Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,401
It's been a long time, hasn't it?
2
00:00:05,401 --> 00:00:06,430
(Episode 50)
3
00:00:06,430 --> 00:00:08,340
Didn't we meet at a club once?
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,740
You played hard to get back then.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,840
I didn't expect this. What brings you here?
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,340
I'm preparing for an anchor exam.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,251
I've been thinking about the old days.
8
00:00:18,711 --> 00:00:20,211
I heard that you've been asking
9
00:00:20,211 --> 00:00:22,320
your friends to organize a date with me?
10
00:00:23,020 --> 00:00:24,191
That's why I came.
11
00:00:24,191 --> 00:00:25,250
Is that so?
12
00:00:25,251 --> 00:00:26,650
Nice to see you again.
13
00:00:26,821 --> 00:00:29,391
Actually, I've been thinking about you.
14
00:00:29,991 --> 00:00:32,290
Now that we've met, I'm looking forward to it.
15
00:00:33,260 --> 00:00:35,201
I heard that your family's having financial problems.
16
00:00:35,660 --> 00:00:37,061
But you look better than ever.
17
00:00:37,870 --> 00:00:39,131
Who said that?
18
00:00:39,300 --> 00:00:40,840
I'm fine.
19
00:00:41,440 --> 00:00:42,571
I see.
20
00:00:42,571 --> 00:00:44,071
Maybe I heard wrong.
21
00:00:44,171 --> 00:00:45,711
Let's have something delicious.
22
00:00:46,410 --> 00:00:47,811
What do you want?
23
00:00:59,850 --> 00:01:01,091
Iryuk!
24
00:01:02,320 --> 00:01:04,090
Daya, what brings you here?
25
00:01:04,090 --> 00:01:05,260
You're here.
26
00:01:05,391 --> 00:01:07,330
Long time no see.
27
00:01:07,931 --> 00:01:09,360
She's the wife of our boss.
28
00:01:09,800 --> 00:01:11,130
- Hello. / - Hello.
29
00:01:12,970 --> 00:01:14,201
Who is she?
30
00:01:14,501 --> 00:01:15,740
A new employee.
31
00:01:17,070 --> 00:01:18,610
She seemed new.
32
00:01:18,970 --> 00:01:20,070
All right, then.
33
00:01:20,811 --> 00:01:21,910
Daya, come here.
34
00:01:31,820 --> 00:01:34,660
What brings you here? You don't like coming here.
35
00:01:34,720 --> 00:01:36,121
Why not.
36
00:01:36,121 --> 00:01:37,490
I've come to help you
37
00:01:37,490 --> 00:01:38,731
and plant flowers.
38
00:01:39,130 --> 00:01:41,630
Am I finally getting help from my wife?
39
00:01:42,300 --> 00:01:44,600
If there are flowers on every table,
40
00:01:44,600 --> 00:01:46,300
it'll lighten up the atmosphere.
41
00:01:46,300 --> 00:01:48,670
Iryuk, the real duty of the wife is
42
00:01:48,671 --> 00:01:51,341
to guide the husband the right way.
43
00:01:52,210 --> 00:01:55,311
Did you come all this way to say that?
44
00:01:55,311 --> 00:01:57,610
Just do the flowers and go home.
45
00:01:58,610 --> 00:02:01,151
Iryuk, please quit avoiding
46
00:02:01,520 --> 00:02:03,151
and listen to me seriously today.
47
00:02:03,151 --> 00:02:05,151
What?
48
00:02:05,151 --> 00:02:07,259
Wind up this restaurant
49
00:02:07,461 --> 00:02:08,720
and work at the company.
50
00:02:08,720 --> 00:02:10,961
Daya, you are meddling again.
51
00:02:10,961 --> 00:02:13,660
I'm worried about you. I feel so anxious.
52
00:02:13,861 --> 00:02:16,700
Since you have no means to the company,
53
00:02:16,700 --> 00:02:18,900
you're going to lose the management rights
54
00:02:19,070 --> 00:02:20,741
to Daeryuk.
55
00:02:20,741 --> 00:02:22,801
He's so much better when it comes to company work.
56
00:02:22,801 --> 00:02:24,440
It's right that he manages the company.
57
00:02:24,440 --> 00:02:26,371
How come you never try?
58
00:02:30,540 --> 00:02:32,450
What I'm saying is that
59
00:02:32,450 --> 00:02:34,920
when you've started this restaurant,
60
00:02:34,920 --> 00:02:36,620
I thought you were going to run it on the side.
61
00:02:36,621 --> 00:02:38,290
That's why I agreed.
62
00:02:38,290 --> 00:02:40,820
But now you are the head of this household.
63
00:02:40,991 --> 00:02:42,461
We are going to have a child someday.
64
00:02:42,591 --> 00:02:43,890
Please.
65
00:02:44,061 --> 00:02:45,861
get situated at the company.
66
00:02:46,260 --> 00:02:49,361
Please, I'm begging you. Will you do that?
67
00:02:49,361 --> 00:02:51,331
Enough with that company!
68
00:02:51,600 --> 00:02:52,900
I'm fed with up you saying that.
69
00:02:53,501 --> 00:02:54,741
Iryuk!
70
00:02:54,741 --> 00:02:57,440
The break's almost over. I need to get ready.
71
00:02:57,440 --> 00:02:59,371
I don't have time for this.
72
00:02:59,371 --> 00:03:00,510
- Sooyoung. / - Yes?
73
00:03:00,980 --> 00:03:03,081
Check the list for the dinner menu.
74
00:03:03,081 --> 00:03:05,410
Hey, go check the ingredients.
75
00:03:05,410 --> 00:03:06,410
Okay.
