Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,999 --> 00:00:15,999
(male announcer)
Next is a Bravo
scripted original series.
2
00:00:15,999 --> 00:00:18,999
Yes, I--
No, I completely understand,
3
00:00:18,999 --> 00:00:20,999
and I apologize profusely.
4
00:00:20,999 --> 00:00:23,999
It will
never happen again.
5
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
What did you do now?
Let me hold those.
6
00:00:25,999 --> 00:00:27,999
That was the preschool
ripping me a new ing.
7
00:00:27,999 --> 00:00:29,999
They rip you a new one
every day.
8
00:00:29,999 --> 00:00:30,999
They're abusive.
9
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
Hazel started
this new badminton clinic--
10
00:00:32,999 --> 00:00:34,999
bane of my existence--
11
00:00:34,999 --> 00:00:37,999
that starts right at the same
time as the twins' pickup,
12
00:00:37,999 --> 00:00:39,999
so I've been late
a couple times,
13
00:00:39,999 --> 00:00:40,999
but what
am I supposed to do?
14
00:00:40,999 --> 00:00:41,999
As my dad says,
you can't dance
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
at two bar mitzvahs
with one tuches.
16
00:00:43,999 --> 00:00:46,999
Maybe it's time to get over
your nanny complex
17
00:00:46,999 --> 00:00:48,999
and hire someone.
18
00:00:48,999 --> 00:00:50,999
Sorry, but I am not gonna be one
of those women
19
00:00:50,999 --> 00:00:52,999
who doesn't work
and has a nanny.
20
00:00:52,999 --> 00:00:55,999
Yeah, what are they doing
all day, other than not eating?
21
00:00:55,999 --> 00:00:58,999
Blowouts, luncheons,
22
00:00:58,999 --> 00:01:00,999
and committee meetings
for their charities.
23
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
I have one tomorrow for
Brooke's stupid Nacho event.
24
00:01:03,999 --> 00:01:05,999
Okay, if that isn't a wake-up
call to get back to work,
25
00:01:05,999 --> 00:01:07,999
then I don't know what is.
26
00:01:07,999 --> 00:01:08,999
Trust me, I am planning
on going back to work
27
00:01:08,999 --> 00:01:10,999
once the twins
start kindergarten,
28
00:01:10,999 --> 00:01:12,999
unless they don't
get in anywhere,
29
00:01:12,999 --> 00:01:14,999
in which case I'll be
homeschooling them.
30
00:01:14,999 --> 00:01:17,999
Well, I wouldn't judge you for
hiring a nanny, for the record.
31
00:01:17,999 --> 00:01:19,999
Do you know how expensive
a nanny is?
32
00:01:19,999 --> 00:01:21,999
No, and I don't have time
to find out.
33
00:01:21,999 --> 00:01:23,999
- I have to run back to work.
- Oh, no, you can't!
34
00:01:23,999 --> 00:01:25,999
I have all these ideas
for your 40th birthday--
35
00:01:25,999 --> 00:01:28,999
male strippers,
hung like a daikon.
36
00:01:28,999 --> 00:01:30,999
Yes, next time.
Mwah.
37
00:01:30,999 --> 00:01:33,999
[smooches]
Love you.
38
00:01:34,999 --> 00:01:37,999
[crunches]
39
00:01:37,999 --> 00:01:39,999
I didn't have lunch.
40
00:01:41,999 --> 00:01:44,999
♪♪ Hey, yes, you know ♪♪
41
00:01:44,999 --> 00:01:47,999
♪♪ I'm feeling fine,
I'm feeling fine ♪♪
42
00:01:47,999 --> 00:01:51,999
No, I would never use
that florist again.
43
00:01:51,999 --> 00:01:54,999
She wore overalls when
she delivered the centerpieces.
44
00:01:54,999 --> 00:01:56,999
So sorry, I had
the craziest morning
45
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
trying to get
the kids to school.
46
00:01:58,999 --> 00:02:01,999
Miles had his first accident
in over a year--
47
00:02:01,999 --> 00:02:05,999
total "code brown" situation
on Madison Avenue.
48
00:02:05,999 --> 00:02:08,999
Make an amendment to
the Nacho Gala meeting notes
49
00:02:08,999 --> 00:02:12,999
that Jill Weber did,
in fact, show up.
50
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
So we need a great theme
for the Nacho Gala.
51
00:02:15,999 --> 00:02:19,999
Fat kids around the world
are counting on our creativity.
52
00:02:19,999 --> 00:02:21,999
Follow the Yellow Brick Road.
53
00:02:21,999 --> 00:02:24,999
Already been done.
NAG, Nut Allergy Gala.
54
00:02:24,999 --> 00:02:26,999
Gay Paris.
55
00:02:26,999 --> 00:02:28,999
MAST, Mothers
Against Strep Throat.
56
00:02:28,999 --> 00:02:30,999
Game of Thrones.
57
00:02:30,999 --> 00:02:33,999
I am going to pretend
I didn't hear that.
58
00:02:33,999 --> 00:02:35,999
- '80s prom.
- Bright lights, big hair?
59
00:02:35,999 --> 00:02:37,999
Desperately seeking
shoulder pads?
60
00:02:37,999 --> 00:02:41,999
Literally having PTSD flashbacks
of my real nose.
61
00:02:41,999 --> 00:02:42,999
Sorry.
62
00:02:42,999 --> 00:02:46,999
It's brilliant,
just brilliant.
63
00:02:46,999 --> 00:02:48,999
It'll inspire those chunks
to get fit for prom.
