Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,346 --> 00:00:06,207
(Episode 57)
2
00:00:15,257 --> 00:00:17,586
Where did she go?
3
00:00:18,887 --> 00:00:20,187
She just went out.
4
00:00:20,757 --> 00:00:22,196
Where did she go?
5
00:00:22,656 --> 00:00:24,096
She just disappeared.
6
00:00:25,626 --> 00:00:26,927
- Gosh. / - Daya.
7
00:00:26,927 --> 00:00:27,997
Yes?
8
00:00:27,997 --> 00:00:29,696
What are you doing outside? It's cold.
9
00:00:30,236 --> 00:00:31,607
Did you come out for me?
10
00:00:32,067 --> 00:00:35,037
Did you see Secretary Kim?
11
00:00:35,037 --> 00:00:37,135
Ms. Kim? No, why?
12
00:00:37,706 --> 00:00:38,846
Are you sure?
13
00:00:39,346 --> 00:00:40,376
That's weird.
14
00:00:40,406 --> 00:00:42,376
Why? What about her?
15
00:00:42,977 --> 00:00:45,346
I saw her going out.
16
00:00:45,647 --> 00:00:46,946
But she just disappeared.
17
00:00:47,117 --> 00:00:49,455
Did she use magic?
18
00:00:49,857 --> 00:00:52,187
I came right after her and she disappeared.
19
00:00:52,187 --> 00:00:53,885
Did you tail her?
20
00:00:54,327 --> 00:00:56,126
No...
21
00:00:56,727 --> 00:00:58,825
She sneaked out.
22
00:00:59,196 --> 00:01:01,495
So, I came out to see what was going on.
23
00:01:01,696 --> 00:01:04,135
Isn't it strange? Why did she sneak out
24
00:01:04,135 --> 00:01:05,636
- like a thief? / - Gosh.
25
00:01:10,877 --> 00:01:13,176
She wouldn't have gone that way.
26
00:01:15,117 --> 00:01:16,177
No.
27
00:01:16,416 --> 00:01:17,646
Something's not right.
28
00:01:17,916 --> 00:01:19,946
Jang Daya! Where are you going?
29
00:01:31,296 --> 00:01:32,666
Ms. Jang.
30
00:01:32,897 --> 00:01:34,567
What brings you here?
31
00:01:35,296 --> 00:01:36,767
Did Secretary Kim...
32
00:01:36,767 --> 00:01:39,567
I mean, did Ms. Kim come by?
33
00:01:39,567 --> 00:01:41,606
No, she didn't.
34
00:01:41,907 --> 00:01:43,506
What's going on?
35
00:01:44,946 --> 00:01:46,407
Nothing.
36
00:01:47,677 --> 00:01:49,377
I'll see you later, then.
37
00:01:49,546 --> 00:01:50,677
All right.
38
00:02:03,497 --> 00:02:04,796
Why isn't she coming?
39
00:02:12,206 --> 00:02:13,436
What's wrong with you?
40
00:02:14,606 --> 00:02:17,537
I came out after her but she's gone.
41
00:02:17,537 --> 00:02:20,106
I just wondered if she went to Mr. Kang's room.
42
00:02:20,106 --> 00:02:23,446
Why would she go to his room at this hour?
43
00:02:23,616 --> 00:02:24,717
I see.
44
00:02:25,087 --> 00:02:28,156
But Iryuk, Secretary Kim is acting strangely.
45
00:02:28,386 --> 00:02:30,156
She sneaked out
46
00:02:30,157 --> 00:02:31,926
like a street cat.
47
00:02:31,926 --> 00:02:33,057
Jang Daya.
48
00:02:33,486 --> 00:02:35,596
Why are you keep calling her "Secretary Kim"?
49
00:02:35,597 --> 00:02:37,727
If Grandma and Father find out about that,
50
00:02:37,967 --> 00:02:39,396
you'll get scolded.
51
00:02:40,426 --> 00:02:43,966
I can't help it. What am I supposed to do?
52
00:02:45,366 --> 00:02:47,266
Seriously, where did she go?
53
00:02:47,907 --> 00:02:50,706
Where in the world did she go?
54
00:03:01,187 --> 00:03:03,087
Doran, you can come out now.
55
00:03:08,027 --> 00:03:09,656
That was a close one.
56
00:03:10,497 --> 00:03:13,796
It was. Why did you come here at this hour?
57
00:03:14,696 --> 00:03:15,896
Well...
58
00:03:19,866 --> 00:03:22,837
I brought you some tangerines and jujube tea.
59
00:03:25,076 --> 00:03:26,507
Did you come because of this?
60
00:03:27,847 --> 00:03:30,477
Try this tangerine, it's good.
61
00:03:32,217 --> 00:03:33,687
Dad, try it.
62
00:03:35,317 --> 00:03:36,687
Try some.
63
00:03:40,456 --> 00:03:41,656
Isn't it good?
64
00:03:43,296 --> 00:03:44,456
It is.
65
00:03:45,396 --> 00:03:48,166
When I eat something delicious,
66
00:03:48,537 --> 00:03:50,696
they remind me of you.
67
00:03:51,937 --> 00:03:53,166
Thank you.
68
00:03:53,606 --> 00:03:55,136
That's really thoughtful of you.
69
00:03:56,106 --> 00:03:57,277
But
70
00:03:58,046 --> 00:03:59,247
don't do this anymore.
71
00:03:59,477 --> 00:04:01,046
If you keep coming here,
72
00:04:01,146 --> 00:04:04,376
I'm afraid that Director or others might see you.
73
00:04:04,717 --> 00:04:06,946
You almost got caught this time.
74
00:04:07,856 --> 00:04:08,886
Okay.
75
00:04:09,217 --> 00:04:10,787
I'll keep that in mind.
76
00:04:11,157 --> 00:04:12,327
Promise.
77
00:04:13,287 --> 00:04:14,556
You should go now.
78
00:04:14,657 --> 00:04:16,296
Director might wake up.
79
00:04:16,656 --> 00:04:17,796
All right.
80
00:04:18,065 --> 00:04:21,565
I should also get breakfast ready.
81
00:04:22,837 --> 00:04:24,736
You must be going through a lot
82
00:04:24,736 --> 00:04:26,436
without the housekeeper.
83
00:04:27,707 --> 00:04:30,477
Dad, it's not hard for me at all.
84
00:04:31,707 --> 00:04:33,847
I once had three part-time jobs
85
00:04:33,847 --> 00:04:36,577
after my dad passed away.
86
00:04:36,816 --> 00:04:38,347
This is nothing compared to it.
87
00:04:39,017 --> 00:04:41,816
Did you have three part-time jobs a day?
88
00:04:43,387 --> 00:04:44,527
I'm just trying to say that
89
00:04:45,027 --> 00:04:47,387
it's not hard at all. Please don't worry.
