All language subtitles for The.First.Beautiful.Thing.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:48,716 --> 00:00:53,304
Lieve vrienden,
laten we een applaus hebben
4
00:00:53,345 --> 00:00:57,475
nu dat we hebben bereikt
de finale van deze optocht.
5
00:00:57,558 --> 00:01:02,855
Het is tijd
om Miss Pancaldi 1971 te kronen.
6
00:01:03,606 --> 00:01:08,611
Leg je handen bij elkaar
voor deze buitengewone jury
7
00:01:08,736 --> 00:01:13,074
geleid door het ongelooflijke
maestro Anselmo Viani,
8
00:01:14,950 --> 00:01:20,081
de beroemde zanger die zal optreden
een juweeltje uit zijn repertoire.
9
00:01:20,998 --> 00:01:24,335
Nu heb ik een verrassing
voor jullie allemaal
10
00:01:24,502 --> 00:01:26,879
dat zal je houden
op het puntje van je stoelen.
11
00:01:27,129 --> 00:01:30,591
Dit jaar de Bagni Pancaldi
commissie heeft besloten
12
00:01:30,758 --> 00:01:35,221
om een van jullie moeders te kronen
als Miss Summer Mamma.
13
00:01:35,471 --> 00:01:38,516
Onze verkenners gaan al aan het werk.
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,893
Pas op mooie moeders,
15
00:01:41,143 --> 00:01:45,022
omdat je zou kunnen worden
de grote ster van vanavond.
16
00:01:45,231 --> 00:01:48,984
De Nuove Dimensioni Band zal zorgen
het muzikale entertainment van vanavond.
17
00:01:49,235 --> 00:01:50,861
Raak het!
18
00:01:52,530 --> 00:01:55,908
Ik zie de verkenners
werken hard.
19
00:01:56,033 --> 00:01:59,120
Kies Anna! Kies haar!
20
00:01:59,161 --> 00:02:02,414
Er is een andere moeder geselecteerd,
laten we haar aanmoedigen!
21
00:02:02,540 --> 00:02:07,169
Vrienden, laten we wat laten zien
Bagni Pancaldi liefde
22
00:02:07,878 --> 00:02:13,634
voor deze mooie jonge moeders
wie zullen de sterren van vanavond zijn.
23
00:02:15,553 --> 00:02:18,556
Deze kant op alsjeblieft.
24
00:02:21,433 --> 00:02:23,644
Wat een verrassing!
25
00:02:27,940 --> 00:02:31,402
Laten we deze lieve moeders ontmoeten
van Bagni Pancaldi.
26
00:02:35,072 --> 00:02:38,576
- De eerste...
- Mara Marmugi.
27
00:02:38,701 --> 00:02:42,413
- Elisa Lorelli.
- Super goed.
28
00:02:42,454 --> 00:02:46,417
Wie, ik?
Anna Nigiotti-Michelucci.
29
00:02:46,458 --> 00:02:48,169
Mooi!
30
00:02:51,338 --> 00:02:53,215
Luana Bertuccelli.
31
00:02:53,299 --> 00:02:56,719
Super goed. Ik heb een verrassing voor jullie allemaal.
32
00:02:56,844 --> 00:03:00,598
De winnaar van vanavond wordt gekozen
exclusief door één
33
00:03:00,723 --> 00:03:03,809
van onze lieve vrienden ...
34
00:03:03,851 --> 00:03:06,103
Ga je gang, maestro.
35
00:03:12,067 --> 00:03:13,944
Anselmo, jij regeert!
36
00:04:09,375 --> 00:04:12,294
We hebben een winnaar!
37
00:04:13,545 --> 00:04:16,006
Miss Summer Mamma 1971!
38
00:04:16,048 --> 00:04:18,008
- Mam heeft gewonnen!
- Kijk uit, sukkel.
39
00:04:18,175 --> 00:04:20,678
Laten we onze winnaar leren kennen.
40
00:04:22,304 --> 00:04:27,559
Hier zijn onze lieve assistenten,
Marta en Emanuela.
41
00:04:27,810 --> 00:04:30,646
Mag ik iets zeggen?
Mevrouw ... Anna, klopt dat?
42
00:04:30,688 --> 00:04:34,692
Je had gemakkelijk kunnen concurreren
in de hoofdverkiezing! Heb ik gelijk?
43
00:04:34,817 --> 00:04:36,694
Absoluut.
44
00:04:36,777 --> 00:04:39,405
Ze is heet!
45
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Ben je nerveus?
46
00:04:42,825 --> 00:04:44,535
Een beetje.
47
00:04:44,702 --> 00:04:49,164
Jouw bloemen ... en laten we
lach voor de fotografen.
48
00:04:54,420 --> 00:04:57,339
Anna, waar zijn die kinderen van je?
49
00:04:57,548 --> 00:04:59,842
Ben je echt een moeder?
50
00:04:59,925 --> 00:05:01,802
Daar zijn mijn kinderen
Bruno en Valeria.
51
00:05:01,844 --> 00:05:04,179
Zeg hallo, kinderen!
52
00:05:04,221 --> 00:05:07,474
Ze zijn allebei geweldige zangers,
je zou ze moeten horen.
53
00:05:07,599 --> 00:05:11,353
- En dat moet je man zijn.
- Mario.
54
00:05:12,479 --> 00:05:15,232
- Hij is een beetje verlegen.
- Verlegen ... Wat kan ik zeggen?
55
00:05:17,484 --> 00:05:19,361
Hij heeft geluk gehad!
56
00:05:20,321 --> 00:05:21,739
Laten we het dit jaar horen
57
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
Miss Summer Mamma
en onze andere deelnemers, bedankt!
58
00:05:27,745 --> 00:05:29,705
- Deze kant op?
- Ja.
59
00:05:30,080 --> 00:05:34,251
Laten we verdergaan waar we gebleven waren
met de hoofdverkiezing,
60
00:05:34,376 --> 00:05:38,255
terug naar onze deelnemers.
61
00:05:39,506 --> 00:05:43,969
Hier zijn onze finalisten ...
62
00:05:47,598 --> 00:05:49,475
Okee,
63
00:05:49,725 --> 00:05:53,270
we hebben de finale bereikt,
laten we horen van onze juryleden ...
64
00:05:53,520 --> 00:05:57,524
en laten we een applaus hebben
ook voor hen.
65
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Uw stemmen zijn geteld ...
66
00:07:07,594 --> 00:07:09,471
Goh!
67
00:07:10,472 --> 00:07:12,099
Sorry.
68
00:07:37,458 --> 00:07:39,251
Sorry!
69
00:07:40,377 --> 00:07:42,254
Hé, chef!
70
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Dus Prof, vond je de goederen mooi?
71
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Het is zonde om het te roken.
72
00:07:47,342 --> 00:07:50,846
Ik heb dat boek gelezen dat je me gaf
best wel gaaf!
73
00:07:51,013 --> 00:07:52,764
Super goed.
74
00:07:52,973 --> 00:07:56,393
Ik heb wat speciale dingen
wat puur bruin.
75
00:07:56,477 --> 00:08:00,647
Ik ben helemaal klaar, maar bedankt voor het aanbod.
76
00:08:00,772 --> 00:08:05,027
- Ik bewaar een gram voor je.
- Bedankt maar nee bedankt.
77
00:08:05,277 --> 00:08:08,405
Nog een prettige nacht, bedankt.
78
00:08:09,281 --> 00:08:12,284
Prof, uw helm!
Ze trekken je aan de kant!
79
00:08:19,791 --> 00:08:22,252
Lieverd...
80
00:08:31,553 --> 00:08:34,389
Caterina heeft een half uur op je gewacht.
81
00:08:34,681 --> 00:08:38,644
- WHO?
- Het meisje dat je bijles geeft.
82
00:08:39,811 --> 00:08:43,690
Ik heb rijst en rosbief gemaakt.
Het is in de oven ...
83
00:08:43,774 --> 00:08:46,944
met de cake.
Ik had al een plakje.
84
00:08:47,027 --> 00:08:48,779
Fijne verjaardag!
85
00:08:52,324 --> 00:08:54,284
Sandra ...
86
00:08:54,785 --> 00:08:56,578
Ga zitten.
87
00:08:56,787 --> 00:08:59,081
Wat? Ik zit!
88
00:09:00,207 --> 00:09:01,959
Lach niet, dit is serieus.
89
00:09:02,084 --> 00:09:05,212
Doe tenminste je helm af,
je ziet er gek uit!
90
00:09:06,964 --> 00:09:10,300
Het is uit. Dus heeft alles
echt veranderd?
91
00:09:10,342 --> 00:09:12,219
Ik denk het niet, jij wel?
92
00:09:12,344 --> 00:09:15,681
Mijn helm is nu af
wat is er veranderd?
93
00:09:15,722 --> 00:09:19,101
Is er iets veranderd?
Denk van niet!
94
00:09:19,226 --> 00:09:24,314
- Kunnen we dit gesprek hebben of niet?
- Lieverd, wat praten?
95
00:09:24,356 --> 00:09:28,235
Sandra, we kunnen zo niet doorgaan.
96
00:09:28,318 --> 00:09:31,863
Het is voor iedereen duidelijk, zelfs voor de katten.
Je bent beter dan ik ...
97
00:09:31,947 --> 00:09:33,991
Je ging weer naar het park.
98
00:09:34,116 --> 00:09:36,368
- Verander niet van onderwerp ...
- Je ging!
99
00:09:36,493 --> 00:09:40,372
Dit is serieus,
we gaan uit elkaar! En...
100
00:09:40,455 --> 00:09:43,500
"Je ging naar het park ..."
Dit is serieus!
101
00:09:43,584 --> 00:09:47,963
Je hebt je verjaardag doorgebracht
in het park, als een gewone junkie!
102
00:09:48,005 --> 00:09:50,215
Ik kan het niet geloven, Bruno.
Op jouw leeftijd!
103
00:09:50,257 --> 00:09:53,760
Ik heb je al eerder verteld
Ik ben geen junkie. Op zijn best...
104
00:09:53,844 --> 00:09:56,763
- Een incidentele gebruiker.
- Precies, op zijn best.
105
00:09:56,847 --> 00:09:58,890
Juist, op zijn best!
106
00:10:04,855 --> 00:10:09,860
Het is moeilijk om het te zeggen, moeilijk om het te horen
het is allemaal erg moeilijk
107
00:10:09,901 --> 00:10:13,155
maar het is tijd voor ons
om terug te gaan naar onze eigen huizen.
108
00:10:13,238 --> 00:10:18,118
Bruno, ik zeg het niet graag
maar dit is mijn huis.
109
00:10:19,369 --> 00:10:23,165
Dan blijven we doen alsof
alsof we het niet begrijpen.
110
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Willen we het verkeerd begrijpen
elkaar? Laten we dan.
111
00:10:26,627 --> 00:10:29,671
Hij is krankzinnig, totaal krankzinnig!
112
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
Hey Michelucci, probeer wat kalfsvlees,
het smaakt naar stront!
113
00:10:39,681 --> 00:10:41,933
- Dan eet je het op!
- Bent u professor Michelucci?
114
00:10:42,017 --> 00:10:45,812
- Ja.
- Er is hier een jongedame voor je.
115
00:10:45,896 --> 00:10:48,899
Maar woensdag is mijn spreekuur.
116
00:10:48,940 --> 00:10:52,194
Ze is beneden, wil je haar zien?
117
00:10:52,319 --> 00:10:57,032
Zeg haar dat je me niet kon vinden.
Je hebt het geprobeerd, geen spoor!
118
00:10:59,326 --> 00:11:01,828
- Heeft u even, professor?
- Nee.
119
00:11:16,468 --> 00:11:18,220
Oom!
120
00:11:20,847 --> 00:11:23,058
Hey alles goed?
121
00:11:23,100 --> 00:11:26,186
- Ik ben bij mama, heb je haar niet gezien?
- Nee.
122
00:11:26,228 --> 00:11:31,608
- Ben je gek? Waarom ben je weggelopen?
- Valeria, wat een leuke verrassing!
123
00:11:31,692 --> 00:11:33,985
Wat dacht je daarvan! Hoi!
124
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
Hoe gaat het met je?
125
00:11:36,446 --> 00:11:40,575
Hoe kan ik je bereiken?
U beantwoordt uw telefoontjes of e-mails niet.
126
00:11:40,617 --> 00:11:44,121
- Je ziet er goed uit.
- En kijk hoe lang Sergio is!
127
00:11:44,204 --> 00:11:46,957
- Aldo. Sergio is mijn broer.
- Mam wordt erger.
128
00:11:48,250 --> 00:11:50,711
Valeria, alsjeblieft.
- Ze is nu in palliatieve zorg.
129
00:11:50,752 --> 00:11:52,838
Het is een kwestie van weken.
130
00:11:54,381 --> 00:11:57,718
Als je haar niet gaat opzoeken,
je zult het jezelf nooit vergeven.
131
00:11:58,385 --> 00:12:00,762
Het is niet dat ik niet wil
haar zien...
132
00:12:01,722 --> 00:12:03,765
Ik heb examens om te beoordelen,
133
00:12:03,849 --> 00:12:05,392
Ik heb het erg druk...
134
00:12:06,351 --> 00:12:08,854
Ik zou haar heel graag willen zien.
135
00:12:08,895 --> 00:12:13,608
Ik neem zeker contact met je op.
Geef me gewoon wat ...
136
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
Het was leuk je te zien.
137
00:12:16,111 --> 00:12:18,905
Dag, Aldo.
Zeg hallo tegen je vader.
138
00:12:19,781 --> 00:12:21,491
Ik zal je bellen.
139
00:12:22,033 --> 00:12:24,870
Ja, ik bel je!
Waarom ik...
140
00:12:24,911 --> 00:12:28,373
Wat een stuk stront!
Ik kan dit niet geloven.
141
00:12:28,415 --> 00:12:30,751
Ik zei toch dat het nutteloos was.
142
00:12:33,754 --> 00:12:35,172
Kom op!
143
00:12:39,676 --> 00:12:41,553
Wat is hij aan het doen?
144
00:12:46,641 --> 00:12:51,146
Ze geven haar geen chemo meer
het is zinloos, alleen pijnstillers.
145
00:12:53,148 --> 00:12:55,567
Arm ding, ze slaapt de hele tijd.
146
00:12:55,650 --> 00:12:58,445
Ze zal geschokt zijn om je te zien.
147
00:12:58,528 --> 00:13:02,532
- Heb je je rijbewijs al?
- Hij werd 18 in maart.
148
00:13:02,574 --> 00:13:04,159
18 ...
149
00:13:05,577 --> 00:13:07,954
- In juni...
- Hij studeert binnenkort af.
150
00:13:08,079 --> 00:13:10,165
Dan zullen we zien over de universiteit.
151
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Waarom laat je hem niet praten?
152
00:13:12,459 --> 00:13:15,337
Hij is 18, hij rijdt ... laat hem praten.
153
00:13:15,462 --> 00:13:18,340
Je hebt het je vriendin niet verteld
je ging weg.
154
00:13:18,423 --> 00:13:21,593
- WHO?
- Woont u niet samen met een vrouw?
155
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Ja, het heet een "kamergenoot".
156
00:13:24,971 --> 00:13:28,350
Ik doe een dutje
Ik heb gisteravond geen oog dichtgedaan.
157
00:13:29,351 --> 00:13:32,187
Leuk om met je te praten!
158
00:13:32,229 --> 00:13:33,939
Fuck you!
159
00:13:58,839 --> 00:14:02,759
Wat is dit?
Het ziet er niet uit als een ziekenhuis.
160
00:14:03,009 --> 00:14:05,971
- Het heet een "hospice".
- Wat?
161
00:14:06,012 --> 00:14:07,889
Hospice.
162
00:14:19,526 --> 00:14:22,362
- Ze slaapt. Doe Maar.
- En jij dan?
163
00:14:22,404 --> 00:14:26,157
Ik ga naar huis.
U kunt slapen in de fauteuil.
164
00:14:26,908 --> 00:14:29,160
Valeria ...
165
00:15:14,414 --> 00:15:18,209
Mevrouw, zijn er nachtbussen
voor het station?
166
00:15:18,835 --> 00:15:20,795
Een shuttle?
167
00:15:40,440 --> 00:15:43,109
Ga weg!
168
00:15:43,485 --> 00:15:45,445
Je doet me pijn!
169
00:15:45,612 --> 00:15:48,990
- Papa wil niet dat je dat doet.
- Zwijg, sukkel. Ga slapen.
170
00:15:49,240 --> 00:15:52,494
Je moet je muil houden
en ga dit huis uit!
171
00:15:52,619 --> 00:15:55,246
Verdwijn uit mijn zicht!
172
00:15:55,455 --> 00:15:59,125
Begrijpen?
Je probeert me te vermoorden!
173
00:15:59,709 --> 00:16:02,379
Kleed je kinderen aan. We vertrekken.
174
00:16:02,629 --> 00:16:06,216
Verdomme, omdat ik het ermee eens ben
om in Livorno te blijven.
175
00:16:11,221 --> 00:16:15,767
Verdomme dat ik naar Livorno ben gekomen.
Je hebt me verstikt.
176
00:16:16,017 --> 00:16:17,852
Je probeert me te vermoorden!
177
00:16:21,022 --> 00:16:23,775
Wat doe je?
Jij bent degene die vertrekt!
178
00:16:23,900 --> 00:16:26,903
Je gaat weg! De kinderen blijven hier!
179
00:16:27,028 --> 00:16:29,531
- Ik wil niet dat mama weggaat.
- Hou je mond!
180
00:16:29,781 --> 00:16:33,284
- Als papa kalmeert, komt het wel goed.
- Nee, het komt niet goed.
181
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Doe dat uit!
182
00:16:36,287 --> 00:16:39,416
Weet je wat?
Jullie drieën, ga weg! Laten staan!
183
00:16:39,624 --> 00:16:42,419
Verdwijn uit mijn zicht!
184
00:16:42,627 --> 00:16:46,172
Ik wil je niet meer zien
voor 100 jaar!
185
00:16:48,675 --> 00:16:52,679
Als je die trap weer op durft te komen
Ik zal je vermoorden!
186
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
Hebben jullie dat allemaal gezien?
187
00:16:54,931 --> 00:16:58,560
Ik heb haar eruit geschopt! Bemoei je met je eigen zaken
verdomde zaken nu.
188
00:16:58,685 --> 00:17:00,061
Het gaat goed met ons.
189
00:17:00,186 --> 00:17:01,771
De show is voorbij.
190
00:17:01,938 --> 00:17:04,190
Heb je alles gezien, Nesi?
191
00:17:04,441 --> 00:17:06,067
Idioot!
192
00:17:09,070 --> 00:17:10,321
Beter!
193
00:17:10,447 --> 00:17:15,201
- Mam, ik ben Gigi vergeten!
- Je beer? We komen terug voor hem.
194
00:17:15,452 --> 00:17:18,204
Ik wil hem nu! Hij kan niet alleen blijven!
195
00:17:18,455 --> 00:17:21,708
- Hou je mond.
- Bruno sloeg me!
196
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
Ik raakte haar amper aan.
197
00:17:24,586 --> 00:17:27,964
Je bent je schoenen vergeten!
Kom hier.
198
00:17:28,048 --> 00:17:32,969
- Ze is een idioot, het is hopeloos.
- Bruno noemde me een dummy!
199
00:17:33,094 --> 00:17:37,474
Gedraag je, kinderen.
Laten we oma en tante gaan verrassen.
200
00:17:37,724 --> 00:17:41,352
We zullen met z'n drieën samen slapen.
Je zult veel plezier beleven met mama!