76
00:03:13,320 --> 00:03:14,890
For dessert beverage...
77
00:03:15,790 --> 00:03:16,861
Here.
78
00:03:17,021 --> 00:03:18,130
- I see. / - That's it.
79
00:03:26,730 --> 00:03:27,801
Oh, gosh.
80
00:03:28,670 --> 00:03:29,801
How do I look today?
81
00:03:29,801 --> 00:03:31,241
My goodness!
82
00:03:31,611 --> 00:03:33,340
You look beautiful.
83
00:03:33,510 --> 00:03:36,280
I'm feeling nervous that I'm receiving an award.
84
00:03:36,611 --> 00:03:38,380
It took a while to get ready today.
85
00:03:38,480 --> 00:03:40,010
Do I look okay?
86
00:03:40,010 --> 00:03:41,251
Yes, you do.
87
00:03:41,251 --> 00:03:42,551
Congratulations.
88
00:03:42,880 --> 00:03:44,220
You were elected
89
00:03:44,220 --> 00:03:45,591
as the manager of the 30th anniversary.
90
00:03:45,591 --> 00:03:48,420
The head office is coming to award you.
91
00:03:48,420 --> 00:03:49,521
Ms. Na.
92
00:03:49,521 --> 00:03:51,190
Shouldn't you foot the bill for a dinner?
93
00:03:51,190 --> 00:03:53,130
For sure, I will.
94
00:03:54,230 --> 00:03:55,600
- Oh, my. / - Here they are.
95
00:03:55,600 --> 00:03:56,930
Welcome!
96
00:03:57,371 --> 00:03:59,401
- Hello. / - Hello, welcome.
97
00:03:59,401 --> 00:04:00,401
Welcome.
98
00:04:01,040 --> 00:04:03,801
Excellent Manager, Na Hongsil.
99
00:04:04,711 --> 00:04:09,341
(Excellent Manager, Na Hongsil)
100
00:04:14,621 --> 00:04:16,180
Welcome, Youngsook.
101
00:04:16,620 --> 00:04:19,390
Hongsil, I heard you've won an award.
102
00:04:19,551 --> 00:04:21,560
- Congratulations. / - Don't mention it.
103
00:04:21,721 --> 00:04:24,931
I did my best so I guess it turned out great.
104
00:04:25,330 --> 00:04:27,801
It feels quite good though.
105
00:04:28,061 --> 00:04:29,731
Good for you.
106
00:04:30,330 --> 00:04:32,270
Great job, Na Hongsil.
107
00:04:32,830 --> 00:04:33,900
Thank you.
108
00:04:34,070 --> 00:04:36,871
But what's the urgent news?
109
00:04:37,270 --> 00:04:39,371
I hurried home because of you.
110
00:04:39,611 --> 00:04:41,440
It's your son.
111
00:04:41,440 --> 00:04:43,010
- My son? / - Yes.
112
00:04:44,311 --> 00:04:46,551
How is she for Gorae's girlfriend?
113
00:04:50,280 --> 00:04:52,320
She's not too bad.
114
00:04:52,320 --> 00:04:54,291
- She looks nice. / - I know, right?
115
00:04:55,121 --> 00:04:57,731
She just came back from studying in America.
116
00:04:58,330 --> 00:05:01,260
She's the only child of a dentist family.
117
00:05:01,431 --> 00:05:04,371
They own a big dental building in Gangnam.
118
00:05:04,971 --> 00:05:06,270
Really?
119
00:05:07,871 --> 00:05:11,270
They are out of our league.
120
00:05:11,270 --> 00:05:13,541
They won't be satisfied with Gorae.
121
00:05:13,541 --> 00:05:17,280
They want a dentist as a son-in-law.
122
00:05:17,280 --> 00:05:18,351
Is that so?
123
00:05:18,351 --> 00:05:21,921
They wanted their daughter to study dentistry
124
00:05:21,921 --> 00:05:23,721
but she majored in art.
125
00:05:23,820 --> 00:05:25,351
That's why they want a
126
00:05:25,351 --> 00:05:28,460
dentist as their son-in-law to give him the building.
127
00:05:29,690 --> 00:05:31,330
I see.
128
00:05:40,601 --> 00:05:42,171
She said to stop it.
129
00:05:42,171 --> 00:05:43,741
Don't come out alone at night.
130
00:05:44,371 --> 00:05:45,371
It's dangerous.
131
00:05:45,371 --> 00:05:46,471
Take it.
132
00:05:46,471 --> 00:05:48,681
I bought it on the way here.
133
00:05:49,280 --> 00:05:51,111
I thought it would look good on you.
134
00:05:51,351 --> 00:05:52,710
Do you like it?
135
00:05:55,650 --> 00:05:57,080
What are you doing?
136
00:05:57,351 --> 00:05:58,421
This is my job.
137
00:05:58,421 --> 00:06:00,520
Friends help each other.
138
00:06:21,041 --> 00:06:23,811
Why isn't the world helping me?
139
00:06:24,280 --> 00:06:28,220
What if the man I love has power and money?
140
00:06:29,221 --> 00:06:32,721
Eating a steak with a man I don't like tastes bad.
141
00:06:35,791 --> 00:06:37,090
What are you thinking about?
142
00:06:37,830 --> 00:06:39,991
What? It's nothing.
143
00:06:40,390 --> 00:06:41,830
This tastes good.
144
00:06:41,830 --> 00:06:43,030
It's so tender.
145
00:06:43,030 --> 00:06:44,101
I know, right?
146
00:06:44,101 --> 00:06:46,171
I'll buy you everything you want to eat.
147
00:06:47,171 --> 00:06:48,570
Let's meet often.
148
00:06:48,741 --> 00:06:49,900
What?