90
00:04:47,527 --> 00:04:51,197
And I have you by my side now.
91
00:04:53,496 --> 00:04:56,337
Okay, go get some rest.
92
00:04:56,597 --> 00:04:59,337
Okay, goodnight.
93
00:05:15,457 --> 00:05:16,457
Wait a second.
94
00:05:16,916 --> 00:05:18,126
What is it?
95
00:05:19,157 --> 00:05:21,957
It's nothing. Go upstairs first.
96
00:05:28,467 --> 00:05:30,296
My goodness!
97
00:05:30,837 --> 00:05:32,506
You startled me.
98
00:05:34,267 --> 00:05:36,037
Where did you go at this hour?
99
00:05:36,236 --> 00:05:39,676
I went out for a walk to get some air.
100
00:05:40,246 --> 00:05:42,116
What's wrong?
101
00:05:42,116 --> 00:05:44,447
Did you go for a walk in those clothes?
102
00:05:44,947 --> 00:05:46,986
You're in your pajamas.
103
00:05:47,887 --> 00:05:50,686
Whatever I wear to go out for a walk,
104
00:05:50,686 --> 00:05:52,887
it's none of your business.
105
00:05:53,027 --> 00:05:56,556
Why are you out here in those clothes then?
106
00:05:57,457 --> 00:06:00,126
Well...
107
00:06:00,126 --> 00:06:02,496
I'm going in.
108
00:06:08,777 --> 00:06:10,236
Did I see it wrong?
109
00:06:11,676 --> 00:06:14,977
Then again, why would she go to Mr. Kang's room?
110
00:06:16,046 --> 00:06:18,347
What's this uneasy feeling though?
111
00:06:24,926 --> 00:06:27,626
Gorae, this is my house.
112
00:06:27,856 --> 00:06:29,097
It's my real house.
113
00:06:30,796 --> 00:06:31,866
I see.
114
00:06:32,166 --> 00:06:34,126
I live in this shabby house.
115
00:06:35,267 --> 00:06:36,467
Did it surprise you?
116
00:06:36,666 --> 00:06:37,767
No.
117
00:06:39,006 --> 00:06:40,366
You're the first person
118
00:06:40,366 --> 00:06:42,077
to know where my house is.
119
00:06:42,077 --> 00:06:45,647
That means that I like and rely on you.
120
00:06:47,347 --> 00:06:48,477
Miran.
121
00:06:49,746 --> 00:06:53,116
We only spent ten dollars on our date today.
122
00:06:53,816 --> 00:06:56,256
We couldn't go to an expensive restaurant.
123
00:06:56,256 --> 00:06:58,027
We didn't get to watch a movie either.
124
00:06:58,556 --> 00:07:01,426
But I was so happy.
125
00:07:01,597 --> 00:07:02,897
Really?
126
00:07:03,157 --> 00:07:04,327
Yes.
127
00:07:04,697 --> 00:07:06,796
Although we had to share a hoppang,
128
00:07:07,666 --> 00:07:09,597
I kept thinking to myself that
129
00:07:09,597 --> 00:07:13,137
I might be happy even without money
130
00:07:13,137 --> 00:07:15,077
as long as I'm with someone I love.
131
00:07:22,147 --> 00:07:24,116
I grow more and more in love with you.
132
00:07:25,587 --> 00:07:27,246
I don't know what to do with my feelings.
133
00:07:28,116 --> 00:07:31,217
Why don't we stop our contracted relationship
134
00:07:31,356 --> 00:07:32,787
and just get married?
135
00:07:33,657 --> 00:07:37,126
I don't think I can break up with you later.
136
00:07:40,727 --> 00:07:44,496
Yangja, get up and drink this water.
137
00:07:44,496 --> 00:07:48,506
You might really get sick at this rate.
138
00:07:48,707 --> 00:07:51,236
Drink a sip of this.
139
00:07:51,236 --> 00:07:52,647
- Hurry. / - Goodness.
140
00:07:56,376 --> 00:07:58,046
I'm home.
141
00:07:59,647 --> 00:08:02,017
What's wrong with Mom?
142
00:08:02,017 --> 00:08:03,157
Is she sick?
143
00:08:03,157 --> 00:08:05,957
Where have you been?
144
00:08:05,957 --> 00:08:08,197
Your mom got scammed and is in pain.
145
00:08:08,197 --> 00:08:09,657
Why didn't you answer your phone?
146
00:08:09,657 --> 00:08:10,926
Scam?
147
00:08:10,926 --> 00:08:13,467
What is this about?
148
00:08:14,227 --> 00:08:15,296
Miran.
149
00:08:16,267 --> 00:08:17,597
Miran...
150
00:08:17,597 --> 00:08:22,006
She lost all of her 300,000 dollars.
151
00:08:22,006 --> 00:08:25,676
I thought she was really going to die earlier.
152
00:08:25,907 --> 00:08:27,676
What?
153
00:08:28,847 --> 00:08:32,486
Is it the money we got from Doran's in-laws?
154
00:08:32,645 --> 00:08:34,587
Tell me. Is it?
155
00:08:34,885 --> 00:08:38,626
Miran, what are we supposed to do?
156
00:08:39,187 --> 00:08:40,885
What should we do?
157
00:08:42,457 --> 00:08:44,327
That money means so much to me.
158
00:08:44,457 --> 00:08:47,927
I put up with all kinds of humiliation
159
00:08:47,996 --> 00:08:50,197
of being treated like I sold off my daughter.
160
00:08:51,167 --> 00:08:54,606
I became a horrible mother
161
00:08:54,606 --> 00:08:57,606
to get my hands on that money.
162
00:08:58,947 --> 00:09:02,016
What am I supposed to do?
163
00:09:02,347 --> 00:09:04,217
What should I do?
164
00:09:04,217 --> 00:09:07,087
Miran, just kill me.
165
00:09:07,087 --> 00:09:09,156
Please kill me.
166
00:09:09,156 --> 00:09:12,856
I deserve to die.
167
00:09:13,256 --> 00:09:15,396
- Mom. / - Yangja!
168
00:09:15,396 --> 00:09:16,656
- I deserve to die. / - Mom.
169
00:09:16,656 --> 00:09:19,566
- Mom, no! / - Yangja.
170
00:09:19,567 --> 00:09:22,136
- Mom! / - Yangja!
171
00:09:22,567 --> 00:09:24,366
- Yangja! / - Call an ambulance.
172
00:09:24,366 --> 00:09:25,866
- Where's my phone? / - Mom.
173
00:09:25,866 --> 00:09:27,467
- Hold on. / - Mom...
174
00:09:31,677 --> 00:09:32,947
Where did he go?
175
00:09:35,817 --> 00:09:37,376
Where have you been, Doran?