201
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
Ik pakte een gitaar
202
00:17:44,481 --> 00:17:47,442
En ik speel voor jou
203
00:17:48,109 --> 00:17:50,695
Het is tijd om te leren
204
00:17:50,737 --> 00:17:53,740
Ik weet dat ik niet kan spelen
205
00:17:53,865 --> 00:17:56,993
Maar ik speel voor jou
206
00:17:57,577 --> 00:18:00,497
Hoor je deze stem?
207
00:18:00,747 --> 00:18:03,249
Het eerste mooie
208
00:18:03,333 --> 00:18:05,460
Ik heb van het leven
209
00:18:05,502 --> 00:18:09,506
Is je jonge glimlach, ben jij ...
210
00:18:24,896 --> 00:18:27,649
Pantoffels, bij dit weer?
211
00:18:27,774 --> 00:18:31,277
Mam zorgde ervoor dat we ons moesten haasten.
- Maar ik trok mijn schoenen aan.
212
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Sst, oma slaapt.
Je bent gek!
213
00:18:34,614 --> 00:18:35,782
Rondlopen met twee kinderen
op dit uur!
214
00:18:35,865 --> 00:18:39,160
Hij werd gek, hij trok aan mijn haar.
215
00:18:39,285 --> 00:18:42,914
Je hebt hem waarschijnlijk gek gemaakt!
Ik wist dat het zou gebeuren.
216
00:18:43,039 --> 00:18:44,415
Begin niet!
217
00:18:44,541 --> 00:18:47,919
Je komt opdagen en verwacht mensen
niet om je te veroordelen!
218
00:18:48,002 --> 00:18:52,048
Heb wat snoep,
dan gaan we met z'n drieën in bed.
219
00:18:52,132 --> 00:18:56,261
- Waar zal ik slapen?
- Is dat een probleem op de bank?
220
00:18:56,302 --> 00:18:58,429
Welke kleur snoep wil je?
221
00:18:58,513 --> 00:19:01,182
We hebben wit, roze, blauw ...
222
00:19:02,016 --> 00:19:04,644
- Laten we gaan, kinderen.
- Wat? Waar ga je heen?
223
00:19:04,894 --> 00:19:08,189
- Overal, maar niet hier.
- Laat de kinderen hier.
224
00:19:08,398 --> 00:19:12,193
- Mijn kinderen gaan met mij mee.
- Daar krijg je spijt van!
225
00:19:12,443 --> 00:19:14,195
Zeker. Vaarwel.
226
00:19:32,589 --> 00:19:36,718
- Het is zo fijn!
- Dit is de enige dubbele die ik heb.
227
00:19:37,343 --> 00:19:40,305
- Bedankt, dit is prima.
- Ik hoop het!
228
00:19:42,473 --> 00:19:46,352
- Mam, we hebben zelfs bloemen!
- Ze zijn van plastic.
229
00:19:46,603 --> 00:19:49,439
Maar ze zijn schattig.
En we hebben ook een gootsteen!
230
00:19:49,480 --> 00:19:52,859
Tijd om naar bed te gaan. Het is erg laat.
231
00:19:54,986 --> 00:19:59,449
- Waar zal ik slapen?
- Help me de bedden tegen elkaar te schuiven.
232
00:19:59,490 --> 00:20:01,075
Een twee...
233
00:20:01,117 --> 00:20:03,953
Kijk, we hebben ook Jezus!
234
00:20:03,995 --> 00:20:07,999
- Zal ik mijn gebeden opzeggen?
- Ja, voordat je gaat slapen.
235
00:20:08,082 --> 00:20:10,627
Maar ik moet een grote kak nemen.
236
00:20:10,710 --> 00:20:12,253
Bruto!
237
00:20:12,378 --> 00:20:16,758
Een grote kak?
Moet je een grote kak nemen?
238
00:20:16,841 --> 00:20:19,385
Ik wil alleen gaan.
239
00:20:19,469 --> 00:20:22,347
Oke schat. Ik wacht hier.
240
00:20:33,149 --> 00:20:35,526
Mam, ben je daar?
241
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
Ja schat.
242
00:20:41,532 --> 00:20:42,909
Luister naar die regen!
243
00:20:43,034 --> 00:20:45,912
Je kan niet slapen
Je gedachten dwalen af
244
00:20:45,995 --> 00:20:49,415
je wordt verdrietig
en je wordt pissig.
245
00:20:49,540 --> 00:20:52,418
- Mag ik?
- Sorry, het is bezet.
246
00:20:52,502 --> 00:20:54,545
- Lieve schat?
- Een momentje.
247
00:20:54,671 --> 00:20:56,756
- Een momentje.
- Neem de tijd.
248
00:20:59,008 --> 00:21:02,178
Wil je een mentholsigaret?
249
00:21:04,180 --> 00:21:05,390
Zeker.
250
00:21:07,058 --> 00:21:08,893
- Bedankt.
- Geen probleem.
251
00:21:10,186 --> 00:21:13,147
Ik had gelijk,
Ik dacht dat ik je herkende!
252
00:21:13,940 --> 00:21:19,153
Deze zomer bij juffrouw Pancaldi.
Je was de mooiste moeder.
253
00:21:19,195 --> 00:21:21,072
Ik was een van de juryleden.
254
00:21:21,906 --> 00:21:24,200
Tuurlijk, je schrijft voor de "Telegraph".
255
00:21:24,325 --> 00:21:27,578
Roberto Lenzi.
Ik rapporteer over cultuur en levensstijl.
256
00:21:27,662 --> 00:21:29,956
Maar vooral entertainment.
257
00:21:30,081 --> 00:21:32,292
Goh, dat moet interessant zijn.
258
00:21:32,333 --> 00:21:35,837
Het was in eerste instantie
toen werd het saai.
259
00:21:35,962 --> 00:21:41,092
Natuurlijk vraag ik het niet
wat je doet in een hotel.
260
00:21:41,217 --> 00:21:44,053
We zijn mensen, het leven gebeurt.
261
00:21:45,221 --> 00:21:46,347
Laat maar.
262
00:21:46,931 --> 00:21:50,685
- Mam, ik heb een grote gedaan!
- Brave meid.
263
00:21:50,727 --> 00:21:53,354
- Spoel het toilet door.
- Ik doe het.
264
00:21:54,564 --> 00:21:56,733
Babypoep is de kak van Jezus!
265
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
Welterusten.
266
00:21:59,986 --> 00:22:04,949
Weet je, je ziet er precies zo uit
Ava Gardner als je lacht?
267
00:22:04,991 --> 00:22:07,869
Bedoel je de minnaar van Walter Chiari?
268
00:22:07,952 --> 00:22:11,122
Je maakt een grapje,
Ava Gardner is prachtig en elegant.
269
00:22:11,205 --> 00:22:12,623
Nee, ik meen het.
270
00:22:12,707 --> 00:22:15,585
- Mam is aan het roken.
- Zwijg, sukkel.
271
00:22:15,626 --> 00:22:17,879
Je zou perfect zijn voor de films.
272
00:22:18,004 --> 00:22:20,256
Me? Je trekt aan mijn been.
273
00:22:20,381 --> 00:22:25,136
Nee. Ik vraag me af of mijn vriend
Augusto Paoletti is het daarmee eens.
274
00:22:25,219 --> 00:22:29,265
Kent u graaf Paoletti?
- Hij heeft die grote villa ...
275
00:22:29,349 --> 00:22:32,393
Ja, maar hij brengt zijn zomers door
in Castiglioncello.
276
00:22:32,518 --> 00:22:37,023
Hij is gezellig met de sterren,
Mastroianni, Sordi, Paolo Panelli ...
277
00:22:37,148 --> 00:22:39,150
- Neem me niet kwalijk.
- Welterusten, Doris.
278
00:22:43,279 --> 00:22:46,532
Dat herinnert me eraan:
deze zomer, maestro Dino Risi
279
00:22:46,616 --> 00:22:50,536
zal zijn nieuwe film draaien
midden in Castiglioncello.
280
00:22:50,661 --> 00:22:52,789
Misschien heb je gehoord ...
281
00:22:52,914 --> 00:22:55,625
- Wat, ben je aan het roken?
- Slechts een paar trekjes.
282
00:22:55,666 --> 00:23:00,296
Meneer Lenzi, u bent erg aardig, maar ik niet
heb nu tijd voor deze dingen.
283
00:23:00,421 --> 00:23:02,799
- Zoals u wenst, mevrouw.
- Neem me niet kwalijk.
284
00:23:04,050 --> 00:23:07,303
Ik denk niet dat ik eruit ben geknipt
voor de films.
285
00:23:08,262 --> 00:23:10,306
- Welterusten.
- Kom op schat.
286
00:24:00,064 --> 00:24:02,191
Ik hoor niets!
287
00:24:03,317 --> 00:24:07,822
Werkt dit ding?
Giada, kun je even kijken?
288
00:24:08,990 --> 00:24:12,743
- Het werkt niet.
- Nee? Oké, we redden het wel.
289
00:24:14,203 --> 00:24:15,997
Hier is hij, onze redder uit Milaan!
290
00:24:16,122 --> 00:24:18,499
Geen knoppen, het is allemaal modern!
291
00:24:20,084 --> 00:24:22,462
Beweeg over, je blokkeert ons zicht!
292
00:24:23,212 --> 00:24:25,214
Ik probeerde alleen maar te helpen.
293
00:24:25,256 --> 00:24:26,757
Sorry.
294
00:24:29,510 --> 00:24:32,388
Ben jij haar zoon? De professor?
295
00:24:33,097 --> 00:24:35,141
Je moeder is nogal een vrouw!
296
00:24:35,266 --> 00:24:39,103
Als ik 20 jaar jonger was
en had nog een paar weken te leven ...
297
00:24:39,145 --> 00:24:42,023
Zwijg, Ennio.
298
00:24:42,148 --> 00:24:45,401
Maak het niet erger
we kunnen nauwelijks horen zoals het is.
299
00:24:45,526 --> 00:24:48,654
Waarom ben je hier?
Ik ga niet dood, weet je.
300
00:24:49,614 --> 00:24:51,866
Goed, dan kan ik vertrekken.
301
00:24:54,160 --> 00:24:57,288
Ik heb die vent nooit gemogen, Carmine.
302
00:24:57,371 --> 00:25:02,293
Maar die Cristian
is veel knapper.
303
00:25:02,376 --> 00:25:05,296
Ik denk dat hij en Paola
zullen weer bij elkaar komen.
304
00:25:05,379 --> 00:25:06,923
Kan zijn.
305
00:25:09,425 --> 00:25:12,053
Wat heb je aan?
306
00:25:12,178 --> 00:25:14,764
Je wist nooit hoe je je moest kleden.
307
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Kijk naar dat haar!
308
00:25:18,684 --> 00:25:21,312
Je hebt niet veel meer.
309
00:25:23,940 --> 00:25:26,192
Oké, geef me een kus.
310
00:25:33,783 --> 00:25:35,701
Je bent nog steeds knap!
311
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
Je ruikt wel.
312
00:25:39,080 --> 00:25:42,542
Ik wed dat je dat niet eens hebt gedaan
was je gezicht vanmorgen!
313
00:25:42,583 --> 00:25:45,461
- Mam alsjeblieft.
- Ik veeg mijn lippenstift af.
314
00:25:45,545 --> 00:25:48,714
- Ik doe het zelf.
- Zuurpoes!
315
00:25:50,675 --> 00:25:52,718
Wat is er zo grappig?
316
00:25:54,095 --> 00:25:59,934
Ze heeft 10 chemocycli doorgemaakt,
maar dat is het. Het is nu nutteloos.
317
00:26:00,226 --> 00:26:03,229
Het enige wat we kunnen doen is haar helpen
door de laatste fasen.
318
00:26:03,312 --> 00:26:07,984
- Luister je?
- Ze ziet er niet uit alsof ze doodgaat.
319
00:26:08,859 --> 00:26:10,945
Anna is een geweldige vrouw.
320
00:26:10,987 --> 00:26:14,365
Ik heb nog nooit zo'n vrolijke meid gezien
en levendige terminale patiënt.
321
00:26:14,490 --> 00:26:19,245
- Is ze niet altijd verdoofd ...
- Wees stil en luister.
322
00:26:20,246 --> 00:26:23,207
We geven haar sterke opioïden
en rehydratie.
323
00:26:23,249 --> 00:26:25,501
Ze slaapt veel
maar als ze wakker wordt ...
324
00:26:25,626 --> 00:26:29,380
Helaas,
haar klinische toestand is wat het is.
325
00:26:30,131 --> 00:26:32,091
Let niet op mij
326
00:26:32,133 --> 00:26:35,261
Ik weet dat ik een idioot ben van roken.
327
00:26:35,344 --> 00:26:38,014
Het zat in je zak!
328
00:26:38,139 --> 00:26:40,516
Pardon, dokter ...
329
00:26:40,641 --> 00:26:44,645
Sorry, vind je het erg?
Ik wil hem graag persoonlijk spreken.
330
00:26:47,148 --> 00:26:50,276
Zijn er medicijnen op recept?
331
00:26:50,359 --> 00:26:54,238
om dat gevoel van leegte te vullen
en verdriet?
332
00:26:54,280 --> 00:26:56,782
Zoiets als die opioïden ...
333
00:26:58,909 --> 00:27:03,664
Heb je al eens lekker gezwommen?
Ik moet weer aan het werk.
334
00:27:03,748 --> 00:27:06,876
- Dag Valeria! Tot ziens.
- Tot ziens.
335
00:27:39,450 --> 00:27:42,411
- Hallo.
- Kom de gravin ontmoeten.
336
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
En die godvergeten plek
in de Tofane ...
337
00:27:45,331 --> 00:27:50,336
Lady Maria Grazia, mijn groeten.
Dit is mijn lieve vriendin, Anna.
338
00:27:50,836 --> 00:27:53,047
Een waar genoegen.
339
00:27:53,089 --> 00:27:55,174
Wat een prachtig huis.
340
00:27:55,216 --> 00:27:56,842
Dit feest is echt geweldig.
341
00:27:56,967 --> 00:27:59,428
Werkelijk? Ik vind het een beetje saai.
342
00:27:59,470 --> 00:28:02,723
- Feestjes zijn niet zo leuk meer.
- Zo waar.
343
00:28:02,807 --> 00:28:05,851
- Tegenwoordig natuurlijk ...
- Mam!
344
00:28:06,977 --> 00:28:10,856
Sandrine breekt mijn karbonades!
Ze zette de platenspeler uit!
345
00:28:10,981 --> 00:28:13,484
Zou je haar willen zeggen dat ze moet rotten, alsjeblieft?
346
00:28:13,609 --> 00:28:15,611
Wees niet zo aanhankelijk.
347
00:28:15,736 --> 00:28:20,825
Sandrine, laat haar doen
zoals ze wil. Val me niet lastig!
348
00:28:20,866 --> 00:28:23,244
Een kus en laat me dan met rust
349
00:28:23,369 --> 00:28:24,870
of anders krijg ik hoofdpijn.
350
00:28:24,954 --> 00:28:27,873
Zien? Breek mijn karbonades niet,
doe wat ik zeg.
351
00:28:28,708 --> 00:28:32,211
- Wat een karakter!
- Ze is een pop!
352
00:28:32,253 --> 00:28:35,631
Neem me niet kwalijk
terwijl ik graaf Augusto gedag zeg.
353
00:28:37,383 --> 00:28:39,468
Groeten.
354
00:28:39,510 --> 00:28:42,888
- Ik struikelde. Nogmaals mijn groeten.
- Ze struikelde ...
355
00:28:45,516 --> 00:28:48,352
De pooier vond een andere hoer voor hem.
356
00:28:48,394 --> 00:28:52,398
Nu is dit niet beter
dan het festival van de Communistische Partij!
357
00:28:52,523 --> 00:28:55,651
Roberto! Wie heeft jou uitgenodigd?
358
00:28:55,776 --> 00:28:58,529
Goedenavond, Augusto.
Hij is een grappenmaker ...
359
00:28:58,612 --> 00:29:02,366
- Dit is Anna.
- Anna Nigiotti, met genoegen.
360
00:29:02,408 --> 00:29:05,619
- Kennen wij elkaar.
- Doen we? Nee.
361
00:29:05,661 --> 00:29:10,416
Vorig jaar in de Tofane.
Ik pakte de sneeuwschoen die je was kwijtgeraakt.
362
00:29:10,541 --> 00:29:13,544
Je droeg een witte outfit.
363
00:29:13,627 --> 00:29:16,505
- Je bent mis.
- Nooit in Cortina geweest?
364
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Nee.
365
00:29:19,633 --> 00:29:21,802
Dan moet ik je meenemen.
366
00:29:21,886 --> 00:29:25,806
Wat een geweldig idee,
Augusto heeft een prachtig chalet!
367
00:29:25,890 --> 00:29:28,184
Ik neem je echter niet mee.
368
00:29:28,267 --> 00:29:31,312
De graaf heeft gepraat
voor die dame de hele nacht!
369
00:29:31,437 --> 00:29:35,065
- Ze is heet, maar ze ziet eruit als een idioot.
- Wil je wat, kinderen?
370
00:29:35,149 --> 00:29:37,318
Ze is een sluwe, als je het mij vraagt.
371
00:29:37,443 --> 00:29:40,196
Ik hoor dat haar man haar eruit heeft gegooid.
372
00:29:40,279 --> 00:29:42,948
Zeker, met al die twee-timing!
373
00:29:43,032 --> 00:29:45,826
Vraag de gravin over twee timing ...
374
00:29:45,951 --> 00:29:49,205
Ze weet het een en ander!
375
00:29:51,332 --> 00:29:54,210
Zouden jullie roddels zwijgen?
376
00:29:55,544 --> 00:29:58,047
Neem me niet kwalijk, neem me niet kwalijk.
377
00:29:58,088 --> 00:29:59,465
Sorry.
378
00:29:59,548 --> 00:30:02,468
Hier is een toetje,
chocolade en slagroom.
379
00:30:02,551 --> 00:30:05,471
Het is een geweldig feest,
jammer dat je het niet kunt zien.
380
00:30:05,596 --> 00:30:07,932
De graaf is een heer.
Geen honger?
381
00:30:07,973 --> 00:30:11,977
Ik wil er geen. Kunnen we nu vertrekken?
Valeria is moe.
382
00:30:12,102 --> 00:30:16,065
- Nee niet meer.
- Nog een paar minuten, gedraag je.
383
00:30:16,106 --> 00:30:18,234
We nemen afscheid en gaan.
384
00:30:21,111 --> 00:30:24,073
Sorry, ik hoop dat ze dat niet zijn geweest
een last.
385
00:30:27,368 --> 00:30:29,954
Wat heb ik je gezegd? Idioten!
386
00:30:29,995 --> 00:30:34,333
De journalist bracht ze binnen,
Ik dacht dat het zijn kinderen waren.
387
00:30:34,375 --> 00:30:36,502
- Mag ik die van jou ook eten?
- Nee.
388
00:30:38,587 --> 00:30:41,632
- Nee, dank u wel.
- Kom op!
389
00:30:41,757 --> 00:30:45,886
Niemand kookt zoals Valeria!
Licht maar heerlijk.
390
00:30:46,011 --> 00:30:47,638
- Geweldig.
- Bedankt.
391
00:30:47,721 --> 00:30:50,516
Klop het af, Sergio,
we gaan eten.
392
00:30:50,641 --> 00:30:54,520
Om nog maar te zwijgen van de bedrading
in het trappenhuis moet opnieuw worden gedaan.
393
00:30:54,645 --> 00:30:57,898
- Het staat voorlopig in de wacht.
- Eet op, je kunt het hem later vertellen.
394
00:30:58,023 --> 00:31:01,652
Ik wil dat hij het weet
we hebben veel geld en tijd besteed
395
00:31:01,735 --> 00:31:03,487
op het huis van je moeder!
396
00:31:03,529 --> 00:31:06,907
- We hebben het natuurlijk met plezier gedaan.
- Ik kan meedoen ...
