All language subtitles for Oh Master S01E15 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,196 I'll never let go. 2 00:00:09,286 --> 00:00:12,393 I'm worried that you'll vanish even right now. 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,179 I don't know how I'm going to deal with this. 4 00:00:17,575 --> 00:00:19,389 But I want to be here with you. 5 00:01:09,645 --> 00:01:11,118 Don't go. 6 00:01:13,313 --> 00:01:15,168 Stay by my side. 7 00:01:15,248 --> 00:01:19,958 From now on, I'll play a character who is in love with a vanishing person. 8 00:02:06,185 --> 00:02:07,618 I can't do this. 9 00:02:11,026 --> 00:02:12,961 [It's okay even if you vanish.] 10 00:02:15,827 --> 00:02:17,972 [I don't know when I'll vanish again.] 11 00:02:20,498 --> 00:02:24,247 [I'll find you again.] 12 00:02:34,811 --> 00:02:36,826 You can try to avoid me. 13 00:02:37,718 --> 00:02:39,692 But I won't let go. 14 00:03:12,147 --> 00:03:13,160 [Oh! Master] 15 00:03:13,240 --> 00:03:14,463 [Episode 15] 16 00:03:24,907 --> 00:03:26,921 [Please make the show a hit.] 17 00:03:28,695 --> 00:03:32,945 [Prayer Ritual for Great Success] 18 00:03:31,131 --> 00:03:35,010 I wish we'll have great teamwork on the set without any accidents. 19 00:03:35,090 --> 00:03:37,405 I'm rooting for a smashing success! 20 00:03:37,486 --> 00:03:39,470 Let's make a hit! 21 00:03:41,234 --> 00:03:43,008 Thank you, Joo-in. 22 00:03:43,089 --> 00:03:45,023 Producer, it's your turn. 23 00:03:45,113 --> 00:03:47,298 I don't see Mr. Han. 24 00:03:47,378 --> 00:03:49,744 He got embroiled in a scandal last time. 25 00:03:49,824 --> 00:03:51,969 So he wants to avoid that. 26 00:03:53,693 --> 00:03:55,166 Ms. Kim. 27 00:04:02,323 --> 00:04:04,558 [Prayer Ritual for Great Success] 28 00:04:12,426 --> 00:04:14,150 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 29 00:04:22,205 --> 00:04:25,953 ["Guitarist, Female Killer" plagiarism scandal, MBS denies] 30 00:04:24,179 --> 00:04:25,281 What's this? 31 00:04:25,743 --> 00:04:27,597 On the day we just started production. 32 00:04:27,717 --> 00:04:29,191 What kind of omen is this? 33 00:04:29,321 --> 00:04:30,793 I guess this will help us avoid greater misfortune. 34 00:04:30,874 --> 00:04:32,438 We have to do something. 35 00:04:32,518 --> 00:04:34,753 -I'll meet with the network chief. -Ignore it. 36 00:04:35,084 --> 00:04:36,979 The accusations will eventually die down. 37 00:04:38,662 --> 00:04:41,108 Mr. Han did it again. 38 00:04:41,569 --> 00:04:44,516 How does he ruin the first day of production again? 39 00:04:44,596 --> 00:04:47,292 He didn't even show up on the set, but somehow he did it. 40 00:04:47,383 --> 00:04:49,357 You don't believe it's true, do you? 41 00:04:49,527 --> 00:04:51,292 It's not that we believe it. 42 00:04:51,422 --> 00:04:53,857 But it's odd for a writer like him to suddenly write romance plots. 43 00:04:53,948 --> 00:04:55,712 Why is that odd? 44 00:04:56,052 --> 00:04:59,079 I find it odd that people involved with this show don't believe in him. 45 00:04:59,170 --> 00:05:02,748 I don't believe he plagiarized it. 46 00:05:03,289 --> 00:05:06,787 If you make one slip, your whole career could go down the drain. 47 00:05:15,838 --> 00:05:17,141 I read the news. 48 00:05:17,732 --> 00:05:20,128 -Are you feeling okay? -What's there to feel bad about? 49 00:05:20,469 --> 00:05:21,852 I didn't do anything wrong. 50 00:05:23,665 --> 00:05:25,691 It does bother you though, doesn't it? 51 00:05:27,665 --> 00:05:29,139 This is the wrong record. 52 00:05:29,389 --> 00:05:30,482 What? 53 00:05:34,571 --> 00:05:37,688 I'm glad you spotted it. If I had sold it, 54 00:05:37,769 --> 00:05:39,452 I'd have gotten an irate customer. 55 00:05:39,533 --> 00:05:40,926 Put it over there. 56 00:05:41,006 --> 00:05:43,953 People who are quick to anger are the problem. 57 00:05:50,688 --> 00:05:54,106 I don't have time to think about marriage. 58 00:05:59,869 --> 00:06:02,014 Sir, I think you need to see this. 59 00:06:02,105 --> 00:06:03,317 What is it? 60 00:06:05,132 --> 00:06:07,698 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 61 00:06:09,301 --> 00:06:12,038 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 62 00:06:15,315 --> 00:06:17,049 Track down the novelist who is accusing Bi-soo. 63 00:06:17,129 --> 00:06:18,512 Yes, sir. 64 00:06:43,730 --> 00:06:46,086 I wanted to have a relaxing stroll. 65 00:06:46,176 --> 00:06:48,281 Yes. Jab. 66 00:06:46,176 --> 00:06:48,281 [Jay: When your opponent attacks.] 67 00:06:48,361 --> 00:06:50,466 And when your opponent attacks, you do this! 68 00:06:48,361 --> 00:06:50,466 [Ji-wook: Is it your technique?] 69 00:06:50,556 --> 00:06:51,729 Is it your technique? 70 00:06:50,556 --> 00:06:51,729 [Jay: Wait for an opening and then counter.] 71 00:06:51,819 --> 00:06:55,227 Wait for an opening. Then throw a counter punch. 72 00:06:51,819 --> 00:06:55,227 [Jay throws a counter punch.] 73 00:07:11,765 --> 00:07:14,551 You got milk on yourself like a kid. 74 00:07:16,947 --> 00:07:18,881 [Jay drinks milk and gets milk on herself.] 75 00:07:18,972 --> 00:07:20,183 [Ji-wook looks at Jay's mouth.] 76 00:07:20,275 --> 00:07:23,262 [Ji-wook: You got milk on yourself like a kid.] 77 00:07:35,009 --> 00:07:37,825 [-You want to play? -I'm ready.] 