Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,601
Mr. Kang!
2
00:00:03,341 --> 00:00:04,740
Mr. Kang!
3
00:00:07,470 --> 00:00:09,209
Mr. Kang!
4
00:00:09,210 --> 00:00:10,811
Na Hongju, talk to me.
5
00:00:10,811 --> 00:00:12,050
I have nothing to talk about.
6
00:00:12,050 --> 00:00:14,180
- Let go of her. / - Get off.
7
00:00:14,450 --> 00:00:15,520
That hurts.
8
00:00:16,421 --> 00:00:19,090
What do you think you are doing?
9
00:00:19,090 --> 00:00:21,791
What are you to butt in?
10
00:00:22,160 --> 00:00:24,821
I'm going to marry this guy.
11
00:00:24,821 --> 00:00:26,361
We're going to get married.
12
00:00:26,361 --> 00:00:28,861
That's right, we are going to get married.
13
00:00:29,100 --> 00:00:33,700
If you mess with her ever again from this moment,
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,541
I won't let you go.
15
00:00:38,071 --> 00:00:42,080
Na Hongju, I'll never give up on you. Okay?
16
00:00:53,050 --> 00:00:54,291
Mr. Kang.
17
00:00:56,661 --> 00:00:57,860
It's all right, now.
18
00:00:58,220 --> 00:01:01,860
I'll watch out for you until you get home safely.
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,261
Go inside.
20
00:01:05,301 --> 00:01:07,470
Mr. Kang, thank you.
21
00:01:38,601 --> 00:01:39,771
Dad.
22
00:01:41,970 --> 00:01:43,601
What are you doing? It's cold out.
23
00:01:43,801 --> 00:01:46,041
I have something to ask you.
24
00:01:46,041 --> 00:01:47,041
Okay.
25
00:01:47,541 --> 00:01:48,741
Hold on.
26
00:01:49,780 --> 00:01:53,080
You're my guardian angel who protects me.
27
00:01:53,351 --> 00:01:55,821
Mr. Kang, thank you for today.
28
00:01:56,450 --> 00:01:57,980
Was that text
29
00:01:58,280 --> 00:02:00,021
from Ms. Jang's aunt?
30
00:02:00,921 --> 00:02:03,861
Yes, she wanted to make sure that I'm home safe.
31
00:02:04,760 --> 00:02:07,130
Are you two
32
00:02:07,560 --> 00:02:09,600
in a relationship?
33
00:02:09,600 --> 00:02:11,201
No, we are not.
34
00:02:11,361 --> 00:02:13,301
We just volunteer together at the church.
35
00:02:13,371 --> 00:02:15,301
We are just getting to know each other.
36
00:02:15,970 --> 00:02:19,440
- Is that it? / - Yes, I'm sure.
37
00:02:19,611 --> 00:02:21,611
Didn't I tell you?
38
00:02:22,010 --> 00:02:24,310
I hope you'd find someone for yourself.
39
00:02:24,641 --> 00:02:27,551
She seems like a nice person.
40
00:02:27,551 --> 00:02:28,680
Doran.
41
00:02:29,421 --> 00:02:30,481
Mr. Kang.
42
00:02:31,121 --> 00:02:32,720
What are you doing out here? Is everything okay?
43
00:02:33,651 --> 00:02:35,491
I was waiting for you.
44
00:02:35,961 --> 00:02:37,090
Really?
45
00:02:37,090 --> 00:02:38,190
Yes.
46
00:02:38,190 --> 00:02:39,831
Let's go inside and eat dinner.
47
00:02:39,831 --> 00:02:41,589
Okay, we'll head inside.
48
00:02:41,590 --> 00:02:42,660
Okay.
49
00:02:49,171 --> 00:02:52,171
Did Daya's aunt hang out with Grandma today?
50
00:02:52,340 --> 00:02:55,741
Yes, she seems like she has a great personality.
51
00:02:55,741 --> 00:02:58,681
She catered to her whim and became a good friend.
52
00:03:00,310 --> 00:03:03,081
By the way, Daya's aunt calls Grandma,
53
00:03:03,081 --> 00:03:05,021
"Geumbyeong."
54
00:03:05,021 --> 00:03:08,021
And Grandma calls her, "Chunsim."
55
00:03:08,021 --> 00:03:09,220
It's very funny.
56
00:03:10,021 --> 00:03:11,960
I see. I can imagine.
57
00:03:12,431 --> 00:03:13,891
It didn't seem easy but
58
00:03:13,891 --> 00:03:17,301
she didn't complain or look annoyed at all.
59
00:03:17,431 --> 00:03:19,331
She's very thoughtful.
60
00:03:20,100 --> 00:03:21,231
I see.
61
00:03:21,600 --> 00:03:23,570
When is the family meeting for your sister?
62
00:03:24,600 --> 00:03:26,271
What are you talking about?
63
00:03:26,540 --> 00:03:28,641
Do you mean, Miran?
64
00:03:31,981 --> 00:03:35,521
I meant Mr. Yang's sister, she is getting married.
65
00:03:36,220 --> 00:03:38,380
When will your sister get married?
66
00:03:38,380 --> 00:03:40,891
She doesn't seem to have a boyfriend.
67
00:03:41,290 --> 00:03:43,421
Nor does she have time to spare.
68
00:03:44,891 --> 00:03:45,930
Is that so?
69
00:03:46,130 --> 00:03:47,460
I'll go take a shower.
70
00:03:47,461 --> 00:03:48,491
Okay.
71
00:03:49,901 --> 00:03:51,861
Miran?
