Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,567 --> 00:01:25,797
Throw your map away.
2
00:01:25,967 --> 00:01:29,482
- There she is... Talua.
- Where?
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,400
- Dead ahead.
- That's it?
4
00:01:32,567 --> 00:01:35,240
- Yep.
- No wonder I missed it.
5
00:01:35,727 --> 00:01:37,524
Half a walnut on a plate of ocean.
6
00:01:38,127 --> 00:01:39,719
You're learning.
7
00:01:41,727 --> 00:01:44,036
Make the announcement
to our passengers.
8
00:01:44,207 --> 00:01:46,641
We're coming in.
9
00:01:58,487 --> 00:02:00,955
Gentlemen, nous sommes arrivés.
10
00:02:01,127 --> 00:02:03,925
We are here. We're going down now.
11
00:02:04,087 --> 00:02:05,918
- Tahiti already?
- Talua.
12
00:02:06,167 --> 00:02:08,158
Talua? Why?
13
00:02:08,327 --> 00:02:10,795
We're stopping overnight.
14
00:02:10,967 --> 00:02:14,198
- Hey, Harry!
- Hey!
15
00:02:14,367 --> 00:02:17,245
He says we go down now.
16
00:02:18,487 --> 00:02:22,082
Yeah? Why wasn't I consulted?
17
00:02:26,487 --> 00:02:29,684
We can go down now.
18
00:02:32,887 --> 00:02:34,764
Hey, that ain't Tahiti!
19
00:02:34,927 --> 00:02:38,715
I was dreaming of a nice,
fat native woman.
20
00:02:38,887 --> 00:02:40,286
She was bending over me.
21
00:02:40,447 --> 00:02:43,325
Hey, did I hear him say
we stay overnight?
22
00:02:43,487 --> 00:02:47,116
- Overnight? For what?
- Good jail here, Harry.
23
00:02:47,287 --> 00:02:49,198
Steaks, champagne.
24
00:02:49,367 --> 00:02:53,485
Hey, flyboy!
What are we stopping all night for?
25
00:02:56,807 --> 00:02:58,559
All right, wise guy,
you speak English.
26
00:02:58,727 --> 00:03:01,844
Why don't you answer me when I
ask you a question? Where are we?
27
00:03:02,007 --> 00:03:04,282
- Talua.
- Talua.
28
00:03:04,447 --> 00:03:06,438
That's at least 500 miles from Tahiti.
29
00:03:06,607 --> 00:03:08,723
- Yeah.
- Why are we stopping overnight?
30
00:03:09,567 --> 00:03:11,762
I think I'm the reason.
I get off at Talua.
31
00:03:11,927 --> 00:03:15,715
So that takes ten minutes.
What are they staying all night for?
32
00:03:15,887 --> 00:03:18,117
- I believe we're going to...
- You are a passenger.
33
00:03:18,287 --> 00:03:23,441
You are not the cruise director.
I'll answer the questions.
34
00:03:23,607 --> 00:03:26,599
Then answer the questions.
What are we doing here?
35
00:03:26,767 --> 00:03:29,884
Why are we staying overnight?
36
00:03:30,047 --> 00:03:31,924
- You crud!
- It's my fault.
37
00:03:32,087 --> 00:03:34,237
I'm sorry if I inconvenienced you.
38
00:03:36,247 --> 00:03:37,805
It's all right, white-collar.
39
00:03:39,247 --> 00:03:42,125
But the next time,
you'd better tell me about it.
40
00:03:42,847 --> 00:03:45,884
All right, flyboy,
you can put her down now.
41
00:04:03,727 --> 00:04:06,082
The plane! The plane!
She's coming in!
42
00:06:14,687 --> 00:06:16,962
After you, monsieur.
43
00:06:17,127 --> 00:06:19,516
I appreciate the argument.
44
00:06:30,647 --> 00:06:34,083
What, no reception committee?
45
00:06:36,247 --> 00:06:38,124
No champagne, huh?
46
00:06:41,607 --> 00:06:44,246
I apologize, Charlie.
These people cannot be French.
47
00:06:44,407 --> 00:06:46,477
There would be champagne
for everybody.
48
00:06:46,647 --> 00:06:51,357
Hey, white-collar! What happened?
No reception committee?
49
00:06:53,567 --> 00:06:57,037
You can register at the hotel.
They have rooms upstairs.
50
00:06:57,207 --> 00:06:59,641
- Shall I register for you?
- No, thanks.
51
00:06:59,807 --> 00:07:02,640
I have accommodations.
52
00:07:02,807 --> 00:07:04,957
You have accommodations
on every island.
53
00:07:05,127 --> 00:07:08,881
Courage, my boy. It takes time!
54
00:07:20,287 --> 00:07:22,437
Oh, look!
55
00:07:41,687 --> 00:07:43,882
Don't lock the door tonight, chérie!
56
00:07:44,047 --> 00:07:46,117
I'm coming back
with a big surprise.
57
00:07:50,727 --> 00:07:54,117
Come on!
58
00:07:54,287 --> 00:07:58,917
Well, I leave you here.
59
00:07:59,087 --> 00:08:01,920
Oh, don't look now...
60
00:08:02,087 --> 00:08:05,875
...but we have an important spectator.
Who?
61
00:08:06,047 --> 00:08:08,242
The governor, at his balcony.
62
00:08:09,207 --> 00:08:13,359
He's not going to like the visitors
we brought to his island paradise.
63
00:08:21,327 --> 00:08:23,795
I'll have some explaining to do.
64
00:08:23,967 --> 00:08:27,642
Be thankful now you are the co-pilot.
65
00:08:36,087 --> 00:08:39,636
- Goodbye for now.
- So long, white-collar.
66
00:08:39,807 --> 00:08:41,684
Good luck with your flock.
67
00:08:41,847 --> 00:08:44,884
Flock. Island pigs.
68
00:08:47,167 --> 00:08:50,000
God go with you.
69
00:08:52,087 --> 00:08:56,285
- God? Who's he?
- Search me. I never heard of the man.
70
00:08:56,447 --> 00:09:00,440
It's a way of swearing, you know.
71
00:09:09,607 --> 00:09:11,802
Oh, Jacques.
72
00:09:11,967 --> 00:09:14,242
Thank you for everything,
getting me here safely.
73
00:09:15,847 --> 00:09:18,441
Wait a few weeks before
you thank me, Father.
74
00:09:18,607 --> 00:09:22,156
Goodbye and good luck.
75
00:10:23,167 --> 00:10:26,284
- Hello, Father.
- Hello. Is Father Doonan here?
76
00:10:26,447 --> 00:10:29,280
Yes. Come in, please.
77
00:10:32,087 --> 00:10:34,647
- He's in there.
- Thank you.
78
00:10:37,287 --> 00:10:41,917
Father Doonan.
Father Joseph Perreau.
79
00:10:42,087 --> 00:10:45,045
Well, welcome to paradise.
80
00:10:45,207 --> 00:10:47,004
Have a seat.
81
00:10:47,167 --> 00:10:49,362
Perreau? French, huh?
82
00:10:49,807 --> 00:10:52,196
My father was French-Canadian.
My mother's American.
83
00:10:52,367 --> 00:10:53,686
I was born in North Dakota.
84
00:10:53,847 --> 00:10:56,566
The name will help. That's probably
a reasons they sent you.
85
00:10:56,727 --> 00:10:59,844
- They're getting smarter up on the hill.
- Father Superior did say...
86
00:11:00,007 --> 00:11:02,043
Yes, I can guess what he said.
87
00:11:02,207 --> 00:11:05,244
- How was your trip?
- All right, for the most part.
88
00:11:05,407 --> 00:11:07,682
We had a bit of excitement.
Three convicts aboard.
89
00:11:07,847 --> 00:11:10,600
Yes, yes. I saw them and I heard them.
90
00:11:10,767 --> 00:11:12,962
We'll put them to work.
They looked able-bodied.
91
00:11:13,127 --> 00:11:14,799
- They're only staying overnight.
- Learn this now.
92
00:11:14,967 --> 00:11:17,686
Grab whatever you can for labour.
Grab it or you beg for it.
93
00:11:17,847 --> 00:11:20,759
Most of the labour will be
convict labour. Don't be sensitive.
94
00:11:20,927 --> 00:11:23,282
- I see.
- No, you don't see.
95
00:11:23,447 --> 00:11:25,199
But you will soon enough.
96
00:11:26,927 --> 00:11:31,443
There's a job to be done
up at the hospital, and they'll do it.
97
00:11:31,607 --> 00:11:34,804
- How tired are you?
- Oh, I'm rested enough.
98
00:11:34,967 --> 00:11:37,845
I've been sitting on planes
for 72 hours.
99
00:11:38,007 --> 00:11:40,885
Good. We'll start breaking you in
right away then.
100
00:11:41,047 --> 00:11:44,801
We'll leave for the hospital
this morning. The sooner the better.
101
00:11:44,967 --> 00:11:48,960
Before I clear out of here tomorrow,
I'll introduce you to the governor.
102
00:11:49,127 --> 00:11:52,403
You can form
your own opinion about him.
103
00:11:52,567 --> 00:11:55,798
And I'll also bring you together
with some of the...
104
00:11:55,967 --> 00:11:58,845
...noble Christians of the town.
The brethren.
105
00:11:59,007 --> 00:12:02,841
You'll want to wash up first.
I'll show you.
106
00:12:03,007 --> 00:12:06,363
You remember when France was called
the eldest daughter of the church?
107
00:12:06,527 --> 00:12:10,315
- Yes, I do.
- She's slipped a little, with my help.
108
00:12:10,807 --> 00:12:12,843
The john's in there.
109
00:12:16,887 --> 00:12:21,005
It's a little messy in here now, but we'll
be sleeping up at the hospital tonight.
110
00:12:21,167 --> 00:12:25,046
Have you had your breakfast?
I said, have you had your breakfast?
111
00:12:33,247 --> 00:12:36,876
- Breakfast?
- Oh, no, not yet.
112
00:12:38,407 --> 00:12:41,046
We'll grab some coffee
and a bun over at the bistro.
113
00:12:41,207 --> 00:12:45,723
Oh, I'd prefer to say Mass first,
if it's all right with you, if there's time.
114
00:12:49,527 --> 00:12:52,325
No, there isn't time. But it's all right.
115
00:12:52,487 --> 00:12:54,557
After all, that's what
you came for, isn't it?
116
00:12:54,727 --> 00:12:57,924
Yes, it is, Father. One of the things.
117
00:12:58,087 --> 00:13:02,399
Well, then, you do it.
You just go ahead and do it.
118
00:13:16,007 --> 00:13:18,475
They'll be off the island
and out of your hands...
119
00:13:18,647 --> 00:13:21,286
...tomorrow afternoon.
120
00:13:21,447 --> 00:13:24,086
And so will Father Doonan.
121
00:13:24,247 --> 00:13:27,842
- He's leaving with us.
- Father Doonan does not concern me.
122
00:13:28,007 --> 00:13:30,157
His bishop is removing him.
I had nothing to do with it.
123
00:13:30,327 --> 00:13:32,397
- Of course, sir. I understand.
- Father Doonan!
124
00:13:32,567 --> 00:13:35,604
Father Doonan! It is his fault
I have to tolerate this riffraff...
125
00:13:35,767 --> 00:13:37,359
...on my island, even 24 hours.
126
00:13:37,527 --> 00:13:39,961
Anybody else could get
business conducted and be gone.
127
00:13:40,127 --> 00:13:42,641
But not Father Doonan.
No. He needs a whole day.
128
00:13:42,807 --> 00:13:47,676
But he has to show everything to
the new priest, introduce him around.
129
00:13:47,847 --> 00:13:51,203
These men are not too difficult, sir.
130
00:13:51,367 --> 00:13:53,642
I'm certain there will be no problem.
131
00:13:53,807 --> 00:13:56,719
You are certain?
132
00:13:56,887 --> 00:14:00,038
Have you read this?
133
00:14:01,767 --> 00:14:04,565
A guard was stabbed
when they broke out of Tahiti jail.
134
00:14:04,727 --> 00:14:07,036
These men are desperadoes
Tahiti found necessary...
135
00:14:07,207 --> 00:14:09,004
...to keep under
all possible restraint.
136
00:14:09,167 --> 00:14:11,761
Potential murderers.
137
00:14:11,927 --> 00:14:15,920
If they escaped from Tahiti jail,
they can escape from here a lot easier.
138
00:14:16,087 --> 00:14:19,443
They might break into the home
of some family at night.
139
00:14:25,447 --> 00:14:26,721
No problem.
140
00:14:27,207 --> 00:14:29,243
Go back!
141
00:14:33,807 --> 00:14:36,082
They may not know any better,
but you do!
142
00:14:36,247 --> 00:14:38,317
You lay that gun butt on me
one more time...
143
00:14:38,487 --> 00:14:41,843
...l'm gonna strangle you with these
things till your eyes come out!
144
00:14:48,487 --> 00:14:52,241
All right, my little friend,
we have a place for you.
145
00:14:52,407 --> 00:14:55,399
Cool and comfortable. Let's go.
146
00:15:06,327 --> 00:15:09,524
Everybody letting off
a little steam, eh?
147
00:15:10,967 --> 00:15:13,435
Yeah. Must be contagious.
148
00:15:13,607 --> 00:15:15,916
Let's go.
149
00:15:23,247 --> 00:15:26,922
- Grellou!
- Yes, sir.
150
00:15:27,087 --> 00:15:29,157
My call to Tahiti,
the volcanic observatory.
151
00:15:29,327 --> 00:15:31,363
- What happened to it?
- They are trying, sir.
152
00:15:31,527 --> 00:15:35,156
It should come through any minute.
I will check again.
153
00:15:35,327 --> 00:15:38,922
It's coughing again,
the old devil.
154
00:15:39,087 --> 00:15:42,477
But it's coughed before.
155
00:15:42,647 --> 00:15:45,445
Get out. I have more important things
to think of than you...
156
00:15:45,607 --> 00:15:48,519
...this scum you bring me.
- Yes, sir.
157
00:15:50,607 --> 00:15:52,563
Thank you, sir.
158
00:15:54,567 --> 00:15:57,684
Your call, sir. Tahiti is ready.
159
00:15:57,847 --> 00:16:01,362
Hello? Speaking.
160
00:16:02,887 --> 00:16:04,843
I am not unduly excited!
161
00:16:05,007 --> 00:16:08,158
I reported once before this morning
that the mountain belched!
162
00:16:08,327 --> 00:16:10,841
I'm reporting again!
163
00:16:11,407 --> 00:16:14,240
Two minutes ago. Yes.
164
00:16:17,367 --> 00:16:22,566
This time, darker cloud, smoke.
165
00:16:48,367 --> 00:16:53,122
You stopped? Why?
166
00:16:53,287 --> 00:16:55,357
Have a look.
167
00:16:56,447 --> 00:17:02,158
The old dog teaching
the new dog tricks.
168
00:17:04,527 --> 00:17:06,119
Begging.