78 00:07:40,020 --> 00:07:41,403 [Jay and Ji-wook shoot some hoops.] 79 00:07:41,494 --> 00:07:43,338 [They bump into each other and fall onto the bed] 80 00:07:43,428 --> 00:07:45,192 [They look into each other's eyes] 81 00:08:16,093 --> 00:08:18,158 [I'm going to die. I'll vanish.] 82 00:08:26,487 --> 00:08:28,011 [I have 49 days left.] 83 00:08:28,091 --> 00:08:29,394 [Death, vanishing] 84 00:08:55,203 --> 00:08:56,797 When I'm not around, 85 00:08:56,887 --> 00:08:58,611 please don't come into my room. 86 00:08:58,691 --> 00:09:00,546 I know you didn't plagiarize that novel. 87 00:09:00,626 --> 00:09:02,019 I'm your witness. 88 00:09:02,099 --> 00:09:04,254 It's my problem. I'll take care of it. 89 00:09:04,334 --> 00:09:05,888 It's my problem too. 90 00:09:28,620 --> 00:09:31,567 [I have 49 days left.] 91 00:09:37,421 --> 00:09:39,104 Bi-soo. 92 00:09:41,299 --> 00:09:43,695 Do you know what it means to disappear into thin air? 93 00:09:44,667 --> 00:09:46,431 I don't want to hurt you. 94 00:09:48,787 --> 00:09:50,350 It can't be. 95 00:10:46,540 --> 00:10:48,063 Why are we the only ones here? 96 00:10:48,143 --> 00:10:49,537 Because it's your birthday. 97 00:10:49,617 --> 00:10:52,143 I rented the whole restaurant so that we could be alone. 98 00:10:55,591 --> 00:10:57,274 You look pretty in red. 99 00:10:57,365 --> 00:11:00,352 When I wear red, I feel relaxed somehow. 100 00:11:00,432 --> 00:11:02,076 Any blood stains won't show. 101 00:11:02,166 --> 00:11:04,060 You're no longer a killer. 102 00:11:04,140 --> 00:11:06,796 You're just my girlfriend. 103 00:11:08,099 --> 00:11:09,994 You really like me that much? 104 00:11:12,429 --> 00:11:13,742 I love you. 105 00:11:20,598 --> 00:11:21,901 I love you. 106 00:11:24,517 --> 00:11:26,452 Okay! Excellent. 107 00:11:26,532 --> 00:11:32,596 -Good work. -Good job. 108 00:11:33,267 --> 00:11:34,370 Mr. Han! 109 00:11:35,753 --> 00:11:37,477 What is he doing on the set? 110 00:11:37,567 --> 00:11:40,264 I would be too embarrassed to show my face. 111 00:11:40,344 --> 00:11:42,318 -Exactly. -He totally copied it. 112 00:11:42,408 --> 00:11:44,173 Was this scene plagiarized too? 113 00:11:45,145 --> 00:11:46,578 Don't let it get to you. 114 00:11:46,658 --> 00:11:48,803 I believe you 100 percent. 115 00:12:01,984 --> 00:12:03,076 You came to see me, right? 116 00:12:03,206 --> 00:12:05,221 It was an important scene I had to see for myself. 117 00:12:05,311 --> 00:12:07,536 Don't lie like that. 118 00:12:08,168 --> 00:12:11,746 I'm going to move out tomorrow. 119 00:12:14,101 --> 00:12:14,993 What? 120 00:12:16,968 --> 00:12:18,020 Good luck with the shoot. 121 00:12:39,360 --> 00:12:41,635 -Mr. Yoo. -Yes? 122 00:12:41,725 --> 00:12:43,239 You don't have to be nervous around me. 123 00:12:43,319 --> 00:12:46,436 This scandal is harder on you than it is on me. 124 00:12:46,516 --> 00:12:50,144 You don't like Bi-soo, 125 00:12:50,856 --> 00:12:52,831 so I'm worried that you'll hate him even more now. 126 00:12:52,921 --> 00:12:54,685 No, that's not true. 127 00:12:55,777 --> 00:12:58,604 I'm just concerned about Joo-in 128 00:12:59,105 --> 00:13:00,999 and how this scandal will affect her. 129 00:13:03,565 --> 00:13:07,144 How about we go grab a bite? That could cheer us up. 130 00:13:08,617 --> 00:13:12,957 I recall telling you that our last meal was going to be our last one. 131 00:13:13,338 --> 00:13:15,733 Then how about a snack? That's okay, right? 132 00:13:18,259 --> 00:13:20,073 Would you like a boiled egg? 133 00:13:23,602 --> 00:13:25,285 Mr. Yoo. 134 00:13:31,059 --> 00:13:34,757 [Hello to all my fans. It's been a while, hasn't it?] 135 00:13:35,389 --> 00:13:38,887 I'm on the set of "Guitarist, Female Killer". 136 00:13:38,967 --> 00:13:41,072 I'm getting along great with the producer. 137 00:13:41,162 --> 00:13:44,780 The crew is absolutely wonderful, and we're having lots of fun. 138 00:13:44,860 --> 00:13:48,399 I'm using my break to answer questions from my fans. 139 00:13:48,780 --> 00:13:50,383 [It's been so long!] 140 00:13:50,463 --> 00:13:52,278 [You look stunning in your red dress] 141 00:13:53,410 --> 00:13:54,593 Plagiarism... 142 00:13:55,385 --> 00:13:58,041 I read about the news, and it came as a shock. 143 00:13:58,121 --> 00:14:00,486 I think many of you felt the same way. 144 00:14:00,567 --> 00:14:03,052 Now there's one thing I'd like to share with you. 145 00:14:03,133 --> 00:14:06,460 [The character I play does kickboxing] 146 00:14:06,540 --> 00:14:11,432 [and is a born fighter who doesn't hesitate to throw a punch.] 147 00:14:11,512 --> 00:14:15,170 I showed my kickboxing moves to Bi-soo. 148 00:14:15,261 --> 00:14:18,287 -Give me a second. [-That inspired Bi-soo to write a scene.] 149 00:14:24,351 --> 00:14:28,270 [The number you have dialed cannot be reached...] 150 00:14:28,351 --> 00:14:32,059 You can't change someone's mind. 151 00:14:32,139 --> 00:14:33,322 Bi-soo. 152 00:14:33,863 --> 00:14:36,309 Watch Ms. Oh's live broadcast. 153 00:14:36,389 --> 00:14:38,534 ["Guitarist, Female Killer" is] 154 00:14:38,624 --> 00:14:41,020 [partially based on my life.] 155 00:14:41,110 --> 00:14:44,307 [So I think I should share these facts with you.] 156 00:14:44,388 --> 00:14:47,164 [It's the right thing to do.] 157 00:14:47,254 --> 00:14:50,742 [Bi-soo was open to my ideas and input.] 