Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,298
Miran, say hello.
2
00:00:03,298 --> 00:00:05,968
This is my mom, aunt, and sister.
3
00:00:06,999 --> 00:00:09,669
Hello, nice to meet you.
4
00:00:09,669 --> 00:00:11,169
I'm Kim Miran.
5
00:00:13,868 --> 00:00:14,978
Hello.
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,079
Welcome.
7
00:00:20,079 --> 00:00:21,519
Hongsil, what are you doing?
8
00:00:21,818 --> 00:00:23,219
Gorae, have a seat.
9
00:00:23,419 --> 00:00:24,618
Please, have a seat.
10
00:00:25,048 --> 00:00:27,217
Yes, that's right.
11
00:00:27,218 --> 00:00:28,288
Sit down.
12
00:00:28,288 --> 00:00:31,489
Come here. Have a seat.
13
00:00:36,328 --> 00:00:39,498
By the way, what did you just say?
14
00:00:41,299 --> 00:00:42,839
Do you want to marry her?
15
00:00:42,839 --> 00:00:46,038
Mom, I'm sorry about the sudden news.
16
00:00:46,169 --> 00:00:49,678
But I hope you'd give consent to our marriage.
17
00:00:51,708 --> 00:00:53,949
Of course, I will.
18
00:00:54,049 --> 00:00:57,419
How can I not when she's your girlfriend?
19
00:00:57,419 --> 00:01:00,818
Gorae, I'll give you my blessings.
20
00:01:00,818 --> 00:01:02,318
Congratulations.
21
00:01:03,489 --> 00:01:04,828
Really?
22
00:01:09,029 --> 00:01:11,128
Thank you, Mom and Aunt.
23
00:01:15,368 --> 00:01:17,098
What's up with them?
24
00:01:17,439 --> 00:01:19,508
Aren't they going to ask her anything?
25
00:01:19,639 --> 00:01:21,939
How can they allow her to marry at first sight?
26
00:01:24,478 --> 00:01:27,348
Excuse me, but how old are you?
27
00:01:28,019 --> 00:01:29,349
I'm 27.
28
00:01:29,349 --> 00:01:32,219
Awesome, it's perfect.
29
00:01:32,618 --> 00:01:34,258
You don't even need to predict
30
00:01:34,258 --> 00:01:35,889
marital harmony for five years of age gap.
31
00:01:37,159 --> 00:01:39,228
Seriously, what are they up to?
32
00:01:39,228 --> 00:01:40,958
Are they on drugs or something?
33
00:01:44,029 --> 00:01:46,329
You are a year younger than me.
34
00:01:47,538 --> 00:01:50,098
What do you do for a living?
35
00:01:51,269 --> 00:01:52,508
That's...
36
00:01:53,708 --> 00:01:54,908
Mom!
37
00:01:55,008 --> 00:01:56,279
Why are you pinching me?
38
00:01:56,279 --> 00:02:00,148
If I knew you were coming, I'd have prepared treats.
39
00:02:00,148 --> 00:02:01,678
Please, excuse my son.
40
00:02:02,048 --> 00:02:03,219
That's fine.
41
00:02:03,818 --> 00:02:06,818
I'll prepare some tea and fruits.
42
00:02:07,018 --> 00:02:10,888
Gorae, take her to your room and show her around.
43
00:02:10,888 --> 00:02:13,029
Oh, that's right. Okay.
44
00:02:14,228 --> 00:02:15,529
Miran, let's go.
45
00:02:40,689 --> 00:02:41,757
Hongju.
46
00:02:42,018 --> 00:02:43,719
Is this a dream or reality?
47
00:02:44,189 --> 00:02:46,689
That fortune teller was right.
48
00:02:46,689 --> 00:02:47,727
Hongsil.
49
00:02:47,728 --> 00:02:50,499
This is unbelievable.
50
00:02:50,899 --> 00:02:53,599
It's the era of the fourth industrial revolution.
51
00:02:53,698 --> 00:02:56,798
My friends in America won't believe this.
52
00:02:56,798 --> 00:02:58,138
My goodness.
53
00:02:58,768 --> 00:03:01,108
What would she like?
54
00:03:01,238 --> 00:03:02,738
Which fruit should I prepare?
55
00:03:03,279 --> 00:03:04,608
Will she like an apple?
56
00:03:05,048 --> 00:03:07,179
Orange? Green grapes?
57
00:03:08,018 --> 00:03:09,219
Mom.
58
00:03:11,619 --> 00:03:14,219
Isn't this your first time seeing her?
59
00:03:14,219 --> 00:03:16,418
How come you're not questioning her?
60
00:03:16,559 --> 00:03:18,529
You allowed their marriage so abruptly.
61
00:03:18,529 --> 00:03:21,029
You don't know anything about her job or parents.
62
00:03:21,029 --> 00:03:22,399
Do you know where she lives?
63
00:03:22,399 --> 00:03:24,929
You should consider it and ask her everything.
64
00:03:24,929 --> 00:03:27,369
Gorae likes her and I'm okay with it.
65
00:03:27,568 --> 00:03:30,839
She's good enough. She looks nice and pretty.
66
00:03:30,839 --> 00:03:31,969
Mom.
67
00:03:32,238 --> 00:03:34,679
What's the use of being nice and pretty?
68
00:03:35,478 --> 00:03:38,108
What if she ends up like Secretary Kim?
69
00:03:38,209 --> 00:03:41,078
What if she is a poor foster child?
70
00:03:41,078 --> 00:03:43,619
What if she bleeds Gorae dry?
71
00:03:43,879 --> 00:03:46,387
Daya! She will hear you.
72
00:03:46,719 --> 00:03:48,817
I'm you're going to curse like that, leave now.
73
00:03:48,988 --> 00:03:50,828
Mom seriously, you're being strange.
74
00:03:51,328 --> 00:03:53,358
Aunt, what's gotten into her?
75
00:03:53,988 --> 00:03:55,059
Daya.
76
00:03:55,459 --> 00:03:58,599
Gorae is not your son but your mom's.
77
00:03:58,599 --> 00:04:00,798
So stay out of it.
78
00:04:01,238 --> 00:04:02,469
Aunt!
79
00:04:08,779 --> 00:04:10,978
Mom, Aunt, stay quiet.
80
00:04:13,709 --> 00:04:14,849
Yes, Mother.
81
00:04:15,478 --> 00:04:17,889
I was about to head back.
82
00:04:18,819 --> 00:04:21,988
Does Grandma want pumpkin rice cakes?
83
00:04:22,719 --> 00:04:25,659
Then I'll buy some on my way.
84
00:04:26,558 --> 00:04:27,829
Okay, Mother.
85
00:04:29,699 --> 00:04:30,829
Leave now.
86
00:04:30,829 --> 00:04:32,668
Go buy rice cakes for your grandma-in-law.
87
00:04:33,699 --> 00:04:36,099
I was going to leave even if you asked me not to.
88
00:04:39,139 --> 00:04:42,009
Do you know that you're being strange?
89
00:04:53,248 --> 00:04:55,519
His girlfriend seems familiar.