169
00:17:06,287 --> 00:17:08,721
Why must they always do that?
170
00:17:08,887 --> 00:17:11,447
They must be going up to the hospital.
171
00:17:11,607 --> 00:17:14,804
Which is why they'll get nothing.
Watch.
172
00:17:16,647 --> 00:17:19,002
What did I tell you?
173
00:17:22,687 --> 00:17:25,565
Tomorrow afternoon,
3:00. We take off.
174
00:17:25,727 --> 00:17:27,524
You'll be ready?
175
00:17:29,727 --> 00:17:31,718
Our island-hopping Casanova.
176
00:17:31,887 --> 00:17:33,718
The lady with him,
is she a parishioner?
177
00:17:33,887 --> 00:17:36,560
Name of Clarisse,
part French, part island.
178
00:17:36,727 --> 00:17:38,718
I can remember
when she went to Mass.
179
00:17:38,887 --> 00:17:42,323
- Well, he's a good pilot.
- He's a better salesman, I think.
180
00:17:42,487 --> 00:17:44,318
He's better than I ever was.
181
00:17:44,487 --> 00:17:47,320
You weren't exactly
selling the same wares.
182
00:17:47,487 --> 00:17:49,603
No.
183
00:17:50,567 --> 00:17:53,035
- Can I ask a question?
- Why not?
184
00:17:55,167 --> 00:17:58,842
Why, when they insult you that way,
do you go on begging?
185
00:17:59,007 --> 00:18:01,521
I guess it's a kind of a game
we play between us...
186
00:18:01,687 --> 00:18:05,965
...to see which of us can be meaner
in the eyes of heaven.
187
00:18:06,127 --> 00:18:09,642
This is my last day, but I'm not
going to let them off the hook.
188
00:18:09,807 --> 00:18:12,526
Watch this performance.
189
00:18:14,567 --> 00:18:15,522
Gaston.
190
00:18:22,447 --> 00:18:24,722
Gaston, your new shepherd,
Father Perreau.
191
00:18:24,887 --> 00:18:28,596
- Perreau?
- French and American.
192
00:18:28,767 --> 00:18:30,917
Well, it's better than nothing.
193
00:18:31,087 --> 00:18:33,442
It's... He means it's better
than being Irish.
194
00:18:33,607 --> 00:18:35,518
New York Irish,
especially, eh, Gaston?
195
00:18:35,687 --> 00:18:38,997
- Bonjour, mon père. Welcome to Talua.
- Thank you.
196
00:18:39,167 --> 00:18:43,479
Oh, and in the doorway,
click, click, Madame Lafarge.
197
00:18:47,887 --> 00:18:49,878
We dine with you.
198
00:18:50,047 --> 00:18:52,925
Coffee and a couple of croissants.
199
00:18:53,087 --> 00:18:56,045
And, I know that as God-fearing
Christian people...
200
00:18:56,207 --> 00:18:58,675
...you will want to contribute
a little something...
201
00:18:58,847 --> 00:19:00,997
...anything at all,
to those less fortunate.
202
00:19:01,167 --> 00:19:03,601
Why do you do this?
203
00:19:03,767 --> 00:19:07,442
You'll see, the hospital gets
official provisions twice a month.
204
00:19:07,607 --> 00:19:10,485
- Is not enough?
- No, it is not enough, and you know it.
205
00:19:10,647 --> 00:19:13,480
Oh, I gave a whole package
of that sugar last time.
206
00:19:13,647 --> 00:19:16,605
That was six months ago.
Now it is that time again.
207
00:19:16,767 --> 00:19:20,123
And your wife I am sure will want
to contribute a little something...
208
00:19:20,287 --> 00:19:24,075
...out of that very spacious wardrobe
that she prizes so much.
209
00:19:24,247 --> 00:19:26,317
Nothing out of Dior,
you understand, madame.
210
00:19:26,487 --> 00:19:28,717
A rag. Anything.
211
00:19:28,887 --> 00:19:32,516
Oh, what's the good of dressing up
those little, uh, corpses?
212
00:19:32,687 --> 00:19:35,645
That's what they'd be all right,
I guess, if you had your way.
213
00:19:37,367 --> 00:19:39,562
All right, I'll look.
214
00:19:43,447 --> 00:19:47,360
I have one more call to make.
Be right with you.
215
00:19:58,087 --> 00:20:00,521
Good morning, Louis.
216
00:20:00,687 --> 00:20:02,803
I must go to the hospital.
The usual magazines.
217
00:20:02,967 --> 00:20:05,003
I wouldn't think of asking
for anything more.
218
00:20:05,167 --> 00:20:06,805
No, no, no, no.
219
00:20:06,967 --> 00:20:10,277
No, no. Oh, this is new.
220
00:20:10,447 --> 00:20:12,199
Last month's only.
221
00:20:13,207 --> 00:20:16,119
Okay, Louis.
Anything you can spare.
222
00:20:18,207 --> 00:20:21,722
Though she's pregnant,
she's still popular.
223
00:20:22,527 --> 00:20:23,926
A pity...
224
00:20:30,287 --> 00:20:31,561
Is that it, Louis?
225
00:20:37,927 --> 00:20:40,236
Thank you very much.
226
00:20:40,407 --> 00:20:42,318
It's all right, Fouquette.
227
00:20:42,487 --> 00:20:45,559
You can open your eyes
now and talk. I'm leaving.
228
00:20:49,207 --> 00:20:53,678
Some priest...
Cognac and sex magazines.
229
00:20:53,847 --> 00:20:56,156
The magazines?
They're for the hospital.
230
00:20:56,327 --> 00:20:58,363
You think he read them?
231
00:20:58,527 --> 00:21:02,042
If I know this one,
first he reads them.
232
00:21:02,207 --> 00:21:06,166
- Tomorrow he goes. Good riddance.
- You bet.
233
00:21:17,247 --> 00:21:19,044
Let's go.
234
00:21:22,927 --> 00:21:25,202
Father Perreau, Aristide.
235
00:21:25,367 --> 00:21:27,756
We are late getting started.
236
00:21:27,927 --> 00:21:30,282
It's going to be hot.
237
00:21:30,447 --> 00:21:32,244
How is she running?
238
00:21:32,407 --> 00:21:35,763
Who knows?
I work on her all morning.
239
00:21:35,927 --> 00:21:37,997
I hate the combustion engine.
240
00:21:38,167 --> 00:21:40,078
She is just like the woman.
241
00:21:40,247 --> 00:21:41,999
So I treat her like the woman.
242
00:21:42,167 --> 00:21:44,681
Big stick, little affection.
243
00:21:44,847 --> 00:21:48,078
Let her bump her way to hell.
244
00:21:48,247 --> 00:21:51,637
All right. But first, to the compound.
245
00:22:21,727 --> 00:22:25,686
All right, boys, in the truck.
246
00:22:50,207 --> 00:22:53,119
You've got three more.
The new ones, where are they?
247
00:22:53,287 --> 00:22:55,517
Come... Oh, now,
come on. Come on.
248
00:22:55,687 --> 00:22:59,600
I've got things to fix at the hospital.
I need men who can swing a hammer.
249
00:22:59,767 --> 00:23:01,678
Come on! We're late and it's hot!
250
00:23:01,847 --> 00:23:04,566
Talk to the governor.
251
00:23:11,527 --> 00:23:15,281
Have you got them in that pit
in this weather with no air?
252
00:23:15,447 --> 00:23:18,962
- Why, they'll die in there.
- We have buried better.
253
00:23:19,127 --> 00:23:23,405
- Get them out! Now!
- You don't order me, Father.
254
00:23:23,567 --> 00:23:26,639
You or God.
255
00:23:38,887 --> 00:23:40,684
Father!
256
00:23:40,887 --> 00:23:43,799
- These men are killers.
- And this is murder!
257
00:23:51,087 --> 00:23:53,521
Get that gate closed!
258
00:23:54,767 --> 00:23:56,564
Close that trap.
259
00:23:56,727 --> 00:23:59,719
Corporal! Let the prisoners up.
260
00:23:59,887 --> 00:24:01,923
Come on, come on,
come on. Come on, up!
261
00:24:08,007 --> 00:24:11,079
Come on! You're all right.
You'll make it.
262
00:24:11,247 --> 00:24:15,206
Here. I got him.
All right, I'll get him.
263
00:24:15,367 --> 00:24:17,676
I got him.
264
00:24:32,327 --> 00:24:35,046
Open the gate.
265
00:24:37,487 --> 00:24:40,365
- Cognac! Quick!
- There's some in my bag.
266
00:24:47,247 --> 00:24:49,317
Lousy, stinking cruds.
267
00:24:49,487 --> 00:24:52,081
Take it easy, take it easy.
You'll be all right.
268
00:25:08,647 --> 00:25:10,046
I'm taking these men with me.
269
00:25:10,647 --> 00:25:11,921
Still giving orders, huh?
270
00:25:14,407 --> 00:25:17,001
You can't run your church,
but you continue to tell me...
271
00:25:17,167 --> 00:25:18,759
...how to run this island.
272
00:25:18,927 --> 00:25:21,487
I'm entitled to free convict labour,
all you've got.
273
00:25:23,127 --> 00:25:25,004
Father Doonan.
274
00:25:34,007 --> 00:25:36,601
- These men are not my prisoners.
- They're on this island.
275
00:25:36,767 --> 00:25:38,678
- In transit to Tahiti.
- In the meantime...
276
00:25:38,847 --> 00:25:40,246
...stick them in the pit, huh?
277
00:25:40,407 --> 00:25:42,523
Let them suffocate.
You gave that order, right?
278
00:25:42,687 --> 00:25:45,201
They're potential murderers.
Loose, they are dangerous.
279
00:25:45,367 --> 00:25:47,562
There isn't room enough
for one man in that pit.
280
00:25:47,727 --> 00:25:49,957
You stuck three of them
in there to fry alive!
281
00:25:50,127 --> 00:25:51,924
Control yourself.
Keep your voice down.
282
00:25:52,087 --> 00:25:53,839
You haven't begun
to hear me yet.
283
00:25:54,007 --> 00:25:56,726
Tomorrow, I'll be in Tahiti,
the governor-general's office.
284
00:25:56,887 --> 00:26:00,277
They'll not only hear me there,
they'll hear me all the way to Paris!
285
00:26:00,447 --> 00:26:03,086
- Have you ever been in that hole?
- You're being insolent.
286
00:26:03,247 --> 00:26:06,683
- You're being inhuman and you know it!
- You belong down that hole.
287
00:26:08,847 --> 00:26:12,237
You're crazy. You've been crazy
ever since you came to this island.
288
00:26:12,407 --> 00:26:16,195
No wonder you're being replaced.
I haven't been replaced yet.
289
00:26:24,367 --> 00:26:26,562
Those pigs!
You know, they could have killed us?
290
00:26:26,727 --> 00:26:28,080
Shut up.
291
00:26:28,247 --> 00:26:30,841
It'll take more than a little steam
to kill you, Butcher.
292
00:26:31,007 --> 00:26:33,885
Look, done your figure good.
293
00:26:34,047 --> 00:26:36,003
At least, we have
a cognac breakfast.
294
00:26:36,167 --> 00:26:38,806
All right now, on your feet, boys.
295
00:26:38,967 --> 00:26:42,846
- Turn the truck around, Aristide.
- Hey, Holy Joe.
296
00:26:43,007 --> 00:26:46,238
We don't owe you nothing,
so don't start pushing.
297
00:26:46,407 --> 00:26:49,797
Where are you from, tough guy?
I hear echoes.
298
00:26:51,767 --> 00:26:54,076
I've been around.
299
00:26:57,607 --> 00:27:00,440
- What's it to you?
- You spit your T's.
300
00:27:00,607 --> 00:27:03,644
That'd be Jersey, I'd guess.
Maybe Jersey City, huh?
301
00:27:03,807 --> 00:27:06,082
I come from just across
the river, Hell's Kitchen.
302
00:27:06,247 --> 00:27:08,715
We used to eat punks like you.
303
00:27:08,887 --> 00:27:11,765
Maybe. That's when you had your teeth.
304
00:27:11,927 --> 00:27:14,999
Father Doonan!
305
00:27:17,887 --> 00:27:19,286
Yes?
306
00:27:19,447 --> 00:27:22,564
I've decided to let you
take the prisoners.
307
00:27:22,727 --> 00:27:26,402
But you will vouch for their conduct.
You will be responsible for them.
308
00:27:26,567 --> 00:27:29,604
- I think I can handle it.
- lf they should escape...
309
00:27:29,767 --> 00:27:32,235
If one of them escapes,
you'll answer to me.
310
00:27:32,407 --> 00:27:35,080
Understood, my friend?
311
00:27:38,007 --> 00:27:41,044
All right, on the truck.
312
00:27:45,047 --> 00:27:46,958
You too.
313
00:27:53,607 --> 00:27:55,359
Hop aboard.
314
00:27:55,527 --> 00:27:57,677
Come on, come on.
315
00:27:59,447 --> 00:28:02,166
That's it.
316
00:28:42,407 --> 00:28:45,205
Good heaven's, man, watch it!
317
00:28:50,807 --> 00:28:52,081
Look out!
318
00:28:57,967 --> 00:29:01,084
You fool! That could
have been us, that rock.
319
00:29:01,247 --> 00:29:03,442
All the way down to hell, eh?
320
00:29:03,607 --> 00:29:06,599
- Slow down!
- Why? We are in a hurry.
321
00:29:06,767 --> 00:29:09,804
- I said, slow down!
- Please, let him watch the road.
322
00:29:09,967 --> 00:29:13,277
Maybe somebody
afraid to die, eh?
323
00:29:13,447 --> 00:29:15,915
Hey, how about that?
324
00:29:16,087 --> 00:29:18,317
Do priests go to hell?
325
00:29:18,487 --> 00:29:20,842
Maybe priests
who push people around...
326
00:29:21,007 --> 00:29:23,999
...priests with the bad temper, eh?
327
00:29:24,167 --> 00:29:28,080
- Shut up and drive.
- Okay by me.
328
00:29:28,247 --> 00:29:31,922
I drive. You pray.
329
00:29:55,447 --> 00:29:58,200
Matron, the truck is here,
and Father Doonan!
330
00:30:01,487 --> 00:30:04,559
All right, men, on your feet. Move!
There's work to be done.
331
00:30:04,727 --> 00:30:07,446
- Move?
- That's what the man said.
332
00:30:07,607 --> 00:30:10,679
I don't move. Get the doctor.
I'm a hospital case.
333
00:30:10,847 --> 00:30:14,601
Lousy driver. I got
blisters on my bones.
334
00:30:14,767 --> 00:30:17,884
You'll live, both of you.
Come on now, move, move.
335
00:30:18,047 --> 00:30:20,800
Get this stuff unloaded.
336
00:30:25,807 --> 00:30:27,763
Pile them against
that building over there.
337
00:30:28,687 --> 00:30:30,598
Hello, Marguerite.
How are you?