149
00:06:50,400 --> 00:06:51,510
Oh, okay.
150
00:06:57,181 --> 00:06:58,950
If you're done, shall we go?
151
00:06:58,950 --> 00:07:01,820
It's stuffy here and the chairs are uncomfortable.
152
00:07:02,150 --> 00:07:03,580
Let's go to a place with a good view.
153
00:07:03,950 --> 00:07:06,690
Sure, we can have coffee somewhere else.
154
00:07:06,690 --> 00:07:09,690
So I've booked a room on the 12th floor here.
155
00:07:09,690 --> 00:07:11,390
It has an amazing night view.
156
00:07:11,390 --> 00:07:13,260
We have room service too.
157
00:07:13,260 --> 00:07:14,900
So let's take the elevator
158
00:07:14,900 --> 00:07:16,301
in front of this restaurant.
159
00:07:18,001 --> 00:07:19,671
I'm not following.
160
00:07:20,101 --> 00:07:22,801
Did you book a room?
161
00:07:23,741 --> 00:07:25,811
Don't act naive.
162
00:07:30,340 --> 00:07:31,780
I'm off.
163
00:07:31,911 --> 00:07:33,510
I shouldn't have come to see you today.
164
00:07:36,751 --> 00:07:37,851
What's wrong with her?
165
00:07:38,590 --> 00:07:40,291
Who does she think she is to reject me?
166
00:07:43,020 --> 00:07:44,190
You aren't going anywhere!
167
00:07:44,190 --> 00:07:45,260
Let go of me!
168
00:07:45,260 --> 00:07:47,630
You enjoyed your steak so you can't go like this.
169
00:07:47,801 --> 00:07:49,431
Go up and drink your coffee.
170
00:07:51,530 --> 00:07:54,101
Let me go! Are you insane?
171
00:07:54,130 --> 00:07:56,971
Miran, don't be like this.
172
00:07:56,971 --> 00:07:58,640
I know you're here to seduce me.
173
00:07:58,640 --> 00:08:00,840
I'll let you seduce me today.
174
00:08:01,181 --> 00:08:03,611
Let go! Let go of me!
175
00:08:03,611 --> 00:08:04,811
Let her go.
176
00:08:10,681 --> 00:08:11,921
Who are you?
177
00:08:11,921 --> 00:08:14,491
I'm her friend.
178
00:08:14,491 --> 00:08:16,861
Her friend? You've got to be kidding me.
179
00:08:17,561 --> 00:08:20,061
Walk away unless you're her boyfriend or husband.
180
00:08:20,561 --> 00:08:21,630
Let's go.
181
00:08:23,030 --> 00:08:24,630
Why you punk...
182
00:08:33,539 --> 00:08:34,611
Let's go.
183
00:08:44,991 --> 00:08:46,321
You're pathetic.
184
00:08:47,420 --> 00:08:49,420
How could you date such a jerk?
185
00:08:49,920 --> 00:08:51,231
Why do you live like this?
186
00:08:51,231 --> 00:08:52,660
Aren't you ashamed of yourself?
187
00:08:52,660 --> 00:08:55,101
You know nothing about me to judge me like that.
188
00:08:55,560 --> 00:08:57,430
My family is poor.
189
00:08:57,430 --> 00:08:59,971
We live in a shabby house and it's a rental.
190
00:09:02,040 --> 00:09:04,140
My dad passed away too.
191
00:09:04,140 --> 00:09:06,111
So I've got to date a rich man at least.
192
00:09:06,111 --> 00:09:07,810
Why didn't you follow him then?
193
00:09:09,010 --> 00:09:10,510
It was because of you.
194
00:09:11,050 --> 00:09:12,410
I kept thinking of you.
195
00:09:12,810 --> 00:09:14,251
Because I like
196
00:09:14,751 --> 00:09:16,581
you who is jobless more than money.
197
00:09:28,030 --> 00:09:29,961
The number you dialed is not available...
198
00:09:29,961 --> 00:09:33,471
Why isn't he picking up?
199
00:09:33,471 --> 00:09:34,471
Goodness.
200
00:09:35,201 --> 00:09:38,471
Gorae, why didn't you answer your phone?
201
00:09:38,640 --> 00:09:40,371
Did you go to the Internet cafe again?
202
00:09:40,371 --> 00:09:42,341
No, I had it turned off. What's wrong?
203
00:09:42,611 --> 00:09:45,081
Come have a seat.
204
00:09:45,081 --> 00:09:46,081
What?
205
00:09:48,581 --> 00:09:51,390
Gorae, what do you think about this woman?
206
00:09:52,091 --> 00:09:53,290
Isn't she pretty?
207
00:09:54,150 --> 00:09:55,491
Who is she?
208
00:09:55,491 --> 00:09:56,991
She's the only daughter
209
00:09:56,991 --> 00:09:58,390
of a famous dentist in Gangnam.
210
00:09:58,390 --> 00:10:00,390
They are a generational dentist family.
211
00:10:00,390 --> 00:10:02,400
And they're looking for a dentist as their son-in-law
212
00:10:02,400 --> 00:10:04,201
who will be in charge of their hospital building.
213
00:10:05,530 --> 00:10:06,630
So?
214
00:10:07,471 --> 00:10:08,701
I mean,
215
00:10:08,701 --> 00:10:10,670
it's not the main reason.
216
00:10:10,670 --> 00:10:12,111
Take a look.
217
00:10:12,310 --> 00:10:14,611
She looks so nice and pretty.
218
00:10:15,640 --> 00:10:17,180
Why don't you try seeing her?
219
00:10:17,540 --> 00:10:18,680
I'm tired.
220
00:10:18,680 --> 00:10:21,121
I don't want to date anyone.