90
00:04:56,418 --> 00:04:58,688
Where did I see her?
91
00:05:01,498 --> 00:05:03,829
By the way, what's wrong with Mom?
92
00:05:06,399 --> 00:05:08,599
Gosh, whatever.
93
00:05:09,399 --> 00:05:11,238
He isn't my son anyway.
94
00:05:14,978 --> 00:05:17,949
That fortune teller is good.
95
00:05:18,678 --> 00:05:21,449
How did she know Gorae would bring a woman home?
96
00:05:22,079 --> 00:05:23,849
That's why she's a fortune teller.
97
00:05:24,688 --> 00:05:25,988
It's strange though.
98
00:05:27,048 --> 00:05:28,858
Was it a misunderstanding?
99
00:05:29,558 --> 00:05:31,659
Gorae is seeing a man
100
00:05:32,389 --> 00:05:34,428
but why does he want to marry a woman?
101
00:05:36,399 --> 00:05:37,529
It's obvious.
102
00:05:38,368 --> 00:05:41,069
He has to marry a woman
103
00:05:41,069 --> 00:05:43,168
to survive in this society.
104
00:05:43,938 --> 00:05:47,139
Does it mean he's deceiving her
105
00:05:47,139 --> 00:05:48,438
into marriage?
106
00:05:49,779 --> 00:05:51,649
That's not right.
107
00:05:52,248 --> 00:05:54,478
Not telling her about his sexuality
108
00:05:54,478 --> 00:05:56,849
is like committing a sin against her.
109
00:05:56,849 --> 00:05:59,319
Shut your mouth, will you?
110
00:06:01,988 --> 00:06:04,459
Everything will be solved once they get married.
111
00:06:05,128 --> 00:06:08,558
I'll be good for her instead
112
00:06:08,558 --> 00:06:10,399
without giving her a hard time.
113
00:06:11,099 --> 00:06:12,228
Everything
114
00:06:12,728 --> 00:06:14,469
will be solved after some time.
115
00:06:16,438 --> 00:06:17,608
Do you think so?
116
00:06:18,839 --> 00:06:20,839
Your room looks so nice.
117
00:06:21,308 --> 00:06:22,978
I can't believe that
118
00:06:22,978 --> 00:06:24,178
I'm in your room.
119
00:06:25,009 --> 00:06:26,009
Have a seat here.
120
00:06:30,248 --> 00:06:32,149
Your mother approved of our marriage
121
00:06:32,149 --> 00:06:34,889
as soon as she saw me.
122
00:06:35,089 --> 00:06:36,319
I feel uneasy.
123
00:06:36,719 --> 00:06:39,089
I know. She didn't ask anything about you.
124
00:06:40,558 --> 00:06:43,099
No, she respected all my decisions
125
00:06:43,099 --> 00:06:44,769
ever since I was little.
126
00:06:44,769 --> 00:06:46,829
Let's not be worried.
127
00:06:47,399 --> 00:06:48,938
Your mother is such a nice woman.
128
00:06:50,868 --> 00:06:53,538
I didn't know you were 27 though.
129
00:06:54,139 --> 00:06:56,878
I didn't know you were 32 either.
130
00:06:57,909 --> 00:06:59,178
You're old.
131
00:06:59,978 --> 00:07:02,178
I feel like I'm losing.
132
00:07:02,618 --> 00:07:04,349
I'm five years older than you
133
00:07:04,349 --> 00:07:05,719
but you're talking too casually to me.
134
00:07:06,149 --> 00:07:07,349
Do you feel that bad about it?
135
00:07:08,058 --> 00:07:10,259
I would if it were someone else.
136
00:07:10,688 --> 00:07:13,259
But I don't feel so bad since it's you.
137
00:07:14,128 --> 00:07:15,998
You're so cool.
138
00:07:16,829 --> 00:07:18,128
Totally my type.
139
00:07:47,558 --> 00:07:50,358
Sorry for interrupting.
140
00:07:50,599 --> 00:07:52,599
Have some of this as you talk.
141
00:07:52,728 --> 00:07:54,668
Thank you so much.
142
00:07:55,339 --> 00:07:58,339
How kind. How pretty!
143
00:07:59,009 --> 00:08:01,938
I can't believe Gorae is going to marry you.
144
00:08:02,478 --> 00:08:04,139
Thank you so much.
145
00:08:04,139 --> 00:08:06,409
Don't mention it. Pleasure is mine.
146
00:08:06,409 --> 00:08:08,579
Thank you for being nice to me at first sight.
147
00:08:08,579 --> 00:08:11,788
Mom, thank you for respecting my decision.
148
00:08:11,788 --> 00:08:13,849
I'm approving this because I trust you.
149
00:08:14,418 --> 00:08:17,788
I really like her.
150
00:08:21,159 --> 00:08:24,199
Now that you made up your mind,
151
00:08:24,199 --> 00:08:27,599
go visit her family.
152
00:08:27,768 --> 00:08:29,868
That way, we can arrange our family meeting
153
00:08:29,868 --> 00:08:31,169
and prepare for your wedding.
154
00:08:31,439 --> 00:08:32,439
Already?
155
00:08:32,438 --> 00:08:34,308
What's the need for the delay?
156
00:08:34,778 --> 00:08:36,709
Gorae, visit her family today.
157
00:08:36,708 --> 00:08:38,647
Ask them for their approval.
158
00:08:38,648 --> 00:08:39,679
What?
159
00:08:40,078 --> 00:08:42,448
You need their permission to marry her.
160
00:08:45,049 --> 00:08:46,919
Well, okay.
161
00:08:54,429 --> 00:08:56,799
Turn on the left turn signal here.
162
00:08:56,898 --> 00:08:59,069
Slowly.
163
00:08:59,368 --> 00:09:01,638
Check if there's a car in the next lane.
164
00:09:07,608 --> 00:09:09,939
You're good at driving.
165
00:09:09,939 --> 00:09:11,709
- You're good. / - Really?
166
00:09:11,709 --> 00:09:14,079
Yes, you just need to keep it up.
167
00:09:14,618 --> 00:09:17,148
My daughter is awesome.
168
00:09:18,089 --> 00:09:19,118
Awesome?
169
00:09:19,618 --> 00:09:21,258
I didn't think I'd hear that word from you.
170
00:09:25,189 --> 00:09:27,658
I think you can drive alone now.
171
00:09:27,658 --> 00:09:29,998
All thanks to you.
172
00:09:30,358 --> 00:09:32,367
I think I can drive alone now.
173
00:09:33,169 --> 00:09:34,867
Director Wang is such a show-off.
174
00:09:34,868 --> 00:09:36,299
All he does is yell.
175
00:09:36,699 --> 00:09:40,209
That's because he's worried about you.
176
00:09:40,209 --> 00:09:41,809
He doesn't want you to get hurt.
177
00:09:42,309 --> 00:09:43,608
I'm aware of that.
178
00:09:44,309 --> 00:09:47,007
Dad, should I try driving to the market?