64
00:02:48,999 --> 00:02:50,999
Plus, I never had a prom.
65
00:02:50,999 --> 00:02:53,999
I was too busy
training for Nagano.
66
00:02:53,999 --> 00:02:55,999
Motion to accept '80s prom?
67
00:02:55,999 --> 00:02:56,999
- Motion accepted.
- Accepted.
68
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Rad!
69
00:02:58,999 --> 00:03:02,999
You know that
I live for my kids,
70
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
but sometimes it's hard
not to miss the old days.
71
00:03:05,999 --> 00:03:08,999
You remember
how sex used to be?
72
00:03:08,999 --> 00:03:10,999
Oh, man, I hope I'm not coming
down with what Miles had.
73
00:03:10,999 --> 00:03:11,999
It just sucks
74
00:03:11,999 --> 00:03:14,999
that you can't touch their boobs
anymore, right?
75
00:03:14,999 --> 00:03:17,999
Well, I think right after
they give birth, they're sore.
76
00:03:17,999 --> 00:03:21,999
No, I mean, like, ever.
77
00:03:21,999 --> 00:03:25,999
Sorry. Brooke never
lets you touch her boobs?
78
00:03:25,999 --> 00:03:26,999
Of course not.
79
00:03:26,999 --> 00:03:30,999
You can't touch their boobs
after they had a baby.
80
00:03:30,999 --> 00:03:32,999
- [snickers, coughs]
- What?
81
00:03:32,999 --> 00:03:33,999
Nothing.
82
00:03:33,999 --> 00:03:35,999
Does Jill let you
touch hers?
83
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
That is not fair.
84
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
Everyone's different.
[coughing]
85
00:03:41,999 --> 00:03:45,999
I am definitely getting sick.
86
00:03:45,999 --> 00:03:48,999
Now, who's up for lobster rolls
with no buns in Kennebunkport.
87
00:03:48,999 --> 00:03:50,999
Wheels up, bitches!
88
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I wish I could go,
but I can't.
89
00:03:52,999 --> 00:03:56,999
Relax, I have to be back
by 4:30 for physical therapy.
90
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
Come on, let's haul ass
to Teterboro.
91
00:03:58,999 --> 00:04:00,999
I have to pick up my kids.
92
00:04:00,999 --> 00:04:02,999
Jill, you've got to staff up
93
00:04:02,999 --> 00:04:04,999
so you can lean in
to motherhood.
94
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
I don't think that's
what Sheryl Sandberg meant.
95
00:04:07,999 --> 00:04:09,999
Trust me, I know
what I'm talking about.
96
00:04:09,999 --> 00:04:10,999
Sheryl and I
are Facebook friends.
97
00:04:10,999 --> 00:04:13,999
She likes basically
everything I post.
98
00:04:13,999 --> 00:04:15,999
I don't know.
I just feel too guilty
having a full-time nanny.
99
00:04:15,999 --> 00:04:17,999
It's just not
how I was raised.
100
00:04:17,999 --> 00:04:19,999
Jill, you were
30 minutes late
101
00:04:19,999 --> 00:04:21,999
to the most important
meeting of your life.
102
00:04:21,999 --> 00:04:23,999
You guys can afford it
103
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
now that Andy is making
real money at Hercules.
104
00:04:25,999 --> 00:04:29,999
Plus, you smell like...
105
00:04:29,999 --> 00:04:30,999
children,
106
00:04:30,999 --> 00:04:32,999
even from here.
107
00:04:32,999 --> 00:04:33,999
[sniffing]
108
00:04:33,999 --> 00:04:38,999
Help me help you.
Get some help.
109
00:04:38,999 --> 00:04:40,999
How's tomorrow?
110
00:04:43,999 --> 00:04:48,999
Isn't it easier to just go
through a nanny agency?
111
00:04:48,999 --> 00:04:50,999
I'm better than an agency.
112
00:04:50,999 --> 00:04:53,999
You need to observe them
in their natural habitat.
113
00:04:53,999 --> 00:04:55,999
Move in
and bring them home.
114
00:04:55,999 --> 00:04:57,999
You just described poaching.
115
00:04:57,999 --> 00:04:59,999
Don't tell me you have
a problem with that too.
116
00:04:59,999 --> 00:05:02,999
Okay, what's his deal?
Is he a "manny"?
117
00:05:02,999 --> 00:05:06,999
No, that is the freaky
stay-at-home dad.
118
00:05:06,999 --> 00:05:08,999
He's probably
a failed novelist.
119
00:05:08,999 --> 00:05:10,999
Tibetans are
the "it" nannies right now,
120
00:05:10,999 --> 00:05:12,999
but they're
impossible to find.
121
00:05:12,999 --> 00:05:14,999
Jamaican nannies
are know-it-alls,
122
00:05:14,999 --> 00:05:16,999
but they'll love
your kids to death.
123
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Okay, you do realize those are
gross generalizations, right?
124
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
That one's Mormon.
They're great.
125
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
They don't drink,
and they don't go out at night.
126
00:05:26,999 --> 00:05:28,999
The Serbian nannies
follow the kids around
127
00:05:28,999 --> 00:05:30,999
like Obama's Secret Service.
128
00:05:30,999 --> 00:05:32,999
The kids are safe
but on edge,
129
00:05:32,999 --> 00:05:36,999
like Sasha and Malia--
also my Facebook friends.
130
00:05:36,999 --> 00:05:40,999
Hold the phone.
Mingler in the white uniform.
