Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:02:52,291 --> 00:02:54,916
When did it all begin?
3
00:02:56,458 --> 00:03:03,768
It is said when Imana created this land,
he grew so fond of it
4
00:03:03,792 --> 00:03:07,512
he returned every night to rest.
5
00:03:12,041 --> 00:03:15,641
When did paradise become hell?
6
00:03:19,792 --> 00:03:27,490
From the start, even the conquest
was a regrettable misunderstanding.
7
00:03:40,000 --> 00:03:47,178
Europe gave the land to its conqueror
and the king knew nothing of it.
8
00:03:48,583 --> 00:03:55,161
It was never about civilization,
never about tribe or race.
9
00:03:58,583 --> 00:04:04,250
It was always about greed,
arrogance, and power.
10
00:04:06,166 --> 00:04:12,166
And when we finally grasped the horror,
it was too late.
11
00:04:21,834 --> 00:04:26,976
From Kibuye in the west
to Kibungo in the east,
12
00:04:27,000 --> 00:04:31,726
people gathered seeking refuge
in churches by the thousands,
13
00:04:31,750 --> 00:04:34,101
in hospitals and schools,
14
00:04:34,125 --> 00:04:36,309
and when they were found,
the old and the sick,
15
00:04:36,333 --> 00:04:40,416
women and children alike,
they were killed.
16
00:04:41,458 --> 00:04:44,518
Killed because their identity
card said they were Tutsi,
17
00:04:44,542 --> 00:04:46,851
or because they had
a Tutsi parent,
18
00:04:46,875 --> 00:04:49,601
of because someone thought
they looked like a Tutsi
19
00:04:49,625 --> 00:04:54,643
or slain like thousands of Hutus
because they protected Tutsis,
20
00:04:54,667 --> 00:04:56,810
or would not countenance
a policy
21
00:04:56,834 --> 00:05:01,059
that sought to wipe out people
who just the day before
22
00:05:01,083 --> 00:05:04,935
and for years before had been
their friends and neighbors.
23
00:05:04,959 --> 00:05:07,768
It is important that the world
know that these killings
24
00:05:07,792 --> 00:05:11,810
were not spontaneous
or accidental.
25
00:05:11,834 --> 00:05:16,643
It is not an African phenomenon
and must never be viewed as such.
26
00:05:16,667 --> 00:05:18,851
We have seen it
in industrialized Europe;
27
00:05:18,875 --> 00:05:21,518
We have seen it in Asia.
28
00:05:21,542 --> 00:05:26,851
We must have global vigilance
and never again must we be shy
29
00:05:26,875 --> 00:05:30,235
in the face of the evidence.
30
00:05:58,083 --> 00:06:03,575
- Okay,
I'm sure some of you have questions.
31
00:06:06,333 --> 00:06:07,893
Yes, Venancia.
32
00:06:07,917 --> 00:06:13,059
- Mr. Augustin, if we'd joined
the army before the genocide,
33
00:06:13,083 --> 00:06:15,226
could it have been stopped?
34
00:06:15,250 --> 00:06:16,476
All the dying?
35
00:06:16,500 --> 00:06:17,726
That's the past.
36
00:06:17,750 --> 00:06:20,101
Those bad things
are in the past.
37
00:06:20,125 --> 00:06:22,976
Maybe if some of us
were more courageous.
38
00:06:23,000 --> 00:06:28,040
Maybe if the world
had paid more attention.
39
00:06:28,166 --> 00:06:29,846
I don't know.
40
00:06:31,458 --> 00:06:33,138
Yes, Albert.
41
00:06:33,667 --> 00:06:37,507
- What kind of soldier were you?
42
00:06:38,792 --> 00:06:40,667
A very bad one.
43
00:06:45,291 --> 00:06:47,791
I'm sorry, Venancia.
44
00:06:48,125 --> 00:06:51,518
I didn't answer your question.
45
00:06:51,542 --> 00:06:56,462
I don't know what else
we could have done.
46
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
Okay.
47
00:07:54,834 --> 00:07:57,459
Yes, it's April again.
48
00:08:00,542 --> 00:08:04,817
Every year in April,
the rainy season starts,
49
00:08:05,250 --> 00:08:09,059
and every year,
every day in April,
50
00:08:09,083 --> 00:08:14,723
the haunting emptiness
descends over our hearts.
51
00:08:18,083 --> 00:08:24,881
Every year in April,
I remember how quickly life ends.
52
00:08:26,208 --> 00:08:32,037
Every year, I remember how
lucky I should feel to be alive.
53
00:08:38,000 --> 00:08:42,400
Every year in April, I remember.
54
00:09:28,041 --> 00:09:31,976
"My dear brother,
the rains are here."
55
00:09:32,000 --> 00:09:34,375
"It is April again."
56
00:09:35,125 --> 00:09:38,601
"How many years
since we have spoken?"
57
00:09:38,625 --> 00:09:45,105
"From my prison, I am writing
you this long-due letter."
58
00:09:46,708 --> 00:09:49,142
"I don't expect pity or love."
59
00:09:49,166 --> 00:09:52,309
"I know that despite
all the grief in your life,"
60
00:09:52,333 --> 00:09:56,142
"you have found something
to live for."
61
00:09:56,166 --> 00:09:59,309
"It was not supposed
to happen this way..."
62
00:09:59,333 --> 00:10:02,208
"The war, the killings."
63
00:10:07,291 --> 00:10:11,518
"When I finally realized that
I was an actor in this tragedy,
64
00:10:11,542 --> 00:10:13,768
"I chose not to live with that.
65
00:10:13,792 --> 00:10:17,643
"I thought my death
would bring me peace.
66
00:10:17,667 --> 00:10:19,347
"I was wrong.
67
00:10:19,417 --> 00:10:23,377
"Only the truth
can ease my guilt.
68
00:10:24,041 --> 00:10:26,976
"Dear Augustin, I must tell you
what happened
69
00:10:27,000 --> 00:10:29,976
"to Jeanne and the children.
70
00:10:30,000 --> 00:10:32,059
"Come to Tanzania.
71
00:10:32,083 --> 00:10:33,726
"Don't write me back.
72
00:10:33,750 --> 00:10:35,142
"Just come.
73
00:10:35,166 --> 00:10:37,791
Your brother,
Honoré."
74
00:10:38,750 --> 00:10:40,100
Augustin?
75
00:10:40,166 --> 00:10:41,916
You should go.
76
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
- No.
77
00:10:45,333 --> 00:10:46,833
It's over.
78
00:10:47,041 --> 00:10:48,184
What's the point?
79
00:10:48,208 --> 00:10:49,393
He's your brother.
80
00:10:49,417 --> 00:10:52,042
- He's nothing to me.
81
00:10:54,250 --> 00:10:55,810
I just want to take care of you.
82
00:10:55,834 --> 00:10:56,884
Really?
83
00:10:57,792 --> 00:10:58,792
- Yes.
84
00:10:59,375 --> 00:11:02,726
- So where is my wedding ring?
85
00:11:02,750 --> 00:11:03,750
Oh!
86
00:11:05,333 --> 00:11:07,013
So that's it?
87
00:11:07,208 --> 00:11:10,568
- I see you still have yours.
88
00:11:14,792 --> 00:11:17,167
- You know I can't.
89
00:11:19,250 --> 00:11:22,341
Jeanne, this...
- What?
90
00:11:26,291 --> 00:11:27,341
- Stop.
91
00:11:30,792 --> 00:11:34,752
- You still can't say it,
can you?
92
00:11:37,917 --> 00:11:39,597
You must go.
93
00:11:41,083 --> 00:11:45,055
Not just for Honoré,
but for you.
94
00:11:50,291 --> 00:11:53,768
Mr. Botera,
you were arrested in May 1997
95
00:11:53,792 --> 00:11:57,559
for the crime of inciting
violence with your radio program.
96
00:11:57,583 --> 00:12:00,101
At the time you entered
a "not guilty" plea.
97
00:12:00,125 --> 00:12:03,935
Today you wish
to change that plea?
98
00:12:03,959 --> 00:12:04,959
- Yes.
99
00:12:05,708 --> 00:12:10,101
I now recognize that the radio
programs I did for RTL were criminal
100
00:12:10,125 --> 00:12:12,518
and that many people
were killed for it.
101
00:12:12,542 --> 00:12:16,059
- You were not aware of what you
were doing in April 1994?
102
00:12:16,083 --> 00:12:18,434
- No.
- Not at that time.
103
00:12:18,458 --> 00:12:22,976
Could you explain to this tribunal
the reason for your turnabout?
104
00:12:23,000 --> 00:12:26,643
I have a had a lot of time to
think about my guilt here in prison,
105
00:12:26,667 --> 00:12:30,893
surrounded by other Rwandans
accused of the same crime.
106
00:12:30,917 --> 00:12:34,309
I was under a lot of pressure.
107
00:12:34,333 --> 00:12:36,893
- Pressure
from your co-detainees?
108
00:12:36,917 --> 00:12:37,917
- Yes.
109
00:12:38,250 --> 00:12:39,476
Pressure to keep silent.
110
00:12:39,500 --> 00:12:44,900
- Could you identify
these individuals for us?
111
00:12:49,750 --> 00:12:50,976
- I prefer not to.
112
00:12:51,000 --> 00:12:52,935
It's not important anymore.
113
00:12:52,959 --> 00:12:54,726
What I want to say
is that it took time
114
00:12:54,750 --> 00:12:59,101
for me to realize that what I had
been accused of may have been true,
115
00:12:59,125 --> 00:13:04,885
and that what I had
participated in was genocide.
116
00:13:06,291 --> 00:13:09,559
- So you came to accept
the fact of your guilt?
117
00:13:09,583 --> 00:13:13,184
- Yes, I became aware
I was guilty.
118
00:13:13,208 --> 00:13:16,184
- But it took you two years
to finally admit this guilt?
119
00:13:16,208 --> 00:13:17,267
Is this correct?
120
00:13:17,291 --> 00:13:18,291
- Yes.
121
00:13:19,041 --> 00:13:21,041
That is correct.
122
00:13:24,625 --> 00:13:30,518
We will stop now and resume
at 9:30 a.m. on Monday morning.
123
00:13:30,542 --> 00:13:34,184
I remind the defendant that he
is under a solemn oath of silence.
124
00:13:34,208 --> 00:13:39,008
Do not discuss your evidence
with anyone.
125
00:13:39,166 --> 00:13:48,125
I want to return before we go on...
- You understand.
126
00:13:48,542 --> 00:13:49,892
Duke Ali.
127
00:13:50,041 --> 00:13:52,166
Ali in the house.
128
00:13:52,500 --> 00:13:53,559
Come on.
129
00:13:53,583 --> 00:13:55,458
Let me hear it!
130
00:13:56,125 --> 00:13:58,267
- And now our star speaker
is here.
131
00:13:58,291 --> 00:14:01,059
Coming to you live
is Mr. Honoré Botera,
132
00:14:01,083 --> 00:14:04,726
here to give us another of his
popular historical reviews
133
00:14:04,750 --> 00:14:07,559
exclusively
for Radio Mille Collines.
134
00:14:07,583 --> 00:14:10,601
Before I pass the mic, people,
remember.
135
00:14:10,625 --> 00:14:14,893
A cockroach cannot give birth
to a butterfly.
136
00:14:14,917 --> 00:14:19,017
A cockroach will always
give birth to a cockroach.
137
00:14:19,041 --> 00:14:20,309
Be vigilant.
138
00:14:20,333 --> 00:14:22,017
They are among us.
139
00:14:22,041 --> 00:14:25,041
Those Inyenzi are devils.
140
00:14:34,250 --> 00:14:37,850
As always, speaking the truth.
141
00:14:39,750 --> 00:14:47,476
Now, my dear listeners... Yesterday
we spoke about how the Mzungu,
142
00:14:47,500 --> 00:14:51,101
the German and Belgian colonists
chose the Tutsi invaders
143
00:14:51,125 --> 00:14:55,184
as proxies for their dirty jobs,
forced labor,
144
00:14:55,208 --> 00:14:59,851
raising of heavy taxes on those
poor peasants, and the whipping.
145
00:14:59,875 --> 00:15:02,935
We Hutu,
will we ever forget the whipping?
146
00:15:02,959 --> 00:15:04,476
Will we, my dear listeners?
147
00:15:04,500 --> 00:15:07,935
I think not,
for the scars will never heal.
148
00:15:07,959 --> 00:15:13,851
For the days when a Tutsi king mwami
is imposed upon the Hutus is past.
149
00:15:13,875 --> 00:15:17,601
For we have sworn never
to let them rule over us again.
150
00:15:17,625 --> 00:15:18,625
Never.
151
00:15:18,959 --> 00:15:22,976
Stay tuned, my dear listeners,
for some more music from Radio Simple,
152
00:15:23,000 --> 00:15:24,680
Power 106 FM.
153
00:15:25,417 --> 00:15:26,417
RTLM.
154
00:16:10,917 --> 00:16:13,542
- Hey, not like that.
155
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Civilian forces, my foot.
156
00:16:20,792 --> 00:16:23,726
If the RPF come from the hill,
they're going to kill these guys.
157
00:16:23,750 --> 00:16:24,684
Hey!
158
00:16:24,708 --> 00:16:32,208
- I don't believe we are training
these Interahamwes to fight rebels.