338
00:30:30,767 --> 00:30:33,440
Sonia, how are you?
I got a present for you.
339
00:30:33,607 --> 00:30:35,518
- Where's Camille?
- Off duty. She sleeps.
340
00:30:36,247 --> 00:30:38,442
What's for me?
Nothing for you. Noth...
341
00:30:38,607 --> 00:30:41,167
You come up here empty-handed?
Back in the truck.
342
00:30:41,327 --> 00:30:43,602
Oh, excuse me.
343
00:30:52,407 --> 00:30:55,717
Hey, Butcher, we're supposed
to move the junk, not her.
344
00:30:55,887 --> 00:30:58,003
Eh? Oh.
345
00:30:58,167 --> 00:31:00,681
Hey, what do we need this stuff for?
346
00:31:00,847 --> 00:31:03,281
- We rebuilding the place?
- Only the chapel. Come on.
347
00:31:03,447 --> 00:31:06,405
- We're repairing what?
- The chapel. The chapel.
348
00:31:06,567 --> 00:31:09,286
- Come on, move.
- Did he say chapel?
349
00:31:09,447 --> 00:31:13,235
I think I heard him, Harry.
Me, I don't like chapels.
350
00:31:13,407 --> 00:31:15,967
Okay, buster,
just keep moving.
351
00:31:16,127 --> 00:31:21,076
The name's Charlie, and like I said,
Mr. Priest, I don't dig chapels.
352
00:31:21,247 --> 00:31:23,761
I didn't ask you to dig it.
You're gonna repair it.
353
00:31:23,927 --> 00:31:27,237
- We're gonna repair it?
- You heard me.
354
00:31:28,727 --> 00:31:31,036
You hear what the man said.
We're gonna repair it.
355
00:31:31,207 --> 00:31:34,483
Hallelujah! It's the work of the Lord!
Hallelujah.
356
00:31:34,647 --> 00:31:37,605
I don't want to shake you up, Pops,
but you got the wrong union.
357
00:31:37,767 --> 00:31:40,361
Father Doonan! Welcome!
358
00:31:40,527 --> 00:31:42,324
Dr. Wexler! How are you?
359
00:31:42,487 --> 00:31:46,162
Now you take over here. After you get
all this piled against that building...
360
00:31:46,327 --> 00:31:48,636
...all of it, then give them
a 10-minute rest.
361
00:31:48,807 --> 00:31:51,037
I'll be back by then
to tell you where to start.
362
00:31:51,207 --> 00:31:54,005
- Do you know how to use this?
- Yes, sir.
363
00:31:54,167 --> 00:31:57,876
I wouldn't advise any of you
to get restless and make a break for it.
364
00:31:58,047 --> 00:32:01,278
It's a 2,000-foot straight drop
to the ocean all around here.
365
00:32:01,447 --> 00:32:04,007
That is, all except the road
and we'll be watching that.
366
00:32:05,447 --> 00:32:07,836
Of course,
you can always try.
367
00:32:13,407 --> 00:32:15,284
Father Perreau!
368
00:32:15,447 --> 00:32:17,517
I'm sorry.
369
00:32:17,687 --> 00:32:19,996
- This is Marguerite, our matron.
- How do you do?
370
00:32:20,167 --> 00:32:21,919
- Doctor Wexler.
- How do you do?
371
00:32:22,087 --> 00:32:24,885
- And nurse Sonia.
- Hello.
372
00:32:25,047 --> 00:32:28,164
We'll put some meat
on your bones, mon père.
373
00:32:28,327 --> 00:32:31,125
Where I come from we don't like
les maigrelets, the skinnies!
374
00:32:31,287 --> 00:32:33,881
Give me that bag, if you would.
Thank you.
375
00:32:38,487 --> 00:32:42,639
And for Sonia, from Madame Poiret,
I think.
376
00:32:46,607 --> 00:32:47,881
Muumuus!
377
00:32:48,047 --> 00:32:51,517
An invention of the missionary,
huh? No chic!
378
00:32:51,687 --> 00:32:53,518
Now, for Camille.
379
00:33:03,007 --> 00:33:06,636
Tell her what it is, stupid.
Eh, men!
380
00:33:08,247 --> 00:33:12,445
Well, it's a scarf, Camille,
or a kind of a shawl.
381
00:33:12,607 --> 00:33:15,201
It has fringe
all around the edges...
382
00:33:15,367 --> 00:33:18,279
...and I guess, you could wear it
over your head at noon...
383
00:33:18,447 --> 00:33:21,678
...to keep the sun off, or, I suppose
in the evening when it's cool...
384
00:33:21,847 --> 00:33:23,838
...you could throw it
around your shoulders.
385
00:33:24,007 --> 00:33:28,319
- Why don't you put it on?
- Put it on, he says! Show her!
386
00:33:28,487 --> 00:33:32,560
You show her.
It's beautiful!
387
00:33:32,727 --> 00:33:34,604
Oh, it looks
beautiful on you.
388
00:33:34,767 --> 00:33:36,997
A lady in the village
wanted you to have it.
389
00:33:37,167 --> 00:33:40,079
Oh, how nice.
390
00:33:40,247 --> 00:33:42,283
It's lovely on you, chérie.
391
00:33:42,447 --> 00:33:45,484
Now, where is mine?
Where is my present?
392
00:33:45,647 --> 00:33:47,558
- I didn't bring you anything.
- No magazine?
393
00:33:47,727 --> 00:33:49,922
- No.
- You come up without my magazine?
394
00:33:50,087 --> 00:33:53,079
I've brought you enough magazines.
You shouldn't read that stuff.
395
00:33:53,247 --> 00:33:57,877
I will decide what I read!
I like my magazine.
396
00:33:58,047 --> 00:34:00,686
- I need them.
- Yeah, they're no good. They're filth!
397
00:34:00,847 --> 00:34:02,644
So? A little filth...
398
00:34:02,807 --> 00:34:05,196
...a little imagination
goes a long way, huh?
399
00:34:05,367 --> 00:34:09,042
It keeps me here doing your work.
I could be à Paris.
400
00:34:15,487 --> 00:34:17,239
Yeah. Voilà! Brigitte!
401
00:34:17,407 --> 00:34:20,240
And cigarettes? American?
402
00:34:20,407 --> 00:34:22,921
None of that French duckweed, huh?
Doctor.
403
00:34:23,567 --> 00:34:24,841
Thank you.
404
00:34:25,007 --> 00:34:28,522
There. Now, now, now, now.
405
00:34:35,287 --> 00:34:38,120
You like it, chérie?
406
00:34:39,327 --> 00:34:41,443
I like it.
407
00:34:47,287 --> 00:34:50,438
This ain't a bad dump.
Too good for a hospital.
408
00:34:50,607 --> 00:34:52,723
Hey, look at that view
down there.
409
00:34:52,887 --> 00:34:54,718
Ain't that pretty.
410
00:34:57,967 --> 00:34:59,844
Hey Harry, what kind
of a hospital is it?
411
00:35:02,807 --> 00:35:04,638
Hey, it's a kid's hospital.
412
00:35:13,527 --> 00:35:16,200
Hey! What's got into them?
413
00:35:17,527 --> 00:35:19,961
- Who?
- Them.
414
00:35:32,447 --> 00:35:35,519
Lepers.
415
00:35:53,647 --> 00:35:56,878
Oh, boy! What I could do with a nice
cold pitcher of beer.
416
00:35:57,047 --> 00:35:58,799
Make it a barrel.
417
00:35:58,967 --> 00:36:02,755
Beer! Beer is for peasants.
418
00:36:02,927 --> 00:36:07,284
But, chilled wine
and a warm woman.
419
00:36:11,767 --> 00:36:14,361
Get away!
Get away from me!
420
00:36:16,167 --> 00:36:18,727
Go on, kid. Beat it!
421
00:36:18,887 --> 00:36:21,560
Go on back
where you belong. Go on!
422
00:36:21,727 --> 00:36:24,446
You heard what the man said.
Beat it! Scram!
423
00:36:27,487 --> 00:36:30,001
Nappy! Napoleon!
424
00:36:33,847 --> 00:36:37,283
You fools! There is no danger.
425
00:36:37,447 --> 00:36:39,119
You'll not catch anything.
426
00:36:41,807 --> 00:36:45,516
Men! Big, brave muscle-men!
427
00:36:45,687 --> 00:36:48,360
Idiots!
428
00:36:51,407 --> 00:36:54,717
What's all this?
429
00:36:54,887 --> 00:36:57,276
What are you crying about?
430
00:36:57,447 --> 00:37:01,440
Now, no one with the name
of Napoleon should ever cry.
431
00:37:01,607 --> 00:37:03,723
That's better.
432
00:37:06,207 --> 00:37:08,118
You can relax.
433
00:37:08,287 --> 00:37:10,926
It's not contagious,
except in the early stages.
434
00:37:11,087 --> 00:37:14,124
You don't think
I'd bring you up here, do you?
435
00:37:15,607 --> 00:37:17,757
Now that happens
to be the truth.
436
00:37:17,927 --> 00:37:19,883
There are medicines
now that... Look at me.
437
00:37:20,047 --> 00:37:22,003
I've been handling
them for years.
438
00:37:22,167 --> 00:37:26,479
You got a voodoo, Mr. Priest.
We got no voodoo.
439
00:37:39,447 --> 00:37:42,598
- It's not contagious.
- He says.
440
00:37:42,767 --> 00:37:44,837
We were sentenced
to jail, not leprosy.
441
00:37:53,687 --> 00:37:56,485
Hey. Hey. Hey.
442
00:38:03,927 --> 00:38:05,963
Jean?
443
00:38:06,647 --> 00:38:07,921
Marianne?
444
00:38:08,087 --> 00:38:11,204
- Yes, Camille.
- Coming, Camille.
445
00:38:11,367 --> 00:38:13,198
Doctor's ready
for your new dressings.
446
00:38:13,367 --> 00:38:16,564
Oh, okay. Come on. Okay.
447
00:38:16,727 --> 00:38:19,639
She's pretty,
but there's nothing to grab...
448
00:38:19,807 --> 00:38:22,037
...not enough meat on the bone.
449
00:38:22,207 --> 00:38:24,084
Still the butcher.
450
00:38:26,327 --> 00:38:28,079
There's a difference.
451
00:38:28,247 --> 00:38:30,807
As they say in Jersey,
vivela différence!
452
00:38:30,967 --> 00:38:34,801
I tell you that's a chick, man.
My kind of chick.
453
00:38:34,967 --> 00:38:39,438
What's she doing way up here, Harry?
Lost, up here in this dump?
454
00:38:39,607 --> 00:38:43,998
- Search me.
- I admit, it's a waste.
455
00:38:45,207 --> 00:38:49,359
You know,
maybe it ain't such a waste.
456
00:39:13,527 --> 00:39:16,405
A day's wages for the workers
in the vineyard.
457
00:39:18,567 --> 00:39:22,162
I'll bet you were
a sweet little altar boy.
458
00:39:22,327 --> 00:39:24,557
Weren't we all?
459
00:39:45,927 --> 00:39:49,397
Be careful, mon vieux. Non?
460
00:39:54,887 --> 00:39:56,002
Number one.
461
00:39:56,167 --> 00:39:57,964
In the bushes.
462
00:40:24,527 --> 00:40:29,203
- Who is it?
- It's all right. Nothing to worry about.
463
00:40:29,367 --> 00:40:32,165
- It's a great night, isn't it?
- Yes.
464
00:40:32,327 --> 00:40:34,158
It smells very sweet.
465
00:40:36,287 --> 00:40:38,437
I never heard
so many squawking birds.
466
00:40:38,607 --> 00:40:44,079
They're singing.
They sing loudest for the moon.
467
00:40:44,247 --> 00:40:47,284
People on the island
say the moon is their lost lover.
468
00:40:47,447 --> 00:40:49,802
The birds are begging
for it to return.
469
00:40:49,967 --> 00:40:54,006
They'll be singing a long time.
470
00:40:58,527 --> 00:41:02,440
You're one of the workmen
fixing our chapel.
471
00:41:02,607 --> 00:41:03,881
Is that what they told you?
472
00:41:04,687 --> 00:41:07,121
Father Doonan also said
you're prisoners.
473
00:41:07,767 --> 00:41:09,723
You're going to jail in Tahiti.
474
00:41:11,447 --> 00:41:15,042
That's right.
I knew he wouldn't let that pass.
475
00:41:16,487 --> 00:41:21,515
Yeah, I've been a bum most of my life,
in and out of jails.
476
00:41:22,887 --> 00:41:25,526
- What's your name?
- Camille.
477
00:41:27,647 --> 00:41:29,877
- I don't think you're...
- What?
478
00:41:30,047 --> 00:41:32,880
What you say, a bum.
479
00:41:34,647 --> 00:41:37,559
The better part of me is, I guess.
480
00:41:37,727 --> 00:41:39,445
Camille? That's French, huh?
481
00:41:39,607 --> 00:41:44,362
Half French.
The other half belonging here.
482
00:41:49,047 --> 00:41:52,119
Well, I'd say that
you got two nice halves.
483
00:41:54,087 --> 00:41:56,396
I like the way they're put together.
484
00:41:58,967 --> 00:42:03,597
Relax, relax. I just want to tell
you about the moon.
485
00:42:03,767 --> 00:42:06,201
Oh, I'd like that.
486
00:42:07,767 --> 00:42:10,156
And I like your hand there.
487
00:42:10,327 --> 00:42:12,602
Good.
488
00:42:12,767 --> 00:42:15,998
- What name do you have?
- Harry.
489
00:42:16,167 --> 00:42:18,158
Harry.
490
00:42:18,927 --> 00:42:21,999
You know, you're too pretty
to be cooped-up in a joint like this...
491
00:42:22,167 --> 00:42:24,283
...halfway to the top of the world.
492
00:42:24,447 --> 00:42:26,403
How come?
How come you're here?
493
00:42:26,567 --> 00:42:30,082
I've been here a long time,
many years.
494
00:42:30,247 --> 00:42:33,717
Father Doonan first brought me
to the mountain when I was a little girl.
495
00:42:33,887 --> 00:42:36,003
I was 8.
496
00:42:36,167 --> 00:42:39,000
You've been here
since you were 8?
497
00:42:39,167 --> 00:42:41,442
I wouldn't want
to be anywhere else.
498
00:42:41,607 --> 00:42:45,395
I like being with the children.
And I'm useful.
499
00:42:45,567 --> 00:42:49,037
Yeah, but, don't you
ever get down to the town?
500
00:42:49,207 --> 00:42:51,721
I mean if you call it a town,
for kicks, you know?
501
00:42:51,887 --> 00:42:54,560
Kicks? What is kicks?
502
00:42:54,727 --> 00:42:58,117
Well, breaking out, baby.
You know, having a few drinks.
503
00:42:58,287 --> 00:43:02,360
Maybe dance a little bit.
Bust up one of the joints for laughs.
504
00:43:02,527 --> 00:43:05,519
Is that what it's like,
being in town?