131
00:05:40,999 --> 00:05:42,999
And notice she's attentive
132
00:05:42,999 --> 00:05:46,999
but just far enough away
to give the child freedom.
133
00:05:46,999 --> 00:05:47,999
Manners.
134
00:05:47,999 --> 00:05:49,999
She's like a Filipino
Mary Poppins.
135
00:05:49,999 --> 00:05:51,999
Nanny crush!
136
00:05:51,999 --> 00:05:54,999
Now approach her
and tell her
137
00:05:54,999 --> 00:05:57,999
you wish you had
a nanny just like her.
138
00:05:57,999 --> 00:05:59,999
If she seems hesitant,
139
00:05:59,999 --> 00:06:02,999
offer to double her pay
and throw in some swag.
140
00:06:02,999 --> 00:06:03,999
I'd stay,
but I have PT.
141
00:06:03,999 --> 00:06:04,999
Again?
142
00:06:04,999 --> 00:06:06,999
What, did you pull
a muscle or something?
143
00:06:06,999 --> 00:06:09,999
Um, just
an old skiing injury.
144
00:06:09,999 --> 00:06:11,999
Oh, here she comes.
145
00:06:11,999 --> 00:06:14,999
Toodles.
146
00:06:17,999 --> 00:06:18,999
I thought I was
the only one
147
00:06:18,999 --> 00:06:20,999
who washed oranges
before cutting into them.
148
00:06:20,999 --> 00:06:21,999
[laughs]
149
00:06:21,999 --> 00:06:25,999
I even wash cantaloupe,
grapefruit, pineapple.
150
00:06:25,999 --> 00:06:27,999
It's kept Hugo healthy
for years.
151
00:06:27,999 --> 00:06:29,999
He's very lucky
to have you.
152
00:06:29,999 --> 00:06:33,999
So do you have
any friends
153
00:06:33,999 --> 00:06:36,999
who are as conscientious
as you are?
154
00:06:36,999 --> 00:06:39,999
How many kids?
Are they potty trained?
155
00:06:39,999 --> 00:06:40,999
Do you allow gluten
in the house?
156
00:06:40,999 --> 00:06:44,999
Three kids,
potty trained-ish,
157
00:06:44,999 --> 00:06:46,999
and we are very
pro-gluten.
158
00:06:46,999 --> 00:06:51,999
I've never done this before,
but I am very unhappy.
159
00:06:51,999 --> 00:06:52,999
If you will match my salary,
160
00:06:52,999 --> 00:06:56,999
throw in a Canada goose coat
and a Burberry umbrella,
161
00:06:56,999 --> 00:06:58,999
we can talk.
162
00:07:01,999 --> 00:07:04,999
(Hadassa)
Now tighten and relax.
163
00:07:04,999 --> 00:07:07,999
And tighten and relax.
164
00:07:07,999 --> 00:07:10,999
Work that pelvic floor.
165
00:07:10,999 --> 00:07:13,999
Now squeeze.
Squeeze.
166
00:07:13,999 --> 00:07:14,999
I am squeezing.
167
00:07:14,999 --> 00:07:17,999
Oi.
168
00:07:17,999 --> 00:07:20,999
Hadassa, your people say that
in times of disappointment.
169
00:07:20,999 --> 00:07:23,999
What else can I do
to tighten up down there?
170
00:07:23,999 --> 00:07:25,999
I was told
that you're the best,
171
00:07:25,999 --> 00:07:27,999
but I'm still
so loosey-goosey.
172
00:07:27,999 --> 00:07:31,999
I felt the same way
after my first one.
173
00:07:31,999 --> 00:07:34,999
But 11 kids later,
my vaginal walls
174
00:07:34,999 --> 00:07:36,999
are tighter than
a tennis racket.
175
00:07:36,999 --> 00:07:40,999
I think it's time
to bring out the big guns.
176
00:07:40,999 --> 00:07:42,999
This is called e-stim.
177
00:07:42,999 --> 00:07:46,999
It's short for
"electronic stimulation."
178
00:07:46,999 --> 00:07:47,999
It works wonders.
179
00:07:47,999 --> 00:07:49,999
So which one
of these probes
180
00:07:49,999 --> 00:07:52,999
most closely resembles
your husband's penis, okay?
181
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
This one?
182
00:07:54,999 --> 00:07:55,999
Smaller.
183
00:07:55,999 --> 00:07:57,999
This one?
184
00:07:57,999 --> 00:07:58,999
Smaller.
185
00:07:58,999 --> 00:08:01,999
This one?
186
00:08:01,999 --> 00:08:03,999
Um...
187
00:08:03,999 --> 00:08:04,999
smaller.
188
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
We are talking
about an erect penis here.
189
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
[chuckles]
He makes up for it
in other ways.
190
00:08:13,999 --> 00:08:16,999
This one?
191
00:08:16,999 --> 00:08:20,999
And that brings us
back to the living room.
192
00:08:20,999 --> 00:08:22,999
Welcome to Casa de Weber.
193
00:08:22,999 --> 00:08:24,999
Thank you, Mrs. Weber.
194
00:08:24,999 --> 00:08:26,999
I assume I am not
allowed upstairs?
195
00:08:26,999 --> 00:08:30,999
First of all, call me Jill,
and there is no upstairs.
196
00:08:30,999 --> 00:08:32,999
And you don't have
to wear that uniform.
197
00:08:32,999 --> 00:08:34,999
Do you have something more
comfortable you can change into?
198
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
- Of course.
- Great.
199
00:08:36,999 --> 00:08:37,999
If you're unhappy
about anything,
200
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
you just let me know.