397
00:31:07,032 --> 00:31:11,120
- Geen zorgen.
- Schat, je maakt alles licht.
398
00:31:11,161 --> 00:31:13,747
Maar dat huis heeft nodig
om op de code te worden gebracht,
399
00:31:13,789 --> 00:31:17,418
kun je geloven dat het nog steeds zo is
vooroorlogse keramische weerstanden?
400
00:31:17,501 --> 00:31:21,380
De bouwvoorschriften van vandaag
vereisen bepaalde veiligheidsmaatregelen.
401
00:31:21,422 --> 00:31:23,757
Laat mij je iets laten zien.
402
00:31:23,799 --> 00:31:26,427
Ik heb de notulen van de vorige
bestuursvergadering huiseigenaren.
403
00:31:26,552 --> 00:31:31,557
- Ik zal het lezen, zeg me of ik gelijk heb.
- Ik heb ook erwten gemaakt.
404
00:31:34,435 --> 00:31:37,062
Oma liet me lezen
de gedichten die je schreef.
405
00:31:38,314 --> 00:31:40,941
Oma liet me lezen
de gedichten die je schreef.
406
00:31:42,818 --> 00:31:45,696
- Waarom?
- De bedrading moet van PVC zijn.
407
00:31:45,779 --> 00:31:48,908
Ik wilde er een paar gebruiken
als teksten voor mijn band.
408
00:31:48,949 --> 00:31:53,078
Ik hou van degene die zegt:
"Kwam als eerste in de wereld voeten".
409
00:31:53,162 --> 00:31:58,208
- Hoe gaat de rest?
- Weet ik niet, ik kan het me niet herinneren.
410
00:31:58,292 --> 00:32:01,170
Non-stop huisvesting bestuursvergaderingen.
411
00:32:03,547 --> 00:32:04,673
Jouw...
412
00:32:06,216 --> 00:32:09,219
Jouw band ... roken jullie?
413
00:32:09,303 --> 00:32:12,681
Geen zorgen, oom Bruno,
we zijn tegen drugs.
414
00:32:14,683 --> 00:32:16,352
Oh, goed voor je.
415
00:32:18,729 --> 00:32:23,609
U moet die notulen lezen.
Plus de dampen uit de keuken ...
416
00:32:27,112 --> 00:32:31,867
En die dame op de tweede verdieping
met de poedel die de hele nacht blaft.
417
00:32:31,951 --> 00:32:37,623
Er was laatst een groot gevecht
gelukkig kwam ik tussenbeide.
418
00:32:37,706 --> 00:32:42,628
Ik zou graag met je meegaan, maar ik niet
wil mijn collega behouden ...
419
00:32:42,753 --> 00:32:45,881
- Geen probleem, Giancarlo.
- Welterusten.
420
00:32:47,758 --> 00:32:49,760
Mijn zwager is de beste!
421
00:33:55,659 --> 00:33:59,913
Kijk wat ze hebben gedaan
op Anna's foto.
422
00:34:02,332 --> 00:34:04,293
Deze arme planten ...
423
00:34:05,836 --> 00:34:08,172
Sterven van dorst, zoals altijd.
424
00:34:09,214 --> 00:34:12,593
Ik zal je water geven
Ik ben de enige die dat ooit doet.
425
00:34:13,719 --> 00:34:15,554
Ik en ik alleen.
426
00:34:18,348 --> 00:34:22,853
Valeria heeft het me verteld
je ging meteen weg.
427
00:34:22,978 --> 00:34:25,731
- Des te beter.
- Ga slapen, het is elf uur.
428
00:34:26,065 --> 00:34:30,569
- Er is nu een beetje een zooitje ...
- Wat heb je nodig om me te laten zien?
429
00:34:30,736 --> 00:34:32,946
Sinds mijn moeder stierf,
Ik heb het moeten overnemen.
430
00:34:32,988 --> 00:34:35,741
Kijk, dit zijn al jouw spullen.
431
00:34:35,824 --> 00:34:40,746
Je moeder had het opgestapeld in lades,
maar ik zoek het uit.
432
00:34:40,829 --> 00:34:43,123
Als ik het niet doe, wie dan wel? Niemand.
433
00:34:44,458 --> 00:34:46,960
Kijk wat ze nog meer heeft gered!
434
00:34:48,712 --> 00:34:51,256
- Je was goed.
- Ik speelde vals.
435
00:34:51,381 --> 00:34:53,884
Al je gedichten.
436
00:34:54,009 --> 00:34:58,013
- Ik moet zeggen, ze zijn niet slecht.
- Ik leg deze terug.
437
00:34:58,097 --> 00:35:00,224
Alsjeblieft.
438
00:35:00,265 --> 00:35:03,143
Je moeder was zo trots op je,
439
00:35:03,227 --> 00:35:07,731
tegenwoordig zegt ze graag
haar zoon geeft les op een middelbare school.
440
00:35:07,773 --> 00:35:09,650
Het is een vakschool.
441
00:35:09,775 --> 00:35:13,028
Ze wil geen mensen
om te weten dat je nooit belt.
442
00:35:13,153 --> 00:35:15,030
En nu ...
443
00:35:15,155 --> 00:35:18,909
Nu zal ik je het album laten zien
Ik heb het net in elkaar gezet.
444
00:35:19,785 --> 00:35:21,161
Waar is het?
445
00:35:22,121 --> 00:35:24,540
Ik sprak te vroeg.
446
00:35:24,623 --> 00:35:27,126
Ik moet hier opruimen ...
447
00:35:27,167 --> 00:35:29,169
Waar is het?
448
00:35:29,294 --> 00:35:30,921
Hier is het.
449
00:35:34,299 --> 00:35:36,760
Waar kijk je naar?
450
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Leg die terug.
451
00:35:39,012 --> 00:35:43,058
Alles wat hiervan over was
waren negatieven,
452
00:35:43,183 --> 00:35:46,520
dus ik heb ze gescand en afgedrukt.
453
00:35:46,562 --> 00:35:49,064
Ze zijn prachtig. Wat zijn zij?
454
00:35:49,189 --> 00:35:51,567
Super goed. Ik zal ze morgen bekijken.
455
00:35:51,692 --> 00:35:54,945
Ik ben doodmoe, ik ga naar bed.
456
00:35:55,028 --> 00:35:58,824
- Heeft u slaappillen?
- Ik zal wat kamille voor je maken.
457
00:35:58,907 --> 00:36:02,286
- Kamille? Wat dacht je van alcohol?
- Nee...
458
00:36:02,327 --> 00:36:07,583
Maar ik kan het mis hebben
omdat mijn arme moeder vroeger dronk ...
459
00:36:17,176 --> 00:36:18,844
Walgelijk.
460
00:36:19,845 --> 00:36:23,348
Opdracht: beschrijf je huis.
461
00:36:23,557 --> 00:36:25,601
Compositie
462
00:36:25,851 --> 00:36:28,979
Mijn huis is aan de Via delle Navi,
463
00:36:29,354 --> 00:36:33,734
maar nu die moeder
is een filmster,
464
00:36:33,817 --> 00:36:37,321
we wonen in Castiglioncello
in een villa,
465
00:36:37,362 --> 00:36:40,616
maar ons huis is kleiner,
het heet een "guesthouse".
466
00:36:40,699 --> 00:36:43,619
Het is schattig,
zoals het huis van de zeven dwergen.
467
00:36:43,702 --> 00:36:47,206
Maar het is niet van ons,
het is van een mannelijke vriend van mama.
468
00:36:49,249 --> 00:36:51,126
Voeg dat niet toe.
469
00:36:51,251 --> 00:36:55,505
- Bovendien ben ik een figurant, geen filmster.
- Ik zal het later wissen.
470
00:36:55,589 --> 00:37:00,093
"Soms gaan we met haar aan het werk,
soms doen we dat niet
471
00:37:00,135 --> 00:37:03,347
dan gaan Bruno en ik naar het strand
472
00:37:03,388 --> 00:37:06,892
en Bruno vist op krabben
terwijl ik kijk. "
473
00:37:07,017 --> 00:37:11,480
- Stop mij er ook niet in.
- Goh, ik moet het allemaal wissen!
474
00:37:18,153 --> 00:37:21,657
Ik moet de scène gaan filmen
in het dennenbos.
475
00:37:21,782 --> 00:37:25,160
Niet zwemmen op het strand
het water bevriest.
476
00:37:25,285 --> 00:37:27,412
Ik heb een omelet voor je gemaakt.
Rits me dicht.
477
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
Ik zal mijn pantoffels ook meenemen!
478
00:37:31,541 --> 00:37:35,295
Je zou het niet denken,
maar een extra zijn is vermoeiend.
479
00:37:35,420 --> 00:37:40,300
Klaar, rollen, actie ...
keer op keer, wie weet waarom!
480
00:37:40,425 --> 00:37:42,302
Raak niet in de problemen.
481
00:37:42,427 --> 00:37:44,930
Als je in de tuin bent, raak dan niet aan
alles en verhef uw stem niet.
482
00:37:45,013 --> 00:37:48,809
Wat is het probleem?
Laat ze zich vermaken!
483
00:37:48,934 --> 00:37:51,770
Ze kunnen doen wat ze willen.
484
00:37:53,021 --> 00:37:55,148
Laten we die spieren eens zien, kleine man!
485
00:37:55,315 --> 00:37:58,694
- Steenhard! Bravo.
- Zit recht.
486
00:37:58,819 --> 00:38:02,698
Kom op, Ava Gardner, of de productie
manager zal op mijn zaak komen!
487
00:38:02,948 --> 00:38:05,200
- Hasta la vista, muchachos!
- Hasta la vista!
488
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
Zwijg, sukkel.
489
00:38:15,919 --> 00:38:19,089
- Zijn ze aan het zoenen?
- Echt niet, ben je gek?
490
00:38:20,966 --> 00:38:24,553
Sandra, ik vertel je over mijn moeder
zou niets hebben veranderd.
491
00:38:24,594 --> 00:38:28,098
Hoe is ze? Niet zo goed, zeggen ze.
492
00:38:28,181 --> 00:38:31,810
Je komt? Kom niet!
Ik ben zo terug.
493
00:38:31,852 --> 00:38:34,604
Ik hou je op de hoogte. Doei.
494
00:38:39,609 --> 00:38:40,944
Bruno?
495
00:38:41,611 --> 00:38:45,615
Luciano Vallesi,
de eigenaar van dit zielige bedrijf hier.
496
00:38:45,741 --> 00:38:48,493
Het is onze taak om banen te vinden,
zo gaat dat!
497
00:38:48,618 --> 00:38:50,996
Dus je bent een artiest? Heb jij even geluk!
498
00:38:51,121 --> 00:38:53,623
Milan moet vol poesjes zijn!
499
00:38:53,707 --> 00:38:56,752
Cocktails, galerijopeningen,
modeshows...
500
00:38:56,877 --> 00:38:59,463
Zelfs de lelijkste heks
is een model van Dolce en Gabbana.
501
00:38:59,504 --> 00:39:01,882
- Ik maakte maar een grapje.
- Zeker.
502
00:39:01,965 --> 00:39:04,217
Ik moet toegeven, ik ben nogal grof.
503
00:39:04,259 --> 00:39:06,887
Plus, mijn vrouw en ik zijn net gescheiden.
504
00:39:06,970 --> 00:39:09,890
Na 10 jaar huisarrest
Ik ben een dier!
505
00:39:09,973 --> 00:39:12,642
Je valt mensen altijd lastig.
506
00:39:12,726 --> 00:39:15,354
Ik weet het, ik was net aan het kletsen
met je broer.
507
00:39:15,395 --> 00:39:19,358
Het callcenter zal niet aannemen
ex-Delphi-medewerkers. Zul je het afhandelen?
508
00:39:19,399 --> 00:39:22,527
- Wanneer kom je terug?
- Wanneer ik klaar ben.
509
00:39:22,611 --> 00:39:26,782
- Als je een lift nodig hebt ...
- Ik heb een scooter, nietwaar?
510
00:39:26,865 --> 00:39:30,035
- Kom op, Bruno!
- Je hebt altijd gelijk.
511
00:39:30,118 --> 00:39:31,787
Wat een vrouw.
512
00:39:33,914 --> 00:39:39,419
- Wie is dat gek?
- Mijn baas, een totale idioot.
513
00:39:39,544 --> 00:39:42,672
Laat mij rijden,
Het enige wat ik nodig heb is een crash in Livorno.
514
00:39:42,798 --> 00:39:45,175
Samen op de scooter, hoe schattig!
515
00:39:51,681 --> 00:39:54,309
Ja, Loriano?
516
00:39:54,393 --> 00:39:57,646
- O mijn God!
- Wat?
517
00:40:00,524 --> 00:40:02,192
Loriano!
518
00:40:03,026 --> 00:40:05,195
Ze hebben overal gekeken!
519
00:40:05,404 --> 00:40:09,199
Op zolder, in het dennenbos ... niet
een spoor! Ze was gisteravond antsy.
520
00:40:09,408 --> 00:40:13,078
Ze nam een paar extra pijnstillers
en werd vanmorgen vroeg wakker.
521
00:40:13,203 --> 00:40:16,957
- Onmogelijk!
- Ze is niet buiten of beneden.
522
00:40:23,964 --> 00:40:26,967
Ging ze uit in haar nachtjapon?
523
00:40:29,469 --> 00:40:33,557
Haar jasje, jurk en tas
zijn weg. Ze is gek.
524
00:40:35,851 --> 00:40:37,853
Bruno!
525
00:40:40,981 --> 00:40:44,109
- Val me niet lastig.
- Ze vechten.
526
00:40:44,234 --> 00:40:48,113
- WHO?
- Mam en die man. Hij schreeuwt.
527
00:40:48,196 --> 00:40:49,364
Haast je!
528
00:40:53,201 --> 00:40:57,622
- Waarom wat heb ik gedaan?
- Zacht luider.
529
00:40:57,747 --> 00:40:59,833
Wat hebben mijn kinderen ermee te maken?
530
00:40:59,875 --> 00:41:03,086
Waarom behandel je me zo?
Wat heb ik gedaan?
531
00:41:03,128 --> 00:41:06,256
- Eruit!
- Auw!
532
00:41:16,016 --> 00:41:18,518
Mijn lievelingen!
533
00:41:18,602 --> 00:41:22,272
Wat doe je buiten?
Het is koud, ga naar binnen.
534
00:41:22,355 --> 00:41:24,274
Kom hier, lieverd.
535
00:41:24,357 --> 00:41:28,487
Ik heb een paar lunchpakketten van de set,
vol lekkernijen:
536
00:41:28,653 --> 00:41:32,991
eerste gang, tweede gang,
bijgerecht, fruit ...
537
00:41:33,158 --> 00:41:36,661
Zelfs een toetje!
Ik heb honger, hoe zit het met jou?
538
00:41:37,537 --> 00:41:42,417
Het was vandaag zwaar.
Er was een grote camera op de sporen.
539
00:41:42,626 --> 00:41:47,672
Ik moest een dienblad dragen,
oppassen dat je niet struikelt,
540
00:41:47,881 --> 00:41:50,509
zonder naar beneden te kijken.
541
00:41:51,301 --> 00:41:56,014
Meneer Risi zei dat ik het goed deed
en gaf me een lijn om morgen te zeggen.
542
00:41:56,181 --> 00:42:00,185
Als je goed was, waarom deed die man dan?
boos worden en je slaan?
543
00:42:00,810 --> 00:42:02,646
Hij heeft me niet geslagen.
544
00:42:02,896 --> 00:42:05,690
Help me mijn lijn te bestuderen
of ze worden echt boos.
545
00:42:05,899 --> 00:42:07,943
Het is onderstreept.
546
00:42:09,194 --> 00:42:11,029
Daar is het.
547
00:42:11,071 --> 00:42:15,200
- Ben jij de serveerster?
- Ja, en Mastroianni's vader Marco.
548
00:42:15,283 --> 00:42:19,913
Een priester die verliefd wordt
met Sophia Loren, of vice versa.
549
00:42:19,955 --> 00:42:23,583
Ik weet het niet zeker, want we zijn extra's
weet het plot niet.
550
00:42:23,667 --> 00:42:26,962
Dus zeg ik:
"Goedenavond, dominee".
551
00:42:27,045 --> 00:42:31,716
- Er staat "Goedemorgen".
- Juist, ik verpest het altijd!
552
00:42:31,841 --> 00:42:35,595
"De specialiteit van vandaag is pasta met saus
en gebakken inktvis. "
553
00:42:35,720 --> 00:42:39,683
- Er staat "gebakken inktvis".
- Ja, maar "gebakken" is schattiger.
554
00:42:39,724 --> 00:42:43,853
Ik denk meneer Risi
zal "gebakken" beter lekker vinden.
555
00:42:43,979 --> 00:42:47,983
- Wat denk je?
- Kunnen we terug naar papa?
556
00:42:48,066 --> 00:42:50,569
Schat, natuurlijk gaan we terug.
557
00:42:50,735 --> 00:42:53,196
Echt snel, je zult het zien.
558
00:42:53,446 --> 00:42:56,616
Je bent warm.
Ik vraag me af of je koorts hebt.
559
00:42:56,741 --> 00:43:00,495
Laten we slapen,
je voelt je morgen beter.
560
00:43:00,620 --> 00:43:03,331
Zullen we een beetje zingen, kinderen?
561
00:43:04,749 --> 00:43:07,877
Ik zal je niet wakker maken
562
00:43:08,378 --> 00:43:11,131
Nee, nee, nee
563
00:43:11,256 --> 00:43:15,594
Omdat je lacht
564
00:43:16,344 --> 00:43:21,349
Misschien is er een mooie droom
565
00:43:21,391 --> 00:43:24,728
Achter die gesloten
566
00:43:24,769 --> 00:43:27,897
Wimpers ...
567
00:43:29,649 --> 00:43:32,360
Waarom de frons, kampioen?
Glimlach als je zus.
568
00:43:32,402 --> 00:43:35,989
Deze is voor mama!
Daar is het! Mooi.
569
00:43:36,031 --> 00:43:37,741
Begrepen! Bedankt.
570
00:43:40,160 --> 00:43:41,411
Nog een van jullie ...
571
00:43:42,621 --> 00:43:45,123
Ze vervolgen me voor schadevergoeding,
Advocaat?
572
00:43:45,165 --> 00:43:49,878
Mevrouw Maria Grazia werd verteld
dat je kinderen het raam hebben gebroken.
573
00:43:49,919 --> 00:43:53,298
Ze zwoeren dat ze dat niet deden
Ik geloof ze.
574
00:43:53,381 --> 00:43:56,801
Bovendien,
je zit op hun terrein te hurken.
575
00:43:56,885 --> 00:43:59,012
Kraken? We zijn zijn gasten!
576
00:43:59,054 --> 00:44:00,639
Een momentje maar.
577
00:44:00,680 --> 00:44:04,267
Mevrouw, ik begrijp het volkomen,
578
00:44:04,309 --> 00:44:07,187
maar neem mijn advies,
ga dat huis uit.
579
00:44:07,270 --> 00:44:11,149
Natuurlijk gaan we,
zodra ik iets anders vind.
580
00:44:11,191 --> 00:44:14,194
Van nature. En ik zal mijn best doen
om mevrouw Maria Grazia te sussen.
581
00:44:14,277 --> 00:44:18,573
- Hé, wat is je gezicht, tijd om
repeteren. - Komt eraan.
582
00:44:18,657 --> 00:44:22,577
Excuseer mij, en bedankt.
Je bent een aardige man.
583
00:44:22,661 --> 00:44:24,037
Graag gedaan.
584
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Klaar.
585
00:44:32,837 --> 00:44:36,716
Maak die blouse los!
We hebben dat raam niet gebroken.
586
00:44:36,800 --> 00:44:38,343
Ik weet.