505
00:43:05,687 --> 00:43:09,566
- You mean you've never been?
- No. No, never.
506
00:43:11,807 --> 00:43:15,197
You were going to tell me
about the moon, Harry.
507
00:43:15,367 --> 00:43:17,517
Yeah, about the moon.
Well, that was...
508
00:43:17,687 --> 00:43:19,803
...just conversation,
that was for openers.
509
00:43:19,967 --> 00:43:21,844
Oh, please tell me.
510
00:43:22,007 --> 00:43:25,204
I would like you to tell me,
everything that's out there.
511
00:43:25,367 --> 00:43:27,642
But that'd be wasting a lot
of precious minutes...
512
00:43:27,807 --> 00:43:30,241
...and I haven't got
those kind of minutes to waste.
513
00:43:30,407 --> 00:43:32,762
Besides, you've seen it all,
eight million times.
514
00:43:32,927 --> 00:43:36,602
No. I've never seen the moon.
515
00:43:36,767 --> 00:43:38,917
Oh, that's silly.
516
00:43:40,527 --> 00:43:42,358
I'm blind.
517
00:43:45,807 --> 00:43:48,446
Didn't you know?
518
00:43:49,247 --> 00:43:51,124
Didn't you?
519
00:43:55,927 --> 00:43:58,316
No, I didn't know.
520
00:44:01,367 --> 00:44:03,164
I'm sorry.
521
00:44:21,447 --> 00:44:23,915
I'm going to kiss you, Camille.
522
00:44:56,367 --> 00:44:58,198
Why, you!
523
00:45:00,007 --> 00:45:01,406
- Harry?
- Are you all right?
524
00:45:01,567 --> 00:45:02,841
It's Father Doonan.
525
00:45:03,007 --> 00:45:05,077
- Yes, yes.
- You interfering crud.
526
00:45:05,247 --> 00:45:07,966
What kind of an animal are you?
527
00:45:08,127 --> 00:45:10,482
Don't you realize
she's blind? Blind!
528
00:45:10,647 --> 00:45:14,117
I know she's blind, but I'm not!
I saw it and I liked it!
529
00:45:14,287 --> 00:45:18,917
Harry! Harry!
530
00:45:20,727 --> 00:45:23,321
Harry!
531
00:45:27,327 --> 00:45:29,716
Father Doonan! Harry!
532
00:45:31,807 --> 00:45:34,605
Get back there.
533
00:45:36,207 --> 00:45:39,165
Nice going, Mr. Priest.
You're brave. Real brave.
534
00:45:39,327 --> 00:45:41,238
Harry's been in that
sweat box all morning!
535
00:45:41,407 --> 00:45:43,967
He ain't been eating good,
worked the whole day for you.
536
00:45:44,127 --> 00:45:48,518
And you try to choke him.
Nice going, man! Nice going!
537
00:45:48,687 --> 00:45:50,518
Get back, I said!
538
00:45:51,447 --> 00:45:53,358
Get her inside.
539
00:46:15,527 --> 00:46:18,599
Yes, I drink too!
And none of your sermons.
540
00:46:18,767 --> 00:46:21,884
- I didn't say anything.
- It's on your face.
541
00:46:24,847 --> 00:46:26,963
Now, this is your job now!
542
00:46:27,127 --> 00:46:29,595
Get those thugs up
at 5:00 in the morning.
543
00:46:29,767 --> 00:46:33,521
- We'll be going down before dawn.
- Yes, sir.
544
00:46:33,687 --> 00:46:36,326
We'll all be out
of your hair tomorrow.
545
00:46:36,487 --> 00:46:38,842
We'll be on that plane at 3:00.
546
00:46:41,727 --> 00:46:46,278
Let him go. He can take care
of himself.
547
00:46:46,447 --> 00:46:48,915
Can he? He's half-mad.
He'll soon be drunk.
548
00:46:49,087 --> 00:46:51,123
You didn't see what I just saw.
549
00:46:51,287 --> 00:46:53,084
He almost killed a man
with his hands.
550
00:46:53,247 --> 00:46:55,124
- One of the convicts?
- Harry.
551
00:46:55,287 --> 00:46:59,803
Maybe Harry had it coming to him.
From a priest of God?
552
00:46:59,967 --> 00:47:03,403
Your morality, not mine.
553
00:47:10,247 --> 00:47:14,798
What did you expect to meet?
A saint? Damien of the lepers?
554
00:47:14,967 --> 00:47:18,198
I'd like to help him, doctor.
I happen to know his problems.
555
00:47:18,367 --> 00:47:20,358
There were reports
at the monastery...
556
00:47:20,527 --> 00:47:24,076
...from everyone, the governor down.
- You don't know his problems.
557
00:47:24,247 --> 00:47:28,126
- You do, I suppose?
- I know this much.
558
00:47:28,287 --> 00:47:30,642
You're not going to help him with...
559
00:47:30,807 --> 00:47:33,719
With your penny catechism lectures.
560
00:47:35,567 --> 00:47:37,603
I'm sorry.
I'm obviously taking up your time.
561
00:47:37,767 --> 00:47:39,519
Hold a minute, please.
562
00:47:41,607 --> 00:47:45,156
I'm sometimes too old, too cynical.
563
00:47:45,327 --> 00:47:47,966
Scratch a doctor
and you'll find an atheist.
564
00:47:48,127 --> 00:47:50,960
We'll be working together.
We should be friends.
565
00:47:53,647 --> 00:47:56,844
Tell me, will you? Somebody tell me,
why is he this way?
566
00:47:57,007 --> 00:47:59,726
I don't mean just the alcoholism.
Why has he lost his faith?
567
00:47:59,887 --> 00:48:03,004
Has he lost it, completely?
568
00:48:03,167 --> 00:48:05,806
He's an angry man, yes...
569
00:48:05,967 --> 00:48:09,357
...and bitter and frustrated, but...
570
00:48:09,527 --> 00:48:13,122
I don't really know about
this thing you call faith.
571
00:48:13,287 --> 00:48:15,482
I'm not religionist.
572
00:48:15,647 --> 00:48:19,242
Religion, in my opinion,
is for busybodies.
573
00:48:19,407 --> 00:48:20,726
That's good, coming from you.
574
00:48:20,887 --> 00:48:23,526
You're here when you could be
in a plush office somewhere.
575
00:48:23,687 --> 00:48:25,643
You're here with a handful
of leprous kids.
576
00:48:25,807 --> 00:48:27,525
But religion's for busybodies?
577
00:48:27,687 --> 00:48:30,360
What are you?
578
00:48:30,527 --> 00:48:34,122
Touché. But its not called
leprosy anymore.
579
00:48:34,287 --> 00:48:38,041
The official name now
is Hansen's disease. Remember that.
580
00:48:38,207 --> 00:48:40,004
Yes, I should have. I'm sorry.
581
00:48:40,167 --> 00:48:44,240
You know, you and I might have
some good talks together...
582
00:48:44,407 --> 00:48:47,205
...just like Father Doonan
and I used to have.
583
00:48:48,887 --> 00:48:51,924
Too often we stayed up
half the night arguing.
584
00:48:52,087 --> 00:48:54,806
Arguing the only
worthwhile questions...
585
00:48:54,967 --> 00:49:00,405
God, the soul, life, science.
586
00:49:00,567 --> 00:49:02,478
Sit down, my friend.
587
00:49:04,687 --> 00:49:06,757
I'll pour you some coffee.
588
00:49:06,927 --> 00:49:11,557
Father Doonan came to this island
some 16, 17 years ago.
589
00:49:11,727 --> 00:49:14,366
I wasn't here then. I was on the staff...
590
00:49:14,527 --> 00:49:17,041
...at Molokai in the Hawaiian Islands.
591
00:49:17,207 --> 00:49:21,485
From what I'm told, his first years
on Talua were good years.
592
00:49:21,647 --> 00:49:27,199
The church in the village was full every
Sunday, and he was a good priest.
593
00:49:27,367 --> 00:49:30,518
He made converts among the natives,
many converts.
594
00:49:30,687 --> 00:49:35,283
He built two chapels out in the country
for our island people.
595
00:49:35,447 --> 00:49:38,484
For two, three years
all goes well...
596
00:49:38,647 --> 00:49:42,925
...till the day Father Doonan
stumbles on our horrible secret...
597
00:49:43,087 --> 00:49:45,123
...there's Hansen's disease
on these islands.
598
00:49:45,287 --> 00:49:49,997
- Secret?
- Yes, secret. This...
599
00:49:50,167 --> 00:49:53,045
This scare word leprosy
terrifies people.
600
00:49:53,727 --> 00:49:55,365
Do they know
what they should know?
601
00:49:55,527 --> 00:49:59,600
Do you know? Of all
the communicable diseases...
602
00:49:59,767 --> 00:50:03,919
...leprosy is now
the least communicable... The least.
603
00:50:04,087 --> 00:50:07,477
Since 1924, we have drugs.
604
00:50:07,647 --> 00:50:09,285
The sulfone family:
605
00:50:09,447 --> 00:50:12,803
Promine, diasone, promizole.
606
00:50:12,967 --> 00:50:17,199
Hansen's disease is kaput.
Did you know that?
607
00:50:17,367 --> 00:50:20,803
Well, I didn't until I did some reading
just before taking this assignment.
608
00:50:20,967 --> 00:50:23,640
I was as guilty as anybody.
I always thought of leprosy...
609
00:50:23,807 --> 00:50:26,002
...as the horror of biblical times.
610
00:50:26,167 --> 00:50:29,557
Yeah, unclean. Nonsense!
611
00:50:29,727 --> 00:50:32,400
And Father Doonan knew
it was nonsense.
612
00:50:32,567 --> 00:50:35,718
So, 15 years ago
he built this hospital.
613
00:50:35,887 --> 00:50:39,163
Not only for our children,
the children of all the islands.
614
00:50:39,327 --> 00:50:43,605
All you see here he built
with his own two hands...
615
00:50:43,767 --> 00:50:46,839
...and what convict labour
he could scrounge.
616
00:50:47,007 --> 00:50:50,124
He brought me here.
He needed a doctor.
617
00:50:50,287 --> 00:50:53,120
He gave me no rest.
618
00:50:53,287 --> 00:50:55,801
I came.
619
00:50:55,967 --> 00:50:58,765
You met our matron, Marguerite?
620
00:50:58,927 --> 00:51:00,997
In Paris, in the Montmartre...
621
00:51:01,167 --> 00:51:04,398
...she was a prostitute,
a common streetwalker.
622
00:51:04,567 --> 00:51:08,879
Some of your people, nuns,
got ahold of her and sent her here.
623
00:51:09,047 --> 00:51:13,359
Father Doonan welcomed her.
For years she is here now...
624
00:51:13,527 --> 00:51:15,358
...doing penance.
625
00:51:15,527 --> 00:51:18,963
Noisy but a treasure.
626
00:51:19,127 --> 00:51:22,358
Then with Sonia and Camille...
627
00:51:22,527 --> 00:51:26,679
...Father Doonan got himself
a staff, such as it is.
628
00:51:26,847 --> 00:51:28,917
Then what went wrong?
629
00:51:30,287 --> 00:51:34,599
Religion?
The Sermon on the Mount?
630
00:51:34,767 --> 00:51:37,201
Let's be fair.
631
00:51:37,367 --> 00:51:39,597
Human nature.
632
00:51:39,767 --> 00:51:43,840
Our noble citizens of Talua
didn't want a leper hospital...
633
00:51:44,007 --> 00:51:46,282
...not on their beautiful island.
634
00:51:46,447 --> 00:51:48,324
It would kill the tourist business.
635
00:51:49,087 --> 00:51:51,157
The natives too?
These are their own children.
636
00:51:51,327 --> 00:51:54,080
Everybody turned against him.
637
00:51:54,247 --> 00:51:56,841
They said get rid of your hospital.
638
00:51:57,007 --> 00:51:59,237
When he wouldn't, when he didn't...
639
00:51:59,407 --> 00:52:02,524
...they boycotted him and his church.
640
00:52:02,687 --> 00:52:06,123
You're a priest,
have you any idea...
641
00:52:06,287 --> 00:52:09,677
...how it feels to be saying
Mass for yourself alone...
642
00:52:09,847 --> 00:52:11,678
...no congregation?
643
00:52:11,847 --> 00:52:15,283
There was nothing of this in any
of his reports to the monastery.
644
00:52:15,447 --> 00:52:18,564
Why complain?
He probably blamed himself.
645
00:52:18,727 --> 00:52:22,402
But I can tell you
up to a few years ago...
646
00:52:22,567 --> 00:52:25,877
...he was still trusting,
praying they'd forgive him.
647
00:52:26,047 --> 00:52:29,676
One day they would all come back
to the church and the sacraments.
648
00:52:31,607 --> 00:52:34,485
They never came.
649
00:52:34,647 --> 00:52:38,799
And now here you are, bright and new
taking over for him...
650
00:52:38,967 --> 00:52:44,246
...taking his hospital, and asking
about faith, Father Doonan's faith.
651
00:52:44,407 --> 00:52:49,481
Do you know that I never once
heard him blame God?
652
00:52:49,647 --> 00:52:51,558
In the humble opinion
of a scientist...
653
00:52:51,727 --> 00:52:54,002
...if there's anything
to that stuff you sell...
654
00:52:54,167 --> 00:52:56,727
...he might have gotten a little...
655
00:52:56,887 --> 00:52:59,003
...just a little help from up there!
656
00:53:00,967 --> 00:53:03,276
Did it come?
657
00:53:03,447 --> 00:53:05,358
No!
658
00:53:06,327 --> 00:53:08,477
I've had to watch a good man...
659
00:53:08,647 --> 00:53:10,956
No saint, but a good man...
660
00:53:11,127 --> 00:53:14,324
Crumble, crack open at the seams.
661
00:53:17,207 --> 00:53:21,041
It's only the last two or three years
he started this drinking.
662
00:53:21,207 --> 00:53:23,038
It's gotten worse.
663
00:53:24,007 --> 00:53:25,838
Faith.
664
00:53:26,007 --> 00:53:28,805
I don't know now
what he believes if anything.
665
00:53:28,967 --> 00:53:31,037
And who cares?
666
00:53:31,207 --> 00:53:33,596
But this I do know:
667
00:53:33,767 --> 00:53:37,521
Drunk, crazy, awful temper...
668
00:53:37,687 --> 00:53:39,757
He's, for me, a great man.
669
00:53:40,967 --> 00:53:43,117
My friend...
670
00:53:43,287 --> 00:53:46,723
...and a great, great man.
671
00:54:00,967 --> 00:54:02,958
Good morning.
672
00:54:04,527 --> 00:54:07,724
It's not such a good morning, Father.
The three convicts have escaped.
673
00:54:07,887 --> 00:54:10,082
- Where's the constable?
- He's looking for them.
674
00:54:10,247 --> 00:54:12,761
He must've been sleeping.
We've all be searching.