221
00:10:21,121 --> 00:10:24,221
Come on. You're old enough to get married.
222
00:10:24,221 --> 00:10:26,591
Daeryuk, Iryuk and Daya all got married too.
223
00:10:26,821 --> 00:10:29,760
You should think of getting married too.
224
00:10:30,060 --> 00:10:31,060
I'm off to my room.
225
00:10:31,060 --> 00:10:33,560
You don't need to bring this kind of pictures.
226
00:10:33,560 --> 00:10:35,200
Gorae.
227
00:10:35,201 --> 00:10:37,530
I've never said anything like this to you.
228
00:10:37,530 --> 00:10:39,231
You know it's my first time.
229
00:10:39,601 --> 00:10:42,300
She seems like a decent lady from a decent family,
230
00:10:42,300 --> 00:10:44,770
so please hear me out.
231
00:10:45,111 --> 00:10:48,010
Mom, I really don't want to date any woman.
232
00:10:50,540 --> 00:10:51,650
At all.
233
00:10:54,880 --> 00:10:56,221
He's a grownup man.
234
00:10:56,221 --> 00:10:58,821
Why isn't he interested in women?
235
00:11:03,821 --> 00:11:04,890
What is this about?
236
00:11:04,890 --> 00:11:07,390
Is Gorae not interested in women?
237
00:11:07,831 --> 00:11:10,231
No, I suggested it for the first time
238
00:11:10,231 --> 00:11:12,471
but he rejected it right at once.
239
00:11:13,300 --> 00:11:16,471
We better look closely at him.
240
00:11:17,270 --> 00:11:18,841
Don't you think there might be a reason?
241
00:11:18,841 --> 00:11:19,941
What do you mean?
242
00:11:19,941 --> 00:11:21,941
You said you never saw him
243
00:11:21,941 --> 00:11:23,341
date any woman.
244
00:11:24,510 --> 00:11:26,751
Perhaps, is he into
245
00:11:27,650 --> 00:11:29,821
men rather than women?
246
00:11:30,680 --> 00:11:31,950
You brat!
247
00:11:31,951 --> 00:11:34,420
How could you say that?
248
00:11:34,420 --> 00:11:35,790
It hurts!
249
00:11:35,790 --> 00:11:37,260
Think about it.
250
00:11:37,260 --> 00:11:40,231
He's a young man, but he isn't interested in women.
251
00:11:40,231 --> 00:11:42,030
It doesn't make sense at all.
252
00:11:42,030 --> 00:11:44,630
- You brat! / - Goodness!
253
00:11:44,630 --> 00:11:46,601
Why can't you let me speak?
254
00:11:47,841 --> 00:11:49,241
Gosh!
255
00:11:49,241 --> 00:11:51,371
Does she think that she can say just anything?
256
00:11:51,670 --> 00:11:54,170
Why does she act so immature?
257
00:11:54,471 --> 00:11:56,880
I can't believe this.
258
00:12:05,491 --> 00:12:07,221
Your aunt must've
259
00:12:07,221 --> 00:12:11,020
loved her old husband dearly.
260
00:12:11,020 --> 00:12:12,231
They say
261
00:12:12,991 --> 00:12:15,060
love transcends
262
00:12:15,060 --> 00:12:16,601
gender, age, race and even nationality.
263
00:12:16,601 --> 00:12:19,430
That's only possible in movies.
264
00:12:22,040 --> 00:12:23,070
What?
265
00:12:23,400 --> 00:12:25,810
"Love transcends gender"?
266
00:12:27,010 --> 00:12:28,711
"Transcends gender"?
267
00:12:31,510 --> 00:12:34,510
No way. Gorae is not like that.
268
00:12:34,510 --> 00:12:36,180
No way.
269
00:12:39,621 --> 00:12:42,020
So did you come back like that?
270
00:12:42,020 --> 00:12:44,591
He tried to drag me to the hotel room.
271
00:12:45,491 --> 00:12:47,130
What a jerk.
272
00:12:47,630 --> 00:12:49,030
This is frustrating.
273
00:12:49,030 --> 00:12:50,731
What a crazy...
274
00:12:51,331 --> 00:12:53,701
Good job. Such a jerk isn't the one for you.
275
00:12:54,201 --> 00:12:56,101
How dare he try to drag you to a hotel room?
276
00:12:56,101 --> 00:12:58,310
What a horrible jerk.
277
00:12:59,640 --> 00:13:02,981
I heard his family is so rich though.
278
00:13:03,211 --> 00:13:04,441
Why do you ask?
279
00:13:04,441 --> 00:13:06,981
It doesn't matter whether that jerk is rich or not!
280
00:13:07,081 --> 00:13:08,251
I was just asking.
281
00:13:09,020 --> 00:13:10,721
Gosh, it's upsetting.
282
00:13:10,721 --> 00:13:13,050
Nothing goes our way.
283
00:13:16,691 --> 00:13:17,861
Who is it at this hour?
284
00:13:18,760 --> 00:13:20,091
Perhaps, it's Doran.
285
00:13:21,060 --> 00:13:23,101
Why would she come here at this hour?
286
00:13:23,300 --> 00:13:24,871
Besides, she said she'd cut ties with us
287
00:13:24,871 --> 00:13:27,371
so there's no way she'd come see us.
288
00:13:28,441 --> 00:13:30,941
She didn't get kicked out
289
00:13:30,941 --> 00:13:32,410
of her house, did she?
290
00:13:32,410 --> 00:13:34,170
No way.
291
00:13:34,170 --> 00:13:36,711
If that's the case, I'll send her back right away.
292
00:13:36,880 --> 00:13:38,150
I don't want her
293
00:13:38,150 --> 00:13:40,280
to lose her in-laws' favor for coming here.