176
00:09:37,547 --> 00:09:39,886
In the kitchen. When did you wake up?
177
00:09:40,347 --> 00:09:41,687
Just now.
178
00:09:41,687 --> 00:09:44,057
I can't sleep without you.
179
00:09:44,057 --> 00:09:45,786
You're my sleeping pill.
180
00:09:47,756 --> 00:09:51,427
Why is my bunny looking so pretty today?
181
00:09:51,597 --> 00:09:53,327
Am I half awake?
182
00:09:53,567 --> 00:09:54,797
Whatever.
183
00:09:56,766 --> 00:09:58,937
Wait, why is my bunny so mad?
184
00:09:58,937 --> 00:10:00,707
Why am I so mad?
185
00:10:00,707 --> 00:10:02,136
I can't believe this.
186
00:10:02,477 --> 00:10:04,807
Don't you remember my driving practice?
187
00:10:04,807 --> 00:10:07,047
You yelled at me and stuff.
188
00:10:07,047 --> 00:10:08,177
You pointed at me and said, "Hey."
189
00:10:08,177 --> 00:10:10,217
When did I do that?
190
00:10:10,217 --> 00:10:11,687
This is what I did.
191
00:10:12,317 --> 00:10:15,457
♪ Hey, hey, hey ♪
192
00:10:15,457 --> 00:10:17,717
♪ What about my age? ♪
193
00:10:17,717 --> 00:10:19,486
I was only singing.
194
00:10:19,927 --> 00:10:22,756
What? Gosh, you're unbelievable.
195
00:10:23,156 --> 00:10:25,967
We shouldn't be like this and make more effort.
196
00:10:25,996 --> 00:10:28,937
Make effort for what?
197
00:10:28,967 --> 00:10:30,766
We need to put an effort
198
00:10:30,766 --> 00:10:32,506
to give birth to a full basketball team.
199
00:10:32,667 --> 00:10:36,136
Besides, my grandma is waiting for a pretty baby.
200
00:10:36,376 --> 00:10:38,177
It's not difficult to be a good child.
201
00:10:38,177 --> 00:10:40,077
You just have to give birth.
202
00:10:40,146 --> 00:10:41,477
Let me warm up a little.
203
00:10:41,776 --> 00:10:43,217
Let's do it, Doran.
204
00:10:43,577 --> 00:10:45,786
What's wrong with you, really?
205
00:10:47,016 --> 00:10:49,016
Who's calling at this critical moment?
206
00:10:49,016 --> 00:10:50,587
It's Miran.
207
00:10:51,156 --> 00:10:52,327
Hi, Miran.
208
00:10:53,986 --> 00:10:57,057
What? Was mom was taken to an emergency room?
209
00:11:05,337 --> 00:11:06,406
What?
210
00:11:07,606 --> 00:11:09,937
Did she lose all that money to a scammer?
211
00:11:10,276 --> 00:11:12,546
I think so.
212
00:11:16,077 --> 00:11:18,016
What were you doing?
213
00:11:18,886 --> 00:11:20,217
Didn't you know?
214
00:11:20,217 --> 00:11:22,256
I thought she was
215
00:11:22,256 --> 00:11:25,087
looking for a new house with that money.
216
00:11:26,227 --> 00:11:27,457
How could this...
217
00:11:28,996 --> 00:11:30,356
How could this...
218
00:11:32,227 --> 00:11:34,567
Doran.
219
00:11:34,567 --> 00:11:36,567
Hello, Aunt.
220
00:11:36,866 --> 00:11:38,266
- Hello. / - Hello.
221
00:11:39,506 --> 00:11:42,677
Doran, drink this.
222
00:11:42,736 --> 00:11:44,977
Aunt, Miran.
223
00:11:45,906 --> 00:11:47,577
I cut ties with Mom.
224
00:11:48,447 --> 00:11:52,217
So whatever happens, don't call me.
225
00:11:52,746 --> 00:11:54,886
I really don't want to see her again.
226
00:11:55,917 --> 00:11:57,116
Let's go.
227
00:11:59,026 --> 00:12:00,056
Doran.
228
00:12:00,756 --> 00:12:01,896
I'm sorry.
229
00:12:04,297 --> 00:12:05,766
Doran.
230
00:12:06,597 --> 00:12:08,667
What's all this trouble?
231
00:12:09,636 --> 00:12:11,467
- Aunt. / - Goodness.
232
00:12:11,467 --> 00:12:13,967
Goodness, gracious.
233
00:12:14,866 --> 00:12:16,477
Don't cry.
234
00:12:20,477 --> 00:12:21,577
Doran.
235
00:12:23,776 --> 00:12:26,386
Why did you leave if you're going to be sad?
236
00:12:27,447 --> 00:12:28,616
Should we turn around?
237
00:12:30,156 --> 00:12:32,926
No, I don't want to.
238
00:12:34,327 --> 00:12:35,996
You shouldn't get involved
239
00:12:36,656 --> 00:12:38,366
in my mom's business either.
240
00:12:42,837 --> 00:12:45,967
She got scammed and lost
241
00:12:47,236 --> 00:12:48,606
Dad's house and his store.
242
00:12:50,536 --> 00:12:52,306
She even lost that money too.
243
00:12:54,276 --> 00:12:55,947
I can't understand her.
244
00:12:56,447 --> 00:12:57,847
I don't want to see her.
245
00:13:00,746 --> 00:13:02,217
I'm really
246
00:13:03,417 --> 00:13:04,486
going to believe that
247
00:13:05,727 --> 00:13:07,786
I don't have my own family.
248
00:13:10,197 --> 00:13:11,526
So, please
249
00:13:12,597 --> 00:13:13,927
don't see her
250
00:13:14,827 --> 00:13:16,736
even if Mom calls you.
251
00:13:17,396 --> 00:13:18,406
Okay?
252
00:13:19,967 --> 00:13:22,606
Okay. You can stop now.
253
00:13:27,606 --> 00:13:28,677
Who is it?
254
00:13:29,417 --> 00:13:30,547
Yes, Mother.
255
00:13:31,447 --> 00:13:32,587
Grandma?
256
00:13:33,047 --> 00:13:34,817
Okay, I'll be there right away.
257
00:13:36,457 --> 00:13:37,986
Is Grandma looking for Myeonghui?
258
00:13:37,986 --> 00:13:39,327
Yes, let's hurry.
259
00:13:52,366 --> 00:13:54,937
We're here, Father. How is Grandma?
260
00:13:55,036 --> 00:13:57,676
She calmed down after a small ruckus.
261
00:13:57,776 --> 00:13:59,176
She's fine now.
262
00:13:59,406 --> 00:14:01,207
Are you okay, Mother?
263
00:14:01,876 --> 00:14:03,776
Do you think I am?