158 00:14:50,832 --> 00:14:54,200 [So it's upsetting that he's being accused of plagiarism.] 159 00:15:01,687 --> 00:15:03,712 You can see for yourself when the show premieres. 160 00:15:03,792 --> 00:15:05,647 It's a totally different story. 161 00:15:05,817 --> 00:15:09,315 Please reserve judgment until the show is aired. 162 00:15:09,946 --> 00:15:11,370 [Bye!] 163 00:15:11,460 --> 00:15:12,512 [End of live broadcast] 164 00:15:22,987 --> 00:15:24,089 Sir. 165 00:15:24,209 --> 00:15:27,246 Ms. Oh's live broadcast with her fans is the most searched topic. 166 00:15:29,181 --> 00:15:31,456 ["Joo-in Counters Plagiarism Accusation in Live Broadcast"] 167 00:15:36,207 --> 00:15:37,891 [I like it that the actor is defending the writer. Wish her success.] 168 00:15:37,981 --> 00:15:39,454 [The writer hasn't said anything so why is Joo-in standing up for him?] 169 00:15:42,401 --> 00:15:44,125 Clear my schedule for today. 170 00:15:44,336 --> 00:15:45,388 Okay. 171 00:15:48,205 --> 00:15:49,768 I understand. 172 00:15:55,110 --> 00:15:57,255 Ms. Kim wants to talk to you after the shooting ends. 173 00:15:57,346 --> 00:15:59,320 -I'll go alone. -I'll go with you. 174 00:15:59,400 --> 00:16:01,716 I wasn't able to talk you out of doing this show. 175 00:16:01,806 --> 00:16:03,911 Sorry for putting you in an awkward position. 176 00:16:05,174 --> 00:16:07,279 Did you tell Bi-soo you were doing a live broadcast? 177 00:16:07,359 --> 00:16:08,501 No. 178 00:16:09,844 --> 00:16:11,568 I did it on my own. 179 00:16:14,686 --> 00:16:16,029 -Hello, Director Jeong. -Yu-jin? 180 00:16:16,119 --> 00:16:17,211 Hello. 181 00:16:17,292 --> 00:16:19,316 I came to check on Joo-in. 182 00:16:19,396 --> 00:16:20,870 We'll leave you two alone. 183 00:16:24,999 --> 00:16:26,854 Your live broadcast is in the news. 184 00:16:27,234 --> 00:16:29,339 -Already? -Did you have to do it? 185 00:16:29,420 --> 00:16:32,156 Bi-soo didn't plagiarize anyone. That's the truth. 186 00:16:32,577 --> 00:16:34,601 I checked the novelist who's accusing Bi-soo. 187 00:16:34,682 --> 00:16:36,115 He has published two novels so far. 188 00:16:36,195 --> 00:16:39,102 This isn't the first time he accused someone of plagiarism. 189 00:16:39,182 --> 00:16:40,575 How do we handle this? 190 00:16:41,076 --> 00:16:43,021 His accusation is groundless. 191 00:16:43,902 --> 00:16:46,759 Since you defended Bi-soo, things will settle down. 192 00:16:49,455 --> 00:16:53,034 Bi-soo will be so grateful when he learns what you did. 193 00:16:56,441 --> 00:16:59,979 I didn't do it for him. I did it for you. 194 00:17:14,042 --> 00:17:15,977 [In the trailer, there's a scene] 195 00:17:16,067 --> 00:17:20,698 [where the main characters go camping in a tent. That's based on a date I had.] 196 00:17:20,778 --> 00:17:25,489 [I told a guy I wanted to see the stars. He said he'd pluck them for me.] 197 00:17:25,579 --> 00:17:29,237 [He stuck star stickers on the ceiling of the tent.] 198 00:18:06,283 --> 00:18:08,347 [They weren't real stars.] 199 00:18:09,059 --> 00:18:12,096 [But they were better than the real thing.] 200 00:18:12,597 --> 00:18:15,123 Because it was such a thoughtful touch. 201 00:18:17,569 --> 00:18:19,884 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 202 00:18:25,517 --> 00:18:29,145 [I have 49 days left] 203 00:19:20,754 --> 00:19:23,490 Those notes. They're about you, aren't they? 204 00:19:33,764 --> 00:19:36,029 What happens after you disappear? 205 00:19:36,871 --> 00:19:38,555 What if you don't return? 206 00:19:40,239 --> 00:19:42,053 Will that be the end? 207 00:19:45,331 --> 00:19:47,526 Why won't you answer me? 208 00:19:52,788 --> 00:19:56,156 -Please... -What happens after 49 days? 209 00:20:00,746 --> 00:20:02,550 Are you 210 00:20:08,695 --> 00:20:09,917 going to die? 211 00:20:16,232 --> 00:20:17,324 Will that happen? 212 00:20:23,308 --> 00:20:24,822 A week from now, 213 00:20:28,741 --> 00:20:30,375 I won't exist anymore. 214 00:20:30,846 --> 00:20:33,532 Why are you telling this to me now? 215 00:20:36,318 --> 00:20:38,082 Because I didn't want to hurt you like this. 216 00:20:52,105 --> 00:20:55,593 You must have been terrified, counting the days you had left. 217 00:21:01,787 --> 00:21:05,405 I don't know how to handle this. 218 00:21:13,825 --> 00:21:16,100 If you don't know, just think of me. 219 00:21:16,601 --> 00:21:17,693 Okay? 220 00:21:18,365 --> 00:21:20,771 Do what I ask of you. 221 00:23:13,540 --> 00:23:14,853 Yes, Mom. 222 00:23:14,934 --> 00:23:17,670 [What are you doing? Did you have dinner?] 223 00:23:18,682 --> 00:23:20,536 Is Bi-soo... 224 00:23:22,551 --> 00:23:23,694 Never mind. 225 00:23:25,207 --> 00:23:27,182 You can say his name. 226 00:23:29,627 --> 00:23:31,181 Mom, actually, 227 00:23:33,206 --> 00:23:35,060 I'm in love with him. 228 00:23:36,152 --> 00:23:38,297 I never stopped loving him. 229 00:23:38,378 --> 00:23:40,152 [Why do you sound like you're crying?] 230 00:23:40,232 --> 00:23:44,111 If that's how you feel, you can get back together. 