179
00:09:47,209 --> 00:09:48,647
Sure.
180
00:09:49,919 --> 00:09:51,319
I need to
181
00:09:51,319 --> 00:09:53,147
turn right to go to the market.
182
00:09:53,449 --> 00:09:56,488
I need to change lanes first.
183
00:09:57,419 --> 00:09:58,528
There you go.
184
00:09:59,329 --> 00:10:02,199
Look back whenever you change lanes.
185
00:10:03,929 --> 00:10:04,929
Hello.
186
00:10:04,929 --> 00:10:07,329
We have some fresh small octopuses.
187
00:10:07,329 --> 00:10:09,069
This one is 5 dollars and 80 cents.
188
00:10:09,069 --> 00:10:10,939
And I'm offering these 19 dollars for 2.
189
00:10:11,469 --> 00:10:13,969
They look so fresh.
190
00:10:14,169 --> 00:10:16,579
This one's so big. Give me the big one.
191
00:10:26,089 --> 00:10:28,289
This one is for you and this is for me.
192
00:10:28,289 --> 00:10:29,319
Let's buy matching socks.
193
00:10:30,158 --> 00:10:31,488
- Matching socks? / - Yes.
194
00:10:33,258 --> 00:10:34,358
They look pretty.
195
00:10:50,978 --> 00:10:52,108
What do you think?
196
00:10:54,309 --> 00:10:55,617
- For me? / - Yes.
197
00:10:56,049 --> 00:10:57,179
Of course.
198
00:10:58,319 --> 00:10:59,647
It looks simple.
199
00:11:00,449 --> 00:11:01,488
Let's buy this.
200
00:11:09,158 --> 00:11:10,459
Hello?
201
00:11:10,599 --> 00:11:11,669
Mr. Kang.
202
00:11:11,669 --> 00:11:14,069
You didn't forget about our appointment, right?
203
00:11:14,069 --> 00:11:15,169
Of course not.
204
00:11:15,169 --> 00:11:18,169
It's cold outside, so put on warm clothes.
205
00:11:18,569 --> 00:11:20,507
Okay, I'll see you later.
206
00:11:24,309 --> 00:11:26,007
Dad, who was it?
207
00:11:27,679 --> 00:11:28,778
Someone I know.
208
00:11:29,518 --> 00:11:31,518
It seemed like a woman.
209
00:11:32,618 --> 00:11:33,919
Oh, well...
210
00:11:34,988 --> 00:11:37,518
We do the church volunteering together.
211
00:11:39,258 --> 00:11:40,258
Dad.
212
00:11:40,658 --> 00:11:43,498
If there's someone nice, you should date her.
213
00:11:44,199 --> 00:11:45,598
What are you talking about?
214
00:11:46,268 --> 00:11:48,839
Come on. You're still young.
215
00:11:49,368 --> 00:11:52,408
It's not too late to date a woman.
216
00:11:53,569 --> 00:11:54,939
I'm fine.
217
00:11:55,439 --> 00:11:58,608
I'm happy as long as you're happy.
218
00:12:06,189 --> 00:12:08,919
I would've had the face to show
219
00:12:09,319 --> 00:12:11,329
if I hadn't lost that money.
220
00:12:14,488 --> 00:12:15,829
- Isn't it warm? / - Yes.
221
00:12:20,799 --> 00:12:22,069
That dentist
222
00:12:22,939 --> 00:12:25,137
looked kind and naive.
223
00:12:26,469 --> 00:12:29,839
What if he's fooling around with Miran?
224
00:12:30,478 --> 00:12:32,377
Why did he act like he was jobless?
225
00:12:33,748 --> 00:12:34,978
I may be living a miserable life,
226
00:12:34,978 --> 00:12:36,819
but if he's trying to mess with my daughter,
227
00:12:36,819 --> 00:12:38,647
I won't let him get away with it.
228
00:12:40,949 --> 00:12:42,059
Yangja.
229
00:12:42,459 --> 00:12:45,689
It seems like Miran really loves that man.
230
00:12:45,789 --> 00:12:47,528
Just act like you don't know about it.
231
00:12:47,528 --> 00:12:49,358
She's already going through a lot.
232
00:12:53,169 --> 00:12:55,299
Hi, Miran. Where are you?
233
00:12:56,599 --> 00:12:58,569
Me? I'm home.
234
00:12:59,709 --> 00:13:00,809
The store?
235
00:13:03,238 --> 00:13:05,449
I didn't go to work today either.
236
00:13:06,378 --> 00:13:10,248
I should stop working there now.
237
00:13:10,449 --> 00:13:12,988
I'm on my way home with Gorae right now.
238
00:13:13,648 --> 00:13:16,988
Gorae? That dentist?
239
00:13:17,488 --> 00:13:18,488
Yes.
240
00:13:18,929 --> 00:13:22,329
Are you coming home? Why?
241
00:13:22,329 --> 00:13:24,497
Gorae wants to see you.
242
00:13:24,498 --> 00:13:26,799
Miran, are you insane?
243
00:13:26,799 --> 00:13:28,839
You can't bring him to this shabby house.
244
00:13:28,839 --> 00:13:29,868
No.
245
00:13:30,238 --> 00:13:32,638
Does he know already?
246
00:13:34,439 --> 00:13:36,478
Well, okay.
247
00:13:36,679 --> 00:13:39,179
What are we supposed to do?
248
00:13:39,579 --> 00:13:41,007
This is bad.
249
00:13:41,248 --> 00:13:43,778
Go clean the kitchen. Do it quickly.
250
00:13:43,778 --> 00:13:45,089
What's wrong?
251
00:13:45,089 --> 00:13:47,719
Is he coming here to greet us?
252
00:13:47,719 --> 00:13:49,459
Miran's dentist boyfriend?
253
00:13:49,459 --> 00:13:52,228
Yes, we're in trouble.
254
00:13:52,228 --> 00:13:53,429
Hurry. Move.
255
00:13:53,429 --> 00:13:55,329
- Okay. / - Goodness.
256
00:13:55,329 --> 00:13:57,559
- This is bad. / - Quick.
257
00:13:57,559 --> 00:13:58,728
Okay.
258
00:13:59,929 --> 00:14:00,968
Oh, dear.
259
00:14:04,539 --> 00:14:05,539
Gorae.
260
00:14:06,069 --> 00:14:07,767
Before we go in,
261
00:14:07,768 --> 00:14:09,179
I have something to say.
262
00:14:09,309 --> 00:14:10,309
Go on.
263
00:14:10,738 --> 00:14:13,049
My mom is actually
264
00:14:13,049 --> 00:14:14,549
someone you know.
265
00:14:14,549 --> 00:14:15,718
Do I know her?
266
00:14:16,878 --> 00:14:18,388
Is she a patient of mine?
267
00:14:19,219 --> 00:14:20,518
It's not that.
268
00:14:20,789 --> 00:14:22,819
She works at your mother's store.
269
00:14:22,819 --> 00:14:23,887
What?
270
00:14:25,028 --> 00:14:26,429
Is that true?
