All language subtitles for The.Call.Of.The.Wild.1972
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,019 --> 00:01:47,362
LA SELVA BLANCA
2
00:02:55,305 --> 00:02:58,308
Los indios de estas tierras heladas
hablan de un perro fantasma
3
00:02:58,600 --> 00:03:00,394
que corre a la cabeza
de una manada de lobos.
4
00:03:00,686 --> 00:03:02,104
Y le tienen miedo,
5
00:03:02,396 --> 00:03:04,398
porque es més fuerte
que cualquier lobo
6
00:03:04,690 --> 00:03:06,483
y més astuto que cualquier perro.
7
00:03:06,775 --> 00:03:10,779
Nadie sabe de dénde procede,
ni por qué sigue aqui.
8
00:03:49,234 --> 00:03:51,278
IVamos, es la hora!
9
00:03:54,197 --> 00:03:55,073
IVamos!
10
00:03:55,365 --> 00:03:58,201
Manuel, cuida de Polly,
esté enferma.
11
00:04:21,433 --> 00:04:22,809
Ya hemos llegado.
12
00:04:23,268 --> 00:04:25,020
IAbuelol
13
00:04:28,607 --> 00:04:30,442
iHola, nifias!
14
00:04:32,694 --> 00:04:35,113
- IDame un beso!
-IDéjame abrazarte!
15
00:04:35,405 --> 00:04:37,491
Buck, perro precioso.
16
00:04:38,158 --> 00:04:40,869
- Buck, te he echado de menos.
- Qué bonita sorpresa.
17
00:04:41,161 --> 00:04:44,206
Molly, Alice, arriba.
Aqui estéis.
18
00:04:44,790 --> 00:04:48,126
- IAbuelo!
- Abuelo, ¢qué me has traido?
19
00:04:50,128 --> 00:04:53,256
Por favor, ¢qué me has traido?
20
00:04:58,970 --> 00:05:00,347
(LY it], Alice?
21
00:05:00,639 --> 00:05:02,849
Las sefioritas bien educadas
no preguntan.
22
00:05:03,141 --> 00:05:06,561
Claro, tl] eres
ya una sefiorita.
23
00:05:06,895 --> 00:05:09,064
En ese caso...
24
00:05:15,695 --> 00:05:16,905
iVamos!
25
00:05:21,201 --> 00:05:22,285
Prueba la azul.
26
00:05:22,577 --> 00:05:25,747
Aqui en California no sabemos,
por lo visto, la suerte que tenemos.
27
00:05:26,248 --> 00:05:30,585
El mundo se ha vuelto
loco por el oro.
28
00:05:31,628 --> 00:05:35,215
Miles de personas,
de todas las clases sociales,
29
00:05:35,799 --> 00:05:38,009
se dirigen de San Francisco
a Seattle
30
00:05:38,301 --> 00:05:40,387
y sacan billete para Alaska.
31
00:05:40,679 --> 00:05:41,847
¢Y eso le sorprende, sefior?
32
00:05:42,138 --> 00:05:45,475
Dicen que el rio Klondike
esté lleno de oro.
33
00:05:49,938 --> 00:05:51,064
Todo esté aqui.
34
00:05:51,731 --> 00:05:53,483
Se coge el tren en Seattle
35
00:05:53,859 --> 00:05:56,152
y se sube por la costa
hasta Skyway.
36
00:05:56,444 --> 00:05:58,488
Con agallas
puede hacerlo cualquiera.
37
00:05:59,197 --> 00:06:03,118
Evitan cuidadosamente hablar
del viaje de Skyway
38
00:06:03,577 --> 00:06:05,036
a Dawson City.
39
00:06:06,788 --> 00:06:11,042
El viaje por tierra es el més
descorazonador del mundo.
40
00:06:11,585 --> 00:06:15,714
Setecientos kilémetros por roca,
nieve, hielo,
41
00:06:16,339 --> 00:06:20,218
con temperaturas de més
de cincuenta grados bajo cero.
42
00:06:20,510 --> 00:06:22,345
Daria mi ojo derecho
por intentarlo.
43
00:06:22,762 --> 00:06:25,515
Hace algunos afios
yo hubiera sentido la tentacién,
44
00:06:25,807 --> 00:06:30,103
ahora tengo dos buenas razones
para quedarme aqui.
45
00:06:31,146 --> 00:06:33,356
Eres un perro precioso.
46
00:06:36,109 --> 00:06:37,986
Manuel, ya puedes limpiar esto.
47
00:06:38,278 --> 00:06:40,405
Todo el mundo
ha perdido la cabeza.
48
00:06:40,739 --> 00:06:43,199
La codicia esté llevando
a la gente més normal
49
00:06:43,491 --> 00:06:45,118
a cometer locuras.
50
00:06:45,577 --> 00:06:46,870
Fijate.
51
00:06:48,288 --> 00:06:53,126
Una empresa de Nueva York esté
lanzando al mercado trineos de vapor.
52
00:06:53,835 --> 00:06:56,254
Imaginate el carbén
que necesitan.
53
00:06:56,838 --> 00:06:58,214
Me gusta este.
54
00:06:58,548 --> 00:07:01,009
"Salten esos setecientos
kilémetros en globo".
55
00:07:02,135 --> 00:07:03,511
IAire caliente!
56
00:07:07,641 --> 00:07:10,894
¢Sabes cuél es el medio més seguro?
Un trineo de perros.
57
00:07:11,311 --> 00:07:14,105
Y eso es lo que venden
los més listos.
58
00:07:14,606 --> 00:07:17,192
Perros, perros, perros.
59
00:07:17,484 --> 00:07:21,196
Quieren toda clase de perros.
Grandes, de pelo largo
60
00:07:21,488 --> 00:07:24,866
y capaces de arrastrar una carga
de cincuenta kilos.
61
00:07:25,408 --> 00:07:27,744
Se ofrecen trescientos délares
por un perro esquimal.
62
00:07:28,244 --> 00:07:30,372
Y quinientos por
uno de Groenlandia.
63
00:07:30,664 --> 00:07:36,878
En estos momentos un buen perro
vale su peso en oro.
64
00:07:41,049 --> 00:07:44,302
"Entonces su perro favorito se lanzé
con todas sus fuerzas
65
00:07:44,594 --> 00:07:47,514
en el momento en que trataba
de robarle el oro
66
00:07:47,806 --> 00:07:50,976
que él, con su esfuerzo,
habia conseguido."
67
00:07:52,602 --> 00:07:54,688
Por hoy, paramos aqui.
68
00:07:58,775 --> 00:08:02,779
- A la cama.
-IOh, no!
69
00:08:04,698 --> 00:08:05,615
Abuelo,
70
00:08:05,907 --> 00:08:09,202
-¢',dénde esté Klondike?
- Muy lejos, hacia el norte.
71
00:08:09,786 --> 00:08:13,373
En la tierra de los renos
y los lobos.
72
00:08:14,916 --> 00:08:18,294
-¢Y el tio Jack va a ir?
- No, no creo.
73
00:08:18,878 --> 00:08:21,756
Hay que reunir unas condiciones
muy especiales
74
00:08:22,048 --> 00:08:23,383
para hacer ese viaje.
75
00:08:23,800 --> 00:08:25,927
Un hombre muy especial.
76
00:08:26,302 --> 00:08:27,887
Vamos, nifias,
es hora de dormir.
77
00:08:28,555 --> 00:08:30,557
Vamos, a la cama.
78
00:08:32,600 --> 00:08:34,310
Ven aqui, chico.
79
00:08:36,563 --> 00:08:41,276
Muy bien, quédate de guardia,
pero nada de excursiones nocturnas.
80
00:08:41,568 --> 00:08:43,236
Vamos.
81
00:09:15,810 --> 00:09:17,020
Wlanuel!
82
00:09:17,353 --> 00:09:20,523
IVen aqui, no tenemos
toda la noche!
83
00:09:21,107 --> 00:09:22,442
Wlanuel!
84
00:09:29,532 --> 00:09:31,743
-¢Cémo se llama?
- Buck. ¢Le gusta?
85
00:09:32,035 --> 00:09:35,830
¢Gustarme? No tienen por qué
gustarme los perros.
86
00:09:36,122 --> 00:09:37,499
Los compro.
87
00:09:38,833 --> 00:09:41,252
- Cuarenta délares.
- Cien.
88
00:09:44,297 --> 00:09:45,715
Setenta y cinco.
89
00:09:46,257 --> 00:09:47,592
Por favor.
90
00:10:00,980 --> 00:10:04,567
Cien, ciento veinticinco.
Se llevan una ganga.
91
00:10:06,111 --> 00:10:08,279
Yo tuve que pagar
ciento cincuenta por él.
92
00:10:17,539 --> 00:10:19,374
Me ha mordido.
93
00:11:24,314 --> 00:11:26,024
Ya tienes suficiente, mo?
94
00:11:36,034 --> 00:11:37,076
Come.
95
00:11:38,995 --> 00:11:40,205
Sirvete tl] mismo.
96
00:12:22,705 --> 00:12:24,290
Pobres diablos.
97
00:12:24,666 --> 00:12:28,294
No tienen nada que hacer.
La mayoria volveré sin un céntimo.
98
00:12:28,628 --> 00:12:30,505
O algo peor,
morirén allé arriba.
99
00:12:30,797 --> 00:12:33,633
Pero alguno volveré rico.
Por eso vienen, John.
100
00:12:33,925 --> 00:12:36,469
- Olvidalo, Pete.
- No he dicho nada.
101
00:12:36,803 --> 00:12:39,639
De acuerdo.
Anda, dilo.
102
00:12:39,931 --> 00:12:42,600
Algunos estén haciendo fortuna.
103
00:12:42,934 --> 00:12:46,771
Tienen suerte y encuentran pepitas
de oro del tamafio de un pufio.
104
00:12:47,981 --> 00:12:49,232
Y vuelven ricos.
105
00:12:49,691 --> 00:12:51,150
¢No vamos a intentarlo siquiera?
106
00:12:51,442 --> 00:12:55,613
Es cuestién de suerte, Pete.
Ya sacaremos algo, no te preocupes.
107
00:12:55,905 --> 00:13:00,076
Cargar con el correo, llevar
provisiones, todo sea por el oro.
108
00:13:00,368 --> 00:13:01,869
ISefior Thorton!
109
00:13:02,161 --> 00:13:04,622
Embarque a
sus perros, muchacho.
110
00:13:06,833 --> 00:13:08,710
Esté bien.
Deme tres.
111
00:13:09,002 --> 00:13:10,712
-¢Asi esté bien?
- Disculpe, por favor.
112
00:13:11,212 --> 00:13:12,588
- Gracias, sefior.
- Vamos, perros.
113
00:13:17,385 --> 00:13:18,678
Me ocuparé.
114
00:13:25,601 --> 00:13:28,354
Este perro se llama Speed.