231 00:23:46,426 --> 00:23:48,952 But if we were to break up 232 00:23:52,440 --> 00:23:54,845 and never see each other again, 233 00:23:58,544 --> 00:24:01,320 it'll be more painful than it is now. 234 00:24:01,832 --> 00:24:05,490 Love isn't always rosy. There are pitfalls. 235 00:24:05,580 --> 00:24:09,830 But hiding your feelings is worse 236 00:24:10,291 --> 00:24:14,040 than the heartache you're suffering from. 237 00:24:18,330 --> 00:24:19,673 Okay. 238 00:24:21,407 --> 00:24:23,251 I love you, Mom. 239 00:24:23,762 --> 00:24:25,105 Good night. 240 00:24:49,982 --> 00:24:52,639 You're really going to leave? Even if I ask you to stay? 241 00:24:53,521 --> 00:24:54,573 Yes. 242 00:25:31,959 --> 00:25:33,894 Do you know how I felt 243 00:25:35,327 --> 00:25:37,131 when I read the script? 244 00:25:39,326 --> 00:25:41,972 It took my breath away. 245 00:25:43,406 --> 00:25:45,470 Sometimes, it made me cry. 246 00:25:46,062 --> 00:25:48,838 The lines were like a love letter sent from you. 247 00:25:49,550 --> 00:25:52,797 I could feel your love throughout the script. 248 00:25:54,862 --> 00:25:57,127 You don't want to leave. 249 00:25:57,638 --> 00:26:00,034 I know you want to stay with me. 250 00:26:01,046 --> 00:26:03,281 You can fool me, 251 00:26:03,782 --> 00:26:05,637 but you can't fool yourself. 252 00:26:14,477 --> 00:26:16,792 Not having you by my side 253 00:26:20,070 --> 00:26:23,819 frightens me. But I don't want to think about it right now. 254 00:26:24,620 --> 00:26:29,081 I only want to focus on 255 00:26:30,173 --> 00:26:31,817 how much I love you. 256 00:26:42,682 --> 00:26:45,037 Spend your remaining time on me. 257 00:26:58,719 --> 00:27:01,365 That's what you can do for me. 258 00:27:03,981 --> 00:27:07,138 It's the gift I want the most. 259 00:28:33,959 --> 00:28:35,142 I love you. 260 00:29:50,755 --> 00:29:51,938 I love you. 261 00:30:38,813 --> 00:30:42,010 Thanks to Ms. Oh, Bi-soo isn't taking any heat anymore. 262 00:30:42,642 --> 00:30:46,180 Joo-in comes through like that. 263 00:30:57,927 --> 00:31:00,663 You have skills. 264 00:31:00,743 --> 00:31:02,517 I'm not an amateur at playing pool. 265 00:31:03,820 --> 00:31:05,544 -It's your turn now. -All right. 266 00:31:13,927 --> 00:31:17,635 You need to spread your legs a bit more. 267 00:31:17,715 --> 00:31:20,752 Your shoulders need to be aligned with the cue. 268 00:31:21,083 --> 00:31:23,318 -Like this? -Hold it here. 269 00:31:23,398 --> 00:31:24,701 Hold it lightly. 270 00:31:26,766 --> 00:31:31,487 Aim at the center of the yellow ball. 271 00:31:31,567 --> 00:31:34,554 Pull back after you hit it. 272 00:31:39,646 --> 00:31:42,472 Oh, it didn't work. 273 00:31:44,407 --> 00:31:46,802 Is it not working out for us either? 274 00:31:46,893 --> 00:31:48,997 You told me last time... 275 00:31:49,459 --> 00:31:51,012 I don't have a chance, right? 276 00:31:51,102 --> 00:31:52,656 Mr. Yoo. 277 00:31:53,498 --> 00:31:55,693 This is called the "kiss". 278 00:31:56,745 --> 00:32:00,865 -What? -When the ball goes off course. 279 00:32:00,955 --> 00:32:02,218 You call it a "kiss". 280 00:32:03,391 --> 00:32:07,179 I never said I didn't want to date you. 281 00:32:07,270 --> 00:32:10,677 I merely said that you could 282 00:32:11,770 --> 00:32:13,574 find a better woman than me. 283 00:32:17,152 --> 00:32:19,047 You're a true pro. 284 00:32:27,516 --> 00:32:31,004 A man in white. You were hit by a car. 285 00:32:31,515 --> 00:32:33,069 I don't get it. 286 00:32:35,515 --> 00:32:37,489 Even though you explained it, 287 00:32:37,870 --> 00:32:40,937 I still don't believe it. Even if I witnessed it all, I'm not sure. 288 00:32:41,528 --> 00:32:42,501 But 289 00:32:44,606 --> 00:32:46,620 I believe your heart. 290 00:32:51,461 --> 00:32:56,984 You don't want to waste the precious time you have left by being sad. 291 00:32:57,565 --> 00:33:00,011 So this is what I'm thinking. 292 00:33:00,853 --> 00:33:06,827 When you're dating someone, you only have eyes for that person. 293 00:33:07,418 --> 00:33:10,154 But after a breakup, 294 00:33:11,928 --> 00:33:16,429 you stop seeing that person. Then they're as good as invisible to you. 295 00:33:29,519 --> 00:33:35,332 Even if you were to vanish one day, 296 00:33:36,084 --> 00:33:37,938 I'll remember your love. 297 00:33:50,187 --> 00:33:51,239 Sorry. 298 00:33:52,502 --> 00:33:54,988 You don't need to be sorry. 299 00:33:56,421 --> 00:33:58,947 We can't change the ending. 300 00:33:59,498 --> 00:34:00,801 So let's 301 00:34:03,868 --> 00:34:06,905 just focus on the present. 302 00:36:10,790 --> 00:36:13,146 You're next to me right now. 303 00:36:22,618 --> 00:36:25,615 You don't have permission to get up before I do. 304 00:36:25,695 --> 00:36:27,339 I wanted to brew you some coffee. 305 00:36:27,840 --> 00:36:29,564 Your morning coffee. 306 00:36:39,336 --> 00:36:40,599 Smells good, right? 307 00:36:42,704 --> 00:36:44,849 Not as good as how you smell. 308 00:36:46,823 --> 00:36:49,690 Oh, my diaphragm. Why are my hiccups not stopping? 309 00:36:49,770 --> 00:36:51,624 Hold your breath. 310 00:36:52,717 --> 00:36:55,493 Then swallow. 311 00:36:58,821 --> 00:37:00,425 -It's not working. -I wonder why. 312 00:37:00,505 --> 00:37:02,530 You have to hold your breath. 