675
00:54:18,927 --> 00:54:22,158
Well, let them go. They're halfway
down the mountain by now.
676
00:54:23,287 --> 00:54:25,562
They can't get off the island.
Forget them.
677
00:54:25,727 --> 00:54:27,604
All right, Aristide. Let's go.
678
00:54:34,167 --> 00:54:39,195
Well, Dr. Wexler,
keep the faith with bandages.
679
00:54:39,367 --> 00:54:41,437
- Take care of yourself, mon ami.
- Yeah.
680
00:54:43,927 --> 00:54:45,997
Marguerite.
681
00:54:52,167 --> 00:54:54,476
Now, be a good girl,
Marguerite, huh?
682
00:54:54,647 --> 00:54:56,399
Be a good girl.
683
00:54:57,767 --> 00:54:59,325
Sonia.
684
00:55:02,167 --> 00:55:03,759
Where's Camille?
685
00:55:05,367 --> 00:55:07,005
Here.
686
00:55:12,527 --> 00:55:15,166
- Harry?
- Camille.
687
00:55:16,807 --> 00:55:19,765
Camille, Harry had to leave
a little early and...
688
00:55:19,927 --> 00:55:23,158
But I'll see him on the plane
and I'll say goodbye for you.
689
00:55:27,927 --> 00:55:29,246
And you are going too?
690
00:55:30,407 --> 00:55:31,681
That's right.
691
00:55:35,127 --> 00:55:37,197
I will miss you, mon père.
692
00:55:37,367 --> 00:55:39,358
Yes. Sure.
693
00:55:39,527 --> 00:55:42,041
We're all gonna miss one another.
694
00:55:42,207 --> 00:55:44,437
But you're gonna be a good girl,
aren't you?
695
00:55:51,647 --> 00:55:53,524
Let's go.
696
00:56:20,407 --> 00:56:23,319
Something's burning.
You smell it?
697
00:56:23,487 --> 00:56:27,605
- The engine. Maybe it's overheated.
- This engine? My engine? Never!
698
00:56:27,767 --> 00:56:30,486
- Better stop, Aristide. We'll check it.
- But I tell you...
699
00:56:30,647 --> 00:56:32,524
I said stop, didn't I?
700
00:56:57,207 --> 00:56:58,879
Not my engine.
701
00:56:59,047 --> 00:57:01,242
But something stinks.
702
00:57:04,127 --> 00:57:07,756
Sulphur. It's the mountain again.
703
00:57:11,007 --> 00:57:12,520
It's awfully quiet, isn't it?
704
00:57:19,367 --> 00:57:21,119
What happened to the birds?
705
00:57:41,367 --> 00:57:43,278
Earthquake.
706
00:57:45,167 --> 00:57:47,840
I just felt the devil
pass under my feet.
707
00:58:24,407 --> 00:58:26,557
We've got company.
708
00:58:34,167 --> 00:58:36,158
Get on.
709
00:59:20,687 --> 00:59:22,439
You missed our show.
710
00:59:24,367 --> 00:59:26,927
- Sit down, my darling.
- Thank you.
711
00:59:27,847 --> 00:59:30,964
Come on, Louis.
I need a shave before breakfast.
712
00:59:31,127 --> 00:59:33,118
A shave, monsieur.
713
00:59:33,287 --> 00:59:36,006
Yes, madame, finis. Through.
714
00:59:36,167 --> 00:59:37,725
Even the wind has changed.
715
00:59:37,887 --> 00:59:41,436
Look. You can see
the radio tower again.
716
00:59:45,127 --> 00:59:48,119
Back to your warm bed,
ma chérie.
717
00:59:48,287 --> 00:59:52,200
It was hiccups.
The old man hiccupped in the night.
718
00:59:52,367 --> 00:59:55,564
Margot! Look at yourself!
719
00:59:57,247 --> 00:59:59,966
Inside, please! Quick!
720
01:00:02,687 --> 01:00:04,006
Come on, Louis.
721
01:00:04,647 --> 01:00:06,285
Quick!
722
01:00:07,727 --> 01:00:09,877
Such brave citizens.
723
01:00:10,047 --> 01:00:15,121
Once in 10 years, the old beast
up in the attic puffs a cigarette...
724
01:00:15,287 --> 01:00:17,881
...and the whole island
moves into convulsions.
725
01:00:18,047 --> 01:00:20,720
Born here,
and they act like tourists.
726
01:00:20,887 --> 01:00:24,402
No. They're all women.
The whole island is full of women.
727
01:00:24,567 --> 01:00:26,159
They drink too much wine.
728
01:00:27,687 --> 01:00:29,518
They get too much sun.
729
01:00:29,687 --> 01:00:32,918
They get too much sun.
They are all crazy with the heat.
730
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
Like the priest.
731
01:00:35,127 --> 01:00:37,402
We know he's crazy.
732
01:00:38,887 --> 01:00:41,117
Father Doonan?
What did he do?
733
01:00:41,687 --> 01:00:44,281
Wanted me to drive him
up the mountain.
734
01:00:44,447 --> 01:00:46,881
He has the hole in the head.
We just came down.
735
01:00:47,527 --> 01:00:49,404
He's worrying
about his lepers now.
736
01:00:50,647 --> 01:00:52,319
What about me, my truck?
737
01:00:52,487 --> 01:00:57,163
Is there a road? It is gone.
With our own eyes we see.
738
01:00:57,327 --> 01:00:59,477
The whole mountain
fell into the ocean.
739
01:01:00,047 --> 01:01:03,039
Take him up, Aristide.
Road or no road.
740
01:01:03,207 --> 01:01:05,038
Heaven will reward you.
741
01:01:05,207 --> 01:01:08,358
Heaven? I've yet to see the check
from heaven the bank cashes.
742
01:01:09,927 --> 01:01:10,327
No, on this island everybody
is either mad or they are sheep!
743
01:01:10,327 --> 01:01:15,162
No, on this island everybody
is either mad or they are sheep!
744
01:02:50,487 --> 01:02:52,955
Hello? Hello? Hospital!
745
01:02:53,127 --> 01:02:54,924
Hello? Hospital!
746
01:02:55,087 --> 01:02:56,839
- Hello?
- The line is probably down.
747
01:02:57,007 --> 01:02:58,918
It can't be down.
I've got to get through!
748
01:02:59,087 --> 01:03:04,081
- Hello! Hospital!
- Help! Help!
749
01:03:07,287 --> 01:03:08,845
Help!
750
01:03:17,287 --> 01:03:18,720
I said, no!
751
01:03:18,887 --> 01:03:22,004
You are not flying out of here!
I've declared a state of emergency.
752
01:03:22,167 --> 01:03:23,885
You're both under military orders!
753
01:03:24,047 --> 01:03:26,117
Another cable from
the observatory at Papeete.
754
01:03:26,287 --> 01:03:29,120
- They must have more information.
- Send the latest readings.
755
01:03:29,287 --> 01:03:32,324
Tell them the findings of aerial
reconnaissance will follow.
756
01:03:32,487 --> 01:03:34,364
Has the radio room
reached the freighter?
757
01:03:34,527 --> 01:03:37,439
- Not yet, sir.
- I want that ship headed back here.
758
01:03:37,607 --> 01:03:39,359
Yes, sir.
759
01:03:39,527 --> 01:03:42,166
I may have to clear
the entire population off this island.
760
01:03:42,327 --> 01:03:45,444
I can't with a schooner
and one foolish aeroplane.
761
01:03:46,567 --> 01:03:48,364
You will fly over the crater,
monsieur.
762
01:03:48,527 --> 01:03:51,644
The observatory at Papeete must
know if there is one vent or many...
763
01:03:51,807 --> 01:03:54,037
...from which the lava is flowing.
- Fly over it?
764
01:03:54,607 --> 01:03:56,916
As low in and as close
as you can get.
765
01:03:57,087 --> 01:04:00,602
I'm a pilot, not a hero.
I fought my war.
766
01:04:00,767 --> 01:04:03,725
My wife has no use in bed
for a cinder.
767
01:04:04,287 --> 01:04:06,721
If you fail, I'll see that
you get posthumous awards.
768
01:04:06,887 --> 01:04:07,876
Thanks.
769
01:04:08,727 --> 01:04:11,161
The telephone line
to the hospital is down.
770
01:04:11,327 --> 01:04:14,399
- What did you expect?
- Repair it. I've got to talk to them...
771
01:04:14,567 --> 01:04:17,286
...find out what's happening.
- I've already had a crew out.
772
01:04:17,447 --> 01:04:19,199
The damage is halfway up
the mountain.
773
01:04:19,367 --> 01:04:21,483
- It can't be repaired.
- It's gotta be repaired!
774
01:04:21,647 --> 01:04:23,922
I must talk to them some way
or get up there.
775
01:04:24,087 --> 01:04:26,647
Then walk. I suggest that
you and your new curate...
776
01:04:26,807 --> 01:04:30,322
Father Perreau has had an accident.
His leg is broken. I put it in a splint.
777
01:04:31,047 --> 01:04:34,835
I am sorry to hear it. I have problems
more important than broken legs.
778
01:04:35,007 --> 01:04:39,125
I do not require aerial photographs.
Your personal observations will do.
779
01:04:39,287 --> 01:04:41,357
- You will fly...
- You flying over the mountain?
780
01:04:41,527 --> 01:04:42,801
Take me with you.
781
01:04:42,967 --> 01:04:45,686
Father Doonan, I have been tolerant
of these interruptions!
782
01:04:45,847 --> 01:04:49,283
The hospital is finished! If they've
not already been blown into the sky...
783
01:04:49,527 --> 01:04:51,438
...they were in the path
of the lava flow.
784
01:04:51,607 --> 01:04:54,838
- No human could have survived.
- No! You don't know that for sure yet!
785
01:04:55,007 --> 01:04:58,238
I'm going with you. You have to pass
the hospital to get to the crater.
786
01:04:58,407 --> 01:05:00,523
Then I can see with my eyes
what I have to see.
787
01:05:00,687 --> 01:05:02,405
Well...
788
01:05:03,367 --> 01:05:07,599
You want miracles, mon père,
you should be in church.
789
01:05:08,247 --> 01:05:09,521
Take him with you.
790
01:05:09,687 --> 01:05:13,202
But your primary mission is
to bring back information on the crater.
791
01:05:13,367 --> 01:05:15,517
And remember,
you are under military orders.
792
01:05:15,687 --> 01:05:18,281
Yes. Thank you, thank you,
thank you, thank you.
793
01:05:48,047 --> 01:05:49,526
Where are you going?
794
01:05:50,727 --> 01:05:52,638
Why, you're heading to sea!
795
01:05:53,847 --> 01:05:55,644
You're clearing out!
796
01:05:55,807 --> 01:05:59,117
For a priest, you certainly haven't
got much faith in your fellow man.
797
01:05:59,287 --> 01:06:02,279
I'm heading out over the ocean
to gain altitude.
798
01:06:17,927 --> 01:06:21,397
Okay. Here we go.
Keep your eyes open.
799
01:06:50,127 --> 01:06:53,244
There's the lava flow.
Three streams.
800
01:07:21,847 --> 01:07:24,077
We are getting out of here.
801
01:07:24,247 --> 01:07:26,238
You mean you're going
toward the hospital.
802
01:07:26,407 --> 01:07:28,398
You saw what it was like
on the other side.
803
01:07:28,567 --> 01:07:31,604
There's no hope for them, Father.
804
01:07:31,767 --> 01:07:33,405
You gave me your word!
805
01:07:33,567 --> 01:07:36,764
All right. There'll be too much smoke
to see anything.
806
01:07:36,927 --> 01:07:39,680
We'll probably choke to death,
but all right.
807
01:07:42,327 --> 01:07:45,046
That peak is right next
to the lava flow.
808
01:07:45,207 --> 01:07:47,562
The buildings could never
have stood the shock...
809
01:07:47,727 --> 01:07:49,524
...let alone human beings.
810
01:07:49,687 --> 01:07:51,917
I saw it! I saw it! It's there!
811
01:07:52,087 --> 01:07:55,284
I saw the top of the main building.
It's there.
812
01:07:58,887 --> 01:08:00,957
You wanted to see it, Father.
813
01:08:01,127 --> 01:08:02,480
Did you see anything?
814
01:08:02,647 --> 01:08:05,161
Believe me!
I tell you it's there! I saw it!
815
01:08:05,327 --> 01:08:08,160
They're still alive!
Now, look, you've got a parachute.
816
01:08:08,327 --> 01:08:11,239
Drop me. I've got to get to them.
817
01:08:15,487 --> 01:08:19,241
You've got to go back.
Those children, they're still alive!
818
01:08:19,847 --> 01:08:21,326
You cowards!
819
01:08:21,487 --> 01:08:24,206
You're taking me back!
You're going to drop me, I tell you.
820
01:08:24,367 --> 01:08:26,597
You maniac!
821
01:08:31,287 --> 01:08:33,596
There are three streams of lava.
822
01:08:33,767 --> 01:08:37,282
Here, here and here:
823
01:08:37,887 --> 01:08:40,196
As for the volcano,
we got in as close as we could.
824
01:08:40,367 --> 01:08:41,766
We are lucky to be back alive.
825
01:08:41,927 --> 01:08:44,964
The red-hot rocks
hit the fuselage like ack-ack.
826
01:08:45,127 --> 01:08:47,038
All right.
Go on, go on, go on.
827
01:08:47,207 --> 01:08:50,722
At first, it looked like
one fountain gushing.
828
01:08:50,887 --> 01:08:52,525
Closer, we could see more vents.
829
01:08:52,687 --> 01:08:56,077
Several more opening up
under the pressure.
830
01:08:56,247 --> 01:08:58,522
There's not a sign
it's slackening off.
831
01:08:59,207 --> 01:09:03,439
I'm no expert, but ask me,
the whole island could go up.
832
01:09:03,607 --> 01:09:05,563
I haven't asked you.
833
01:09:05,727 --> 01:09:08,082
- You see the hospital?
- I saw nothing.
834
01:09:08,247 --> 01:09:09,965
Neither did Paul.
835
01:09:10,127 --> 01:09:12,038
- But Father Doonan...
- Thinks he saw it, eh?
836
01:09:12,207 --> 01:09:14,641
- Yes, sir.
- Maybe he did see something.
837
01:09:14,807 --> 01:09:16,479
There was a lot of smoke.
838
01:09:16,647 --> 01:09:19,480
He saw nothing.
The man is an idiot.
839
01:09:19,647 --> 01:09:21,319
We almost had it with him.
840
01:09:21,487 --> 01:09:24,797
He went mad when we refused
to parachute him into the mountain.
841
01:09:26,927 --> 01:09:30,920
- Where is he now?
- In church, where he belongs.
842
01:09:31,087 --> 01:09:32,884
Not in an aeroplane.
843
01:09:48,527 --> 01:09:50,677
We're leaving.
844
01:09:50,847 --> 01:09:53,236
We have to manage
with what we have.
845
01:09:53,407 --> 01:09:55,125
The schooner, your plane.