201
00:08:39,999 --> 00:08:40,999
We're a team.
202
00:08:40,999 --> 00:08:43,999
Jill and Rowena--
Jillwena.
203
00:08:43,999 --> 00:08:47,999
(Andy)
Hi. I'm sick.
204
00:08:47,999 --> 00:08:49,999
Oh, my God. Rowena, this is
my husband, Andy.
205
00:08:49,999 --> 00:08:51,999
Nice to meet you.
Oh, my head is a cinder block,
206
00:08:51,999 --> 00:08:53,999
I got golf balls
in my throat...
207
00:08:53,999 --> 00:08:55,999
- I'll get you some Tylenol.
- It's not gonna help!
208
00:08:55,999 --> 00:08:58,999
[coughing]
Nothing's gonna help.
209
00:08:58,999 --> 00:08:59,999
[whispering]
He's the biggest baby
when he's sick.
210
00:08:59,999 --> 00:09:02,999
True for all men,
but in my country,
211
00:09:02,999 --> 00:09:05,999
we treat with food,
not medicine.
212
00:09:05,999 --> 00:09:07,999
Come to bed.
213
00:09:07,999 --> 00:09:10,999
I will make you
my homemade chicken soup.
214
00:09:10,999 --> 00:09:13,999
My nanny Yaya used to make that.
With noodles and dill?
215
00:09:13,999 --> 00:09:15,999
- Mm-hmm. You got it.
- Daddy's home!
216
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Guys, guys, guys,
no, no, no.
217
00:09:18,999 --> 00:09:20,999
Daddy can't. He has plague.
There's plague upon us.
218
00:09:20,999 --> 00:09:22,999
My dumplings!
219
00:09:22,999 --> 00:09:25,999
We are going
to play a wonderful game
220
00:09:25,999 --> 00:09:28,999
called "Gather Washcloths
For Daddy."
221
00:09:28,999 --> 00:09:30,999
[children shouting]
222
00:09:30,999 --> 00:09:31,999
[chuckles]
You are magical.
223
00:09:31,999 --> 00:09:33,999
All right, Andy, honey,
I got to get you to bed.
224
00:09:33,999 --> 00:09:36,999
Oh, Jill, please.
You just relax.
225
00:09:36,999 --> 00:09:38,999
I am here now.
226
00:09:38,999 --> 00:09:39,999
Come on.
227
00:09:55,999 --> 00:09:56,999
[line trilling]
228
00:09:56,999 --> 00:09:59,999
[cell phone rings]
- Hey.
229
00:09:59,999 --> 00:10:01,999
I just hired a nanny.
Me.
230
00:10:01,999 --> 00:10:02,999
Really?
231
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Does that mean
you're going back to work?
232
00:10:05,999 --> 00:10:06,999
Definitely...
eventually...
233
00:10:06,999 --> 00:10:07,999
at some point.
234
00:10:07,999 --> 00:10:10,999
Anyway, I'm just test-driving
the nanny thing right now,
235
00:10:10,999 --> 00:10:13,999
and so far, it is crystal meth
and crack in a blender.
236
00:10:13,999 --> 00:10:16,999
Do you want to grab coffee?
I'm dying to plan your birthday.
237
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
Yes, but I'll need a real drink
after the shift I'm having.
238
00:10:19,999 --> 00:10:21,999
The diner in ten?
239
00:10:21,999 --> 00:10:22,999
Perfect. I'm literally
walking out the door,
240
00:10:22,999 --> 00:10:25,999
because I can--
I have a nanny.
241
00:10:25,999 --> 00:10:28,999
Rowena, I see you got
more comfortable.
242
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
I was just stepping out.
243
00:10:30,999 --> 00:10:33,999
We have a big problem
on our hands.
244
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
I'm sorry.
I must quit.
245
00:10:36,999 --> 00:10:38,999
What?
246
00:10:38,999 --> 00:10:39,999
[sirens wailing]
247
00:10:45,999 --> 00:10:46,999
[voice mail beeps]
248
00:10:46,999 --> 00:10:48,999
Jill, I'm at the diner
waiting for you...
249
00:10:48,999 --> 00:10:52,999
getting concerned looks
about my mid-morning rosé.
250
00:10:52,999 --> 00:10:53,999
Call me.
251
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
Hey, relax.
I'm a doctor.
252
00:10:55,999 --> 00:10:56,999
I just got off my shift.
253
00:10:56,999 --> 00:10:58,999
This is technically
my happy hour.
254
00:10:58,999 --> 00:10:59,999
Jillian, hey!
255
00:10:59,999 --> 00:11:02,999
Hi. I thought you
were meeting a friend.
256
00:11:02,999 --> 00:11:03,999
So did I.
257
00:11:03,999 --> 00:11:05,999
If it makes you feel better,
258
00:11:05,999 --> 00:11:07,999
I was once
aggressively recruited
259
00:11:07,999 --> 00:11:09,999
by an AA sponsor here.
260
00:11:09,999 --> 00:11:12,999
We spent the last three hours
pumping raspberry cosmos
261
00:11:12,999 --> 00:11:13,999
out of
a 10th grader's stomach.
262
00:11:13,999 --> 00:11:15,999
Can you blame us
for needing a drink?
263
00:11:15,999 --> 00:11:16,999
(both)
Cheers.
264
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
[glasses clink]
265
00:11:18,999 --> 00:11:21,999
I still don't understand
why you want to quit.
266
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
[exhales sharply]
267
00:11:23,999 --> 00:11:24,999
[both coughing]
268
00:11:24,999 --> 00:11:26,999
I am allergic to dust.