271
00:14:27,189 --> 00:14:29,897
Is that lady your mother?
272
00:14:29,898 --> 00:14:30,929
Yes.
273
00:14:31,128 --> 00:14:33,329
My mom saw us together
274
00:14:33,469 --> 00:14:35,768
and told me that you're a dentist.
275
00:14:35,768 --> 00:14:37,868
That's how I found your clinic.
276
00:14:38,268 --> 00:14:39,839
Oh, really?
277
00:14:40,069 --> 00:14:43,007
I'm telling you so that you won't get shocked.
278
00:14:43,309 --> 00:14:44,507
Relax.
279
00:14:45,049 --> 00:14:46,278
Okay, I will.
280
00:14:51,179 --> 00:14:52,247
What?
281
00:14:52,748 --> 00:14:56,158
Do you want to marry Miran?
282
00:14:56,258 --> 00:14:57,319
Yes.
283
00:14:57,559 --> 00:15:00,228
I'll make Miran happy.
284
00:15:00,858 --> 00:15:02,059
I'd like your blessing.
285
00:15:02,158 --> 00:15:03,628
Will you say yes?
286
00:15:03,628 --> 00:15:04,969
What?
287
00:15:05,569 --> 00:15:07,867
Of course, I give my blessing.
288
00:15:08,439 --> 00:15:09,699
But
289
00:15:09,839 --> 00:15:13,008
will your mother do the same, Doctor Jang?
290
00:15:13,008 --> 00:15:16,539
Mom. Gorae's mother already gave permission.
291
00:15:16,738 --> 00:15:17,839
What?
292
00:15:18,148 --> 00:15:19,608
Is that true?
293
00:15:19,608 --> 00:15:21,919
Yes, she allowed our marriage.
294
00:15:22,079 --> 00:15:23,877
That's why I'm here.
295
00:15:23,878 --> 00:15:27,488
But how did she give permission
296
00:15:27,488 --> 00:15:29,518
after seeing Miran just once?
297
00:15:29,518 --> 00:15:32,658
I guess she liked Miran a lot.
298
00:15:32,658 --> 00:15:35,658
She wants us to get married soon.
299
00:15:36,559 --> 00:15:38,699
If you consider her alone,
300
00:15:38,799 --> 00:15:41,669
she's as good as anyone out there.
301
00:15:41,768 --> 00:15:43,969
But we aren't well-off.
302
00:15:45,309 --> 00:15:48,209
If she knows I'm Miran's mom,
303
00:15:48,709 --> 00:15:50,637
will your mother,
304
00:15:51,709 --> 00:15:55,117
will my boss still allow you to get married?
305
00:15:56,419 --> 00:15:59,449
I think she might have objections then.
306
00:15:59,449 --> 00:16:01,617
My mom's not at all like that.
307
00:16:02,319 --> 00:16:04,929
She said if you'll allow this,
308
00:16:04,929 --> 00:16:06,988
she'd like to meet you to set the date.
309
00:16:07,528 --> 00:16:09,099
What? My gosh.
310
00:16:10,459 --> 00:16:11,799
Is that true?
311
00:16:11,799 --> 00:16:12,898
Yes.
312
00:16:13,929 --> 00:16:16,867
But she will be so shocked to see me
313
00:16:16,969 --> 00:16:20,169
when we meet to discuss the details.
314
00:16:21,169 --> 00:16:23,309
She might think I pretended
315
00:16:23,309 --> 00:16:26,209
not to know that you two were dating.
316
00:16:26,579 --> 00:16:30,517
After I found out that you were seeing Miran,
317
00:16:30,618 --> 00:16:33,388
I stopped going to the store.
318
00:16:33,988 --> 00:16:35,459
I felt too bad.
319
00:16:35,719 --> 00:16:38,459
Would you like to come with me then?
320
00:16:38,658 --> 00:16:40,228
To see my mom?
321
00:16:41,628 --> 00:16:43,028
With you?
322
00:16:43,459 --> 00:16:45,627
Goodbye, I hope you like the clothes.
323
00:16:45,628 --> 00:16:46,929
- Thanks. / - Bye.
324
00:16:56,679 --> 00:17:00,478
Should I have asked what her parents do?
325
00:17:01,749 --> 00:17:03,779
No, nothing else matters.
326
00:17:04,147 --> 00:17:07,187
Gorae wants to marry and that's it.
327
00:17:09,259 --> 00:17:12,759
I should just fire this woman.
328
00:17:12,759 --> 00:17:14,657
How many days has it been?
329
00:17:14,657 --> 00:17:16,358
She just does what she wants.
330
00:17:21,468 --> 00:17:22,698
My gosh, Gorae.
331
00:17:23,039 --> 00:17:24,299
Miran.
332
00:17:25,769 --> 00:17:28,839
Did you meet Miran's parents?
333
00:17:29,178 --> 00:17:30,539
How did it go?
334
00:17:30,539 --> 00:17:32,309
Did her family like you?
335
00:17:32,408 --> 00:17:33,509
Mom.
336
00:17:34,908 --> 00:17:36,019
Just a moment.
337
00:17:38,448 --> 00:17:39,749
Hello.
338
00:17:39,948 --> 00:17:42,289
What's going on, Ms. So?
339
00:17:42,289 --> 00:17:44,519
You skipped work for days without notice.
340
00:17:44,519 --> 00:17:46,489
I hired someone to replace you.
341
00:17:46,489 --> 00:17:47,688
Mom.
342
00:17:48,458 --> 00:17:51,099
She is Miran's mother.
343
00:17:53,729 --> 00:17:54,898
What?
344
00:17:56,168 --> 00:17:57,467
Hello.
345
00:17:57,569 --> 00:18:00,207
I'm Miran's mom.
346
00:18:00,608 --> 00:18:03,678
But... How come...
347
00:18:04,208 --> 00:18:07,779
I found out just now when I visited her.
348
00:18:08,948 --> 00:18:10,378
My goodness.
349
00:18:11,349 --> 00:18:13,148
I'm so sorry.
350
00:18:13,148 --> 00:18:14,589
I had no idea.
351
00:18:14,648 --> 00:18:15,819
It's fine.
352
00:18:15,819 --> 00:18:17,418
You didn't do that on purpose.
353
00:18:18,628 --> 00:18:19,888
The truth is,
354
00:18:19,888 --> 00:18:23,059
I couldn't work due to some personal issues,
355
00:18:23,158 --> 00:18:24,898
and then I found out
356
00:18:24,958 --> 00:18:27,868
my daughter was dating your son.
357
00:18:28,468 --> 00:18:32,208
I just didn't know what to do about it,
358
00:18:32,208 --> 00:18:33,769
so I couldn't come to work.
359
00:18:34,408 --> 00:18:35,978
I'm so sorry.
360
00:18:36,208 --> 00:18:38,239
You should've told me.
361
00:18:39,579 --> 00:18:40,979
What a coincidence.
362
00:18:42,079 --> 00:18:45,519
I brought her here because she was so worried.
363
00:18:45,648 --> 00:18:49,217
In case you'd disapprove because of this situation.