72
00:03:52,630 --> 00:03:53,871
Hey, Miran.
73
00:03:54,931 --> 00:03:57,371
Right now? What's going on?
74
00:03:59,141 --> 00:04:00,310
What?
75
00:04:01,940 --> 00:04:04,141
- Miran. / - Doran.
76
00:04:07,111 --> 00:04:08,411
Are you getting married?
77
00:04:08,950 --> 00:04:10,680
What are you talking about?
78
00:04:10,681 --> 00:04:12,190
Were you surprised?
79
00:04:12,320 --> 00:04:13,950
Come on, are you serious?
80
00:04:14,051 --> 00:04:17,560
What's going on? Are you really getting married?
81
00:04:17,791 --> 00:04:18,861
Yes, Doran.
82
00:04:18,861 --> 00:04:21,661
Who is he? How long have you been dating?
83
00:04:21,829 --> 00:04:23,601
Is he really a decent man?
84
00:04:23,601 --> 00:04:26,200
Doran. Ask me one at a time.
85
00:04:26,200 --> 00:04:28,940
Spit it out! Who is this guy?
86
00:04:29,171 --> 00:04:32,341
Do you think I'm going to marry any random guy?
87
00:04:33,070 --> 00:04:34,411
He is a dentist.
88
00:04:35,241 --> 00:04:36,880
He is a nice man.
89
00:04:36,880 --> 00:04:38,181
A dentist?
90
00:04:38,781 --> 00:04:40,380
Is he really a good guy?
91
00:04:40,510 --> 00:04:43,080
Yes, Mom also likes him.
92
00:04:43,621 --> 00:04:44,880
Don't worry.
93
00:04:45,851 --> 00:04:48,960
This is so abrupt that I'm surprised.
94
00:04:50,091 --> 00:04:52,991
Congratulations, Kim Miran.
95
00:04:55,190 --> 00:04:56,531
By the way,
96
00:04:57,231 --> 00:04:59,500
I'll have a family dinner the day after tomorrow.
97
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Can you come with Daeryuk to the dinner?
98
00:05:03,000 --> 00:05:04,871
Yes, of course.
99
00:05:04,940 --> 00:05:06,171
I will come.
100
00:05:06,171 --> 00:05:07,640
Thank you, Doran.
101
00:05:08,010 --> 00:05:11,281
I was worried that you won't come because of Mom.
102
00:05:11,281 --> 00:05:12,710
What are you saying?
103
00:05:12,911 --> 00:05:16,150
Who'd go if I don't?
104
00:05:16,281 --> 00:05:18,080
You shouldn't worry about such a thing.
105
00:05:19,351 --> 00:05:20,520
Doran.
106
00:05:21,551 --> 00:05:25,161
If I get married, I should leave Mom.
107
00:05:25,560 --> 00:05:28,260
I know that Mom has done you wrong.
108
00:05:29,500 --> 00:05:32,231
But she'll be all alone after I get married.
109
00:05:33,330 --> 00:05:34,830
Our dad isn't here.
110
00:05:35,601 --> 00:05:37,270
How will she live alone?
111
00:05:38,301 --> 00:05:39,710
I'm so worried about her.
112
00:05:40,570 --> 00:05:41,841
Miran.
113
00:05:46,411 --> 00:05:47,950
So, Doran
114
00:05:50,121 --> 00:05:52,390
don't hate Mom too much.
115
00:05:53,351 --> 00:05:55,991
She really upsets me.
116
00:06:01,830 --> 00:06:03,060
All right.
117
00:06:03,760 --> 00:06:05,260
Okay.
118
00:06:05,931 --> 00:06:07,231
So don't worry.
119
00:06:08,171 --> 00:06:09,801
And live happily, Miran.
120
00:06:11,341 --> 00:06:13,810
I wish for your happiness.
121
00:06:14,471 --> 00:06:15,810
Doran.
122
00:06:20,351 --> 00:06:21,911
Thank you.
123
00:06:24,121 --> 00:06:26,520
Miran, see you then.
124
00:06:26,621 --> 00:06:27,851
Okay, Doran.
125
00:06:32,431 --> 00:06:34,661
What? Is there something you want to say?
126
00:06:37,161 --> 00:06:38,770
Actually
127
00:06:39,270 --> 00:06:42,070
Mom said not to tell you this.
128
00:06:42,471 --> 00:06:46,241
But I thought I should tell you.
129
00:06:47,010 --> 00:06:48,140
What is it?
130
00:06:48,140 --> 00:06:50,781
Doran, the thing is...
131
00:06:58,791 --> 00:07:00,291
Doran, where did you go?
132
00:07:00,791 --> 00:07:03,121
I'm feeling a bit hungry. Do we have some snacks?
133
00:07:07,861 --> 00:07:10,161
Why didn't you tell me
134
00:07:10,161 --> 00:07:11,801
that my mom came to visit?
135
00:07:14,570 --> 00:07:17,140
That's... Doran.
136
00:07:18,200 --> 00:07:20,940
You promised not to give her money behind my back.
137
00:07:21,570 --> 00:07:23,080
You promised to discuss it with me.
138
00:07:24,580 --> 00:07:26,851
Let me explain.
139
00:07:26,851 --> 00:07:28,880
Did she visit you
140
00:07:29,150 --> 00:07:30,450
and ask for money?
141
00:07:31,781 --> 00:07:32,820
That's...
142
00:07:33,450 --> 00:07:35,661
My only sister-in-law is getting married,
143
00:07:35,661 --> 00:07:37,661
so how can I stay still?