846
01:09:55,287 --> 01:09:58,006
- Haven't you reached the freighter?
- No.
847
01:10:01,447 --> 01:10:02,800
Come.
848
01:10:19,207 --> 01:10:23,120
It is no longer safe to stay.
Even they know.
849
01:10:26,807 --> 01:10:28,286
I've got to get up there.
850
01:10:28,447 --> 01:10:32,599
- You will.
- How? Crawl?
851
01:10:32,767 --> 01:10:34,519
Or a miracle maybe?
852
01:10:35,287 --> 01:10:38,996
We have to believe in miracles, Father,
before we dare ask for one.
853
01:11:14,927 --> 01:11:17,760
That reminds me,
did you make our reservations?
854
01:11:17,927 --> 01:11:19,997
The bridal suite, what else?
855
01:11:20,167 --> 01:11:22,727
Hot- and cold-running brides.
856
01:11:25,447 --> 01:11:28,086
Okay, general, sir.
857
01:11:45,087 --> 01:11:47,157
Silence! Silence!
858
01:11:48,527 --> 01:11:52,645
I commend your behaviour,
your lack of panic.
859
01:11:52,807 --> 01:11:55,924
We will continue
with this same calm and order.
860
01:11:56,487 --> 01:11:58,955
There is no immediate danger.
861
01:11:59,127 --> 01:12:03,166
Our only problem is the lava flow
coming down the ravines.
862
01:12:03,327 --> 01:12:07,525
But lava moves
at a predictable speed.
863
01:12:07,687 --> 01:12:11,885
We, therefore, have time
in which to evacuate the island.
864
01:12:12,727 --> 01:12:17,437
I must also tell you now, because our
radio-telephone tower has fallen...
865
01:12:18,407 --> 01:12:22,844
...we have not been able to contact the
freighter which left yesterday morning.
866
01:12:23,607 --> 01:12:26,883
But we have
Captain Olsen's schooner.
867
01:12:27,367 --> 01:12:29,597
And we have a seaplane.
868
01:12:29,767 --> 01:12:32,042
It is sufficient.
869
01:12:32,207 --> 01:12:38,282
I would also remind you,
you are all under martial law!
870
01:12:38,487 --> 01:12:40,318
- Martial law?
- For your information...
871
01:12:40,487 --> 01:12:44,480
Man, give them a uniform,
they all turn into cops.
872
01:12:44,647 --> 01:12:49,437
- Now and again authority is necessary.
- Yeah? Like when?
873
01:12:50,407 --> 01:12:52,716
Women and children
will enplane first.
874
01:12:53,487 --> 01:12:56,843
Grellou, my clerk here, will tell you
how much baggage you can take.
875
01:12:57,007 --> 01:12:59,680
Do not argue with him.
876
01:12:59,847 --> 01:13:03,760
Space is valuable.
Space is life!
877
01:13:03,927 --> 01:13:05,201
The freighter!
878
01:13:05,367 --> 01:13:07,483
- The freighter?
- The freighter!
879
01:13:14,727 --> 01:13:17,719
The marines. Just in time.
880
01:13:21,727 --> 01:13:24,082
The freighter is coming.
You won't need the plane.
881
01:13:24,247 --> 01:13:27,000
Will you fly me to the hospital?
Will you parachute me down?
882
01:13:27,167 --> 01:13:30,318
- Will you give up this insane idea?
- You must permit this! You must!
883
01:13:30,487 --> 01:13:32,876
There are children there, alive,
waiting for someone.
884
01:13:33,047 --> 01:13:35,766
- You said you saw nothing.
- That's right, nothing.
885
01:13:35,927 --> 01:13:38,646
- That's not true. I tell you, I saw it.
- I'm sorry, Father.
886
01:13:38,807 --> 01:13:40,718
Is there a possibility
that you are wrong?
887
01:13:40,887 --> 01:13:45,961
- I admit visibility was bad. Very bad.
- There, you see? He's not sure.
888
01:13:46,127 --> 01:13:49,483
Neither is he.
How can you possibly object to it?
889
01:13:49,647 --> 01:13:52,241
All I'm asking you to do
is to parachute me down.
890
01:13:52,407 --> 01:13:55,205
I must object.
I'm responsible for your life.
891
01:13:55,367 --> 01:13:56,959
Yours as well as all these.
892
01:13:57,807 --> 01:14:01,004
I'm a priest.
I absolve you of all responsibility.
893
01:14:01,167 --> 01:14:04,682
If they are alive, these children, some
of them bedridden, what could you do?
894
01:14:04,847 --> 01:14:06,883
How could you get them down?
It's impossible.
895
01:14:07,047 --> 01:14:09,117
I could get help.
I'll get men to help me.
896
01:14:09,287 --> 01:14:12,120
- You said yourself there was time.
- What men could you get?
897
01:14:12,287 --> 01:14:15,518
- Those busy getting their families out?
- Yes. I'll get some of them.
898
01:14:15,687 --> 01:14:20,203
This I believe. Look, look, if I get the
volunteers, will you give me the plane?
899
01:14:20,367 --> 01:14:23,120
- Will you fly us?
- Father Doonan, listen to me.
900
01:14:26,367 --> 01:14:28,278
We don't have time.
901
01:14:28,447 --> 01:14:31,325
I don't know how many hours we have
before the island blows up.
902
01:14:31,487 --> 01:14:34,797
I have said what I have to say
to keep everybody calm.
903
01:14:34,967 --> 01:14:39,245
I don't believe those children are alive,
but you do.
904
01:14:39,407 --> 01:14:43,036
I'm not a murderer. Therefore, you have
my permission to go up to the hospital.
905
01:14:43,207 --> 01:14:45,721
And you can have the plane, if...
A big "if."
906
01:14:45,887 --> 01:14:48,321
- if you can get volunteers
to go with you.
907
01:14:54,487 --> 01:14:56,637
Now, listen.
Listen to me, everybody.
908
01:14:56,807 --> 01:14:59,275
The hospital.
Those at the hospital need help.
909
01:14:59,447 --> 01:15:01,483
There's room for everybody
on the freighter.
910
01:15:01,647 --> 01:15:03,399
The governor
has given me permission...
911
01:15:03,567 --> 01:15:05,523
...to ask for volunteers
to the mountain with me.
912
01:15:05,687 --> 01:15:07,439
Now, come on.
913
01:15:09,367 --> 01:15:11,927
There are helpless children up there.
914
01:15:12,087 --> 01:15:14,806
You with children will understand
they've got to be helped.
915
01:15:14,967 --> 01:15:19,040
Man, that's bad.
I forgot about those kids.
916
01:15:19,207 --> 01:15:22,279
He wastes his time
pleading with these peasants.
917
01:15:22,447 --> 01:15:25,007
Could you turn your back on them?
You know you couldn't.
918
01:15:25,167 --> 01:15:27,123
Please, I beg of you.
919
01:15:27,287 --> 01:15:30,085
If you turn away, all your lives
you'll torture yourselves...
920
01:15:30,247 --> 01:15:32,602
...with the awful memory
of what you've done.
921
01:15:32,767 --> 01:15:37,238
How are you going to feel if you sail
away leaving helpless children behind?
922
01:15:37,407 --> 01:15:40,126
Somebody, help me!
Anybody! Please!
923
01:15:40,287 --> 01:15:43,677
I have a wife and two daughters, so
you have no business demanding this.
924
01:15:43,847 --> 01:15:46,600
- Parachute.
- They are lepers.
925
01:15:46,767 --> 01:15:49,406
Dead by now and better off dead.
926
01:15:49,567 --> 01:15:52,206
A priest should think of the living.
927
01:16:26,247 --> 01:16:28,158
How about us going?
928
01:16:28,727 --> 01:16:30,399
Are you mad?
929
01:16:30,567 --> 01:16:32,285
Why?
930
01:16:33,327 --> 01:16:35,363
- Parachute?
- It's easy.
931
01:16:35,527 --> 01:16:38,325
I could show you how.
I jumped in Korea.
932
01:16:38,487 --> 01:16:40,364
You want to help that priest?
He's crazy!
933
01:16:40,527 --> 01:16:44,202
- I'm not thinking about the priest.
- All right. A bunch of sick kids.
934
01:16:44,367 --> 01:16:47,962
I'm not thinking about the priest
or the sick kids, Marcel.
935
01:16:48,127 --> 01:16:49,401
I'm thinking about him.
936
01:16:49,567 --> 01:16:51,637
No, pushing, please.
There is time.
937
01:16:53,087 --> 01:16:58,161
Now, maybe, just maybe, we could get
time off of the jail sentence if we went.
938
01:16:59,407 --> 01:17:03,002
No, no, no.
I'm not jumping off aeroplanes.
939
01:17:03,167 --> 01:17:07,046
I would rather the Tahiti jail.
Rats, cockroaches, everything.
940
01:17:07,207 --> 01:17:10,802
Look, Marcel, you really
wanna retire to a stone room...
941
01:17:10,967 --> 01:17:15,199
...cooped up for eight years
with no women?
942
01:17:15,367 --> 01:17:18,279
Please, don't talk like that.
We're not in prison yet.
943
01:17:18,447 --> 01:17:19,721
We will be.
944
01:17:19,887 --> 01:17:23,436
Listen to Harry, man, because crying
ain't gonna melt the bars away.
945
01:17:23,887 --> 01:17:26,082
How about it, Marcel?
946
01:17:27,607 --> 01:17:29,006
What do you say, Butcher?
947
01:17:30,687 --> 01:17:34,600
No, you go. You two.
I could never jump. Never.
948
01:17:35,447 --> 01:17:37,563
We all go together or none of us go.
949
01:17:40,727 --> 01:17:42,240
Forget it. It was an idea.
950
01:17:55,487 --> 01:17:57,603
- Come on. Nobody will miss us.
- Where we going?
951
01:17:57,767 --> 01:17:59,564
- We're going.
- Where?
952
01:17:59,727 --> 01:18:02,560
Where? There's loot
all over the place, Marcel.
953
01:18:02,727 --> 01:18:04,365
What good to us?
We're going to jail.
954
01:18:04,527 --> 01:18:07,883
You'd be surprised how cool jail can be
when you got loot for the jailer.
955
01:18:08,047 --> 01:18:09,639
Attaboy, Charlie. Come on.
956
01:18:17,447 --> 01:18:19,085
Cheers.
957
01:18:23,727 --> 01:18:28,039
Goodbye, Talua!
Next stop, Tahiti!
958
01:18:33,607 --> 01:18:35,677
Why you look at the church?
959
01:18:35,847 --> 01:18:38,919
- The shops are there.
- Yeah, but in that church is a poor box.
960
01:18:39,087 --> 01:18:41,362
Yeah. We can jimmy it open.
961
01:18:41,527 --> 01:18:43,438
The Lord helps those
who help themselves.
962
01:18:43,607 --> 01:18:44,881
Hallelujah.
963
01:19:00,007 --> 01:19:01,326
Wait!
964
01:19:04,007 --> 01:19:06,077
We just dropped in
for a quick prayer.
965
01:19:06,247 --> 01:19:09,557
No. No. You're going
up the mountain with me.
966
01:19:09,727 --> 01:19:12,002
- You came to volunteer, didn't you?
- You're crazy.
967
01:19:12,167 --> 01:19:13,600
Get your noble citizens to go.
968
01:19:13,767 --> 01:19:16,122
No, they have problems.
They have responsibilities.
969
01:19:16,287 --> 01:19:19,438
We got them too. We got an
appointment in Tahiti, eight long years.
970
01:19:19,607 --> 01:19:21,643
I can help you.
I can talk to the governor.
971
01:19:21,807 --> 01:19:24,241
I can talk to the governor-general
of all the islands.
972
01:19:24,407 --> 01:19:26,159
I know him, you know?
He's in Tahiti...
973
01:19:26,327 --> 01:19:28,887
...and I could get him
to commute your sentence.
974
01:19:29,047 --> 01:19:33,040
But it's madness.
You're all mad. They are fried up there!
975
01:19:33,207 --> 01:19:35,357
No. We don't know that
for sure yet!
976
01:19:35,527 --> 01:19:38,246
- You know this big man in Tahiti?
- Oh, yes, yes, yes.
977
01:19:38,407 --> 01:19:40,238
- You know him well?
- Oh, I know him well.
978
01:19:40,407 --> 01:19:42,557
And he's a good man.
He'll listen to me.
979
01:19:43,687 --> 01:19:46,565
We gotta have us a conference.
Excuse us.
980
01:20:02,207 --> 01:20:04,482
Oh, God, forgive me...
981
01:20:05,727 --> 01:20:08,002
...for ever having doubted you.
982
01:20:10,567 --> 01:20:12,637
Oh, please, let them come.
983
01:20:22,407 --> 01:20:24,477
I have my volunteers.
984
01:20:26,447 --> 01:20:29,598
- You're taking them? Them?
- Yes, sir.
985
01:20:29,767 --> 01:20:31,883
- It's impossible. I cannot allow it.
- Why not?
986
01:20:32,047 --> 01:20:34,561
I'd have to hold the freighter
in the harbour too long.
987
01:20:34,727 --> 01:20:36,843
If you made it to the mountain,
and you can't...
988
01:20:37,007 --> 01:20:39,840
I know I can, okay? Hold the freighter.
You gave me your word.
989
01:20:40,007 --> 01:20:43,238
Wait a moment. I've seen some
stubborn jackasses in my day...
990
01:20:43,407 --> 01:20:44,681
...but nothing like you.
991
01:20:44,847 --> 01:20:48,237
I know one when I see one because
they've been calling me one for years.
992
01:20:48,407 --> 01:20:53,276
If you and these characters are brave
enough to go after those children...
993
01:20:53,447 --> 01:20:55,642
...l'm willing to wait for you
with my schooner.
994
01:20:55,807 --> 01:20:58,605
I'll wait till 4:00 tomorrow afternoon.
No longer.
995
01:20:58,767 --> 01:21:01,918
- Four o'clock. We'll be here.
- I cannot wait a minute longer.
996
01:21:02,087 --> 01:21:05,204
We must sail.
At 4:00 the tide goes out.
997
01:21:19,127 --> 01:21:23,439
Now remember it's nothing.
Just don't freeze.
998
01:21:23,607 --> 01:21:27,122
When you jump out, count 10 and
pull that ring. You'll soar like a bird.
999
01:21:27,287 --> 01:21:31,041
Harry, what if it doesn't open?
1000
01:21:31,607 --> 01:21:35,043
When you hit the ground,
tell me about it and I'll fix it for you.
1001
01:21:36,327 --> 01:21:40,559
You. Soon as you touch the ground,
start rolling toward your side.
1002
01:21:40,727 --> 01:21:42,240
Let your knees go limp, see?
1003
01:21:42,407 --> 01:21:45,877
Roll immediately. And relax.
Remember to relax.
1004
01:21:46,047 --> 01:21:48,436
- Relax, he says.
- And pray.