264
00:14:04,116 --> 00:14:05,516
I'm sorry.
265
00:14:05,687 --> 00:14:07,317
I was in the library
266
00:14:07,317 --> 00:14:09,016
and your grandma went into our room
267
00:14:09,016 --> 00:14:11,286
to look for Myeonghui.
268
00:14:11,286 --> 00:14:12,526
Where were you
269
00:14:12,526 --> 00:14:13,856
while I was going through all this?
270
00:14:13,856 --> 00:14:15,727
Did you go watch a night movie?
271
00:14:15,856 --> 00:14:18,256
Where are you whenever I need you?
272
00:14:18,297 --> 00:14:20,597
Do you think asking me how I am will solve it?
273
00:14:20,697 --> 00:14:21,937
Apologizing won't solve anything.
274
00:14:22,496 --> 00:14:25,097
Mom, something urgent came up.
275
00:14:25,097 --> 00:14:28,036
Then you should've told us that you'd be out.
276
00:14:28,036 --> 00:14:30,337
You always show up too late.
277
00:14:30,337 --> 00:14:32,677
You should just move out with your grandma!
278
00:14:33,177 --> 00:14:34,876
What was the urgent business?
279
00:14:34,876 --> 00:14:37,217
Mother-in-law was taken to the emergency room.
280
00:14:37,347 --> 00:14:39,786
To the emergency room? Is she very sick?
281
00:14:39,786 --> 00:14:42,786
No, Father. I saw her and she's fine now.
282
00:14:43,957 --> 00:14:46,386
I'll check on Grandma.
283
00:14:50,697 --> 00:14:52,896
Daeryuk, let's talk.
284
00:14:53,797 --> 00:14:54,866
Yes, Dad.
285
00:15:04,606 --> 00:15:06,406
Is Doran's mother really okay?
286
00:15:06,406 --> 00:15:08,276
Doran didn't look good.
287
00:15:09,246 --> 00:15:10,717
The truth is,
288
00:15:11,177 --> 00:15:13,786
it looks like she lost all of the money
289
00:15:14,447 --> 00:15:17,516
that Grandma gave her last time to a scammer.
290
00:15:17,687 --> 00:15:20,126
What? Was she scammed?
291
00:15:20,557 --> 00:15:23,327
Yes. So out of shock...
292
00:15:23,327 --> 00:15:26,766
My gosh. How could she have lost all of that?
293
00:15:27,597 --> 00:15:28,866
Daeryuk.
294
00:15:29,567 --> 00:15:31,837
What did you just say?
295
00:15:31,866 --> 00:15:33,937
The money she took
296
00:15:33,937 --> 00:15:37,837
from your grandma for raising Doran.
297
00:15:38,207 --> 00:15:40,047
Did she lose all that in a scam?
298
00:15:40,577 --> 00:15:42,047
Well, Mom...
299
00:15:42,047 --> 00:15:43,516
Pretend that you didn't hear about it.
300
00:15:43,516 --> 00:15:45,516
Why should I do that?
301
00:15:45,687 --> 00:15:47,146
I knew this would happen.
302
00:15:47,146 --> 00:15:49,486
Did she pretend to end up in the emergency room
303
00:15:49,717 --> 00:15:52,057
- to ask for more? / - No, Mom.
304
00:15:52,057 --> 00:15:54,656
This is why I disapproved of her.
305
00:15:54,656 --> 00:15:56,356
They're such leeches.
306
00:15:56,356 --> 00:15:58,697
I'm scared and embarrassed that
307
00:15:58,697 --> 00:16:00,697
they might go around saying we're in-laws.
308
00:16:00,697 --> 00:16:01,727
Mom!
309
00:16:01,727 --> 00:16:03,996
What? Am I wrong?
310
00:16:04,937 --> 00:16:06,036
Hey.
311
00:16:08,006 --> 00:16:09,437
Am I wrong?
312
00:16:09,477 --> 00:16:11,207
- Doran. / - Why is he upset?
313
00:16:12,207 --> 00:16:13,347
Doran.
314
00:16:13,947 --> 00:16:15,047
Doran.
315
00:16:15,207 --> 00:16:16,417
Doran.
316
00:16:16,717 --> 00:16:17,876
Doran.
317
00:16:32,667 --> 00:16:33,967
I'm sorry.
318
00:16:34,467 --> 00:16:37,467
I was only trying to explain it to my father.
319
00:16:38,906 --> 00:16:40,766
Why should you apologize?
320
00:16:41,106 --> 00:16:42,776
You just stated the facts.
321
00:16:43,437 --> 00:16:44,807
I'm the one who should apologize.
322
00:16:45,547 --> 00:16:48,047
I upset your parents so late at night
323
00:16:48,047 --> 00:16:49,516
with my family's problems.
324
00:16:49,616 --> 00:16:50,717
Doran.
325
00:16:51,347 --> 00:16:53,087
Don't be too upset.
326
00:16:54,386 --> 00:16:55,486
From now on,
327
00:16:55,886 --> 00:16:58,416
I don't want my mom to cause any problems.
328
00:16:58,417 --> 00:17:01,256
So if something similar happens,
329
00:17:01,256 --> 00:17:03,026
pretend not to notice.
330
00:17:03,357 --> 00:17:06,196
I can sort it out myself.
331
00:17:10,036 --> 00:17:13,036
Okay. I'll do that.
332
00:17:23,717 --> 00:17:25,316
Let's go to bed.
333
00:17:25,646 --> 00:17:26,985
Honey.
334
00:17:27,387 --> 00:17:30,187
Don't you dare think about it.
335
00:17:30,617 --> 00:17:32,187
Think about what?
336
00:17:32,187 --> 00:17:34,187
That woman, Doran's mother.
337
00:17:34,256 --> 00:17:37,026
If you help her or give her money,
338
00:17:37,026 --> 00:17:39,826
I will make you pay. I'm being very clear.
339
00:17:39,826 --> 00:17:40,967
Okay.
340
00:17:40,967 --> 00:17:44,036
I'll do as you say this time, so stop it.
341
00:17:44,367 --> 00:17:47,505
We don't have a duty to help our in-laws.
342
00:17:47,506 --> 00:17:48,977
I'll do what you want.
343
00:17:52,447 --> 00:17:55,515
Madam Oh plays golf and goes to restaurants
344
00:17:55,516 --> 00:17:59,046
with her daughter-in-law's mom.
345
00:17:59,046 --> 00:18:00,586
Poor me.
346
00:18:00,816 --> 00:18:03,417
I'm scared and ashamed that people will find out.
347
00:18:04,816 --> 00:18:05,927
Hongsil.
348
00:18:06,627 --> 00:18:08,025
It's ganoderma tea.
349
00:18:08,026 --> 00:18:10,326
I added lots of dates.
