All language subtitles for Lyckoviken S02E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:13,020
-What are you saying you saw?
-I saw Pernilla strangle Minna.
2
00:00:13,780 --> 00:00:17,220
We have found your DNA
under Anastasia's fingernails.
3
00:00:17,300 --> 00:00:21,540
You call that probable grounds?
A fight in a fitness space.
4
00:00:21,620 --> 00:00:24,900
-Where are you going?
-To visit my wife.
5
00:00:24,980 --> 00:00:27,260
You haven't told him
about the baby, right?
6
00:00:28,340 --> 00:00:33,260
I met your son. He and Stephanie
seem to have found each other.
7
00:00:33,340 --> 00:00:35,140
-But that's not okay.
-What?
8
00:00:35,220 --> 00:00:37,420
Ruben is your son. Our son.
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,020
We'll have to do a DNA test.
10
00:00:39,860 --> 00:00:41,700
Totte, what you're doing is obvious.
11
00:00:41,780 --> 00:00:43,820
-I don't mind seeing you.
-Me neither.
12
00:00:43,900 --> 00:00:45,900
But don't impose. I don't like it.
13
00:00:45,980 --> 00:00:48,900
-I'm this close to solving it.
-What is it you're doing?
14
00:00:48,980 --> 00:00:51,100
I'm not allowed to say anything.
15
00:00:51,180 --> 00:00:54,260
-I have to speak to the police first.
-The police?
16
00:00:56,820 --> 00:00:59,260
Ă–sten!
17
00:01:08,940 --> 00:01:10,020
Can you hear me?
18
00:01:11,900 --> 00:01:13,820
I know you can hear me.
19
00:01:17,140 --> 00:01:20,140
You make me happy every day,
do you know that?
20
00:01:24,140 --> 00:01:27,420
We've waited so long
for this happiness.
21
00:01:32,340 --> 00:01:33,980
It's you and I.
22
00:02:09,140 --> 00:02:14,540
HAMMARVIK
23
00:02:24,220 --> 00:02:27,100
-Thanks for driving me home.
-Of course.
24
00:02:27,180 --> 00:02:29,980
-How much do you want?
-Just one cup, please.
25
00:02:39,380 --> 00:02:42,340
Mum... Isn't that a bit too much?
26
00:02:42,420 --> 00:02:46,020
Sure, but Ă–sten always
wants two cups.
27
00:02:49,740 --> 00:02:50,900
Mum...
28
00:02:52,540 --> 00:02:54,180
I understand that this is hard.
29
00:02:56,340 --> 00:02:59,380
He was so healthy
and full of strength.
30
00:02:59,460 --> 00:03:01,980
He had a heart problem, didn't he?
31
00:03:02,060 --> 00:03:06,020
-That's why he retired.
-He was working all the time.
32
00:03:06,100 --> 00:03:08,540
Okay, one thing at a time.
33
00:03:08,620 --> 00:03:11,500
The funeral. Do you know
if he had any plans?
34
00:03:11,580 --> 00:03:16,500
He was never going to give up, so
close to a solving it. He said that.
35
00:03:17,300 --> 00:03:19,020
Let me help you, mum.
36
00:03:20,420 --> 00:03:23,620
If you decide what you want
with the casket and the flowers
37
00:03:23,700 --> 00:03:25,060
I'll sort it out for you.
38
00:03:25,820 --> 00:03:27,340
Alright? We do it together.
39
00:03:44,980 --> 00:03:46,420
Poor Ingrid.
40
00:03:48,140 --> 00:03:51,580
-They had so little time together.
-Yeah, it's sad.
41
00:03:52,820 --> 00:03:54,380
I want to comfort her.
42
00:03:57,060 --> 00:03:59,740
Danne will look after her.
I'm sure he will.
43
00:04:00,580 --> 00:04:01,780
And Madelene.
44
00:04:03,140 --> 00:04:03,940
Yeah.
45
00:04:05,060 --> 00:04:09,300
Could we drop that for a minute.
We need to prepare for court.
46
00:04:10,060 --> 00:04:13,900
When Louise questions you
she will most probably
47
00:04:13,980 --> 00:04:16,460
be very confrontational. She will...
48
00:04:18,500 --> 00:04:19,420
Pernilla.
49
00:04:20,540 --> 00:04:21,580
This is important.
50
00:04:23,140 --> 00:04:24,540
I'm so tired.
51
00:04:25,540 --> 00:04:30,100
I just want us to do the thing
we agreed to do. Alright?
52
00:04:30,180 --> 00:04:31,660
-Yes.
-Good.
53
00:04:33,740 --> 00:04:34,940
Let's leave it at that.
54
00:04:40,900 --> 00:04:43,620
I got an email from
the detective in Washington.
55
00:04:44,540 --> 00:04:48,420
-He's got something big coming soon.
-Right.
56
00:04:48,500 --> 00:04:49,820
When is "soon"?
57
00:04:50,620 --> 00:04:53,660
-We have to be patient.
-We don't have time for that.
58
00:04:53,740 --> 00:04:57,500
These things take time,
but I'll push him as far as I can.
59
00:04:58,540 --> 00:05:00,500
I'll get back to you
when I know more.
60
00:05:14,580 --> 00:05:18,460
Won't you come to grandma?
She would really love to see you.
61
00:05:18,540 --> 00:05:22,660
I'll see her this afternoon.
Stephanie and I are making music now.
62
00:05:22,740 --> 00:05:23,980
Alright.
63
00:05:26,620 --> 00:05:29,380
-Carlqvist Plumbing, Danne.