364
00:18:49,989 --> 00:18:51,559
Gosh, no.
365
00:18:51,958 --> 00:18:53,789
I don't disapprove.
366
00:18:54,428 --> 00:18:57,158
I really like Miran
367
00:18:57,759 --> 00:19:00,128
and I'd like them to marry as soon as possible.
368
00:19:00,868 --> 00:19:02,239
Would you really?
369
00:19:03,668 --> 00:19:07,168
I like Doctor Jang so much too.
370
00:19:07,668 --> 00:19:10,908
Shall we marry them off then?
371
00:19:19,448 --> 00:19:21,958
Why isn't Hongju here yet?
372
00:19:22,458 --> 00:19:24,559
Did something happen?
373
00:19:27,589 --> 00:19:29,358
I'm here, Mr. Kang.
374
00:19:29,529 --> 00:19:31,658
I'm sorry I'm late.
375
00:19:31,658 --> 00:19:32,998
It's fine.
376
00:19:32,999 --> 00:19:34,599
I'm glad you're okay.
377
00:19:34,668 --> 00:19:36,738
You're never late.
378
00:19:36,999 --> 00:19:39,809
I was worried about you.
379
00:19:39,809 --> 00:19:41,039
Really?
380
00:19:42,079 --> 00:19:44,509
Were you really worried about me?
381
00:19:45,349 --> 00:19:47,447
Wow, you were worried about me.
382
00:19:47,448 --> 00:19:49,049
I'm so touched.
383
00:19:49,249 --> 00:19:50,349
Don't be.
384
00:19:50,549 --> 00:19:52,349
There's no need to be touched.
385
00:19:52,549 --> 00:19:54,687
Let's bake. The kids are waiting.
386
00:19:54,989 --> 00:19:56,019
Okay.
387
00:19:56,188 --> 00:19:59,458
Let's surprise them with the gifts as well.
388
00:20:03,229 --> 00:20:04,358
You're ready.
389
00:20:14,569 --> 00:20:16,839
How many eggs do we need?
390
00:20:17,208 --> 00:20:18,279
20.
391
00:20:18,279 --> 00:20:19,448
20 eggs.
392
00:20:21,549 --> 00:20:22,678
One.
393
00:20:24,549 --> 00:20:25,618
Two.
394
00:20:27,489 --> 00:20:28,519
Three.
395
00:20:29,718 --> 00:20:30,989
28.
396
00:20:37,658 --> 00:20:41,599
- Kids. Merry Christmas! / - Hey.
397
00:20:41,599 --> 00:20:43,339
- It's Santa! / - Santa!
398
00:20:45,138 --> 00:20:46,539
- Hello. / - Me.
399
00:20:46,539 --> 00:20:47,668
- Me too. / - Okay.
400
00:20:47,668 --> 00:20:49,738
- Seunghoon. / - Me. Thank you.
401
00:20:49,839 --> 00:20:51,707
Study hard.
402
00:20:51,779 --> 00:20:53,049
Stay healthy.
403
00:20:53,049 --> 00:20:54,309
- Merry Christmas. / - Mine's big.
404
00:20:54,309 --> 00:20:56,218
- Right. / - Look, mine is bigger.
405
00:20:57,249 --> 00:20:58,688
Shall we put it down?
406
00:21:00,789 --> 00:21:01,918
Really?
407
00:21:02,118 --> 00:21:04,989
Did your mom say yes as soon as she saw her?
408
00:21:04,989 --> 00:21:06,158
Based on looks alone?
409
00:21:06,158 --> 00:21:07,559
Without asking questions?
410
00:21:07,559 --> 00:21:08,928
Yes, Mother.
411
00:21:08,928 --> 00:21:10,729
Does that make sense?
412
00:21:10,729 --> 00:21:13,829
Shouldn't she have asked what her parents do?
413
00:21:14,269 --> 00:21:17,739
You don't know your mom at all.
414
00:21:17,739 --> 00:21:19,009
She might say,
415
00:21:19,009 --> 00:21:21,408
"I'm happy as long as you're happy,"
416
00:21:21,408 --> 00:21:23,279
but I bet she's already
417
00:21:23,279 --> 00:21:25,809
checked the girl's background.
418
00:21:26,079 --> 00:21:27,349
Right?
419
00:21:27,708 --> 00:21:31,319
She wouldn't send off Gorae to anyone, right?
420
00:21:31,319 --> 00:21:32,918
She wouldn't.
421
00:21:32,918 --> 00:21:34,947
You two are too precious to her.
422
00:21:35,218 --> 00:21:38,888
She'll never let Gorae marry someone random.
423
00:21:39,329 --> 00:21:40,388
But
424
00:21:40,589 --> 00:21:44,099
the fact that she approved like that
425
00:21:44,458 --> 00:21:45,999
is making me curious.
426
00:21:49,299 --> 00:21:51,769
What if her family is shameless and rude
427
00:21:51,769 --> 00:21:54,608
like Doran's and they want money
428
00:21:54,668 --> 00:21:57,678
for raising her and then ask for more?
429
00:21:58,208 --> 00:21:59,809
I was so worried.
430
00:21:59,809 --> 00:22:02,819
Do you think the likelihood of
431
00:22:02,819 --> 00:22:05,019
her family being like that is high?
432
00:22:05,178 --> 00:22:07,319
My face burns with shame whenever
433
00:22:07,319 --> 00:22:10,819
I imagine that woman say that we're in-laws.
434
00:22:11,259 --> 00:22:12,529
I can't stand
435
00:22:12,658 --> 00:22:14,187
telling people
436
00:22:14,259 --> 00:22:16,858
that Doran is my daughter-in-law.
437
00:22:17,428 --> 00:22:19,099
Mother, do you think
438
00:22:19,468 --> 00:22:21,868
Doran asked Daeryuk for money
439
00:22:21,999 --> 00:22:24,668
to give it to her family in secret?
440
00:22:25,069 --> 00:22:27,168
Why you evil witches.
441
00:22:27,168 --> 00:22:28,738
Mother!
442
00:22:28,739 --> 00:22:31,479
How dare you talk like that, you mistress?
443
00:22:31,479 --> 00:22:33,678
- You brat. / - My gosh.
444
00:22:33,678 --> 00:22:36,648
How dare you say that about Myeonghui?
445
00:22:36,648 --> 00:22:38,849
- Mother! / - Be careful.
446
00:22:38,849 --> 00:22:40,249
Honey!
447
00:22:40,718 --> 00:22:43,958
What gives you the right to say that?
448
00:22:44,089 --> 00:22:45,829
- Stop it. / - That hurts!
449
00:22:47,559 --> 00:22:49,829
The mistress and her spawn.
450
00:22:49,829 --> 00:22:53,299
I'm so ashamed of you two.
451
00:22:53,299 --> 00:22:55,499
My friend, Chunsim will visit today.
452
00:22:55,499 --> 00:22:58,069
You two better stay in your rooms.
453
00:22:58,069 --> 00:22:59,467
- Okay? / - Okay.
454
00:22:59,468 --> 00:23:00,938
Let's get out of here.