587
00:44:39,844 --> 00:44:42,055
83/1 ... neem er een!
588
00:44:42,722 --> 00:44:44,474
Actie!
589
00:44:53,858 --> 00:44:57,612
Goedemorgen, dominee. We hebben pasta
met saus en gebakken inktvis.
590
00:44:57,737 --> 00:44:58,863
Besnoeiing!
591
00:44:58,947 --> 00:45:03,743
- Oh, zei ik "gebakken" ...
- Waar zijn mijn kinderen?
592
00:45:03,827 --> 00:45:06,454
- Mario, wat doe jij hier?
- Wie is deze klootzak?
593
00:45:06,496 --> 00:45:09,749
Let op je mond!
Ik ben de man van deze rat.
594
00:45:09,833 --> 00:45:12,502
- Wij zijn aan het werken.
- Verdwaal, brigadegeneraal!
595
00:45:12,627 --> 00:45:14,754
Ten eerste ben ik een veldmaarschalk.
596
00:45:14,879 --> 00:45:17,882
Met alle respect, meneer Risi,
bemoei je met je eigen zaken.
597
00:45:17,966 --> 00:45:21,511
- En respecteer het uniform!
- Excuseer mij alstublieft.
598
00:45:21,636 --> 00:45:25,765
Hey wat-is-je-gezicht
stop met een idioot te zijn. Kom hier!
599
00:45:25,849 --> 00:45:29,728
- Dino, wat is er aan de hand?
- Marcello, heb geduld.
600
00:45:29,769 --> 00:45:32,647
Heb je plezier?
Laat ze los!
601
00:45:33,523 --> 00:45:35,400
Kom op!
602
00:45:35,483 --> 00:45:37,986
Stap nu in de auto!
603
00:45:38,027 --> 00:45:41,990
Ze in zigeuners veranderen,
de hele dag in een trailer doorbrengen ...
604
00:45:42,031 --> 00:45:43,992
Kom ze nu halen!
605
00:45:45,034 --> 00:45:46,411
Kalmeer, kinderen.
606
00:45:48,037 --> 00:45:50,290
Honing aub!
607
00:45:51,916 --> 00:45:54,043
Mario! Alstublieft!
608
00:45:58,631 --> 00:46:00,175
Mam!
609
00:46:02,677 --> 00:46:06,181
Kalmeer, lieverd.
Kom naar tante.
610
00:46:09,058 --> 00:46:11,811
Dit kind brandt op.
611
00:46:11,895 --> 00:46:15,190
Verdomde vrouw! Films maken...
612
00:46:15,273 --> 00:46:18,318
Ik zei het toch! Ik overdreef niet.
613
00:46:18,401 --> 00:46:21,946
Papa zal nu voor je zorgen.
Alles zal weer normaal zijn.
614
00:46:22,030 --> 00:46:25,325
- Oké, Mario?
- De manier waarop hij naar haar keek ...
615
00:46:25,450 --> 00:46:27,285
Marcello Mastroianni!
616
00:46:27,827 --> 00:46:29,829
Ze is schaamteloos.
617
00:46:29,913 --> 00:46:33,958
We eten vanavond gehaktbrood
je favoriet. Klinkt goed?
618
00:46:45,970 --> 00:46:50,099
Zevende station:
Jezus valt voor de tweede keer,
619
00:46:50,600 --> 00:46:53,603
onder stoten en slagen ...
620
00:46:53,812 --> 00:46:56,981
Jij hebt ook luizen
dankzij die nalatige zwerver!
621
00:46:58,107 --> 00:47:00,193
Arme onschuldige kinderen!
622
00:47:01,611 --> 00:47:04,113
Huil niet, lieverd. Bijna klaar.
623
00:47:05,240 --> 00:47:07,867
Tiende station:
Jezus is ontdaan van zijn klederen.
624
00:47:08,117 --> 00:47:11,120
Op bevel van Pontius Pilatus,
de centurio's ...
625
00:47:11,955 --> 00:47:15,208
Naar de molen gaat de kat
om wat brood te maken dat plat is
626
00:47:15,250 --> 00:47:18,378
Met olie en zout ...
627
00:47:21,005 --> 00:47:23,216
Elfde station:
Jezus wordt aan het kruis genageld.
628
00:47:29,472 --> 00:47:31,599
Stop met huilen!
629
00:47:31,641 --> 00:47:34,978
Het is niet het einde van de wereld,
haar groeit terug!
630
00:47:35,019 --> 00:47:37,230
Oké, Mario?
631
00:47:37,272 --> 00:47:39,774
Kom tante helpen.
632
00:47:44,863 --> 00:47:47,490
Twaalfde station:
Jezus sterft aan het kruis.
633
00:47:47,532 --> 00:47:50,743
Jezus slaakte een luide kreet
en blies zijn laatste adem uit.
634
00:48:02,046 --> 00:48:06,134
Ga rechtop zitten, schat.
Trek uw stoel omhoog.
635
00:48:06,801 --> 00:48:08,261
Servet op schoot.
636
00:48:10,680 --> 00:48:13,558
Valeria, wacht tot papa begint.
637
00:48:13,683 --> 00:48:15,560
En rustig kauwen.
638
00:48:16,436 --> 00:48:18,438
Ik zal er ook een paar nemen.
639
00:48:23,276 --> 00:48:25,194
Eet smakelijk.
640
00:48:25,320 --> 00:48:26,905
'Tit.
641
00:48:26,946 --> 00:48:28,072
Hoe gaat het?
642
00:48:28,156 --> 00:48:32,160
Niet zoals die soep die je normaal eet,
dit heet "chowder".
643
00:48:32,201 --> 00:48:35,204
Ik heb het recept
van mijn oma.
644
00:48:36,080 --> 00:48:38,458
Wacht even, lieverd. Ik zal het halen, jij eet.
645
00:48:43,546 --> 00:48:45,673
Hallo? Michelucci residentie.
646
00:48:45,715 --> 00:48:49,552
- Hij wil niet dat je met ze praat.
- Het is mam!
647
00:48:50,845 --> 00:48:53,473
Maak je zorgen om jezelf,
wij zorgen voor de kinderen.
648
00:48:53,598 --> 00:48:57,185
En ga op bezoek bij papa in Pascoli,
het is jouw schuld dat ik hem daarheen heb gestuurd.
649
00:48:57,226 --> 00:48:59,437
Excuseer me alsjeblieft, we zijn aan het eten.
650
00:49:05,318 --> 00:49:07,487
Er is meer als je wilt.
651
00:50:10,425 --> 00:50:12,510
Hij is getrouwd.
652
00:50:12,552 --> 00:50:15,930
Hij ontmoette haar en werd smoorverliefd.
653
00:50:16,931 --> 00:50:19,892
Maar hij kan zijn familie niet verlaten.
654
00:50:21,019 --> 00:50:23,146
Ze vormen zo'n schattig stel!
655
00:50:24,647 --> 00:50:27,900
Het maakt me aan het huilen
wat dom van me!
656
00:50:46,836 --> 00:50:50,173
- Wat zei je leraar?
- Dat ik slim ben. Bruno kreeg een B.
657
00:50:50,214 --> 00:50:53,676
- Heeft iemand het beter gedaan?
- Bencini en Fontanelli hebben een B.
658
00:50:53,718 --> 00:50:57,180
Tsk tsk,
dan werken we vandaag aan wiskunde.
659
00:50:57,221 --> 00:51:00,933
Je zou het hoogste cijfer moeten halen,
je verdient het.
660
00:51:00,975 --> 00:51:03,186
- Michelucci!
- Bruno!
661
00:51:03,227 --> 00:51:06,481
- Laten we voetbal spelen.
- Garzelli brengt een leren bal.
662
00:51:06,564 --> 00:51:09,108
- Ik kan het niet.
- Opnieuw?
663
00:51:09,192 --> 00:51:11,444
- Brave jongen.
- Luie reet!
664
00:51:12,320 --> 00:51:16,741
Oké, hier zijn de huissleutels,
voorzichtig oversteken.
665
00:51:19,869 --> 00:51:23,372
- Waarom heb je zo'n haast?
- Zwijg, mam.
666
00:51:28,878 --> 00:51:30,880
We halen het deze keer wel voor elkaar.
667
00:51:33,341 --> 00:51:35,760
Telefoongesprek.
668
00:51:37,595 --> 00:51:39,138
Hallo?
669
00:51:39,388 --> 00:51:40,973
Hoi.
670
00:51:41,015 --> 00:51:42,892
Goed en met jou?
671
00:51:43,017 --> 00:51:45,520
- Wie is het, mam?
- Wacht.
672
00:51:45,645 --> 00:51:50,233
- Ja, Valeria is er.
- Ik wil ook met haar praten!
673
00:51:50,274 --> 00:51:51,651
Wacht.
674
00:51:53,653 --> 00:51:55,404
Ik begrijp het.
675
00:51:55,988 --> 00:51:57,865
Uw nummer?
676
00:51:58,908 --> 00:52:00,910
Oké, ik zal het hem vragen.
677
00:52:00,993 --> 00:52:05,373
Als tante niet thuis is
maar ze is altijd thuis.
678
00:52:05,414 --> 00:52:06,916
Okee...
679
00:52:07,667 --> 00:52:09,168
Ik ook.
680
00:52:09,794 --> 00:52:11,420
Hier is ze.
681
00:52:11,921 --> 00:52:13,381
Hier!
682
00:52:14,298 --> 00:52:17,760
Mam, waar ben je?
Wanneer kom je?
683
00:52:17,802 --> 00:52:22,932
Tante gooide mijn roze jasje weg,
omdat ze zei dat het smerig was.
684
00:52:24,934 --> 00:52:28,062
Oké, mama.
Ja, ik ben een braaf meisje.
685
00:52:28,187 --> 00:52:31,190
- Je hebt in je broek geplast!
- Nee dat heb ik niet gedaan.
686
00:52:31,274 --> 00:52:35,319
- De vloer was nat.
- Ik droog het op, je kunt maar beter opschieten.
687
00:52:35,403 --> 00:52:36,821
Ga naar huis.
688
00:53:11,856 --> 00:53:14,358
- Laten we gaan.
- Ik ben bang.
689
00:53:14,442 --> 00:53:17,737
Pak je tas en hou je mond.
En doe het licht uit, sukkel.
690
00:53:36,130 --> 00:53:39,634
- Laten we maar terug naar bed gaan.
- Hou je mond.
691
00:53:53,856 --> 00:53:55,775
Wat ben je aan het doen, dat is gevaarlijk!
692
00:53:59,278 --> 00:54:02,031
- Geef me je tas en spring op.
- Mama ...
693
00:54:03,282 --> 00:54:04,659
Het regent.
694
00:54:05,910 --> 00:54:07,662
Geef mij je hand.
695
00:54:12,667 --> 00:54:15,753
- Mama ...
- Jeetje, vertrouw me maar.
696
00:54:20,049 --> 00:54:21,550
Op deze manier.
697
00:54:25,304 --> 00:54:29,058
- Ik ben bang.
- Maak je geen zorgen, ik ben er.
698
00:54:31,811 --> 00:54:34,438
- Voorzichtig.
- Het vriest!
699
00:54:39,819 --> 00:54:42,697
- Het is zo hoog, wat als ik dood ga?
- Ik zal je vangen, sukkel.
700
00:54:42,905 --> 00:54:46,325
- Het licht is aan, ze werd wakker.
- Ik kan het niet!
701
00:54:46,450 --> 00:54:50,204
- Jammer voor jou.
- Laat me hier niet achter.
702
00:54:50,788 --> 00:54:54,417
Mama, mama,
het is gevaarlijk, help me!
703
00:54:55,668 --> 00:54:57,712
Hij is alleen.
704
00:54:59,422 --> 00:55:03,092
- Waar is Valeria?
- Ze zit vast op het dak.
705
00:55:03,342 --> 00:55:05,469
Stap in.
706
00:55:10,099 --> 00:55:13,102
Ik wist dat dit rommelig zou worden.
707
00:55:15,563 --> 00:55:17,315
Onthoud me?
708
00:55:20,484 --> 00:55:23,612
Schat, sluit je ogen en spring.
709
00:55:23,738 --> 00:55:26,198
- Ik kan het niet!
- Maak je geen zorgen!
710
00:55:26,240 --> 00:55:27,742
Ik ben bang!
711
00:55:28,117 --> 00:55:29,994
Wat gebeurd er?
712
00:55:30,244 --> 00:55:33,831
Mama zal je opvangen.
Een twee drie...
713
00:55:33,873 --> 00:55:36,250
Mario! De kinderen!
714
00:55:37,251 --> 00:55:39,837
Ga, Armando! Haast je!
715
00:55:41,756 --> 00:55:46,385
- Je krijgt me opgesloten!
- Onzin, het zijn mijn kinderen!
716
00:55:46,469 --> 00:55:48,971
Auw, dat was nogal een vangst.
717
00:55:49,638 --> 00:55:52,641
Hou op!
Stop, schurken!
718
00:55:52,725 --> 00:55:55,394
Hou op! Breng ze terug!
719
00:55:57,146 --> 00:56:00,733
- Ik zal je vinden!
- We hadden voorzichtiger moeten zijn.
720
00:56:00,775 --> 00:56:02,902
Begin niet!
721
00:56:04,528 --> 00:56:08,115
Er is hier een heerlijke pizzeria.
722
00:56:08,657 --> 00:56:12,161
Kijk, een apotheek.
Ik heb een paar dingen nodig.
723
00:56:14,497 --> 00:56:18,042
Kijk naar dat licht,
wat een prachtige dag!
724
00:56:18,167 --> 00:56:22,171
- We moeten terug naar het ziekenhuis.
- Waarvoor?
725
00:56:22,296 --> 00:56:25,674
- Laat me wat etalages doen.
- Mam alsjeblieft...
726
00:56:25,800 --> 00:56:29,804
Of breng me naar huis
zodat we wat tijd samen kunnen doorbrengen.
727
00:56:29,929 --> 00:56:33,682
Wat een mooie jurk,
het zou Valeria passen.
728
00:56:33,808 --> 00:56:36,185
Ze is haar figuur nog niet kwijt.
729
00:56:36,268 --> 00:56:38,813
Ik weet het niet
wat ze ziet in die verliezer.
730
00:56:38,938 --> 00:56:41,941
Waarom? Giancarlo is een goede vent.
731
00:56:42,024 --> 00:56:46,946
Hij is zo saai, en laten we eerlijk zijn,
hij is nogal huiselijk!
732
00:56:47,071 --> 00:56:48,781
Huiselijk ...
733
00:56:49,782 --> 00:56:52,076
- Iets nodig hebben?
- Nee, ik ben helemaal klaar.
734
00:56:52,201 --> 00:56:55,204
- Ondergoed, sokken?
- Nee.
735
00:56:55,287 --> 00:57:01,460
Ik denk dat er iets aan de hand is
met je zus en haar baas, Vallesi.
736
00:57:01,544 --> 00:57:05,464
Knappe man, ken je hem?
Hij is charmant, lang ...
737
00:57:05,548 --> 00:57:10,553
- Wat als hij lang is?
Hoe dan ook, ik denk het niet. - Nee?
738
00:57:10,594 --> 00:57:12,721
Hoe schattig!
739
00:57:12,847 --> 00:57:16,100
Waarom gooide zijn vrouw hem er dan uit?
740
00:57:16,183 --> 00:57:17,726
Ik weet niet.
741
00:57:17,852 --> 00:57:21,856
De waarheid wordt verteld,
je zus is een bange kat.
742
00:57:21,939 --> 00:57:26,610
Ze speelt moeilijk te krijgen voor haar kinderen '
sake, alsof het hen niets kan schelen.
743
00:57:26,735 --> 00:57:29,697
Ze is niet zoals jij
je bent misschien eigenwijs ...
744
00:57:29,738 --> 00:57:33,367
- Niet de kermis, nee!
- Een momentje. Wees niet zo vervelend!
745
00:57:33,492 --> 00:57:36,370
- Haast je niet, vertraag.
- Laten we kijken.
746
00:57:36,454 --> 00:57:39,081
- Suikerspin!
- Vertragen!
747
00:57:39,123 --> 00:57:43,252
- Een suikerspin.
- Mam, er is een rij! .. Excuseer ons!
748
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
Hoe veel?
749
00:57:46,255 --> 00:57:49,633
Yum, ik heb altijd van suikerspin gehouden.
750
00:57:49,717 --> 00:57:52,636
- Weet je zeker dat je dat kunt eten?
- Zelfs kinderen eten het!
751
00:57:52,761 --> 00:57:54,889
- Eet een hapje.
- Ik heb er altijd een hekel aan gehad.
752
00:57:54,972 --> 00:57:58,726
- Laten we gaan.
- Kunnen we een beetje dansen?
753
00:57:58,767 --> 00:58:01,770
- Je bent gestoord.
- Slechts één dans.
754
00:58:04,857 --> 00:58:06,025
Kom op!
755
00:58:06,734 --> 00:58:09,653
Beweeg een beetje, het is leuk.
756
00:58:10,905 --> 00:58:12,781
Kom nu hier ...
757
00:58:12,865 --> 00:58:14,909
Verplaats die voeten.
758
00:58:18,913 --> 00:58:20,414
Nee!
759
00:58:20,998 --> 00:58:23,626
Waarom? Het is niet slecht voor mij.
760
00:58:24,668 --> 00:58:27,046
Goed, hou me vast.
761
00:58:27,129 --> 00:58:29,673
Ik heb al tijden niet meer gedanst.
762
00:58:31,550 --> 00:58:36,055
Nesi neemt me alleen mee naar kunsttentoonstellingen
en het theater.
763
00:58:36,138 --> 00:58:38,140
Hij is zo serieus.
764
00:58:38,182 --> 00:58:42,645
Maar hij is aardig, hij koopt de boodschappen
en betaalt wat rekeningen.
765
00:58:42,686 --> 00:58:46,690
Hij gaf me een boeket rozen
zo groot voor mijn verjaardag!
766
00:58:49,568 --> 00:58:52,446
Laten we gaan, je moet hoesten.
767
00:58:52,530 --> 00:58:54,698
- Kom op...
- Nee.
768
00:58:54,782 --> 00:58:58,911
We zullen langzaam dansen.
Laten we langzaam dansen, wang tegen wang.
769
00:58:58,953 --> 00:59:02,039
Kun je het geloven
hij vroeg me met hem te trouwen?
770
00:59:02,081 --> 00:59:04,917
- WHO?
Loriano, Nesi.
771
00:59:06,085 --> 00:59:09,463
Het zou een droom zijn die uitkomt voor hem
hij schreef me zelfs een gedicht.
772
00:59:09,588 --> 00:59:11,590
Hij schrijft gedichten zoals jij,
773
00:59:11,674 --> 00:59:15,177
en hij is verlegen zoals jij.
Wat een dwaze man!
774
00:59:15,219 --> 00:59:19,056
Hij wilde niet dat ik ze las,
maar ik heb ze gevonden!
775
00:59:21,350 --> 00:59:23,811
Kom op, beweeg die voeten!
776
00:59:23,852 --> 00:59:26,814
Je bent zo stijf als een mummie, schat!
777
00:59:26,855 --> 00:59:29,483
Dat is het, laten we gaan. Iedereen staart.
778
00:59:29,608 --> 00:59:33,737
Veel plezier, in godsnaam!
779
00:59:33,862 --> 00:59:36,490
Je laat jezelf nooit gaan.
780
00:59:41,954 --> 00:59:43,330
Mam ...
781
00:59:44,373 --> 00:59:46,625
Waarom ben ik zo ongelukkig?
782
00:59:48,127 --> 00:59:50,879
- Wat zei je?
- Niets.
783
00:59:51,005 --> 00:59:53,632
Je was altijd al zo'n zuurpruim!
784
00:59:53,757 --> 00:59:56,218
Je zou meer zelfvertrouwen moeten hebben.