-Hi, it's Rune.
64
00:05:29,460 --> 00:05:31,780
You promised to do
a boiler for us last week.
65
00:05:31,860 --> 00:05:34,060
-Shit.
-Now we can't continue the build.
66
00:05:34,140 --> 00:05:37,700
Of course.
We've just had some family stuff.
67
00:05:37,780 --> 00:05:41,460
-We have to get it done.
-I can do it by the end of the week.
68
00:05:41,540 --> 00:05:44,820
-Can you guarantee that?
-Yes, I guarantee.
69
00:05:44,900 --> 00:05:48,460
Absolutely. Alright.
That's good. Bye.
70
00:05:48,540 --> 00:05:49,820
Bloody hell.
71
00:05:49,900 --> 00:05:52,500
You should have replaced Tony
before firing him.
72
00:05:55,220 --> 00:05:56,180
Oh, hi.
73
00:05:56,260 --> 00:05:59,260
Hi. I'm here to pick up
Pernilla's clothes.
74
00:05:59,340 --> 00:06:02,060
Of course.
How is she doing by the way?
75
00:06:02,140 --> 00:06:05,140
Of course she's been affected
by all that's going on.
76
00:06:06,260 --> 00:06:11,420
-Yes, of course. Ă–sten and all that.
-And the trial is coming up soon.
77
00:06:12,180 --> 00:06:15,620
I get it. But I'm so happy
that you are there for her.
78
00:06:19,220 --> 00:06:20,140
Hi, Ruben.
79
00:06:21,820 --> 00:06:23,060
Yes, well, alright.
80
00:06:23,860 --> 00:06:26,660
It's good news
about you and Stephanie.
81
00:06:27,780 --> 00:06:30,900
-What?
-About the music. Have you listened?
82
00:06:30,980 --> 00:06:33,340
No, I haven't had the opportunity.
83
00:06:33,420 --> 00:06:36,140
-You'll be super proud.
-Dad...
84
00:06:37,460 --> 00:06:38,420
I see.
85
00:06:39,980 --> 00:06:42,460
-Carlqvist Plumbing, Danne.
-Hi, it's Stefan.
86
00:06:42,540 --> 00:06:45,540
-We've got a leaking check valve.
-See you later.
87
00:06:45,620 --> 00:06:48,620
-You need to come now.
-Right now?
88
00:06:48,700 --> 00:06:51,340
The basement is flooded
and it's escaping...
89
00:06:51,420 --> 00:06:53,340
Of course.
I'll be there in half an hour.
90
00:06:53,420 --> 00:06:55,740
-Hurry up.
-Sure. Bye.
91
00:06:57,620 --> 00:06:59,380
Hey, what are you doing today?
92
00:06:59,460 --> 00:07:01,820
I just told you I'm doing music
with Stephanie.
93
00:07:02,540 --> 00:07:05,580
-Is that urgent?
-Why?
94
00:07:05,660 --> 00:07:10,100
A customer has a leak in the
basement, and it requires two people.
95
00:07:11,380 --> 00:07:12,660
What about grandma?
96
00:07:13,340 --> 00:07:16,100
-Madelene is there.
-What the hell?
97
00:07:16,180 --> 00:07:20,620
Hey... Damn it, I wouldn't ask
if it wasn't a full on crisis.
98
00:07:21,660 --> 00:07:22,860
I'll pay you well.
99
00:07:24,220 --> 00:07:25,820
And you have to buy me lunch.
100
00:07:26,380 --> 00:07:28,260
Of course. Anything you want.
Come on.
101
00:07:28,940 --> 00:07:31,940
Shouldn't we change the logo
to "fourth generation"?
102
00:07:33,420 --> 00:07:36,300
-Hey, grab this.
-Thanks.
103
00:07:46,860 --> 00:07:51,340
Hiya, girls, it's Nessa.
I just thought I'd do a little live.
104
00:07:51,420 --> 00:07:54,020
If you have any questions, just ask.
105
00:07:55,620 --> 00:08:00,100
I'm supposed to be doing homework,
but that's too bloody boring, so...
106
00:08:01,500 --> 00:08:04,420
Any maths geniuses out there
are welcome to get in touch.
107
00:08:06,100 --> 00:08:07,060
Alright.
108
00:08:07,980 --> 00:08:09,140
Let's see...
109
00:08:10,220 --> 00:08:11,300
What does this say?
110
00:08:11,380 --> 00:08:15,140
"What is it like to have
your mum in prison?"
111
00:08:15,220 --> 00:08:20,500
She's not in prison, she's innocently
accused and will be released soon.
112
00:08:21,100 --> 00:08:22,940
That was uncalled for, I think.
113
00:08:23,020 --> 00:08:26,300
Here's another question:
"Where's your nail varnish from?"
114
00:08:26,380 --> 00:08:28,860
Thanks a lot. That's really kind.
115
00:08:28,940 --> 00:08:30,540
I also think it's kind of cute.
116
00:08:31,820 --> 00:08:36,780
I've actually got it right here.
It's a coral tone, great for spring.
117
00:08:46,220 --> 00:08:49,260
Two were found in the water
and one at home.
118
00:08:50,220 --> 00:08:52,540
Why didn't she
bother hiding Anastasia?
119
00:08:52,620 --> 00:08:54,180
Maybe she didn't have time.
120
00:08:55,580 --> 00:08:58,180
Maybe that's why the DNA trace
was so obvious.
121
00:09:00,620 --> 00:09:01,900
And why these three?
122
00:09:03,620 --> 00:09:07,140
Minna is a coincidence.