313 00:37:03,161 --> 00:37:04,675 Drink some coffee. 314 00:37:11,119 --> 00:37:12,252 It's not working. 315 00:37:36,077 --> 00:37:38,061 We'll have another go at it tonight. 316 00:37:43,444 --> 00:37:44,586 It stopped. 317 00:37:48,075 --> 00:37:49,167 What? 318 00:37:51,362 --> 00:37:54,730 -I'm going to shower. -Not now. 319 00:37:55,532 --> 00:37:57,336 What are you imagining? 320 00:37:57,506 --> 00:37:59,571 I take a shower in the morning. 321 00:38:02,598 --> 00:38:05,585 -Oh, gosh. -Gosh what? 322 00:38:35,183 --> 00:38:38,631 Someone wrote a comment attacking Ms. Oh. 323 00:38:39,393 --> 00:38:40,906 [I think Joo-in and Bi-soo are dating.] 324 00:38:39,433 --> 00:38:40,996 The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han 325 00:38:40,996 --> 00:38:42,630 [That's why Joo-in is defending Bi-soo.] 326 00:38:41,077 --> 00:38:42,630 because the two are dating. 327 00:38:44,023 --> 00:38:45,366 Based on what? 328 00:38:45,878 --> 00:38:47,892 In the post, it says Mr. Han rescued 329 00:38:47,602 --> 00:38:49,155 [I was a staffer at the Asia Drama Awards.] 330 00:38:47,982 --> 00:38:50,679 Ms. Oh when she was locked in a closet. 331 00:38:50,759 --> 00:38:53,074 And there were multiple witnesses at the scene. 332 00:38:53,876 --> 00:38:56,101 This will hurt Joo-in's image. 333 00:38:56,482 --> 00:38:57,955 And also our brand. 334 00:38:58,086 --> 00:39:00,902 I should've taken swift action. I'm sorry. 335 00:39:00,982 --> 00:39:02,506 Can we take it down? 336 00:39:04,019 --> 00:39:07,507 We can delete the post, but it's already been widely shared. 337 00:39:11,888 --> 00:39:14,032 I don't want to go. 338 00:39:14,163 --> 00:39:16,608 I don't want to see you go. 339 00:39:23,043 --> 00:39:25,489 -I'll do my best today. -Okay. 340 00:39:26,872 --> 00:39:29,107 I should've become a show producer. 341 00:39:29,187 --> 00:39:30,791 That way I could be with you all day. 342 00:39:32,305 --> 00:39:34,870 Good morning, Gwang-ja. 343 00:40:01,983 --> 00:40:03,376 [Sorry. Thank you. I love...] 344 00:40:06,022 --> 00:40:09,310 [I love you.] 345 00:40:12,597 --> 00:40:13,900 Thank you. 346 00:40:15,033 --> 00:40:16,887 For being my last love. 347 00:40:27,371 --> 00:40:28,715 Where are you going? 348 00:40:29,597 --> 00:40:32,804 -You're back together. -We weren't fighting in the first place. 349 00:40:32,884 --> 00:40:35,751 Stay right next to her. 350 00:40:35,831 --> 00:40:37,936 -Why? -You look so radiant. 351 00:40:38,437 --> 00:40:40,211 I was always radiant. 352 00:40:40,752 --> 00:40:43,198 I need to go somewhere so watch my store. 353 00:40:43,278 --> 00:40:46,906 You don't even pay me a salary. I'm not an indentured servant. 354 00:40:46,987 --> 00:40:50,184 I'm going to call the Labor Department on you one day. 355 00:41:03,906 --> 00:41:06,051 They don't even know what they're talking about. 356 00:41:06,732 --> 00:41:08,246 I'm so upset! 357 00:41:08,496 --> 00:41:09,679 What's wrong? 358 00:41:10,310 --> 00:41:13,969 The crew thinks you're dating Mr. Han. That's all they're talking about. 359 00:41:14,941 --> 00:41:16,956 Me and Bi-soo? 360 00:41:17,256 --> 00:41:19,191 I wouldn't be mad if it were true, you know. 361 00:41:19,522 --> 00:41:21,085 It's over between you and him. 362 00:41:21,165 --> 00:41:22,769 You don't want to be reminded of it. 363 00:41:23,651 --> 00:41:25,465 Oh, I know. 364 00:41:26,768 --> 00:41:29,755 What should we do? The rumor is spreading fast. 365 00:41:33,123 --> 00:41:34,636 Gwang-ja, I have something to tell you. 366 00:41:36,110 --> 00:41:38,806 Wait a minute. Your voice just changed. 367 00:41:41,041 --> 00:41:43,016 I'm seeing Bi-soo again. 368 00:41:43,647 --> 00:41:44,700 What? 369 00:41:45,161 --> 00:41:46,043 What? 370 00:41:54,211 --> 00:41:56,356 Do you serve sweet coffee drinks? 371 00:41:56,447 --> 00:42:00,065 No, we don't. We do serve bitter coffee though. 372 00:42:00,145 --> 00:42:01,618 Bitter coffee is all right. 373 00:42:01,999 --> 00:42:02,972 Oh, really? 374 00:42:03,052 --> 00:42:05,407 Then brew it yourself. It's self-service. 375 00:42:05,788 --> 00:42:07,773 You don't do things in moderation, do you? 376 00:42:08,234 --> 00:42:10,800 -What are you talking about? -Joo-in looks 377 00:42:10,880 --> 00:42:13,997 so cute and pretty when she talks about you. 378 00:42:14,458 --> 00:42:16,693 I can't win her heart. You beat me. 379 00:42:17,405 --> 00:42:18,878 But when I see her cry, 380 00:42:20,141 --> 00:42:21,875 it really breaks my heart. 381 00:42:26,586 --> 00:42:28,190 I'd like to beat you into pulp 382 00:42:28,651 --> 00:42:31,297 so that you won't be able to show your face. 383 00:42:34,755 --> 00:42:37,321 You'll beat me into pulp? 384 00:42:38,293 --> 00:42:40,688 Joo-in will not forgive you if you were to do that. 385 00:42:40,769 --> 00:42:43,425 What? You two are back together again? 386 00:42:47,805 --> 00:42:49,950 Come with me to a cafe with a view. 387 00:42:52,436 --> 00:42:55,673 Yes! The snack truck is here. 388 00:42:56,014 --> 00:42:57,026 Let's go. 389 00:42:57,106 --> 00:42:58,620 -Coffee? -Yes. 390 00:43:00,554 --> 00:43:02,789 -Do they have churros? -Probably. 