785
01:00:01,348 --> 01:00:03,601
Bravo!
786
01:00:05,644 --> 01:00:08,272
Wacht even, mam.
787
01:00:11,150 --> 01:00:13,902
Wat is er zo grappig?
Ik wil ook lachen.
788
01:00:14,028 --> 01:00:16,780
- Wat is je probleem?
- Ik dans met mijn moeder.
789
01:00:16,989 --> 01:00:19,033
Piss off, verdwaal!
790
01:00:19,742 --> 01:00:21,660
Hé, is ze in orde?
791
01:00:24,038 --> 01:00:26,165
Mam!
792
01:00:26,415 --> 01:00:28,125
Laten gaan!
793
01:00:43,307 --> 01:00:47,561
- Ik zal wat gepaneerde schnitzels maken.
- Ik moet gewoon sluiten.
794
01:00:47,686 --> 01:00:50,272
- De variétéshow is vanavond.
- Super goed!
795
01:00:50,522 --> 01:00:53,067
Tot aanstaande woensdag, mevrouw Viviana.
796
01:00:53,317 --> 01:00:55,444
Goedenacht, meneer Mansani.
797
01:01:09,416 --> 01:01:14,213
Ik denk dat mijn zus achterdochtig wordt.
Ze ging vandaag bijna naar beneden.
798
01:01:14,588 --> 01:01:16,215
Laten we gaan.
799
01:01:16,965 --> 01:01:18,967
Haast je.
800
01:01:20,219 --> 01:01:21,804
Kinderen!
801
01:01:21,845 --> 01:01:24,348
Ik heb honger, ik wilde wat brood kopen
802
01:01:24,431 --> 01:01:27,685
maar Bruno zei nee
en sloeg me in het hoofd.
803
01:01:27,726 --> 01:01:29,853
Ze speelde een bal met de boei.
804
01:01:30,104 --> 01:01:32,856
Kinderen, dat kun je niet doen.
805
01:01:33,107 --> 01:01:38,237
Armando heeft gelijk, je moet je gedragen
Mevrouw Viviana komt alleen op woensdag.
806
01:01:38,862 --> 01:01:40,864
Laten we wat pasta eten.
807
01:01:41,365 --> 01:01:44,618
- Het moet gewoon opgewarmd worden.
- Brave jongen.
808
01:01:44,743 --> 01:01:48,872
- Ik moet over 5 minuten gaan.
- Natuurlijk, Armando. Kom op.
809
01:01:53,711 --> 01:01:56,004
We hebben een goede dag gehad vandaag.
810
01:01:56,130 --> 01:01:59,133
Hoe ben je erin geslaagd om te verkopen?
die natte pakken?
811
01:01:59,341 --> 01:02:04,096
- Ik kon ze niet kwijt.
- Ik heb de prijs verlaagd.
812
01:02:04,346 --> 01:02:07,516
Heb je deze rekeningen gezien?
Ze zijn bijna klaar.
813
01:02:07,725 --> 01:02:12,104
Onthoud dat de leveranciers worden betaald
aan het einde van de maand.
814
01:02:12,271 --> 01:02:16,150
Bestel nog wat flippers,
we hebben alleen nog grote maten.
815
01:02:16,275 --> 01:02:17,776
Is goed.
816
01:02:21,905 --> 01:02:23,991
Wat is het Armando?
817
01:02:24,032 --> 01:02:27,411
- Is er iets mis?
- Nee, ik kan maar beter gaan.
818
01:02:27,786 --> 01:02:31,498
We lijken niet te kunnen verkopen
deze teenslippers.
819
01:02:31,540 --> 01:02:35,544
Geef ze weg
met de rode pakken.
820
01:02:35,669 --> 01:02:38,922
Wil je blijven eten?
We hebben tonnen voedsel.
821
01:02:39,047 --> 01:02:41,175
Ik kan ook runderkoteletten maken.
822
01:02:41,258 --> 01:02:45,429
Je hebt mijn zus gehoord, ik kan maar beter gaan.
823
01:02:45,554 --> 01:02:48,682
- Een andere keer.
- Zeker.
824
01:02:49,683 --> 01:02:51,268
Okee.
825
01:02:52,770 --> 01:02:56,023
Kinderen, zeg dag tegen meneer Mansani!
826
01:02:56,273 --> 01:03:00,527
- Help me de tafel te dekken.
- Goedenacht, meneer Mansani.
827
01:03:00,944 --> 01:03:04,448
- Schat, wat heb je aan?
- Welterusten.
828
01:03:09,411 --> 01:03:12,664
Waarom neem je haar niet mee?
volgende keer op een achtbaan?
829
01:03:12,831 --> 01:03:14,958
Suikerspin?
830
01:03:15,167 --> 01:03:17,419
Tuurlijk, nu is het mijn schuld.
831
01:03:17,669 --> 01:03:20,923
Ze wilde dansen
en eet suikerspin.
832
01:03:21,673 --> 01:03:25,177
- Ik wilde hier niet eens komen ...
- Hou je mond!
833
01:03:28,222 --> 01:03:30,933
Laat haar wat rusten, ze heeft het nodig.
834
01:03:30,974 --> 01:03:34,812
En je moet voorbereid zijn
voor alles.
835
01:03:34,853 --> 01:03:39,358
- Dokter, is het tijd?
- We zullen zien of ze herstelt.
836
01:03:39,483 --> 01:03:42,110
Het belangrijke is
dat ze niet lijdt.
837
01:03:42,361 --> 01:03:45,614
Maar ze zal niet weer op de been zijn.
838
01:03:48,116 --> 01:03:52,120
Dokter,
we hebben besloten haar mee naar huis te nemen.
839
01:03:52,329 --> 01:03:55,249
- Wie heeft dat besloten?
- Zwijg, sukkel.
840
01:03:55,457 --> 01:03:57,000
- Kunnen we dat doen?
- Echt niet!
841
01:03:57,125 --> 01:04:00,337
Ze kan ook thuis worden behandeld.
842
01:04:00,379 --> 01:04:05,843
Als je het aankan en Anna is het daarmee eens,
breng haar dan naar huis.
843
01:04:05,884 --> 01:04:08,637
We zullen afwachten.
844
01:04:09,888 --> 01:04:11,390
Welterusten.
845
01:04:13,100 --> 01:04:15,769
- Het zou beter zijn.
- Ik weet het niet.
846
01:04:16,895 --> 01:04:18,772
Ik ben hier, weet je.
847
01:04:53,307 --> 01:04:55,934
God, de deur staat open!
848
01:04:56,018 --> 01:04:57,895
Haast je.
849
01:05:49,738 --> 01:05:50,948
Papa!
850
01:05:51,740 --> 01:05:53,116
Zoon!
851
01:05:54,117 --> 01:05:55,869
Wat doe je hier?
852
01:05:57,371 --> 01:05:59,247
Hoe gaat het met je?
853
01:05:59,373 --> 01:06:00,999
Gaat het goed met je?
854
01:06:02,709 --> 01:06:05,462
Vertel niemand dat je me hebt gezien.
855
01:06:05,629 --> 01:06:07,965
- Zelfs mama niet.
- Okee.
856
01:06:11,593 --> 01:06:14,888
Hoe is het met Valeria? Valt ze je lastig?
857
01:06:15,722 --> 01:06:19,518
Het is jouw taak om voor haar te zorgen,
je bent nu een jonge man.
858
01:06:23,146 --> 01:06:26,400
Dit is de situatie met mama en ik ...
859
01:06:26,483 --> 01:06:28,652
- Maar we zullen zien ...
- Rechtsaf.
860
01:06:34,658 --> 01:06:36,243
Ga verder.
861
01:06:36,618 --> 01:06:38,495
Ga slapen.
862
01:06:42,040 --> 01:06:44,042
Kom hier.
863
01:06:51,425 --> 01:06:55,429
Pak aan,
vertel mam niet dat ik het je heb gegeven.
864
01:06:56,638 --> 01:06:58,056
Ga verder.
865
01:07:17,826 --> 01:07:20,203
Lacht ze?
866
01:07:23,582 --> 01:07:25,667
Ze moet onsterfelijk zijn.
867
01:07:27,836 --> 01:07:31,715
Onthoud toen ze stierf
bij de Bagni Pancaldi?
868
01:07:34,342 --> 01:07:37,721
- Papa was aan het fotograferen ...
- Nee, het was de Super 8-film ...
869
01:07:37,804 --> 01:07:39,431
Rechtsaf.
870
01:07:39,931 --> 01:07:43,310
Ik herinner me,
ze voelde zich misselijk en zakte in elkaar ...
871
01:07:44,102 --> 01:07:47,355
- Een opstopping.
- Congestie ...
872
01:07:47,856 --> 01:07:50,609
Ze zetten haar op de brancard
in de ziekenboeg,
873
01:07:50,692 --> 01:07:52,819
ze was bleek en koud ...
874
01:07:53,737 --> 01:07:55,697
Zij was dood!
875
01:07:55,739 --> 01:07:58,492
Toen opende ze haar ogen,
gewoon zo...
876
01:07:58,575 --> 01:08:01,244
"Ik zou dol zijn op een crèmekleurige donut!"
877
01:08:06,124 --> 01:08:07,709
Wat is er zo grappig?
878
01:08:07,751 --> 01:08:12,005
- Ik wil ook lachen.
- We waren net aan het kletsen.
879
01:08:14,007 --> 01:08:15,634
Hoe voel je je?
880
01:08:18,512 --> 01:08:20,889
Nee, dat kun je niet uitdoen.
881
01:08:23,767 --> 01:08:28,146
- Zou je me willen optillen?
- Pak een kussen.
882
01:08:29,397 --> 01:08:32,526
Wacht even, mam.
Lekker makkelijk, klaar?
883
01:08:34,402 --> 01:08:36,655
Gemakkelijk!
884
01:08:36,863 --> 01:08:38,490
Zwijg, jij!
885
01:08:38,532 --> 01:08:42,619
Altijd uitschelden.
Het zijn goede kinderen.
886
01:08:47,499 --> 01:08:49,876
Mam, luister.
887
01:08:50,877 --> 01:08:56,258
Sinds de dokter zelf
zei dat het te doen is ...
888
01:08:58,802 --> 01:09:04,015
Wil je hier liever blijven
of naar huis gaan?
889
01:09:06,268 --> 01:09:09,938
- Ik heb een beslissing genomen.
- Wat?
890
01:09:13,316 --> 01:09:15,402
Ik zal met hem trouwen.
891
01:09:16,695 --> 01:09:19,197
Ik snap het niet.
892
01:09:20,699 --> 01:09:23,326
- Wat zei ze?
- Ik begrijp het niet, wat?
893
01:09:23,410 --> 01:09:26,705
Als jullie het eens zijn ...
894
01:09:28,456 --> 01:09:31,418
- Denk je dat we het kunnen?
- Wat, mam?
895
01:09:32,210 --> 01:09:33,461
Je bent dik!
896
01:09:33,545 --> 01:09:36,548
Ze wil met Loriano trouwen,
deze man hier.
897
01:09:38,466 --> 01:09:40,594
- Verplaats het!
- Nesi!
898
01:09:46,600 --> 01:09:49,561
- Wat, Mario?
- Vertel jij het haar maar!
899
01:09:49,728 --> 01:09:52,189
Ga uit de weg!
900
01:09:56,234 --> 01:09:59,112
- Waar brengen ze me heen?
- Ontspan naar het ziekenhuis.
901
01:10:04,492 --> 01:10:06,870
Ga niet dood op mij.
902
01:10:39,110 --> 01:10:42,906
Kom ons halen als ze er niet is.
Laten we geen scène maken.
903
01:10:43,156 --> 01:10:44,866
- Zal ik ook naar binnen gaan?
- Nee.
904
01:10:44,908 --> 01:10:47,160
- Wat een sleur...
- Waag het niet.
905
01:10:50,538 --> 01:10:52,749
Hallo? Cardiologie.
906
01:11:09,182 --> 01:11:10,558
Papa.
907
01:11:11,518 --> 01:11:13,311
Hallo!
908
01:11:15,272 --> 01:11:17,440
Het is niets.
909
01:11:17,691 --> 01:11:21,945
Ze hoeven alleen maar wat tests uit te voeren,
dan ga ik naar huis.
910
01:11:22,070 --> 01:11:25,198
- Het gaat goed met mij.
- Zeker.
911
01:11:25,323 --> 01:11:29,077
- Mam?
- Ze is buiten met Valeria.
912
01:11:30,036 --> 01:11:34,457
- Zal ik ze halen?
- Nee, je tante zal eruit springen.
913
01:11:36,167 --> 01:11:37,836
Kom hier.
914
01:11:43,717 --> 01:11:47,595
Geef dit aan mama.
915
01:11:47,679 --> 01:11:50,348
Lees het niet, leg het weg.
916
01:11:50,432 --> 01:11:53,184
Stop het in je zak, verstop het.
917
01:11:54,978 --> 01:11:56,354
Kan ik je een kusje geven?
918
01:11:57,856 --> 01:11:59,357
Vergeet het maar...
919
01:12:00,608 --> 01:12:03,111
Vooruit, maak je geen zorgen.
920
01:12:12,746 --> 01:12:15,248
Waar kijk je naar? Gaan.
921
01:12:18,084 --> 01:12:19,502
Beste Anna,
922
01:12:19,586 --> 01:12:25,091
in deze moeilijke tijd, realiseerde ik me
veel dingen heb ik nooit begrepen.
923
01:12:25,133 --> 01:12:29,262
Ik vergeef al je fouten
en ik hou nog steeds van je.
924
01:12:29,346 --> 01:12:34,893
Ik heb dit hartprobleem omdat
Ik ben ver van jou en de kinderen verwijderd.
925
01:12:34,976 --> 01:12:37,979
Dus ik heb besloten
dat wanneer ik hier wegga ...
926
01:12:38,605 --> 01:12:40,899
- Waar is je moeder?
- Geef het terug.
927
01:12:41,024 --> 01:12:45,153
Nee, het is voor je vader's eigen bestwil
en die van jou en je zus.
928
01:12:45,236 --> 01:12:48,865
- Je zult me op een dag bedanken.
- Ga uit de weg.
929
01:12:49,991 --> 01:12:52,285
... als ik hier wegkom
Ik kom je halen
930
01:12:52,410 --> 01:12:55,121
en we kunnen weer samen zijn
als je wilt.
931
01:13:03,880 --> 01:13:05,924
Ze kan hier niet binnenkomen!
932
01:13:06,049 --> 01:13:09,427
Hoe durft ze hier binnen te komen
nadat ze hem had vermoord!
933
01:13:10,428 --> 01:13:12,430
Wat is ze aan het doen? Is ze gek?
934
01:13:15,183 --> 01:13:17,644
Dit is wat papa zou hebben gewild.
935
01:13:17,894 --> 01:13:21,439
- Ik walg van jou! Geen schaamte!
- Laten we gaan, negeer ze.
936
01:13:21,564 --> 01:13:24,943
Goed, maak dat je wegkomt!
Mario zou je hier niet hebben gewild.
937
01:13:25,193 --> 01:13:27,821
Hij hield alleen van mij
en die arme kinderen!
938
01:13:27,946 --> 01:13:30,532
Hij wilde ze terug, niet jij!
939
01:13:30,573 --> 01:13:34,411
Arm ding. Niemand heeft ooit van je gehouden
omdat je egoïstisch en gemeen bent ...
940
01:13:34,452 --> 01:13:37,330
- En je bent verdomd lelijk!
- Je moet je schamen!
941
01:13:37,414 --> 01:13:39,707
Je verdient het om op straat te staan!
942
01:13:39,791 --> 01:13:43,211
Laat me los!
En je kunt het huis vergeten!
943
01:13:43,336 --> 01:13:46,089
Mario heeft het aan mij overgelaten!
944
01:13:49,300 --> 01:13:51,719
Die heks, ik zal het haar laten zien.
945
01:13:51,803 --> 01:13:53,596
Ik zal een advocaat inhuren.
946
01:13:56,474 --> 01:13:58,685
Open die deur.
947
01:13:58,852 --> 01:14:01,312
Start je motoren!
948
01:14:02,439 --> 01:14:05,442
- Hier zijn we dan.
- Hoera!
949
01:14:07,819 --> 01:14:11,114
- Op die manier.
- Anna op pole position!
950
01:14:11,364 --> 01:14:13,199
- Gek!
- Mooi huis!
951
01:14:13,241 --> 01:14:17,454
Bied deze lieve verpleegsters aan
en de dokter iets.
952
01:14:17,704 --> 01:14:21,499
Valeria, zorg jij ervoor?
Ik hou jullie kinderen zeker bezig ...
953
01:14:21,624 --> 01:14:24,627
- Zoals mijn kleine huis?
- Heel veel.
954
01:14:26,838 --> 01:14:28,715
Wacht even.
955
01:14:29,841 --> 01:14:31,843
Klaar?
956
01:14:32,093 --> 01:14:34,971
Een twee drie.
957
01:14:35,138 --> 01:14:37,140
Leuk en gemakkelijk...
958
01:14:42,020 --> 01:14:44,272
Zoutoplossing, de hele tijd.
959
01:14:44,522 --> 01:14:47,609
Dit is voor als ze pijn heeft.
960
01:14:47,859 --> 01:14:50,361
En niet meer dan twee druppels in het infuus.
961
01:14:50,528 --> 01:14:54,032
- Ja, mam?
- Mijn bril.
962
01:14:56,284 --> 01:15:00,622
- Ik zou graag iets willen lezen.
- Wil je de krant?
963
01:15:00,663 --> 01:15:03,124
Nee, kranten zijn vol
van slechte dingen.
964
01:15:03,166 --> 01:15:07,921
Ik zou graag een van die roddelbladen willen hebben
met foto's van filmsterren ...
965
01:15:08,046 --> 01:15:12,300
Oké, ik zal iemand ze laten kopen,
Ik schaam me ervoor.
966
01:15:12,383 --> 01:15:15,678
Beschaamd over wat? Hij schaamt zich ...
967
01:15:15,762 --> 01:15:17,764
Goed, ik ga ze halen.
968
01:15:18,181 --> 01:15:21,518
Vergeet niet om de tv voor mij in te stellen.
969
01:15:21,684 --> 01:15:24,812
- "Dancing with the Stars" staat aan
vanavond. - Okee.
970
01:15:25,813 --> 01:15:27,565
Kom hier.
971
01:15:28,525 --> 01:15:31,778
Kom gewoon even hier.
972
01:15:32,654 --> 01:15:36,699
- Ja mam?
- Hoe gaat het met je? Je ziet er afgemat uit.
973
01:15:37,075 --> 01:15:40,161
- Het gaat goed met mij.
- Slaap je 's nachts?
974
01:15:40,203 --> 01:15:44,207
- Of blijf je je zorgen maken?
- Natuurlijk slaap ik.
975
01:15:44,332 --> 01:15:45,667
Als jij het zegt.
976
01:15:46,668 --> 01:15:50,046
Waarom ga je niet zwemmen?
977
01:15:52,966 --> 01:15:57,345
- Ik ga zwemmen.
- Ja, het zal je goed doen.
978
01:15:57,595 --> 01:15:59,806
Oké, ik ga lekker zwemmen.
979
01:15:59,847 --> 01:16:01,683
Mijn knappe schat ...
980
01:16:02,350 --> 01:16:06,729
Ik ga halen
die dingen uit het tijdschriftenblad ...
981
01:16:06,854 --> 01:16:08,856
Oké, mijn liefste.
982
01:16:09,607 --> 01:16:11,484
Wat is er met je?
983
01:16:13,695 --> 01:16:18,366
Hij was zo aardig, hij herinnerde zich mij
en laat me de lijn doorsnijden.