159
00:16:35,875 --> 00:16:37,726
- I have heard rumors.
160
00:16:37,750 --> 00:16:39,684
There are assassinations.
161
00:16:39,708 --> 00:16:44,726
Small massacres here and there
in the provinces.
162
00:16:44,750 --> 00:16:46,434
Things are accelerating.
163
00:16:46,458 --> 00:16:48,935
- That's all they are.
164
00:16:48,959 --> 00:16:50,009
Rumors.
165
00:16:50,834 --> 00:16:54,226
You think this is a rehearsal?
166
00:16:54,250 --> 00:16:59,890
These officials are here
for the damn show, man.
167
00:17:05,583 --> 00:17:08,458
Hey!
Not with a machete.
168
00:17:09,959 --> 00:17:11,639
Give me this.
169
00:17:12,834 --> 00:17:16,314
That's it for today, Captain.
170
00:17:21,000 --> 00:17:24,726
- Captain Muganza,
give this to the chief for me.
171
00:17:24,750 --> 00:17:26,267
- What chief?
172
00:17:26,291 --> 00:17:28,666
- Colonel Bagosora.
173
00:17:28,959 --> 00:17:30,309
- What is it?
174
00:17:30,333 --> 00:17:31,533
- Lists.
175
00:17:55,959 --> 00:17:59,319
- These are execution lists.
176
00:18:04,291 --> 00:18:06,476
- It's names and addresses.
177
00:18:06,500 --> 00:18:07,768
- Traitors.
178
00:18:07,792 --> 00:18:10,184
That's what he called them.
179
00:18:10,208 --> 00:18:13,976
There are lists coming
from all districts.
180
00:18:14,000 --> 00:18:17,840
It's Tutsis,
but it's also Hutus.
181
00:18:18,500 --> 00:18:23,476
There are doctors on that list,
professors on that list.
182
00:18:23,500 --> 00:18:28,726
Anybody that might not bow down
to Hutu power is on that list.
183
00:18:28,750 --> 00:18:30,100
Teachers.
184
00:18:30,125 --> 00:18:36,365
Teachers are registering
their students by ethnicity.
185
00:18:47,917 --> 00:18:49,597
- Capitaine!
186
00:18:57,375 --> 00:18:59,601
What are you two plotting?
187
00:18:59,625 --> 00:19:00,810
- Nothing.
188
00:19:00,834 --> 00:19:01,810
Xavier was just leaving.
189
00:19:01,834 --> 00:19:03,684
- Come on, have a beer with us.
190
00:19:03,708 --> 00:19:04,851
The soccer match is on.
191
00:19:04,875 --> 00:19:07,684
- I can't.
- I have an appointment.
192
00:19:07,708 --> 00:19:10,393
- Take care of yourself.
193
00:19:10,417 --> 00:19:12,142
- Bye, Jeanne.
194
00:19:12,166 --> 00:19:13,851
Please, tell Felicie
to come to visit us.
195
00:19:13,875 --> 00:19:14,875
Yeah.
196
00:19:15,500 --> 00:19:18,059
- Augustin, what's going on?
197
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
- Mom.
198
00:19:22,792 --> 00:19:24,292
- Hi, Mom.
199
00:19:25,000 --> 00:19:27,976
- Mom, Yves Andre was saying
bad words again.
200
00:19:28,000 --> 00:19:29,309
It's not true, Mom.
201
00:19:29,333 --> 00:19:30,559
I swear,
I was just telling him a joke.
202
00:19:30,583 --> 00:19:32,059
- He's lying.
- He said, "fuck."
203
00:19:32,083 --> 00:19:35,923
Marcus, please,
I hate that word.
204
00:19:39,792 --> 00:19:42,792
It's happening, isn't it?
205
00:19:47,834 --> 00:19:49,601
I knew I shouldn't
have listened to you.
206
00:19:49,625 --> 00:19:52,017
We should have gone a long time
ago, to Kenya or Senegal.
207
00:19:52,041 --> 00:19:57,667
I don't know, but...
- I'm in the military.
208
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
This is our home.
209
00:20:00,625 --> 00:20:04,184
- Sorry, but tell me,
how can I call this home
210
00:20:04,208 --> 00:20:09,248
when I'm living
in constant fear, Augustin?
211
00:20:10,208 --> 00:20:14,684
I lost already
most of my family in '92.
212
00:20:14,708 --> 00:20:15,810
It's only us now.
213
00:20:15,834 --> 00:20:17,976
- I can't just get up and run.
214
00:20:18,000 --> 00:20:19,601
Abandon everything?
What?
215
00:20:19,625 --> 00:20:21,184
- We should have brought
Anne-Marie back sooner.
216
00:20:21,208 --> 00:20:24,393
- Anne-Marie's safer in the
countryside than here in Kigali. Come on.
217
00:20:24,417 --> 00:20:26,726
- Come on, wake up!
218
00:20:26,750 --> 00:20:30,350
Nobody's safe in this country.
219
00:20:33,333 --> 00:20:38,253
You have seen
the Bahutu Ten Commandments?
220
00:20:38,792 --> 00:20:44,552
Somebody put it on my desk
today at the hospital.
221
00:20:46,708 --> 00:20:49,768
They even underlined
number seven.
222
00:20:49,792 --> 00:20:54,684
"The Rwandese Armed Forces
should be exclusively Hutu.
223
00:20:54,708 --> 00:20:59,748
No member of military
shall marry a Tutsi."
224
00:21:20,166 --> 00:21:21,516
- Jeanne.
225
00:21:26,000 --> 00:21:27,050
Jeanne.
226
00:21:35,834 --> 00:21:41,114
- Now I'm talking
about our children's lives.
227
00:21:41,583 --> 00:21:45,309
If anything happens,
they will let us all die.
228
00:21:45,333 --> 00:21:46,976
- Okay, Jeanne.
229
00:21:47,000 --> 00:21:49,226
Just let me figure
something out.
230
00:21:49,250 --> 00:21:52,851
For now, why don't you call
Anne-Marie and tell her to get ready?
231
00:21:52,875 --> 00:21:54,625
- Hey, Marcus!
232
00:21:55,041 --> 00:21:56,393
- This is your brother.
233
00:21:56,417 --> 00:22:01,267
I'm sorry, I'm not
in the mood for it today.
234
00:22:01,291 --> 00:22:04,643
- Augustin, it's a small country
and people talk.
235
00:22:04,667 --> 00:22:06,643
- So now you think
I have joined the rebels?
236
00:22:06,667 --> 00:22:07,935
- Of course not, not me.
237
00:22:07,959 --> 00:22:09,476
But you must have said something
or done something.
238
00:22:09,500 --> 00:22:11,184
- I'm doing
what I've always done.
239
00:22:11,208 --> 00:22:12,476
- Well, that may not be
enough now, brother.
240
00:22:12,500 --> 00:22:13,810
You need to be on the right side
of all of this.
241
00:22:13,834 --> 00:22:16,734
- And what side is that?
242
00:22:17,792 --> 00:22:23,695
Hutu Power over all your people
will drag this country over the edge.
243
00:22:25,083 --> 00:22:27,351
- So you think the Arusha Agreement
will just solve all our problems?
244
00:22:27,375 --> 00:22:28,935
Is that what you are saying?
245
00:22:28,959 --> 00:22:30,601
If the Arusha
Agreements go into effect,
246
00:22:30,625 --> 00:22:35,573
I will probably lose my job to a Tutsi,
so either way I am screwed.
247
00:22:37,750 --> 00:22:39,684
- That is why we are
against the Agreement,
248
00:22:39,708 --> 00:22:40,851
so that hard working Hutus
like yourself
249
00:22:40,875 --> 00:22:42,351
don't have to stand
aside for anybody.
250
00:22:42,375 --> 00:22:47,775
- No, for you it's about power,
gaining power.
251
00:22:54,250 --> 00:22:57,768
Augustin,
the Agreements are dead.
252
00:22:57,792 --> 00:23:02,333
The president has made too many
concessions under foreign pressure.
253
00:23:02,708 --> 00:23:07,226
If you really want to know,
my dear brother, this is a fatal mistake.
254
00:23:07,250 --> 00:23:10,434
- Honoré, are you talking
about a coup?
255
00:23:10,458 --> 00:23:12,684
- Augustin, this is war.
256
00:23:12,708 --> 00:23:15,643
- The same is true, brother.
257
00:23:15,667 --> 00:23:18,292
Even wars have rules.
258
00:23:18,333 --> 00:23:22,017
They cannot justify the
slaughter of innocent people.
259
00:23:22,041 --> 00:23:29,001
Your extremist friends have
dragged this country into hell.
260
00:23:29,166 --> 00:23:31,309
- Thanks to the support
of our French friends,
261
00:23:31,333 --> 00:23:34,434
we have Kalashnikovs
from Albania.
262
00:23:34,458 --> 00:23:36,017
Israel Uzis.
263
00:23:36,041 --> 00:23:37,916
Czech grenades.
264
00:23:37,959 --> 00:23:40,351
M-16 rifles from the USA.
265
00:23:40,375 --> 00:23:43,375
Guns and ammo from Egypt.
266
00:23:44,458 --> 00:23:49,138
Captain Muganza,
give me a hand, please.
267
00:24:04,000 --> 00:24:05,393
- Machetes?
268
00:24:05,417 --> 00:24:07,851
- Machetes, Captain.
269
00:24:07,875 --> 00:24:09,525
From China.
270
00:24:10,750 --> 00:24:12,726
You have a problem with that?
271
00:24:12,750 --> 00:24:14,059
- It's not in the manifest.
272
00:24:14,083 --> 00:24:15,583
- So what?
273
00:24:15,708 --> 00:24:17,643
They're here, and we have
plenty of farmers out there
274
00:24:17,667 --> 00:24:19,976
who need to go to work.
275
00:24:20,000 --> 00:24:23,600
Our people need to go to work.
276
00:24:26,166 --> 00:24:27,666
- Captain.
277
00:24:28,125 --> 00:24:29,805
Mon Colonel.
278
00:24:35,041 --> 00:24:37,518
Our president has become soft!
279
00:24:37,542 --> 00:24:40,059
He makes a cabinet of Inyenzis.
280
00:24:40,083 --> 00:24:43,803
We have to make them fear death.
281
00:24:44,083 --> 00:24:46,476
They call us
Hutu Power extremists
282
00:24:46,500 --> 00:24:50,976
because we will not
accept their dictates.
283
00:24:51,000 --> 00:24:52,350
So be it!
284
00:24:58,000 --> 00:25:00,684
Tension is
mounting in Rwanda despite...
285
00:25:00,708 --> 00:25:02,434
There are signs
of the cease-fire
286
00:25:02,458 --> 00:25:04,893
between the existing
Hutu government of Rwanda
287
00:25:04,917 --> 00:25:06,768
and the mostly Tutsi
rebel forces
288
00:25:06,792 --> 00:25:10,893
of the Rwandan Patriotic Front,
or RPF, is about to fail.
289
00:25:10,917 --> 00:25:13,309
Special envoy
Assistant Secretary of State.
290
00:25:13,333 --> 00:25:16,601
Prudence Bushnell traveled
to Rwanda two weeks ago
291
00:25:16,625 --> 00:25:20,017
in a last effort
to bring President Habyarimana
292
00:25:20,041 --> 00:25:23,559
to implement the agreements,
an agreement they say gives too much power
293
00:25:23,583 --> 00:25:26,101
to the Tutsis and the RPF.
294
00:25:26,125 --> 00:25:31,765
This may also well be
the last chance for peace.
295
00:25:35,792 --> 00:25:40,617
And so... Bedtime.
296
00:25:44,792 --> 00:25:46,935
- Okay, come on, boys,
lights out.
297
00:25:46,959 --> 00:25:47,959
Mom?
298
00:25:48,834 --> 00:25:52,794
- Why do they call us
cockroaches?
299
00:25:56,125 --> 00:26:01,885
- Because they don't know
any better, sweetheart.
300
00:26:08,417 --> 00:26:10,792
- Dad, what are we?
301
00:26:11,959 --> 00:26:13,434
Hutu or Tutsi?
302
00:26:13,458 --> 00:26:14,768
Don't you know anything?
303
00:26:14,792 --> 00:26:16,976
Papa's a Hutu.
Mama's a Tutsi.
304
00:26:17,000 --> 00:26:19,101
- It's okay, Yves Andre.
305
00:26:19,125 --> 00:26:20,775
He can ask.
306
00:26:22,000 --> 00:26:25,600
I am a Hutu, so you are a Hutu.
307
00:26:25,667 --> 00:26:28,184
In our tradition,
the father's origin decides.
308
00:26:28,208 --> 00:26:32,434
- So when I grow up,
my ID card will say Hutu.
309
00:26:32,458 --> 00:26:33,458
Yes.
310
00:26:33,875 --> 00:26:39,155
But one day, I hope
it will just say Rwandan.
311
00:26:40,208 --> 00:26:41,208
Okay.
312
00:26:41,417 --> 00:26:42,617
Bedtime.
313
00:26:42,917 --> 00:26:44,226
Good night.
314
00:26:44,250 --> 00:26:47,610
- Good night.
- Sweet dreams.
315
00:27:50,750 --> 00:27:53,059
- I can't see anything.
316
00:27:53,083 --> 00:27:54,733
- Augustin.