391 00:43:04,303 --> 00:43:06,869 How can people talk about you behind your back? 392 00:43:06,959 --> 00:43:08,643 That's so rude. 393 00:43:08,723 --> 00:43:10,748 -Thanks for the churros, Joo-in. -Thanks. 394 00:43:10,828 --> 00:43:12,432 -Thanks, Joo-in. -Thank you. 395 00:43:13,103 --> 00:43:15,078 I think the snack truck came because of you. 396 00:43:16,431 --> 00:43:18,115 Enjoy sweet churros. 397 00:43:18,195 --> 00:43:20,801 Sugar isn't good for you. Enjoy a coffee. 398 00:43:20,891 --> 00:43:22,695 Bi-soo heart Yu-jin? 399 00:43:21,482 --> 00:43:23,748 [We support Oh Joo-in, Bi-soo and Yu-jin, best friends] 400 00:43:23,327 --> 00:43:26,404 Oh, my gosh. What are they doing together? 401 00:43:26,484 --> 00:43:29,772 -Thank you. -Have a churro. 402 00:43:30,864 --> 00:43:32,047 They chose coffee. 403 00:43:32,588 --> 00:43:34,021 Don't gloat. 404 00:43:34,152 --> 00:43:36,467 Everyone likes coffee. 405 00:43:36,547 --> 00:43:40,887 You insisted that your name comes first. So I got dibs on giving out coffee. 406 00:43:41,428 --> 00:43:43,112 What's going on? 407 00:43:43,704 --> 00:43:45,478 Guess Joo-in wasn't cheating on her boyfriend. 408 00:43:45,558 --> 00:43:48,214 -They're best friends. -Really? 409 00:43:53,095 --> 00:43:54,739 Why didn't you give me a heads up? 410 00:43:55,621 --> 00:43:56,884 I almost cried. 411 00:44:03,068 --> 00:44:06,145 By the way, the heart symbol between our names 412 00:44:06,226 --> 00:44:09,303 was a mistake made by the printers. 413 00:44:10,736 --> 00:44:12,119 I kind of liked it. 414 00:44:13,472 --> 00:44:15,788 Well, it wasn't that bad. 415 00:44:15,868 --> 00:44:17,421 Thanks for today. 416 00:44:17,932 --> 00:44:19,907 It broke the ice on the set. 417 00:44:20,959 --> 00:44:22,683 And also put down the rumors. 418 00:44:23,445 --> 00:44:24,668 It was Yu-jin's idea. 419 00:44:24,748 --> 00:44:26,602 I'm indebted to him again. 420 00:44:26,683 --> 00:44:27,865 Then repay me. 421 00:44:29,208 --> 00:44:31,313 Okay. What do you want? 422 00:44:31,403 --> 00:44:34,050 First, let me sleep over. 423 00:44:34,140 --> 00:44:35,232 What? 424 00:44:40,996 --> 00:44:44,534 Second, let's drop all formalities for an hour. 425 00:44:45,376 --> 00:44:47,230 You want to be frank with me? 426 00:44:47,310 --> 00:44:49,255 Seems like you want to criticize me. 427 00:44:49,335 --> 00:44:52,111 You owe me one more favor. So why not? 428 00:44:52,201 --> 00:44:53,083 No. 429 00:44:53,965 --> 00:44:56,662 -One hour is too long. -Then how about 30 minutes? 430 00:44:56,952 --> 00:45:00,490 -Okay? -It doesn't sound like any fun. 431 00:45:00,571 --> 00:45:02,345 I think it'll be interesting. 432 00:45:02,635 --> 00:45:03,648 Start. 433 00:45:04,700 --> 00:45:07,898 Hey, Bi-soo. What's with the scowling face? 434 00:45:07,988 --> 00:45:10,303 You'll get crow's feet around your eyes. 435 00:45:10,383 --> 00:45:12,197 Hey, Bi-soo? "Scowl"? 436 00:45:12,278 --> 00:45:14,513 I'm young, rich, tall, and handsome. 437 00:45:14,593 --> 00:45:16,026 Admit it. 438 00:45:16,828 --> 00:45:21,198 I'm all of that and also cute and sexy. 439 00:45:21,459 --> 00:45:24,827 Joo-in doesn't like such traits. Right? 440 00:45:24,907 --> 00:45:26,250 -What on earth? -Hey. 441 00:45:26,340 --> 00:45:28,315 Did you apply hand cream? Smells good. 442 00:45:28,405 --> 00:45:29,918 Keep your hands to yourself. 443 00:45:29,998 --> 00:45:31,602 You'd like to twist my arm, right? 444 00:45:31,682 --> 00:45:34,168 How about we arm wrestle? 445 00:45:36,904 --> 00:45:38,378 Game on. 446 00:45:47,890 --> 00:45:49,574 Don't shift your elbow. 447 00:45:49,654 --> 00:45:51,759 Ready. 448 00:45:53,783 --> 00:45:55,638 -Ready. -Come on. 449 00:45:56,139 --> 00:45:57,191 Go! 450 00:46:00,268 --> 00:46:01,190 What on earth? 451 00:46:01,281 --> 00:46:03,045 Hey, Bi-soo. Are you even trying? 452 00:46:03,125 --> 00:46:05,610 How can you protect Joo-in when you're this weak? 453 00:46:05,701 --> 00:46:10,071 I don't exercise my arms because I need to save them for writing. 454 00:46:12,687 --> 00:46:14,371 What? That's a foul. 455 00:46:14,451 --> 00:46:16,265 You used two hands first. 456 00:46:16,345 --> 00:46:18,069 Joo-in, that's my girl. 457 00:46:21,016 --> 00:46:23,632 I won. Don't be so cocky from now on. 458 00:46:24,474 --> 00:46:27,250 It's not easy pretending to lose. 459 00:46:27,331 --> 00:46:31,540 You needed the win more than me. 460 00:46:32,091 --> 00:46:32,974 Good luck. 461 00:46:33,064 --> 00:46:35,880 You really know how to get under a person's skin. 462 00:46:35,960 --> 00:46:37,354 Is your wrist okay? 463 00:46:37,434 --> 00:46:40,591 -No, it's not okay. -You need your hands to write hit shows. 464 00:46:40,681 --> 00:46:42,696 -You can't get them hurt. -Right. 465 00:46:42,786 --> 00:46:44,721 What are you two doing? 466 00:46:48,299 --> 00:46:49,351 I need to talk to you. 467 00:46:53,391 --> 00:46:54,824 -What did I do? -Go ahead. 468 00:46:54,904 --> 00:46:56,718 You're dead meat now. 469 00:47:01,008 --> 00:47:03,414 My Gwang-ja. 470 00:47:04,005 --> 00:47:05,729 Is there something you have to say? 471 00:47:06,952 --> 00:47:08,215 Jae-hwan, 472 00:47:08,335 --> 00:47:11,623 my dad wants to meet you. He wants me to set the date. 473 00:47:11,743 --> 00:47:12,715 He does? 474 00:47:14,359 --> 00:47:16,584 Finally, your dad has accepted me as a future son-in-law. 475 00:47:16,674 --> 00:47:18,358 It's not good news. 476 00:47:18,899 --> 00:47:19,952 Why not? 477 00:47:21,976 --> 00:47:25,935 Well, I donโ€™t have a lot saved up. And I'm still building my career. 