144
00:07:39,390 --> 00:07:40,591
That's why I did it,
145
00:07:40,591 --> 00:07:42,200
so don't be so mad.
146
00:07:43,101 --> 00:07:44,801
I'm not mad.
147
00:07:45,630 --> 00:07:48,700
I'm just so apologetic to you.
148
00:07:49,241 --> 00:07:50,301
I'm ashamed too.
149
00:07:51,541 --> 00:07:55,310
Doran, there's nothing to be sorry or ashamed about.
150
00:07:55,640 --> 00:07:57,080
Don't say that.
151
00:07:58,611 --> 00:08:00,111
I'm your husband.
152
00:08:00,650 --> 00:08:02,851
I can do that for my sister-in-law.
153
00:08:03,921 --> 00:08:05,351
I have a lot of money.
154
00:08:06,690 --> 00:08:07,890
Still...
155
00:08:09,091 --> 00:08:10,460
Still, I'm sorry.
156
00:08:10,861 --> 00:08:13,890
Goodness, I told you. Don't say such a thing.
157
00:08:14,361 --> 00:08:16,431
I wish I could do more.
158
00:08:16,801 --> 00:08:18,200
That's my sincerity.
159
00:08:22,971 --> 00:08:27,311
Thank you so much.
160
00:08:29,910 --> 00:08:30,981
It's fine.
161
00:08:34,581 --> 00:08:37,321
What? Did you tell Doran
162
00:08:37,321 --> 00:08:39,750
that I received money from her husband?
163
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Yes.
164
00:08:40,750 --> 00:08:43,361
Why did you?
165
00:08:43,361 --> 00:08:45,691
I told you to keep your mouth shut.
166
00:08:45,691 --> 00:08:48,790
There's no secret in this world, Yangja.
167
00:08:48,900 --> 00:08:50,560
She'd feel even more betrayed
168
00:08:50,561 --> 00:08:52,831
if she found out later.
169
00:08:52,831 --> 00:08:55,331
I felt so sorry when I met her
170
00:08:55,331 --> 00:08:58,140
so I confessed it to her.
171
00:08:58,241 --> 00:09:01,311
What did she say?
172
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
Who is it?
173
00:09:05,680 --> 00:09:06,910
Doran.
174
00:09:07,081 --> 00:09:09,081
Yangja, Doran is here.
175
00:09:09,680 --> 00:09:10,721
Hi, Doran.
176
00:09:12,650 --> 00:09:14,191
Hi, Doran.
177
00:09:14,890 --> 00:09:16,991
What brings you here at this hour?
178
00:09:22,660 --> 00:09:23,660
Mom.
179
00:09:24,660 --> 00:09:28,331
Is it true that you received money from my husband?
180
00:09:31,040 --> 00:09:33,910
Yes, I did. Are you here to nitpick at it?
181
00:09:34,170 --> 00:09:36,341
I went to see him and told him to give
182
00:09:36,341 --> 00:09:38,441
a cash gift for his sister-in-law's wedding.
183
00:09:38,441 --> 00:09:40,211
What's so wrong about it?
184
00:09:40,650 --> 00:09:43,351
Mom, please use that money
185
00:09:43,920 --> 00:09:46,121
for Miran's wedding,
186
00:09:46,750 --> 00:09:48,520
not for something meaningless.
187
00:09:49,420 --> 00:09:52,221
My husband gave you that money
188
00:09:53,231 --> 00:09:57,400
so that Miran leads a happy married life
189
00:09:57,831 --> 00:10:01,101
without getting intimidated
190
00:10:01,630 --> 00:10:02,770
around her in-laws.
191
00:10:06,770 --> 00:10:08,841
Oh, well. Of course.
192
00:10:08,841 --> 00:10:11,081
Why would I use it for something else?
193
00:10:12,040 --> 00:10:14,750
Miran is getting married to a dentist,
194
00:10:15,250 --> 00:10:17,081
so 50,000 dollars isn't
195
00:10:17,081 --> 00:10:18,550
enough to be honest.
196
00:10:19,721 --> 00:10:20,750
Mom.
197
00:10:22,050 --> 00:10:23,560
Aren't I your daughter?
198
00:10:24,561 --> 00:10:26,331
You didn't give birth to me,
199
00:10:26,831 --> 00:10:28,530
but I'm still your daughter.
200
00:10:28,691 --> 00:10:29,701
What?
201
00:10:30,601 --> 00:10:34,400
Well, yes. You're my daughter.
202
00:10:34,900 --> 00:10:36,000
Then
203
00:10:37,040 --> 00:10:38,940
can't you be considerate towards me too?
204
00:10:39,811 --> 00:10:41,270
Put yourself in my shoes
205
00:10:42,140 --> 00:10:44,081
and imagine how my in-laws would think of me.
206
00:10:46,250 --> 00:10:48,211
Director Wang is my husband,
207
00:10:48,711 --> 00:10:50,780
but whenever you do this,
208
00:10:51,721 --> 00:10:55,020
I feel so miserable and ashamed.
209
00:10:56,561 --> 00:10:57,591
I'm sorry.
210
00:10:59,461 --> 00:11:00,890
I'm a human being too.
211
00:11:01,561 --> 00:11:04,760
I'm obviously sorry and ashamed.
212
00:11:06,331 --> 00:11:10,241
But I had no choice this time.
213
00:11:10,241 --> 00:11:12,971
Miran is getting married
214
00:11:13,371 --> 00:11:15,071
but we couldn't afford anything.