269
00:11:26,999 --> 00:11:29,999
You hire a maid,
or I must leave.
270
00:11:29,999 --> 00:11:30,999
No, I already have one--
Sofia.
271
00:11:30,999 --> 00:11:33,999
- I know she's not the best.
- She's terrible.
272
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
Okay, I'll hire another
housekeeper. Done.
273
00:11:35,999 --> 00:11:37,999
But I will be out tomorrow.
My kids' school is closed.
274
00:11:37,999 --> 00:11:40,999
Well, bring them over.
My kids will love it.
275
00:11:40,999 --> 00:11:43,999
Fine.
I must get back to work.
276
00:11:46,999 --> 00:11:48,999
Oh, what is my problem?
277
00:11:59,999 --> 00:12:02,999
I can't believe
I'm just shopping!
278
00:12:02,999 --> 00:12:03,999
It feels so decadent!
279
00:12:03,999 --> 00:12:05,999
I just don't know
why I resisted
280
00:12:05,999 --> 00:12:06,999
this nanny thing
for so long.
281
00:12:06,999 --> 00:12:10,999
I mean, my kids are happy.
My husband's happy.
282
00:12:10,999 --> 00:12:13,999
I showered and
actually shaved both legs.
283
00:12:13,999 --> 00:12:15,999
You will never go back.
284
00:12:15,999 --> 00:12:16,999
I just hope Rowena likes
285
00:12:16,999 --> 00:12:18,999
the housekeeper
you're sending over.
286
00:12:18,999 --> 00:12:21,999
Jill, you can't worry
about the nanny.
287
00:12:21,999 --> 00:12:22,999
She works for you.
288
00:12:22,999 --> 00:12:25,999
If Rowena's not happy,
I'm not happy.
289
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
You are such a socialist.
290
00:12:27,999 --> 00:12:28,999
I'm just glad
that you are enjoying
291
00:12:28,999 --> 00:12:31,999
the perks of motherhood.
292
00:12:31,999 --> 00:12:33,999
Isn't it nice
having money?
293
00:12:33,999 --> 00:12:34,999
Kind of.
294
00:12:34,999 --> 00:12:36,999
Oh, let's grab a drink
at ABC Kitchen.
295
00:12:36,999 --> 00:12:37,999
Yeah!
296
00:12:42,999 --> 00:12:43,999
Rowena, guess what.
297
00:12:43,999 --> 00:12:45,999
Shh.
298
00:12:45,999 --> 00:12:47,999
[whispering]
Sorry.
299
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
My sister-in-law got us
a really great housekeeper
300
00:12:50,999 --> 00:12:52,999
And I got the name
of an immigration lawyer
301
00:12:52,999 --> 00:12:53,999
for your cousin.
302
00:12:53,999 --> 00:12:55,999
- Why are we whispering?
- I just got the kids down.
303
00:12:55,999 --> 00:12:57,999
Oh, I missed them?
304
00:12:57,999 --> 00:12:59,999
I guess it's later
than I thought.
305
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
Well, I guess
I'll go check on Andy.
306
00:13:01,999 --> 00:13:02,999
No, no, no, no, no.
I just got him down too.
307
00:13:02,999 --> 00:13:05,999
Oh, well, I'll make
the kids' lunches.
308
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
Already done.
309
00:13:06,999 --> 00:13:09,999
Check Hazel's homework?
Start the laundry?
310
00:13:09,999 --> 00:13:11,999
- Set the coffee?
- It's all done.
311
00:13:11,999 --> 00:13:13,999
I'll take out
the recycling.
312
00:13:13,999 --> 00:13:14,999
Done.
313
00:13:14,999 --> 00:13:16,999
Okay, well I guess
I'll just slam back
314
00:13:16,999 --> 00:13:19,999
some valium and wine
and sleep for two days.
315
00:13:19,999 --> 00:13:20,999
Would you like me
to open the bottle?
316
00:13:20,999 --> 00:13:23,999
I was kidding.
317
00:13:23,999 --> 00:13:24,999
[slowed]
There's nothing
318
00:13:24,999 --> 00:13:28,999
for you
to do, Jill.
319
00:13:28,999 --> 00:13:31,999
Nothing.
320
00:13:31,999 --> 00:13:33,999
See you tomorrow.
321
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
Nothing.
322
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
So now that I have
a full-time nanny
323
00:13:40,999 --> 00:13:43,999
and two housekeepers,
I'm wondering,
324
00:13:43,999 --> 00:13:46,999
what do you guys still do,
I mean, for your kids?
325
00:13:48,999 --> 00:13:52,999
Well, I always
give them their baths.
326
00:13:52,999 --> 00:13:53,999
Oh.
327
00:13:53,999 --> 00:13:54,999
Wait. I don't really
do that anymore.
328
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Oh.
329
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I still do
the girls' hair.
330
00:13:57,999 --> 00:13:59,999
You do?
331
00:13:59,999 --> 00:14:01,999
Oh, scratch that.
Kasey's the hair wizard.
332
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
I mean, she did mine today.
333
00:14:03,999 --> 00:14:04,999
Oh, pretty.
334
00:14:04,999 --> 00:14:06,999
I read to them
before bed...
335
00:14:06,999 --> 00:14:09,999
unless I'm at the 7:00
Move Your Booty class.
336
00:14:09,999 --> 00:14:10,999
Which is every
weeknight, right?
337
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
No, no, it's just Monday,
Tuesday, Wednesday, Thursday.