115
00:13:31,858 --> 00:13:33,860
Es el jefe reconocido del grupo.
116
00:13:35,445 --> 00:13:36,195
Buck.
117
00:13:36,863 --> 00:13:39,782
Esté tan verde como todo
lo de esta ciudad.
118
00:13:40,325 --> 00:13:42,035
A mi no me parece mal.
119
00:13:42,535 --> 00:13:45,038
Yo més bien diria que ha estado
al norte de Seattle.
120
00:13:45,663 --> 00:13:47,373
Espero que lo aguante.
121
00:15:00,780 --> 00:15:03,282
Tenias razén,
es la primera vez que ve nieve.
122
00:15:04,117 --> 00:15:08,079
Vete acostumbréndote, perro.
En Alaska no hay otra cosa.
123
00:15:37,233 --> 00:15:39,318
ILargo de aqui, ladrén,
pequefio bastardo!
124
00:15:48,870 --> 00:15:50,288
Sefiores.
125
00:15:50,580 --> 00:15:53,124
Sefiores, tengo
una cartera llena de mapas.
126
00:15:53,499 --> 00:15:54,292
No, gracias.
127
00:15:54,625 --> 00:15:56,669
Mapas de tierras
hasta ahora desconocidas.
128
00:15:56,961 --> 00:15:58,963
- Yacimientos recién descubiertos.
- No.
129
00:15:59,255 --> 00:16:03,009
Bueno, ¢y qué tal un mapa especial?
Un atajo a Dawson City.
130
00:16:03,301 --> 00:16:04,093
Lérguese.
131
00:16:04,802 --> 00:16:06,053
Skyway no cambia.
132
00:16:06,387 --> 00:16:09,765
Ha sido siempre un sitio
sélo para repostar y largarse.
133
00:16:13,936 --> 00:16:14,937
Ispeedl
134
00:16:15,646 --> 00:16:17,064
Hay que vigilar bien
a este perro.
135
00:16:25,781 --> 00:16:27,783
Buen chico.
Te traeré comida.
136
00:16:48,554 --> 00:16:51,057
Esta vez trae unos perros
de primera calidad.
137
00:16:51,849 --> 00:16:53,976
Va a ser
un viaje dificil, Thorton.
138
00:16:54,769 --> 00:16:56,979
Por eso consegui
el contrato de correos,
139
00:16:57,939 --> 00:17:00,691
porque no habia otra persona
que se atreviese ir en invierno
140
00:17:00,983 --> 00:17:02,151
a Dawson City.
141
00:17:02,443 --> 00:17:04,946
Novecientos kilémetros
de desierto. Ni hablar.
142
00:17:06,072 --> 00:17:08,658
¢Van a quedarse alli
a buscar oro?
143
00:17:10,618 --> 00:17:11,744
No.
144
00:17:12,370 --> 00:17:14,247
Trataremos de buscar otra cosa.
145
00:17:14,956 --> 00:17:17,208
Por ejemplo, un hombre
que busque oro,
146
00:17:18,084 --> 00:17:20,962
y entonces le venderemos
lo que quiera comprar.
147
00:17:21,837 --> 00:17:23,714
Hoy en dia es lo més inteligente.
148
00:17:26,968 --> 00:17:28,427
Ahi tenéis.
149
00:17:47,280 --> 00:17:49,699
Un perro peligroso ese Speed.
150
00:17:50,700 --> 00:17:53,202
Si, creo que necesitaremos
otro més.
151
00:17:53,786 --> 00:17:55,997
Puede que dos o tres
para esta carga.
152
00:17:56,664 --> 00:17:58,541
Veré lo que puedo hacer.
153
00:18:27,945 --> 00:18:29,614
Un perro casero, ¢eh?
154
00:18:31,324 --> 00:18:32,491
IFuera!
155
00:19:24,585 --> 00:19:27,254
¢Qué te parece Buck?
Tira fuerte, gyerdad?
156
00:19:29,548 --> 00:19:31,008
Vamos.
157
00:19:42,228 --> 00:19:43,270
Vamos, Speed.
158
00:20:04,750 --> 00:20:08,587
Vamos, salgamos de aqui.
Venga, moveos.
159
00:20:17,263 --> 00:20:19,265
- Hola.
- Vamos.
160
00:20:19,640 --> 00:20:20,516
Hola.
161
00:20:22,643 --> 00:20:24,812
Arriba, carifio.
162
00:20:33,612 --> 00:20:35,448
Ese Buck esté acostumbréndose.
163
00:20:35,948 --> 00:20:37,575
Puede ser un buen perro.
164
00:20:37,908 --> 00:20:39,618
Tiene buenas maneras.
165
00:21:08,564 --> 00:21:12,318
Deberia estar prohibido
traer los caballos tan lejos.
166
00:21:12,651 --> 00:21:14,028
Es inhumano.
167
00:21:14,528 --> 00:21:17,782
No hay otro remedio.
Hay oro al final del viaje.
168
00:21:36,717 --> 00:21:38,761
Aqui hay demasiada nieve.
169
00:21:39,053 --> 00:21:41,764
Sigue andando.
Si nos paramos aqui nos helaremos.
170
00:21:42,056 --> 00:21:43,682
Ademés,
es peligroso para los perros.
171
00:21:44,350 --> 00:21:47,478
Es inUtil,
hay que buscar otra forma.
172
00:21:51,524 --> 00:21:54,193
Bien, déjalos sueltos.
173
00:21:54,485 --> 00:21:56,362
Nosotros les ayudaremos.
174
00:22:01,909 --> 00:22:04,036
Tienes hielo en las patas, Buck.
175
00:22:07,498 --> 00:22:08,707
Vamos, Speed.
176
00:22:09,291 --> 00:22:10,835
Buen chico.
177
00:22:31,397 --> 00:22:32,398
Toma.
178
00:22:42,616 --> 00:22:43,993
Buck no come nada.
179
00:22:44,869 --> 00:22:46,203
AUn cojea bastante.
180
00:22:47,830 --> 00:22:48,873
Buck,
181
00:22:50,332 --> 00:22:51,625
¢no quieres comer?
182
00:22:53,002 --> 00:22:54,420
Asi me gusta.
183
00:23:02,136 --> 00:23:04,346
Déjame echar un vistazo.
Esté cojo.
184
00:23:08,809 --> 00:23:12,605
-¢',Qué piensas hacer?
- Le haré una especie de botas.
185
00:23:13,439 --> 00:23:16,108
Necesita ayuda hasta que
se le fortalezcan las patas.
186
00:23:16,692 --> 00:23:18,485
Todavia es un novato.
187
00:23:26,243 --> 00:23:29,121
IEste maldito Speed!
Le ha quitado la cama a Buck.
188
00:23:32,875 --> 00:23:34,168
IFuera de aqui!
189
00:23:34,668 --> 00:23:36,253
T1] a tu cama.
190
00:23:51,977 --> 00:23:54,355
IBuck!
¢Donde esté ese perro?
191
00:23:56,899 --> 00:23:58,567
Fijate qué tipo.
192
00:24:00,694 --> 00:24:02,696
¢Qué te parece?
193
00:24:04,615 --> 00:24:06,492
Esté esperando sus zapatos.
194
00:24:14,792 --> 00:24:16,377
Esté bien.
195
00:24:16,752 --> 00:24:18,420
A ver si te valen estos.
196
00:24:41,360 --> 00:24:42,778
Vamos muy bien
de tiempo, Pete.
197
00:24:43,112 --> 00:24:46,281
Estaremos al otro lado
a la puesta de sol.
198
00:25:00,671 --> 00:25:03,882
Dejen sito.
Dejen sitio a los perros.
199
00:25:04,800 --> 00:25:07,344
¢Cuénto tiempo hace
que salieron de Skyway?
200
00:25:07,636 --> 00:25:09,888
- Seis dias.
- Qué suerte.
201
00:25:10,222 --> 00:25:12,599
Nosotros tardamos treinta y cinco
dias en llegar hasta aqui.
202
00:25:22,067 --> 00:25:23,610
Ellos han venido en trineo.
203
00:25:23,902 --> 00:25:26,113
Sigue adelante, si no,
no llegaremos a la cima.
204
00:25:38,667 --> 00:25:42,504
- Acamparemos aqui esta noche.
- Estamos agotados.
205
00:25:43,714 --> 00:25:45,799
Calculo que estaremos
a medio camino.
206
00:25:46,717 --> 00:25:49,678
Nunca pensé ver tanta gente
por estos lugares.
207
00:25:50,554 --> 00:25:53,182
La mayoria no podrén llegar.
IPobres diablos!
208
00:26:54,409 --> 00:26:55,285
Lobos.
209
00:26:55,577 --> 00:26:56,787
Eso parece.
210
00:26:57,079 --> 00:26:58,789
Nos van a darla noche.
211
00:27:24,606 --> 00:27:27,526
Ese animal del demonio,
ha matado a otro.
212
00:27:28,360 --> 00:27:29,945
IMaldito Speed!
213
00:27:30,237 --> 00:27:32,072
IVenga!
214
00:27:44,209 --> 00:27:45,919
IVamos, vamos!
215
00:27:46,253 --> 00:27:48,255
Vamos, se hace tarde.
216
00:27:55,470 --> 00:27:58,015
IAdelante, Speed, adelante!
¢Qué demonios te pasa hoy?
217
00:28:29,463 --> 00:28:32,674
Vamos, sigue corriendo.
AUn no estés seco.
218
00:28:34,843 --> 00:28:38,138
Caerte en el agua en pleno invierno.
Tienes suerte de estar con vida.
219
00:28:38,597 --> 00:28:39,973
Muévete.
220
00:28:56,156 --> 00:28:58,492
Eres un auténtico
hijo de puta, gyerdad?
221
00:29:01,578 --> 00:29:04,289
Buck, ten cuidado con él.
222
00:29:04,623 --> 00:29:06,083
No es de fiar.
223
00:29:10,128 --> 00:29:12,297
IVamos, adelante!
224
00:29:17,761 --> 00:29:21,515
Vamos, Buck, tira fuerte.
IVamos!
225
00:29:27,688 --> 00:29:29,314
¢Qué ocurre?
226
00:29:30,065 --> 00:29:31,692
¢Qué les pasa a los perros?
227
00:29:31,984 --> 00:29:34,486
Puede que ya tengan bastante
por hoy. Yo también.
228
00:29:34,778 --> 00:29:36,113
BUGHO, acamparemos.
229
00:29:43,787 --> 00:29:45,706
ISpeed, vuelve aqui!
230
00:29:50,168 --> 00:29:52,462
¢Qué diablos habrén visto?
231
00:29:53,005 --> 00:29:54,464
Un zorro.
232
00:31:15,504 --> 00:31:18,298
Le dijiste a Buck que aprendiera
y ha aprendido.