Acting on impulse.
123
00:09:08,100 --> 00:09:10,220
Ewa knew something about Minna.
124
00:09:11,020 --> 00:09:14,540
Anastasia is more dubious.
We knew they had a fight, but...
125
00:09:14,620 --> 00:09:18,300
Unfortunately, her being very sick
seems like the only viable motive.
126
00:09:18,980 --> 00:09:23,740
Little things can tick her off:
money, annoyance, jealousy...
127
00:09:23,820 --> 00:09:27,580
But really she is enjoying it
or feels like she has to do it.
128
00:09:29,900 --> 00:09:32,900
I suppose the forensic psychiatric
evaluation will tell.
129
00:09:34,500 --> 00:09:37,380
I found this
right next to the lawn mower.
130
00:09:37,460 --> 00:09:40,860
I want you to check it
for fingerprints and DNA stuff.
131
00:09:45,780 --> 00:09:48,140
Don't you have to wear gloves?
132
00:09:50,860 --> 00:09:51,700
Happy?
133
00:09:59,020 --> 00:10:00,660
Why don't you do anything?
134
00:10:02,780 --> 00:10:06,180
-Find out who killed my husband.
-Well...
135
00:10:06,260 --> 00:10:09,900
Yes, things are upside down here now,
but all is not murder, Ingrid.
136
00:10:09,980 --> 00:10:13,220
I want to report the murder
of my husband, don't you hear me?
137
00:10:13,300 --> 00:10:14,580
He had heart problems.
138
00:10:16,780 --> 00:10:17,980
What about you?
139
00:10:18,740 --> 00:10:21,300
Johanna, you must know
what I'm talking about.
140
00:10:21,380 --> 00:10:24,740
I'll give you a lift home
and we can check out the scene.
141
00:10:28,860 --> 00:10:31,540
-I'll investigate the crime scene.
-Yes.
142
00:10:31,620 --> 00:10:34,260
-I can come with you.
-No, one person is enough.
143
00:10:41,460 --> 00:10:43,900
Alright, let's get on with this.
144
00:10:50,100 --> 00:10:53,220
I don't agree.
It won't be behind locked doors.
145
00:10:53,780 --> 00:10:56,300
Of course I will be there,
it's Anastasia's...
146
00:10:56,980 --> 00:11:02,940
Yes. Just go straight up and say it.
What are you waiting for?
147
00:11:03,020 --> 00:11:04,340
Hey, I'll call you back.
148
00:11:06,660 --> 00:11:09,300
-It's not a "film thing".
-Just say what I feel?
149
00:11:09,380 --> 00:11:12,860
Yeah, but you know.
You always have to...
150
00:11:12,940 --> 00:11:17,020
-I can show you how he was lying.
-That's okay.
151
00:11:18,940 --> 00:11:23,860
I can't see this part from my window,
but I heard him the whole time.
152
00:11:25,740 --> 00:11:28,460
-How many in the ambulance?
-Two.
153
00:11:29,060 --> 00:11:34,740
They turned him over and tried
cardiac massage, but it was too late.
154
00:11:37,500 --> 00:11:42,300
-What are you looking for?
-It's dry now, but maybe footprints.
155
00:11:42,380 --> 00:11:45,380
-Yes.
-Too many people have walked here.
156
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
I see.
157
00:11:49,780 --> 00:11:53,060
-You said he was on his side?
-That's right.
158
00:11:53,900 --> 00:11:55,500
It looked like he was cramping.
159
00:11:57,100 --> 00:11:59,260
-That's a bit odd.
-Yes.
160
00:12:15,260 --> 00:12:16,980
Stephanie.
161
00:12:17,700 --> 00:12:19,780
How do you... How do you know Totte?
162
00:12:20,460 --> 00:12:22,500
-Who?
-The guy you were with.
163
00:12:22,580 --> 00:12:24,460
-How do you know him?
-Is he wanted?
164
00:12:24,540 --> 00:12:27,260
Not like that,
but what did you talk about?
165
00:12:28,620 --> 00:12:31,380
-Oh, he was flirting with me.
-No, he didn't. Tell me.
166
00:12:32,340 --> 00:12:34,380
Do you two know each other? Surprise.
167
00:12:35,420 --> 00:12:37,540
-Why?
-He's kind of nice.
168
00:12:38,860 --> 00:12:43,340
Nice... But is he?
Isn't he a bit odd?
169
00:12:43,420 --> 00:12:47,380
-Odd?
-Why does he meet up with my sister?
170
00:12:48,020 --> 00:12:50,020
But, you're like psycho.
171
00:12:54,900 --> 00:12:59,140
So of course the police has to
investigate it and do an autopsy.
172
00:12:59,220 --> 00:13:00,940
There's not a lot to go on.
173
00:13:02,020 --> 00:13:03,340
-I see.
-I'm sorry.
174
00:13:04,340 --> 00:13:07,340
Can't you just do something
on your own?
175
00:13:10,060 --> 00:13:15,300
You could look at his investigation?
There might be something in it.
176
00:13:15,380 --> 00:13:17,140
Take it down to the station.
177
00:13:18,780 --> 00:13:21,140
-Okay, quickly then.
-Yes, come with me.
178
00:13:24,180 --> 00:13:27,780
-I'll be off then.
-Don't you want a coffee?
179
00:13:28,620 --> 00:13:31,220
I need to get back to the station.
180
00:13:31,300 --> 00:13:34,820
My word, couldn't we have had
a year at least?
181
00:13:34,900 --> 00:13:40,140
-What's that rubbish doing in here?