215
00:11:15,741 --> 00:11:18,180
What if her in-laws give her a hard time
216
00:11:18,180 --> 00:11:20,981
for getting married for free?
217
00:11:21,211 --> 00:11:25,550
So I went to see your husband.
218
00:11:25,790 --> 00:11:28,121
I had no one else to ask.
219
00:11:28,121 --> 00:11:29,621
That's why I went to see him.
220
00:11:32,191 --> 00:11:34,130
I won't do that again.
221
00:11:34,561 --> 00:11:37,030
I'll rather choose to starve and die.
222
00:11:37,361 --> 00:11:39,670
I'll rather kill myself.
223
00:11:39,670 --> 00:11:41,471
I won't do that ever again.
224
00:11:49,640 --> 00:11:52,111
Doran, I'm sorry.
225
00:11:53,010 --> 00:11:56,550
Doran, I'm so sorry.
226
00:11:57,221 --> 00:11:59,550
I'm truly sorry.
227
00:12:01,390 --> 00:12:02,760
I'm sorry.
228
00:12:04,721 --> 00:12:05,890
Doran.
229
00:12:06,731 --> 00:12:07,861
Mom.
230
00:12:38,491 --> 00:12:39,630
Why are you outside?
231
00:12:40,530 --> 00:12:41,930
Were you waiting for me?
232
00:12:41,930 --> 00:12:44,200
You drove out at this hour
233
00:12:44,201 --> 00:12:46,000
when you just started driving.
234
00:12:46,030 --> 00:12:47,400
Where did you go alone?
235
00:12:48,530 --> 00:12:49,670
I went to my family's house
236
00:12:50,441 --> 00:12:52,270
to see my mother and my sister.
237
00:12:52,270 --> 00:12:54,910
Why? Are they up to something?
238
00:12:55,611 --> 00:12:56,640
No.
239
00:12:57,180 --> 00:13:01,280
Dad, my sister is getting married.
240
00:13:02,280 --> 00:13:03,451
Really?
241
00:13:03,851 --> 00:13:05,750
Is Dongcheol's daughter getting married?
242
00:13:06,790 --> 00:13:08,150
With whom?
243
00:13:09,091 --> 00:13:11,061
I hope he's someone nice.
244
00:13:11,061 --> 00:13:12,530
He's a dentist.
245
00:13:12,861 --> 00:13:14,561
Nice and hardworking.
246
00:13:15,091 --> 00:13:16,361
A decent man.
247
00:13:16,800 --> 00:13:19,700
His family adores my sister too.
248
00:13:19,800 --> 00:13:23,140
Really? That's good to hear.
249
00:13:23,701 --> 00:13:25,170
I'm happy for her.
250
00:13:25,371 --> 00:13:26,811
My husband and I
251
00:13:26,811 --> 00:13:28,841
are joining the family meeting in two days.
252
00:13:29,071 --> 00:13:31,981
Of course, you should join.
253
00:13:33,311 --> 00:13:34,311
Dad.
254
00:13:35,920 --> 00:13:39,080
Seeing you wait for me outside like this
255
00:13:39,491 --> 00:13:42,890
and talking to you makes me feel much better.
256
00:13:42,920 --> 00:13:45,091
I'm so happy to have you
257
00:13:45,091 --> 00:13:46,290
by my side.
258
00:13:47,130 --> 00:13:50,101
Did something happen during your visit?
259
00:13:50,530 --> 00:13:53,130
Nothing happened.
260
00:13:56,900 --> 00:13:57,971
Hi, Director Wang.
261
00:13:58,441 --> 00:13:59,770
I'm in front of the house.
262
00:13:59,770 --> 00:14:01,311
I'll go right in. Bye.
263
00:14:02,170 --> 00:14:04,410
- Let me go in first. / - Hurry in.
264
00:14:10,351 --> 00:14:12,890
Dongcheol's daughter is getting married?
265
00:14:14,290 --> 00:14:16,820
They might need a lot of money then.
266
00:14:37,010 --> 00:14:40,081
I want to help them with their wedding expenses.
267
00:14:40,780 --> 00:14:43,650
Helping them directly might look strange.
268
00:14:44,520 --> 00:14:46,821
If I ask Doran,
269
00:14:47,591 --> 00:14:49,621
she'll definitely be against it.
270
00:14:58,831 --> 00:15:01,231
I can't believe that my son-in-law is a dentist.
271
00:15:02,030 --> 00:15:04,701
Drop me off in front of that house.
272
00:15:04,701 --> 00:15:05,741
Okay.
273
00:15:09,540 --> 00:15:10,680
Who is it?
274
00:15:12,311 --> 00:15:13,811
Isn't that Mr. Kang?
275
00:15:13,951 --> 00:15:17,550
What did he put in my mailbox?
276
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
- Ma'am. / - What?
277
00:15:22,150 --> 00:15:24,160
- You forgot to pay. / - Yes, sure.
278
00:15:25,390 --> 00:15:26,731
Here, keep the change.
279
00:15:26,731 --> 00:15:28,091
Okay. Thank you.
280
00:15:30,630 --> 00:15:33,030
Wait, where did he go?
281
00:15:34,030 --> 00:15:35,940
I'm sure it was him.
282
00:15:44,811 --> 00:15:46,750
"To Kim Dongcheol's family".
283
00:15:47,111 --> 00:15:48,211
What's this?
284
00:15:52,081 --> 00:15:53,650
It's money.
285
00:15:57,361 --> 00:16:00,061
"To Kim Dongcheol's family".
286
00:16:00,691 --> 00:16:01,991
What's this?