350
00:18:10,697 --> 00:18:13,265
It helps with insomnia and heart palpitations.
351
00:18:13,796 --> 00:18:15,296
Okay, thanks.
352
00:18:20,467 --> 00:18:21,736
I'm home.
353
00:18:22,937 --> 00:18:25,677
Hi, Gorae. You're late.
354
00:18:26,546 --> 00:18:30,717
Who were you with? You're in a good mood.
355
00:18:30,717 --> 00:18:32,746
I just met a friend.
356
00:18:32,746 --> 00:18:34,147
- A friend? / - A friend?
357
00:18:36,687 --> 00:18:38,357
- Which friend? / - Which friend?
358
00:18:40,187 --> 00:18:41,357
Good night.
359
00:18:53,236 --> 00:18:54,536
We only spent ten dollars
360
00:18:55,036 --> 00:18:57,036
on our date today.
361
00:18:57,576 --> 00:18:59,746
We couldn't go to an expensive restaurant.
362
00:18:59,947 --> 00:19:01,545
We didn't get to watch a movie either.
363
00:19:02,217 --> 00:19:04,977
But I was so happy.
364
00:19:13,387 --> 00:19:16,326
Why don't we stop our contracted relationship
365
00:19:16,496 --> 00:19:17,756
and just get married?
366
00:19:17,756 --> 00:19:21,197
I don't think I can break up with you later.
367
00:19:30,006 --> 00:19:31,236
Mr. Kang.
368
00:19:31,236 --> 00:19:33,177
- Good morning. / - Good morning.
369
00:19:33,177 --> 00:19:35,177
Do you want the paper?
370
00:19:35,177 --> 00:19:36,245
Thanks.
371
00:19:36,617 --> 00:19:39,745
You look so much better these days.
372
00:19:40,016 --> 00:19:42,486
Do you have good news to share?
373
00:19:43,187 --> 00:19:45,187
Are you dating someone?
374
00:19:45,417 --> 00:19:47,127
Gosh, no, I'm not.
375
00:19:47,927 --> 00:19:49,995
You're not dating anyone.
376
00:19:50,526 --> 00:19:52,367
You look pretty good, regardless.
377
00:19:53,026 --> 00:19:54,096
Do I?
378
00:19:54,796 --> 00:19:56,836
Don't I look haggard today?
379
00:19:57,137 --> 00:20:00,137
There was another fuss and I couldn't sleep well.
380
00:20:00,266 --> 00:20:01,336
Why?
381
00:20:01,637 --> 00:20:02,937
What happened?
382
00:20:03,177 --> 00:20:06,677
Well, it was quite chaotic last night.
383
00:20:06,947 --> 00:20:09,147
Madam Park pulled out Ms. Oh's hair
384
00:20:09,147 --> 00:20:11,245
while asking for Myeonghui.
385
00:20:11,947 --> 00:20:13,887
Wasn't Ms. Kim in?
386
00:20:13,887 --> 00:20:16,515
Ms. Kim was out because
387
00:20:16,516 --> 00:20:18,857
her mother was taken to the emergency room.
388
00:20:18,857 --> 00:20:22,495
Was her mother taken to the emergency room?
389
00:20:22,657 --> 00:20:23,795
Why?
390
00:20:23,796 --> 00:20:24,897
Well...
391
00:20:25,796 --> 00:20:28,066
Madam Park gave her
392
00:20:28,066 --> 00:20:30,937
300,000 dollars for raising Ms. Kim,
393
00:20:30,937 --> 00:20:34,137
but she lost it in a scam and fainted out of shock.
394
00:20:34,137 --> 00:20:36,677
What? Is that true?
395
00:20:36,677 --> 00:20:40,045
Yes. Ms. Oh was furious about her hair already.
396
00:20:40,046 --> 00:20:42,276
When she heard that she said,
397
00:20:42,276 --> 00:20:44,246
"This is why I disapproved of her."
398
00:20:44,246 --> 00:20:47,917
"If you give them money, I will make you pay."
399
00:20:48,647 --> 00:20:50,417
There was a huge fuss.
400
00:20:51,286 --> 00:20:53,756
Ms. Kim must've been upset.
401
00:20:53,756 --> 00:20:55,996
She even cried.
402
00:20:56,157 --> 00:20:59,226
- Did she cry? / - Of course, she did.
403
00:20:59,397 --> 00:21:02,437
She was insulted because of her horrid mom.
404
00:21:04,266 --> 00:21:06,266
I should help with breakfast.
405
00:21:06,536 --> 00:21:07,937
I have to go inside.
406
00:21:17,977 --> 00:21:19,586
Why do you look upset?
407
00:21:21,016 --> 00:21:22,117
Did I
408
00:21:23,086 --> 00:21:26,187
give you a hard time again last night?
409
00:21:27,627 --> 00:21:28,726
Yes.
410
00:21:29,957 --> 00:21:31,397
Did I
411
00:21:32,026 --> 00:21:33,927
pull out your hair again?
412
00:21:33,927 --> 00:21:35,197
Did I?
413
00:21:35,697 --> 00:21:39,867
No. Things got better pretty quickly last night.
414
00:21:42,006 --> 00:21:45,006
I'm glad that it wasn't too serious.
415
00:21:45,137 --> 00:21:46,505
Still.
416
00:21:46,746 --> 00:21:49,977
Even if I lapse, it's never too bad
417
00:21:50,177 --> 00:21:51,647
when Doran is around.
418
00:21:52,786 --> 00:21:55,586
I'm so relieved.
419
00:21:56,687 --> 00:21:58,055
Mother.
420
00:21:58,717 --> 00:22:00,727
The problem is that
421
00:22:01,256 --> 00:22:04,127
she's not around when you really need her.
422
00:22:04,127 --> 00:22:06,226
She's no help at all.
423
00:22:10,496 --> 00:22:12,937
- Does your store open today? / - Yes.
424
00:22:13,467 --> 00:22:15,607
Will you all come today for the grand opening?
425
00:22:15,736 --> 00:22:17,336
Grandma, you must come.
426
00:22:17,336 --> 00:22:18,607
Taste the food for me.
427
00:22:18,607 --> 00:22:20,976
Yes, of course, I'll come.
428
00:22:21,147 --> 00:22:23,947
Iryuk's finally helping out at the company.
429
00:22:23,947 --> 00:22:26,245
Doran, please bring Grandma over.
430
00:22:26,246 --> 00:22:28,887
Yes, I should be there too, of course.
431
00:22:33,826 --> 00:22:35,357
Welcome.
432
00:22:36,796 --> 00:22:38,556
- Hello. / - Hello.
433
00:22:39,397 --> 00:22:40,795
Eunyeong.
434
00:22:41,066 --> 00:22:42,536
Let's go inside.
435
00:22:42,536 --> 00:22:44,197
Sure. There are a lot of people.