317
00:27:56,750 --> 00:28:04,310
They've just announced that the
president's plane was shot down.
318
00:28:21,291 --> 00:28:24,518
- Pack a few things
for the kids.
319
00:28:24,542 --> 00:28:28,382
We have to leave Kigali tonight.
320
00:28:49,458 --> 00:28:54,476
- We ask all Rwandese people not
to succumb to this terrible tragedy.
321
00:28:54,500 --> 00:28:58,101
We ask the armed forces
to stay vigilant.
322
00:28:58,125 --> 00:29:01,125
We want security for all.
323
00:29:31,959 --> 00:29:37,599
- Augustin, I can't get
Anne-Marie on the phone.
324
00:29:38,333 --> 00:29:40,083
- Keep trying.
325
00:29:56,375 --> 00:29:57,351
Who's there?
326
00:29:57,375 --> 00:29:59,125
It's me, Xavi.
327
00:30:03,291 --> 00:30:05,017
- Augustin, it's terrible.
328
00:30:05,041 --> 00:30:06,309
They're shooting everybody.
329
00:30:06,333 --> 00:30:08,351
There's dead people
on the street.
330
00:30:08,375 --> 00:30:10,351
- Felicie and I were
picking up some food
331
00:30:10,375 --> 00:30:14,017
from Nando's restaurant
when we heard the explosion.
332
00:30:14,041 --> 00:30:17,351
They are going house by house,
pulling people out.
333
00:30:17,375 --> 00:30:19,393
- Augustin, let's go.
- No.
334
00:30:19,417 --> 00:30:20,810
There are roadblocks all over.
335
00:30:20,834 --> 00:30:22,976
- No, we leave, we walk
into the mouth of the lion.
336
00:30:23,000 --> 00:30:24,267
- Where do you think we are now?
337
00:30:24,291 --> 00:30:25,893
- We can't get trapped
in Kigali.
338
00:30:25,917 --> 00:30:29,184
- At least the UN is here.
- I mean...
339
00:30:29,208 --> 00:30:30,851
- Augustin,
they're killing the neighbors.
340
00:30:30,875 --> 00:30:33,775
- Okay, come on.
- Come on!
341
00:30:40,417 --> 00:30:42,067
Mr. Vilbur.
342
00:30:43,875 --> 00:30:47,184
My wife and children will feel
so much safer in your house.
343
00:30:47,208 --> 00:30:50,226
- I would be risking
the lives of my own family.
344
00:30:50,250 --> 00:30:51,518
I must ask you to leave.
345
00:30:51,542 --> 00:30:55,862
- Mr. Vilbur, please,
just one night.
346
00:30:56,291 --> 00:30:57,291
No.
347
00:31:04,291 --> 00:31:10,550
- At least... at least take
the women and the children.
348
00:31:15,750 --> 00:31:18,393
- Just the women and children.
349
00:31:18,417 --> 00:31:19,917
One night.
350
00:31:34,667 --> 00:31:37,101
- This is all you have?
351
00:31:37,125 --> 00:31:38,775
- H... hello?
352
00:31:39,041 --> 00:31:40,893
Yes, you must help me.
353
00:31:40,917 --> 00:31:43,059
It's the fifth time I've called.
354
00:31:43,083 --> 00:31:45,601
I must reach Anne-Marie.
355
00:31:45,625 --> 00:31:48,125
Yes, I'm her father.
356
00:31:48,500 --> 00:31:52,700
Then can I speak
to the head priest?
357
00:31:59,667 --> 00:32:01,142
They hung up.
358
00:32:01,166 --> 00:32:02,976
Kurt Cobain's body was found
359
00:32:03,000 --> 00:32:05,935
inside a garage apartment
adjacent to his Seattle home
360
00:32:05,959 --> 00:32:08,726
dead of an apparently
self-inflicted shotgun wound.
361
00:32:08,750 --> 00:32:11,726
Back-to-back
home runs in the sixth inning
362
00:32:11,750 --> 00:32:15,059
to turn a one-run deficit
into a one-run lead.
363
00:32:15,083 --> 00:32:18,810
Wednesday's sharp gains,
Dow Jones Industrial Average closed up...
364
00:32:18,834 --> 00:32:20,309
Lionel, thanks for coming.
365
00:32:20,333 --> 00:32:21,643
- I'm sorry.
- Sure.
366
00:32:21,667 --> 00:32:23,726
- So what are you getting
through your channels?
367
00:32:23,750 --> 00:32:25,351
Our intel is practically nil.
368
00:32:25,375 --> 00:32:26,601
- Yeah, we don't have anything,
either.
369
00:32:26,625 --> 00:32:29,643
It's still night over there,
so no one knows what's really going on.
370
00:32:29,667 --> 00:32:31,226
All we know for sure
is that a plane was shot down
371
00:32:31,250 --> 00:32:33,309
and the president of Rwanda
is dead.
372
00:32:33,333 --> 00:32:35,976
So is the president of Burundi
who was along for the ride.
373
00:32:36,000 --> 00:32:38,726
- What's your best guess
as to who shot the plane down?
374
00:32:38,750 --> 00:32:40,309
- Could be anybody, really.
375
00:32:40,333 --> 00:32:42,935
Rebels, Hutu extremists,
French mercenaries, who knows?
376
00:32:42,959 --> 00:32:46,017
The presidential guard won't
let anyone near the crash site.
377
00:32:46,041 --> 00:32:48,351
- Well, they're probably
the ones who shot it.
378
00:32:48,375 --> 00:32:50,267
This is "NBC Nightly News,"
379
00:32:50,291 --> 00:32:52,976
reported by Brian Williams.
380
00:32:53,000 --> 00:32:55,643
- Good evening,
fighting is going on tonight
381
00:32:55,667 --> 00:33:00,226
in the small African nation of Rwanda,
and there is growing concern
382
00:33:00,250 --> 00:33:03,351
about getting the Americans
and other foreigners there...
383
00:33:03,375 --> 00:33:05,851
Killings and looting
have been reported
384
00:33:05,875 --> 00:33:08,518
following a suspicious plane
crash... This morning say
385
00:33:08,542 --> 00:33:10,226
three Rwandan
government ministers
386
00:33:10,250 --> 00:33:12,267
opposed to the late president
have been kidnapped.
387
00:33:12,291 --> 00:33:14,768
United Nations and the press
to keep well away from their war,
388
00:33:14,792 --> 00:33:19,810
which leaves the UN
in an impossible position.
389
00:33:19,834 --> 00:33:22,726
We'll escort you back
at the UN headquarters.
390
00:33:22,750 --> 00:33:23,976
- Out of the question.
391
00:33:24,000 --> 00:33:25,226
I need to talk
to the commanding officer.
392
00:33:25,250 --> 00:33:26,559
- I am the commanding officer.
393
00:33:26,583 --> 00:33:28,142
Put down your guns.
394
00:33:28,166 --> 00:33:30,267
- We have five men down.
- I repeat, five men down.
395
00:33:30,291 --> 00:33:35,059
We don't know where
they're trying to taking us.
396
00:33:35,083 --> 00:33:36,393
Am I clear enough?
397
00:33:36,417 --> 00:33:37,893
You don't understand!
398
00:33:37,917 --> 00:33:39,393
We're going to be lynched.
399
00:33:39,417 --> 00:33:40,417
Over.
400
00:34:09,250 --> 00:34:13,450
- We know the prime minster
is here!
401
00:34:33,417 --> 00:34:35,097
- Here I am.
402
00:34:47,834 --> 00:34:49,017
- Come with us, madam!
403
00:34:49,041 --> 00:34:50,976
- Take me
to your commanding officer.
404
00:34:51,000 --> 00:34:54,601
But please,
leave my children in peace.
405
00:34:54,625 --> 00:34:56,875
- That's bullshit!
406
00:35:24,834 --> 00:35:28,554
See, I'm telling you.
Number 82.
407
00:35:41,542 --> 00:35:42,851
- Who is it?
408
00:35:42,875 --> 00:35:44,559
Captain Muganza?
409
00:35:44,583 --> 00:35:45,601
- Who wants to know?
410
00:35:45,625 --> 00:35:46,851
Good morning, Captain.
411
00:35:46,875 --> 00:35:48,684
We're securing the neighborhood.
412
00:35:48,708 --> 00:35:50,059
- This neighborhood is secure.
413
00:35:50,083 --> 00:35:51,393
Of course.
414
00:35:51,417 --> 00:35:52,643
Could you open the gate?
415
00:35:52,667 --> 00:35:54,226
If you just show us your ID card
416
00:35:54,250 --> 00:35:58,333
and the cards of everyone else in
the house, we will be on our way.
417
00:36:03,542 --> 00:36:06,434
- I just have my service pass.
418
00:36:06,458 --> 00:36:07,684
- This won't do, Captain.
419
00:36:07,708 --> 00:36:10,267
We need to see
your national ID card.
420
00:36:10,291 --> 00:36:13,059
- Let me just go and...
- Wait.
421
00:36:13,083 --> 00:36:15,208
Search the house.
422
00:36:37,458 --> 00:36:39,684
- Listen, Muganza.
423
00:36:39,708 --> 00:36:42,333
You're from Gitarama?
424
00:36:42,500 --> 00:36:45,518
- My father was a businessman.
425
00:36:45,542 --> 00:36:47,142
A Hutu businessman.
426
00:36:47,166 --> 00:36:48,516
- I know.
427
00:36:48,750 --> 00:36:52,643
I went to school
with your cousin Francois.
428
00:36:52,667 --> 00:36:57,787
And I also know you
married a Tutsi woman.
429
00:37:00,959 --> 00:37:04,851
- You can keep up your little
game for a little while longer.
430
00:37:04,875 --> 00:37:12,459
But if I come back and you're still here,
I'll have no choice.
431
00:37:16,000 --> 00:37:17,350
Let's go.
432
00:37:18,291 --> 00:37:20,916
Check the list again.
433
00:37:57,500 --> 00:37:59,150
- This way.
434
00:38:25,083 --> 00:38:26,763
- Anne-Marie?
435
00:38:27,291 --> 00:38:30,101
Anne-Marie, can you hear me?
436
00:38:30,125 --> 00:38:32,518
- Yes, how are you, Papa?
437
00:38:32,542 --> 00:38:33,892
I'm fine.
438
00:38:35,041 --> 00:38:36,518
- And Mama?
439
00:38:36,542 --> 00:38:39,601
She's, at the neighbors'
with your brothers.
440
00:38:39,625 --> 00:38:41,305
- I'm scared.
441
00:38:42,125 --> 00:38:44,625
I can hear the guns.
442
00:38:45,583 --> 00:38:46,810
- You are safe there.
443
00:38:46,834 --> 00:38:48,851
You're in a Catholic school.
444
00:38:48,875 --> 00:38:50,351
Nobody can go in there.
445
00:38:50,375 --> 00:38:52,684
- Papa, I have to go.
446
00:38:52,708 --> 00:38:54,267
The other girls are waiting
for the phone.
447
00:38:54,291 --> 00:39:00,434
Okay,
okay... You know I love you.
448
00:39:00,458 --> 00:39:03,333
- I love you too, Papa.
449
00:39:04,208 --> 00:39:05,208
Bye.
450
00:39:06,041 --> 00:39:07,541
- Bye-bye.
451
00:39:30,125 --> 00:39:31,325
- Girls.
452
00:39:31,500 --> 00:39:33,351
Girls, calm down.
453
00:39:33,375 --> 00:39:36,101
Please, all of you go
to your dormitory.
454
00:39:36,125 --> 00:39:38,935
I need all of you to go
to your dormitories now.
455
00:39:38,959 --> 00:39:40,959
Please, quickly.
456
00:39:41,750 --> 00:39:42,976
- Martine.
- Quick.
457
00:39:43,000 --> 00:39:44,017
- I need to speak with you.
458
00:39:44,041 --> 00:39:46,935
- I'm sorry, Father,
we have a school full of terrified girls.
459
00:39:46,959 --> 00:39:48,159
Martine.
460
00:39:52,333 --> 00:39:57,267
This is a very difficult situation,
but we must do our duty.
461
00:39:57,291 --> 00:40:00,101
We cannot harbor rebels.
462
00:40:00,125 --> 00:40:01,518
We have to hand them over.
463
00:40:01,542 --> 00:40:02,892
- Father.
464
00:40:04,125 --> 00:40:05,601
These are not rebels.
465
00:40:05,625 --> 00:40:06,893
These are girls;
466
00:40:06,917 --> 00:40:08,726
Girls you have brought up
as your own daughters.
467
00:40:08,750 --> 00:40:09,768
Now you would put them out?
468
00:40:09,792 --> 00:40:12,142
- What can I do, my child?
469
00:40:12,166 --> 00:40:14,726
We cannot protect all of them.
470
00:40:14,750 --> 00:40:20,510
I do not have the power
to change this situation.
471
00:40:27,834 --> 00:40:29,514
We must pray.
472
00:40:29,708 --> 00:40:31,768
We do not want
another Mogadishu.
473
00:40:31,792 --> 00:40:34,017
We don't want our boys
dragged naked in the streets.
474
00:40:34,041 --> 00:40:35,810
Congress won't have it.
The Pentagon won't have it.
475
00:40:35,834 --> 00:40:37,226
The president won't have it.