984
01:16:18,449 --> 01:16:21,494
Hoor dat? Het lijkt erop dat we kunnen hebben
de bruiloft op zaterdag.
985
01:16:21,619 --> 01:16:23,830
De loco-burgemeester zal hier zijn.
986
01:16:23,871 --> 01:16:27,000
Het is een persoonlijke gunst,
zijn zoon was mijn grensrechter.
987
01:16:27,125 --> 01:16:31,004
Het papierwerk is klaar,
Ik heb vrienden in het stadhuis ...
988
01:16:31,129 --> 01:16:34,507
- Ze respecteren je allemaal.
- Jij bent de beste.
989
01:16:34,591 --> 01:16:38,636
Jij bent ook de beste
jij en ik zijn altijd op elkaar afgestemd geweest.
990
01:16:38,720 --> 01:16:41,514
- Kun je mama's tv installeren?
- Zeker.
991
01:16:41,598 --> 01:16:43,141
Ik heb ook een verlengsnoer gekocht.
992
01:16:43,224 --> 01:16:45,893
Ik zal de dvd-speler installeren
en digitale kabel ...
993
01:16:45,977 --> 01:16:51,357
- Laat me je een kus geven.
- Bedankt, Giancarlo.
994
01:16:51,399 --> 01:16:54,152
Dokter Cerrai ...
U hoeft niet op te staan.
995
01:16:54,277 --> 01:16:58,906
Ik ben er zo,
laat me de scart-stekker aansluiten.
996
01:16:59,032 --> 01:17:04,120
ik heb voor je meegebracht
al die Loren-films die je leuk vindt ...
997
01:17:04,162 --> 01:17:07,123
Toen ik werd geboren
we woonden aan de Via delle Navi,
998
01:17:07,290 --> 01:17:09,375
toen zijn we veel verhuisd.
999
01:17:09,542 --> 01:17:12,920
We woonden in een voorraadkamer,
in een gemeubileerde studio,
1000
01:17:13,129 --> 01:17:15,798
bij de draaimolen
op Via dei Pelaghi.
1001
01:17:16,257 --> 01:17:19,135
Verplaats het, kinderen. Haast je.
1002
01:17:19,177 --> 01:17:20,762
Ze luisteren nooit.
1003
01:17:20,803 --> 01:17:24,307
Gemakkelijk! Het is leuker
als je de regels volgt.
1004
01:17:25,266 --> 01:17:29,312
Mijn broer Bruno zit op de middelbare school,
hij is een boekenwurm.
1005
01:17:30,063 --> 01:17:32,523
Ik ben lang niet zo goed op school.
1006
01:17:32,774 --> 01:17:34,901
Ik ging naar de Carlo Bini School,
1007
01:17:35,151 --> 01:17:38,279
Toen ging ik naar La Marmora,
en dan naar Pistelli.
1008
01:17:38,446 --> 01:17:42,075
- Nu ga ik naar Colombo School.
- Ik ging er ook heen!
1009
01:17:42,325 --> 01:17:44,952
- Zoals ik!
- Nog een toeval.
1010
01:17:45,078 --> 01:17:49,082
Nu studeer ik boekhouden,
maar ik denk dat het tijdverspilling is.
1011
01:17:49,332 --> 01:17:53,711
- Ik wil binnenkort gaan werken.
- Ik ook, na de middelbare school.
1012
01:17:53,961 --> 01:17:56,589
- Is dit niet mijn kamer?
- Zie je niet dat ik praat?
1013
01:17:56,839 --> 01:18:02,095
- Heb je besloten wat je wilt doen?
- Ik wil verkeersagent worden.
1014
01:18:02,220 --> 01:18:06,057
Ik benijd je, je hebt doelen gesteld,
Ik blijf van gedachten veranderen.
1015
01:18:06,099 --> 01:18:09,936
- Kapper, schoonheidsspecialiste ...
- Het is een moeilijke keuze.
1016
01:18:09,977 --> 01:18:12,814
Hier is prima, hoeveel ben ik je verschuldigd?
1017
01:18:12,855 --> 01:18:15,483
Geen zorgen, mevrouw,
de advocaat zorgde ervoor.
1018
01:18:15,566 --> 01:18:20,196
Ik zou je wat koffie aanbieden
maar alles is een puinhoop.
1019
01:18:20,238 --> 01:18:23,241
- Het is in orde.
- Mainardi Company, we doen het allemaal.
1020
01:18:23,366 --> 01:18:26,244
- Ik heb het nummer ook achtergelaten.
- Nogmaals bedankt.
1021
01:18:28,204 --> 01:18:32,583
We hebben gas, ik zal pasta maken
met boter en ren naar het werk.
1022
01:18:32,625 --> 01:18:35,628
Wat is er verkeerd?
Vind je het hier niet leuk?
1023
01:18:35,712 --> 01:18:37,380
We hebben een huis!
1024
01:18:37,463 --> 01:18:41,509
De advocaat heeft een baan voor je geregeld
een huis, zelfs meubels.
1025
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
Hij heeft het aan ons geleend, hij is aardig.
Mannen als Cenerini zijn moeilijk te vinden!
1026
01:18:46,013 --> 01:18:49,100
Mam! Zijn naam is Giancarlo,
hij is geweldig!
1027
01:18:49,142 --> 01:18:52,645
Hij is een Steenbok, een voetbalscheidsrechter,
zijn vader is hoofdverkeersagent.
1028
01:18:52,729 --> 01:18:56,482
Ik ben helemaal rood, ik denk dat ik verliefd ben!
1029
01:18:56,524 --> 01:18:58,860
Neem een aspirientje, gekke ...
1030
01:18:59,610 --> 01:19:01,654
Ik ben pasta aan het maken.
1031
01:19:06,159 --> 01:19:08,536
Hallo? Advocatenkantoor Cenerini.
1032
01:19:08,786 --> 01:19:11,622
Blijf aan de lijn aub.
1033
01:19:11,789 --> 01:19:14,917
Advocaat, het is meneer Canessa.
Zal ik hem doorverbinden?
1034
01:19:15,126 --> 01:19:16,919
Oke.
1035
01:19:28,306 --> 01:19:31,642
- Het telefoontje kwam niet door.
- Is dat niet zo?
1036
01:19:31,684 --> 01:19:35,146
Je moet op drukken
de rode extensieknop
1037
01:19:35,188 --> 01:19:37,774
voordat je ophangt,
of je verliest het gesprek.
1038
01:19:37,815 --> 01:19:41,819
Sorry, ik ben zo dom.
Ik ben niet goed met deze knoppen.
1039
01:19:41,903 --> 01:19:44,697
- Ik bel hem terug.
- Niet nodig.
1040
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Bedankt en sorry!
1041
01:19:58,544 --> 01:20:00,963
Hallo? Advocatenkantoor Cenerini.
1042
01:20:01,214 --> 01:20:04,467
Hij is aan de lijn, wacht even.
1043
01:20:09,305 --> 01:20:10,973
Ik heb opgehangen.
1044
01:20:11,224 --> 01:20:13,935
Anna, kun je alsjeblieft hier komen?
1045
01:20:13,976 --> 01:20:15,228
Natuurlijk.
1046
01:20:17,855 --> 01:20:19,607
Echt niet, ben je gek?
1047
01:20:23,361 --> 01:20:24,987
Kom binnen.
1048
01:20:26,197 --> 01:20:28,115
Laten we in de andere kamer gaan zitten.
1049
01:20:34,831 --> 01:20:37,083
Op deze manier.
1050
01:20:37,124 --> 01:20:41,128
Anna, ik wil dat je Giuliana ontmoet,
mijn vrouw.
1051
01:20:41,254 --> 01:20:42,880
Goedenavond.
1052
01:20:48,886 --> 01:20:51,973
- Nigiotti, het is me een genoegen.
- Graag gedaan.
1053
01:20:52,890 --> 01:20:57,270
Ze brengt me naar de Gran Guardia
om Aroldo Tieri te zien.
1054
01:20:57,353 --> 01:20:59,647
Daarom hebben we abonnementen!
1055
01:20:59,772 --> 01:21:02,024
Ik weet het zeker, Mauro
zal zoals gewoonlijk in slaap vallen.
1056
01:21:03,025 --> 01:21:06,612
Een cadeau voor uw kinderen.
Bruno en Valeria, toch?
1057
01:21:06,654 --> 01:21:09,991
- Dank u.
- Ik hoop dat ik de juiste maten heb.
1058
01:21:10,032 --> 01:21:13,995
Kasjmier, wauw!
Je had het niet moeten hebben.
1059
01:21:14,036 --> 01:21:16,414
Giuliana is dol op kinderen.
1060
01:21:17,164 --> 01:21:19,000
Laten we gaan zitten.
1061
01:21:21,919 --> 01:21:26,173
Op een zondag jullie drieën
moet komen voor de lunch.
1062
01:21:26,299 --> 01:21:31,178
- Ik zou graag de kinderen ontmoeten.
- Natuurlijk, als het geen last is.
1063
01:21:31,304 --> 01:21:35,516
- Je had gelijk, ze is lief.
- Bedankt.
1064
01:21:35,558 --> 01:21:37,685
Ik moet zeggen, mevrouw Giuliana,
1065
01:21:37,810 --> 01:21:40,813
je bent zelfs nog mooier in het echte leven
dan op foto's.
1066
01:21:40,938 --> 01:21:44,692
- Wat lief van je!
- Cognac?
1067
01:21:46,569 --> 01:21:48,529
Gewoon een druppel.
1068
01:21:49,530 --> 01:21:54,201
Ik heb wat Benzetril-druppels nodig
en Bromucodeina hoestsiroop.
1069
01:21:55,202 --> 01:21:58,414
- En dit ook.
- Ik kan je de oogdruppels geven.
1070
01:21:58,581 --> 01:22:02,084
- Je hebt een recept nodig voor de
rust uit. - Ik weet...
1071
01:22:02,293 --> 01:22:06,547
Maar Dr. Risaliti is in het ziekenhuis,
Ik kan het morgen brengen.
1072
01:22:06,714 --> 01:22:08,841
Dr. Risaliti is een kinderarts.
1073
01:22:09,050 --> 01:22:12,303
Ik ben blij met hem
Ik wilde niet van dokter veranderen.
1074
01:22:12,345 --> 01:22:14,305
Goede oude Risaliti ...
1075
01:22:14,347 --> 01:22:15,973
We zijn niet bevoegd.
1076
01:22:18,976 --> 01:22:23,105
- Alsjeblieft, ik kom van buiten de stad.
- Ga alsjeblieft weg.
1077
01:22:24,982 --> 01:22:27,485
- Gewoon een plezier ...
- Al genoeg!
1078
01:22:27,568 --> 01:22:31,948
Alleen verslaafden vragen het
voor Bromucodeina en Benzetril.
1079
01:22:31,989 --> 01:22:34,742
Zie ik eruit als een junkie?
1080
01:22:34,867 --> 01:22:39,246
Weet je hoeveel we er zien?
Zelfs een jas en een stropdas aan.
1081
01:22:39,497 --> 01:22:43,626
Probeer een andere apotheek
of ga naar de methadonkliniek.
1082
01:22:43,876 --> 01:22:48,255
- Baldacci? Ken ik jou?
- Geef me een pauze, maak dat je wegkomt!
1083
01:22:51,467 --> 01:22:54,595
- Andrea Baldacci, toch?
- Bel de politie.
1084
01:22:56,138 --> 01:22:57,765
Baldacci ...
1085
01:23:03,396 --> 01:23:06,482
Echt niet, Andrea Baldacci
is weer terug bij Talini!
1086
01:23:06,524 --> 01:23:11,028
Talini, wees stil!
Kinderen, werk samen voor uw groepswerk.
1087
01:23:11,862 --> 01:23:14,240
Stop met klagen.
1088
01:23:14,281 --> 01:23:16,617
Talini, je kunt niet paren
met Giacomelli deze keer.
1089
01:23:16,659 --> 01:23:18,869
Met wie zou je willen werken?
1090
01:23:25,126 --> 01:23:28,546
Michelucci.
Arme kerel, ik heb medelijden met hem.
1091
01:23:28,671 --> 01:23:31,257
Zijn we niet verwaand!
1092
01:23:31,298 --> 01:23:35,011
Michelucci zal het doen, hij is een goede leerling.
Dus Talini met Michelucci ...
1093
01:23:35,052 --> 01:23:38,764
Giacomelli met Algranti
en geen bezwaren ...
1094
01:23:38,806 --> 01:23:41,058
Jij doet al het werk
en ik zal mijn nagels lakken.
1095
01:23:41,684 --> 01:23:46,022
- Zal ik naar jouw huis komen?
- Ik zet geen voet in de jouwe.
1096
01:23:46,063 --> 01:23:50,443
Maar niet voor vijf uur, want van Andrea
kom langs, begrijp je?
1097
01:23:52,278 --> 01:23:56,407
- Wat heb je begrepen?
- Wat jij zei.
1098
01:23:56,449 --> 01:23:59,702
Je lijkt geen expert
met deze dingen.
1099
01:24:04,457 --> 01:24:06,459
Bruno, lieverd!
1100
01:24:06,542 --> 01:24:10,546
Je Italiaanse leraar zegt
Je bent heel goed.
1101
01:24:10,713 --> 01:24:14,675
- Kom niet meer met mijn leraren praten!
- Je wetenschapsleraar was aardig.
1102
01:24:14,717 --> 01:24:17,053
Knap ook,
hij gaf me zijn nummer ...
1103
01:24:17,094 --> 01:24:21,057
- Mijn wetenschapsleraar is een vrouw.
- Wie was hij dan?
1104
01:24:21,098 --> 01:24:22,725
Laten staan.
1105
01:24:22,850 --> 01:24:26,937
Oké, Luciana leert het me
om het kopieerapparaat vandaag te gebruiken.
1106
01:24:26,979 --> 01:24:28,856
- Dag schat.
- Gaan.
1107
01:24:32,068 --> 01:24:36,363
Volgens Burckhardt
de middeleeuwen waren transcendentaal,
1108
01:24:36,447 --> 01:24:37,948
Universalistisch ...
1109
01:24:37,990 --> 01:24:42,495
Ik deed kanten ondergoed aan en die eikel
gaat naar tennislessen.
1110
01:24:42,578 --> 01:24:46,457
Antropocentrisch, Particularist,
Humanistisch ...
1111
01:24:46,499 --> 01:24:50,002
Ik zal je ze laten zien, maar niet aanraken.
1112
01:24:51,754 --> 01:24:54,131
Vertel het aan niemand
Andrea is jaloers.
1113
01:24:54,256 --> 01:24:58,469
- We moeten gaan schrijven.
- Andrea en ik neuken de hele tijd.
1114
01:24:58,511 --> 01:25:03,099
Hij is geobsedeerd. Ik moet voorzichtig zijn
of hij komt in mij.
1115
01:25:04,725 --> 01:25:06,727
Ik wed dat je het nog nooit hebt gedaan.
1116
01:25:08,229 --> 01:25:12,775
Laten we beginnen met de titel:
"Sociale transformaties ...
1117
01:25:12,900 --> 01:25:15,236
uit de middeleeuwen
aan de Renaissance. "
1118
01:25:16,487 --> 01:25:18,739
Weet je wat Giacomelli zegt?
1119
01:25:18,906 --> 01:25:21,534
Dat je altijd alleen bent
droevige gedichten schrijven
1120
01:25:21,617 --> 01:25:23,661
en zich aftrekken in tijdschriften.
1121
01:25:23,744 --> 01:25:26,288
Giacomelli is een idioot.
Laten we beginnen met schrijven.
1122
01:25:28,040 --> 01:25:32,294
Heb je ooit een tongzoen gehad?
Ik wed dat je niet weet hoe.
1123
01:25:32,419 --> 01:25:34,880
Andrea zegt dat ik een professional ben.
1124
01:25:34,922 --> 01:25:37,258
Het draait allemaal om techniek.
1125
01:25:37,299 --> 01:25:38,551
Elena, je bent zo vervelend!
1126
01:25:38,634 --> 01:25:41,929
Kunnen we ons verdomde onderzoek doen!
Je bent gestoord!
1127
01:25:42,012 --> 01:25:45,933
Ik ben niet een van je lompe vrienden
uit je klote buurt.
1128
01:25:48,144 --> 01:25:50,146
Doe dat niet ...
1129
01:26:03,701 --> 01:26:05,327
Je hebt het nog nooit gedaan, of wel?
1130
01:26:07,663 --> 01:26:10,457
Ik ook niet, maar het is een geheim.
1131
01:26:12,960 --> 01:26:14,461
Kom hier.
1132
01:26:23,053 --> 01:26:24,972
- Kom hier.
- Ja.
1133
01:26:25,556 --> 01:26:27,725
Beloof me dat je het aan niemand vertelt.
1134
01:26:27,975 --> 01:26:30,853
- Kus me.
- Oke.
1135
01:26:31,061 --> 01:26:34,440
Andrea zou ons allebei vermoorden.
- Rechtsaf.
1136
01:26:35,983 --> 01:26:39,320
- Kus me. - Zeker.
- Eet mij.
1137
01:26:39,361 --> 01:26:43,949
Schiet op, we hebben een Latijnse test.
We gaan allemaal achter je zitten.
1138
01:26:46,493 --> 01:26:49,705
10-15 jaar geleden,
ze was juffrouw Pancaldi.
1139
01:26:49,747 --> 01:26:52,750
Ze zou pijpen geven
aan de echtgenoten van haar vrienden.
1140
01:26:53,584 --> 01:26:55,502
Mijn neef vertelde het me!
1141
01:26:55,628 --> 01:26:59,256
Ik heb gehoord dat ze een film heeft gemaakt
omdat ze de minnaar van die acteur was ...
1142
01:26:59,340 --> 01:27:01,217
Mastroianni?
- Rechtsaf!
1143
01:27:01,258 --> 01:27:05,095
Ik hoor dat ze trio's doet
met de advocaat en zijn vrouw.
1144
01:27:05,137 --> 01:27:08,515
Excuseer mijn Latijn,
maar ze is een echte nymfoslet.
1145
01:27:10,392 --> 01:27:12,603
Wees stil, laat Baldacci praten.
1146
01:27:12,645 --> 01:27:15,272
Ik heb haar al recht gezet.
1147
01:27:18,651 --> 01:27:22,279
"Nihil fugit a grinfiis Baldacci",
laat hem praten!
1148
01:27:22,363 --> 01:27:27,243
Ze kwam voor een lerarenbijeenkomst,
knipoogde naar me en ging naar de badkamer.
1149
01:27:27,284 --> 01:27:31,997
Ze deed de deur op slot ... We hebben het gedaan
opstaan en doggy style.
1150
01:27:32,039 --> 01:27:36,001
Jongens, ze is supergeil.
Ze praat graag vies.
1151
01:27:36,043 --> 01:27:40,256
Die middag wilde Elena neuken
maar ik was verslagen.
1152
01:27:40,297 --> 01:27:45,052
Toen kwam ze naar de apotheek van mijn vader,
op zoek naar mij.
1153
01:27:45,177 --> 01:27:47,554
Raad eens wat ze heeft gekocht?
- "Condus profilatticum"!
1154
01:27:55,062 --> 01:27:58,941
Baldacci, met alle respect,
Ik heb je vriendin geneukt.
1155
01:27:59,149 --> 01:28:03,529
Ik hoop dat ze niet zwanger is
je kunt maar beter een zwangerschapstest krijgen.
1156
01:28:03,696 --> 01:28:05,698
Het gebeurt...
1157
01:28:05,906 --> 01:28:10,202
Schat, dat is niet waar!
Geloof hem niet, hij is gek.
1158
01:28:10,452 --> 01:28:12,204
Andrea! Hou op!
1159
01:28:27,678 --> 01:28:33,851
Bruno! Je school heeft gebeld.
Wat is er gebeurd?