-It's Ă–sten's investigation.
182
00:13:40,700 --> 00:13:41,540
Oh.
183
00:13:42,860 --> 00:13:45,340
Do what you want with it.
184
00:13:51,260 --> 00:13:52,620
Good one.
185
00:13:53,900 --> 00:13:54,780
Yes...
186
00:14:02,820 --> 00:14:05,780
-I've tried to call you.
-I don't have the energy for this.
187
00:14:05,860 --> 00:14:08,420
It's not fair to blame me for this.
188
00:14:08,500 --> 00:14:11,540
-Can't you fix it, then?
-Is that how you think things work?
189
00:14:12,500 --> 00:14:15,700
I can't see how anyone can think
that Pernilla is guilty.
190
00:14:16,660 --> 00:14:19,540
I have another thing
I need to talk to you about.
191
00:14:19,620 --> 00:14:22,180
You really don't get it, do you?
192
00:14:22,700 --> 00:14:24,580
There are no other things for me now.
193
00:14:24,660 --> 00:14:27,900
My life is about saving my family
from going under.
194
00:14:33,700 --> 00:14:36,420
Yes, it's true, look here.
This is exactly the same.
195
00:14:36,500 --> 00:14:39,460
-That's exactly what I mean...
-Hi, André.
196
00:14:40,020 --> 00:14:43,140
This is Torsten, who does
the excavations at Balder's Park.
197
00:14:43,220 --> 00:14:45,060
We already know each other.
198
00:14:45,140 --> 00:14:48,180
We were just talking about
terracotta warriors and...
199
00:14:48,260 --> 00:14:49,580
What are you doing here?
200
00:14:49,660 --> 00:14:52,980
I'm going round
introducing myself to the neighbours.
201
00:14:53,060 --> 00:14:55,820
There are so many interesting people
in Hammarvik.
202
00:14:55,900 --> 00:14:57,220
Can't I get you anything?
203
00:14:57,300 --> 00:14:59,100
-Can we talk?
-Yes, about what?
204
00:15:00,820 --> 00:15:04,260
-About the SU inquiry, my job...
-I suppose I should...
205
00:15:04,340 --> 00:15:06,940
No, won't you have a glass of wine?
206
00:15:07,020 --> 00:15:08,700
Wine? Yes, sure.
207
00:15:09,700 --> 00:15:12,300
-Hey, I haven't spoken to SU yet.
-Later.
208
00:15:47,380 --> 00:15:51,620
Comment, 4 July 2020.
209
00:15:51,700 --> 00:15:54,580
The time is 1.25 am.
210
00:15:55,420 --> 00:15:58,980
After reconnaissance
of Madelene Carlqvist.
211
00:15:59,060 --> 00:16:03,820
The target has been
at Lyckoviksvägen 13 all night.
212
00:16:04,540 --> 00:16:09,260
A theory: July 5 at 3.27 am.
213
00:16:10,020 --> 00:16:11,500
-What's that?
-Rubbish.
214
00:16:13,380 --> 00:16:14,540
There's a meeting.
215
00:16:34,020 --> 00:16:34,980
Carl.
216
00:16:36,860 --> 00:16:38,860
Good, I was waiting for your call.
217
00:16:40,620 --> 00:16:42,660
That's correct. Madelene West.
218
00:16:48,260 --> 00:16:49,620
In Michigan as well?
219
00:16:52,860 --> 00:16:55,620
Unbelievable.
Is that from the state police?
220
00:16:58,140 --> 00:17:01,340
Please check with
the Canadian authorities as well.
221
00:17:03,020 --> 00:17:06,020
Call me as soon as
you have got something more.
222
00:17:07,540 --> 00:17:08,620
Thank you.
223
00:17:20,660 --> 00:17:25,500
Confirmed with British Airways
that Madelene West
224
00:17:25,580 --> 00:17:31,300
arrived in Stockholm from London
with BA4518 on the 4 June already.
225
00:17:31,860 --> 00:17:36,140
That's two days before
Ewa Lilja was found.
226
00:18:09,300 --> 00:18:10,580
There we are.
227
00:18:11,940 --> 00:18:13,220
Good as new.
228
00:18:18,780 --> 00:18:22,620
Thanks. And thanks
for coming over so late.
229
00:18:22,700 --> 00:18:24,620
Of course. Always happy to help.
230
00:18:25,580 --> 00:18:28,260
I don't understand why Danne
hadn't changed that.
231
00:18:29,340 --> 00:18:30,380
Well...
232
00:18:33,540 --> 00:18:34,580
Good evening.
233
00:18:35,180 --> 00:18:37,180
-I'll send an invoice.
-Sure.
234
00:19:15,140 --> 00:19:21,060
Well, it will be very interesting
to hear Madelene's statement.
235
00:19:21,140 --> 00:19:26,540
Just remember one thing.
Remember to check the car afterwards.
236
00:19:44,660 --> 00:19:46,460
Nice to hang out in the morning.
237
00:19:48,660 --> 00:19:51,300
Pernilla's trial is today, isn't it?
238
00:19:52,540 --> 00:19:54,940
-Will you watch mum and dad's battle?
-Stop it.
239
00:19:56,660 --> 00:19:57,700
I was joking.
240
00:19:58,540 --> 00:20:02,340
-Let's behave professionally.
-You shouldn't have taken the case.
241
00:20:02,420 --> 00:20:06,300
I for one am not interested,
if anyone cares about what I think.
242
00:20:12,340 --> 00:20:14,300
How is this my fault?