1005
01:21:48,607 --> 01:21:50,723
No, you stay relaxed,
let him pray.
1006
01:21:50,887 --> 01:21:53,276
I'm coming along
the face of the mountain.
1007
01:21:53,447 --> 01:21:56,439
Find me your hospital
if it's still there.
1008
01:21:57,047 --> 01:22:01,006
It's there all right.
I'll watch for it, then I'll yell.
1009
01:22:06,167 --> 01:22:08,362
Now, remember you got lines
on these things.
1010
01:22:08,527 --> 01:22:10,677
You can pull them
the way you wanna drift...
1011
01:22:10,847 --> 01:22:12,599
...spills the air out of the shrouds.
1012
01:22:13,447 --> 01:22:15,324
We have shrouds already.
1013
01:22:17,727 --> 01:22:20,321
There it is!
Now. Right below us.
1014
01:22:22,527 --> 01:22:25,121
I see it! Get ready!
1015
01:22:25,287 --> 01:22:27,847
I'll make another run in.
1016
01:22:29,327 --> 01:22:31,557
I knew it was there.
1017
01:22:32,327 --> 01:22:33,840
Be sure you come in
nice and high.
1018
01:22:34,007 --> 01:22:35,759
Give us plenty of sky
to open up in.
1019
01:22:38,167 --> 01:22:41,125
One. Two. Three. Four.
1020
01:22:41,287 --> 01:22:43,562
You jump when I call your number.
1021
01:22:43,727 --> 01:22:45,877
And don't stall.
1022
01:22:48,607 --> 01:22:50,325
Go, one!
1023
01:22:52,207 --> 01:22:53,686
Two!
1024
01:22:56,167 --> 01:22:57,885
Three!
1025
01:23:00,327 --> 01:23:01,885
Four!
1026
01:23:35,167 --> 01:23:38,637
- Are you all right?
- A little shaken up.
1027
01:23:38,807 --> 01:23:41,640
It's the first time I've done this
in a long time.
1028
01:23:42,367 --> 01:23:44,085
- Have you seen the others?
- No.
1029
01:23:44,247 --> 01:23:45,999
Well, let's find them.
1030
01:23:46,167 --> 01:23:49,000
Charlie! Marcel!
1031
01:23:49,167 --> 01:23:51,635
Hey! Over here!
1032
01:23:51,807 --> 01:23:55,038
- Keep yelling!
- This way, Harry!
1033
01:23:55,207 --> 01:23:57,562
Hey! Coming over!
1034
01:24:18,327 --> 01:24:20,716
- You did not bring my magazine.
- No.
1035
01:24:20,887 --> 01:24:24,004
No, not this time, Marguerite.
It slipped my mind.
1036
01:24:43,687 --> 01:24:47,202
- Attaboy, Charlie. You all right?
- Man, I liked it.
1037
01:24:47,367 --> 01:24:49,597
- What a ride.
- Is the Butcher with you?
1038
01:24:49,767 --> 01:24:52,327
He fainted Harry,
soon as I pushed him out.
1039
01:24:53,847 --> 01:24:55,326
Marcel!
1040
01:24:56,127 --> 01:24:58,197
Hey, Butcher!
1041
01:25:35,567 --> 01:25:39,480
All right. Down he goes.
Okay, drop.
1042
01:25:40,807 --> 01:25:43,116
All right. All right.
1043
01:25:43,287 --> 01:25:45,721
Come on. Okay, okay.
Cut it out!
1044
01:25:45,887 --> 01:25:47,798
Come on.
You didn't die, you're all right.
1045
01:25:47,967 --> 01:25:50,162
The devil's not ready for you yet.
1046
01:25:50,327 --> 01:25:54,161
I thought I was going
right into the volcano.
1047
01:25:54,327 --> 01:25:55,919
Grease on the griddle.
1048
01:25:56,087 --> 01:25:59,159
The old boy's waiting to cook
something special out of you.
1049
01:26:08,007 --> 01:26:10,567
Come on,
let's get to those kids.
1050
01:26:13,367 --> 01:26:15,358
Go on. Get going.
1051
01:26:18,167 --> 01:26:20,317
Marcel, hold the children
in the baskets.
1052
01:26:20,487 --> 01:26:23,081
You hold them.
I'll hold the donkey.
1053
01:26:24,527 --> 01:26:26,199
All right, let's go.
1054
01:26:30,407 --> 01:26:33,001
I don't catch anything
from them?
1055
01:27:12,087 --> 01:27:13,645
No.
1056
01:28:03,007 --> 01:28:05,965
- How dare you.
- I was helping. You would have fallen.
1057
01:28:06,127 --> 01:28:08,197
No more of your help.
I can manage.
1058
01:28:08,367 --> 01:28:13,282
I'm a Frenchman, chérie.
No Frenchman can resist your charms.
1059
01:28:59,287 --> 01:29:01,801
There's lava here too!
1060
01:29:13,287 --> 01:29:15,357
- Up and over?
- It's our only chance.
1061
01:29:15,527 --> 01:29:17,438
- And fast.
- Charlie, grab a line.
1062
01:29:17,607 --> 01:29:19,677
Get up there, right away.
Come on, kids. Move!
1063
01:29:19,847 --> 01:29:21,917
Come on. Move it!
1064
01:29:35,927 --> 01:29:38,077
All right up here!
Start them climbing.
1065
01:29:38,247 --> 01:29:41,683
Here. Just hold onto me.
1066
01:29:41,847 --> 01:29:45,078
Come on, fast. That's it.
1067
01:29:45,247 --> 01:29:46,965
Hang on.
1068
01:30:24,367 --> 01:30:26,323
Come on, get up.
1069
01:30:34,687 --> 01:30:36,757
I'll get the kid.
1070
01:30:44,727 --> 01:30:46,797
Go ahead, Antoine.
1071
01:30:46,967 --> 01:30:50,243
No! Don't touch me!
1072
01:30:51,607 --> 01:30:53,279
All right.
1073
01:30:53,447 --> 01:30:55,324
Too late. I got it now.
1074
01:31:26,087 --> 01:31:27,839
All right, kids. Come on.
1075
01:31:32,847 --> 01:31:36,362
Mon père, it will be dark soon
and the children are tired.
1076
01:31:36,527 --> 01:31:39,166
- Can't we rest for the night?
- All right, Marguerite.
1077
01:32:48,407 --> 01:32:49,760
Am I getting heavy?
1078
01:32:49,927 --> 01:32:52,760
I'll tell you when,
then you can carry me.
1079
01:32:52,927 --> 01:32:54,406
We're a combination, eh?
1080
01:32:54,567 --> 01:32:57,320
We're going to win
the Gold Cup at Longchamps.
1081
01:32:57,487 --> 01:32:59,443
- Will that make us rich?
- Rich?
1082
01:32:59,607 --> 01:33:02,724
And famous! Just keep me on the rail
till you see the stretch...
1083
01:33:02,887 --> 01:33:05,117
...then we sprint and we win.
1084
01:33:05,287 --> 01:33:07,278
Hey, hey,
what about the branch there?
1085
01:33:07,447 --> 01:33:09,278
- I'm sorry.
- Yeah. Pay attention.
1086
01:33:09,447 --> 01:33:11,199
You want to be
a good jockey, no?
1087
01:33:21,927 --> 01:33:23,918
A fleur for Fleur.
1088
01:33:24,367 --> 01:33:26,403
Thank you, Harry.
1089
01:34:06,247 --> 01:34:09,000
Okay, everybody, let's break.
1090
01:34:09,167 --> 01:34:11,283
Take a little rest now.
1091
01:34:24,207 --> 01:34:26,402
I think something's wrong.
1092
01:34:30,007 --> 01:34:31,725
Wexler.
1093
01:34:32,647 --> 01:34:34,558
Hey, doc!
1094
01:34:51,727 --> 01:34:53,763
She's dead.
1095
01:34:55,487 --> 01:34:56,806
Well, what did I do?
1096
01:34:57,367 --> 01:35:01,645
Nothing.
She just wasn't strong enough.
1097
01:35:02,727 --> 01:35:05,287
Take the children on up ahead.
Wait for us.
1098
01:35:05,967 --> 01:35:08,242
Come on, children. Come on.
1099
01:35:08,407 --> 01:35:11,160
Yeah, but what did I do?
1100
01:35:13,367 --> 01:35:14,720
You didn't do anything.
1101
01:35:18,607 --> 01:35:20,643
You did all you could, Harry.
1102
01:35:22,127 --> 01:35:24,641
I just talked to her
a little while ago back there.
1103
01:35:25,447 --> 01:35:29,645
It wasn't just the disease.
She was always frail.
1104
01:35:29,807 --> 01:35:32,685
Her little heart
just wouldn't hold up any longer.
1105
01:35:32,847 --> 01:35:34,439
It was all too much for her.
1106
01:35:37,127 --> 01:35:39,402
Come on, Harry.
The kid's dead.
1107
01:35:39,567 --> 01:35:41,762
And you are alive.
1108
01:35:42,727 --> 01:35:46,083
I'm alive. So what?
1109
01:36:05,527 --> 01:36:07,563
May her soul...
1110
01:36:08,207 --> 01:36:11,916
...and all the souls
of the faithful departed rest in peace.
1111
01:36:12,087 --> 01:36:15,796
In the name of the Father
and of the Son...
1112
01:36:15,967 --> 01:36:17,639
...and of the Holy Ghost.
1113
01:36:17,807 --> 01:36:19,479
Amen.
1114
01:36:29,367 --> 01:36:31,323
Hold it!
1115
01:36:48,167 --> 01:36:50,044
The wind's bringing it toward us.
1116
01:36:50,727 --> 01:36:52,524
We've got to find some shelter.
1117
01:36:52,687 --> 01:36:55,121
There should be some caves
up there to the right.
1118
01:36:56,607 --> 01:36:58,677
You want us to sit in caves
and wait?
1119
01:36:58,847 --> 01:37:00,917
But we cannot wait,
the schooner will be gone.
1120
01:37:02,367 --> 01:37:04,642
We've got three hours yet.
We'll make it.
1121
01:37:05,407 --> 01:37:08,558
I'm for going back a way,
and then up and over the gorge.
1122
01:37:09,487 --> 01:37:12,604
- We're going forward.
- Who says? You?
1123
01:37:12,767 --> 01:37:14,519
That's right.
1124
01:37:14,687 --> 01:37:19,283
I don't know what to do.
I sure don't wanna miss that schooner.
1125
01:37:21,807 --> 01:37:25,720
Listen, I'm a Frenchman, we made
democracy. I say put it to a vote.
1126
01:37:25,887 --> 01:37:28,162
I'll buy that. There are five of us.
1127
01:37:29,367 --> 01:37:33,326
All right.
Who says we go forward?
1128
01:37:36,647 --> 01:37:38,603
Three to two.
We find the caves.
1129
01:37:40,727 --> 01:37:43,924
While we sit in caves,
who puts out the fire?
1130
01:37:44,687 --> 01:37:46,359
Well, with luck we'll have rain.
1131
01:37:47,127 --> 01:37:50,563
Rain? How, you going to make it?
1132
01:37:50,727 --> 01:37:54,925
Sure. Him and Charlie gonna
make miracles on their knees.
1133
01:37:58,047 --> 01:38:00,959
All right, everybody,
let's get to the caves.
1134
01:38:25,407 --> 01:38:27,637
Where is Camille?
1135
01:38:29,967 --> 01:38:31,400
She is with him?
1136
01:38:31,567 --> 01:38:35,401
With Harry in that other cave,
isn't she?
1137
01:38:36,567 --> 01:38:39,684
Let them alone, will you?
Why don't you make us some rain?
1138
01:38:39,847 --> 01:38:43,601
It will rain.
Father Doonan says so.
1139
01:38:43,767 --> 01:38:47,157
Father Doonan, Father Doonan.
He's crazy, that one, in the head.
1140
01:38:51,647 --> 01:38:55,879
- Charlie. Charlie, I just thought...
- What?
1141
01:38:56,047 --> 01:38:58,880
The bridge! It's burning too,
it won't be there.
1142
01:38:59,047 --> 01:39:00,924
Easy, man. Easy.
1143
01:39:01,087 --> 01:39:03,203
- The bridge will be there.
- No.
1144
01:39:03,367 --> 01:39:07,485
We're trapped!
We're all going to die.
1145
01:39:08,047 --> 01:39:10,641
Then die quiet, please.
1146
01:39:11,567 --> 01:39:14,957
Doctor. Monsieur Doctor.
1147
01:39:15,127 --> 01:39:19,598
I want to ask,
if we ever get out of this...
1148
01:39:19,927 --> 01:39:24,796
...will I end up
in a hospital for leprosy?
1149
01:39:25,487 --> 01:39:30,197
- Will I go to hospital?
- No. Stop worrying.
1150
01:39:32,527 --> 01:39:35,519
- You could be lying.
- I'm not.
1151
01:39:35,887 --> 01:39:38,879
It's one thing to get
our sentences reduced.
1152
01:39:39,047 --> 01:39:42,960
What good is it if we are
sent to a leper colony instead?
1153
01:39:43,127 --> 01:39:45,038
You fool.
1154
01:39:45,207 --> 01:39:47,402
None of these children
are contagious.
1155
01:39:47,567 --> 01:39:50,320
We have sent hundreds of them
back to their families...
1156
01:39:50,487 --> 01:39:54,162
...from our own
little hospital, cured.
1157
01:39:54,887 --> 01:40:00,325
- That right, lady?
- Ask the doctor. Ask Father Doonan.
1158
01:40:00,807 --> 01:40:04,641
All of these children,
one day will go home.
1159
01:40:05,967 --> 01:40:08,242
If they get out of this alive.
1160
01:40:09,767 --> 01:40:13,885
Do you think we'll get out of this alive,
any of us?
1161
01:40:14,287 --> 01:40:15,925
No.
1162
01:40:18,887 --> 01:40:20,957
That's honest.
1163
01:40:21,687 --> 01:40:24,804
Now I believe what you say
about leprosy.
1164
01:40:39,127 --> 01:40:41,243
Where's your miracle?
1165
01:40:41,567 --> 01:40:44,365
- Where's the rain?
- I prayed.
1166
01:40:44,527 --> 01:40:46,802
Then pray some more,
you priest.
1167
01:40:46,967 --> 01:40:49,640
You're no good.
You're an incompetent.
1168
01:40:50,327 --> 01:40:52,841
I'm making a complaint
against you...
1169
01:40:53,007 --> 01:40:54,679
...to God.
1170
01:40:56,047 --> 01:40:59,039
Yeah, man.
You could lose your license.
1171
01:41:00,767 --> 01:41:03,122
You have seen Camille?
1172
01:41:03,287 --> 01:41:05,403
She's all right now.
She's with Harry.
1173
01:41:06,847 --> 01:41:08,166
Alone with him?
1174
01:41:09,487 --> 01:41:11,125
They're married now.
1175
01:41:12,927 --> 01:41:15,157
Married?
1176
01:41:15,327 --> 01:41:17,477
To him?