455
00:23:00,938 --> 00:23:02,378
The evil wenches.
456
00:23:02,378 --> 00:23:04,539
- That really hurt. / - My gosh.
457
00:23:04,638 --> 00:23:07,447
The mistress and her spawn.
458
00:23:07,648 --> 00:23:09,549
Chunsim will be here,
459
00:23:09,648 --> 00:23:11,447
so don't you show yourselves.
460
00:23:11,549 --> 00:23:15,148
I'm so embarrassed by you two.
461
00:23:15,989 --> 00:23:17,388
I'm so upset.
462
00:23:19,089 --> 00:23:21,358
Today's bake was a success
463
00:23:21,358 --> 00:23:23,398
and the kids were happy too.
464
00:23:23,398 --> 00:23:26,269
I feel so proud and pleased.
465
00:23:26,398 --> 00:23:27,628
Me too.
466
00:23:28,299 --> 00:23:29,839
Mr. Kang, how about
467
00:23:29,839 --> 00:23:32,009
watching a movie to celebrate?
468
00:23:32,009 --> 00:23:33,569
I'll buy the tickets.
469
00:23:36,408 --> 00:23:37,478
Next time.
470
00:23:37,678 --> 00:23:39,349
I have a lot to do today.
471
00:23:40,908 --> 00:23:43,779
You have so many ways of saying no.
472
00:23:44,819 --> 00:23:46,989
I really do have a lot to do today.
473
00:23:46,989 --> 00:23:50,559
I asked for permission to take time out to bake
474
00:23:50,559 --> 00:23:51,957
and to give out presents.
475
00:23:51,958 --> 00:23:53,128
I know.
476
00:23:54,029 --> 00:23:56,259
But you definitely said
477
00:23:56,259 --> 00:23:57,628
"next time."
478
00:23:57,628 --> 00:24:00,128
Watch a movie with me next time.
479
00:24:00,799 --> 00:24:02,539
Okay, I will.
480
00:24:03,039 --> 00:24:05,668
If you break this promise,
481
00:24:05,809 --> 00:24:07,468
I'll hate you.
482
00:24:08,608 --> 00:24:10,739
Okay, fine.
483
00:24:10,739 --> 00:24:11,979
Oh, my gosh.
484
00:24:12,049 --> 00:24:15,108
I got a Christmas present. Thank you, Lord.
485
00:24:16,948 --> 00:24:18,218
Wait.
486
00:24:20,948 --> 00:24:22,059
Hello, Hongsil?
487
00:24:23,958 --> 00:24:26,259
Is Madam Park looking for Chunsim?
488
00:24:28,458 --> 00:24:29,698
Okay.
489
00:24:29,698 --> 00:24:32,468
I'm free now. I'll be right there.
490
00:24:33,898 --> 00:24:36,368
Is Madam Park looking for Chunsim?
491
00:24:36,898 --> 00:24:39,638
I was wondering why she wasn't looking for Chunsim.
492
00:24:39,938 --> 00:24:42,339
Let's go. I'll go have fun
493
00:24:42,339 --> 00:24:43,839
with Geumbyeong today.
494
00:24:44,279 --> 00:24:45,279
Let's go.
495
00:24:47,549 --> 00:24:49,648
Why isn't Chumsim coming?
496
00:24:50,319 --> 00:24:53,418
Myeonghui, are you sure she's coming?
497
00:24:53,418 --> 00:24:54,687
Yes, she's coming.
498
00:24:54,688 --> 00:24:57,489
So let's wait inside. You might catch a cold.
499
00:24:57,489 --> 00:24:58,928
No, I'm fine.
500
00:24:58,928 --> 00:25:01,128
I'll wait for Chumsim here.
501
00:25:05,029 --> 00:25:07,099
Chunsim is here.
502
00:25:08,299 --> 00:25:09,898
What?
503
00:25:10,898 --> 00:25:15,207
Why is Chunsim coming with Mr. Kang?
504
00:25:16,579 --> 00:25:18,339
Myeonghui. Why is Chunsim
505
00:25:18,948 --> 00:25:21,349
looking at Mr. Kang like that?
506
00:25:23,448 --> 00:25:24,718
Madam Park.
507
00:25:25,148 --> 00:25:26,849
I mean, Geumbyeong.
508
00:25:27,089 --> 00:25:29,319
What are you doing outside? It's cold.
509
00:25:29,319 --> 00:25:32,229
Mr. Kang, where are you coming from?
510
00:25:33,128 --> 00:25:35,529
Chunsim, why are you coming with Mr. Kang?
511
00:25:36,229 --> 00:25:37,628
Don't you know why?
512
00:25:37,858 --> 00:25:39,799
I volunteer at a church
513
00:25:39,799 --> 00:25:41,599
with Mr. Kang.
514
00:25:42,398 --> 00:25:43,437
Volunteer?
515
00:25:44,269 --> 00:25:45,368
Is that true?
516
00:25:45,368 --> 00:25:47,739
Yes. The volunteer work just ended
517
00:25:47,739 --> 00:25:49,108
so I brought some bread.
518
00:25:49,479 --> 00:25:50,708
It smells good, right?
519
00:25:52,448 --> 00:25:53,749
It smells delicious.
520
00:25:54,079 --> 00:25:56,947
I want to go with you to volunteer next time.
521
00:25:56,948 --> 00:25:58,178
It sounds fun.
522
00:25:58,618 --> 00:25:59,687
Okay.
523
00:25:59,918 --> 00:26:02,418
Let's go in and have some bread and cookies.
524
00:26:02,759 --> 00:26:04,158
Okay. Let's go.
525
00:26:07,329 --> 00:26:08,428
Let's go.
526
00:26:12,668 --> 00:26:14,228
These bread and cookies.
527
00:26:15,539 --> 00:26:19,039
Did you really bake them with Suil?
528
00:26:19,739 --> 00:26:23,479
Yes. Mr. Kang is really good at this.
529
00:26:25,579 --> 00:26:28,108
Wait. Did you just
530
00:26:28,208 --> 00:26:30,178
call him Suil?
531
00:26:31,479 --> 00:26:33,188
Isn't Suil cool?
532
00:26:33,289 --> 00:26:34,289
What?
533
00:26:35,218 --> 00:26:36,259
Yes.
534
00:26:38,618 --> 00:26:41,789
Chunsim, I'm actually concerned about this.
535
00:26:41,789 --> 00:26:43,329
What's wrong?
536
00:26:43,329 --> 00:26:45,569
Don't tell anyone.
537
00:26:46,428 --> 00:26:47,668
Actually,
538
00:26:48,668 --> 00:26:50,437
I have a crush on Suil.
539
00:26:52,868 --> 00:26:53,868
What?
540
00:26:53,868 --> 00:26:56,138
You just admitted that he's cool.
541
00:26:56,138 --> 00:26:57,978
How can I not like him?
542
00:27:00,279 --> 00:27:01,908
Are you serious?
543
00:27:01,908 --> 00:27:02,947
Sure.