243
00:20:17,900 --> 00:20:18,980
Are you nervous?
244
00:20:52,300 --> 00:20:55,100
TEST RESULT
CHILD: RUBEN CARLQVIST
245
00:21:06,100 --> 00:21:07,020
Louise?
246
00:21:09,940 --> 00:21:11,980
-Do you want a lift?
-No, thanks.
247
00:21:18,860 --> 00:21:20,460
-Good luck.
-Same to you.
248
00:21:34,140 --> 00:21:35,980
-Does this look alright?
-Sure.
249
00:21:36,620 --> 00:21:39,460
-You might not be on the stand today.
-Why not?
250
00:21:39,540 --> 00:21:42,700
It might just be opening statements
and the summary.
251
00:21:43,220 --> 00:21:44,100
I see.
252
00:21:46,340 --> 00:21:49,660
-Let me help you.
-I'll do it myself, thanks.
253
00:21:55,660 --> 00:21:57,340
I've got something to tell you.
254
00:21:58,980 --> 00:22:00,260
Is that a good idea?
255
00:22:00,340 --> 00:22:03,780
Yes, because I am pretty sure
Carl already checked it.
256
00:22:03,860 --> 00:22:06,660
I don't want it to come
as a shock to you.
257
00:22:11,620 --> 00:22:16,980
When I came to Hammarvik, I had been
in Stockholm for a while already.
258
00:22:22,700 --> 00:22:26,100
I drove here and...
259
00:22:26,860 --> 00:22:31,500
When I got to the Hammarvik sign,
I just couldn't do it.
260
00:22:32,540 --> 00:22:36,420
-I went back to a hotel in Stockholm.
-Why didn't you tell us before?
261
00:22:37,820 --> 00:22:39,580
It's not a crime being a coward.
262
00:22:40,580 --> 00:22:43,500
No, it's not a crime to be scared,
but lying is.
263
00:22:46,140 --> 00:22:50,460
I didn't really lie.
I just didn't tell the whole truth.
264
00:23:02,620 --> 00:23:04,060
Learning is important.
265
00:23:04,140 --> 00:23:07,620
But Italian food,
like pizza and stuff...
266
00:23:07,700 --> 00:23:10,420
If you only get one thing
for Louise's birthday,
267
00:23:10,500 --> 00:23:12,660
-it's a Sancerre.
-A Sancerre?
268
00:23:12,740 --> 00:23:15,620
-Do you think?
-Yes, she loves that. See you.
269
00:23:15,700 --> 00:23:17,180
Yes, see you later.
270
00:23:19,460 --> 00:23:21,740
-Hello there.
-You have to stop this.
271
00:23:22,620 --> 00:23:24,940
-Stop what?
-You're stalking me.
272
00:23:26,100 --> 00:23:27,380
What?
273
00:23:28,340 --> 00:23:32,540
First you meet up with my sister,
then visit my mum and now Carl.
274
00:23:32,620 --> 00:23:36,020
-Is that a coincidence?
-I'm like that, sorry. I chat.
275
00:23:37,060 --> 00:23:41,020
-I'm new here, I need to talk...
-You and I won't happen!
276
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
Leave me alone.
277
00:24:03,900 --> 00:24:07,660
-You don't need to be here.
-Yes, it's about Anastasia.
278
00:24:07,740 --> 00:24:10,100
-I don't have anywhere else to be.
-What?
279
00:24:11,020 --> 00:24:13,300
Didn't you get
the notification yesterday?
280
00:24:13,380 --> 00:24:15,020
-What notification?
-Oh my God.
281
00:24:15,540 --> 00:24:18,620
There's been so much...
Your case has been closed.
282
00:24:19,500 --> 00:24:22,660
-Am I clean?
-At least they won't prosecute.
283
00:24:23,660 --> 00:24:25,860
-Can I work again?
-That's up to management.
284
00:24:25,940 --> 00:24:28,860
-But I really hope so.
-Alright.
285
00:24:28,940 --> 00:24:30,780
-I've been cleared.
-What?
286
00:24:31,780 --> 00:24:34,660
-Congratulations.
-Thanks.
287
00:24:34,740 --> 00:24:36,620
-That's great news.
-Thanks.
288
00:24:36,700 --> 00:24:40,900
-Good luck today. Good luck.
-See you in there.
289
00:24:42,700 --> 00:24:49,260
Here's a tip: If you go snooping
in my bag, close it afterwards.
290
00:24:51,140 --> 00:24:52,740
Were you hiding something?
291
00:24:53,900 --> 00:24:54,740
No.
292
00:25:32,660 --> 00:25:38,980
I know it was wrong, and I
have regretted it my whole life.
293
00:25:39,620 --> 00:25:44,140
We should have gone straight to the
police, but we were too young.
294
00:25:44,700 --> 00:25:48,060
We were scared. We didn't
understand the consequences.
295
00:25:48,140 --> 00:25:50,060
No. Thank you.
296
00:25:50,580 --> 00:25:56,900
Let's move on to the witnesses.
The prosecution calls Madelene West.
297
00:26:09,060 --> 00:26:10,740
-Welcome.
-Thank you.
298
00:26:10,820 --> 00:26:13,060
Will you please take the oath?
299
00:26:14,260 --> 00:26:19,140
I, Madelene West,
hereby solemnly swear
300
00:26:19,220 --> 00:26:24,500
to say the truth, the whole truth
and nothing but the truth.
301
00:26:27,580 --> 00:26:32,340
Madelene, please tell me
what happened on July 7 2000.
