Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,600 --> 00:01:30,100
Legend of Fei
2
00:01:30,180 --> 00:01:33,016
Episode 43
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,516
Try it.
4
00:01:40,848 --> 00:01:44,556
Mistress Li has brought
Li Zheng's training notes.
5
00:01:44,684 --> 00:01:48,848
I plan to compile it and
give Poxue Skills to her.
6
00:01:49,388 --> 00:01:51,932
Poxue Skills? Do you
want to learn it?
7
00:01:52,388 --> 00:01:54,140
Not me.
8
00:01:54,224 --> 00:01:58,060
Mistress Li said it could
be passed to others.
9
00:01:58,140 --> 00:02:00,264
Everyone may learn it.
10
00:02:03,432 --> 00:02:05,432
My aunt is acting weird lately.
11
00:02:05,556 --> 00:02:10,724
She seems to have left
everything to us at once.
12
00:02:10,848 --> 00:02:12,684
I feel a bit uneasy.
13
00:02:13,348 --> 00:02:16,972
We've grown up. We should
take over her burden...
14
00:02:17,100 --> 00:02:18,892
...and let her take a good rest.
15
00:02:32,060 --> 00:02:35,140
I heard that Zhou Fei is
dealing with the third prince.
16
00:02:35,224 --> 00:02:37,100
You can relax for the time being.
17
00:02:43,640 --> 00:02:46,684
We can't afford to make any
mistake in this situation.
18
00:02:46,808 --> 00:02:50,308
Tell them to stay alert.
-Noted.
19
00:02:50,432 --> 00:02:54,684
By the way, the information
of Disha.....
20
00:02:54,808 --> 00:02:57,640
Yes?
-We heard from our spy.
21
00:02:57,764 --> 00:02:59,932
Yu Wenzhi visited Disha Manor.
22
00:03:00,060 --> 00:03:03,308
Others were outside
except Shen Tianshu.
23
00:03:05,932 --> 00:03:07,684
Yu Wenzhi?
24
00:03:08,140 --> 00:03:10,516
Why did he visit Disha Manor
out of the blue?
25
00:03:12,932 --> 00:03:17,180
Could they have learnt
about Ocean Sky?
26
00:03:21,224 --> 00:03:25,264
Mistress Li, you're unwell.
Why don't you take a rest?
27
00:03:25,388 --> 00:03:28,224
We can figure it out later.
28
00:03:28,348 --> 00:03:30,516
All right.
29
00:04:26,060 --> 00:04:28,892
Commander, we had been
hunting for Zhou Yitang.
30
00:04:29,016 --> 00:04:32,808
He doesn't seem to be
travelling to 48 Stronghold.
31
00:04:34,808 --> 00:04:36,684
That's a sure thing.
32
00:04:36,808 --> 00:04:39,476
He would've been
intercepted by you...
33
00:04:39,600 --> 00:04:43,308
...if he took the expected route.
34
00:04:44,764 --> 00:04:47,476
He'd make a detour...
35
00:04:48,100 --> 00:04:50,972
...and proceed to
48 Stronghold...
36
00:04:51,100 --> 00:04:53,388
...after getting rid of you.
37
00:04:53,808 --> 00:04:57,808
Should I recall our men?
38
00:05:01,764 --> 00:05:05,724
Get them to search along
routes around 48 Stronghold.
39
00:05:06,100 --> 00:05:08,516
We shouldn't stop
pushing Zhou Yitang...
40
00:05:08,640 --> 00:05:10,724
...and delay his journey
back to the stronghold...
41
00:05:10,848 --> 00:05:13,140
...even if we can't catch him.
42
00:05:13,556 --> 00:05:15,932
If he can return
to the stronghold...
43
00:05:16,060 --> 00:05:18,764
...before we obtain Ocean Sky,...
44
00:05:18,892 --> 00:05:21,684
...forget about Lianshen's
mission being disrupted,...
45
00:05:21,808 --> 00:05:23,556
...we can't frame Chen Zichen!
46
00:05:25,848 --> 00:05:28,100
Mistress Li.
47
00:05:31,724 --> 00:05:33,476
Shen Tianshu!