294
00:13:40,280 --> 00:13:41,420
Let's go check.
295
00:13:44,581 --> 00:13:45,851
Who is it?
296
00:13:46,920 --> 00:13:48,890
Why aren't they answering?
297
00:13:49,060 --> 00:13:50,420
Mom, don't open it.
298
00:13:50,420 --> 00:13:52,461
If it had been Doran, she would've answered.
299
00:13:52,831 --> 00:13:55,300
Who is it then?
300
00:13:56,501 --> 00:13:57,831
Who is it?
301
00:14:01,270 --> 00:14:03,670
Yangja, it's me.
302
00:14:03,670 --> 00:14:06,010
What was that?
303
00:14:06,270 --> 00:14:08,581
Goodness. Who?
304
00:14:09,380 --> 00:14:11,880
It's me, Yangsoon.
305
00:14:12,251 --> 00:14:15,150
What, Yangsoon?
306
00:14:15,451 --> 00:14:16,481
Goodness!
307
00:14:17,251 --> 00:14:18,290
Gosh!
308
00:14:20,721 --> 00:14:22,121
Yangja.
309
00:14:23,091 --> 00:14:25,160
It's me, Yangsoon.
310
00:14:25,160 --> 00:14:28,201
What happened?
311
00:14:28,461 --> 00:14:31,030
Where have you been all this time?
312
00:14:31,201 --> 00:14:34,001
Why do you look so haggard?
313
00:14:34,841 --> 00:14:36,400
Yangja.
314
00:14:36,900 --> 00:14:40,010
Yangja.
315
00:14:40,010 --> 00:14:42,081
Goodness, look at you!
316
00:14:43,111 --> 00:14:46,910
What on earth happened to you?
317
00:14:51,020 --> 00:14:52,191
My goodness.
318
00:14:54,221 --> 00:14:57,260
You should go to your room now.
319
00:14:57,260 --> 00:14:59,191
I can do this alone.
320
00:14:59,191 --> 00:15:01,331
I know you worked all day long.
321
00:15:01,461 --> 00:15:03,430
You must be tired so go get some rest.
322
00:15:03,430 --> 00:15:05,130
It's okay, I'm fine.
323
00:15:05,571 --> 00:15:07,430
Where's Ms. Cho?
324
00:15:07,430 --> 00:15:09,800
She went into her room because of a headache.
325
00:15:10,040 --> 00:15:12,241
Is she still suffering?
326
00:15:18,481 --> 00:15:20,451
Are you okay?
327
00:15:20,650 --> 00:15:22,180
Should I go get some medicine?
328
00:15:22,180 --> 00:15:24,020
No. It's okay.
329
00:15:26,221 --> 00:15:29,221
I don't need medicine.
330
00:15:30,420 --> 00:15:32,760
What's wrong?
331
00:15:32,760 --> 00:15:33,961
Did something happen?
332
00:15:33,961 --> 00:15:35,701
What's wrong, Ms. Cho?
333
00:15:37,260 --> 00:15:39,930
You told me
334
00:15:39,930 --> 00:15:42,871
to bring Mr. Kang persimmons a while ago.
335
00:15:42,871 --> 00:15:44,040
Right, I did.
336
00:15:44,040 --> 00:15:46,841
So I went to his room but he wasn't there.
337
00:15:46,841 --> 00:15:50,081
When I put the plate on his desk
338
00:15:50,081 --> 00:15:52,810
I found a girl's picture lying there.
339
00:15:52,810 --> 00:15:55,351
That was when Mr. Kang came in.
340
00:15:56,280 --> 00:15:59,190
I asked him if it was a picture of his daughter.
341
00:15:59,451 --> 00:16:02,991
I only asked that one question.
342
00:16:03,290 --> 00:16:05,630
But he got all furious
343
00:16:05,630 --> 00:16:09,501
and started to yell at me all of a sudden.
344
00:16:09,831 --> 00:16:11,731
Did he do that to you?
345
00:16:12,770 --> 00:16:15,241
I was so nice to him.
346
00:16:15,841 --> 00:16:18,471
Do you know how many cups of coffee I made for him?
347
00:16:18,471 --> 00:16:21,611
How could he do that to me?
348
00:16:21,941 --> 00:16:25,010
He isn't the type who'd yell at people.
349
00:16:25,010 --> 00:16:26,351
Why would he do that?
350
00:16:26,351 --> 00:16:30,680
I guess that really was his daughter's photo.
351
00:16:30,680 --> 00:16:32,621
That must be why he got so angry.
352
00:16:32,821 --> 00:16:34,050
Goodness.
353
00:16:34,621 --> 00:16:38,260
Something bad must've happened to her.
354
00:16:39,430 --> 00:16:40,560
Do you think so?
355
00:16:41,191 --> 00:16:42,461
Goodness.
356
00:16:43,130 --> 00:16:45,471
Does Mr. Kang have a daughter?
357
00:16:49,441 --> 00:16:51,241
Does Mr. Kang have a daughter?
358
00:16:51,241 --> 00:16:53,741
Yes, I think so.
359
00:16:54,910 --> 00:16:57,280
If he had a family in the past,
360
00:16:57,280 --> 00:17:00,079
it wouldn't be so strange for him to have a child
361
00:17:00,181 --> 00:17:02,580
though we don't know much about his past life.
362
00:17:02,681 --> 00:17:05,391
I think he had a difficult life.
363
00:17:05,391 --> 00:17:06,820
I told you I saw dark clouds over his face
364
00:17:06,819 --> 00:17:08,491
when I first saw him.
365
00:17:09,790 --> 00:17:11,161
Is the daughter dead?