436
00:22:44,197 --> 00:22:45,265
Let's go.
437
00:22:46,467 --> 00:22:49,036
- Hello, ma'am. / - Hello.
438
00:22:49,877 --> 00:22:51,036
Mother, let's start.
439
00:22:51,036 --> 00:22:52,107
- Okay. / - Eat up.
440
00:22:52,107 --> 00:22:53,647
- Let's eat. / - Okay.
441
00:22:59,486 --> 00:23:00,647
How is it?
442
00:23:01,187 --> 00:23:02,315
It's good.
443
00:23:06,756 --> 00:23:08,026
It's nice.
444
00:23:08,086 --> 00:23:10,957
It's not the seolleongtang that we usually have.
445
00:23:11,197 --> 00:23:14,226
Iryuk worked so hard for this store.
446
00:23:14,526 --> 00:23:16,197
I'm glad that it paid off.
447
00:23:18,667 --> 00:23:19,836
How is it?
448
00:23:19,836 --> 00:23:22,677
Iryuk, you'll do well. It's delicious.
449
00:23:22,677 --> 00:23:25,275
- Really, Grandma? / - Yes, really.
450
00:23:25,437 --> 00:23:29,647
Iryuk, work hard. You represent our company.
451
00:23:29,647 --> 00:23:31,275
Yes, sir.
452
00:23:32,486 --> 00:23:34,986
Director, do you like the store?
453
00:23:35,217 --> 00:23:37,016
Yes, Mr. Manager.
454
00:23:37,016 --> 00:23:38,387
The interior's nice.
455
00:23:38,586 --> 00:23:40,056
I'll trust you with it.
456
00:23:49,167 --> 00:23:50,637
Hello.
457
00:23:51,296 --> 00:23:52,806
Hi.
458
00:23:53,867 --> 00:23:55,466
She's the wife of our boss.
459
00:23:55,806 --> 00:23:57,137
Hello.
460
00:24:01,046 --> 00:24:02,076
Wait.
461
00:24:02,377 --> 00:24:04,245
- Just a moment. / - Why?
462
00:24:04,316 --> 00:24:07,117
Aren't you the part-timer I saw
463
00:24:07,117 --> 00:24:08,417
at Iryuk's restaurant?
464
00:24:08,516 --> 00:24:09,857
That's right.
465
00:24:10,357 --> 00:24:11,917
Why are you here?
466
00:24:11,917 --> 00:24:14,025
I work here full-time now.
467
00:24:14,026 --> 00:24:15,727
I'm one of the staff members.
468
00:24:16,427 --> 00:24:17,755
I'll see you around.
469
00:24:18,556 --> 00:24:19,596
Sure.
470
00:24:19,996 --> 00:24:22,536
I'll head out first since I'm busy.
471
00:24:23,167 --> 00:24:24,235
Okay.
472
00:24:38,016 --> 00:24:39,887
What do I do now?
473
00:24:41,187 --> 00:24:42,716
I lost all my money.
474
00:24:43,457 --> 00:24:45,826
And Doran wants to cut her ties with me.
475
00:24:47,927 --> 00:24:49,726
How should I live now?
476
00:24:51,756 --> 00:24:55,836
I don't even have the rent for this month.
477
00:24:57,167 --> 00:24:59,966
And what about the living expense for this month?
478
00:25:05,407 --> 00:25:06,545
Gosh.
479
00:25:06,546 --> 00:25:07,607
(Landlady)
480
00:25:09,816 --> 00:25:12,986
She's probably calling me for the rent, right?
481
00:25:15,246 --> 00:25:16,687
(Ten missed calls, Landlady)
482
00:25:18,887 --> 00:25:20,556
What should I do?
483
00:25:23,056 --> 00:25:25,157
Open it. I know you're in there.
484
00:25:25,867 --> 00:25:27,397
Open the door!
485
00:25:28,667 --> 00:25:29,836
What should I do?
486
00:25:32,736 --> 00:25:33,836
My gosh.
487
00:25:34,967 --> 00:25:36,776
Yes, I'm coming.
488
00:25:42,107 --> 00:25:44,617
Hey, why did you not answer my calls?
489
00:25:44,846 --> 00:25:46,486
I'm sorry.
490
00:25:46,486 --> 00:25:49,486
As you can see, I'm not feeling well now.
491
00:25:49,657 --> 00:25:53,187
The phone was on vibrate, so I didn't hear it.
492
00:25:53,756 --> 00:25:56,197
By the way, what brings you here?
493
00:25:56,197 --> 00:25:59,226
My gosh, look at her. What brings me here?
494
00:25:59,427 --> 00:26:01,697
You didn't pay the rent and answer my call.
495
00:26:01,697 --> 00:26:03,897
So I took the taxi and came all the way here.
496
00:26:04,066 --> 00:26:05,197
I'm sorry.
497
00:26:05,197 --> 00:26:08,466
I'll send you the money
498
00:26:08,467 --> 00:26:11,006
by this afternoon.
499
00:26:11,006 --> 00:26:13,776
- Are you sure? / - I'll try my best.
500
00:26:14,677 --> 00:26:16,275
I rely on this monthly rent.
501
00:26:16,276 --> 00:26:18,447
I'll be in trouble if you don't send me the money.
502
00:26:19,187 --> 00:26:21,315
If you can't pay it, just move out.
503
00:26:21,647 --> 00:26:22,716
Okay?
504
00:26:27,227 --> 00:26:28,357
Darn it.
505
00:26:30,957 --> 00:26:33,197
How could she be so condescending
506
00:26:33,197 --> 00:26:34,565
with a ramshackle house like this?
507
00:26:35,127 --> 00:26:36,197
Gosh.
508
00:26:38,036 --> 00:26:39,137
By the way,
509
00:26:40,236 --> 00:26:41,667
what do I do now?
510
00:26:42,907 --> 00:26:45,607
We have to wait a month until Yangsoon gets paid.
511
00:26:46,177 --> 00:26:48,305
Miran doesn't even have enough allowance.
512
00:26:49,377 --> 00:26:52,117
Where should I go to get the money?
513
00:26:53,117 --> 00:26:55,546
She wouldn't kick us out
514
00:26:55,546 --> 00:26:57,187
in this severe winter, right?
515
00:26:58,286 --> 00:26:59,326
Here.
516
00:27:00,457 --> 00:27:03,256
Did you bring this for me?
517
00:27:03,357 --> 00:27:05,627
The soup was rich and tasty.
518
00:27:06,127 --> 00:27:09,296
You're the only one who cares about me.
519
00:27:09,536 --> 00:27:10,836
Thank you.
520
00:27:11,096 --> 00:27:12,967
Where are Ms. Oh and Ms. Jang?
521
00:27:12,967 --> 00:27:14,907
They will be here soon.