478 00:47:26,016 --> 00:47:28,291 So I don't have much to show, but... 479 00:47:28,371 --> 00:47:30,225 What are you talking about, Jae-hwan? 480 00:47:30,316 --> 00:47:32,040 It's not about those things. 481 00:47:32,120 --> 00:47:33,092 Then what's the problem? 482 00:47:33,172 --> 00:47:39,737 My dad won't like your ordinary looks. 483 00:47:43,947 --> 00:47:45,050 Should I get plastic surgery? 484 00:47:45,130 --> 00:47:47,826 No. Never get a nip and tuck. 485 00:47:47,906 --> 00:47:50,392 You have to make a good first impression. 486 00:47:50,723 --> 00:47:52,497 That's how you'll get his approval. 487 00:47:53,629 --> 00:47:56,456 What kind of style does your dad like? 488 00:47:57,799 --> 00:47:59,352 Let's see. 489 00:48:01,668 --> 00:48:05,166 If you wear a suit like that, my dad might like it. 490 00:48:05,246 --> 00:48:08,534 -How do I look? -It's a little lacking. 491 00:48:10,809 --> 00:48:13,335 -I think it's nice. -There's the perfect type. 492 00:48:13,415 --> 00:48:14,347 Jae-hwan, take a look. 493 00:48:14,427 --> 00:48:16,823 That's the style my dad likes. 494 00:48:16,913 --> 00:48:18,466 A sharp suit. 495 00:48:18,557 --> 00:48:20,491 Narrow hips and broad shoulders. 496 00:48:20,571 --> 00:48:22,596 What? That's unrealistic. 497 00:48:23,648 --> 00:48:26,595 Hello, Mr. Park. 498 00:48:26,675 --> 00:48:29,081 Could I ask for a favor? 499 00:48:29,161 --> 00:48:32,238 If you have time, could you give my boyfriend a makeover? 500 00:48:32,318 --> 00:48:33,621 -No, thanks. -Why not? 501 00:48:33,712 --> 00:48:35,055 -I'm fine. -Just once. 502 00:48:35,135 --> 00:48:36,358 I'm sorry. 503 00:48:53,537 --> 00:48:54,630 Gwang-ja. 504 00:48:55,131 --> 00:48:57,286 Jae-hwan seems to look good in casual clothes. 505 00:48:57,366 --> 00:48:59,641 I guess so. I wasn't thinking straight. 506 00:48:59,762 --> 00:49:01,786 Wearing a suit isn't the real you. 507 00:49:01,866 --> 00:49:05,194 But if this is what your dad likes, we should try it. 508 00:49:05,284 --> 00:49:07,389 No. I donโ€™t want you to pretend. 509 00:49:07,469 --> 00:49:09,825 I want my dad to approve of you as you are. 510 00:49:09,915 --> 00:49:11,509 -Gwang-ja. -Let's go. 511 00:49:11,599 --> 00:49:12,651 Goodbye. 512 00:49:12,731 --> 00:49:14,666 Thank you, Mr. Park. 513 00:49:22,203 --> 00:49:23,757 I think I should return this watch. 514 00:49:32,347 --> 00:49:33,650 I don't want it back. 515 00:49:34,492 --> 00:49:36,436 I gifted you the time I spent with you. 516 00:49:37,068 --> 00:49:39,002 I'll cherish that. 517 00:49:43,212 --> 00:49:45,226 Are you planning to go back to Paris? 518 00:49:45,738 --> 00:49:47,121 I need to. 519 00:49:48,344 --> 00:49:50,278 Will you visit from time to time? 520 00:49:51,040 --> 00:49:53,525 Maybe, I'll purchase a private jet to come often. 521 00:49:54,959 --> 00:49:57,354 I'll come whenever you miss me. 522 00:49:57,645 --> 00:49:58,788 Don't cry again. 523 00:50:15,035 --> 00:50:15,957 [Bucket list, 1. Go on a trip with Bi-soo, 2. Rewatch favorite movies] 524 00:50:16,047 --> 00:50:16,929 [3. Learn how to cook, 4. Go on a trip with Jung-hwa] 525 00:50:17,010 --> 00:50:18,022 [5. Go skydiving, 6. Learn to play the guitar Chang-gyu] 526 00:50:20,087 --> 00:50:22,272 [Go on an outdoor date with Joo-in] 527 00:50:41,466 --> 00:50:43,240 I won't tell you what we did. 528 00:50:43,320 --> 00:50:45,676 It's a secret between the two of us. 529 00:50:46,568 --> 00:50:49,464 I'll give you a pass just today. 530 00:50:50,226 --> 00:50:51,409 I'll use the guest room. 531 00:50:51,489 --> 00:50:53,514 I could enjoy some reading and sleep on the sofa, 532 00:50:53,594 --> 00:50:55,909 but I don't want to be flung to the ground like the last time. 533 00:50:55,989 --> 00:50:57,763 That's a good choice. 534 00:50:58,184 --> 00:51:01,763 Which room should I sleep in tonight? 535 00:51:02,184 --> 00:51:04,038 In your room, of course. 536 00:51:05,381 --> 00:51:09,721 I moved all my stuff, so it's hard to sleep there. 537 00:51:09,801 --> 00:51:11,144 Then let's share the guest room. 538 00:51:11,615 --> 00:51:14,472 Yes. Share a room. 539 00:51:14,773 --> 00:51:15,615 Why? 540 00:51:17,459 --> 00:51:22,891 Sleep tight together in the guest room. 541 00:51:36,873 --> 00:51:41,965 [Sorry. Thank you. I love you.] 542 00:51:44,872 --> 00:51:46,295 I love you too. 543 00:51:58,002 --> 00:51:59,646 Where did my hairband go? 544 00:52:28,061 --> 00:52:30,587 [Bi-soo, the reason I live] 545 00:52:34,957 --> 00:52:36,350 What? You really came? 546 00:52:36,431 --> 00:52:38,285 I'm here in the flesh. 547 00:52:39,127 --> 00:52:40,640 Where should I sleep? 548 00:52:40,731 --> 00:52:42,414 I toss and turn in my sleep. 549 00:52:42,495 --> 00:52:43,587 What else? 550 00:52:43,677 --> 00:52:45,441 I snore loudly and grind my teeth. 551 00:52:45,993 --> 00:52:48,178 It's hard to sleep near me. 552 00:52:48,268 --> 00:52:51,465 I'll leave if you do me one favor. 