287
00:16:01,991 --> 00:16:03,601
Who put this here?
288
00:16:05,361 --> 00:16:06,400
My gosh.
289
00:16:09,571 --> 00:16:10,841
(To Kim Dongcheol's family)
290
00:16:12,140 --> 00:16:14,540
"To Kim Dongcheol's family"
291
00:16:32,691 --> 00:16:34,160
(To Kim Dongcheol's family)
292
00:16:36,461 --> 00:16:38,731
(To Kim Dongcheol's family)
293
00:16:38,731 --> 00:16:40,130
They are all the same.
294
00:16:40,400 --> 00:16:41,731
It's the same handwriting.
295
00:16:42,601 --> 00:16:45,471
Does this mean Mr. Kang ran off with
296
00:16:46,341 --> 00:16:47,670
my husband's money?
297
00:16:49,140 --> 00:16:50,841
I had no idea.
298
00:16:50,841 --> 00:16:53,010
I won't let him get away with this.
299
00:17:05,660 --> 00:17:08,430
What are you doing here?
300
00:17:08,430 --> 00:17:10,601
Ms. Oh will complain if she sees you.
301
00:17:10,601 --> 00:17:13,371
I'm not here to see Doran.
302
00:17:13,371 --> 00:17:14,930
I'm here to see Mr. Kang.
303
00:17:15,031 --> 00:17:16,240
Mr. Kang?
304
00:17:16,240 --> 00:17:18,400
Yes, I need to see him.
305
00:17:18,400 --> 00:17:20,210
Go and get him for me.
306
00:17:20,210 --> 00:17:21,440
What for?
307
00:17:21,570 --> 00:17:23,240
What is this about?
308
00:17:23,240 --> 00:17:24,980
You don't need to know.
309
00:17:24,980 --> 00:17:27,810
Just get Mr. Kang. Go on.
310
00:17:28,710 --> 00:17:30,150
Okay.
311
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Yes?
312
00:17:42,160 --> 00:17:43,601
Mr. Kang.
313
00:17:45,430 --> 00:17:48,031
What is it? Is something wrong?
314
00:17:48,031 --> 00:17:50,041
No. Ms. Kim's mother is outside
315
00:17:50,041 --> 00:17:53,011
and she asked me to get you.
316
00:17:53,011 --> 00:17:54,210
Go on outside.
317
00:17:54,210 --> 00:17:56,910
Is Ms. Kim's mother here?
318
00:17:56,910 --> 00:17:58,440
Does she want to see me?
319
00:17:58,440 --> 00:18:01,611
I don't know why but she seemed anxious to fight.
320
00:18:01,751 --> 00:18:03,620
Did you do something to her?
321
00:18:04,251 --> 00:18:06,551
No, I didn't.
322
00:18:08,890 --> 00:18:10,960
- I'll go outside. / - Okay.
323
00:18:14,990 --> 00:18:16,460
What's going on?
324
00:18:17,331 --> 00:18:19,159
No, silly me.
325
00:18:19,230 --> 00:18:21,101
I should tell Ms. Kim first.
326
00:18:21,571 --> 00:18:24,771
The house will be in an uproar if Ms. Oh finds out.
327
00:18:24,900 --> 00:18:25,970
No, no.
328
00:18:29,371 --> 00:18:30,541
What's this about?
329
00:18:30,541 --> 00:18:33,511
Are you the one who's been leaving cash?
330
00:18:33,511 --> 00:18:34,909
It's you, you jerk.
331
00:18:35,011 --> 00:18:37,821
How much did you take from Dongcheol?
332
00:18:37,821 --> 00:18:40,751
What made you leave 500 dollars
333
00:18:40,751 --> 00:18:42,120
or 5,000 dollars like that?
334
00:18:42,121 --> 00:18:43,920
I didn't do that.
335
00:18:43,920 --> 00:18:45,791
As if it wasn't you.
336
00:18:45,791 --> 00:18:48,230
Why have you been leaving us cash?
337
00:18:48,230 --> 00:18:50,531
You're doing that because you did something wrong
338
00:18:50,531 --> 00:18:53,429
and you want to make up for it that way!
339
00:18:53,430 --> 00:18:54,730
Hold on a second.
340
00:18:55,371 --> 00:18:58,470
Let's talk about this somewhere else.
341
00:18:58,571 --> 00:19:00,271
What are you afraid of?
342
00:19:00,371 --> 00:19:02,980
How much did you steal from him?
343
00:19:03,011 --> 00:19:04,011
And why are you
344
00:19:04,011 --> 00:19:07,180
hanging around Doran and freaking me out?
345
00:19:07,980 --> 00:19:09,821
Let's talk somewhere else.
346
00:19:09,821 --> 00:19:13,219
Hey, stop where you are. Stop!
347
00:19:17,160 --> 00:19:18,591
Ms. Kim.
348
00:19:18,791 --> 00:19:21,659
Your mother's outside the gate.
349
00:19:21,660 --> 00:19:23,160
Is my mom here?
350
00:19:24,501 --> 00:19:27,670
The odd thing is, she wanted to see
351
00:19:27,670 --> 00:19:30,341
Mr. Kang, so I called him for her.
352
00:19:30,440 --> 00:19:31,841
Something's not right.
353
00:19:32,071 --> 00:19:35,169
Your mother seemed very angry.
354
00:19:35,210 --> 00:19:37,511
- My mom? / - Something's off.
355
00:19:37,511 --> 00:19:39,409
You should go and check.
356
00:19:39,410 --> 00:19:40,811
I won't take long.