476
00:40:37,250 --> 00:40:40,184
Sir, we're only 48 hours into
this and we already have reports
477
00:40:40,208 --> 00:40:42,601
of over 10,000 women
and children already killed,
478
00:40:42,625 --> 00:40:43,976
and they're not just killing
Tutsis.
479
00:40:44,000 --> 00:40:45,768
They're targeting
moderate Hutus.
480
00:40:45,792 --> 00:40:48,309
Prudence, what is
our vital interest in Rwanda?
481
00:40:48,333 --> 00:40:52,434
- If there is a crisis,
it could destabilize the entire region.
482
00:40:52,458 --> 00:40:53,458
May I?
483
00:40:55,291 --> 00:40:57,810
I appreciate the human tragedy.
484
00:40:57,834 --> 00:41:00,017
- Here. "If the killing
in Rwanda starts",
485
00:41:00,041 --> 00:41:03,017
"the best-case scenario
estimates 20,000 dead.
486
00:41:03,041 --> 00:41:05,893
The worst-case scenario
could exceed 500,000."
487
00:41:05,917 --> 00:41:09,017
It's January 25, 1994.
CIA report.
488
00:41:09,041 --> 00:41:12,184
That's just nine weeks ago, sir.
489
00:41:12,208 --> 00:41:15,976
- I don't want to talk
about any CIA report again.
490
00:41:16,000 --> 00:41:17,684
- Since the crash
of the president's plane,
491
00:41:17,708 --> 00:41:21,601
the situation in Rwanda has
very quickly become unstable.
492
00:41:21,625 --> 00:41:23,851
I just spoke
with the ambassador,
493
00:41:23,875 --> 00:41:26,851
and he reports that the fighting
is largely between
494
00:41:26,875 --> 00:41:31,184
the Rwandan military forces
and the Rwandan Patriotic Front.
495
00:41:31,208 --> 00:41:34,267
- Have any Americans been hurt
or are they being targeted?
496
00:41:34,291 --> 00:41:37,267
- No, Americans are not being
targeted at this time,
497
00:41:37,291 --> 00:41:41,726
and clearly we are very concerned
with the approximately 255 Americans
498
00:41:41,750 --> 00:41:43,726
that are in the region.
499
00:41:43,750 --> 00:41:45,267
- What about
the international community?
500
00:41:45,291 --> 00:41:47,142
The Belgians, the French?
How many could you get out?
501
00:41:47,166 --> 00:41:48,851
- Let me put this in context.
502
00:41:48,875 --> 00:41:50,935
There is fighting
and there is chaos.
503
00:41:50,959 --> 00:41:53,393
There is no date.
There's no time.
504
00:41:53,417 --> 00:41:57,434
We are looking into ensuring
the safety of all American citizens.
505
00:41:57,458 --> 00:42:00,267
- Define the protection
the Rwandan military is giving
506
00:42:00,291 --> 00:42:01,768
to the U.S. citizens.
507
00:42:01,792 --> 00:42:05,726
- Again, the Rwandan military
forces are in the middle of firefights
508
00:42:05,750 --> 00:42:08,810
with the Rwandan Patriotic Front,
or the RPF.
509
00:42:08,834 --> 00:42:10,559
It is not high on their list
of priorities
510
00:42:10,583 --> 00:42:14,684
to take care of the American
citizens at this point.
511
00:42:14,708 --> 00:42:18,476
- The rebel forces,
are they Tutu or Hutsi?
512
00:42:18,500 --> 00:42:20,059
- Hutu and Tutsi.
513
00:42:20,083 --> 00:42:23,803
- Which ones are the good guys?
514
00:43:00,333 --> 00:43:02,083
Hello.
It's me.
515
00:43:02,375 --> 00:43:03,725
Augustin?
516
00:43:03,750 --> 00:43:05,393
Christ, I've been trying
to call you.
517
00:43:05,417 --> 00:43:06,643
The lines are jammed.
518
00:43:06,667 --> 00:43:08,351
I can't get through.
519
00:43:08,375 --> 00:43:09,893
Listen, I need your help.
520
00:43:09,917 --> 00:43:11,434
I'm stuck here with Xavier.
521
00:43:11,458 --> 00:43:13,851
Jeanne and the kids are
next door with the Belgian guy.
522
00:43:13,875 --> 00:43:16,518
I need to get them
out of the city.
523
00:43:16,542 --> 00:43:20,351
- You need to worry
about yourself, brother.
524
00:43:20,375 --> 00:43:25,768
Do you know that I found your name
on the list as a Tutsi sympathizer?
525
00:43:25,792 --> 00:43:28,893
I buried it, but it won't
stay that way for long.
526
00:43:28,917 --> 00:43:32,851
You should be happy
I'm saving your neck.
527
00:43:32,875 --> 00:43:33,976
- And my family?
528
00:43:34,000 --> 00:43:36,267
- I am your family.
529
00:43:36,291 --> 00:43:37,518
I can do no more.
530
00:43:37,542 --> 00:43:38,935
I warned you.
531
00:43:38,959 --> 00:43:40,959
- I know.
- I know.
532
00:43:41,166 --> 00:43:42,226
You were right.
533
00:43:42,250 --> 00:43:44,601
- Damn right I was.
534
00:43:44,625 --> 00:43:46,935
So what do you want?
535
00:43:46,959 --> 00:43:48,601
Take care of your own duty, man.
536
00:43:48,625 --> 00:43:50,750
- Honoré, listen.
537
00:43:51,708 --> 00:43:52,851
I beg you.
538
00:43:52,875 --> 00:43:55,726
Take my family,
Jeanne... Jeanne and the boys
539
00:43:55,750 --> 00:43:57,309
to the Hotel Mille Collines.
540
00:43:57,333 --> 00:43:58,684
They will be protected.
541
00:43:58,708 --> 00:44:00,684
Do you... you can get
through the roadblocks.
542
00:44:00,708 --> 00:44:02,708
People know you.
543
00:44:06,959 --> 00:44:08,684
- I don't like it.
- I don't trust him.
544
00:44:08,708 --> 00:44:10,267
We're not even sure
if he's coming.
545
00:44:10,291 --> 00:44:12,541
- He's my brother.
546
00:44:16,083 --> 00:44:17,976
- If I can get you and the boys
to the Hotel Mille Collines,
547
00:44:18,000 --> 00:44:20,125
you will be safe.
548
00:44:20,250 --> 00:44:23,935
And Anne-Marie,
she will be safe at her school.
549
00:44:23,959 --> 00:44:26,459
We will all be safe.
550
00:44:27,959 --> 00:44:31,799
I don't know
what else we can do.
551
00:44:50,083 --> 00:44:51,893
- Where are they?
- We need to leave now.
552
00:44:51,917 --> 00:44:53,142
- Brother.
553
00:44:53,166 --> 00:44:56,833
- Listen, the guards are getting
seriously drunk at the roadblocks.
554
00:44:56,917 --> 00:44:58,017
Who is this?
555
00:44:58,041 --> 00:44:59,893
- Felicie, Xavier's fiancée.
556
00:44:59,917 --> 00:45:01,059
- You said wife and children.
557
00:45:01,083 --> 00:45:03,083
- She is family.
558
00:45:03,208 --> 00:45:06,643
Oh, I presume she's a Tutsi too?
559
00:45:06,667 --> 00:45:08,267
Come on, boys, get in the car.
560
00:45:08,291 --> 00:45:09,768
- They'd never ask.
561
00:45:09,792 --> 00:45:10,842
- What?
562
00:45:15,125 --> 00:45:18,485
- Honoré won't take Felicie.
563
00:45:18,625 --> 00:45:22,226
- If I'm a problem...
- Everybody goes.
564
00:45:22,250 --> 00:45:26,948
- Listen, Augustin...
- Felicie, get in this car.
565
00:45:37,375 --> 00:45:39,184
You too, Augustin.
Let's go.
566
00:45:39,208 --> 00:45:41,684
- Honey, I'm staying.
567
00:45:41,708 --> 00:45:42,810
- What are you talking about?
568
00:45:42,834 --> 00:45:44,059
- I'm going to join you later.
569
00:45:44,083 --> 00:45:46,434
- We have to go.
- Augustin, get in this car.
570
00:45:46,458 --> 00:45:47,958
- I can't.
571
00:45:49,625 --> 00:45:52,250
- Augustin, tell her.
572
00:45:52,625 --> 00:45:53,768
Jeanne, listen to me.
573
00:45:53,792 --> 00:45:54,935
- I'm not going anywhere
without you.
574
00:45:54,959 --> 00:45:56,935
- Listen to me, Jeanne.
575
00:45:56,959 --> 00:45:59,959
His name was on the list.
576
00:46:02,000 --> 00:46:05,601
- My God.
- Jeanne, Jeanne, Jeanne.
577
00:46:05,625 --> 00:46:07,184
- No!
- Jeanne.
578
00:46:07,208 --> 00:46:09,976
- Jeanne, Jeanne, Jeanne.
- No!
579
00:46:10,000 --> 00:46:11,101
Don't worry about me.
580
00:46:11,125 --> 00:46:13,351
- Augustin, we need to go now.
581
00:46:13,375 --> 00:46:14,726
- Please, Augustin.
- No, no, no, no.
582
00:46:14,750 --> 00:46:18,351
- You need to get back in the car.
- Mom.
583
00:46:18,375 --> 00:46:21,518
- If something happens...
- No.
584
00:46:21,542 --> 00:46:24,309
- It's going to be fine.
- Papa.
585
00:46:24,333 --> 00:46:25,601
We don't want to go.
586
00:46:25,625 --> 00:46:27,476
- Look, look.
- Go back in the car?
587
00:46:27,500 --> 00:46:29,017
Come on, do it.
588
00:46:29,041 --> 00:46:29,851
Do it.
589
00:46:29,875 --> 00:46:32,995
- Augustin, we need to go.
590
00:46:33,667 --> 00:46:35,017
- Jeanne.
591
00:46:38,708 --> 00:46:41,828
You need to get in the car.
592
00:46:45,542 --> 00:46:49,262
- Come on, boys.
- Get in the car.
593
00:46:52,667 --> 00:46:54,667
- I know.
- I know.
594
00:47:37,959 --> 00:47:38,959
Okay.
595
00:47:39,417 --> 00:47:40,417
Go.
596
00:47:46,917 --> 00:47:47,917
Okay.
597
00:47:48,917 --> 00:47:51,101
Papa will be fine?
598
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
I'm a soldier.
599
00:49:09,500 --> 00:49:11,559
What are you doing?
600
00:49:11,583 --> 00:49:14,823
- We don't tempt the devil.
601
00:49:16,083 --> 00:49:18,643
- I thought everyone knew you.
602
00:49:18,667 --> 00:49:20,792
- I am not alone.
603
00:49:26,875 --> 00:49:28,559
- Shit.
- What?
604
00:49:28,583 --> 00:49:31,943
- That was not there before.
605
00:49:42,041 --> 00:49:44,291
Hey, stop the car.
606
00:50:01,959 --> 00:50:05,319
- Yes, I work for Radio RTLM.
607
00:50:13,542 --> 00:50:14,542
Hey!
608
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Yes.
609
00:50:35,083 --> 00:50:36,184
- Oh, I'm so silly.
610
00:50:36,208 --> 00:50:38,476
We were just going to the
supermarket and I left them home,
611
00:50:38,500 --> 00:50:41,935
but we were in such a hurry with
the children and the new curfew.
612
00:50:41,959 --> 00:50:44,226
- Listen, brother,
just give us a break, okay?
613
00:50:44,250 --> 00:50:45,930
- Hey, chief.
614
00:50:48,667 --> 00:50:51,267
- What's going on here?
615
00:50:51,291 --> 00:50:53,291
- Everybody out!
616
00:51:00,291 --> 00:51:03,771
- Listen.
- I am a party member.
617
00:51:03,875 --> 00:51:07,893
I am authorized to take
this woman to run some errands.
618
00:51:07,917 --> 00:51:11,017
Listen, let me call
Colonel Sotori.
619
00:51:11,041 --> 00:51:13,267
He can sort this out, okay?
He'll clear this up.
620
00:51:13,291 --> 00:51:14,768
- This is not good.
621
00:51:14,792 --> 00:51:16,518
- What's not good, Mommy?
622
00:51:16,542 --> 00:51:17,476
- Nothing.
623
00:51:17,500 --> 00:51:21,580
I just want your uncle
to hurry up.
624
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
- Yes.
625
00:51:25,458 --> 00:51:27,559
, this is Honoré Botera.
626
00:51:27,583 --> 00:51:32,017
I'm here at the roadblock
on Rue de l'Hopital.
627
00:51:32,041 --> 00:51:35,761
No, sir, they won't let me pass.
628
00:51:36,792 --> 00:51:38,142
Yes, sir.
629
00:51:42,625 --> 00:51:43,975
Yes, sir.
630
00:51:50,542 --> 00:51:52,917
They are my family.
631
00:51:57,750 --> 00:51:59,100
Yes, sir.
632
00:51:59,375 --> 00:52:01,267
Of course, sir.
You know I work for the party.
633
00:52:01,291 --> 00:52:02,684
Of course.
634
00:52:02,708 --> 00:52:05,458
For the cause, always.
635
00:52:09,542 --> 00:52:12,442
He wants to talk to you.
636
00:52:14,041 --> 00:52:15,017
Yes, sir.