544
00:27:04,448 --> 00:27:06,019
When I think about him,
545
00:27:06,019 --> 00:27:08,049
my heart flutters.
546
00:27:08,858 --> 00:27:12,187
So I told Myeonghui about it,
547
00:27:12,559 --> 00:27:13,789
but she doesn't
548
00:27:13,789 --> 00:27:16,198
seem to like that I have a crush on him.
549
00:27:16,729 --> 00:27:17,928
She told me not to like him.
550
00:27:18,229 --> 00:27:19,368
What do I do?
551
00:27:20,269 --> 00:27:21,829
Then
552
00:27:23,569 --> 00:27:25,138
do as Myeonghui says.
553
00:27:25,908 --> 00:27:27,608
Why are you being like this?
554
00:27:27,608 --> 00:27:29,937
What do I do when you're against it too?
555
00:27:29,938 --> 00:27:31,339
Does Mr. Kang know about it?
556
00:27:33,079 --> 00:27:34,108
Not yet.
557
00:27:35,678 --> 00:27:37,918
Then just give up on him.
558
00:27:38,319 --> 00:27:39,789
I think
559
00:27:40,418 --> 00:27:42,819
Mr. Kang has a girlfriend.
560
00:27:42,819 --> 00:27:45,559
What? Are you serious?
561
00:27:46,388 --> 00:27:47,989
Who on earth is she?
562
00:27:48,559 --> 00:27:50,697
Well... I don't know.
563
00:27:50,858 --> 00:27:52,269
I think he does though.
564
00:27:52,898 --> 00:27:54,398
So just give up.
565
00:27:56,069 --> 00:27:58,769
I'm just glad that you are not
566
00:27:58,769 --> 00:28:00,438
Suil's girlfriend.
567
00:28:01,069 --> 00:28:02,779
- What? / - I don't want to be
568
00:28:02,779 --> 00:28:04,638
in a love triangle with my friend.
569
00:28:05,208 --> 00:28:08,279
I don't want to tussle my friend's hair.
570
00:28:08,448 --> 00:28:10,718
What? I see.
571
00:28:10,819 --> 00:28:12,687
By the way, who is that wench?
572
00:28:13,218 --> 00:28:15,819
What kind of wench likes my Suil?
573
00:28:16,489 --> 00:28:18,458
If I find out who she is,
574
00:28:18,458 --> 00:28:20,089
I will pull all her hair out.
575
00:28:20,589 --> 00:28:21,789
My gosh.
576
00:28:24,158 --> 00:28:25,428
Have some fruit.
577
00:28:30,269 --> 00:28:32,138
- Have some. / - Okay.
578
00:28:32,138 --> 00:28:33,809
What were you two talking about?
579
00:28:34,239 --> 00:28:36,809
What? You don't need to know.
580
00:28:36,809 --> 00:28:37,937
It's nothing.
581
00:28:46,688 --> 00:28:48,289
Here's your pizza.
582
00:28:48,289 --> 00:28:49,458
Please enjoy.
583
00:28:49,458 --> 00:28:50,918
- Bye. / - Bye.
584
00:28:51,489 --> 00:28:52,688
Give me that.
585
00:28:54,229 --> 00:28:56,059
I don't disapprove.
586
00:28:56,729 --> 00:28:59,468
I really like Miran
587
00:29:00,069 --> 00:29:02,229
and I'd like them to marry as soon as possible.
588
00:29:02,799 --> 00:29:04,697
Why didn't she disapprove?
589
00:29:05,839 --> 00:29:08,707
Did Dongcheol practice some magic from up there?
590
00:29:09,938 --> 00:29:13,279
Yangja, what are you mumbling about?
591
00:29:13,408 --> 00:29:15,648
It's just too strange.
592
00:29:15,648 --> 00:29:19,148
I was going to get down on my knees
593
00:29:19,148 --> 00:29:21,849
and beg Ms. Na to approve of the marriage
594
00:29:21,849 --> 00:29:23,489
between Miran and Doctor Jang.
595
00:29:24,259 --> 00:29:27,089
But she even called me madam.
596
00:29:27,089 --> 00:29:29,658
She seemed afraid that I'd disapprove.
597
00:29:30,628 --> 00:29:31,658
Yangja.
598
00:29:32,668 --> 00:29:33,829
By any chance...
599
00:29:34,829 --> 00:29:35,868
What?
600
00:29:36,839 --> 00:29:37,839
Do you think
601
00:29:38,599 --> 00:29:41,108
that something is wrong with him?
602
00:29:42,638 --> 00:29:44,408
Nothing's wrong with him.
603
00:29:44,539 --> 00:29:46,908
He's fine. In fact, he's excellent.
604
00:29:46,908 --> 00:29:49,049
He's a perfectly healthy man.
605
00:29:49,049 --> 00:29:52,589
She must've loved Miran a lot then.
606
00:29:52,688 --> 00:29:54,749
Those who are rich
607
00:29:54,749 --> 00:29:57,188
want their daughter-in-law from a modest family.
608
00:29:57,289 --> 00:29:59,128
A daughter-in-law from a rich family
609
00:29:59,128 --> 00:30:00,329
can be a headache.
610
00:30:00,858 --> 00:30:03,658
I don't know. Either way, I would've been worried.
611
00:30:04,329 --> 00:30:06,269
I'm meeting with his family in two days.
612
00:30:06,529 --> 00:30:09,698
I can't marry Miran off with no money.
613
00:30:10,868 --> 00:30:11,898
Yangja.
614
00:30:12,809 --> 00:30:15,878
I just started working.
615
00:30:16,678 --> 00:30:19,009
Don't tell me to ask for an advance.
616
00:30:19,009 --> 00:30:21,279
I know. I have a conscience.
617
00:30:22,948 --> 00:30:25,418
Doran wants to cut ties with me for 2,000 dollars.
618
00:30:25,448 --> 00:30:26,948
I can't even talk to her about it.
619
00:30:28,489 --> 00:30:30,158
Where should I go to get some money?
620
00:30:32,759 --> 00:30:34,529
Thanks to your hard work,
621
00:30:34,529 --> 00:30:37,458
our new porridge menu is being well received.
622
00:30:39,368 --> 00:30:40,428
That's great.
623
00:30:40,428 --> 00:30:41,829
I appreciate your hard work.
624
00:30:43,299 --> 00:30:45,638
Secretary Kim is the one who worked hard.
625
00:30:45,698 --> 00:30:48,269
I wish she was here.
626
00:30:48,368 --> 00:30:49,408
Secretary Hong,
627
00:30:49,408 --> 00:30:51,839
I'll make sure to tell her how you feel.
628
00:30:51,839 --> 00:30:54,279
Okay. Please do that.
629
00:30:54,878 --> 00:30:56,918
And tell her that I miss her.
630
00:30:58,148 --> 00:30:59,249
Don't worry.
631
00:30:59,589 --> 00:31:00,918
To give customers
632
00:31:00,918 --> 00:31:03,589
a new experience with our porridge,
633
00:31:03,589 --> 00:31:05,829
we'd like to expand the lineup of our toppings.