338
00:14:13,999 --> 00:14:15,999
I wish they had a Friday
class, but they don't.
339
00:14:15,999 --> 00:14:19,999
I mean, you probably all still
eat dinner together, right?
340
00:14:19,999 --> 00:14:20,999
Sometimes?
341
00:14:20,999 --> 00:14:22,999
- Not really.
- I wait for Lex.
342
00:14:22,999 --> 00:14:26,999
I don't eat dinner.
343
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
[door opens, closes]
344
00:14:28,999 --> 00:14:33,999
Hey.
345
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
Hey, nuggets,
I missed you.
346
00:14:35,999 --> 00:14:37,999
Hi, Dakota.
Hi, Madison.
347
00:14:37,999 --> 00:14:40,999
Shh. Rowena's teaching us how
to make friendship bracelets.
348
00:14:40,999 --> 00:14:42,999
Okay, sorry.
How's everyone else doing?
349
00:14:42,999 --> 00:14:44,999
I have your sandwiches.
350
00:14:44,999 --> 00:14:46,999
Manama,
turkey no cheese.
351
00:14:46,999 --> 00:14:50,999
Sofia, apple brie
and honey mustard.
352
00:14:50,999 --> 00:14:53,999
And for my goddess, Ro,
veggie burger, no bun.
353
00:14:53,999 --> 00:14:55,999
I can call you Ro, right?
354
00:14:55,999 --> 00:14:56,999
No, Rowena, please.
355
00:14:56,999 --> 00:14:58,999
- Sorry.
- [coughing]
356
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
Andy, what are you
doing out of bed?
357
00:15:01,999 --> 00:15:02,999
Manama said she had
to change the sheets.
358
00:15:02,999 --> 00:15:04,999
- The sheets can wait.
[dog barks]
359
00:15:04,999 --> 00:15:07,999
Aah! Why is there a dog
in my house?
360
00:15:07,999 --> 00:15:09,999
Fazile is like my child.
361
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
If Rowena may bring her kids,
I will bring my Fazile.
362
00:15:12,999 --> 00:15:14,999
Rowena,
can I have some milk?
363
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
It's Mommy.
You know what?
364
00:15:16,999 --> 00:15:18,999
I'm going to take you all
to the Met tomorrow.
365
00:15:18,999 --> 00:15:20,999
That won't work.
366
00:15:20,999 --> 00:15:21,999
They have a playdate
with the Yelins.
367
00:15:21,999 --> 00:15:23,999
Okay, well,
I'll take them Thursday.
368
00:15:23,999 --> 00:15:25,999
Mo Willems is reading
at the library.
369
00:15:25,999 --> 00:15:26,999
(Andy)
Somebody bring
me a tissue box!
370
00:15:26,999 --> 00:15:28,999
Coming!
371
00:15:28,999 --> 00:15:30,999
No, no, no.
That's what I'm here for.
372
00:15:32,999 --> 00:15:35,999
(Jillian)
Did you watch
the finale last night?
373
00:15:35,999 --> 00:15:37,999
I was bawling.
374
00:15:37,999 --> 00:15:39,999
What are you talking about?
I was laughing, it was so bad.
375
00:15:39,999 --> 00:15:40,999
- Oh, good.
- Hi.
376
00:15:40,999 --> 00:15:42,999
You made it.
This is Jillian.
377
00:15:42,999 --> 00:15:45,999
- Hi.
- Hi.
378
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
She's the one saving my life
on the graveyard shift.
379
00:15:47,999 --> 00:15:48,999
Oh, right, right.
380
00:15:48,999 --> 00:15:50,999
Sorry.
Am I intruding?
381
00:15:50,999 --> 00:15:51,999
No, not at all.
382
00:15:51,999 --> 00:15:53,999
I've been hearing
all about you.
383
00:15:53,999 --> 00:15:54,999
- Have a seat.
- Sit.
384
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
Oh, thanks.
385
00:15:56,999 --> 00:15:59,999
So, is Jillian with a "G"?
386
00:15:59,999 --> 00:16:01,999
Nope, I'm a "J" girl.
387
00:16:01,999 --> 00:16:02,999
Same here.
388
00:16:02,999 --> 00:16:04,999
[both chuckle awkwardly]
389
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
Anyway, I thought we were going
to talk birthday stuff,
390
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
but we can do that
another time.
391
00:16:08,999 --> 00:16:11,999
It's done.
Jillian had the best idea.
392
00:16:11,999 --> 00:16:14,999
Tortilla Flats--
no fuss, no muss.
393
00:16:14,999 --> 00:16:15,999
What more do I need.
Right?
394
00:16:15,999 --> 00:16:18,999
I guess,
if that's what you want.
395
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
Um, should I see about
renting out the whole place?
396
00:16:21,999 --> 00:16:23,999
Oh, Jillian knows
the manager.
397
00:16:23,999 --> 00:16:24,999
It's taken care of.
398
00:16:24,999 --> 00:16:26,999
What if I book
a mariachi band
399
00:16:26,999 --> 00:16:29,999
and get a piñata
and little sombreros maybe?
400
00:16:29,999 --> 00:16:33,999
Relax, there's nothing
for you to do.
401
00:16:33,999 --> 00:16:35,999
[slowed]
Nothing.
402
00:16:35,999 --> 00:16:38,999
[cell phone ringing]
- Oh, sorry.
403
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
Hello?
404
00:16:40,999 --> 00:16:42,999
I always buy
their clothes.
405
00:16:42,999 --> 00:16:43,999
Huh?
406
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
That's what I still do
for my kids.