366
00:17:11,391 --> 00:17:12,760
What are you saying?
367
00:17:12,760 --> 00:17:14,461
You don't know anything.
368
00:17:14,790 --> 00:17:16,231
Pretend that you didn't hear anything!
369
00:17:22,040 --> 00:17:23,099
What?
370
00:17:23,501 --> 00:17:25,741
Do you have something to say to me?
371
00:17:27,040 --> 00:17:28,411
Earlier today,
372
00:17:29,211 --> 00:17:30,941
I was too harsh.
373
00:17:31,510 --> 00:17:32,681
I apologize.
374
00:17:34,810 --> 00:17:35,951
Do you really
375
00:17:36,451 --> 00:17:39,491
know you were too harsh?
376
00:17:40,221 --> 00:17:41,691
I'm sorry, Ms. Cho.
377
00:17:42,360 --> 00:17:43,991
I apologize sincerely.
378
00:17:44,620 --> 00:17:48,731
I was only there to bring you some persimmons.
379
00:17:48,731 --> 00:17:50,901
I didn't mean to pry.
380
00:17:50,901 --> 00:17:53,671
I only picked up what was on the floor.
381
00:17:53,971 --> 00:17:55,201
I know that.
382
00:17:56,070 --> 00:17:57,140
But
383
00:17:58,141 --> 00:17:59,941
due to personal reasons,
384
00:17:59,941 --> 00:18:01,981
I reacted out of shock.
385
00:18:02,741 --> 00:18:04,110
I'm very sorry.
386
00:18:04,810 --> 00:18:07,050
Did you say you have personal reasons?
387
00:18:08,451 --> 00:18:10,221
What are they?
388
00:18:13,751 --> 00:18:14,961
Never mind.
389
00:18:15,360 --> 00:18:17,390
You apologized,
390
00:18:17,391 --> 00:18:18,961
so I'll accept it.
391
00:18:19,290 --> 00:18:22,060
We can't stay awkward when we work together.
392
00:18:22,860 --> 00:18:24,001
Thank you.
393
00:18:24,001 --> 00:18:25,401
I'm truly sorry.
394
00:19:00,570 --> 00:19:02,140
I'm really fine.
395
00:19:03,040 --> 00:19:05,070
You worked at the office all day
396
00:19:05,270 --> 00:19:06,911
and did the dishes.
397
00:19:06,911 --> 00:19:09,310
We have the housekeeper and Ms. Cho for that.
398
00:19:09,310 --> 00:19:10,880
Why did you do the dishes?
399
00:19:10,881 --> 00:19:13,780
It's nice to get closer to
400
00:19:13,780 --> 00:19:15,550
the housekeeper and Ms. Cho
401
00:19:15,550 --> 00:19:18,181
and learn how the house works.
402
00:19:18,181 --> 00:19:19,721
I know that.
403
00:19:20,020 --> 00:19:21,921
I'm just worried about my wife.
404
00:19:22,691 --> 00:19:24,020
I'm really okay.
405
00:19:24,360 --> 00:19:26,190
That feels good!
406
00:19:26,661 --> 00:19:28,830
There's a knot. Doesn't it hurt here?
407
00:19:29,001 --> 00:19:30,860
No, it feels fine.
408
00:19:32,370 --> 00:19:35,570
Thanks to my honey, today's stress has gone.
409
00:19:37,671 --> 00:19:40,641
Did you just say "my honey"?
410
00:19:41,570 --> 00:19:43,380
Me? I don't think so.
411
00:19:43,381 --> 00:19:45,810
You just "my honey".
412
00:19:45,810 --> 00:19:47,780
- Say it again. Go on. / - Don't.
413
00:19:47,780 --> 00:19:49,350
- Say it again. / - I don't want to.
414
00:19:50,451 --> 00:19:52,290
Why is Yujin calling so late?
415
00:19:52,620 --> 00:19:53,850
Hi, Yujin
416
00:19:54,520 --> 00:19:55,820
Doran.
417
00:19:56,161 --> 00:19:57,360
Yujin.
418
00:19:57,691 --> 00:20:00,030
Are you crying? What's the matter?
419
00:20:00,030 --> 00:20:02,001
Doran, come here quickly.
420
00:20:02,001 --> 00:20:03,961
My grandma is very sick and
421
00:20:03,961 --> 00:20:06,231
- she's asking for you. / - What?
422
00:20:07,070 --> 00:20:08,441
Your grandma?
423
00:20:17,580 --> 00:20:19,481
You go home first.
424
00:20:19,580 --> 00:20:20,610
No.
425
00:20:20,780 --> 00:20:23,120
I'll wait here so don't worry.
426
00:20:28,191 --> 00:20:29,760
What's going on?
427
00:20:30,560 --> 00:20:33,161
Did her friend's grandma like Doran that much?
428
00:20:33,991 --> 00:20:36,360
Why would she ask to see her so late?
429
00:20:39,830 --> 00:20:40,931
Yujin.
430
00:20:41,401 --> 00:20:42,671
Doran.
431
00:20:44,441 --> 00:20:46,310
What's going on?
432
00:20:46,441 --> 00:20:48,881
What do you mean your grandma's sick?
433
00:20:50,780 --> 00:20:53,211
She has stomach cancer
434
00:20:53,211 --> 00:20:54,911
and it doesn't look good.
435
00:20:56,481 --> 00:20:59,251
Her only option is to have an operation
436
00:20:59,590 --> 00:21:03,620
but she insisted on seeing you before then.
437
00:21:03,860 --> 00:21:04,961
What?
438
00:21:05,631 --> 00:21:07,290
Is she diagnosed with stomach cancer?
439
00:21:08,090 --> 00:21:09,430
Are you sure?