637
00:52:15,041 --> 00:52:16,541
Okay, sir.
638
00:52:31,959 --> 00:52:33,009
- Okay.
639
00:52:33,166 --> 00:52:35,041
Lock the doors!
640
00:52:36,041 --> 00:52:37,691
Oh, my God.
641
00:52:38,458 --> 00:52:39,958
Stay down!
642
00:52:41,291 --> 00:52:42,791
- Stop it.
643
00:53:08,750 --> 00:53:09,800
- Name?
644
00:53:10,166 --> 00:53:11,768
- Augustin Muganza.
645
00:53:11,792 --> 00:53:13,393
- Name of detainee?
646
00:53:13,417 --> 00:53:14,767
- Botera.
647
00:53:41,458 --> 00:53:44,578
- He'll be right with you.
648
00:53:44,875 --> 00:53:46,142
- No, I can't.
649
00:53:46,166 --> 00:53:47,846
- I'm sorry?
650
00:53:47,917 --> 00:53:51,101
- I thought that... no, I can't.
651
00:53:51,125 --> 00:53:52,476
- He's on his way.
652
00:53:52,500 --> 00:53:54,309
Why don't you tell him yourself?
653
00:53:54,333 --> 00:53:56,267
The visit would do him good.
654
00:53:56,291 --> 00:53:57,291
- No.
655
00:53:58,291 --> 00:54:01,768
Please tell him I had to leave
on emergency.
656
00:54:01,792 --> 00:54:02,792
Sorry.
657
00:56:11,417 --> 00:56:12,417
Damn.
658
00:56:40,667 --> 00:56:44,147
- You get that thing to work?
659
00:56:44,250 --> 00:56:45,300
- Yeah.
660
00:56:51,625 --> 00:56:53,875
- So what's wrong?
661
00:56:57,208 --> 00:57:01,351
- I saw a military truck
heading to the French school.
662
00:57:01,375 --> 00:57:04,559
They must be rounding people up
for an evacuation like in '92.
663
00:57:04,583 --> 00:57:11,142
I mean... if we can get there,
we have a chance.
664
00:57:11,166 --> 00:57:12,393
- There are too many roadblocks.
665
00:57:12,417 --> 00:57:13,726
- No, it's not that far.
666
00:57:13,750 --> 00:57:17,590
- It's a million miles,
Augustin.
667
00:57:17,667 --> 00:57:20,417
I say we just lay low.
668
00:57:20,834 --> 00:57:25,458
This... thing
can't last forever.
669
00:57:28,625 --> 00:57:32,705
- They said your name
on the radio.
670
00:57:40,333 --> 00:57:43,933
You heard my name on the radio?
671
00:57:59,041 --> 00:58:02,434
- Look, we can get
through the roadblocks.
672
00:58:02,458 --> 00:58:05,938
They're not trained soldiers.
673
00:58:06,542 --> 00:58:09,417
We don't have a choice.
674
00:59:03,792 --> 00:59:06,912
The roadblock on the left.
675
00:59:07,041 --> 00:59:09,416
They seem drunkest.
676
00:59:14,542 --> 00:59:15,892
Shall we?
677
00:59:19,458 --> 00:59:21,208
- Let's do it.
678
00:59:23,959 --> 00:59:24,959
Oh.
679
00:59:29,291 --> 00:59:30,291
Push.
680
01:00:30,250 --> 01:00:32,375
- Back up.
- Go! Go!
681
01:00:46,792 --> 01:00:48,601
- Why can't we get into there?
682
01:00:48,625 --> 01:00:50,275
- Too late!
683
01:00:52,708 --> 01:00:55,458
Sorry, we have orders.
684
01:00:56,000 --> 01:00:57,350
- Please!
685
01:01:08,125 --> 01:01:09,125
Move!
686
01:01:22,834 --> 01:01:24,959
- Get in the car.
687
01:02:24,917 --> 01:02:26,434
- Out of the car.
- We're with the convoy.
688
01:02:26,458 --> 01:02:29,184
- Everybody out!
- Everybody out!
689
01:02:29,208 --> 01:02:30,768
Show me your papers.
690
01:02:30,792 --> 01:02:32,792
- Hey, hey, hey.
691
01:02:35,792 --> 01:02:37,684
We are with the convoy.
692
01:02:37,708 --> 01:02:39,101
Ask the officer over there.
693
01:02:39,125 --> 01:02:40,142
He will tell you.
694
01:02:40,166 --> 01:02:41,166
Where?
695
01:02:41,458 --> 01:02:42,810
Move these obstacles away.
696
01:02:42,834 --> 01:02:44,226
We have to go.
697
01:02:44,250 --> 01:02:46,500
- Hey, Lieutenant.
698
01:02:50,458 --> 01:02:54,393
Sil vous plait, Lieutenant,
he doesn't believe I am with you.
699
01:02:54,417 --> 01:02:56,726
We are in the same convoy.
700
01:02:56,750 --> 01:02:57,976
- What do you mean?
701
01:02:58,000 --> 01:02:59,851
- Is he with you?
702
01:02:59,875 --> 01:03:01,476
- The same convoy.
703
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
- Shut up.
704
01:03:03,208 --> 01:03:06,083
Let the white man talk.
705
01:03:08,083 --> 01:03:09,267
Are these people with you?
706
01:03:09,291 --> 01:03:13,393
- Our convoy is the Jeeps
and the trucks.
707
01:03:13,417 --> 01:03:15,059
I'm sorry.
I have orders.
708
01:03:15,083 --> 01:03:17,208
Only expatriates.
709
01:03:24,458 --> 01:03:25,458
Go!
Go!
710
01:03:57,166 --> 01:03:59,166
- Xavier Miango?
711
01:04:03,583 --> 01:04:06,208
Who is Xavier Miango?
712
01:04:07,750 --> 01:04:08,800
- I am.
713
01:04:16,208 --> 01:04:22,928
- Aren't you the traitor Xavier Miango
we've heard about on the radio?
714
01:04:24,875 --> 01:04:27,142
- I don't know what you mean.
715
01:04:27,166 --> 01:04:28,893
- Move over with that group.
716
01:04:28,917 --> 01:04:29,976
Everybody else get off.
717
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Get off.
Get off. Get off.
718
01:04:37,542 --> 01:04:39,434
- What's wrong with you?
- Move over.
719
01:04:39,458 --> 01:04:40,768
Forget something?
720
01:04:40,792 --> 01:04:42,935
I can speak for this man.
721
01:04:42,959 --> 01:04:45,184
He is loyal.
He is a good soldier.
722
01:04:45,208 --> 01:04:47,309
- The army is filled
with traitors.
723
01:04:47,333 --> 01:04:49,601
- Then I will take him
to the headquarters myself.
724
01:04:49,625 --> 01:04:52,000
- You want to help?
725
01:04:52,208 --> 01:04:54,333
You want to help?
726
01:04:55,125 --> 01:04:56,810
- Give him a machete.
727
01:04:56,834 --> 01:04:57,834
- No.
728
01:05:07,750 --> 01:05:13,270
- We don't waste bullets
on cockroach traitors.
729
01:05:16,583 --> 01:05:17,933
Augustin.
730
01:05:36,000 --> 01:05:37,350
Augustin!
731
01:05:44,417 --> 01:05:46,417
- Xavier.
- Xavier.
732
01:05:48,667 --> 01:05:49,717
Miango.
733
01:05:56,667 --> 01:05:57,717
Miango.
734
01:05:58,166 --> 01:05:59,516
Stand up!
735
01:06:12,875 --> 01:06:14,643
- Come on, let's go.
736
01:06:14,667 --> 01:06:16,601
Let's go. It's not gonna help.
Let's go.
737
01:06:16,625 --> 01:06:21,665
- Hey! Hey!
- Let's go, let's go, let's go.
738
01:06:21,708 --> 01:06:23,184
- Hey!
- It's not gonna help.
739
01:06:23,208 --> 01:06:24,708
He's dead.
740
01:06:55,875 --> 01:06:58,893
- Colonel Bagosora, this is
Assistant Secretary Bushnell.
741
01:06:58,917 --> 01:07:02,017
- Mrs. Bushnell,
what a wonderful surprise.
742
01:07:02,041 --> 01:07:04,559
I regret we didn't meet during
your last visit in Kigali.
743
01:07:04,583 --> 01:07:06,559
Sir, I'm calling to advise you
744
01:07:06,583 --> 01:07:09,851
that we view the situation
very seriously.
745
01:07:09,875 --> 01:07:12,059
President Clinton
is very concerned.
746
01:07:12,083 --> 01:07:14,351
- How kind of the president
to be thinking of me.
747
01:07:14,375 --> 01:07:16,976
- We have received reports
that there has been...
748
01:07:17,000 --> 01:07:19,309
- The UN reports
are very exaggerated.
749
01:07:19,333 --> 01:07:23,393
There has been some trouble,
and naturally we have to defend our people.
750
01:07:23,417 --> 01:07:27,101
- You must take action
to change the course of events.
751
01:07:27,125 --> 01:07:28,434
- But it's the rebels.
752
01:07:28,458 --> 01:07:30,184
They attacked us,
and now the people
753
01:07:30,208 --> 01:07:31,810
have risen up
to defend themselves.
754
01:07:31,834 --> 01:07:34,935
- Colonel, we know who's
perpetrating these killings.
755
01:07:34,959 --> 01:07:37,267
- You can see all the way
from Washington?
756
01:07:37,291 --> 01:07:40,017
Mrs. Bushnell,
if there was a cease-fire
757
01:07:40,041 --> 01:07:41,684
we might be able
to do something,
758
01:07:41,708 --> 01:07:43,768
but now the situation
is very difficult.
759
01:07:43,792 --> 01:07:46,351
Very difficult, madam.
You can't imagine.
760
01:07:46,375 --> 01:07:52,752
- No, you do not need a cease-fire
to stop this hate radio broadcast,
761
01:07:52,792 --> 01:07:55,042
Monsieur Bagosora.
762
01:07:55,125 --> 01:07:58,351
If you do not stop the killing,
there will be consequences.
763
01:07:58,375 --> 01:08:01,810
- Really?
- You will send the Marines?
764
01:08:01,834 --> 01:08:03,684
We have no oil here.
We have no diamonds.
765
01:08:03,708 --> 01:08:05,267
We have nothing you need
in Rwanda.
766
01:08:05,291 --> 01:08:06,684
Why would you come?
767
01:08:06,708 --> 01:08:10,309
- If you do not cease
the killings, I promise you,
768
01:08:10,333 --> 01:08:15,013
you will be held
personally responsible.
769
01:08:15,125 --> 01:08:18,485
- I will see what we can do.
770
01:09:37,291 --> 01:09:38,941
How is she?
771
01:09:44,792 --> 01:09:46,142
- Father.
772
01:09:47,125 --> 01:09:49,375
Where are my boys?
773
01:09:50,417 --> 01:09:51,684
Where are they?
774
01:09:51,708 --> 01:09:54,393
We found you at the doorstep.
775
01:09:54,417 --> 01:09:56,292
You were alone.
776
01:09:57,333 --> 01:10:00,059
- I have to go
to find my children.
777
01:10:00,083 --> 01:10:01,851
I can't stay here.
778
01:10:01,875 --> 01:10:03,309
I have to look for them.
779
01:10:03,333 --> 01:10:05,017
Mathilde, you have to help me,
please.
780
01:10:05,041 --> 01:10:06,351
- Of course, Jeanne.
781
01:10:06,375 --> 01:10:10,215
- Where did you last leave them?
782
01:10:10,417 --> 01:10:12,097
- Oh, my God.
783
01:10:14,458 --> 01:10:16,138
I don't know.
784
01:10:18,125 --> 01:10:19,805
I don't know.
785
01:10:22,625 --> 01:10:24,125
My babies.
786
01:10:25,708 --> 01:10:28,948
What happened to my babies?
787
01:10:32,875 --> 01:10:36,059
- I have scrutinized the words
and listened to the radio tapes.
788
01:10:36,083 --> 01:10:39,434
It is true that my client here
admits his moral guilt,
789
01:10:39,458 --> 01:10:42,851
but where is freedom of the press,
or freedom of expression?
790
01:10:42,875 --> 01:10:46,976
He was a journalist,
a man of letters, an intellectual.
791
01:10:47,000 --> 01:10:50,059
Did anybody actually see
my client butchering people?
792
01:10:50,083 --> 01:10:52,935
The prosecutor here talks
of criminal conspiracy.
793
01:10:52,959 --> 01:10:55,476
This is not Nuremberg,
Madam Prosecutor.
794
01:10:55,500 --> 01:11:00,226
Is he a criminal because he
stood on a political principle?
795
01:11:00,250 --> 01:11:04,930
Where is the blood
on my client's hands?
796
01:11:21,000 --> 01:11:23,750
- Can you play soccer?
797
01:11:24,500 --> 01:11:25,500
- No.
798
01:11:25,625 --> 01:11:27,875
- I can teach you.
799
01:11:35,667 --> 01:11:37,542
- Hello, Mommy.
800
01:11:43,875 --> 01:11:46,518
So did you see Honoré?
801
01:11:46,542 --> 01:11:47,393
- No.
802
01:11:47,417 --> 01:11:49,601
- You're not going to.
803
01:11:49,625 --> 01:11:54,184
- I don't think I can hear
what he has to say to me.