407
00:16:45,999 --> 00:16:47,999
It was driving me crazy.
408
00:16:47,999 --> 00:16:49,999
I am very involved
in their fashion.
409
00:16:49,999 --> 00:16:52,999
Okay, good for you.
Sorry.
410
00:16:52,999 --> 00:16:54,999
[cell phone ringing]
- Oh, shoot.
411
00:16:54,999 --> 00:16:55,999
Sorry.
It's my nanny.
412
00:16:55,999 --> 00:16:56,999
- Sorry.
- Oh.
413
00:16:56,999 --> 00:16:58,999
Hi, Rowena.
414
00:16:58,999 --> 00:16:59,999
[Vanessa and Jillian
speaking indistinctly]
415
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
[scoffs]
Sorry.
416
00:17:02,999 --> 00:17:04,999
Okay, I'm coming.
I'm coming.
417
00:17:04,999 --> 00:17:07,999
Sorry. You would
not believe this.
418
00:17:07,999 --> 00:17:10,999
My new housekeeper made
my old housekeeper walk the dog,
419
00:17:10,999 --> 00:17:12,999
and now my nanny's
going totally shááhouse.
420
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Like, shoot me!
421
00:17:14,999 --> 00:17:15,999
And I have to find
a drugstore
422
00:17:15,999 --> 00:17:17,999
that sells
the right Swiffers.
423
00:17:17,999 --> 00:17:19,999
Anyway, I have to run now.
424
00:17:19,999 --> 00:17:21,999
But it was really nice
meeting you.
425
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
Bye, honey.
I'll call you later.
426
00:17:22,999 --> 00:17:24,999
Bye.
427
00:17:24,999 --> 00:17:27,999
I have no idea
who that was.
428
00:17:27,999 --> 00:17:31,999
Oi.
Oi yoi yoi yoi.
429
00:17:31,999 --> 00:17:34,999
Hadassa, how much longer is
this therapy going to take?
430
00:17:34,999 --> 00:17:37,999
With his putz
and your shmundie,
431
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
it's not
a good shidduch.
432
00:17:39,999 --> 00:17:42,999
It could take
another 6 to 12 months of work
433
00:17:42,999 --> 00:17:45,999
if you want to avoid surgery
434
00:17:45,999 --> 00:17:47,999
that anyone
with any sechel would.
435
00:17:47,999 --> 00:17:50,999
Okay, I didn't understand
anything that you just said,
436
00:17:50,999 --> 00:17:54,999
but I heard the word "surgery,"
and I want that.
437
00:17:54,999 --> 00:17:56,999
I don't need
this alternative sháá.
438
00:17:56,999 --> 00:17:59,999
But thank you so much.
Send me the bill.
439
00:17:59,999 --> 00:18:00,999
Shabbat shalom!
440
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
It's not Shabbat!
441
00:18:03,999 --> 00:18:05,999
"And oil was rubbed
442
00:18:05,999 --> 00:18:08,999
"in the wounds of our Savior
443
00:18:08,999 --> 00:18:12,999
to increase His suffering."
444
00:18:12,999 --> 00:18:14,999
And that is the end
of chapter four
445
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
of Jesus' crucifixion.
446
00:18:17,999 --> 00:18:19,999
One more chapter.
Come on.
447
00:18:19,999 --> 00:18:21,999
Rowena!
448
00:18:21,999 --> 00:18:24,999
(all)
Rowena! Rowena!...
449
00:18:24,999 --> 00:18:27,999
Hi. Can I speak with you
for a second?
450
00:18:27,999 --> 00:18:29,999
Yeah.
451
00:18:29,999 --> 00:18:32,999
I ain't walking
no fáááing dog.
452
00:18:32,999 --> 00:18:37,999
[vacuum cleaner whirring]
453
00:18:37,999 --> 00:18:40,999
Honey, I can't do this.
454
00:18:40,999 --> 00:18:41,999
I don't know
where I fit in.
455
00:18:41,999 --> 00:18:43,999
I mean, the kids
are calling me Rowena.
456
00:18:43,999 --> 00:18:45,999
You won't let me
check on you.
457
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
You hate taking care of me
when I'm sick.
458
00:18:47,999 --> 00:18:49,999
That's true, and I also
hate making the kids' lunches,
459
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
but this is what
I signed up for, right?
460
00:18:53,999 --> 00:18:54,999
I mean, I feel too guilty
461
00:18:54,999 --> 00:18:57,999
having other people do
what I should be doing.
462
00:18:57,999 --> 00:18:58,999
Well, you got to get
over that.
463
00:18:58,999 --> 00:19:00,999
We're paying them to work,
plain and simple.
464
00:19:00,999 --> 00:19:02,999
They're in our home,
taking care of our kids.
465
00:19:02,999 --> 00:19:04,999
It's very personal.
466
00:19:04,999 --> 00:19:06,999
Boris is having
an angioplasty tomorrow.
467
00:19:06,999 --> 00:19:07,999
Who's Boris?
468
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Manama's husband.
I'm very worried.
469
00:19:10,999 --> 00:19:12,999
Jill, you need
to learn to detach.
470
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
My mother never used to worry
about any of this stuff.
471
00:19:14,999 --> 00:19:15,999
I'm sure
she doesn't even know
472
00:19:15,999 --> 00:19:16,999
if her housekeeper
has a husband.
473
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
I'm not your mother.
474
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
I'm sorry, hon.
I tried, but I can't do this.
475
00:19:21,999 --> 00:19:24,999
You have to fire them all.
Let me know how it goes.