48
00:05:34,140 --> 00:05:37,600
Hand the things to me.
49
00:05:37,724 --> 00:05:40,308
Come out, Shen Tianshu!
50
00:05:42,140 --> 00:05:46,224
Stop fooling around!
Come out and fight me!
51
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
Don't forget...
52
00:05:51,724 --> 00:05:55,100
...that I was the one...
53
00:05:55,180 --> 00:05:57,640
...who killed your
father and brother.
54
00:05:58,348 --> 00:06:02,972
Do you think you can beat me?
55
00:06:08,764 --> 00:06:10,848
Mistress Li.
56
00:06:11,264 --> 00:06:15,180
If you don't hand them to me,
I'll kill all your people...
57
00:06:15,308 --> 00:06:17,808
...one after another.
58
00:06:18,224 --> 00:06:19,764
Come out.
59
00:06:26,060 --> 00:06:29,808
Li Jinrong, do you want everyone
in the stronghold...
60
00:06:29,932 --> 00:06:31,848
...to die with you?
61
00:06:50,892 --> 00:06:52,348
Yitang?
62
00:06:52,476 --> 00:06:55,848
Yitang? This can't be!
63
00:06:55,972 --> 00:06:57,432
Jinrong.
-Yitang!
64
00:06:57,556 --> 00:07:00,388
Listen to me.
-No!
65
00:07:00,516 --> 00:07:02,476
Keep the objects.
66
00:07:02,600 --> 00:07:05,808
You mustn't show
them to the public.
67
00:07:07,140 --> 00:07:12,348
Yitang! No!
68
00:07:12,476 --> 00:07:15,476
No!
69
00:07:27,264 --> 00:07:29,640
What happened, Mistress Li?
70
00:07:44,640 --> 00:07:46,388
I had a bad dream.
71
00:07:49,388 --> 00:07:50,932
It's a dream.
72
00:07:53,016 --> 00:07:54,600
I'm fine.
73
00:07:59,892 --> 00:08:02,932
What is it? Say it.
74
00:08:05,848 --> 00:08:10,724
Our spy caught a sneaky scout
at the foot of the mountain.
75
00:08:10,848 --> 00:08:14,972
He claimed that he came.....
76
00:08:16,764 --> 00:08:18,432
Yes?
77
00:08:19,808 --> 00:08:21,600
He came to catch Master Gan Tang.
78
00:08:22,180 --> 00:08:25,516
Master Gan Tang went missing
after they tried...
79
00:08:25,972 --> 00:08:29,060
...to assassinate him.
He has yet to be found.
80
00:08:29,140 --> 00:08:31,724
Bring him here.
-Noted.
81
00:08:39,516 --> 00:08:43,388
Why did you inform Disha?
-We lacked manpower.
82
00:08:45,264 --> 00:08:47,264
When did I tell you
to inform Disha?
83
00:08:47,388 --> 00:08:50,016
You told us to approach Lord Shen
when we couldn't kill Zhou Yitang.
84
00:08:50,140 --> 00:08:52,348
That's because you
failed to catch him!
85
00:08:52,724 --> 00:08:55,348
That's why I'm at
Shen Tianshu's disposal!
86
00:08:55,476 --> 00:08:58,972
He gave me his attitude even
when he is merely a guard!
87
00:08:59,264 --> 00:09:02,224
Yes. I'm useless. I.....
88
00:09:02,600 --> 00:09:06,100
Do you know a subordinate should
die for his master's insult?
89
00:09:06,180 --> 00:09:08,308
I'm sorry. Please give
a clear instruction.
90
00:09:08,432 --> 00:09:12,140
Zhou Yitang! I am targeting
Zhou Yitang, understand?
91
00:09:12,264 --> 00:09:13,684
Yes.
92
00:09:13,808 --> 00:09:15,516
Get out!
-Noted.
93
00:09:20,516 --> 00:09:21,972
Kneel!
94
00:09:22,892 --> 00:09:25,140
Commander and Lord Shen...
95
00:09:25,224 --> 00:09:29,264
...want to catch Master Gan Tang
alive on his way to 48 Stronghold.