804
01:11:54,208 --> 01:11:55,351
- I know it's not easy.
805
01:11:55,375 --> 01:11:56,518
- You don't understand.
806
01:11:56,542 --> 01:11:59,976
This thing doesn't make sense.
807
01:12:00,000 --> 01:12:01,351
They're all here.
808
01:12:01,375 --> 01:12:03,142
Everybody that planned genocide
is here.
809
01:12:03,166 --> 01:12:05,643
I saw Bagosora here.
810
01:12:05,667 --> 01:12:09,434
They get full meals,
they get AZT medicine
811
01:12:09,458 --> 01:12:11,810
while rape victims are dying
of AIDS.
812
01:12:11,834 --> 01:12:13,434
It's like a fucking health club.
813
01:12:13,458 --> 01:12:15,684
- Well, I guess the killers
are the stars of the show.
814
01:12:15,708 --> 01:12:17,851
- Is this what this is?
815
01:12:17,875 --> 01:12:19,726
A show?
A big show?
816
01:12:19,750 --> 01:12:21,101
- We need the tribunals.
817
01:12:21,125 --> 01:12:23,976
I know they have their shortcomings,
but it's a way to get through it,
818
01:12:24,000 --> 01:12:26,125
a way to move on.
819
01:12:26,542 --> 01:12:30,393
- It's a way for everybody to wash
their hands so nobody has to feel bad
820
01:12:30,417 --> 01:12:34,617
so we can pretend
there was justice.
821
01:12:35,708 --> 01:12:38,333
Where is our dignity?
822
01:12:40,375 --> 01:12:44,815
- So how are we going
to move forward?
823
01:12:51,500 --> 01:12:54,740
I'm fighting too, Augustin.
824
01:12:58,375 --> 01:13:06,183
I keep seeing Anne-Marie's
face and the faces of all my girls.
825
01:13:06,834 --> 01:13:10,794
What is it
that you want me to do?
826
01:13:11,041 --> 01:13:11,976
Am I alone in this?
827
01:13:12,000 --> 01:13:15,840
- No, you are not alone,
Martine.
828
01:13:16,125 --> 01:13:17,775
I'm trying.
829
01:13:18,083 --> 01:13:20,983
I'm here and I'm trying.
830
01:13:21,834 --> 01:13:27,416
- Augustin, I got the results.
831
01:13:29,542 --> 01:13:31,192
It's a boy.
832
01:15:48,875 --> 01:15:51,625
Why don't you come in?
833
01:15:53,959 --> 01:15:56,334
The girls are here.
834
01:15:57,542 --> 01:15:59,476
They're waiting for you.
835
01:15:59,500 --> 01:16:01,250
- No, I can't.
836
01:16:03,375 --> 01:16:05,750
Why don't you come?
837
01:16:06,250 --> 01:16:09,000
What's wrong with you?
838
01:16:10,291 --> 01:16:11,267
Come!
839
01:16:11,291 --> 01:16:12,291
- No.
840
01:17:05,667 --> 01:17:06,643
- Run to the dormitory.
841
01:17:06,667 --> 01:17:10,627
Quickly, quickly!
Run. Run, girls!
842
01:17:22,041 --> 01:17:24,684
- Quickly, girls, quickly!
843
01:17:24,708 --> 01:17:26,583
Inside, inside.
844
01:17:37,959 --> 01:17:41,267
- Okay, girls, girls,
listen to me.
845
01:17:41,291 --> 01:17:42,971
Come, listen.
846
01:17:45,708 --> 01:17:50,726
Now, they... They're going to
ask you for your identity cards.
847
01:17:50,750 --> 01:17:52,810
They want to separate us.
848
01:17:52,834 --> 01:17:56,674
They want all Tutsis
to come out.
849
01:18:02,750 --> 01:18:04,750
I can't do this.
850
01:18:19,750 --> 01:18:22,250
- I'll go, mistress.
851
01:18:23,083 --> 01:18:28,366
- If Isa goes... I'll go.
852
01:18:28,583 --> 01:18:30,083
- I'll go.
853
01:18:31,959 --> 01:18:33,459
- I'll go.
854
01:18:34,792 --> 01:18:36,292
- I'll go.
855
01:18:39,625 --> 01:18:41,125
- I'll go.
856
01:18:41,875 --> 01:18:43,625
We're sisters.
857
01:18:44,959 --> 01:18:47,834
We're staying together.
858
01:18:49,417 --> 01:18:51,518
- Please do something.
859
01:18:51,542 --> 01:18:54,662
They're killing everybody.
860
01:18:56,083 --> 01:18:57,833
We're sisters.
861
01:18:58,291 --> 01:18:59,291
Okay.
862
01:19:03,792 --> 01:19:07,309
Do you understand the choices
that you are making?
863
01:19:07,333 --> 01:19:09,583
Do you understand?
864
01:19:17,083 --> 01:19:19,458
- Somebody help me!
865
01:19:23,625 --> 01:19:26,865
- Hutus here, Tutsis there.
866
01:19:33,166 --> 01:19:34,810
Hutu girls behind me.
867
01:19:34,834 --> 01:19:37,017
All Inyenzis over there.
868
01:19:37,041 --> 01:19:38,041
Now.
869
01:19:55,625 --> 01:19:58,375
I'll not say it again.
870
01:20:23,959 --> 01:20:26,959
- We're staying together.
871
01:20:27,166 --> 01:20:28,267
- No, please, please.
872
01:20:28,291 --> 01:20:29,341
Please.
873
01:20:29,625 --> 01:20:32,393
Think of them
as your own daughters.
874
01:20:32,417 --> 01:20:33,467
Please.
875
01:20:41,417 --> 01:20:45,257
- My daughter
is not a cockroach.
876
01:20:48,250 --> 01:20:49,900
- Mistress.
877
01:20:50,375 --> 01:20:51,725
Mistress.
878
01:22:10,625 --> 01:22:13,976
These are the most
recent sat photos from Kigali.
879
01:22:14,000 --> 01:22:19,643
You can see here and here we
have clear evidence of mass killing.
880
01:22:19,667 --> 01:22:22,393
These are freshly dug
mass graves.
881
01:22:22,417 --> 01:22:24,142
Well, at this point, honestly,
882
01:22:24,166 --> 01:22:26,893
our list of possible actions
is pretty short.
883
01:22:26,917 --> 01:22:30,643
But if we can adequately back
up the remaining 400 UN troops,
884
01:22:30,667 --> 01:22:32,393
we can probably save some lives.
885
01:22:32,417 --> 01:22:35,393
- It's for damn sure we're not
going to put in any of our soldiers.
886
01:22:35,417 --> 01:22:37,017
There's no political will.
887
01:22:37,041 --> 01:22:39,101
- Well, look, at the rate
that we've been arguing this,
888
01:22:39,125 --> 01:22:41,643
there won't be anybody left
to save.
889
01:22:41,667 --> 01:22:45,059
- That's fine for you to say, Pru,
but you know it's not Mogadishu.
890
01:22:45,083 --> 01:22:47,267
Everyone in this sweat shop
knows it's not Mogadishu.
891
01:22:47,291 --> 01:22:50,017
But up on the Hill,
Somalia's written all over it.
892
01:22:50,041 --> 01:22:51,810
- So we're talking
in circles here.
893
01:22:51,834 --> 01:22:54,393
If we can't get
any additional UN support,
894
01:22:54,417 --> 01:22:55,518
then we need some fresh ideas.
895
01:22:55,542 --> 01:22:57,184
- I'm on it.
896
01:22:57,208 --> 01:22:59,851
What's happening with the
proposition to jam Radio RTLM?
897
01:22:59,875 --> 01:23:01,351
- We checked.
- Too expensive.
898
01:23:01,375 --> 01:23:02,851
- Oh, come on.
899
01:23:02,875 --> 01:23:06,684
Our lawyers say it's against
international laws to jam radios.
900
01:23:06,708 --> 01:23:10,684
You know, something about freedom
of the press, freedom of speech.
901
01:23:10,708 --> 01:23:12,893
- Yes, it's against
international laws to jam radios
902
01:23:12,917 --> 01:23:15,226
but not to exhort
massive slaughter.
903
01:23:15,250 --> 01:23:18,226
Come on, we are talking
about hate radio here.
904
01:23:18,250 --> 01:23:20,393
Let's not lose our perspective.
905
01:23:20,417 --> 01:23:22,309
Radios don't kill people.
906
01:23:22,333 --> 01:23:24,708
People kill people.
907
01:24:40,625 --> 01:24:41,625
God.
908
01:25:31,208 --> 01:25:33,583
Anne-Marie.
Wake up.
909
01:25:44,041 --> 01:25:45,691
Anne-Marie.
910
01:25:47,208 --> 01:25:48,858
Anne-Marie.
911
01:25:51,041 --> 01:25:52,691
Anne-Marie.
912
01:25:57,166 --> 01:25:58,816
Anne-Marie.
913
01:26:02,667 --> 01:26:04,317
Anne-Marie.
914
01:26:31,750 --> 01:26:33,017
Victorine.
915
01:26:33,041 --> 01:26:34,726
Victorine, come on.
916
01:26:34,750 --> 01:26:35,950
Come on.
917
01:26:42,917 --> 01:26:44,117
Wake up.
918
01:26:46,083 --> 01:26:47,059
Wake up.
919
01:26:47,083 --> 01:26:49,083
Wake up, please.
920
01:26:51,333 --> 01:26:53,013
Oh, dear God.
921
01:26:58,625 --> 01:27:00,305
Oh, dear God.
922
01:27:00,458 --> 01:27:02,138
Oh, dear God.
923
01:27:21,750 --> 01:27:22,750
God.
924
01:27:23,667 --> 01:27:24,867
Wake up.
925
01:27:25,291 --> 01:27:26,941
Anne-Marie.
926
01:27:28,166 --> 01:27:29,916
One more time.
927
01:27:30,166 --> 01:27:32,416
Just a little bit.
928
01:27:37,333 --> 01:27:38,476
One last step.
929
01:27:38,500 --> 01:27:39,850
Let's go.
930
01:27:41,417 --> 01:27:43,542
Come, Anne-Marie.
931
01:27:43,792 --> 01:27:45,442
Anne-Marie.
932
01:27:46,375 --> 01:27:48,125
One last step.
933
01:27:49,166 --> 01:27:52,066
Please, please, help us.
934
01:27:52,166 --> 01:27:53,366
Help us.
935
01:29:18,417 --> 01:29:20,559
Fax this to the White House,
936
01:29:20,583 --> 01:29:23,726
and don't forget to save
comments and copies for the UN.
937
01:29:23,750 --> 01:29:24,800
- Okay.
938
01:29:28,458 --> 01:29:29,726
- Any news?
939
01:29:29,750 --> 01:29:31,393
- I'm very sorry, Augustin.
940
01:29:31,417 --> 01:29:32,601
No news.
941
01:29:32,625 --> 01:29:35,184
Nobody has seen Jeanne
or the children.
942
01:29:35,208 --> 01:29:37,708
We have been trying.
943
01:29:37,875 --> 01:29:40,625
And we'll keep trying.
944
01:30:22,458 --> 01:30:26,178
- Alphonse Mugina from Mussange?
945
01:30:30,667 --> 01:30:33,542
Virginia, are you here?
946
01:30:38,875 --> 01:30:39,925
Robigo!
947
01:30:40,000 --> 01:30:41,680
Where is he?
948
01:30:44,125 --> 01:30:46,625
Robigo, come on out!
949
01:30:47,500 --> 01:30:49,684
- You should get some rest.
950
01:30:49,708 --> 01:30:53,726
- I'm fine, Father Salomon,
I'm fine.
951
01:30:53,750 --> 01:30:57,590
Robigo Mathieu,
you can come out.
952
01:31:05,834 --> 01:31:08,584
Soldier, take him out.
953
01:31:10,667 --> 01:31:11,667
- Out.
954
01:31:13,917 --> 01:31:15,117
- Hokum.
955
01:31:21,875 --> 01:31:23,525
- Let's go.
956
01:31:25,208 --> 01:31:27,226
- Who is this man?
957
01:31:27,250 --> 01:31:28,518
- He's Hutu.
958
01:31:28,542 --> 01:31:30,309
He's just a foolish taxi driver.
959
01:31:30,333 --> 01:31:33,893
He got hurt trying to protect
some Tutsi infiltrator in his car.
960
01:31:33,917 --> 01:31:35,792
But he is Hutu.
961
01:31:50,041 --> 01:31:52,142
- And I need a better list.
962
01:31:52,166 --> 01:31:53,184
- I'll work on it.
963
01:31:53,208 --> 01:31:55,351
- I need more names.
964
01:31:55,375 --> 01:31:57,851
And I need them by tomorrow,
understand?
965
01:31:57,875 --> 01:31:59,555
Yes, officer.
966
01:33:34,083 --> 01:33:37,323
- You still can't remember?
967
01:33:41,834 --> 01:33:44,334
- A big, black hole.
968
01:33:48,792 --> 01:33:51,042
I barely remember.
969
01:33:53,000 --> 01:33:54,650
Roadblocks.
970
01:33:57,208 --> 01:33:58,558
Militias.
971
01:34:01,792 --> 01:34:05,272
I can see Honoré, their uncle.