233
00:31:19,341 --> 00:31:21,510
Podia haber esperado
hasta llegar a Dawson.
234
00:31:21,802 --> 00:31:24,096
Ahora tendremos
que reorganizar a los perros.
235
00:31:30,644 --> 00:31:32,604
Ya tienen nuevo jefe.
236
00:31:39,653 --> 00:31:41,571
Nos va a ser muy Util.
237
00:32:12,686 --> 00:32:15,564
IMira, ahi esté Dawson!
238
00:32:17,607 --> 00:32:20,110
IAhi!
IAl fin hemos llegado!
239
00:32:23,447 --> 00:32:25,532
IEs el correo de Skyway!
240
00:32:36,793 --> 00:32:40,422
IHola, hola, hola!
241
00:32:44,593 --> 00:32:51,516
¢Sois el correo?
IEs el correo de Skyway!
242
00:33:11,786 --> 00:33:14,623
Poraqui
iFuera de su camino!
243
00:33:14,915 --> 00:33:17,167
Por favor,
dejad paso al correo.
244
00:33:24,716 --> 00:33:27,177
Sargento Constantine,
de la Policia Montada del Noroeste,
245
00:33:27,469 --> 00:33:30,639
magistrado, comandante
en jefe de esta ciudad
246
00:33:30,931 --> 00:33:33,558
y supongo que ministro
de asuntos exteriores.
247
00:33:33,892 --> 00:33:36,102
Me llamo John Thorton,
y este es Pete Smith,
248
00:33:36,394 --> 00:33:38,688
correos oficiales
de Skyway a Dawson.
249
00:33:39,022 --> 00:33:40,732
Mucho gusto, amigos.
250
00:33:41,024 --> 00:33:42,359
Hola, inspector, encantados.
251
00:33:42,651 --> 00:33:45,612
Es la primera visita que tenemos en
tres meses desde que llegé el invierno.
252
00:33:45,904 --> 00:33:47,572
Denme sus armas.
253
00:33:47,989 --> 00:33:51,701
Una de las leyes de Dawson City
es no llevar armas.
254
00:33:52,035 --> 00:33:55,288
Si alguien muere aqui,
seré por su propia estupidez.
255
00:33:56,706 --> 00:33:59,668
Vamos dentro. Caliéntense
un poco y beban un trago
256
00:33:59,960 --> 00:34:01,461
mientras mis hombres
descargan las bolsas.
257
00:34:01,753 --> 00:34:03,797
- John, voy a echar un vistazo.
- Bien.
258
00:34:04,381 --> 00:34:06,174
ISefiorita Calliope Laurent!
259
00:34:06,800 --> 00:34:10,720
Vamos, dejad paso.
Qué maravilla, carta para mi.
260
00:34:11,012 --> 00:34:12,180
Sabe Dios de quién seré.
261
00:34:13,390 --> 00:34:16,768
- G,Es carta de tu novio?
- No 0s lo vais a creer,
262
00:34:17,060 --> 00:34:18,478
es de mi madre.
263
00:34:19,104 --> 00:34:22,607
- IMolly MacSweet!
- Si, es para mi.
264
00:34:22,899 --> 00:34:24,442
Siéntate, siéntate.
265
00:34:25,318 --> 00:34:28,446
Sefior, mire, compro perros.
Tengo mucho oro.
266
00:34:28,738 --> 00:34:31,491
- Mucho oro. Compro perros.
-IFuera de aqui!
267
00:34:32,909 --> 00:34:36,913
IBastardos!
Nadie se comeré a mis perros.
268
00:34:38,957 --> 00:34:42,294
Caballero, yo le guardo
sus perros.
269
00:34:43,336 --> 00:34:44,337
(Male?
270
00:34:45,880 --> 00:34:47,882
¢Cuéndo saldrén otra vez
para Skyway?
271
00:34:49,301 --> 00:34:53,388
Estaremos aqui una semana.
Los perros estén reventados.
272
00:34:54,389 --> 00:34:56,349
Y yo también necesito descansar.
273
00:34:56,933 --> 00:34:58,852
Sabe que yo no puedo pagarle.
274
00:34:59,227 --> 00:35:02,939
Le pagarén en la oficina de correos
de Skyway a la vuelta.
275
00:35:03,481 --> 00:35:05,609
Si, eso dice el contrato.
276
00:35:05,900 --> 00:35:08,737
Pero puedo darle una gratificacién
por volverse deprisa.
277
00:35:09,738 --> 00:35:12,324
Tengo que notificar al gobierno
nuestra situacién.
278
00:35:12,657 --> 00:35:14,492
Nos estamos quedando
sin provisiones.
279
00:35:14,868 --> 00:35:19,873
Segfln esto, van a llegar miles
de personas de todo el mundo.
280
00:35:20,248 --> 00:35:23,084
Si no lo impiden,
se morirén de hambre.
281
00:35:29,549 --> 00:35:31,885
Gracias, hace dias
que sofiaba con un trago.
282
00:35:32,427 --> 00:35:33,762
¢Dénde estén sus perros?
283
00:35:35,263 --> 00:35:36,222
Encerrados.
284
00:35:36,514 --> 00:35:39,643
IQué ciudad!
Son capaces de comérselos.
285
00:35:39,976 --> 00:35:42,062
¢Cuéndo puede salir, Thorton?
286
00:35:44,773 --> 00:35:46,149
Su precio.
287
00:35:49,694 --> 00:35:51,571
Necesito tres dias.
288
00:35:51,905 --> 00:35:55,325
No puedo obligar a los perros a salir
antes. Se moririan por el camino.
289
00:36:11,633 --> 00:36:12,509
Hola.
290
00:36:14,302 --> 00:36:18,390
- Este es Seze.
- Seze McPherson. ¢Qué tal?
291
00:36:19,557 --> 00:36:22,727
Véyanse a comer tranquilamente
y den una vuelta por la ciudad.
292
00:36:23,186 --> 00:36:25,188
Los perros estén
muy bien conmigo.
293
00:36:25,480 --> 00:36:27,565
Pero sobre todo,
no les pierda de vista.
294
00:36:27,857 --> 00:36:29,275
Son unos animales estupendos.
295
00:36:30,860 --> 00:36:32,028
Claro.
296
00:36:32,487 --> 00:36:33,947
¢Se puede saber
qué te pasa?
297
00:36:36,032 --> 00:36:38,243
¢Te has creido que
eres un pequinés?
298
00:36:41,663 --> 00:36:43,039
Anda, vamos.
299
00:36:44,207 --> 00:36:45,375
Adiés.
300
00:36:56,177 --> 00:36:59,681
- Nunca he visto tanta gente junta.
- Y muchos més que vendrén.
301
00:37:00,014 --> 00:37:04,060
De verdad, Pete, que si esta es la
tierra prometida, prefiero cualquier otra.
302
00:37:21,161 --> 00:37:24,080
Vamos, Pete.
Buck tiene toda la razén.
303
00:37:24,622 --> 00:37:26,624
Més vale no acercarse
a los forasteros.
304
00:37:27,125 --> 00:37:28,752
Sobre todo en tierra de oro.
305
00:37:29,711 --> 00:37:32,046
Venga, Johnny,
vamos a divertirnos.
306
00:37:32,380 --> 00:37:34,924
Vosotros, los carteros.
Pasad, muchachos.
307
00:37:35,216 --> 00:37:37,635
Esta es mi casa.
Aqui nadie 0s engafiaré.
308
00:37:37,927 --> 00:37:40,597
Por mi parte,
sélo me interesa dormir.
309
00:37:41,014 --> 00:37:43,433
He ahi un hombre
que sabe lo que quiere.
310
00:37:44,225 --> 00:37:45,643
¢Puede entrar el perro?
311
00:37:46,060 --> 00:37:48,313
Si a usted no le importa,
a mi tampoco.
312
00:37:48,313 --> 00:37:50,774
Son mucho més animales
todos los que hay dentro.
313
00:37:51,065 --> 00:37:52,275
Vamos.
314
00:38:05,288 --> 00:38:09,584
IVamos, sefiores, a bailar!
IEl tiempo es oro!
315
00:38:24,140 --> 00:38:25,517
¢Qué va a ser, muchachos?
316
00:38:26,434 --> 00:38:27,060
Whisky.
317
00:38:27,811 --> 00:38:31,272
Me parece que hace siglos
que no me tomo un whisky.
318
00:38:31,564 --> 00:38:33,733
¢De un délar o dos
elvaso?
319
00:38:34,067 --> 00:38:35,318
¢En qué se diferencian?
320
00:38:36,110 --> 00:38:37,612
Ese bebe whisky de délar.
321
00:38:41,157 --> 00:38:45,119
- Entonces sirvanos del de dos.
- Tres del mejor.
322
00:38:49,249 --> 00:38:53,044
Les deseo suerte, que lo encuentren
con facilidad y se hagan ricos.
323
00:38:53,545 --> 00:38:57,006
No venimos a buscarlo,
si se refiere al oro.
324
00:38:57,298 --> 00:39:01,344
Me refiero al oro, y si no lo buscan,
son las (micas personas de Yukén
325
00:39:01,636 --> 00:39:04,055
que tienen sentido comUn,
aparte de mi.
326
00:39:04,556 --> 00:39:06,307
Celebro tener
tan buena compafiia.
327
00:39:06,808 --> 00:39:08,726
Black Burton quiere verles.
328
00:39:09,394 --> 00:39:10,520
¢Quién es?
329
00:39:10,895 --> 00:39:14,232
El que esté en la mesa de la esquina.
Un hombre importante.
330
00:39:14,524 --> 00:39:16,985
A lo mejor quiere hacer
un trato con ustedes.
331
00:39:18,987 --> 00:39:21,698
- Le veré luego.
- Quiere hablar con usted.
332
00:39:22,490 --> 00:39:28,621
-¢No ve que estoy con esta sefiorita?
- Ya lo ha oido. Largo.
333
00:39:31,374 --> 00:39:34,377
Es muy posible que
se haya creado un enemigo.
334
00:39:34,752 --> 00:39:36,296
Es posible que si.
335
00:40:47,659 --> 00:40:49,160
¢Ese perro muerde?
336
00:40:49,452 --> 00:40:51,412
Depende de cémo le trate.
337
00:40:53,831 --> 00:40:56,668
Creo que piensan volver a Skyway
dentro de tres dias.
338
00:40:57,585 --> 00:40:58,711
Asi es.
339
00:40:59,462 --> 00:41:00,672
Le propongo una cosa, Thorton.
340
00:41:01,339 --> 00:41:03,841
Abandone lo del correo,
trabaje para mi,
341
00:41:04,425 --> 00:41:05,885
transportando licor.
342
00:41:06,177 --> 00:41:09,514
El whisky se va a poner
a cien délares la botella.
343
00:41:09,806 --> 00:41:12,266
- Y el champén.