476
00:19:24,999 --> 00:19:25,999
No, no, no, no, no.
477
00:19:25,999 --> 00:19:28,999
This is your decision.
You're doing it. You.
478
00:19:28,999 --> 00:19:30,999
Aah!
479
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
Okay, I'm doing this.
480
00:19:40,999 --> 00:19:42,999
I'm scared.
I can't do this.
481
00:19:42,999 --> 00:19:43,999
I have to go
to the bathroom again.
482
00:19:43,999 --> 00:19:45,999
Listen to me.
Just be firm.
483
00:19:45,999 --> 00:19:48,999
Keep it short, detached.
You can do it.
484
00:19:50,999 --> 00:19:53,999
Guys,
I have some bad news.
485
00:19:55,999 --> 00:19:59,999
I'm afraid
this isn't working out.
486
00:19:59,999 --> 00:20:00,999
We're so happy
we found you,
487
00:20:00,999 --> 00:20:02,999
and you've all been
such a big help
488
00:20:02,999 --> 00:20:04,999
and a joy to be around.
489
00:20:04,999 --> 00:20:06,999
And you're going
to get two months' salary.
490
00:20:06,999 --> 00:20:08,999
What are
they trying to say?
491
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
I think
we're getting bonuses.
492
00:20:10,999 --> 00:20:12,999
Oh, the timing
could not be better.
493
00:20:12,999 --> 00:20:14,999
Guys, guys,
you're not getting bonuses.
494
00:20:14,999 --> 00:20:17,999
It's severance.
Today will be your last day.
495
00:20:17,999 --> 00:20:20,999
- No, no.
- What? No, he no say that.
496
00:20:20,999 --> 00:20:21,999
- No.
- Sorry.
497
00:20:21,999 --> 00:20:23,999
I'm sorry, and I will write
you all recommendations
498
00:20:23,999 --> 00:20:25,999
that glow in the dark.
499
00:20:25,999 --> 00:20:27,999
And I hope we can
all be friends, right?
500
00:20:27,999 --> 00:20:28,999
Keep in touch.
501
00:20:28,999 --> 00:20:31,999
Help yourself to some
mini muffins on the way out.
502
00:20:31,999 --> 00:20:34,999
You can keep
your fáááing mini muffins.
503
00:20:36,999 --> 00:20:37,999
[line trilling]
504
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
[cell phone ringing]
- Hey!
505
00:20:39,999 --> 00:20:40,999
(Jill)
Jillian seems cool.
506
00:20:40,999 --> 00:20:41,999
Sorry, what?
507
00:20:41,999 --> 00:20:45,999
Jillian seems cool.
Sorry I was so distracted.
508
00:20:45,999 --> 00:20:48,999
I got rid of the entire staff,
for what it's worth.
509
00:20:48,999 --> 00:20:49,999
I hope
I don't regret it.
510
00:20:49,999 --> 00:20:51,999
I'm sorry, I'm catching
every other word.
511
00:20:51,999 --> 00:20:53,999
Oh, just nothing.
512
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
So--so, Tortilla Flats--
513
00:20:56,999 --> 00:20:58,999
do you want to do
something more special?
514
00:20:58,999 --> 00:20:59,999
Sorry.
It's really hard to hear.
515
00:20:59,999 --> 00:21:01,999
We'll talk tomorrow.
516
00:21:01,999 --> 00:21:04,999
Sure. You go do your thing.
What time do you--
517
00:21:04,999 --> 00:21:05,999
[cell phone beeping]
- Hello?
518
00:21:05,999 --> 00:21:06,999
[distant crash]
519
00:21:06,999 --> 00:21:07,999
What was that?
520
00:21:07,999 --> 00:21:10,999
(Hazel)
Sorry. I knocked
over the fish bowl.
521
00:21:10,999 --> 00:21:11,999
Oh, sháá.
522
00:21:11,999 --> 00:21:12,999
(Miles)
Mommy, I had
another accident!
523
00:21:12,999 --> 00:21:14,999
Again?
Seriously?
524
00:21:14,999 --> 00:21:15,999
All right,
I'll get the wipes.
525
00:21:15,999 --> 00:21:16,999
(Andy)
I think I'm going to be sick.
526
00:21:16,999 --> 00:21:18,999
- [retching]
- Oh, my God.
527
00:21:18,999 --> 00:21:20,999
(Hazel)
There's water everywhere!
528
00:21:20,999 --> 00:21:22,999
- [gasps]
- Rowena, you scared me.
529
00:21:22,999 --> 00:21:24,999
I came back
to return my key,
530
00:21:24,999 --> 00:21:26,999
and I thought you might
reconsider keeping me on
531
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
in a way
that works for you.
532
00:21:28,999 --> 00:21:29,999
Thank you, but--
533
00:21:29,999 --> 00:21:31,999
(Andy)
Oh, God, here it comes again!
534
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
(Miles)
The doodie's everywhere!
535
00:21:32,999 --> 00:21:34,999
All right, you take the puke.
I'll take the sháá.
536
00:21:34,999 --> 00:21:35,999
Done.
537
00:21:35,999 --> 00:21:38,999
Jillwena!
Jillwena!
538
00:21:38,999 --> 00:21:40,999
Jillwena!
539
00:21:40,999 --> 00:21:43,999
(Jill)
For more Odd Mom Out,
go to bravotv.com.
540
00:21:43,999 --> 00:21:45,999
[seagulls crying]
- Oh, dear.
541
00:21:47,999 --> 00:21:49,999
(woman)
Left, right, left,
right, left right!
38803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.