553 00:52:51,716 --> 00:52:53,901 What is it? I'll decide after I hear it. 554 00:52:56,096 --> 00:53:00,596 In case I can't be by Joo-in's side, 555 00:53:01,569 --> 00:53:02,952 I want you to fill that space. 556 00:53:03,042 --> 00:53:05,858 Are you kidding? You won't let me. 557 00:53:05,949 --> 00:53:07,502 I don't trust anyone else. 558 00:53:07,582 --> 00:53:10,700 You know Joo-in better than anyone else. 559 00:53:11,211 --> 00:53:15,541 Even if Joo-in says she's okay, don't believe it. 560 00:53:15,631 --> 00:53:16,974 Be by her side. 561 00:53:21,053 --> 00:53:23,419 Is this the smugness of a winner or what? 562 00:53:24,131 --> 00:53:26,787 I know her better than you, so don't worry about that. 563 00:53:28,260 --> 00:53:29,393 That's good to hear. 564 00:53:31,207 --> 00:53:32,841 What's your definition 565 00:53:34,575 --> 00:53:36,208 of "in case"? 566 00:53:36,800 --> 00:53:38,063 Good night. 567 00:53:48,757 --> 00:53:52,837 [Han Bi-soo] 568 00:53:56,585 --> 00:53:58,269 [Han Bi-soo] 569 00:53:58,359 --> 00:54:01,637 [You said we'd have a go at it tonight. What's happening?] 570 00:54:03,451 --> 00:54:06,057 [Wait for tomorrow. It'll be double-trouble.] 571 00:54:12,923 --> 00:54:14,476 What? 572 00:54:23,658 --> 00:54:25,091 [You'd better be ready too.] 573 00:54:25,843 --> 00:54:27,567 [You won't get any sleep.] 574 00:54:28,198 --> 00:54:31,105 That's so crazy. 575 00:54:39,484 --> 00:54:41,128 Bi-soo! 576 00:54:41,799 --> 00:54:43,022 What? 577 00:54:43,864 --> 00:54:46,430 Yu-jin gave us these cups before leaving. 578 00:54:46,931 --> 00:54:48,365 He's an angel. 579 00:54:48,445 --> 00:54:50,600 I would never be able to do that. 580 00:54:50,680 --> 00:54:52,955 He's almost an angel. 581 00:54:55,270 --> 00:54:56,954 There's another gift. 582 00:54:58,598 --> 00:55:01,916 -Forget I said that. -It's cute. 583 00:55:02,006 --> 00:55:03,389 He doesn't know when to give up. 584 00:55:03,479 --> 00:55:05,284 He's got to give us space. 585 00:55:05,374 --> 00:55:07,859 Why should we leave him out? 586 00:55:08,401 --> 00:55:10,636 It's a complete set 587 00:55:11,227 --> 00:55:13,122 with Yu-jin's cup in there. 588 00:55:17,622 --> 00:55:19,095 There's a letter. 589 00:55:22,543 --> 00:55:24,648 -"Always keep in mind"... [-Always keep in mind] 590 00:55:24,738 --> 00:55:26,292 [that I'm watching over you.] 591 00:55:26,382 --> 00:55:28,146 [I have one last present for you.] 592 00:55:28,357 --> 00:55:30,923 [Check the news. A bientot.] 593 00:55:31,805 --> 00:55:33,158 A bientot. 594 00:55:33,619 --> 00:55:35,643 It means we'll meet again soon. 595 00:55:37,448 --> 00:55:38,751 This article... 596 00:55:40,695 --> 00:55:43,131 ["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin Go from Lovers to Friends"] 597 00:55:43,933 --> 00:55:46,378 ["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin Go from Lovers to Friends"] 598 00:55:46,669 --> 00:55:50,417 That's why he said that. He'll meet you as a friend. 599 00:55:50,498 --> 00:55:55,549 Yu-jin is trying to squash any speculation that I cheated on him. 600 00:55:57,694 --> 00:55:59,508 That's his last gift. 601 00:55:59,929 --> 00:56:01,483 Yu-jin. 602 00:56:02,114 --> 00:56:06,665 Now I can't have you calling his name so tenderly. 603 00:56:07,427 --> 00:56:09,652 Not acceptable. We can't have that. 604 00:56:10,323 --> 00:56:13,902 Bi-soo... 605 00:56:14,743 --> 00:56:16,217 Hold on. 606 00:56:22,952 --> 00:56:25,188 [Nabom Nursing Home] 607 00:56:23,925 --> 00:56:25,057 Ta-da! 608 00:56:25,147 --> 00:56:26,410 I came too. 609 00:56:26,491 --> 00:56:31,582 Of course. You two complete each other. 610 00:56:31,672 --> 00:56:34,619 I feel so relieved now. 611 00:56:37,315 --> 00:56:41,104 I'm sorry for causing Joo-in so much trouble. 612 00:56:41,986 --> 00:56:44,171 I'll love her more from now on. 613 00:56:45,775 --> 00:56:47,118 Sure. 614 00:56:47,248 --> 00:56:48,511 Let's sit. 615 00:56:50,145 --> 00:56:52,210 Wait a minute. 616 00:56:55,327 --> 00:56:56,419 What is that? 617 00:56:57,352 --> 00:57:00,128 They're Hae-jin's belongings. 618 00:57:15,744 --> 00:57:17,177 ["Han Bi-soo, Recipient of Korean Writer Award"] 619 00:57:22,189 --> 00:57:25,426 Do you know why Hae-jin always wore black? 620 00:57:26,769 --> 00:57:30,729 She sticks to one routine like I do. 621 00:57:32,202 --> 00:57:34,898 Because she has to wear a white coat at the hospital, 622 00:57:34,978 --> 00:57:39,449 she liked wearing black when she wasn't at work. 623 00:57:39,529 --> 00:57:43,147 That's what she told you because she's your mom. 624 00:57:43,608 --> 00:57:44,791 What do you mean? 625 00:57:44,871 --> 00:57:47,868 When Bi-soo's dad passed away, 626 00:57:48,870 --> 00:57:51,146 your mom mourned in black. 627 00:57:51,446 --> 00:57:55,445 She promised to hold his memory with her forever. 628 00:57:55,736 --> 00:58:00,156 So she wore black to show her mourning. 629 00:58:00,236 --> 00:58:03,735 After a while, she felt a connection to him 630 00:58:03,815 --> 00:58:07,864 instead of feeling sadness. So she got used to wearing black. 631 00:58:08,786 --> 00:58:11,392 Wasn't Hae-jin a wonderful person? 632 00:58:38,003 --> 00:58:39,477 He's... 633 00:58:48,260 --> 00:58:50,786 [Oh! Master] 45058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.