- Lo siento.
344
00:41:14,644 --> 00:41:16,729
¢No le gusta el champén?
345
00:41:17,313 --> 00:41:19,399
No lo puedo aguantar.
346
00:41:20,066 --> 00:41:22,443
-¢Lo dice por mi?
- No.
347
00:41:22,777 --> 00:41:25,989
- Le compro los perros.
- No estén en venta.
348
00:41:28,199 --> 00:41:29,325
Bien.
349
00:41:32,120 --> 00:41:33,746
Voy a darle un consejo.
350
00:41:35,289 --> 00:41:37,625
- G,Cuél es?
- Calliope,
351
00:41:38,543 --> 00:41:40,420
no se interese demasiado.
352
00:41:40,795 --> 00:41:43,715
Es aficionada a llevar collares
con pepitas de oro.
353
00:41:44,674 --> 00:41:48,553
Los seguiré coleccionando mientras
pueda mantener abierto el local.
354
00:41:49,387 --> 00:41:53,224
Eso significa que mis hombres
y yo le damos proteccién.
355
00:41:53,516 --> 00:41:54,225
¢Me comprende?
356
00:41:57,937 --> 00:42:01,482
Apértese, amigo. A mi perro
no le gusta cémo huele.
357
00:42:13,911 --> 00:42:15,663
¢Qué queria Burton?
358
00:42:16,581 --> 00:42:17,999
Nada en particular.
359
00:42:19,208 --> 00:42:24,047
¢Por qué no me sirve un poco més
de whisky de ese de dos délares?
360
00:42:28,301 --> 00:42:30,094
-2.000.
-¢Cuénto?
361
00:42:30,386 --> 00:42:31,971
Aqui tenéis.
362
00:42:34,223 --> 00:42:36,976
Diez, veinte...
363
00:42:37,435 --> 00:42:39,228
Os daré el resto del dinero
364
00:42:39,562 --> 00:42:42,774
-cuando entreguéis la mercancia.
- De acuerdo.
365
00:42:59,040 --> 00:43:04,045
Y aqui me tienes, me vine al norte
con quinientas bolsas de agua caliente.
366
00:43:04,378 --> 00:43:05,838
Pensé que todos estos
hombres no tendrian mujer
367
00:43:06,130 --> 00:43:07,548
y pasarian frio por las noches.
368
00:43:08,007 --> 00:43:10,551
Vendi las botellas
a cincuenta délares cada una.
369
00:43:10,968 --> 00:43:13,346
El verano que viene
pienso construir un hotel.
370
00:43:13,638 --> 00:43:16,349
De dos pisos,
con agua caliente en el bafio,
371
00:43:16,682 --> 00:43:19,310
toallas y platos de porcelana
en el comedor.
372
00:43:19,602 --> 00:43:23,022
Sébanas en las camas
y lémparas de cristal.
373
00:43:24,232 --> 00:43:28,194
Calliope,
eres una mujer extraordinaria.
374
00:43:32,490 --> 00:43:33,866
Yo me voy ya.
375
00:43:34,158 --> 00:43:36,452
Llevaré a Buck al establo
y le daré de comer.
376
00:43:36,828 --> 00:43:38,496
Esté bien, Pete,
en seguida voy.
377
00:43:38,830 --> 00:43:41,165
Seze y yo haremos guardia.
Buenas noches, sefiorita.
378
00:43:41,457 --> 00:43:44,460
- Buenas noches, Pete.
- Buenas noches John. Vamos.
379
00:43:58,766 --> 00:43:59,892
TU por ahi.
380
00:44:00,268 --> 00:44:01,394
Vamos, Buck.
381
00:44:02,520 --> 00:44:05,106
¢Quieres un trago, amigo?
Entrarés en calor.
382
00:44:05,398 --> 00:44:06,732
Es el mejor
cofiac de Dawson.
383
00:44:07,024 --> 00:44:08,067
-¢',Si?
- Claro.
384
00:44:10,820 --> 00:44:11,779
Ven aqui.
385
00:44:22,957 --> 00:44:24,458
ICoge los perros!
386
00:44:43,477 --> 00:44:44,979
Un trago més.
387
00:44:47,857 --> 00:44:50,943
Ya esté bien,
tenemos que marcharnos.
388
00:45:48,751 --> 00:45:49,961
ISe han llevado a los perros!
389
00:45:53,756 --> 00:45:56,050
IVamos, moveos,
pequefios bastardos!
390
00:46:00,805 --> 00:46:03,432
IDebes azotarles més fuerte!
391
00:46:04,517 --> 00:46:06,602
No se vaya a poner
en ridiculo, Thorton.
392
00:46:07,144 --> 00:46:11,107
- No tiene ninguna prueba.
- Por desgracia, asi es, Thorton.
393
00:46:11,524 --> 00:46:13,234
Los dos canadienses
trabajaban para él.
394
00:46:13,526 --> 00:46:16,904
- No hay otro sitio en la ciudad.
- Los despedi ayer.
395
00:46:17,280 --> 00:46:19,448
Por borrachos.
No eran de confianza.
396
00:46:20,658 --> 00:46:22,201
Mala suerte, Thorton.
397
00:46:23,577 --> 00:46:26,163
- No puede hacer eso aqui.
-lmpidamelo.
398
00:46:27,498 --> 00:46:29,333
Bien.
Pénganlo ahi.
399
00:46:35,715 --> 00:46:36,465
Gracias.
400
00:46:37,133 --> 00:46:38,467
Gracias, sefiorita.
401
00:46:40,928 --> 00:46:43,264
No hay ni un solo perro
en venta en la ciudad.
402
00:46:43,556 --> 00:46:46,350
- Asi no hay medio de perseguirlos.
- Lo siento.
403
00:46:46,976 --> 00:46:50,396
Los perros robados ya deben
estar a mitad de camino de Skyway.
404
00:46:50,688 --> 00:46:52,773
No podremos encontrar
otros iguales.
405
00:46:53,607 --> 00:46:55,818
Con lamentarte no los vas
a recuperar, John.
406
00:46:57,320 --> 00:46:59,905
Ni el dinero del contrato
de Skyway.
407
00:47:00,197 --> 00:47:04,035
- Calma, chicos, tomen una copa.
- No podemos pagarla.
408
00:47:04,327 --> 00:47:07,747
Voy a invertir lo que tengo
en un pico y un cedazo.
409
00:47:08,789 --> 00:47:10,499
A lo mejor encontramos oro.
410
00:47:11,250 --> 00:47:13,878
Tenemos tantas posibilidades
como los demés.
411
00:47:14,503 --> 00:47:18,424
- Podemos intentarlo.
- Te deseo mucha suerte.
412
00:47:25,681 --> 00:47:29,810
ITirad! iMalditos perros,
no servis para nada!
413
00:47:40,404 --> 00:47:42,323
¢Dénde vais a cortar la madera?
414
00:47:42,823 --> 00:47:43,824
Rio arriba.
415
00:47:44,283 --> 00:47:46,660
La bajaremos flotando por
el rio cuando deshiele.
416
00:47:47,661 --> 00:47:51,832
No lo olvides, Johnny, la primera
madera ha de ser para mi hotel.
417
00:47:52,416 --> 00:47:55,753
Pues ten el dinero preparado,
este es un asunto de negocios.
418
00:48:02,176 --> 00:48:03,719
Te voy a echar de menos.
419
00:49:18,836 --> 00:49:20,379
Creo que allé arriba estén
encontrando pepitas de oro
420
00:49:20,671 --> 00:49:22,506
como huevos de gallina.
421
00:49:23,090 --> 00:49:25,759
Y por lo visto a pufiados,
como si fueran cerezas.
422
00:49:26,051 --> 00:49:28,137
Nosotros hemos venido
de Arkansas.
423
00:49:28,429 --> 00:49:30,890
Y no nos marcharemos si no es
con un carro lleno de oro.
424
00:49:31,974 --> 00:49:34,894
Yo voy a llegar con
este trasto a Dawson City.
425
00:49:35,186 --> 00:49:40,274
Haré fortuna y me volveré
cantando desde alli.
426
00:50:04,256 --> 00:50:05,883
- Esté helado.
-¢De dénde vendré?
427
00:50:08,427 --> 00:50:10,596
Dios nos ampare.
Lo que debe ser eso...
428
00:50:37,540 --> 00:50:38,082
¢Qué estés haciendo?
429
00:50:38,374 --> 00:50:41,252
Son mios.
El ya no los necesita.
430
00:50:42,545 --> 00:50:44,463
Reclamo la propiedad.
431
00:50:51,679 --> 00:50:54,265
Vengan, sefiores, vengan.
IVendo perros!
432
00:50:54,682 --> 00:50:56,225
¢Quieren perros?
IVendo perros!
433
00:50:56,892 --> 00:50:59,645
IPerros, tengo perros!
434
00:51:01,981 --> 00:51:05,109
Los vendo
en pllblica subasta.
435
00:51:06,735 --> 00:51:08,529
Mercedes, espérame.
436
00:51:15,077 --> 00:51:16,370
Voy a ver.
437
00:51:23,669 --> 00:51:25,004
Estoy pensando...
438
00:51:25,421 --> 00:51:26,922
¢Cuél es la idea, Mercedes?
439
00:51:27,840 --> 00:51:29,717
Estoy pensando una cosa.
440
00:51:31,552 --> 00:51:32,720
Se me ha ocurrido esto.
441
00:51:33,012 --> 00:51:35,973
Si tuviéramos esos perros,
podriamos salir ya para Dawson.
442
00:51:36,265 --> 00:51:38,267
-¢Antes de la primavera?
- Eso es.
443
00:51:38,559 --> 00:51:41,478
Y sacariamos a los demés
meses de ventaja.
444
00:51:41,770 --> 00:51:43,480
¢No 0s parece una buena idea?
445
00:51:44,064 --> 00:51:46,942
- Qué inteligente, gyerdad?
- Pues no sé.
446
00:51:47,568 --> 00:51:49,612
Manejar perros
requiere experiencia.
447
00:51:50,154 --> 00:51:52,197
Tengo un marido
que es un miedoso.
448
00:51:52,489 --> 00:51:54,617
Por lo menos tengo un hermano
que es un hombre.
449
00:51:55,492 --> 00:51:57,995
T1] sabes manejar perros,
gyerdad, Hal?
450
00:51:58,370 --> 00:52:00,998
De pequefio tenias uno en casa.
451
00:52:02,416 --> 00:52:04,752
IMirenlos, ahi vienen!
IMirenlosl
452
00:52:06,795 --> 00:52:13,427
iSi, sefior, los mejores ejemplares
que se pueden encontrar en Alaska!
453
00:52:19,350 --> 00:52:22,144
No he visto en mi vida
perros més escuélidos.
454
00:52:22,436 --> 00:52:24,438
Cualquier ratén esté més fuerte.