357
00:19:40,811 --> 00:19:42,949
- I'll start cooking. / - Okay.
358
00:19:44,950 --> 00:19:46,591
What's going on?
359
00:19:47,821 --> 00:19:51,120
You're better off without a mom like that.
360
00:19:57,930 --> 00:20:00,430
(Mom)
361
00:20:07,470 --> 00:20:09,640
(Mr. Kang)
362
00:20:12,341 --> 00:20:15,011
- There is no response... / - What's going on?
363
00:20:17,450 --> 00:20:20,150
Didn't you steal from Dongcheol?
364
00:20:20,150 --> 00:20:24,361
Then why have you been leaving us cash?
365
00:20:25,521 --> 00:20:28,230
I wanted to pay Dongcheol back.
366
00:20:28,230 --> 00:20:29,660
That's why.
367
00:20:30,130 --> 00:20:32,630
To pay him back? For what?
368
00:20:36,341 --> 00:20:39,811
I met Dongcheol in the army.
369
00:20:40,710 --> 00:20:44,680
While there, he saved me from drowning once.
370
00:20:44,880 --> 00:20:48,180
- To pay him back... / - What nonsense.
371
00:20:48,180 --> 00:20:49,880
You take me for a fool.
372
00:20:49,880 --> 00:20:51,551
He saved your life then,
373
00:20:51,551 --> 00:20:54,751
so why did you show up after he died to do this?
374
00:20:54,950 --> 00:20:57,291
Do you think I don't know that you're lying to
375
00:20:57,291 --> 00:21:00,659
get away with paying back less than you owe?
376
00:21:00,831 --> 00:21:03,459
This won't do. Let's go to the police.
377
00:21:03,730 --> 00:21:05,230
- To the police? Wait? / - Yes.
378
00:21:05,230 --> 00:21:07,071
- Mom, stop it. / - What?
379
00:21:08,130 --> 00:21:09,331
Mom, stop.
380
00:21:09,331 --> 00:21:11,669
Doran, I'm glad you're here.
381
00:21:11,670 --> 00:21:13,771
Do you know who this man is?
382
00:21:13,940 --> 00:21:16,680
The man who's been leaving cash in our mailbox.
383
00:21:16,680 --> 00:21:19,210
He took your dad's money and didn't pay him back.
384
00:21:19,210 --> 00:21:20,511
It's not like that.
385
00:21:20,511 --> 00:21:23,081
How can you say that? I have evidence.
386
00:21:23,081 --> 00:21:25,219
He put an envelope in our mailbox
387
00:21:25,220 --> 00:21:28,091
and I saw it clearly with my two eyes.
388
00:21:28,150 --> 00:21:30,621
Stop it, Mom. It's not like that.
389
00:21:30,621 --> 00:21:32,321
Why isn't it like that?
390
00:21:32,321 --> 00:21:34,629
I should just call the police.
391
00:21:36,861 --> 00:21:38,331
Is that the police?
392
00:21:38,531 --> 00:21:39,970
Stop it, Mom.
393
00:21:40,470 --> 00:21:41,630
This man...
394
00:21:42,230 --> 00:21:44,501
He's my dad.
395
00:21:46,311 --> 00:21:47,610
What?
396
00:21:48,111 --> 00:21:49,311
What did you say?
397
00:21:50,980 --> 00:21:53,351
- Is he your dad? / - Yes.
398
00:21:53,351 --> 00:21:55,150
Mr. Kang is my dad.
399
00:21:55,150 --> 00:21:56,880
My biological dad.
400
00:21:57,081 --> 00:21:58,179
Are you...
401
00:21:59,021 --> 00:22:00,690
Are you telling the truth?
402
00:22:00,720 --> 00:22:01,920
Dad has been
403
00:22:02,091 --> 00:22:05,091
paying you to thank you for raising me.
404
00:22:05,220 --> 00:22:07,990
So why are you treating him like a thief?
405
00:22:09,660 --> 00:22:11,660
Wait. Hang on.
406
00:22:12,361 --> 00:22:14,531
What's all this about?
407
00:22:15,601 --> 00:22:16,771
Wait.
408
00:22:21,910 --> 00:22:23,011
You...
409
00:22:25,380 --> 00:22:26,450
I am
410
00:22:27,311 --> 00:22:29,149
guilty.
411
00:22:30,220 --> 00:22:31,581
Out of guilt
412
00:22:32,351 --> 00:22:34,720
for not being able to raise Doran,
413
00:22:34,720 --> 00:22:37,361
I just couldn't show myself.
414
00:22:37,561 --> 00:22:39,291
That's why this happened.
415
00:22:39,831 --> 00:22:41,189
You raised
416
00:22:42,960 --> 00:22:45,301
Doran so well and for that,
417
00:22:45,960 --> 00:22:47,331
I thank you.
418
00:22:48,700 --> 00:22:50,771
After I heard that Dongcheol died,
419
00:22:50,771 --> 00:22:53,071
I thought you were struggling financially.
420
00:22:54,140 --> 00:22:56,781
So I decided to help you
421
00:22:57,410 --> 00:23:00,180
as best I could from afar.
422
00:23:02,081 --> 00:23:05,919
How could I forget that you raised Doran for me?
423
00:23:08,521 --> 00:23:09,690
I did
424
00:23:10,460 --> 00:23:13,591
what I did because I didn't dare show myself.
425
00:23:13,791 --> 00:23:16,091
If I made you feel uneasy,
426
00:23:16,801 --> 00:23:18,301
I sincerely apologize.