634
00:31:05,888 --> 00:31:07,957
Feel free to make any suggestions.
635
00:31:07,958 --> 00:31:10,299
What about shark's fin? It's a premium product.
636
00:31:10,299 --> 00:31:11,329
Shark's fin?
637
00:31:12,299 --> 00:31:13,968
What about porridge with truffles?
638
00:31:14,468 --> 00:31:16,938
Director Wang, what about red snow crab?
639
00:31:16,938 --> 00:31:18,539
Red snow crabs are in season now.
640
00:31:19,138 --> 00:31:21,339
Porridge with crab meat? That sounds good.
641
00:31:21,339 --> 00:31:22,809
What do you think of it?
642
00:31:22,809 --> 00:31:24,309
- It sounds nice. / - I like the idea.
643
00:31:24,309 --> 00:31:25,579
- What do you think? / - I like it.
644
00:31:25,608 --> 00:31:28,108
It's good, isn't it? People love crabs.
645
00:31:28,108 --> 00:31:29,447
(Mother-in-law)
646
00:31:30,718 --> 00:31:32,648
- It sounds delicious. / - Right.
647
00:31:36,259 --> 00:31:37,819
Is Miran getting married?
648
00:31:39,529 --> 00:31:42,559
That's why I bore shame to come here
649
00:31:42,559 --> 00:31:43,957
and meet you.
650
00:31:45,259 --> 00:31:46,329
I see.
651
00:31:48,769 --> 00:31:50,039
I didn't want to
652
00:31:50,138 --> 00:31:53,108
come to you and ask this though.
653
00:31:54,539 --> 00:31:56,739
She's marrying a dentist.
654
00:31:56,739 --> 00:31:59,208
I can't buy her a house or a car,
655
00:31:59,809 --> 00:32:02,519
but I want to at least provide an assortment.
656
00:32:04,178 --> 00:32:05,218
But
657
00:32:05,349 --> 00:32:08,349
I feel so sorry that I can't even tell Doran.
658
00:32:10,388 --> 00:32:12,829
Daeryuk, just help me out this once.
659
00:32:13,789 --> 00:32:16,299
Your only sister-in-law is getting married.
660
00:32:18,158 --> 00:32:20,299
How much do you need?
661
00:32:21,468 --> 00:32:22,668
Well...
662
00:32:23,269 --> 00:32:26,138
Can you spare me about 50,000 dollars?
663
00:32:26,938 --> 00:32:29,638
I will pay back the money
664
00:32:29,638 --> 00:32:30,937
as soon as I can.
665
00:32:32,579 --> 00:32:33,809
50,000 dollars?
666
00:32:45,928 --> 00:32:46,958
(Daeryuk)
667
00:32:47,029 --> 00:32:49,329
(50,000 dollars has been transferred.)
668
00:32:49,329 --> 00:32:50,799
My gosh.
669
00:32:50,958 --> 00:32:53,729
He really sent me the money.
670
00:32:55,368 --> 00:32:58,937
Can I really pay for Miran's marriage now?
671
00:33:00,368 --> 00:33:01,868
Thank you, Daeryuk.
672
00:33:04,408 --> 00:33:06,049
Thank you so much, Daeryuk.
673
00:33:06,708 --> 00:33:09,319
I'm sorry to trouble you like this.
674
00:33:09,718 --> 00:33:12,819
It's okay. I had a lot of fun
675
00:33:13,489 --> 00:33:17,019
with Geumbyeong today.
676
00:33:17,418 --> 00:33:19,658
Thank you for saying that.
677
00:33:19,658 --> 00:33:21,529
Mr. Kang, drive her home safely.
678
00:33:21,529 --> 00:33:22,928
Okay. I will.
679
00:33:22,928 --> 00:33:24,898
Chunsim, come visit me again.
680
00:33:25,299 --> 00:33:28,729
Make sure to check the thing I asked for.
681
00:33:28,769 --> 00:33:29,868
Okay?
682
00:33:31,398 --> 00:33:32,868
Okay. I will.
683
00:33:33,638 --> 00:33:34,908
Bye then.
684
00:33:34,908 --> 00:33:35,937
Bye.
685
00:33:36,208 --> 00:33:37,509
- Bye. / - Bye.
686
00:33:40,908 --> 00:33:43,918
Mother, do you two have some secret?
687
00:33:45,549 --> 00:33:46,819
You don't have to know.
688
00:33:59,269 --> 00:34:03,499
Geumbyeong says she has a crush on you.
689
00:34:05,198 --> 00:34:06,209
What?
690
00:34:06,939 --> 00:34:08,309
What do you mean?
691
00:34:08,737 --> 00:34:10,038
Madam Park?
692
00:34:11,007 --> 00:34:13,708
Not Madam Park. It's Geumbyeong.
693
00:34:14,708 --> 00:34:18,248
I told her that you have a girlfriend.
694
00:34:18,248 --> 00:34:19,447
That she should give you up.
695
00:34:23,888 --> 00:34:26,629
I'm your female friend.
696
00:34:27,188 --> 00:34:28,928
Although I'm not your girlfriend yet.
697
00:34:29,757 --> 00:34:32,558
You two are really like friends from high school.
698
00:34:32,768 --> 00:34:34,168
Even with the age gap.
699
00:34:34,998 --> 00:34:36,067
By the way,
700
00:34:36,268 --> 00:34:39,507
She said if she finds out who your girlfriend is,
701
00:34:39,507 --> 00:34:41,237
she will pluck out all her hair.
702
00:34:42,777 --> 00:34:46,047
We can't let her know that I'm your female friend.
703
00:34:46,447 --> 00:34:47,708
She scares me.
704
00:34:58,318 --> 00:35:01,189
Mr. Kang, drive home safely.
705
00:35:01,189 --> 00:35:03,158
Yes, see you later.
706
00:35:04,129 --> 00:35:05,528
Mr. Kang.
707
00:35:05,798 --> 00:35:08,169
When are we going to go watch a movie?
708
00:35:08,169 --> 00:35:10,538
You promised, so set a date.
709
00:35:14,468 --> 00:35:17,238
How about next weekend
710
00:35:17,238 --> 00:35:18,678
after we volunteer?
711
00:35:20,109 --> 00:35:21,278
Do you really mean that?
712
00:35:21,349 --> 00:35:23,218
Then I will book tickets for the movie.
713
00:35:23,218 --> 00:35:25,379
No, let me book them for you.
714
00:35:25,649 --> 00:35:28,388
My gosh, is today my birthday?
715
00:35:28,718 --> 00:35:29,817
Are you serious?
716
00:35:29,959 --> 00:35:31,019
Yes, I am.
717
00:35:31,158 --> 00:35:32,258
Go inside now.
718
00:35:32,588 --> 00:35:34,729
Yes, drive safely.
719
00:35:40,798 --> 00:35:42,067
Mr. Kang!
720
00:35:42,868 --> 00:35:44,198
Mr. Kang!
721
00:35:45,638 --> 00:35:48,939
(The next episode will continue soon.)
47276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.