455
00:52:25,898 --> 00:52:27,358
Me ofenden.
456
00:52:28,233 --> 00:52:32,863
Sus comentarios manchan el honor
de estos magnificos animales.
457
00:52:33,155 --> 00:52:35,199
Contemplen a esa noble criatura.
458
00:52:35,491 --> 00:52:38,744
Es el gran jefe del grupo.
459
00:52:39,203 --> 00:52:41,163
Vean su orgullosa linea,
460
00:52:41,622 --> 00:52:43,791
y el elegante lustre de su pelo,
461
00:52:44,083 --> 00:52:46,835
que indica la pureza
de su ascendencia.
462
00:52:47,836 --> 00:52:48,837
Este tio no ha tenido
més que gatos.
463
00:52:49,129 --> 00:52:51,965
-¢Y bien?
- Pues no sé, no sé...
464
00:52:52,966 --> 00:52:56,845
Lo Unico que necesitan
es descansar un poco.
465
00:52:57,221 --> 00:53:00,057
Lo digo yo, que llevo
veinte afios trabajando en esto.
466
00:53:00,391 --> 00:53:02,893
IYa oyen las palabras
de un experto!
467
00:53:03,185 --> 00:53:04,436
¢Lo ves?
No entiendes nada.
468
00:53:06,730 --> 00:53:07,481
Ofrece tl].
469
00:53:08,399 --> 00:53:11,485
-¢',Quién puja primero?
- Doscientos délares.
470
00:53:12,111 --> 00:53:13,987
"Doscientos délares".
471
00:53:14,446 --> 00:53:16,740
Supongo que seré una broma.
472
00:53:17,032 --> 00:53:22,996
Doscientos. Pero si este magnifico
animal vale muchisimo més.
473
00:53:24,998 --> 00:53:26,542
Entonces 1.200.
474
00:53:26,834 --> 00:53:29,253
La sefiora ofrece 1.200.
¢Alguien més?
475
00:53:29,545 --> 00:53:33,215
-2.000 délares americanos.
-2.000 délares americanos.
476
00:53:33,632 --> 00:53:35,509
-2.200.
-2.200.
477
00:53:35,801 --> 00:53:38,137
-2.500.
-2.500.
478
00:53:38,429 --> 00:53:39,471
I2.700!
479
00:53:39,930 --> 00:53:42,599
52.700!
IBien, maravilloso!
480
00:53:42,891 --> 00:53:45,894
-2.800.
-2.800 délares.
481
00:53:47,563 --> 00:53:49,815
- Por favor, por favor.
-IVamos! ¢Alguien més?
482
00:53:50,107 --> 00:53:52,651
3.000 délares.
No daré més.
483
00:53:53,819 --> 00:53:57,531
3.000 y adjudicado a
la bella dama del sombrero de piel.
484
00:53:59,366 --> 00:54:00,576
ITe quiero!
485
00:54:12,921 --> 00:54:14,506
¢Se puede saber qué mira?
486
00:54:14,798 --> 00:54:16,675
¢Es que nunca
ha visto un trineo?
487
00:54:17,718 --> 00:54:23,307
Sefiora, yo diria
que ya lleva bastante carga.
488
00:54:23,974 --> 00:54:26,727
Le aconsejo que no
le afiada la cocina.
489
00:54:27,728 --> 00:54:30,564
¢Cémo quiere que me
las arregle si no llevo cocina?
490
00:54:31,857 --> 00:54:33,233
Perdone.
491
00:54:38,822 --> 00:54:41,950
-¢Cree que se moveré?
-¢Por qué no?
492
00:54:44,995 --> 00:54:47,372
Carifio, no les hagas
ningfln caso.
493
00:54:50,000 --> 00:54:52,461
Ya esté, Hal.
Vémonos.
494
00:54:52,753 --> 00:54:54,046
IEn marcha!
495
00:54:59,259 --> 00:55:02,554
- ILevéntalos!
- Lo intentaré.
496
00:55:03,472 --> 00:55:06,183
Vamos, arriba, sed buenos.
Vamos.
497
00:55:07,059 --> 00:55:09,812
Unos vagos, eso es lo que son.
IAhora verén!
498
00:55:11,480 --> 00:55:13,482
IArriba, bastardos!
499
00:55:21,865 --> 00:55:26,119
No es que me importe, pero por
el bien de los perros, les aconsejo
500
00:55:26,411 --> 00:55:29,414
que para arrancar empujen
ustedes el trineo.
501
00:55:29,790 --> 00:55:34,670
- Apoyen todo el peso a la derecha.
- Vamos, a lo mejor tiene razén.
502
00:55:36,755 --> 00:55:41,927
Ahora a la izquierda,
asi podrén arrancar.
503
00:55:42,219 --> 00:55:43,387
Vamos.
504
00:56:06,201 --> 00:56:11,164
- IDémelo!
- Aqui tiene el sombrero, hija.
505
00:56:11,498 --> 00:56:16,879
Si quiere llegar a Dawson City,
haga caso a estos hombres.
506
00:56:17,713 --> 00:56:19,548
Tienen experiencia.
507
00:56:22,050 --> 00:56:23,135
IY esto!
508
00:56:26,889 --> 00:56:29,641
No sé para qué quiero
ir a Dawson a hacerme rica,
509
00:56:29,933 --> 00:56:31,643
si tengo que vestirme
como una fregona.
510
00:56:41,904 --> 00:56:46,992
Arriba, sed buenos.
Si, si.
511
00:56:47,326 --> 00:56:48,952
IVamos, chicos!
512
00:56:50,996 --> 00:56:52,372
IAllé vamos!
513
00:57:05,135 --> 00:57:08,347
IEstoy helada!
¢No podemos ir més deprisa?
514
00:57:08,639 --> 00:57:11,224
Si fueras a pie, en vez
de en el trineo,
515
00:57:11,516 --> 00:57:14,144
quizés fuéramos més deprisa.
516
00:57:23,403 --> 00:57:24,613
Iseguid, gandules!
517
00:57:24,905 --> 00:57:26,281
&Ah0ra qué pasa?
518
00:57:27,491 --> 00:57:28,659
Es inlltil.
519
00:57:29,284 --> 00:57:31,161
Los pobres animales
estén rendidos.
520
00:57:31,662 --> 00:57:32,955
No pueden tirar més.
521
00:57:33,497 --> 00:57:34,414
IArriba!
522
00:57:36,208 --> 00:57:38,543
¢Qué le pasa?
Vamos, chicos, arriba.
523
00:57:38,877 --> 00:57:41,171
Si hubieses bajado de ahi
y caminado como nosotros,
524
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
no habria pasado esto.
525
00:57:43,298 --> 00:57:46,635
No la tomes ahora conmigo, sélo
porque no eres capaz de manejarlos.
526
00:57:47,135 --> 00:57:48,220
¢Qué vas a hacer?
527
00:57:49,179 --> 00:57:50,305
¢Qué estés haciendo?
528
00:57:59,356 --> 00:58:01,775
Y ahora vas a ir andando.
529
00:58:02,609 --> 00:58:05,529
Baja del trineo
y a pie como nosotros.
530
00:58:07,698 --> 00:58:08,615
IVamos!
531
00:58:10,200 --> 00:58:11,618
IVamos!
532
00:58:12,494 --> 00:58:14,746
- Qué frio.
- Esté helando.
533
00:58:16,331 --> 00:58:17,457
¢Qué es eso?
534
00:58:18,625 --> 00:58:21,336
- Yo diria que lobos.
-¢Lobos?
535
00:58:21,920 --> 00:58:22,838
Si.
536
00:58:32,514 --> 00:58:34,224
Cuidado, estén hambrientos.
537
00:58:35,267 --> 00:58:38,770
Estén ahi.
Sé que estén ahi.
538
00:58:39,646 --> 00:58:42,190
Estén escondidos
para que no podamos verlos.
539
00:58:50,198 --> 00:58:51,324
Haz algo, Hal.
540
00:58:52,325 --> 00:58:54,369
IFuera, fuera de aqui!
541
00:59:29,988 --> 00:59:34,951
No puedo més.
Por favor.
542
00:59:35,452 --> 00:59:39,414
FiNol
1N0, no!
543
00:59:39,706 --> 00:59:41,875
-¢',Qué estés haciendo?
-IDejadme! iSueltal
544
00:59:59,851 --> 01:00:08,026
Vamos, podremos llegar,
Mercedes, adelante.
545
01:00:21,414 --> 01:00:24,584
Sigue, note pares.
546
01:00:35,220 --> 01:00:38,723
ICorred!
IMercedes, corre!
547
01:00:39,224 --> 01:00:42,769
1A los érboles!
1A los érboles!
548
01:01:16,928 --> 01:01:18,597
Pronto volverén a entrar en calor.
549
01:01:19,139 --> 01:01:20,682
Creo que deberiamos volver.
550
01:01:21,099 --> 01:01:23,810
Tenemos més distancia
por detrés que por delante.
551
01:01:26,313 --> 01:01:28,565
-¢',Qué es eso?
- Es el hielo.
552
01:01:29,107 --> 01:01:30,984
Y es la época del deshielo.
553
01:01:31,860 --> 01:01:33,945
Sélo nos faltaba eso.
554
01:01:34,279 --> 01:01:37,324
Ha sido una imprudencia
intentar este viaje.
555
01:01:37,741 --> 01:01:40,452
Han tenido mucha suerte
con llegar hasta aqui.
556
01:01:45,832 --> 01:01:48,501
¢Adénde vas?
IMercedes!
557
01:01:48,793 --> 01:01:53,131
- El hielo se deshace.
- Gracias por su amabilidad, sefior.
558
01:01:54,341 --> 01:01:58,970
IMercedes, por favor,
no puedes seguir sola!
559
01:01:59,429 --> 01:02:01,223
Ven aqui.
Es peligroso.
560
01:02:01,514 --> 01:02:02,974
Johnny, haz que vuelvan.
561
01:02:03,767 --> 01:02:05,018
No seas idiota, muchacho.
562
01:02:05,310 --> 01:02:08,772
5N0 me llame muchacho!
Mi nombre es Hal.
563
01:02:09,522 --> 01:02:11,483
Si te metes en ese Iago
eres hombre muerto.
564
01:02:11,775 --> 01:02:14,861
¢Sabe lo que creo?
Que quiere nuestros perros.
565
01:02:15,195 --> 01:02:17,364
IQuiere robarnos los perros!
566
01:02:23,870 --> 01:02:25,080
IArriba!
567
01:02:32,254 --> 01:02:35,715
Si vuelves a pegarle
a ese perro te mataré.
568
01:02:36,800 --> 01:02:40,804
Déjeme en paz. Es mio
y hago con él lo que quiero.
569
01:02:44,307 --> 01:02:46,893
He matado cuatro alimafias
esta mafiana.