302
00:26:33,980 --> 00:26:35,620
It was the Archipelago Festival.
303
00:26:36,940 --> 00:26:41,500
We had been working all day
and we were quite busy.
304
00:26:42,260 --> 00:26:45,060
By the evening we were quite tired.
305
00:26:46,260 --> 00:26:51,780
A few of us stayed after closing time
and had some wine.
306
00:26:52,940 --> 00:26:57,180
Someone had brought
a bottle of spirits.
307
00:26:57,260 --> 00:27:00,340
Whisky or rum I think.
308
00:27:01,380 --> 00:27:06,620
It started raining, and... I
shouldn't have got behind the wheel.
309
00:27:08,140 --> 00:27:09,700
But I did.
310
00:27:11,980 --> 00:27:16,300
Can you tell us about after you hit
Minna and you stayed in the car?
311
00:27:19,420 --> 00:27:20,780
I saw her...
312
00:27:22,340 --> 00:27:24,820
She was leaning over Minna.
313
00:27:26,180 --> 00:27:30,660
And she was pulling on something,
but I couldn't see what.
314
00:27:31,420 --> 00:27:32,620
It was like...
315
00:27:33,700 --> 00:27:35,660
Like Minna...
316
00:27:36,660 --> 00:27:39,820
She was suspended in the air
in an invisible rope.
317
00:27:41,700 --> 00:27:44,980
So it was dark and rainy,
318
00:27:45,060 --> 00:27:47,940
but you saw this through the mirror?
319
00:27:48,020 --> 00:27:49,180
Yes.
320
00:27:50,420 --> 00:27:51,580
Then what happened?
321
00:27:56,500 --> 00:27:57,380
Then...
322
00:27:58,220 --> 00:28:00,780
She asked me to get out and...
323
00:28:02,740 --> 00:28:08,780
help her get Minna's body
into the trunk of the car.
324
00:28:20,980 --> 00:28:24,460
-What state was Minna in then?
-She was dead.
325
00:28:25,140 --> 00:28:28,500
I know, because I
couldn't feel her pulse.
326
00:28:29,140 --> 00:28:32,780
Otherwise I would have never
dumped the body in the water.
327
00:28:36,580 --> 00:28:37,820
Thank you.
328
00:28:37,900 --> 00:28:39,700
-No further questions.
-Thank you.
329
00:28:39,780 --> 00:28:42,500
-Any questions from the defence?
-Yes, please.
330
00:28:43,660 --> 00:28:49,460
First I want to ask the witness about
what she just described to us.
331
00:28:50,020 --> 00:28:52,140
Was that really what happened?
332
00:28:53,460 --> 00:28:54,260
Yes.
333
00:28:54,780 --> 00:28:57,420
Are you aware this is all under oath?
334
00:28:57,500 --> 00:28:59,460
-Yes, absolutely.
-Good.
335
00:29:00,460 --> 00:29:04,100
I have some further questions
about your situation.
336
00:29:05,140 --> 00:29:09,500
You've lived abroad since
the year 2000, is that right?
337
00:29:09,580 --> 00:29:11,940
That's right. In the US.
338
00:29:12,020 --> 00:29:16,420
Is it also true that you,
before you left, faked a suicide.
339
00:29:16,500 --> 00:29:18,420
So that no one would come after you.
340
00:29:19,060 --> 00:29:22,500
I felt guilty
for keeping this a secret.
341
00:29:22,580 --> 00:29:24,660
We'll get back to that.
342
00:29:26,500 --> 00:29:28,500
What did you do in the US?
343
00:29:29,380 --> 00:29:32,860
I lived there and... worked.
344
00:29:32,940 --> 00:29:38,780
You lived in 32 places over the
course of 20 years, is that right?
345
00:29:38,860 --> 00:29:43,100
33, I think, including
a short stay in Canada.
346
00:29:43,180 --> 00:29:47,860
-That's good to get clarified...
-I had to run away there.
347
00:29:50,780 --> 00:29:53,940
-Why?
-The US police were after us.
348
00:29:54,460 --> 00:29:57,660
I was involved in a church
which had a...
349
00:29:58,340 --> 00:30:00,900
a large social enterprise
for refugees.
350
00:30:01,420 --> 00:30:04,700
Many of the refugees were in the US
illegally without protection
351
00:30:04,780 --> 00:30:08,060
and I got very involved
in their cause.
352
00:30:08,140 --> 00:30:12,300
It grew and became
more and more like a calling.
353
00:30:12,380 --> 00:30:17,020
I took on different addresses
so that they could live there...
354
00:30:18,300 --> 00:30:20,900
I helped falsify ID cards
355
00:30:20,980 --> 00:30:23,820
and got married a few times
in order to...
356
00:30:25,100 --> 00:30:26,660
help them get to stay.
357
00:30:27,940 --> 00:30:31,860
I know it was illegal,
but I actually don't regret it.
358
00:30:32,860 --> 00:30:36,180
So you're confessing
these criminal acts.
359
00:30:36,260 --> 00:30:41,100
In certain places, at certain times,
it's illegal to help the persecuted.
360
00:30:41,180 --> 00:30:44,980
I want the record to state
that the witness confesses crimes.
361
00:30:45,900 --> 00:30:48,820
Your honour, it's not the witness
who is on trial.
362
00:30:48,900 --> 00:30:51,020
I know that.
363
00:30:51,980 --> 00:30:55,300
-No more questions.
-Thank you. Let's recess for today.
364
00:30:55,380 --> 00:30:58,420
We'll start again tomorrow morning
at 9 am.