1160
01:28:33,976 --> 01:28:36,353
Oh mijn God, lieverd!
1161
01:28:38,355 --> 01:28:42,443
Kijk wat hij je heeft aangedaan!
Wie is deze idioot?
1162
01:28:43,485 --> 01:28:45,112
Een jongen van school.
1163
01:28:45,237 --> 01:28:49,450
- Andrea Baldacci. Ken hem?
- Nee waarom?
1164
01:28:49,491 --> 01:28:52,119
Ben je samen met zijn vriendin?
1165
01:28:53,871 --> 01:28:55,748
Laten we eens kijken.
1166
01:28:55,873 --> 01:29:00,085
Je bent nog schattiger, helemaal in elkaar geslagen
mijn kleine hartbreker!
1167
01:29:04,381 --> 01:29:08,260
- Je wordt dik, je buik wordt dik.
- Wat?
1168
01:29:08,385 --> 01:29:10,637
Waar heb je het over?
1169
01:29:19,897 --> 01:29:21,982
Valeria komt er niet achter.
1170
01:29:22,149 --> 01:29:24,610
Ik zal het je vertellen,
je bent nu een grote jongen.
1171
01:29:24,651 --> 01:29:27,029
Wat?
1172
01:29:32,159 --> 01:29:33,911
Voel het?
1173
01:29:33,994 --> 01:29:36,538
Je bent zwanger? Van wie is het?
1174
01:29:42,669 --> 01:29:45,923
Neem me mee voor een ritje op je scooter.
1175
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
Laten we over de onverharde wegen gaan
en raakte alle kuilen.
1176
01:29:50,010 --> 01:29:53,180
Ik denk niet dat ik dit kan.
Help me, ik smeek het je!
1177
01:29:53,305 --> 01:29:55,933
Je bent een slet! Een geile nymfomane!
1178
01:29:56,016 --> 01:29:58,894
Jij neukt iedereen
je maakt me ziek!
1179
01:29:58,936 --> 01:30:02,189
Het spijt me, kom hier!
Ik wilde je geen pijn doen.
1180
01:30:02,314 --> 01:30:04,441
Waar ga je heen?
1181
01:30:08,070 --> 01:30:11,824
- Waarom behandel je me zo?
- Verdwaald geraken!
1182
01:30:12,199 --> 01:30:14,284
Honing aub!
1183
01:30:28,841 --> 01:30:32,594
- Wat is er gebeurd?
- Geen vragen.
1184
01:30:32,678 --> 01:30:34,721
Ik zal wat soep opwarmen.
1185
01:30:38,851 --> 01:30:41,687
Oh, dat doet pijn ...
1186
01:30:42,604 --> 01:30:44,231
Wat is er, mam?
1187
01:30:45,858 --> 01:30:48,735
Dat ding daar ... draai het om.
1188
01:30:53,991 --> 01:30:55,617
Valeria, Loriano!
1189
01:30:57,995 --> 01:31:00,497
- Daar gaan we.
- Meer!
1190
01:31:00,581 --> 01:31:04,626
Nee, zei de dokter
om de morfine niet te overdrijven.
1191
01:31:04,710 --> 01:31:08,964
Het is als magie, de pijn verdwijnt
en je vliegt weg ...
1192
01:31:16,138 --> 01:31:18,015
Cristiano ...
1193
01:31:18,724 --> 01:31:20,392
Wat?
1194
01:31:20,476 --> 01:31:22,853
- Heb je hem gebeld?
- WHO?
1195
01:31:23,896 --> 01:31:26,356
Cristiano.
1196
01:31:26,398 --> 01:31:30,402
- Wie is Cristiano?
- Mijn arme baby...
1197
01:31:34,156 --> 01:31:35,616
Wat gebeurd er?
1198
01:31:36,408 --> 01:31:40,037
Waar was je?
Ik moest het infuus vergroten.
1199
01:31:40,162 --> 01:31:42,039
Dit zou om twee uur moeten zijn.
1200
01:31:42,122 --> 01:31:44,500
Valeria, kom eens hier.
1201
01:31:50,547 --> 01:31:54,426
Ik denk dat we een broer hebben.
Zijn naam is Cristiano.
1202
01:31:54,510 --> 01:31:57,012
Ben je gek? Ben je high?
1203
01:31:57,054 --> 01:32:00,057
Dummy, mama was zwanger.
Ze vertelde me.
1204
01:32:01,683 --> 01:32:03,143
Wanneer?
1205
01:32:05,187 --> 01:32:07,314
- Wanneer?
Loriano!
1206
01:32:09,024 --> 01:32:10,692
U kent het verhaal, nietwaar?
1207
01:32:12,444 --> 01:32:14,446
Hij moet 27 of 28 zijn.
1208
01:32:15,822 --> 01:32:17,783
Oh mijn God, wat?
1209
01:32:19,326 --> 01:32:22,204
Onthoud die zomer
toen ze 3 maanden wegging
1210
01:32:22,287 --> 01:32:24,289
met de advocaat en zijn vrouw?
1211
01:32:25,332 --> 01:32:27,709
Ze heeft de baby in het geheim gekregen.
1212
01:32:29,545 --> 01:32:33,048
- Bruno!
- Ik dacht dat ze een abortus had gehad.
1213
01:32:34,591 --> 01:32:36,093
O mijn God!
1214
01:32:41,181 --> 01:32:45,852
- Waar is Cristiano?
- Hij groeide op met zijn vader ...
1215
01:32:45,978 --> 01:32:48,855
... die de emmer schopte.
1216
01:32:49,606 --> 01:32:51,858
Al die jaren
1217
01:32:51,942 --> 01:32:55,737
ze zag hem alleen van een afstand.
1218
01:32:55,821 --> 01:32:59,324
Maar ik weet hoeveel ze van hem hield.
1219
01:32:59,366 --> 01:33:02,744
Hij weet er niets van,
dat was de afspraak.
1220
01:33:02,869 --> 01:33:06,123
- Welke deal?
- Oh mijn God, een broer!
1221
01:33:06,248 --> 01:33:09,084
- Een broer!
- Het gebeurt.
1222
01:33:09,126 --> 01:33:13,463
- Woont hij in Livorno? Wie is hij?
- Jullie twee zijn dik!
1223
01:33:13,505 --> 01:33:16,633
Is dit een grap? Vertel het ons alvast!
1224
01:33:16,717 --> 01:33:19,261
- Ik wist dat ik het uiteindelijk zou zeggen.
- Vertel het me.
1225
01:33:19,344 --> 01:33:21,888
- Het is de zoon van Cenerini!
- Wat? Nee!
1226
01:33:31,982 --> 01:33:33,900
Ik heb ze eindelijk verteld ...
1227
01:33:43,785 --> 01:33:45,037
Waarom...
1228
01:34:06,433 --> 01:34:08,435
Kun je dit geloven?
1229
01:34:08,644 --> 01:34:11,188
Je wist het en je hebt het me nooit verteld!
1230
01:34:11,938 --> 01:34:14,941
Je was te jong
Ik was ook een kind.
1231
01:34:18,528 --> 01:34:21,573
Je ging weg
om in je eentje het goede leven te leiden.
1232
01:34:23,950 --> 01:34:25,702
Het goede leven...
1233
01:34:27,287 --> 01:34:30,207
Je hebt het allemaal aan mij overgelaten!
1234
01:34:30,290 --> 01:34:33,043
Ik ben getrouwd en ik was nog geen 20.
1235
01:34:33,585 --> 01:34:37,297
- Goed, het was allemaal mijn schuld.
- Ja, het was jouw schuld!
1236
01:34:37,923 --> 01:34:39,341
Je hebt me verlaten!
1237
01:34:39,466 --> 01:34:42,177
- Een grote broer!
- Hou je mond.
1238
01:34:42,219 --> 01:34:44,221
- Rot op!
- Neuk je.
1239
01:34:44,304 --> 01:34:48,433
- Nesi, jij ook.
- Neuk Nesi en jij ...
1240
01:35:02,989 --> 01:35:07,119
Wat er ook is gebeurd,
Ik was niet bang omdat ik jou had.
1241
01:35:12,332 --> 01:35:15,377
Je was gemeen tegen mij
maar je hield van me.
1242
01:35:15,460 --> 01:35:19,256
Je zou mijn hoofd slaan
maar aai mijn haar zodat ik in slaap zou vallen.
1243
01:35:19,381 --> 01:35:21,717
Je hebt kinderliedjes voor me verzonnen.
1244
01:35:23,885 --> 01:35:25,637
Mijn grote broer.
1245
01:35:27,013 --> 01:35:29,641
Toen was je zomaar weg.
1246
01:35:29,766 --> 01:35:32,394
Ik zou bellen om te zeggen dat ik je gemist heb
en je zou zeggen:
1247
01:35:32,519 --> 01:35:35,021
"Goed bedankt en jij?"
1248
01:35:35,105 --> 01:35:38,108
Of je zou niet eens antwoorden.
1249
01:35:38,150 --> 01:35:41,027
Ik vroeg me af wat ik verkeerd had gedaan.
1250
01:35:42,904 --> 01:35:46,116
Het is waar, ik was een beetje traag als kind
1251
01:35:46,283 --> 01:35:48,910
maar waarom heb je me behandeld?
als een idioot?
1252
01:35:57,544 --> 01:35:59,671
Kom op, Valeria ...
1253
01:36:04,301 --> 01:36:08,180
Ik ben weer begonnen met roken vanwege jou
jij bastaard...
1254
01:36:18,440 --> 01:36:20,442
Bruno ...
1255
01:36:24,321 --> 01:36:27,073
Waarom ben je weggelopen?
1256
01:36:27,157 --> 01:36:28,950
Waarom?
1257
01:36:29,201 --> 01:36:31,578
Je hebt geluk gehad.
1258
01:36:33,079 --> 01:36:36,917
Een groot applaus
voor Bruno Michelucci!
1259
01:36:45,675 --> 01:36:48,428
Stuitligging.
Een compositie in vrij vers.
1260
01:36:48,595 --> 01:36:50,222
Geweldig, lieverd!
1261
01:36:53,683 --> 01:36:55,602
Stuitligging.
1262
01:36:56,436 --> 01:36:57,938
Kom op!
1263
01:36:57,979 --> 01:37:01,358
- Bravo, lieverd!
- Bravo!
1264
01:37:02,984 --> 01:37:05,862
Kwam als eerste ter wereld ...
1265
01:37:07,614 --> 01:37:09,491
Waarom ik...
1266
01:37:12,369 --> 01:37:14,704
Je moeder is roekeloos, maar niet gemeen.
1267
01:37:14,871 --> 01:37:18,625
Ik was misschien wreed tegen haar geweest,
maar ik had mijn redenen.
1268
01:37:18,834 --> 01:37:21,878
Ik heb je vader ontmoet voordat zij dat deed.
1269
01:37:22,087 --> 01:37:26,132
Hij flirtte met me, nam me mee uit
pizza en naar de film.
1270
01:37:26,341 --> 01:37:29,219
Ik was gek op hem,
maar ik speelde moeilijk te krijgen.
1271
01:37:29,386 --> 01:37:30,512
Zo waren de dingen toen.
1272
01:37:30,595 --> 01:37:34,391
Op een dag bracht ik hem naar huis
om opa te ontmoeten,
1273
01:37:34,474 --> 01:37:37,143
je moeder was toen zestien.
1274
01:37:37,227 --> 01:37:41,022
Ze was mooi,
ze was altijd knapper dan ik.
1275
01:37:41,147 --> 01:37:44,901
Maar ze was ook moderner.
Je weet wel?
1276
01:37:48,780 --> 01:37:50,615
Ze heeft me verraden.
1277
01:37:51,908 --> 01:37:54,661
Je kunt je niet voorstellen hoe ik geleden heb.
1278
01:37:54,786 --> 01:37:58,748
Wat kan je doen?
Er zijn zoveel jaren verstreken.
1279
01:37:59,749 --> 01:38:01,418
Trots is een lelijk monster!
1280
01:38:01,501 --> 01:38:04,754
Maak niet dezelfde fout
het is jouw leven.
1281
01:38:04,796 --> 01:38:10,260
Als je wilt gaan, ga dan.
Maar geen wrok meer, Bruno.
1282
01:38:11,553 --> 01:38:16,266
Tante vertelde me dat vader ons geld had nagelaten
en als ik wilde gaan, kon ik het gebruiken.
1283
01:38:16,308 --> 01:38:18,518
Je bent niet eens naar haar begrafenis gekomen.
1284
01:38:20,312 --> 01:38:23,523
Je hebt de scène gemist
met moeder die haar kist omhelst.
1285
01:38:23,565 --> 01:38:26,318
Je had moeten zien hoe ze huilde ...
1286
01:38:27,569 --> 01:38:29,821
Ik heb veel dingen gemist.
1287
01:38:30,822 --> 01:38:33,408
Als je tenminste zou worden
rijk en beroemd...
1288
01:38:34,951 --> 01:38:36,953
Ik ben arm en onbekend.
1289
01:38:38,204 --> 01:38:41,166
- En idioot.
- Nee ik wens...
1290
01:38:41,207 --> 01:38:43,335
Ik ben normaal, wat erger is.
1291
01:38:53,345 --> 01:38:57,933
- Ik begrijp het niet, dus jij bent ...
- Je broers en zussen.
1292
01:38:59,225 --> 01:39:03,104
Ik ben Valeria,
en hij is de oudste, Bruno.
1293
01:39:03,188 --> 01:39:04,731
Bruno ...
1294
01:39:08,109 --> 01:39:09,611
Neem me niet kwalijk.
1295
01:39:10,362 --> 01:39:11,863
Ja?
1296
01:39:12,113 --> 01:39:15,116
Nee, ik kom er zo aan.
1297
01:39:17,869 --> 01:39:21,122
Het spijt me, het is vandaag hectisch geweest ...
1298
01:39:21,373 --> 01:39:24,501
Dus wat kan ik voor je doen...
1299
01:39:25,627 --> 01:39:29,965
We kwamen je uitnodigen
op het huwelijk van onze moeder.
1300
01:39:31,007 --> 01:39:33,969
- Wie is ook je moeder ...
- Onze moeder.
1301
01:39:34,386 --> 01:39:37,889
Ze gaat dood
maar ze gaat trouwen?
1302
01:39:37,973 --> 01:39:39,891
- Precies.
- Ja.
1303
01:39:40,016 --> 01:39:44,896
We denken dat het haar erg blij zou maken.
1304
01:39:45,021 --> 01:39:48,274
Het is misschien ook leuk voor jou,
zou het niet?
1305
01:39:48,400 --> 01:39:51,861
Je moeder is ... heel bijzonder.
1306
01:39:51,903 --> 01:39:55,615
Ze heeft mijn leven verpest, en het hare ...
1307
01:39:55,657 --> 01:39:59,494
Als je haar ontmoet,
misschien verpest ze die van jou ook.
1308
01:40:01,371 --> 01:40:02,414
Ik ben zo terug.
1309
01:40:02,497 --> 01:40:07,168
Wacht even, ik kom zo terug.
Ik ben een minuutje.
1310
01:40:12,549 --> 01:40:15,885
- Wat zeg je, idioot!
- Het is waar, is het niet?
1311
01:40:15,927 --> 01:40:18,930
- Dus je vertelt het hem?
- Hij is onze broer.
1312
01:40:19,014 --> 01:40:23,393
Tiziana, wacht een paar minuten en vertel het dan
hen had ik een onverwachte ontmoeting.
1313
01:40:23,810 --> 01:40:26,312
Wees echter beleefd.
1314
01:40:26,521 --> 01:40:30,066
Bel me als ze weggaan.
1315
01:40:30,400 --> 01:40:32,193
Mensen zijn gek ...
1316
01:40:32,569 --> 01:40:34,821
Je moeder gaat trouwen?
1317
01:40:34,946 --> 01:40:38,074
Gelukkig nodigde ze me uit,
Ik hou van bruiloften!
1318
01:40:38,158 --> 01:40:40,827
Heeft ze je uitgenodigd?
- Livorno is prachtig.
1319
01:40:40,910 --> 01:40:44,539
Waarom haat je het zo erg?
Je ruikt de zee.
1320
01:40:44,581 --> 01:40:47,709
- Mijn zus Valeria.
- Eindelijk ontmoeten we elkaar!
1321
01:40:48,543 --> 01:40:50,211
Als het aan hem lag ...
1322
01:40:50,336 --> 01:40:53,214
Hij zou me verdomme voorstellen
aan zijn vriendin.
1323
01:40:53,339 --> 01:40:55,675
Gebruik dat woord niet
hij krijgt een hartaanval.
1324
01:40:55,717 --> 01:40:59,220
Wacht even...
weet je, je bent erg mooi.
1325
01:40:59,345 --> 01:41:02,098
Bedankt, je bent mooi,
hij heeft het me niet verteld!
1326
01:41:02,182 --> 01:41:06,936
Hij ziet alleen de lelijke kant van het leven.
Dat is hoe hij is, hij praat niet ...
1327
01:41:06,978 --> 01:41:09,439
- Hoe kun je hem uitstaan?
- Wie weet. Ik heb hem lief.
1328
01:41:09,481 --> 01:41:12,108
- Ben je klaar?
- Daar gaan we!
1329
01:41:15,445 --> 01:41:17,363
Livorno is goed voor je!
1330
01:41:20,492 --> 01:41:24,370
Makkelijk, varkens,
of we hebben er niet genoeg van!
1331
01:41:24,621 --> 01:41:28,625
- Kinderen, gedraag je.
- Als ze de snacks aanraken, vermoord ik ze.
1332
01:41:29,334 --> 01:41:31,461
- Giancarlo.
- Neem me niet kwalijk.
1333
01:41:31,503 --> 01:41:35,465
Ik bestelde drie trays met snacks
en er kwamen er maar twee.
1334
01:41:35,632 --> 01:41:39,511
Waar zijn de croissants?
Wat gaan we nu doen, idioten?
1335
01:41:39,594 --> 01:41:42,514
Kalmeer, Loriano.
Ga zitten.
1336
01:41:42,639 --> 01:41:47,977
- Zwijg, ik ben naar de badkamer geweest
al drie keer. - Is goed.
1337
01:41:48,019 --> 01:41:51,898
- Kom binnen, meneer.
- Hij is er al!
1338
01:41:52,524 --> 01:41:54,859
Hoop dat parkeren geen probleem was.
1339
01:41:54,901 --> 01:41:57,487
Als je een boete krijgt, regel ik die.
1340
01:41:57,529 --> 01:42:00,907
- Ik heb eigenlijk een chauffeur.
- Natuurlijk maakte ik een grapje!
1341
01:42:00,990 --> 01:42:05,370
Barbacci, gemeentelijke politie.
Dit is Loriano Nesi ...
1342
01:42:05,411 --> 01:42:07,789
De bruidegom! Gefeliciteerd.
1343
01:42:07,872 --> 01:42:12,293
- Mijn genoegen, uw ex-cel-ence.
- Hij is zenuwachtig.
1344
01:42:13,419 --> 01:42:16,131
- De deurbel!
- Ik zal het halen.
1345
01:42:16,172 --> 01:42:21,052
Het spijt me, edelachtbare, we hadden een serieuze zaak
probleem met de croissants.
1346
01:42:21,177 --> 01:42:23,138
Het buffet is daarbinnen.
1347
01:42:29,936 --> 01:42:32,438
Cristiano, kom binnen.
1348
01:42:32,564 --> 01:42:34,941
- Mag ik?
- Natuurlijk. Bedankt voor het komen.
1349
01:42:35,024 --> 01:42:38,153
Dank u.
Dit is Chiara, mijn vriendin.
1350
01:42:38,194 --> 01:42:43,032
Iemand anders wilde komen ...
mijn moeder.
1351
01:42:43,700 --> 01:42:47,078
Bruno, hoe gaat het?