570
01:02:47,560 --> 01:02:49,646
Una més no tiene importancia.
571
01:02:50,063 --> 01:02:52,440
No puede impedirnos ir
a Dawson City.
572
01:02:52,732 --> 01:02:57,487
Me tiene sin cuidado dénde vayas,
pero no te vas a llevar a ese perro.
573
01:02:57,821 --> 01:03:00,657
- Te lo compro.
- No esté en venta.
574
01:03:01,491 --> 01:03:02,158
Ten.
575
01:03:05,328 --> 01:03:06,413
Suéltalo.
576
01:03:08,248 --> 01:03:10,542
Ni pienses en eso, hijo.
577
01:03:21,970 --> 01:03:22,762
Ahora,
578
01:03:24,055 --> 01:03:26,433
devuélveme ese cuchillo,
despacio.
579
01:03:26,975 --> 01:03:29,102
IY usted véyase al infierno!
580
01:03:37,986 --> 01:03:39,279
IAparta!
581
01:03:44,367 --> 01:03:46,202
5N0 creo que debamos!
582
01:03:48,038 --> 01:03:49,998
Pobre animalito.
583
01:03:53,793 --> 01:03:58,506
ICuidado, cuidado!
ISe esté rompiendo!
584
01:04:05,805 --> 01:04:06,723
IJOhnI
585
01:04:23,281 --> 01:04:25,658
Vamos, muchacho,
hay que comer.
586
01:04:28,661 --> 01:04:29,746
Eso es.
587
01:04:31,706 --> 01:04:35,126
- Vaya, parece que te conoce.
- Si.
588
01:04:36,252 --> 01:04:37,962
Si, me ha reconocido.
589
01:05:09,744 --> 01:05:11,121
Esté bien, chico.
590
01:05:11,955 --> 01:05:14,999
IBuck! Vamos, ven aqui.
Tira.
591
01:05:17,544 --> 01:05:18,169
Vamos.
592
01:06:26,571 --> 01:06:28,031
¢Qué ocurre, pequefio?
593
01:06:31,993 --> 01:06:33,077
¢Qué ocurre?
594
01:06:45,381 --> 01:06:47,634
IVamos, arriba!
Agérrate a mi brazo.
595
01:06:49,177 --> 01:06:50,386
¢Estés bien?
596
01:06:53,640 --> 01:06:55,683
Buck, déjame.
597
01:06:56,059 --> 01:06:59,437
Estoy bien. Es que se acuerda
de cuando Pete se cayé al Iago.
598
01:06:59,729 --> 01:07:02,065
Cree que tiene que salvarme
de morir de frio.
599
01:07:02,440 --> 01:07:03,733
Es un buen perro.
600
01:07:04,025 --> 01:07:07,320
No me voy a helar, Buck.
Estamos en primavera.
601
01:07:07,820 --> 01:07:11,741
Este animal tiene una parte de perro
y tres de ser humano.
602
01:07:12,033 --> 01:07:13,826
Pero desde luego
me ha salvado la vida.
603
01:07:14,452 --> 01:07:15,787
Eso si.
604
01:07:26,589 --> 01:07:28,299
Bajan tres més.
605
01:07:32,637 --> 01:07:34,389
Allé van.
606
01:07:43,398 --> 01:07:45,984
Sacad esos troncos
y subidlos alli arriba.
607
01:07:55,368 --> 01:07:56,452
¢De acuerdo?
608
01:07:57,537 --> 01:07:58,246
No.
609
01:07:59,455 --> 01:08:00,623
Estoy perdiendo facultades.
610
01:08:00,957 --> 01:08:03,459
¢Cémo es posible que
haya dado un délar de més?
611
01:08:05,253 --> 01:08:06,212
Bueno,
612
01:08:06,671 --> 01:08:09,591
ya hemos concluido
la parte comercial.
613
01:08:10,717 --> 01:08:13,595
Va siendo hora de
que me digas "hola".
614
01:08:17,473 --> 01:08:18,474
Hola.
615
01:08:21,603 --> 01:08:22,645
IJohnny!
616
01:08:24,522 --> 01:08:26,691
- IPete!
- Hola, Pete.
617
01:08:28,318 --> 01:08:31,696
-¢Dénde has estado?
-¢;De dénde demonios sales?
618
01:08:32,488 --> 01:08:35,074
-¢Cuéndo has llegado?
- Anoche.
619
01:08:35,742 --> 01:08:38,161
Calliope, cada vez estés
més guapa.
620
01:08:38,703 --> 01:08:41,914
Ya ves lo que favorece pasar
el invierno en Yukén.
621
01:08:42,290 --> 01:08:43,833
¢Has hecho fortuna?
622
01:08:44,125 --> 01:08:46,586
- No del todo.
-g,Estés arruinado?
623
01:08:46,878 --> 01:08:48,087
No del todo.
624
01:08:49,881 --> 01:08:52,467
No, no te rias. Tengo bastante
para hacer otro viaje.
625
01:08:52,759 --> 01:08:54,344
- Y la préxima vez...
-iPete!
626
01:08:54,677 --> 01:08:55,845
IHOIaI
627
01:08:57,305 --> 01:08:59,724
Calliope, por lo
que acabo de ver,
628
01:09:00,016 --> 01:09:02,060
tienes la mayoria del oro
de Dawson.
629
01:09:02,435 --> 01:09:03,811
Claro que si.
630
01:09:05,021 --> 01:09:07,398
Quédate ahi, Johnny,
tengo ciertos planes.
631
01:09:07,815 --> 01:09:09,776
- Seze.
- Pete, me alegro de verte.
632
01:09:10,068 --> 01:09:13,821
Ya lo creo que me quedaré.
Yo también tengo algunos planes.
633
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
Hablando de planes...
634
01:09:18,451 --> 01:09:20,411
¢Qué tratas de hacerme?
¢Herirme?
635
01:09:20,703 --> 01:09:22,288
Vamos, hombretén.
636
01:09:23,831 --> 01:09:26,459
Mis planes son encontrar
un buen equipo de constructores.
637
01:09:26,793 --> 01:09:28,169
Y un constructor con cabeza.
638
01:09:28,711 --> 01:09:31,214
Un hombre al que
pagar un buen dinero
639
01:09:32,215 --> 01:09:33,675
y confiar.
640
01:09:35,051 --> 01:09:37,887
Un tipo que no sienta
la necesidad de irse
641
01:09:38,179 --> 01:09:42,558
-a buscar oro...
-¢',Quieres dejar de despellejarme?
642
01:09:44,811 --> 01:09:46,521
Me lo voy a pensar.
643
01:09:54,904 --> 01:09:58,950
Mira, Johnny, la mayoria de estos
desgraciados estén haciendo fortuna.
644
01:09:59,992 --> 01:10:02,745
Yo no he encontrado
nada aUn.
645
01:10:04,330 --> 01:10:05,623
Pero estoy seguro
646
01:10:06,207 --> 01:10:11,003
de que aqui encontraré oro,
con la ayuda de Charlie, claro.
647
01:10:12,422 --> 01:10:13,756
Més al este
648
01:10:14,257 --> 01:10:17,885
estén las antiguas minas indias.
Se llaman Luna Amarilla.
649
01:10:18,219 --> 01:10:19,512
Luna Amarilla.
650
01:10:19,887 --> 01:10:24,016
Estoy oyendo hablar de Luna Amarilla
desde que llegué aqui hace veinte afios.
651
01:10:24,517 --> 01:10:27,186
No son més que historias indias.
Simples rumores.
652
01:10:27,603 --> 01:10:29,105
No son rumores.
653
01:10:30,148 --> 01:10:34,736
Escucha, mi madre era una india
de las antiguas tribus.
654
01:10:35,069 --> 01:10:39,866
Cuando yo era nifio, vi oro procedente
de un lugar a quince dias de aqui,
655
01:10:40,283 --> 01:10:42,452
en un valle llamado Finterre.
656
01:10:44,287 --> 01:10:46,247
Lo vamos a encontrar.
657
01:10:47,623 --> 01:10:49,333
Y queremos que nos acompafies.
658
01:10:50,209 --> 01:10:53,337
No, lo siento, estoy pensando
en construir un hotel.
659
01:10:54,922 --> 01:10:55,673
Bueno,
660
01:10:56,632 --> 01:10:58,092
si cambias de opinién...
661
01:11:00,136 --> 01:11:03,598
- Adiés, Pete.
- Nos iremos pasado mafiana.
662
01:11:04,724 --> 01:11:05,683
Adiés.
663
01:11:20,448 --> 01:11:22,241
La cosa esté muy clara, amigos.
664
01:11:22,533 --> 01:11:25,077
Hay que defender
lo que se tiene.
665
01:11:25,661 --> 01:11:28,372
No me dejaré avasallar
de ningfm modo.
666
01:11:28,706 --> 01:11:32,251
Seria una léstima que
se dejara, sefiorita. Una léstima.
667
01:12:30,810 --> 01:12:33,145
Mira, preciosa.
Anda, cégelo.
668
01:12:33,437 --> 01:12:36,816
- Por favor, por favor.
- Anda, cégelo.
669
01:12:39,610 --> 01:12:41,362
ISéquenme a esta fiera de encima!
670
01:12:45,241 --> 01:12:46,826
ICojan a ese perro!
671
01:12:47,743 --> 01:12:49,328
IHay que matarlo!
672
01:12:50,872 --> 01:12:53,124
Nadie va a matar a este perro.
673
01:12:53,416 --> 01:12:56,043
Ni usted, ni nadie
de los presentes.
674
01:12:57,628 --> 01:12:59,964
Y tampoco se acerque
a la sefiorita.
675
01:13:03,801 --> 01:13:08,431
Se acordaré de mi. Se acordarén,
usted y ese maldito perro.
676
01:13:08,890 --> 01:13:11,142
Se lo juro, Thorton.
677
01:13:11,601 --> 01:13:13,060
Le estaré esperando.
678
01:13:15,855 --> 01:13:20,067
Vamos, muchachos,
no ha pasado nada.
679
01:13:21,694 --> 01:13:24,196
Quizés debieras marcharte,
durante un mes o dos.
680
01:13:25,573 --> 01:13:28,951
Es un hombre peligroso,
cumple lo que dice.
681
01:13:29,493 --> 01:13:33,331
- Veo que quieres echarme.
- No pararé hasta que mate a Buck.
682
01:13:34,916 --> 01:13:35,625
Y, bueno...
683
01:13:37,877 --> 01:13:42,882
- Puede complicarme la vida.
- Que lo intente.
684
01:13:43,549 --> 01:13:48,638
¢No lo entiendes? Burton controla
todo el alcohol que entra en la ciudad.
685
01:13:48,930 --> 01:13:51,682
Y yo no puedo tener
un bar sin alcohol.