365
00:30:58,940 --> 00:31:00,060
Thanks for today.
366
00:31:06,900 --> 00:31:07,980
Good day.
367
00:31:08,500 --> 00:31:10,820
We've made the witness less credible.
368
00:31:10,900 --> 00:31:15,780
We want to make the court doubt,
rather than proving an exact point.
369
00:31:15,860 --> 00:31:17,900
-Do you think it worked?
-Yes.
370
00:31:17,980 --> 00:31:21,580
-Evidence is up to the prosecution.
-I shouldn't have chosen you.
371
00:31:21,660 --> 00:31:24,460
-It's only day one.
-That's what worries me.
372
00:31:27,860 --> 00:31:30,660
Shall we leave it at that?
373
00:31:31,740 --> 00:31:32,780
At what?
374
00:31:33,420 --> 00:31:35,660
Can I change my lawyer?
375
00:31:36,460 --> 00:31:39,220
Don't change anything.
Do you want to start over again?
376
00:31:39,300 --> 00:31:41,580
-No, but I...
-No. See you tomorrow.
377
00:31:46,140 --> 00:31:48,820
So the indictment won't be
until next week then.
378
00:31:49,540 --> 00:31:51,420
-Yes.
-Louise, wait up.
379
00:31:51,500 --> 00:31:54,340
-Wait.
-I'll call you back. Yes. Bye.
380
00:31:55,380 --> 00:31:56,580
We need to talk.
381
00:31:57,820 --> 00:31:59,260
When were you going to tell me?
382
00:32:00,620 --> 00:32:02,820
-I just found out.
-You just found out?
383
00:32:03,340 --> 00:32:07,140
Pernilla and I were together
before you and I met.
384
00:32:07,220 --> 00:32:10,940
You should be angry with Pernilla.
She's lied to everyone.
385
00:32:14,220 --> 00:32:15,500
So what will you do?
386
00:32:16,140 --> 00:32:18,380
What...?
387
00:32:18,460 --> 00:32:22,020
You have another child, a son.
What will you do?
388
00:32:23,980 --> 00:32:26,380
-I don't know.
-What will you do?
389
00:32:26,460 --> 00:32:27,540
I don't know!
390
00:32:33,260 --> 00:32:34,660
No one knows.
391
00:32:36,340 --> 00:32:37,540
What do you want to do?
392
00:32:39,220 --> 00:32:40,140
Fuck...
393
00:32:44,580 --> 00:32:46,820
Stephanie and Ruben
can't see each other.
394
00:32:46,900 --> 00:32:49,820
-They've just got a common interest.
-Interest?
395
00:32:49,900 --> 00:32:52,100
She's never
been so into a guy before.
396
00:32:58,060 --> 00:33:00,900
I mean, Carl's face was priceless.
397
00:33:00,980 --> 00:33:02,780
What is it you are doing, Madelene?
398
00:33:02,860 --> 00:33:05,380
I've never seen anyone
look so flattened.
399
00:33:05,460 --> 00:33:09,580
How far behind the car were you
when you saw her strangle Minna?
400
00:33:09,660 --> 00:33:14,100
-Why do you ask?
-You must have been close to see it.
401
00:33:14,780 --> 00:33:15,900
I suppose I was.
402
00:33:16,580 --> 00:33:18,780
A couple of metres behind maybe.
403
00:33:18,860 --> 00:33:20,340
You can't have seen shit.
404
00:33:23,140 --> 00:33:24,260
What's up with you?
405
00:33:26,340 --> 00:33:27,580
So?
406
00:33:27,660 --> 00:33:30,500
You couldn't see through this
rear window in daylight.
407
00:33:30,580 --> 00:33:33,260
-That's not true.
-I remember.
408
00:33:34,780 --> 00:33:38,300
You don't have to tell,
because no one asked.
409
00:33:38,380 --> 00:33:40,820
Are you crazy?
Don't you see what you have done?
410
00:33:40,900 --> 00:33:42,660
Stop being so wholesome.
411
00:33:42,740 --> 00:33:44,700
I'll say you knew it all along.
412
00:33:44,780 --> 00:33:47,140
That you did it
to keep Daniel to yourself.
413
00:34:16,060 --> 00:34:20,180
-What are we eating?
-I don't know. I have to work.
414
00:34:20,260 --> 00:34:24,580
-I can get pizza on my way home.
-I'm sick of pizza.
415
00:34:25,300 --> 00:34:26,980
Make something yourself then.
416
00:34:27,580 --> 00:34:29,660
-Carlqvist Plumbing.
-Hi, it's Carl.
417
00:34:29,740 --> 00:34:32,660
-The charges will be dropped.
-For real?
418
00:34:32,740 --> 00:34:36,500
I got word of it early, the official
decision will come tomorrow.
419
00:34:37,060 --> 00:34:40,020
-So just keep it to yourself.
-Of course, I understand.
420
00:34:40,100 --> 00:34:44,780
-That's when she will be released.
-Thank you, Carl.
421
00:34:47,900 --> 00:34:51,100
The charges will be dropped.
Mummy's coming home.
422
00:34:51,180 --> 00:34:53,500
-What?
-Are you joking?
423
00:34:54,420 --> 00:34:55,540
-But...
-What?
424
00:34:59,140 --> 00:35:01,460
What a bloody relief.
425
00:35:03,220 --> 00:35:06,580
We need to celebrate!
When will she get home?
426
00:35:06,660 --> 00:35:09,740
-Tomorrow morning, Carl said.
-Why don't they release her now?
427
00:35:09,820 --> 00:35:13,940
Something about an official decision,
I didn't fully understand...