522
00:27:22,246 --> 00:27:23,576
Why aren't you answering it?
523
00:27:24,717 --> 00:27:26,117
(Mom)
524
00:27:33,927 --> 00:27:35,187
Who is it?
525
00:27:35,187 --> 00:27:36,755
(Missed call, Mom)
526
00:27:43,437 --> 00:27:44,596
Ms. Kim.
527
00:27:44,937 --> 00:27:47,065
Your mom is outside.
528
00:27:47,806 --> 00:27:49,236
Who?
529
00:28:01,816 --> 00:28:03,086
Doran, I'm here.
530
00:28:05,556 --> 00:28:07,086
Why did you come here?
531
00:28:07,086 --> 00:28:09,927
Doran, I heard you came to the hospital
532
00:28:09,927 --> 00:28:11,397
when I was taken to the emergency room.
533
00:28:12,556 --> 00:28:15,367
I always owe you and cause you trouble.
534
00:28:15,367 --> 00:28:16,536
I'm sorry.
535
00:28:16,867 --> 00:28:19,637
I left the hospital this morning.
536
00:28:20,137 --> 00:28:21,966
Are you here to tell me that?
537
00:28:22,607 --> 00:28:25,476
Mom, how could you even come here?
538
00:28:26,006 --> 00:28:27,846
It's not like I'm banned from coming here.
539
00:28:28,306 --> 00:28:30,177
And I had to come here
540
00:28:30,177 --> 00:28:31,745
because you weren't answering my calls.
541
00:28:31,746 --> 00:28:34,286
When did you quit your job?
542
00:28:34,286 --> 00:28:36,417
Why didn't you tell me such important things?
543
00:28:36,417 --> 00:28:37,887
I didn't know that,
544
00:28:37,887 --> 00:28:39,755
so I even went to your office.
545
00:28:40,187 --> 00:28:42,927
Mom, did you not hear what I told you?
546
00:28:42,927 --> 00:28:44,697
I don't want to see you ever again.
547
00:28:44,697 --> 00:28:46,226
I want to cut my ties with you.
548
00:28:46,467 --> 00:28:48,096
Don't ever come back for me.
549
00:28:48,467 --> 00:28:50,236
Hey! You mean wench.
550
00:28:51,137 --> 00:28:53,566
I may not be a good mother to you,
551
00:28:53,566 --> 00:28:55,536
but I raised you since you were a baby.
552
00:28:55,536 --> 00:28:57,477
How could you do this to your mom?
553
00:29:00,576 --> 00:29:02,477
Okay. I will never come back.
554
00:29:02,477 --> 00:29:05,016
Just give me 2,000 dollars.
555
00:29:05,816 --> 00:29:07,486
- What? / - I got scammed,
556
00:29:07,486 --> 00:29:09,187
so I don't have any money.
557
00:29:09,187 --> 00:29:10,456
I need to pay the rent
558
00:29:10,457 --> 00:29:12,516
and the living expenses. What do I do?
559
00:29:12,516 --> 00:29:14,586
If you help me this month,
560
00:29:14,586 --> 00:29:16,957
I will take care of it myself from next month.
561
00:29:16,957 --> 00:29:19,197
Mom, are you proud that you got scammed?
562
00:29:19,467 --> 00:29:20,727
How can you be so shameless?
563
00:29:20,727 --> 00:29:23,536
I can't end up in the streets when it's winter.
564
00:29:23,796 --> 00:29:26,266
Yangsoon will get paid next month.
565
00:29:26,607 --> 00:29:27,637
And...
566
00:29:28,137 --> 00:29:30,005
You are so cheap and nasty.
567
00:29:30,006 --> 00:29:31,877
I'll never ask you for money again.
568
00:29:31,877 --> 00:29:34,576
Just help me for this month.
569
00:29:34,707 --> 00:29:37,677
Mom, I quit my job so I don't have money.
570
00:29:37,677 --> 00:29:39,745
I get allowance and living expenses
571
00:29:39,746 --> 00:29:41,546
from Director Wang and Mother.
572
00:29:41,717 --> 00:29:43,516
How could you ask me for money?
573
00:29:43,516 --> 00:29:46,457
- What money do I have? / - Don't be ridiculous!
574
00:29:46,457 --> 00:29:48,457
You're the daughter-in-law of this rich family.
575
00:29:48,457 --> 00:29:50,326
How is it possible that you don't have 2,000 dollars?
576
00:29:50,326 --> 00:29:52,826
Even a dog on the street wouldn't believe you.
577
00:29:53,167 --> 00:29:56,397
I guess you don't want to give me money.
578
00:29:56,397 --> 00:29:57,667
All right, then.
579
00:29:57,667 --> 00:30:00,265
I'll go to your husband, Director Wang then.
580
00:30:00,266 --> 00:30:01,306
Gosh.
581
00:30:06,036 --> 00:30:07,477
What does that mean?
582
00:30:07,776 --> 00:30:08,907
Mother.
583
00:30:10,177 --> 00:30:12,647
Ms. Oh, hello.
584
00:30:14,286 --> 00:30:15,516
Gosh.
585
00:30:15,546 --> 00:30:18,687
I didn't know you'd really come to ask for money.
586
00:30:19,217 --> 00:30:22,187
How could you be so shameless?
587
00:30:22,187 --> 00:30:24,157
You just extorted 300,000 dollars from us.
588
00:30:24,157 --> 00:30:27,127
How could you ask for another 2,000 dollars?
589
00:30:27,667 --> 00:30:29,466
Extorted?
590
00:30:29,467 --> 00:30:31,296
How could you say such mean things?
591
00:30:31,937 --> 00:30:32,966
I got scammed
592
00:30:32,967 --> 00:30:34,266
so I had no choice but to come here.
593
00:30:36,066 --> 00:30:39,177
Why do you think humans are called humans?
594
00:30:39,336 --> 00:30:41,907
That's because they have their pride.
595
00:30:42,076 --> 00:30:44,477
Even poor people should have a sense of shame.
596
00:30:44,477 --> 00:30:46,046
If I were you,
597
00:30:46,046 --> 00:30:47,246
I wouldn't have come here
598
00:30:47,246 --> 00:30:49,516
even on the verge of starvation.
599
00:30:50,417 --> 00:30:51,857
What did you say?
600
00:30:53,727 --> 00:30:55,786
I guess you got scammed
601
00:30:55,786 --> 00:30:57,326
because of your mean spirit.
602
00:30:58,897 --> 00:31:00,226
Let's go, Daya.
603
00:31:00,766 --> 00:31:01,796
Yes, Mother.
604
00:31:05,367 --> 00:31:06,367
Gosh.
605
00:31:07,066 --> 00:31:08,137
What?
606
00:31:09,336 --> 00:31:10,536
Mean spirit?