440
00:21:09,830 --> 00:21:11,030
Yes.
441
00:21:13,471 --> 00:21:14,731
My gosh.
442
00:21:17,070 --> 00:21:19,340
Grandma will be okay.
443
00:21:20,211 --> 00:21:21,441
Yes, Yujin.
444
00:21:22,080 --> 00:21:23,510
The surgery will go well.
445
00:21:23,540 --> 00:21:24,880
She'll recover.
446
00:21:24,881 --> 00:21:26,110
- Okay? / - Yes.
447
00:21:27,651 --> 00:21:29,481
My grandma said that
448
00:21:29,721 --> 00:21:31,891
she needs to tell you something.
449
00:21:32,550 --> 00:21:33,721
Does she want to
450
00:21:33,850 --> 00:21:36,721
tell me something?
451
00:21:44,001 --> 00:21:45,171
Grandma.
452
00:21:46,070 --> 00:21:47,501
Hi, Doran.
453
00:21:51,270 --> 00:21:53,971
Grandma. Are you feeling okay?
454
00:21:55,010 --> 00:21:56,040
Yes.
455
00:21:56,711 --> 00:22:00,610
You'll be fine after the surgery.
456
00:22:00,610 --> 00:22:02,050
Be strong.
457
00:22:02,050 --> 00:22:05,390
I'm sorry for making you come here late at night.
458
00:22:06,491 --> 00:22:08,050
No, it's okay.
459
00:22:09,221 --> 00:22:12,991
Is there something you wanted to tell me?
460
00:22:18,530 --> 00:22:19,770
Doran.
461
00:22:21,431 --> 00:22:22,770
Well...
462
00:22:27,370 --> 00:22:28,840
I wish that
463
00:22:30,080 --> 00:22:32,451
Doran doesn't know
464
00:22:33,310 --> 00:22:36,150
who her father is until she dies.
465
00:22:36,780 --> 00:22:38,651
I'm sorry, ma'am.
466
00:22:39,620 --> 00:22:42,160
Please forget about
467
00:22:43,491 --> 00:22:45,161
both me and Doran.
468
00:22:47,530 --> 00:22:48,800
Grandma.
469
00:22:51,161 --> 00:22:52,431
Never mind.
470
00:22:53,800 --> 00:22:56,370
It's nothing. Nothing at all.
471
00:22:59,770 --> 00:23:01,770
If I end up dying,
472
00:23:02,810 --> 00:23:04,280
please
473
00:23:05,211 --> 00:23:07,010
look after Yujin.
474
00:23:09,651 --> 00:23:11,520
I'm sorry for asking you
475
00:23:11,850 --> 00:23:13,150
to come here so late.
476
00:23:13,520 --> 00:23:16,760
Grandma. You'll be fine.
477
00:23:17,191 --> 00:23:19,290
Don't be so weak.
478
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
Stay strong for Yujin's sake.
479
00:23:23,501 --> 00:23:24,830
Yes, I should.
480
00:23:25,631 --> 00:23:26,931
Thank you.
481
00:23:31,741 --> 00:23:32,971
Doran.
482
00:23:36,741 --> 00:23:38,110
I'm sorry.
483
00:23:44,820 --> 00:23:46,020
I'm sorry.
484
00:23:51,961 --> 00:23:53,260
Grandma.
485
00:24:10,141 --> 00:24:12,181
My grandma said that
486
00:24:12,280 --> 00:24:14,651
she needs to tell you something.
487
00:24:19,451 --> 00:24:20,790
Never mind.
488
00:24:22,020 --> 00:24:24,661
It's nothing. Nothing at all.
489
00:24:25,760 --> 00:24:27,590
She acted as if
490
00:24:28,030 --> 00:24:30,631
she wanted to tell me something.
491
00:24:40,711 --> 00:24:42,580
Bom and Food's seolleongtang
492
00:24:42,580 --> 00:24:44,481
will even appeal to the youth.
493
00:24:44,481 --> 00:24:46,510
It's a whole new dish.
494
00:24:46,651 --> 00:24:48,181
Without any additives,
495
00:24:48,181 --> 00:24:51,181
we added different flavors to the rich broth.
496
00:24:51,451 --> 00:24:54,251
The white broth brings out the ingredients' flavors.
497
00:24:54,391 --> 00:24:56,860
The yellow broth focuses on the meatiness.
498
00:24:57,060 --> 00:24:59,491
The red broth has a spicy taste.
499
00:24:59,590 --> 00:25:01,461
White, yellow, and red.
500
00:25:01,461 --> 00:25:04,131
We'll add different things to these broths
501
00:25:04,131 --> 00:25:08,001
to create a seolleongtang that sets us apart.
502
00:25:10,501 --> 00:25:12,741
A seolleongtang for the youth.
503
00:25:12,971 --> 00:25:14,770
Don't let it be a strategy.
504
00:25:14,941 --> 00:25:17,741
Turn it into a much-loved favorite.
505
00:25:17,741 --> 00:25:19,151
- Thank you, sir. / - Sure.
506
00:25:21,110 --> 00:25:22,350
Hello.
507
00:25:23,050 --> 00:25:24,780
Director Wang
508
00:25:24,780 --> 00:25:27,921
got the seolleongtang approved in one go.
509
00:25:27,921 --> 00:25:30,060
It looks like we have another hit.
510
00:25:30,060 --> 00:25:31,120
Really?
511
00:25:31,320 --> 00:25:32,961
Thank you, everyone.
512
00:25:32,961 --> 00:25:35,901
I owe you and the planning team for the support.
513
00:25:36,060 --> 00:25:39,231
Things are going better after you got married.