686
01:13:56,812 --> 01:13:57,521
Bueno,
687
01:13:58,689 --> 01:14:00,274
si es asi como piensas,
688
01:14:02,693 --> 01:14:04,737
beberé un vaso de dos délares.
689
01:14:17,208 --> 01:14:20,962
- No creo que falte mucho.
- Detrés de la préxima colina.
690
01:14:40,189 --> 01:14:42,233
Exactamente detrés
de la préxima colina.
691
01:14:47,863 --> 01:14:49,448
No podemos estar muy lejos.
692
01:14:53,828 --> 01:14:56,330
Detrés de la préxima
colina, gyerdad?
693
01:14:57,039 --> 01:14:57,748
Eso es.
694
01:14:58,207 --> 01:15:01,127
Llevamos dos semanas hablando
de la préxima colina.
695
01:15:01,669 --> 01:15:03,754
Creo que no sabes
adénde nos llevas.
696
01:15:04,296 --> 01:15:05,589
Célmate, Pete.
697
01:15:06,632 --> 01:15:09,677
Yo digo que acampemos aqui
y busquemos por esta zona.
698
01:15:10,011 --> 01:15:14,098
Y yo digo que sigamos
hasta encontrar Luna Amarilla.
699
01:15:14,432 --> 01:15:16,100
Y yo que lo echemos a suertes.
700
01:15:16,434 --> 01:15:19,520
Cara nos quedamos,
cruz, seguimos. ¢De acuerdo?
701
01:15:21,188 --> 01:15:23,983
- Por mi si.
- Echalo a suertes, Charlie.
702
01:15:27,236 --> 01:15:27,945
Cara.
703
01:15:28,612 --> 01:15:30,031
Nos quedamos.
704
01:15:51,594 --> 01:15:56,265
Tenias razén. No debe ser verdad
la vieja leyenda india.
705
01:15:57,558 --> 01:15:59,643
En realidad no me importa
gran cosa, pero...
706
01:16:01,604 --> 01:16:04,356
Asi me gusta, John.
Note desanimes.
707
01:16:05,775 --> 01:16:09,070
Encontraremos oro.
No te preocupes.
708
01:16:19,413 --> 01:16:22,208
Cuando se encuentra un sitio como
este, nada importa mucho, gyerdad?
709
01:16:28,297 --> 01:16:30,091
¢Qué te pasa, Buck?
710
01:16:31,425 --> 01:16:32,551
Es un lobo.
711
01:16:49,652 --> 01:16:50,653
IVenid!
712
01:16:51,445 --> 01:16:53,405
IMirad esto!
713
01:17:01,539 --> 01:17:02,790
IES oro!
714
01:17:04,291 --> 01:17:06,877
ISi, eso es!
IEs oro!
715
01:17:08,838 --> 01:17:15,261
- John, ven aqui. Es oro.
-ISomos ricos, oro!
716
01:18:36,967 --> 01:18:39,678
IBuck!
IBuck!
717
01:18:41,513 --> 01:18:44,433
Tratas a ese perro de un modo
que se diria que es una mujer.
718
01:18:44,725 --> 01:18:47,228
Es més de fiar que la mayoria
de las mujeres que conozco.
719
01:18:47,519 --> 01:18:51,065
-¢Entonces acampamos aqui?
- Claro.
720
01:18:51,398 --> 01:18:53,984
Construiremos una acequia
y trabajaremos el rio
721
01:18:54,276 --> 01:18:56,195
hasta que no quede
ni un gramo de oro.
722
01:18:59,531 --> 01:19:02,076
¢Dénde se habré metido
ese maldito perro loco?
723
01:19:13,545 --> 01:19:15,089
Maldita lluvia.
724
01:19:16,924 --> 01:19:19,718
Llevamos meses rompiéndonos
los rifiones en este sitio
725
01:19:20,219 --> 01:19:22,471
y no hemos sacado
ni diez onzas.
726
01:19:22,930 --> 01:19:25,641
Pero nos vamos acercando.
Quizé mafiana, o la semana préxima.
727
01:19:25,975 --> 01:19:28,102
Vamos a ser ricos
para toda la vida.
728
01:19:28,602 --> 01:19:30,729
Estés envenenado, Charlie.
729
01:19:32,231 --> 01:19:34,400
Todo el mundo
quiere oro, Johnny.
730
01:19:35,192 --> 01:19:36,694
Pronto va a nevar.
731
01:19:37,069 --> 01:19:41,824
-¢',Qué quieres decir con eso, Johnny?
- Que yo me voy.
732
01:19:42,741 --> 01:19:44,493
Nunca te esforzaste en esto.
733
01:19:45,869 --> 01:19:47,663
Voy a buscar a mi perro,
734
01:19:48,122 --> 01:19:50,916
pero lo encuentre o no,
volveré a Dawson.
735
01:19:51,709 --> 01:19:54,962
Tengo ganas de dormir
en una buena cama, sin humedad,
736
01:19:55,254 --> 01:19:57,131
y bajo una lémpara de cristal.
737
01:20:07,850 --> 01:20:11,020
IJohnny!
IJohnny!
738
01:20:12,438 --> 01:20:15,107
Charlie se va a quedar,
hasta que encuentre oro,
739
01:20:15,399 --> 01:20:16,984
o el rio vuelva a helarse.
740
01:20:17,318 --> 01:20:19,278
Yo no tengo nada contra Charlie,
741
01:20:19,862 --> 01:20:23,907
pero te aseguro que no me divierte
pasar un invierno asi. En absoluto.
742
01:20:24,366 --> 01:20:25,784
- Hola.
- Hola, Pete.
743
01:20:44,970 --> 01:20:46,180
IMira ahi abajo!
744
01:20:49,099 --> 01:20:50,225
IES Buck!
745
01:20:51,352 --> 01:20:52,644
IDemonios!
746
01:21:11,163 --> 01:21:14,333
IBuck, muchacho, ven aqui!
747
01:21:21,215 --> 01:21:25,511
Buck, ¢quieres venir conmigo
a Dawson? ¢Qué dices?
748
01:21:30,265 --> 01:21:33,143
Qué barbaridad,
si no lo veo no lo creo.
749
01:21:33,727 --> 01:21:35,187
Una loba y un perro.
750
01:21:56,333 --> 01:21:59,044
Johnny, ¢qué te parece
ese nuevo hotel?
751
01:22:02,714 --> 01:22:05,801
Vamos a ver si es igual de bonito
por dentro que por fuera.
752
01:22:06,093 --> 01:22:08,387
- Voy a cambiar nuestro oro.
- Bien.
753
01:22:09,179 --> 01:22:11,932
- Podemos necesitar dinero.
- Eso seguro.
754
01:22:23,068 --> 01:22:25,195
Vamos, a bailar.
Elijan a la chica. Vamos.
755
01:22:25,487 --> 01:22:28,532
Diviértanse, sefiores.
¢Qué pasa aqui?
756
01:22:29,533 --> 01:22:31,368
Vamos, diviértanse.
757
01:22:31,785 --> 01:22:33,203
¢Qué les pasa a todos?
758
01:22:33,495 --> 01:22:36,457
Vamos, déjense de tonterias.
Tiene suerte de estar aqui.
759
01:22:36,748 --> 01:22:40,252
Vamos, muevan los pies.
760
01:22:43,297 --> 01:22:47,134
John, estaba deseando
ensefiarte este lugar.
761
01:22:47,634 --> 01:22:50,387
- Crei que te habias perdido.
- No, qué va.
762
01:22:50,679 --> 01:22:52,681
Es que cogi
la fiebre del oro.
763
01:22:53,223 --> 01:22:54,391
¢Te has hecho rico?
764
01:22:54,683 --> 01:22:56,477
He estado trabajando
todo el verano,
765
01:22:57,144 --> 01:23:00,063
para no sacar més
que cien délares.
766
01:23:01,732 --> 01:23:03,400
Eres el mismo de siempre.
767
01:23:12,159 --> 01:23:14,161
Thorton esté aqui.
768
01:23:15,162 --> 01:23:16,872
Te he echado de menos.
769
01:23:18,123 --> 01:23:21,043
Dejémoslo, que se te
va a subir a la cabeza.
770
01:23:23,212 --> 01:23:26,423
- Esta vez la casa invita.
- Y después a mirar por el negocio.
771
01:23:27,299 --> 01:23:28,967
La misma de siempre.
772
01:23:31,470 --> 01:23:33,722
- Vamos.
- Has tenido valor para volver.
773
01:23:34,640 --> 01:23:35,682
No busco pelea.
774
01:23:36,475 --> 01:23:39,311
- He venido en son de paz.
- La pelea la ha traido consigo.
775
01:23:42,898 --> 01:23:46,527
Ese perro es un animal peligroso,
asi que hay que destruirlo.
776
01:23:46,985 --> 01:23:48,820
Todos aqui conocéis las leyes.
777
01:23:49,154 --> 01:23:52,241
Ese perro es un salvaje,
intenté matarme.
778
01:23:53,659 --> 01:23:55,744
Eso es mentira
y usted lo sabe.
779
01:23:56,036 --> 01:23:57,204
Tengo pruebas, Thorton.
780
01:24:00,958 --> 01:24:03,502
Asi que puede elegir,
781
01:24:03,502 --> 01:24:05,712
o se larga inmediatamente
con su perro
782
01:24:06,004 --> 01:24:08,507
y no vuelve
a poner los pies aqui,
783
01:24:09,049 --> 01:24:12,094
o es juzgado en pllblico
delante de estos caballeros.
784
01:24:12,511 --> 01:24:13,971
¢Caballeros?
785
01:24:15,180 --> 01:24:18,100
Hemos visto las pruebas.
Ese animal no es un perro de tiro.
786
01:24:18,392 --> 01:24:21,895
Sefior, un momento.
Oigamos a la defensa.
787
01:24:22,187 --> 01:24:25,899
-¢',Qué defensa? Me atacé.
- Si, que alguien vaya a buscar un rifle.
788
01:24:26,275 --> 01:24:27,651
Que haya juicio.
789
01:24:29,027 --> 01:24:29,611
01:24:32,781
¢Creen que voy a permitir que
una gentuza como ustedes
791
01:24:33,073 --> 01:24:36,785
juzgue al mejor animal que
haya venido jamés a este poblacho?
792
01:24:37,494 --> 01:24:40,956
Buck sélo vale el doble
que esta partida de borrachos.
793
01:24:41,248 --> 01:24:45,919
Vamos, sefior, no se ponga asi.
No hace falta insultar.
794
01:24:46,461 --> 01:24:48,547
Una pistola,
yo mismo acabaré con él.
795
01:24:48,964 --> 01:24:50,340
Por otra parte, sefior,
796
01:24:51,133 --> 01:24:56,680
si demuestra que no es
un salvaje, podria ser indultado.
797
01:24:56,972 --> 01:24:57,889
¢Qué dice?