607
00:31:11,536 --> 00:31:15,407
How could she say that to my face?
608
00:31:17,816 --> 00:31:21,187
She's just well-off thanks to her a rich husband.
609
00:31:21,187 --> 00:31:23,055
Is she that proud of it?
610
00:31:23,056 --> 00:31:24,786
Why did you come here in the first place?
611
00:31:24,786 --> 00:31:26,927
What she said is all true.
612
00:31:28,387 --> 00:31:29,726
Okay. I'm leaving.
613
00:31:29,897 --> 00:31:31,456
I'll go freeze to death.
614
00:31:31,457 --> 00:31:32,996
You don't have to come to my funeral.
615
00:31:33,526 --> 00:31:34,627
Mom.
616
00:31:35,127 --> 00:31:36,937
This is all I have now.
617
00:31:37,596 --> 00:31:40,207
So don't ever come here again.
618
00:31:43,107 --> 00:31:44,177
Doran.
619
00:32:00,457 --> 00:32:03,397
I can't believe what's happening.
620
00:32:05,826 --> 00:32:09,066
- Mother. Have some water. / - Okay. Thank you.
621
00:32:12,566 --> 00:32:16,207
My heat is going down now.
622
00:32:17,806 --> 00:32:19,607
What was she doing in front of the house?
623
00:32:20,477 --> 00:32:23,046
I'm afraid our neighbors might have seen us.
624
00:32:23,046 --> 00:32:24,917
Gosh, you're right.
625
00:32:24,917 --> 00:32:27,417
This is so embarrassing.
626
00:32:27,746 --> 00:32:28,947
My gosh.
627
00:32:30,256 --> 00:32:31,457
I'm sorry, Mother.
628
00:32:31,816 --> 00:32:34,687
Why did you not follow your mother?
629
00:32:34,857 --> 00:32:36,897
Even if you want to divorce Daeryuk
630
00:32:36,897 --> 00:32:38,197
and move out of this house,
631
00:32:38,197 --> 00:32:40,765
I won't be sad about it.
632
00:32:41,197 --> 00:32:42,197
Mother.
633
00:32:43,566 --> 00:32:45,967
What do you think you are doing now?
634
00:32:47,036 --> 00:32:48,036
What?
635
00:32:49,066 --> 00:32:51,207
She's just a newlywed bride.
636
00:32:51,207 --> 00:32:52,977
How could you say such things to her?
637
00:32:54,246 --> 00:32:55,776
Mother...
638
00:32:55,776 --> 00:32:57,917
I mean it's her mother.
639
00:32:57,917 --> 00:32:59,647
She got scammed
640
00:32:59,647 --> 00:33:01,745
and lost the 300,000 dollars from you.
641
00:33:01,746 --> 00:33:03,986
She was asking Doran for more money.
642
00:33:03,986 --> 00:33:06,056
How could you say that to your in-law?
643
00:33:06,357 --> 00:33:09,157
That's so rude and vulgar of you.
644
00:33:09,627 --> 00:33:10,627
What?
645
00:33:12,256 --> 00:33:16,026
If that's what your in-law is going through,
646
00:33:16,026 --> 00:33:17,867
Doran must be frustrated.
647
00:33:18,637 --> 00:33:20,437
You must understand how she feels.
648
00:33:20,437 --> 00:33:23,677
How could you say such a thing as an adult?
649
00:33:24,107 --> 00:33:26,137
"Divorce Daeryuk and move out"?
650
00:33:27,707 --> 00:33:28,776
Mother.
651
00:33:31,346 --> 00:33:33,887
Mother, that's not what I meant.
652
00:33:33,887 --> 00:33:36,046
I was just too embarrassed and upset.
653
00:33:36,046 --> 00:33:39,056
Do you think I liked you my whole life?
654
00:33:39,457 --> 00:33:40,457
Mother.
655
00:33:40,457 --> 00:33:41,857
You kicked the housekeeper out
656
00:33:41,857 --> 00:33:44,326
and gave Doran a hard time.
657
00:33:44,357 --> 00:33:47,566
She cooks day and night to take care
658
00:33:47,566 --> 00:33:48,826
of the whole family.
659
00:33:49,066 --> 00:33:50,967
She even takes care of me who has dementia.
660
00:33:50,967 --> 00:33:54,407
It's difficult to find such a good daughter-in-law.
661
00:33:54,907 --> 00:33:57,377
You should be grateful.
662
00:33:58,137 --> 00:34:00,377
If a human being is ungrateful,
663
00:34:00,377 --> 00:34:02,846
they are no better than a beast.
664
00:34:03,047 --> 00:34:04,716
Mother!
665
00:34:04,946 --> 00:34:07,687
All you do is spend money and have fun.
666
00:34:07,687 --> 00:34:08,987
What do you do?
667
00:34:08,987 --> 00:34:12,456
I'm the one who won't be sad if you leave this house.
668
00:34:12,817 --> 00:34:14,826
Gosh, Mother.
669
00:34:15,487 --> 00:34:16,696
Now that I have dementia
670
00:34:16,696 --> 00:34:18,726
and my mind comes and goes,
671
00:34:18,726 --> 00:34:20,926
are you treating me like a dead person?
672
00:34:20,966 --> 00:34:22,897
I'm still alive.
673
00:34:24,636 --> 00:34:26,607
From this day and on,
674
00:34:26,607 --> 00:34:29,837
you and Daya should prepare dinner.
675
00:34:29,837 --> 00:34:32,136
If you can't, call the housekeeper back.
676
00:34:32,136 --> 00:34:35,607
Do I look like a puppet because I keep still?
677
00:34:35,877 --> 00:34:37,547
Mother...
678
00:34:37,746 --> 00:34:39,616
You evil thing!
679
00:34:43,056 --> 00:34:45,886
Gosh. Oh no.
680
00:34:46,087 --> 00:34:47,556
Gosh.
681
00:34:47,627 --> 00:34:50,127
Oh no.
682
00:35:00,667 --> 00:35:02,437
You were also surprised, right?
683
00:35:03,036 --> 00:35:04,107
Yes.
684
00:35:04,536 --> 00:35:06,906
I've never seen Madam Park like that.
685
00:35:06,906 --> 00:35:09,647
According to the housekeeper, she used to be strict.
686
00:35:09,647 --> 00:35:11,377
She made everyone tremble.
687
00:35:11,547 --> 00:35:15,246
She grew Bom and Food into a large company.
688
00:35:15,487 --> 00:35:16,757
I see.
689
00:35:17,317 --> 00:35:19,656
Did you see Ms. Oh tremble?
690
00:35:20,127 --> 00:35:23,156
She'll stay quiet for a while now.
691
00:35:28,297 --> 00:35:31,496
(The next episode will continue soon.)
45655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.