوم 455 00:38:23,265 --> 00:38:25,180 ‫أحظى بحياة يا (باري) 456 00:38:25,264 --> 00:38:27,262 ‫أنت بطل، ولكن علامَ حصلت؟ 457 00:38:28,001 --> 00:38:29,435 ‫لا شيء؟ 458 00:38:34,909 --> 00:38:38,600 ‫هذا... بئساً! ‫هذا ليس عدلاً 459 00:38:40,122 --> 00:38:45,382 ‫نحن... العالم... ‫العالم مدين لك 460 00:38:45,466 --> 00:38:49,376 ‫- أنت تستحق ما هو أفضل من هذا ‫- كلا، لا أفعل 461 00:38:52,635 --> 00:38:56,762 ‫أشعر بالامتنان لكل ما أملكه 462 00:38:58,587 --> 00:39:04,322 ‫كل النعم في حياتي ‫و(آيريس) وأنت 463 00:39:05,669 --> 00:39:09,535 ‫أعني، أنا (فلاش) 464 00:39:10,924 --> 00:39:13,445 ‫أنا ممتن لهذا 465 00:39:18,181 --> 00:39:19,701 ‫ولكن أنت... 466 00:39:23,608 --> 00:39:25,954 ‫أنت أكثر ما أشعر بالامتنان لأجله 467 00:39:28,651 --> 00:39:33,648 ‫لولاك أنت وصبرك وشجاعتك 468 00:39:35,256 --> 00:39:38,079 ‫وتصميمك على الاستمرار... 469 00:39:39,426 --> 00:39:41,294 ‫تعلّمت كل هذا منك 470 00:39:43,076 --> 00:39:46,682 ‫أكثر من أي شخص آخر ‫قبل الفريق وقبل (آيريس) 471 00:39:47,898 --> 00:39:56,022 ‫أنت من أراني ‫ما يتطلبه أن أكون شخصاً صالحاً 472 00:39:57,587 --> 00:40:01,628 ‫أنت السبب الرئيسي ‫في قدرتي على أن أصبح (فلاش) 473 00:40:02,583 --> 00:40:04,973 ‫ولهذا، سأشعر دائماً بالامتنان 474 00:40:10,490 --> 00:40:15,400 ‫ولكنني لست مستعداً ‫لست مستعداً لهذا 475 00:40:16,268 --> 00:40:19,096 ‫- أنا لست مستعداً ‫- لا عليك يا رجل، لا عليك 476 00:40:19,180 --> 00:40:27,042 ‫كلا، كلا ‫كنت متأكداً من أنك ستقول إن هذا محتم 477 00:40:27,565 --> 00:40:31,171 ‫لا عليك، لا بأس 478 00:40:35,211 --> 00:40:40,208 ‫لن أتركك أبداً، حتى بعد رحيلي 479 00:41:00,236 --> 00:41:02,799 ‫فلنجرب هذا 480 00:41:29,432 --> 00:41:31,777 ‫هنا كنت تختبئ إذاً 481 00:41:51,763 --> 00:41:54,110 ‫حان وقت إجراء زيارة 482 00:41:56,543 --> 00:42:00,583 Null69 51446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.