798
01:24:59,850 --> 01:25:02,894
Buck, puede tirar de un trineo con una
carga de doscientos cincuenta kilos,
799
01:25:03,395 --> 01:25:06,773
o més si hace falta.
Y en cualquier momento.
800
01:25:07,107 --> 01:25:08,942
Eso no lo hace ningfm perro.
801
01:25:09,276 --> 01:25:11,194
- Durante cien metros.
-lmposible.
802
01:25:11,486 --> 01:25:13,780
-¢',Quieres callarte?
- Eso es mentira.
803
01:25:14,072 --> 01:25:15,866
El veredicto esté claro.
Acabemos con el perro.
804
01:25:17,534 --> 01:25:19,494
Creo que aqui hace falta
poner orden.
805
01:25:19,786 --> 01:25:23,832
Sargento, este es el perro que
denuncié. Cumpla con su deber.
806
01:25:26,168 --> 01:25:28,211
¢Y ustedes pretenden serjustos?
807
01:25:28,754 --> 01:25:30,464
Dejen que el perro
demuestre la verdad.
808
01:25:31,006 --> 01:25:34,551
La sefiorita tiene razén, sefior.
Han dicho que es capaz de una cosa,
809
01:25:34,843 --> 01:25:37,095
y a mi me gustaria comprobarlo.
810
01:25:38,597 --> 01:25:42,309
El sefior Thorton se juega
mil délares a que el perro lo haré.
811
01:25:43,560 --> 01:25:45,562
No, yo...
No, no apuesto.
812
01:25:45,896 --> 01:25:48,899
Claro que no, es un truco
para salvar al perro.
813
01:25:52,527 --> 01:25:53,737
Animo, Johnny.
814
01:25:57,157 --> 01:25:59,910
De acuerdo.
Mil délares.
815
01:26:00,327 --> 01:26:01,662
Yo lo acepto.
816
01:26:03,288 --> 01:26:05,374
Pero nosjugamos mucho més.
817
01:26:05,874 --> 01:26:07,125
Ya lo creo que si.
818
01:26:07,834 --> 01:26:11,713
Si no consigue hacerlo,
yo lo mataré de un balazo.
819
01:26:12,214 --> 01:26:15,092
Y si puede hacerlo,
usted se iré de la ciudad,
820
01:26:15,425 --> 01:26:16,885
y no volveré.
821
01:26:30,649 --> 01:26:33,151
Hagan las Ultimas apuestas.
822
01:26:48,250 --> 01:26:53,797
Noventa y ocho, noventa y nueve...
Cien metrosjustos, ni uno menos.
823
01:26:55,132 --> 01:26:58,135
Bueno, ya esté.
Doscientos cincuenta kilos de peso.
824
01:27:06,601 --> 01:27:08,103
Buena suerte, John.
825
01:27:11,898 --> 01:27:14,109
Vamos, hagan
las Ultimas apuestas.
826
01:27:14,735 --> 01:27:16,445
- Acabemos de una vez.
- De acuerdo.
827
01:27:16,737 --> 01:27:19,448
- Pasen por aqui, porfavor.
-g,Listo, Thorton?
828
01:27:21,074 --> 01:27:22,075
Bien.
829
01:27:22,534 --> 01:27:25,120
El perro tiene dos minutos
para mover el trineo,
830
01:27:26,580 --> 01:27:28,749
y arrastrarlo durante
cien metros.
831
01:27:29,040 --> 01:27:30,250
Demuestra que me quieres.
832
01:27:30,959 --> 01:27:33,044
1", Preparados?
- Suerte, John.
833
01:27:33,628 --> 01:27:35,046
Vamos, Buck.
834
01:27:35,714 --> 01:27:36,673
IYa!
835
01:27:44,598 --> 01:27:47,142
IEl trineo
esté pegado al hielo!
836
01:27:53,106 --> 01:27:54,316
Vamos, Buck.
837
01:27:56,485 --> 01:27:57,569
ITira!
838
01:27:58,695 --> 01:28:01,865
IMés fuerte!
ITira, puedes hacerlo!
839
01:28:03,074 --> 01:28:09,247
- Vamos, chico, tira. Vamos.
-ILe queda un minuto!
840
01:28:13,585 --> 01:28:15,504
IAnimo, Buck!
ISe mueve!
841
01:28:16,379 --> 01:28:18,256
"Ichico!
'IVamosl
842
01:28:25,931 --> 01:28:29,226
iVamos, vamos, maldita sea!
843
01:28:29,810 --> 01:28:31,645
IVamos, vamos!
844
01:28:37,651 --> 01:28:42,405
- IVamos, no te pares!
-ISigue!
845
01:28:56,878 --> 01:28:58,255
IVamos, chico!
846
01:29:06,763 --> 01:29:07,639
IHas ganado!
847
01:29:07,931 --> 01:29:09,891
IUn minuto
cincuenta y ocho segundos!
848
01:29:10,225 --> 01:29:13,019
IQué maravilla, sefior!
IQué exhibicién!
849
01:29:13,687 --> 01:29:15,897
IJohn, lo has conseguido!
850
01:29:28,159 --> 01:29:35,292
Formidable. A ver qué le parece.
Le doy 1.500 délares por él.
851
01:29:36,126 --> 01:29:38,461
-2.000, sefior.
- Céllese de una vez.
852
01:29:39,421 --> 01:29:42,966
No, sefior, ni por todo el oro
de esta maldita ciudad.
853
01:29:43,717 --> 01:29:45,427
Véyase al diablo.
854
01:29:52,350 --> 01:29:55,520
1A la salud de todos
y de ese magnifico perro!
855
01:30:24,215 --> 01:30:25,467
¢Dénde te has metido?
856
01:30:26,384 --> 01:30:28,845
Fui a comprar un trineo
y unos perros.
857
01:30:29,971 --> 01:30:32,015
¢Adénde diablos vas?
858
01:30:32,599 --> 01:30:34,392
No me gusta esta ciudad.
859
01:30:36,561 --> 01:30:38,396
Asi que iré a buscar oro.
860
01:30:38,688 --> 01:30:39,814
Pero, ¢no comprendes
861
01:30:40,732 --> 01:30:42,651
que quiero que
te quedes conmigo,
862
01:30:43,985 --> 01:30:46,279
al frente del negocio,
compartiéndolo?
863
01:30:47,197 --> 01:30:49,157
Yo no sirvo para eso.
864
01:30:50,492 --> 01:30:54,287
Si encuentro oro, y bastante,
lo que pienso hacer
865
01:30:55,080 --> 01:30:56,665
es irme del Klondike.
866
01:30:57,749 --> 01:31:00,210
Puedes venir
conmigo si quieres.
867
01:31:01,795 --> 01:31:03,380
Nos iriamos al sur y
868
01:31:04,589 --> 01:31:05,882
comprariamos una granja.
869
01:31:06,383 --> 01:31:09,094
Buck necesita
prados para correr.
870
01:31:10,178 --> 01:31:14,766
Tierras verdes
donde calentarse al sol.
871
01:31:16,476 --> 01:31:20,105
Me he jurado no volver a permitir
que un pufiado de borrachos
872
01:31:20,397 --> 01:31:22,607
se diviertan a su costa.
873
01:31:29,030 --> 01:31:30,532
Vuelve pronto, Johnny.
874
01:31:38,415 --> 01:31:41,292
Si encontramos 6S6 OFO,
875
01:31:42,669 --> 01:31:45,255
-nos vamos a dar la gran vida.
-IVamos!
876
01:32:04,816 --> 01:32:07,193
Johnny, ¢estés dormido?
877
01:32:08,570 --> 01:32:09,446
No.
878
01:32:11,698 --> 01:32:14,492
-¢',Qué pasa?
- Este sitio no me gusta.
879
01:32:17,787 --> 01:32:20,623
Ya te gustaré cuando
encontremos la Luna Amarilla.
880
01:32:21,041 --> 01:32:23,376
Estés seguro
de ello, gyerdad?
881
01:32:24,794 --> 01:32:26,588
Puede que Charlie
se haya equivocado.
882
01:32:27,881 --> 01:32:28,840
Yo qué sé.
883
01:32:29,924 --> 01:32:33,219
¢Qué ha pasado para que un hombre
como t1] se interese por el oro?
884
01:32:35,055 --> 01:32:37,182
Quiero ser
un hombre respetable.
885
01:32:38,308 --> 01:32:39,392
Y hace falta dinero.
886
01:32:41,853 --> 01:32:43,188
No le hace muy feliz,
887
01:32:43,938 --> 01:32:45,356
ni un poco.
888
01:32:51,488 --> 01:32:52,989
¢Qué le ocurre?
889
01:32:54,991 --> 01:32:56,493
¢Qué es lo que ve?
890
01:32:57,494 --> 01:32:58,286
¢Qué ocurre?
891
01:33:03,166 --> 01:33:07,170
- ILa cabafia!
-¢Hay alguien ahi?
892
01:33:40,203 --> 01:33:43,456
IIE-K-vV-ll
¢Quién seria?
893
01:33:44,582 --> 01:33:47,418
Esta escopeta tiene
por lo menos cincuenta afios.
894
01:33:49,295 --> 01:33:51,798
El que fuera, se marché
con mucha prisa.
895
01:33:57,554 --> 01:33:59,389
Esto no me gusta nada.
896
01:34:00,557 --> 01:34:02,016
Me da escalofrios.
897
01:34:03,226 --> 01:34:05,603
A lo mejor él también buscaba
la Luna Amarilla.
898
01:34:37,051 --> 01:34:37,677
(Buck?
899
01:34:47,645 --> 01:34:48,730
IBuck!
900
01:35:08,458 --> 01:35:10,335
Buck, ¢dénde demonios estés?
901
01:35:21,888 --> 01:35:23,890
¢Qué haces ahi abajo?
902
01:35:36,444 --> 01:35:39,489
IYa esté, Pete, hemos llegado!
ILa luna amarilla, es increible!
903
01:35:39,781 --> 01:35:43,576
No puede haber en el mundo
otro lugar como este, gyerdad?
904
01:35:43,993 --> 01:35:46,496
IUna mina de oro fabulosa!
905
01:35:48,539 --> 01:35:52,710
IMira esto! ¢Has visto esto?
Es grande hasta para Calliope.
906
01:35:54,295 --> 01:35:56,172
IEsta si que es grande!
907
01:36:14,899 --> 01:36:16,234
Vale, Buck.
908
01:36:24,659 --> 01:36:26,577
-¢',Qué te parece?
- Fenomenal.
909
01:36:43,136 --> 01:36:44,470
¢Qué te pasa, Buck?
910
01:36:47,432 --> 01:36:49,058
Alli arriba no hay nadie.
911
01:36:53,187 --> 01:36:54,605
¢Qué ocurre, Buck?
912
01:39:30,094 --> 01:39:31,345
IVémonos!
67069