428
00:35:14,900 --> 00:35:18,540
She's coming home tomorrow.
Bloody hell...
429
00:35:21,740 --> 00:35:24,180
Hey, we need to clean this place up.
430
00:35:24,260 --> 00:35:27,020
-I need to drop off that boiler.
-We'll do it.
431
00:35:27,100 --> 00:35:28,980
Go on, get pizza then.
432
00:35:31,020 --> 00:35:34,340
I love you guys. I love you.
433
00:35:48,420 --> 00:35:49,500
-Hi.
-Are we eating?
434
00:35:49,580 --> 00:35:51,340
-We'll get a take away.
-I'll cook.
435
00:35:52,260 --> 00:35:54,700
-Did you win?
-No one won.
436
00:35:55,340 --> 00:35:56,420
It's all one big mess.
437
00:35:57,020 --> 00:36:00,260
-But did they release Pernilla?
-Yes, they did.
438
00:36:00,340 --> 00:36:03,260
-That's great. I'm going to Ruben's.
-No you're not.
439
00:36:03,340 --> 00:36:04,860
-What?
-You can't see him.
440
00:36:04,940 --> 00:36:09,620
-What mum is trying to say...
-What? Is he not posh enough?
441
00:36:09,700 --> 00:36:11,420
It's not that. It's just...
442
00:36:11,500 --> 00:36:15,420
-You're not going over there, okay?
-Are you joking?
443
00:36:15,500 --> 00:36:18,060
Please answer this honestly:
444
00:36:18,140 --> 00:36:19,620
-Alright?
-Alright.
445
00:36:19,700 --> 00:36:22,740
-Are you in love with Ruben?
-That's none of your business.
446
00:36:22,820 --> 00:36:24,140
Just answer me.
447
00:36:25,100 --> 00:36:29,780
No, I'm not in love with Ruben.
I'm going now. You guys are sick.
448
00:36:31,340 --> 00:36:33,340
See? Nothing to worry about.
449
00:36:44,060 --> 00:36:44,940
Glass of wine?
450
00:37:42,660 --> 00:37:44,140
-Hi.
-Hi.
451
00:37:44,220 --> 00:37:48,180
Hi, my love.
This is not very good timing.
452
00:37:49,700 --> 00:37:52,700
-Alright.
-Did something happen?
453
00:37:57,820 --> 00:37:58,780
No.
454
00:38:00,380 --> 00:38:02,980
It's nothing in particular,
we can talk tomorrow.
455
00:38:03,060 --> 00:38:04,620
Good. Alright, bye.
456
00:38:06,140 --> 00:38:06,940
Bye.
457
00:38:24,340 --> 00:38:25,540
I'm sorry.
458
00:38:25,620 --> 00:38:28,820
I over reacted. Of course you can
speak to anyone you want.
459
00:38:29,740 --> 00:38:30,980
Thanks a lot.
460
00:38:35,940 --> 00:38:39,580
I'm messed up. I know.
461
00:38:39,660 --> 00:38:43,980
I'm just trying to get back
on my feet after all this chaos.
462
00:38:44,060 --> 00:38:47,740
You lost your sister.
I can't imagine anything worse.
463
00:38:48,540 --> 00:38:50,940
Maybe you should speak to someone.
464
00:38:52,580 --> 00:38:53,940
I like talking to you.
465
00:38:55,660 --> 00:38:58,180
-Can I come in for a bit?
-No, it's no good.
466
00:38:59,180 --> 00:39:00,020
I...
467
00:39:00,740 --> 00:39:03,740
I suppose you have understood by now
that I like you.
468
00:39:04,260 --> 00:39:09,060
But you... don't want a relationship
and I don't like that game.
469
00:39:10,700 --> 00:39:13,460
-But we could...
-You have to leave.
470
00:39:42,180 --> 00:39:43,140
Come on.
471
00:39:43,700 --> 00:39:47,980
-We just have to get back on it.
-But it's so deeply embarrassing.
472
00:39:48,060 --> 00:39:49,460
We'll work it out.
473
00:39:50,180 --> 00:39:52,260
In the darkest times... You know.
474
00:39:52,340 --> 00:39:54,980
If you quote a country song,
I'll slap you.
475
00:39:55,860 --> 00:39:56,780
Hello.
476
00:39:57,460 --> 00:39:58,820
Is it here yet?
477
00:40:00,140 --> 00:40:02,620
The autopsy report?
It's been over a week.
478
00:40:03,780 --> 00:40:07,420
-You promised to prioritise it.
-We have all been very busy.
479
00:40:07,500 --> 00:40:12,220
-We can let you know when it gets in.
-I'll stay until you have found it.
480
00:40:13,780 --> 00:40:14,740
Let me have a look.
481
00:40:31,700 --> 00:40:32,860
Is that it?
482
00:40:34,340 --> 00:40:35,140
I think so.
483
00:40:42,860 --> 00:40:44,900
Did Ă–sten complain
about insect bites?
484
00:40:45,420 --> 00:40:47,500
Not that I can remember.
485
00:40:51,580 --> 00:40:52,900
Have you seen these spots?
486
00:40:54,020 --> 00:40:54,820
No.
487
00:40:56,220 --> 00:40:57,660
It could be a wasp, perhaps.
488
00:41:00,300 --> 00:41:01,980
No, I've seen these before.
489
00:41:02,660 --> 00:41:04,380
They're marks from a taser.
490
00:41:40,420 --> 00:41:43,540
Subtitles: Sara Palmer
www.plint.com
36031