427
00:23:19,531 --> 00:23:22,331
Then you should've told me so.
428
00:23:22,430 --> 00:23:24,970
Do you know how hard it was for us
429
00:23:24,970 --> 00:23:26,910
to support Doran too?
430
00:23:26,910 --> 00:23:28,170
I'm sorry.
431
00:23:28,440 --> 00:23:29,781
I'm sorry.
432
00:23:30,511 --> 00:23:32,841
I had no other choice back then.
433
00:23:32,940 --> 00:23:34,781
Mom, please stop.
434
00:23:34,950 --> 00:23:36,210
Please.
435
00:23:40,650 --> 00:23:41,720
Wait.
436
00:23:42,291 --> 00:23:43,821
Was it you
437
00:23:44,920 --> 00:23:48,031
who paid off the loan sharks for me?
438
00:23:49,730 --> 00:23:52,101
Yes, that was me.
439
00:23:53,771 --> 00:23:56,870
How did you get the money to do that?
440
00:23:57,170 --> 00:24:00,740
Ms. Cho said you asked to be paid in advance.
441
00:24:00,841 --> 00:24:02,370
Was that what
442
00:24:02,970 --> 00:24:04,341
the money was for?
443
00:24:06,041 --> 00:24:08,649
I didn't want you, your mother
444
00:24:08,910 --> 00:24:10,420
or Dongcheol's daughter
445
00:24:11,180 --> 00:24:14,291
to be threatened or hurt by the loan sharks.
446
00:24:15,450 --> 00:24:16,720
Dad.
447
00:24:18,791 --> 00:24:21,129
Anyway, thanks for that.
448
00:24:21,831 --> 00:24:23,031
But
449
00:24:23,261 --> 00:24:25,501
why are you hanging around her now
450
00:24:25,730 --> 00:24:28,801
after leaving her with me for all those years?
451
00:24:28,831 --> 00:24:30,469
Isn't that wrong?
452
00:24:30,871 --> 00:24:32,101
What if
453
00:24:32,371 --> 00:24:34,611
her in-laws find out?
454
00:24:34,640 --> 00:24:36,940
Did you even think this through?
455
00:24:36,940 --> 00:24:38,081
Mom.
456
00:24:39,210 --> 00:24:42,251
Dad wanted to leave and I stopped him.
457
00:24:42,480 --> 00:24:44,450
I wanted him to stay close.
458
00:24:45,081 --> 00:24:48,620
- So don't berate him. / - Even so,
459
00:24:48,621 --> 00:24:51,460
if your in-laws find out, they'll throw you out.
460
00:24:51,561 --> 00:24:53,659
You got married with difficulties.
461
00:24:53,660 --> 00:24:55,291
What if you lose that?
462
00:24:56,130 --> 00:24:57,200
Don't you
463
00:24:57,200 --> 00:25:01,130
care about Miran who wants to marry a dentist?
464
00:25:01,371 --> 00:25:05,400
I'm planning to move out anyway.
465
00:25:06,400 --> 00:25:07,640
Don't worry.
466
00:25:07,740 --> 00:25:08,970
Mr. Kang.
467
00:25:08,970 --> 00:25:11,180
If you're going to leave, do it soon.
468
00:25:12,111 --> 00:25:13,351
I'm so scared.
469
00:25:13,380 --> 00:25:16,950
Doran, don't you let your in-laws hear about this.
470
00:25:17,880 --> 00:25:19,180
My goodness.
471
00:25:25,160 --> 00:25:26,420
Dad.
472
00:25:27,761 --> 00:25:29,690
Are you really going to leave?
473
00:25:31,430 --> 00:25:32,601
Doran.
474
00:25:33,001 --> 00:25:34,370
Let's do this.
475
00:25:34,531 --> 00:25:37,001
I'll be paying off what I owe the chairman.
476
00:25:37,670 --> 00:25:39,271
Once I do that,
477
00:25:39,470 --> 00:25:42,210
it's best for everyone that I leave.
478
00:25:43,740 --> 00:25:45,581
If you must leave,
479
00:25:47,011 --> 00:25:48,751
don't go too far.
480
00:25:49,450 --> 00:25:51,220
Stay somewhere close by.
481
00:25:53,051 --> 00:25:54,220
Please.
482
00:25:55,220 --> 00:25:56,420
Okay?
483
00:25:57,861 --> 00:25:59,091
Okay.
484
00:26:35,130 --> 00:26:36,361
What's this?
485
00:26:37,061 --> 00:26:38,301
What else would it be?
486
00:26:38,630 --> 00:26:39,730
It's a ring.
487
00:26:42,071 --> 00:26:43,699
This is so embarrassing.
488
00:26:46,001 --> 00:26:47,210
It's beautiful.
489
00:26:47,640 --> 00:26:50,611
I meant to organize a grand surprise.
490
00:26:50,841 --> 00:26:51,909
I couldn't.
491
00:26:53,851 --> 00:26:55,251
Do you like it?
492
00:26:55,880 --> 00:26:58,251
Yes, I like it.
493
00:26:58,581 --> 00:27:00,649
I don't really like surprises.
494
00:27:00,851 --> 00:27:02,291
This moment
495
00:27:02,890 --> 00:27:04,960
is more touching than anything else.
496
00:27:05,890 --> 00:27:07,390
And it's just like you.
497
00:27:12,160 --> 00:27:13,331
Do you remember this place?
498
00:27:14,831 --> 00:27:16,669
This is where we first met.
499
00:27:18,101 --> 00:27:19,871
I wanted to put the ring on your finger here.