972
01:34:07,291 --> 01:34:11,251
Marcus was
at the back of the car.
973
01:34:15,750 --> 01:34:16,750
- And?
974
01:34:25,792 --> 01:34:26,992
Nothing.
975
01:34:34,250 --> 01:34:35,250
Pain.
976
01:35:20,125 --> 01:35:21,805
- Anne-Marie.
977
01:35:23,083 --> 01:35:24,733
Anne-Marie.
978
01:35:35,458 --> 01:35:37,583
I can't move her.
979
01:36:54,291 --> 01:36:55,971
- Anne-Marie.
980
01:37:03,750 --> 01:37:04,750
No.
981
01:37:09,583 --> 01:37:10,583
No.
982
01:37:17,208 --> 01:37:18,208
No.
983
01:37:19,417 --> 01:37:20,417
No.
984
01:37:36,917 --> 01:37:37,917
No.
985
01:37:48,000 --> 01:37:53,815
What's the difference between
acts of genocide and genocide?
986
01:37:54,083 --> 01:38:00,726
Well, I think the, as you know,
there's a legal definition of this.
987
01:38:00,750 --> 01:38:07,788
There has been a lot of discussion
about how the definition, you know,
988
01:38:08,125 --> 01:38:11,101
applies under the definition
of the genocide...
989
01:38:11,125 --> 01:38:14,101
Of genocide contained
in the 1948 Convention.
990
01:38:14,125 --> 01:38:20,667
If you're looking at that as... for your,
determination about genocide,
991
01:38:20,875 --> 01:38:22,559
not... clearly not all
of the killings
992
01:38:22,583 --> 01:38:26,768
that have taken place
in Rwanda, are,
993
01:38:26,792 --> 01:38:30,684
killings of that to which
you might apply that label.
994
01:38:30,708 --> 01:38:32,976
But it's... as to the
distinctions between the words,
995
01:38:33,000 --> 01:38:36,476
we're trying to call
what we have seen so far,
996
01:38:36,500 --> 01:38:39,476
as best as we can
and based, again,
997
01:38:39,500 --> 01:38:42,601
on the evidence, we have
every reason to believe
998
01:38:42,625 --> 01:38:44,976
that acts of genocide
have occurred.
999
01:38:45,000 --> 01:38:48,601
How many acts of genocide
does it take to make genocide?
1000
01:38:48,625 --> 01:38:52,726
Alan, that's just not a question
that I'm in a position to answer.
1001
01:38:52,750 --> 01:38:56,226
What is an act
of genocide, Christine?
1002
01:38:56,250 --> 01:39:00,476
- As defied... defined in
the 1948 Genocide Convention,
1003
01:39:00,500 --> 01:39:04,309
the crime of genocide occurs
when certain acts are committed
1004
01:39:04,333 --> 01:39:07,851
against members of a national,
ethnic, racial,
1005
01:39:07,875 --> 01:39:11,768
or religious group with the
intent of destroying that group
1006
01:39:11,792 --> 01:39:13,684
in whole or in part.
1007
01:39:13,708 --> 01:39:16,351
The relevant acts
include killing,
1008
01:39:16,375 --> 01:39:19,643
causing serious bodily har...
bodily or mental harm,
1009
01:39:19,667 --> 01:39:22,434
and deliberately inflicting
conditions of life
1010
01:39:22,458 --> 01:39:26,226
calculated to bring about
physical destruction of the group.
1011
01:39:26,250 --> 01:39:29,976
So wait a minute,
you said genocide... what...
1012
01:39:30,000 --> 01:39:32,684
- That is the definition
in the 1948 Convention.
1013
01:39:32,708 --> 01:39:34,226
- Of genocide.
- Of genocide.
1014
01:39:34,250 --> 01:39:38,684
Okay, so you say genocide
happens when certain acts happen,
1015
01:39:38,708 --> 01:39:41,893
and you say that these acts
have happened in Rwanda,
1016
01:39:41,917 --> 01:39:45,851
so why can't you say
that genocide has happened?
1017
01:39:45,875 --> 01:39:47,375
Victorine.
1018
01:39:48,667 --> 01:39:50,167
Victorine.
1019
01:39:54,375 --> 01:39:57,275
The Lord is my shepherd.
1020
01:39:59,166 --> 01:40:01,267
The Lord is my shepherd.
1021
01:40:01,291 --> 01:40:03,416
I shall not want.
1022
01:40:03,625 --> 01:40:05,750
I shall not want.
1023
01:40:06,291 --> 01:40:09,893
He leadeth me
through green pastures.
1024
01:40:09,917 --> 01:40:13,226
He leadeth me
through green pastures.
1025
01:40:13,250 --> 01:40:20,434
And even as I fear to walk through
the valley of the shadow of death...
1026
01:40:20,458 --> 01:40:25,518
- And even as I fear to walk...
- To walk. - Through the valley.
1027
01:40:25,542 --> 01:40:28,434
- Through the valley.
- Of the shadow.
1028
01:40:28,458 --> 01:40:31,698
- Of the shadow.
- Of death.
1029
01:40:40,625 --> 01:40:43,865
As I fear... Victorine, come.
1030
01:40:46,041 --> 01:40:47,916
Even as I fear.
1031
01:40:48,500 --> 01:40:50,142
- Even as I fear.
1032
01:40:50,166 --> 01:40:52,101
- To walk.
- To walk.
1033
01:40:52,125 --> 01:40:57,285
- Through the valley
of the shadow of death.
1034
01:41:44,667 --> 01:41:46,917
Victorine.
Come on.
1035
01:44:04,708 --> 01:44:06,458
Are you there?
1036
01:44:09,250 --> 01:44:11,250
Can you hear me?
1037
01:44:14,917 --> 01:44:17,792
You know... No.
1038
01:44:19,792 --> 01:44:25,210
Did I... did I tell you
that I have a wife?
1039
01:44:28,583 --> 01:44:29,583
Yes.
1040
01:44:30,542 --> 01:44:37,084
But we... We're not married.
1041
01:44:37,458 --> 01:44:38,976
But we live together.
1042
01:44:39,000 --> 01:44:44,666
And... and she's pregnant.
1043
01:44:48,041 --> 01:44:49,916
It... it's a boy.
1044
01:44:53,625 --> 01:44:57,225
Her name... her name is Martine.
1045
01:45:02,250 --> 01:45:04,875
My name is Valentine.
1046
01:45:10,542 --> 01:45:14,142
You're a survivor, aren't you?
1047
01:45:15,125 --> 01:45:16,125
- Yes.
1048
01:45:26,208 --> 01:45:31,488
Are you... are you
testifying for the tribunal?
1049
01:45:38,542 --> 01:45:39,542
- No.
1050
01:45:43,583 --> 01:45:46,333
I'm visiting somebody.
1051
01:45:52,291 --> 01:45:53,491
Are you?
1052
01:45:54,750 --> 01:45:56,400
Testifying?
1053
01:46:04,250 --> 01:46:09,250
I'm... I'm a secret witness.
1054
01:46:17,917 --> 01:46:23,625
I... I testify tomorrow.
1055
01:46:26,792 --> 01:46:31,333
Would you... would you come?
1056
01:46:50,792 --> 01:46:56,485
Yes,
but you... you won't be able to see me.
1057
01:46:57,458 --> 01:47:00,698
I'll know that you're there.
1058
01:47:06,500 --> 01:47:12,817
The first one, he took my baby
off my back and put it on the floor.
1059
01:47:14,667 --> 01:47:16,792
He penetrated me.
1060
01:47:17,834 --> 01:47:23,017
He kept me until... he
had me a second time.
1061
01:47:23,041 --> 01:47:27,601
Later, I don't remember
exactly, but...
1062
01:47:27,834 --> 01:47:31,559
the Interahamwes held us
in another room.
1063
01:47:31,583 --> 01:47:35,063
And they raped all the girls.
1064
01:47:38,166 --> 01:47:42,006
A young man threw himself on me.
1065
01:47:42,917 --> 01:47:44,476
When he was taking off his pants
1066
01:47:44,500 --> 01:47:48,518
he told me there is no place
for me now,
1067
01:47:48,542 --> 01:47:52,862
that the government
had abandoned us.
1068
01:47:59,041 --> 01:48:04,059
After that,
he did humiliating things to me.
1069
01:48:04,083 --> 01:48:08,763
He didn't even care
that I was a mother.
1070
01:48:12,708 --> 01:48:19,428
I heard the young girls scream,
but I could not see them.
1071
01:48:24,250 --> 01:48:29,893
When the second man was finished,
a third one came and he forced me
1072
01:48:29,917 --> 01:48:32,167
to lie down again.
1073
01:48:36,750 --> 01:48:38,430
He raped me.
1074
01:48:43,917 --> 01:48:49,542
At that moment,
I just wanted to die.
1075
01:49:01,750 --> 01:49:07,733
Then a fourth man
came and... he took me.
1076
01:49:09,500 --> 01:49:15,580
At that moment I thought,
"God in heaven, who are these men?"
1077
01:49:18,875 --> 01:49:25,017
- I'm sorry,
but can you tell us what happened next?
1078
01:49:25,041 --> 01:49:27,601
- The next day,
the Interahamwes came
1079
01:49:27,625 --> 01:49:32,425
and they made us come
back to that house.
1080
01:49:34,000 --> 01:49:39,760
But they had to drag me there
like a dead person.
1081
01:49:42,917 --> 01:49:44,567
I was dead.
1082
01:49:47,333 --> 01:49:49,434
- Where was the defendant?
1083
01:49:49,458 --> 01:49:53,142
Was he in the Cultural
Community Center during this time?
1084
01:49:53,166 --> 01:49:54,166
- Yes.
1085
01:49:55,834 --> 01:50:00,351
I knew that he was the leader
of the municipality.
1086
01:50:00,375 --> 01:50:04,666
I felt that he could have protected us,
but he did nothing.
1087
01:50:07,125 --> 01:50:11,643
- Did the defendant personally
participate in the rapes?
1088
01:50:11,667 --> 01:50:15,351
- I never saw him rape anybody.
1089
01:50:15,375 --> 01:50:19,958
But... he didn't protect us.
1090
01:50:20,667 --> 01:50:23,351
He would tell the Interahamwes,
1091
01:50:23,375 --> 01:50:27,559
"Don't ever ask me anymore
how a Tutsi woman tastes."
1092
01:50:27,583 --> 01:50:32,143
He was a coach
encouraging his players.
1093
01:50:33,917 --> 01:50:39,797
I heard him say... and these were
his exact words...
1094
01:50:40,917 --> 01:50:44,637
"Tomorrow they will be killed."
1095
01:50:48,875 --> 01:50:50,625
Please, go on.
1096
01:50:54,000 --> 01:50:58,184
The next day on the street,
an old woman told me
1097
01:50:58,208 --> 01:51:04,601
that all the girls who had
been with me had been killed.
1098
01:51:04,625 --> 01:51:07,865
She told me I had to leave.
1099
01:51:09,875 --> 01:51:14,675
I could barely carry my baby,
but I left.
1100
01:51:17,667 --> 01:51:20,667
I hid in a sorghum field.
1101
01:51:26,000 --> 01:51:31,267
- May I ask, why did you make what
must have been a difficult decision,
1102
01:51:31,291 --> 01:51:36,726
to come to Arusha
and testify in this tribunal?
1103
01:51:36,750 --> 01:51:42,559
I saw what this man did,
and I felt responsible to testify
1104
01:51:42,583 --> 01:51:48,745
about this man's betrayal of the
people who were entrusted to him.
1105
01:51:51,208 --> 01:51:56,916
When a person leads assassins,
he is also an assassin.
1106
01:52:12,750 --> 01:52:14,559
Rebel units in the southwest
1107
01:52:14,583 --> 01:52:18,059
are tightening their grip on the
government stronghold at Gitarama,
1108
01:52:18,083 --> 01:52:20,601
capturing a key military base
at Nyanza
1109
01:52:20,625 --> 01:52:23,351
about 40 kilometers
south of Gitarama
1110
01:52:23,375 --> 01:52:25,768
and cutting the government's
main supply route.
1111
01:52:25,792 --> 01:52:27,559
The United Nations says
1112
01:52:27,583 --> 01:52:30,768
the main government strongholds
in the Rwandan capital, Kigali,
1113
01:52:30,792 --> 01:52:33,518
have fallen to the rebel
Rwanda Patriotic Front.
1114
01:52:33,542 --> 01:52:37,309
No matter what history will say
of these unprecedented events,
1115
01:52:37,333 --> 01:52:40,309
one must acknowledge
that it is the RPF troops
1116
01:52:40,333 --> 01:52:42,643
that ultimately stopped
the genocide.
1117
01:52:42,667 --> 01:52:47,947
Western support has been slow
to nonexistent.
1118
01:53:36,208 --> 01:53:38,518
The commander
of the Rwandan Patriotic Front,
1119
01:53:38,542 --> 01:53:41,267
General Paul Kagame,
has declared a cease-fire.
1120
01:53:41,291 --> 01:53:44,684
Speaking in the capital Kigali,
he said the RPF had won the war
1121
01:53:44,708 --> 01:53:46,393
and now controlled
the whole country
1122
01:53:46,417 --> 01:53:49,851
except for the French-patrolled
area in the southwest.