514
00:25:39,231 --> 00:25:42,671
You're right. I guess I made the right decision.
515
00:25:43,641 --> 00:25:45,971
Will you draw the line somewhere?
516
00:25:45,971 --> 00:25:47,810
You'll end up getting teased.
517
00:25:47,810 --> 00:25:50,840
If I get teased for saying I'm in love,
518
00:25:50,840 --> 00:25:51,941
so be it.
519
00:25:53,010 --> 00:25:55,350
What is the matter with you all?
520
00:25:56,681 --> 00:25:58,751
Mr. Yang, call a meeting.
521
00:25:58,751 --> 00:25:59,991
Yes, sir.
522
00:26:07,231 --> 00:26:08,391
Who's this?
523
00:26:09,060 --> 00:26:10,260
Hello?
524
00:26:10,260 --> 00:26:12,931
Doran, it's me, Yujin's grandma.
525
00:26:13,600 --> 00:26:15,170
Grandma.
526
00:26:15,171 --> 00:26:17,270
I might have surgery tomorrow.
527
00:26:17,270 --> 00:26:20,340
I must talk to you before then.
528
00:26:20,810 --> 00:26:23,911
I need you to come here without telling anyone.
529
00:26:23,911 --> 00:26:25,681
Not even your husband
530
00:26:25,681 --> 00:26:27,211
or Yujin.
531
00:26:28,610 --> 00:26:29,850
Right now?
532
00:26:32,590 --> 00:26:35,660
Seeing a doctor is such a hassle.
533
00:26:36,360 --> 00:26:37,820
It gets harder each time.
534
00:26:39,030 --> 00:26:42,300
You still need regular checkups.
535
00:26:44,830 --> 00:26:48,270
Did you and my son plan beforehand?
536
00:26:48,530 --> 00:26:51,300
How come you two say.
537
00:26:51,300 --> 00:26:52,911
the same thing?
538
00:26:55,711 --> 00:26:56,840
Mr. Kang.
539
00:26:57,711 --> 00:27:00,610
Do you have a daughter?
540
00:27:02,850 --> 00:27:04,050
Pardon?
541
00:27:04,251 --> 00:27:06,550
My daughter-in-law said that
542
00:27:06,820 --> 00:27:09,390
Ms. Cho found a girl's photo in your room.
543
00:27:09,421 --> 00:27:11,221
Eunyeong told me that.
544
00:27:11,391 --> 00:27:12,560
Is she your daughter?
545
00:27:16,330 --> 00:27:17,360
Well...
546
00:27:18,201 --> 00:27:21,030
Yes. She's my daughter.
547
00:27:21,171 --> 00:27:22,840
Really?
548
00:27:23,800 --> 00:27:27,770
I just thought you were single.
549
00:27:28,270 --> 00:27:30,681
I'm glad that you have a daughter.
550
00:27:31,510 --> 00:27:33,510
So where is she now?
551
00:27:36,221 --> 00:27:39,491
I couldn't raise her myself.
552
00:27:40,050 --> 00:27:42,290
And I lost contact with her.
553
00:27:42,290 --> 00:27:44,260
I see.
554
00:27:46,360 --> 00:27:50,330
I guess there was a reason you couldn't talk about.
555
00:27:52,201 --> 00:27:53,370
There's no one
556
00:27:53,370 --> 00:27:55,540
without a past and circumstances.
557
00:27:56,870 --> 00:27:58,600
I shouldn't have asked.
558
00:27:58,600 --> 00:28:00,040
I'm sorry, Mr. Kang.
559
00:28:00,540 --> 00:28:02,441
I won't ask about it ever again.
560
00:28:03,441 --> 00:28:05,010
Thank you, Madam Park.
561
00:28:12,350 --> 00:28:14,920
Doran, you didn't tell anyone
562
00:28:14,921 --> 00:28:16,721
that I called you, right?
563
00:28:16,721 --> 00:28:18,161
Even Yujin.
564
00:28:18,760 --> 00:28:21,330
No. I didn't tell anyone.
565
00:28:21,931 --> 00:28:24,300
By the way, what's the matter?
566
00:28:27,971 --> 00:28:29,001
Doran.
567
00:28:31,671 --> 00:28:33,171
Don't be surprised.
568
00:28:35,681 --> 00:28:36,711
Doran.
569
00:28:39,050 --> 00:28:42,151
Your birth father is alive.
570
00:28:43,620 --> 00:28:44,650
What?
571
00:28:46,991 --> 00:28:48,590
My birth father
572
00:28:49,820 --> 00:28:51,590
is alive?
573
00:29:15,211 --> 00:29:18,181
(My Only One)
574
00:29:18,381 --> 00:29:19,751
Are you saying that his son who's a dentist
575
00:29:19,751 --> 00:29:21,991
has become a millionaire heir?
576
00:29:21,991 --> 00:29:23,421
Does he have a girlfriend?
577
00:29:23,421 --> 00:29:24,860
Ms. Park has tried
578
00:29:24,860 --> 00:29:27,130
to seduce Gorae for a long time
579
00:29:27,131 --> 00:29:28,631
but he didn't even budge.
580
00:29:28,631 --> 00:29:29,731
Oh my goodness.
581
00:29:29,731 --> 00:29:31,461
Information? What is that?
582
00:29:31,461 --> 00:29:33,471
The monthly interest is 10 percent.
583
00:29:34,070 --> 00:29:35,431
That's true.
584
00:29:35,471 --> 00:29:37,741
Your birth father was at your wedding.
585
00:29:37,741 --> 00:29:39,370
What do you mean?
586
00:29:39,370 --> 00:29:40,640
Who is my father?
587
00:29:40,641 --> 00:29:42,411
Where is my father?
38448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.