Herinner je je mij?
1352
01:42:47,162 --> 01:42:50,957
- Natuurlijk. Het buffet is daarbinnen.
- Mogen we?
1353
01:42:53,209 --> 01:42:56,588
Dank u. Je hebt genomen
een enorm gewicht van mijn borst.
1354
01:42:56,671 --> 01:42:58,339
Het buffet is daarbinnen.
1355
01:42:58,423 --> 01:43:04,429
- Oh ja, natuurlijk. Nogmaals bedankt.
- De bruid is klaar!
1356
01:43:04,470 --> 01:43:06,848
Je kijkt
als een kaartjesinspecteur!
1357
01:43:09,475 --> 01:43:13,730
De loco-burgemeester is hier,
Meneer Caciagli.
1358
01:43:13,813 --> 01:43:16,107
- Hoe aardig.
- Graag gedaan.
1359
01:43:16,191 --> 01:43:18,818
- Laten we opschieten, waar is Bruno?
- Hier ben ik.
1360
01:43:21,738 --> 01:43:24,616
- Cristiano!
- Mevrouw Anna ...
1361
01:43:25,241 --> 01:43:27,202
Mijn liefste, kom hier.
1362
01:43:27,452 --> 01:43:29,495
Laat me je eens bekijken!
1363
01:43:29,579 --> 01:43:32,332
Mijn hemel, je bent zo knap.
1364
01:43:34,500 --> 01:43:40,715
Je zag er ook goed uit met lang haar
toen je op de universiteit zat.
1365
01:43:40,757 --> 01:43:43,509
- Bedankt.
- Dit moet je vriendin zijn.
1366
01:43:43,593 --> 01:43:47,597
- Ja, Chiara.
- Zo mooi. Wanneer gaan jullie trouwen?
1367
01:43:47,639 --> 01:43:51,893
- Ik weet niet...
- Doe niet zoals Bruno ...
1368
01:43:52,018 --> 01:43:56,522
Hij heeft het perfecte meisje
en hij sleept nog steeds met zijn voeten!
1369
01:44:00,485 --> 01:44:03,238
Mevrouw Giuliana, bent u ook gekomen?
1370
01:44:03,655 --> 01:44:05,782
Mijn god, Anna!
1371
01:44:09,160 --> 01:44:11,162
Laten we beginnen.
1372
01:44:11,246 --> 01:44:13,915
Kom op, Loriano, blijf daar staan
of we beginnen nooit.
1373
01:44:14,499 --> 01:44:17,794
- Zijn de getuigen hier?
- Ja.
1374
01:44:18,044 --> 01:44:20,672
Goed, laat de ceremonie beginnen.
1375
01:44:23,925 --> 01:44:27,512
Ben jij, Loredano Nesi,
AKA Loriano?
1376
01:44:28,429 --> 01:44:30,932
Loredano, hè?
1377
01:44:34,143 --> 01:44:38,147
Ben jij Anna Nigiotti?
In overeenstemming met standaardwetten ...
1378
01:44:38,189 --> 01:44:43,194
Ik zal de clausules van het burgerlijk wetboek lezen
op het huwelijk.
1379
01:44:43,903 --> 01:44:47,198
Echtgenoten
dezelfde rechten verwerven
1380
01:44:47,282 --> 01:44:49,325
en dezelfde taken op zich nemen.
1381
01:44:49,450 --> 01:44:54,330
Het huwelijk vereist trouw,
morele en materiële hulp,
1382
01:44:54,455 --> 01:44:58,835
en samenwerking bij de afhandeling
het gezin en het gemeenschappelijke huis.
1383
01:44:58,960 --> 01:45:01,796
Het huwelijk vereist
de man en vrouw
1384
01:45:01,838 --> 01:45:04,716
onderhouden, instrueren,
en kinderen opvoeden
1385
01:45:04,799 --> 01:45:10,722
rekening houdend met de mogelijkheden
en aspiraties van hun kinderen.
1386
01:45:10,847 --> 01:45:12,724
Hoewel deze kinderen
zijn allemaal volwassen ...
1387
01:45:14,726 --> 01:45:16,853
Loredano, AKA Loriano Nesi,
1388
01:45:16,936 --> 01:45:21,607
neem je Anna Nigiotti
om je getrouwde vrouw te zijn?
1389
01:45:23,818 --> 01:45:24,861
Ik doe.
1390
01:45:26,362 --> 01:45:29,240
- Wat was dat?
- Hij zei "ik doe".
1391
01:45:30,241 --> 01:45:31,326
Gelukkig!
1392
01:45:31,367 --> 01:45:32,994
Anna Nigiotti,
1393
01:45:33,119 --> 01:45:36,998
neem je Loredano Nesi
als uw man?
1394
01:45:37,081 --> 01:45:40,209
Als ik had geweten dat zijn naam Loredano was ...
1395
01:45:42,211 --> 01:45:45,256
Het is nu te laat, het is prima.
1396
01:45:45,340 --> 01:45:48,634
- Hebben de getuigen het gehoord?
- Ja.
1397
01:45:48,718 --> 01:45:53,264
In naam van de wet, spreek ik uit
Loredano AKA Loriano Nesi
1398
01:45:53,389 --> 01:45:56,768
en Anna Nigiotti, man en vrouw.
1399
01:45:56,851 --> 01:46:00,480
Traditioneel,
je zou nu ringen ruilen.
1400
01:46:00,521 --> 01:46:02,899
- Ga verder.
- Ik wist het...
1401
01:46:03,649 --> 01:46:05,276
Ontspan, Loredano.
1402
01:46:05,360 --> 01:46:07,362
Het is allemaal klaar.
1403
01:46:23,544 --> 01:46:25,797
Je mag nu de bruid kussen.
1404
01:46:43,898 --> 01:46:47,819
Kwam als eerste in de voeten van de wereld ...
1405
01:46:47,944 --> 01:46:52,198
Milaan is een prachtige stad,
maar parkeren is een enorm probleem.
1406
01:46:52,323 --> 01:46:56,577
Het ontbreken van parkeerplaatsen
is ook een probleem in Livorno.
1407
01:46:56,661 --> 01:47:01,833
Zelfs als het een kleinere stad is,
het is geen eenvoudig probleem om op te lossen.
1408
01:47:01,916 --> 01:47:06,295
De wijken zijn propvol met auto's.
Juist, advocaat?
1409
01:47:06,337 --> 01:47:11,092
Als de stad inwoners laat betalen
om te parkeren, raken ze van streek.
1410
01:47:11,175 --> 01:47:15,096
- De vierkanten kunnen niet worden gebruikt.
- Genoeg, Sergio.
1411
01:47:15,179 --> 01:47:18,349
Het is geweldig
wanneer de leadzanger het doet.
1412
01:47:18,433 --> 01:47:22,812
Waarom zing je niet in het Engels
gebruik enkele van de grote dichters.
1413
01:47:22,854 --> 01:47:25,481
Dylan Thomas,
zelfs Shakespeare ...
1414
01:47:25,565 --> 01:47:29,318
Oom Bruno, je teksten zijn geweldig.
Waarom ben je gestopt met schrijven?
1415
01:47:29,360 --> 01:47:32,947
- Heb je geschreven, Bruno?
- Toen ik een kind was...
1416
01:47:32,989 --> 01:47:36,242
Waarom jij en Sandra niet?
kom je in Livorno logeren?
1417
01:47:36,367 --> 01:47:41,873
- Cool, we zouden elkaar leren kennen.
- Misschien in de toekomst.
1418
01:47:41,956 --> 01:47:45,084
Ze konden een ondergronds perceel bouwen
bijvoorbeeld op Piazza Mazzini.
1419
01:47:45,126 --> 01:47:47,879
Kun je de bakjes erin krijgen?
1420
01:47:48,004 --> 01:47:52,133
- Milieuvriendelijke incentives staan centraal ...
- Doe de deur open.
1421
01:47:52,258 --> 01:47:56,387
- We gaan verder als ik terug ben.
- Okee.
1422
01:47:56,512 --> 01:47:59,640
- Het spijt me van hem.
- Waarom? Hij is aardig.
1423
01:47:59,724 --> 01:48:04,395
Ik zal het halen.
Mijn man, Bruno! Wat een dag!
1424
01:48:04,479 --> 01:48:05,771
Goedenavond.
1425
01:48:05,855 --> 01:48:09,484
Pardon, heb ik gehoord
er was een feest voor Anna ...
1426
01:48:09,525 --> 01:48:12,278
Het is allemaal gedaan
mijn schoonmoeder rust nu.
1427
01:48:12,528 --> 01:48:16,157
- Mag ik Valeria gedag zeggen?
- Hallo, kom binnen!
1428
01:48:16,407 --> 01:48:19,285
- Valeria is in de keuken.
- Bedankt.
1429
01:48:21,037 --> 01:48:23,664
Valeria, je baas is hier.
1430
01:48:25,917 --> 01:48:29,795
- Goedenavond, ik heb deze meegenomen.
- Leuk.
1431
01:48:29,879 --> 01:48:31,923
- Ze zijn voor je moeder.
- Ik dacht het al.
1432
01:48:32,048 --> 01:48:35,551
- Wil je koffie?
- Ja bedankt.
1433
01:48:35,885 --> 01:48:37,303
Hallo.
1434
01:48:40,431 --> 01:48:45,645
- Bedankt. Hoe gaat het met je?
- Hoe denk je dat ik ben?
1435
01:48:45,686 --> 01:48:48,689
- Goedenavond.
- Leuk je te ontmoeten, ik ben de zoon ...
1436
01:48:48,814 --> 01:48:51,192
Ik bedoel de broer ...
Nou, de zoon van ...
1437
01:48:51,317 --> 01:48:55,071
- Geen probleem. - Mijn zus Chiara ...
Ik bedoel mijn vriendin!
1438
01:48:55,154 --> 01:48:57,323
Sorry, mijn hoofd tolt vandaag.
1439
01:48:58,533 --> 01:49:00,451
Bruno, ze wil jullie twee.
1440
01:49:01,452 --> 01:49:04,330
Ze is te opgewonden
Ik moest het kalmeringsmiddel verhogen.
1441
01:49:21,597 --> 01:49:25,726
Doe dit eraf, wil je?
Ik heb het niet meer nodig ...
1442
01:49:28,062 --> 01:49:29,605
Hef je hoofd op.
1443
01:49:32,858 --> 01:49:34,694
- Bedankt.
- Geef het aan mij.
1444
01:49:37,238 --> 01:49:40,616
Ik hoorde wat zingen.
1445
01:49:40,741 --> 01:49:44,495
- Het was Sergio.
- Zullen we een beetje zingen, kinderen?
1446
01:49:44,620 --> 01:49:45,955
Kom op...
1447
01:49:45,997 --> 01:49:48,457
Hoe ging die die we leuk vonden?
1448
01:49:51,586 --> 01:49:54,255
Hoor je deze stem?
1449
01:49:56,382 --> 01:50:00,386
Het is mijn hart dat zingt
1450
01:50:00,469 --> 01:50:02,722
Samen, Bruno.
1451
01:50:03,389 --> 01:50:06,100
Liefde, liefde, liefde
1452
01:50:06,726 --> 01:50:09,520
Dat is alles wat ik weet te zeggen
1453
01:50:09,604 --> 01:50:12,648
En je zult me begrijpen
1454
01:50:14,150 --> 01:50:17,653
Ik pakte een gitaar
1455
01:50:17,778 --> 01:50:20,656
En ik speel voor jou
1456
01:50:21,907 --> 01:50:24,285
Het is tijd om te leren
1457
01:50:24,910 --> 01:50:27,538
Ik weet dat ik niet kan spelen
1458
01:50:27,622 --> 01:50:30,499
Maar ik speel voor jou
1459
01:50:30,541 --> 01:50:32,168
Zingen!
1460
01:50:32,752 --> 01:50:35,171
Het eerste mooie
1461
01:50:35,296 --> 01:50:38,049
Ik heb van het leven
1462
01:50:38,174 --> 01:50:42,553
Is jouw jonge glimlach, ben jij
1463
01:50:42,678 --> 01:50:45,181
Een ster temidden van de bomen
1464
01:50:45,264 --> 01:50:47,808
De nacht is opgeheven
1465
01:50:47,892 --> 01:50:52,813
Mijn hart wordt dieper in liefde
1466
01:50:52,938 --> 01:50:55,191
Dieper verliefd
1467
01:50:57,818 --> 01:50:59,570
Dat is nu genoeg, mam.
1468
01:51:01,155 --> 01:51:06,702
Maak jezelf niet moe
rust wat uit.
1469
01:51:06,827 --> 01:51:09,664
Mijn hoofd tolt ... maar het is leuk!
1470
01:51:11,916 --> 01:51:13,584
Ga slapen, mam.
1471
01:51:15,711 --> 01:51:19,590
- Wat is er zo grappig?
- Ik dacht net aan Lenzi.
1472
01:51:19,674 --> 01:51:21,842
- Lenzi?
- Hij was zo belachelijk!
1473
01:51:23,094 --> 01:51:24,679
Ik herinner me hem niet.
1474
01:51:24,720 --> 01:51:28,099
Lenzi, de man met het toupetje.
1475
01:51:28,182 --> 01:51:33,104
Eens, op de Terrazza Mascagni
het vloog weg in de zee!
1476
01:51:35,731 --> 01:51:39,068
- Hoe zit het met die fascist?
- Graaf Augusto Paoletti.
1477
01:51:39,110 --> 01:51:41,362
- Augusto Paoletti ...
- Is hij gestorven?
1478
01:51:44,198 --> 01:51:47,702
Hij dook in een leeg zwembad. Hoofd eerst.
1479
01:51:49,078 --> 01:51:51,122
Een tragikomisch einde ...
1480
01:51:52,123 --> 01:51:55,459
- En Mansani? Wat een sleur!
- Maar hij was aardig.
1481
01:51:56,752 --> 01:52:01,382
Toen we weggingen,
hij was zo verdrietig dat hij de winkel sloot.
1482
01:52:01,507 --> 01:52:03,259
Arm ding!
1483
01:52:04,593 --> 01:52:06,011
Hij was verliefd, mam.
1484
01:52:06,137 --> 01:52:08,264
Ze waren allemaal verliefd op je.
1485
01:52:12,226 --> 01:52:14,019
Niet Cenerini.
1486
01:52:15,146 --> 01:52:18,274
- Die keer hield ik mezelf voor de gek.
- Niet als je het mij vraagt ...
1487
01:52:19,150 --> 01:52:22,653
Nee, hij had alleen oog voor zijn vrouw.
1488
01:52:23,612 --> 01:52:25,781
Mooie vrouw, heb je haar gezien?
1489
01:52:26,657 --> 01:52:28,617
Je bent mooier, mam.
1490
01:52:30,244 --> 01:52:32,663
Maar het beste van alles ...
1491
01:52:32,788 --> 01:52:34,498
was je vader.
1492
01:52:35,875 --> 01:52:40,796
Veel slaan en schreeuwen
maar ook veel liefde. Te veel.
1493
01:52:41,881 --> 01:52:45,426
Die verdomde foto maakte hem gek
arm ding.
1494
01:52:46,677 --> 01:52:50,014
- Welke foto?
- Het ligt in die la.
1495
01:52:51,432 --> 01:52:52,933
Snap je.
1496
01:52:57,271 --> 01:52:58,939
Zien?
1497
01:52:59,023 --> 01:53:02,276
Die stomme fotograaf
zet het in zijn raam.
1498
01:53:03,319 --> 01:53:06,655
Pa kwam langs
en hoorde mensen praten.
1499
01:53:08,699 --> 01:53:11,452
Je weet hoe mensen kunnen zijn ...
1500
01:53:11,577 --> 01:53:14,038
Vooral in Livorno.
1501
01:53:14,079 --> 01:53:17,416
- Wat heb je tegen Livorno?
- Alles.
1502
01:53:19,585 --> 01:53:22,087
Papa was net zo eigenwijs als jij.
1503
01:53:25,841 --> 01:53:28,469
Wat een leven, mijn lieverds ...
1504
01:53:31,222 --> 01:53:34,225
Maar we hadden veel plezier.
1505
01:53:34,308 --> 01:53:36,560
Is dat niet zo?
1506
01:54:22,106 --> 01:54:24,775
Anna ...
1507
01:54:27,528 --> 01:54:29,780
- Ik wil zien.
- Het is het beste dat je dat niet doet.
1508
01:54:31,156 --> 01:54:33,284
- Ga daar naar binnen.
- Lieve schat...
1509
01:54:33,367 --> 01:54:35,286
Giancarlo, wacht.
1510
01:54:36,412 --> 01:54:39,415
Bruno, ik heb pijn.
1511
01:54:39,498 --> 01:54:41,876
Ik had dit niet verwacht.
1512
01:54:47,631 --> 01:54:50,426
Kom op, Sergio, wees sterk.
1513
01:54:50,926 --> 01:54:55,764
- Geef me een knuffel, lieverd.
Giancarlo, ik heb je gevraagd te wachten.
1514
01:55:08,193 --> 01:55:09,945
Huil maar, lieverd.
1515
01:55:10,029 --> 01:55:11,822
Laat het gaan...
1516
01:55:12,656 --> 01:55:14,074
Ik kan er niet tegen.
1517
01:55:15,200 --> 01:55:18,454
- Ik kan het niet aan.
- Ik ben hier.
1518
01:55:18,537 --> 01:55:20,706
Mijn hart breekt.
1519
01:55:27,838 --> 01:55:31,216
- Laten we naar huis gaan pap, het is het beste.
- Laten we gaan.
1520
01:55:40,976 --> 01:55:42,811
Mijn moeder...
1521
01:55:44,438 --> 01:55:45,981
Welterusten.
1522
01:55:55,366 --> 01:55:57,451
Mijn hart breekt.
1523
01:55:57,493 --> 01:55:59,703
Mijn hart breekt...
1524
01:56:08,337 --> 01:56:10,130
Nee, wacht een minuut.
1525
01:56:11,382 --> 01:56:13,717
Dat kun je niet binnen laten!
1526
01:56:18,138 --> 01:56:22,142
Wat een rommelige klus,
puin overal ...
1527
01:56:23,477 --> 01:56:26,772
Wat een rommelige klus,
het kan ze niks schelen!
1528
01:56:31,777 --> 01:56:34,738
Ik wil deze daarin plaatsen.
1529
01:56:34,780 --> 01:56:38,492
Loriano, het is te hoog.
- Ik kan het, ik ben geen dwerg.
1530
01:56:42,287 --> 01:56:45,040
- Overal puin ...
- Bedankt.
1531
01:56:45,165 --> 01:56:50,796
- Pak een spons en ruim deze op,
hier. - Bedankt.
1532
01:57:49,980 --> 01:57:53,233
Zullen we de bus nemen of lopen?
1533
01:57:53,484 --> 01:57:55,944
We kunnen ook een taxi nemen.
1534
01:57:57,571 --> 01:58:01,492
- Hoe gaat het, schat?
- Oké, ik ben oké.
1535
01:58:02,493 --> 01:58:04,495
Als jij wilt,
we kunnen tot morgen blijven.
1536
01:58:04,620 --> 01:58:07,498
Ik kan iets kopen
voor het avondeten vanavond.
1537
01:58:12,586 --> 01:58:14,213
Sandra ...
1538
01:58:17,758 --> 01:58:19,760
Heeft u een badpak?
1539
01:58:19,885 --> 01:58:23,514
Natuurlijk denk je
Ik zou zonder een naar Livorno komen?
1540
01:58:26,517 --> 01:58:27,893
Ik niet.
1541
01:58:29,770 --> 01:58:31,396
Ik heb er geen.
1542
01:58:44,409 --> 01:58:46,912
Kom op, gek! Het is mooi!
1543
01:58:47,037 --> 01:58:49,665
Kom op, duik erin!
115830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.