500
00:27:24,880 --> 00:27:27,281
- Thank you. / - Hang in there.
501
00:27:36,490 --> 00:27:39,621
Did you know it from the beginning?
502
00:27:41,730 --> 00:27:42,791
Yes.
503
00:27:45,730 --> 00:27:48,831
No matter what happens, I will never
504
00:27:49,571 --> 00:27:50,939
give you a hard time.
505
00:27:52,900 --> 00:27:54,071
I will protect you.
506
00:27:55,410 --> 00:27:57,640
I'll work hard and make a lot of money
507
00:27:59,011 --> 00:28:00,480
to make you a princess.
508
00:28:02,751 --> 00:28:03,821
Gorae.
509
00:28:08,490 --> 00:28:11,861
I will always stay by your side.
510
00:28:13,990 --> 00:28:15,130
Okay.
511
00:28:32,680 --> 00:28:33,751
Yes?
512
00:28:34,581 --> 00:28:35,811
Mother.
513
00:28:37,450 --> 00:28:38,781
Are you going somewhere?
514
00:28:39,980 --> 00:28:43,561
I'm meeting my sister's future in-laws.
515
00:28:44,061 --> 00:28:45,459
Her future in-laws?
516
00:28:45,460 --> 00:28:47,561
Is your sister getting married?
517
00:28:47,561 --> 00:28:49,561
Yes. It happened so soon
518
00:28:49,561 --> 00:28:51,601
that I couldn't tell you. I'm sorry.
519
00:28:51,861 --> 00:28:54,101
I'll come home as soon as possible.
520
00:28:55,271 --> 00:28:57,271
They do everything when they're poor.
521
00:28:58,170 --> 00:29:01,240
My mother-in-law might be looking for Myeonghui,
522
00:29:01,240 --> 00:29:04,341
so make sure to come home early.
523
00:29:04,341 --> 00:29:05,610
Yes, Mother.
524
00:29:07,180 --> 00:29:08,351
We're late. Let's go.
525
00:29:08,811 --> 00:29:11,720
Mom, I'll go meet with Miran's future in-laws.
526
00:29:12,121 --> 00:29:14,521
- Okay. / - See you later.
527
00:29:19,061 --> 00:29:20,129
Gosh.
528
00:29:20,390 --> 00:29:23,190
Who else got trapped by that shameless lady?
529
00:29:23,261 --> 00:29:25,761
I wish I could tell them not to allow this marriage.
530
00:29:28,801 --> 00:29:32,199
Hongsil is meeting her future in-laws too.
531
00:29:32,200 --> 00:29:34,140
So Daya and Iryuk went out.
532
00:29:35,071 --> 00:29:38,179
Gosh, what a coincidence.
533
00:29:40,980 --> 00:29:43,450
Isn't that Daeryuk?
534
00:29:44,720 --> 00:29:46,351
Iryuk.
535
00:29:47,621 --> 00:29:48,791
What are you doing here?
536
00:29:49,291 --> 00:29:51,021
I'm here to meet with Miran's future in-laws.
537
00:29:51,021 --> 00:29:52,091
What about you?
538
00:29:52,091 --> 00:29:54,291
We're also here to meet our future in-laws.
539
00:29:54,291 --> 00:29:55,531
Gorae is getting married.
540
00:29:55,531 --> 00:29:56,860
Is Gorae getting married?
541
00:29:57,430 --> 00:29:59,331
Is that true, Daya?
542
00:29:59,630 --> 00:30:00,670
Yes.
543
00:30:01,430 --> 00:30:03,430
Gorae didn't even tell me.
544
00:30:04,170 --> 00:30:07,240
- We're going to be late. / - We will get going then.
545
00:30:07,240 --> 00:30:10,880
Go ahead. We will meet Mom here.
546
00:30:11,041 --> 00:30:12,311
Okay. I'll see you at home.
547
00:30:12,311 --> 00:30:13,409
Okay.
548
00:30:13,480 --> 00:30:14,650
Let's go.
549
00:30:17,180 --> 00:30:18,281
That's weird.
550
00:30:19,051 --> 00:30:21,220
Doran's mother once
551
00:30:21,220 --> 00:30:24,261
came to our house to ask for 2,000 dollars.
552
00:30:24,920 --> 00:30:27,361
How is she paying for her daughter's marriage?
553
00:30:27,930 --> 00:30:29,490
And she is meeting her in-laws in a place like this.
554
00:30:29,490 --> 00:30:31,501
That's not something you can ask me.
555
00:30:37,601 --> 00:30:38,970
They are here.
556
00:30:41,440 --> 00:30:42,440
Hello.
557
00:30:42,440 --> 00:30:44,910
Hello. You came early.
558
00:30:45,480 --> 00:30:46,480
Gorae.
559
00:30:47,380 --> 00:30:49,351
- Daeryuk. / - Hey, Daeryuk.
560
00:30:49,581 --> 00:30:50,949
What are you doing here?
561
00:30:51,521 --> 00:30:53,591
Daeryuk. Doran.
562
00:30:56,720 --> 00:31:00,190
What is happening?
563
00:31:00,730 --> 00:31:04,630
Gorae, are you getting married to Miran?
564
00:31:05,160 --> 00:31:06,261
I can't believe this.
565
00:31:06,561 --> 00:31:09,031
Does Gorae want to get married
566
00:31:10,240 --> 00:31:11,771
to Secretary Kim's sister?
567
00:31:28,091 --> 00:31:30,959
(A special episode will be aired next week.)
37030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.