1123
01:53:49,875 --> 01:53:52,309
General Kagame said his forces
had a right to go anywhere
1124
01:53:52,333 --> 01:53:54,351
but that he would try
to avoid confrontation.
1125
01:53:54,375 --> 01:53:56,267
Hundreds
of thousands of Hutu refugees
1126
01:53:56,291 --> 01:53:58,893
flee the advance
of the RPF troops.
1127
01:53:58,917 --> 01:54:03,226
These refugees have participated
in the killing of a now-estimated
1128
01:54:03,250 --> 01:54:05,893
800,000 of their countrymen.
1129
01:54:05,917 --> 01:54:11,166
The fleeing government forces
are using them as a protective shield.
1130
01:54:12,083 --> 01:54:14,893
- We're calling the operation
Support Hope.
1131
01:54:14,917 --> 01:54:16,726
General Jack Nix will lead it
from Zaire.
1132
01:54:16,750 --> 01:54:20,226
We have army units on the ground
distributing water for the refugees
1133
01:54:20,250 --> 01:54:21,935
and we have
half a million tents.
1134
01:54:21,959 --> 01:54:23,309
- On the political side, John?
1135
01:54:23,333 --> 01:54:25,059
- Well, the French
are working overtime
1136
01:54:25,083 --> 01:54:27,059
to try and save what's left
of the old regime,
1137
01:54:27,083 --> 01:54:29,935
and the UN is
in full damage control mode.
1138
01:54:29,959 --> 01:54:31,893
You should know
that the White House
1139
01:54:31,917 --> 01:54:34,726
is very pleased with your quick
response to the refugee crisis
1140
01:54:34,750 --> 01:54:36,684
and Congress is rallying
'round the flag.
1141
01:54:36,708 --> 01:54:40,017
- It's too bad the CNN factor
didn't kick in a little sooner.
1142
01:54:40,041 --> 01:54:40,893
- Anybody else?
1143
01:54:40,917 --> 01:54:42,101
Thanks, folks.
1144
01:54:42,125 --> 01:54:44,750
Thank you, everybody.
1145
01:54:54,458 --> 01:54:57,101
Well, I guess that's it.
1146
01:54:57,125 --> 01:55:00,434
- Prudence, our mission
was not to intervene.
1147
01:55:00,458 --> 01:55:02,768
Well, the system functioned
perfectly.
1148
01:55:02,792 --> 01:55:06,101
Few years down the road,
the president will ask for forgiveness,
1149
01:55:06,125 --> 01:55:08,601
he'll make the promise
of "never again."
1150
01:55:08,625 --> 01:55:12,142
But in terms of national interest,
we did everything right.
1151
01:55:12,166 --> 01:55:15,935
- We were loyal to a policy that
allowed hundreds of thousands of people
1152
01:55:15,959 --> 01:55:17,639
to be killed.
1153
01:55:17,792 --> 01:55:21,601
As far as moral imperative,
we did not do the right thing.
1154
01:55:21,625 --> 01:55:26,476
- We're bureaucrats,
not the political leadership.
1155
01:55:26,500 --> 01:55:28,267
- Is it because
they're Africans?
1156
01:55:28,291 --> 01:55:29,893
- Let's not do that, Pru.
1157
01:55:29,917 --> 01:55:33,757
It was Rwandans
killing Rwandans.
1158
01:56:38,000 --> 01:56:43,280
I don't... I don't recognize
this city anymore.
1159
01:59:12,041 --> 01:59:15,641
- I'm looking for my daughter.
1160
01:59:17,000 --> 01:59:18,680
She attended.
1161
01:59:23,875 --> 01:59:25,525
Anne-Marie.
1162
01:59:27,208 --> 01:59:29,583
Anne-Marie Muganza.
1163
02:01:08,125 --> 02:01:09,175
Honoré.
1164
02:01:10,291 --> 02:01:11,941
- Augustin.
1165
02:01:23,208 --> 02:01:25,726
I see
they are treating you well.
1166
02:01:25,750 --> 02:01:28,000
Some say too well.
1167
02:01:31,291 --> 02:01:34,142
Brother, it has been
a long time.
1168
02:01:34,166 --> 02:01:37,142
- They say you were in Italy
when they arrested you.
1169
02:01:37,166 --> 02:01:38,166
- Yes.
1170
02:01:38,667 --> 02:01:39,667
Italy.
1171
02:01:41,166 --> 02:01:42,893
Zaire, Angola.
1172
02:01:42,917 --> 02:01:46,101
I was on the run for three years
before they caught up with me.
1173
02:01:46,125 --> 02:01:51,525
I didn't know if I was going
to see you again.
1174
02:01:54,375 --> 02:01:56,875
So why did you come?
1175
02:01:57,041 --> 02:02:00,161
- Because you asked me to.
1176
02:02:04,166 --> 02:02:07,526
- Augustin, why are you here?
1177
02:02:10,250 --> 02:02:12,393
Are you going to be
like everybody else?
1178
02:02:12,417 --> 02:02:15,476
They come in here to parade
their good conscience around
1179
02:02:15,500 --> 02:02:17,851
as if it's a crown.
1180
02:02:17,875 --> 02:02:19,518
Look around you.
1181
02:02:19,542 --> 02:02:20,893
There's no one here
to applaud you.
1182
02:02:20,917 --> 02:02:27,851
- I didn't... I didn't
accuse you of anything.
1183
02:02:27,875 --> 02:02:30,995
- I already stand accused.
1184
02:02:54,208 --> 02:02:58,048
I'm ready to hear what happened.
1185
02:03:02,250 --> 02:03:04,059
- I don't think you're
ready for this.
1186
02:03:04,083 --> 02:03:06,583
- I want to hear it.
1187
02:03:12,041 --> 02:03:14,291
I want to hear it.
1188
02:03:22,125 --> 02:03:25,768
We managed to get
through some of the roadblocks.
1189
02:03:25,792 --> 02:03:27,792
I knew the game.
1190
02:03:29,834 --> 02:03:33,684
But the military roadblock
was another matter.
1191
02:03:33,708 --> 02:03:34,726
Yes, sir.
1192
02:03:34,750 --> 02:03:36,142
Colonel Sotori.
1193
02:03:36,166 --> 02:03:38,916
This is Honoré Botera.
1194
02:03:39,208 --> 02:03:44,000
I'm here at the roadblock
on Hospital Road.
1195
02:03:44,375 --> 02:03:46,351
No, sir, they won't let me pass.
1196
02:03:46,375 --> 02:03:51,531
I tried to negotiate with them,
so I called Colonel Sotori.
1197
02:03:51,708 --> 02:03:53,643
He was under a lot of pressure.
1198
02:03:53,667 --> 02:03:56,851
And he said to me,
"I cannot help you,"
1199
02:03:56,875 --> 02:03:59,309
and I would have to go.
1200
02:03:59,333 --> 02:04:05,693
And Jeanne and the kids
would have to go into custody.
1201
02:04:07,166 --> 02:04:10,976
When I handed the phone
over to the lieutenant,
1202
02:04:11,000 --> 02:04:13,976
they were speaking
a different language.
1203
02:04:14,000 --> 02:04:15,750
Everybody out!
1204
02:04:19,291 --> 02:04:20,291
Okay.
1205
02:04:20,834 --> 02:04:22,709
Lock the doors!
1206
02:04:24,166 --> 02:04:25,666
- Mom!
- Mom!
1207
02:04:26,458 --> 02:04:28,138
- Stay down!
1208
02:04:29,375 --> 02:04:31,055
- No, please.
1209
02:04:31,542 --> 02:04:33,017
Guys, stop it.
1210
02:04:33,041 --> 02:04:34,184
They're just kids.
1211
02:04:34,208 --> 02:04:35,184
Little kids.
1212
02:04:35,208 --> 02:04:36,810
She's just a woman.
1213
02:04:36,834 --> 02:04:38,601
- You don't need to do this.
- You cannot do this.
1214
02:04:38,625 --> 02:04:39,643
It's just a little boy.
1215
02:04:39,667 --> 02:04:40,851
They're Hutu children.
1216
02:04:40,875 --> 02:04:42,267
They're ours.
1217
02:04:42,291 --> 02:04:43,971
They're ours.
1218
02:04:47,375 --> 02:04:50,059
Please, they are just...
- Let the boys go.
1219
02:04:50,083 --> 02:04:51,810
- You don't have to do this.
- I'll give you money.
1220
02:04:51,834 --> 02:04:52,810
I'll give you money.
1221
02:04:52,834 --> 02:04:54,484
- No!
- Mommy!
1222
02:04:56,208 --> 02:04:57,888
Listen, stop.
1223
02:04:58,041 --> 02:04:59,241
Stop it!
1224
02:05:35,375 --> 02:05:37,055
- And Jeanne?
1225
02:05:43,125 --> 02:05:53,813
They were so busy burning my
car... That I think they forgot her.
1226
02:05:54,375 --> 02:06:00,015
So I pushed her into the ditch
to hide her body.
1227
02:06:03,542 --> 02:06:14,355
But later that night,
I came back when the street was deserted.
1228
02:06:52,166 --> 02:06:55,066
She was still breathing.
1229
02:07:02,083 --> 02:07:04,083
Fucking savages.
1230
02:07:05,000 --> 02:07:07,000
Fucking savages.
1231
02:07:40,041 --> 02:07:43,142
The best I could do
was a church.
1232
02:07:43,166 --> 02:07:45,541
The Sainte-Famille.
1233
02:07:45,708 --> 02:07:49,668
I thought she would be
safe there.
1234
02:07:50,291 --> 02:07:54,184
I called, I knocked,
but they wouldn't open.
1235
02:07:54,208 --> 02:07:57,928
So I left her there by the gate.
1236
02:07:59,000 --> 02:08:01,976
It wasn't until I was in exile
that I knew of her fate.
1237
02:08:02,000 --> 02:08:03,810
- I've got to find Augustin.
1238
02:08:03,834 --> 02:08:06,226
- Maybe he's still at the house.
- Jeanne, I am afraid...
1239
02:08:06,250 --> 02:08:09,726
She learned that you were
alive at Hotel Mille Collines.
1240
02:08:09,750 --> 02:08:13,230
I was desperate to reach you.
1241
02:08:15,083 --> 02:08:19,434
After a horrific night,
they decided to kill all the women.
1242
02:08:19,458 --> 02:08:23,298
- Do you think I'm afraid
to die?
1243
02:08:26,542 --> 02:08:28,726
She was very brave.
1244
02:08:28,750 --> 02:08:29,750
- Go!
1245
02:08:53,291 --> 02:08:56,411
- Jeanne, my dear, please.
1246
02:09:24,000 --> 02:09:26,750
Yes, it's April again.
1247
02:09:33,667 --> 02:09:38,400
Every year in April,
the rainy season starts.
1248
02:09:55,542 --> 02:10:00,942
- Hey, that's enough.
- You're gonna catch cold.
1249
02:10:02,291 --> 02:10:03,518
- Valentine?
1250
02:10:03,542 --> 02:10:04,851
- Augustin?
1251
02:10:04,875 --> 02:10:06,142
- I'm glad you exist.
1252
02:10:06,166 --> 02:10:08,559
I was beginning to think
I dreamt you.
1253
02:10:08,583 --> 02:10:10,583
- I'm very real.
1254
02:10:11,333 --> 02:10:13,434
- You leave today?
1255
02:10:13,458 --> 02:10:15,059
- Yes, tonight.
1256
02:10:15,083 --> 02:10:17,458
On the late flight.
1257
02:10:19,166 --> 02:10:20,666
Thank you.
1258
02:10:31,708 --> 02:10:33,583
Good-bye, then.
1259
02:10:35,333 --> 02:10:36,983
- Good-bye.
1260
02:10:42,000 --> 02:10:45,720
Hey, say good-bye to our friend.
1261
02:10:57,417 --> 02:10:58,767
Let's go.
1262
02:11:00,250 --> 02:11:03,125
Go change your clothes.
1263
02:11:07,708 --> 02:11:12,917
And every year,
every day in April,
1264
02:11:13,083 --> 02:11:18,483
a haunting emptiness descends
over our hearts.
1265
02:11:27,458 --> 02:11:34,048
Every year in April,
I remember how quickly life ends.
1266
02:11:34,250 --> 02:11:41,811
Every year in April, I remember
how lucky I should feel to be alive.
1267
02:12:10,458 --> 02:12:16,810
On April 12, 1994,
my wife Jeanne was killed.
1268
02:12:16,834 --> 02:12:21,935
In that same month of April,
my sons Marcus and Yves Andre
1269
02:12:21,959 --> 02:12:24,084
were also killed.
1270
02:12:24,542 --> 02:12:28,862
My friend Xavier was killed
in April.
1271
02:12:29,083 --> 02:12:34,226
My daughter Anne-Marie
was killed sometime later,
1272
02:12:34,250 --> 02:12:37,125
but I never asked when.
1273
02:13:02,125 --> 02:13:09,142
- Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
1274
02:13:09,166 --> 02:13:15,167
For thine is the kingdom, the power,
and the glory, for ever and ever.
1275
02:13:16,375 --> 02:13:17,375
Amen.
1276
02:13:57,083 --> 02:13:58,763
I was there.
1277
02:14:00,750 --> 02:14:02,625
I'm a survivor.
1277
02:14:03,305 --> 02:15:03,835
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7v75b
Help other users to choose the best subtitles
91969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.