1177
01:41:17,647 --> 01:41:20,957
- You did that?
- I did.
1178
01:41:26,087 --> 01:41:32,435
My little Camille,
married to that pig!
1179
01:41:32,607 --> 01:41:35,201
No, no, no, now.
1180
01:41:36,567 --> 01:41:41,083
He could be safe now
on a boat on his way to Tahiti...
1181
01:41:41,247 --> 01:41:43,203
...but he chose to be here with us...
1182
01:41:43,367 --> 01:41:47,804
...sitting on the edge of an oven.
That makes him a man.
1183
01:41:47,967 --> 01:41:50,083
And it makes him our friend.
1184
01:41:50,727 --> 01:41:53,241
More important
than Harry or Camille...
1185
01:41:53,407 --> 01:41:55,716
...is that schooner.
1186
01:41:55,887 --> 01:41:57,161
Is it gonna wait for us?
1187
01:42:15,647 --> 01:42:17,558
Harry?
1188
01:42:17,727 --> 01:42:21,356
Did you mean it?
What you said?
1189
01:42:22,127 --> 01:42:24,038
Of course I meant it.
1190
01:42:24,207 --> 01:42:27,438
I said it, didn't I?
In front of him even.
1191
01:42:27,607 --> 01:42:30,041
I never said that
before in my life.
1192
01:42:30,487 --> 01:42:33,320
I thee wed.
1193
01:42:34,407 --> 01:42:36,557
Say it again, Harry.
1194
01:42:37,607 --> 01:42:39,802
I thee wed.
1195
01:42:42,167 --> 01:42:45,443
You know, I was just thinking.
If we get out of this...
1196
01:42:45,607 --> 01:42:47,279
And I said "if."
1197
01:42:47,447 --> 01:42:49,278
I know a guy...
1198
01:42:49,887 --> 01:42:52,560
...he's a manager
of a plantation in Fiji.
1199
01:42:53,247 --> 01:42:55,841
I bet you he'd give me a job.
1200
01:42:57,887 --> 01:43:00,401
But you have to go
to prison first.
1201
01:43:01,727 --> 01:43:04,480
Well, Holy Joe said maybe.
1202
01:43:05,847 --> 01:43:08,600
Maybe he can do something for me.
1203
01:43:08,767 --> 01:43:10,644
Oh, Harry.
1204
01:43:16,647 --> 01:43:18,444
You hear that?
1205
01:43:19,727 --> 01:43:21,843
Sounds like rain.
1206
01:43:26,727 --> 01:43:28,365
Can you hear it?
1207
01:43:29,247 --> 01:43:31,397
It's pouring.
1208
01:44:02,007 --> 01:44:04,237
Chérie, what is your first name?
1209
01:44:05,047 --> 01:44:07,641
- Marguerite.
- Marguerite.
1210
01:44:07,807 --> 01:44:09,604
I like it.
1211
01:44:15,047 --> 01:44:16,366
Help!
1212
01:44:16,527 --> 01:44:18,324
- Help!
- Stop!
1213
01:44:18,487 --> 01:44:20,523
Help! Stop!
1214
01:44:21,567 --> 01:44:23,762
- Help!
- Take the child!
1215
01:44:23,927 --> 01:44:25,838
Here you go.
You all right?
1216
01:44:26,007 --> 01:44:28,680
I'm sinking!
I'm sinking!
1217
01:44:28,847 --> 01:44:32,157
In the name of God, somebody help me!
Harry! Harry!
1218
01:44:32,327 --> 01:44:34,158
- Hang on, Butcher!
- Harry!
1219
01:44:34,327 --> 01:44:37,160
- Harry, come on! Harry!
- Hang on, Butcher. Hang on.
1220
01:44:37,327 --> 01:44:40,160
Harry! Harry!
1221
01:44:41,047 --> 01:44:43,038
Harry! Harry!
1222
01:44:43,207 --> 01:44:46,517
For the love of God! Harry!
1223
01:44:46,887 --> 01:44:50,562
God! God, forgive me!
1224
01:45:30,287 --> 01:45:34,519
Harry, Marcel prayed.
Did you hear him?
1225
01:45:34,687 --> 01:45:39,636
- What good did it do him?
- I don't know, but he prayed.
1226
01:45:40,927 --> 01:45:43,600
Doonan got you believing
that God stuff too?
1227
01:45:43,767 --> 01:45:49,399
Not yet, but I think I believe in him,
Harry, in Father Doonan.
1228
01:45:49,567 --> 01:45:51,125
Yeah? Why?
1229
01:45:53,327 --> 01:45:56,205
Because he takes
responsibility.
1230
01:45:56,367 --> 01:45:59,040
He behaves the way
God ought to behave.
1231
01:46:16,727 --> 01:46:19,958
The bridge. It's still there.
1232
01:46:26,367 --> 01:46:28,597
Hold it! Hold it!
1233
01:47:12,527 --> 01:47:15,883
- I'll go with you.
- No, me first.
1234
01:47:25,367 --> 01:47:28,404
- Hey, Mr. Priest.
- Yeah?
1235
01:47:29,207 --> 01:47:31,084
You think we can brace it?
1236
01:47:31,927 --> 01:47:37,285
- Well, we can sure try, sonny.
- Like I said, the name's Charlie.
1237
01:48:45,167 --> 01:48:49,160
All right. It's as safe as a bank.
Come on.
1238
01:48:52,127 --> 01:48:53,765
Come on, now.
1239
01:49:07,767 --> 01:49:10,964
Hold on to the rope.
Keep moving down there!
1240
01:49:11,767 --> 01:49:13,917
That's right. Go on.
1241
01:49:15,967 --> 01:49:18,401
Don't be scared.
Just don't look down.
1242
01:49:18,567 --> 01:49:20,558
Just keep moving.
Don't look down.
1243
01:49:20,727 --> 01:49:22,319
Good.
1244
01:49:27,607 --> 01:49:29,199
Easy.
1245
01:49:30,007 --> 01:49:32,521
Now, if this thing shakes,
don't be scared.
1246
01:49:50,487 --> 01:49:53,559
All right, you guys! Everybody's
across! Come on out of there!!
1247
01:49:59,967 --> 01:50:01,400
Out of my way, man.
1248
01:50:08,767 --> 01:50:11,839
- Charlie!
- Go on.
1249
01:50:18,887 --> 01:50:21,003
I said get going!
1250
01:50:43,127 --> 01:50:44,719
Charlie...
1251
01:50:47,367 --> 01:50:49,244
...so long.
1252
01:50:50,127 --> 01:50:52,083
Go on.
1253
01:50:53,207 --> 01:50:54,686
All right, let's go.
1254
01:50:54,847 --> 01:50:57,361
And leave them?
Leave Father Doonan?
1255
01:50:57,527 --> 01:50:59,518
He cut the cards.
He knew what he was doing.
1256
01:50:59,687 --> 01:51:03,236
We got a boat to catch.
Come on. Come on, move.
1257
01:51:03,407 --> 01:51:05,125
Come on.
1258
01:51:06,687 --> 01:51:08,962
- Help her.
- Come on, get her out of there.
1259
01:51:24,727 --> 01:51:26,479
Harry.
1260
01:51:27,167 --> 01:51:28,998
Harry.
1261
01:51:31,287 --> 01:51:33,118
Harry made it.
1262
01:51:33,287 --> 01:51:35,164
They all made it.
1263
01:51:35,327 --> 01:51:37,443
They're all across.
1264
01:51:39,287 --> 01:51:41,357
They can't come back.
1265
01:51:43,847 --> 01:51:46,156
And you did it, fella.
1266
01:51:46,327 --> 01:51:49,125
You gave them time
to get across.
1267
01:51:50,847 --> 01:51:54,806
The name's Charlie.
1268
01:52:30,567 --> 01:52:33,559
Camille, the boat's here.
1269
01:52:33,727 --> 01:52:36,116
You'll be on it
in a couple of minutes.
1270
01:52:36,567 --> 01:52:38,558
I'm not going with you.
1271
01:52:39,367 --> 01:52:41,597
- Harry.
- I'm going back, baby.
1272
01:52:41,767 --> 01:52:43,758
I've got to, they're alone there.
1273
01:52:50,927 --> 01:52:53,122
Take care of her for me, will you?
1274
01:52:55,527 --> 01:52:57,563
Be good and be happy.
1275
01:52:58,567 --> 01:53:02,196
- Where are you going?
- Back.
1276
01:53:03,087 --> 01:53:06,284
Back there?
But there's not anything you can do.
1277
01:53:07,247 --> 01:53:09,442
- That isn't the point, is it?
- You fool.
1278
01:53:09,607 --> 01:53:12,167
What is the point?
What good can you do?
1279
01:53:12,327 --> 01:53:13,646
You will miss the boat.
1280
01:53:16,007 --> 01:53:17,599
Lady...
1281
01:53:19,087 --> 01:53:21,601
...I missed the boat
a long time ago.
1282
01:53:25,047 --> 01:53:26,958
Stop him! Please!
1283
01:53:27,127 --> 01:53:30,881
No. Let him go.
1284
01:53:54,927 --> 01:53:57,441
Don't be afraid of God.
1285
01:53:57,967 --> 01:54:00,435
Call on him if you want to.
1286
01:54:02,367 --> 01:54:05,439
Don't you guys ever give up?
1287
01:54:06,007 --> 01:54:08,237
Sure we do.
1288
01:54:09,327 --> 01:54:11,602
Priests are human.
1289
01:54:13,167 --> 01:54:15,761
We fail just like anybody else.
1290
01:54:15,927 --> 01:54:18,236
I know I gave up.
1291
01:54:19,287 --> 01:54:22,438
I stopped speaking to God
for a long time.
1292
01:54:23,527 --> 01:54:28,396
That's when you and Marcel
and Harry came along.
1293
01:54:28,807 --> 01:54:31,446
I had lost my faith in God.
1294
01:54:31,607 --> 01:54:33,563
You fellas gave it back to me.
1295
01:54:34,207 --> 01:54:38,678
This heaven and hell stuff...
1296
01:54:42,007 --> 01:54:44,396
...you mean there's something to it?
1297
01:54:45,327 --> 01:54:49,479
Well, there better be.
I've been selling it half my life.
1298
01:54:51,447 --> 01:54:53,119
I wasn't buying.
1299
01:54:54,007 --> 01:54:55,998
Well, you had company.
1300
01:54:56,927 --> 01:54:59,043
Lots of people can't buy it.
1301
01:55:00,327 --> 01:55:02,283
I was busy.
1302
01:55:03,127 --> 01:55:05,277
I was a pretty good thief
in my time.
1303
01:55:06,767 --> 01:55:08,359
I could believe that.
1304
01:55:09,967 --> 01:55:11,844
It's too late.
1305
01:55:12,847 --> 01:55:14,803
Can't chicken out now.
1306
01:55:15,567 --> 01:55:17,364
Never too late to change.
1307
01:55:19,567 --> 01:55:25,483
My old lady, my mother,
that's what she used to say.
1308
01:55:26,127 --> 01:55:27,719
Never too late.
1309
01:55:28,687 --> 01:55:30,166
She was right.
1310
01:55:31,567 --> 01:55:33,876
She kept after me...
1311
01:55:34,047 --> 01:55:37,756
...kept telling me
there was another thief once...
1312
01:55:37,927 --> 01:55:40,282
...dying on a cross...
1313
01:55:40,447 --> 01:55:42,324
...right next to Christ.
1314
01:55:43,287 --> 01:55:44,561
The good thief.
1315
01:55:45,607 --> 01:55:47,723
That's what she called him.
1316
01:55:48,367 --> 01:55:50,323
He didn't chicken out.
1317
01:55:50,847 --> 01:55:53,042
He just got smart.
1318
01:55:53,207 --> 01:55:55,596
And at the very last moment,
he stole heaven.
1319
01:55:59,767 --> 01:56:01,678
That's pretty good stealing, huh?
1320
01:56:03,847 --> 01:56:06,236
Pretty good stealing, son.
1321
01:56:20,807 --> 01:56:24,482
- Hey, Charlie!
- Harry?
1322
01:56:26,087 --> 01:56:27,918
Charlie.
1323
01:56:28,887 --> 01:56:32,596
- It's me, Charlie. Harry boy.
- What are you doing here?
1324
01:56:33,527 --> 01:56:37,805
Relax, Pops. They're on the boat
nice and safe, all of them.
1325
01:56:38,527 --> 01:56:40,040
Get out of here! Go on back!
1326
01:56:40,207 --> 01:56:43,597
- You still have the truck.
- Leave him be.
1327
01:56:44,807 --> 01:56:47,116
Harry, man...
1328
01:56:47,287 --> 01:56:50,359
...come back to keep us company.
1329
01:56:51,047 --> 01:56:52,765
Harry...
1330
01:57:10,367 --> 01:57:12,119
Charlie?
1331
01:57:21,767 --> 01:57:23,678
O Lord...
1332
01:57:25,767 --> 01:57:29,396
...receive this,
the soul of thy servant...
1333
01:57:32,447 --> 01:57:34,961
...whose name was Charlie.
1334
01:57:42,887 --> 01:57:45,117
Rest in peace.
1335
01:57:46,087 --> 01:57:48,999
In the name of the Father
and of the Son...
1336
01:57:49,167 --> 01:57:52,125
...and of the Holy Ghost.
1337
01:57:52,287 --> 01:57:53,845
Amen.
1338
01:57:56,247 --> 01:57:57,760
He was a good boy.
1339
01:57:59,967 --> 01:58:01,719
That he was.
1340
01:58:03,447 --> 01:58:05,244
Just you and me now, Pops.
1341
01:58:08,247 --> 01:58:12,479
- That's right.
- New Jersey and New York.
1342
01:58:18,807 --> 01:58:20,559
It's awful quiet.
1343
01:58:24,047 --> 01:58:26,163
Winding up for the big one.
1344
01:58:27,447 --> 01:58:28,960
Yeah.
1345
01:58:31,127 --> 01:58:32,685
See you around, Pops.
1346
01:58:34,487 --> 01:58:36,398
I'll see you.
1347
01:58:40,807 --> 01:58:45,005
In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
1348
01:58:46,967 --> 01:58:48,844
Amen.
1349
01:58:53,687 --> 01:58:56,042
Don't tell me you forgot
how to do that.
1350
01:59:04,927 --> 01:59:07,122
O my God...
1351
01:59:09,007 --> 01:59:10,759
...we...
1352
01:59:10,927 --> 01:59:13,441
We are most heartily sorry
for having offended thee.
1353
01:59:15,767 --> 01:59:18,122
And we detest all of our sins...
1354
01:59:19,087 --> 01:59:22,796
...because we dread the loss
of heaven and the pains of hell.
1355
01:59:41,167 --> 01:59:43,283
But most of all...
1356
01:59:45,447 --> 01:59:49,963
...because they offend thee,
my God, who art all good...
1357
01:59:50,127 --> 01:59:52,004
...and deserving of all our love.
104237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.