96
00:09:30,476 --> 00:09:33,808
They want to catch him alive?
-Yes.
97
00:09:33,932 --> 00:09:35,932
They want to seize him.
98
00:09:36,060 --> 00:09:39,224
Assassinate him if we couldn't.
However, we failed.
99
00:09:39,348 --> 00:09:43,348
He escaped. So we had
been hunting him down.
100
00:09:43,808 --> 00:09:47,100
When was the order given?
Who is the mastermind?
101
00:09:47,180 --> 00:09:48,640
I don't know.
102
00:09:48,764 --> 00:09:52,180
I only know that Commander and
Lord Shen met a few days ago.
103
00:09:52,308 --> 00:09:55,348
Mistress Li, I've told you
everything that I know.
104
00:09:55,476 --> 00:09:58,180
No one told me about it.
105
00:09:59,388 --> 00:10:01,476
Bring him away and
watch him closely!
106
00:10:01,600 --> 00:10:03,016
Yes. Bring him away!
-Mistress!
107
00:10:03,140 --> 00:10:05,972
Noted.
-I've told you, Mistress Li!
108
00:10:06,100 --> 00:10:10,264
Mistress Li! I've
told you everything!
109
00:10:10,388 --> 00:10:12,516
I've truly everything!
110
00:10:12,640 --> 00:10:14,060
Mistress Li!
111
00:10:14,808 --> 00:10:17,432
Disha must have
learnt of Ocean Sky.
112
00:10:18,848 --> 00:10:22,808
Their motive is clear. They want
to threaten me with Yitang.
113
00:10:22,932 --> 00:10:25,640
Although they have yet to
call for an assembly,...
114
00:10:26,016 --> 00:10:28,516
...they'll soon act against us.
115
00:10:31,348 --> 00:10:32,932
Mistress Li.
116
00:10:37,264 --> 00:10:39,932
Mistress Li, I came to
deliver the manuscript.
117
00:10:41,180 --> 00:10:43,060
Mistress Li!
-Mistress Li.
118
00:10:43,140 --> 00:10:45,764
Mistress Li!
-Let Chuchu in.
119
00:10:45,892 --> 00:10:47,600
Come in!
120
00:10:49,808 --> 00:10:51,432
Mistress Li!
121
00:10:53,348 --> 00:10:54,972
What happened to you?
122
00:10:55,640 --> 00:10:57,100
Let me check.
123
00:11:10,432 --> 00:11:13,556
What is wrong, Your Highness?
124
00:11:15,808 --> 00:11:17,516
Your Highness.
125
00:11:21,060 --> 00:11:24,432
Let's leave since I failed
to propose a marriage.
126
00:11:25,140 --> 00:11:27,516
Your Highness, you
came in the name...
127
00:11:27,640 --> 00:11:30,016
...of celebrating
Mistress Li's birthday.
128
00:11:30,140 --> 00:11:33,640
We should leave only after
the feast tomorrow...
129
00:11:33,764 --> 00:11:36,308
...so that we can explain
to the Emperor.
130
00:11:37,224 --> 00:11:40,308
Lady Zhou is dating Brother Xie.
131
00:11:41,140 --> 00:11:44,140
I should give them
my blessing, right?
132
00:11:48,224 --> 00:11:50,016
Your Highness.
133
00:11:50,348 --> 00:11:53,224
You came personally, but they...
134
00:11:53,348 --> 00:11:56,388
...took you as a weakling
and neglected you.
135
00:11:56,516 --> 00:11:59,348
Since you've been rejected,...
136
00:11:59,476 --> 00:12:04,060
...there is no need to join
the feast to honour them.
137
00:12:04,724 --> 00:12:08,060
Madam, it's just my
wishful thinking.
138
00:12:08,140 --> 00:12:09,764
Don't mention it anymore.
139
00:12:30,640 --> 00:12:32,348
Why does the prince have a fever?
140
00:12:33,476 --> 00:12:35,640
He could've neglected
his health these days.
141
00:12:35,764 --> 00:12:37,640
So his illness has relapsed.
142
00:12:40,016 --> 00:12:41,684
I'm fine.
143
00:12:46,140 --> 00:12:48,848
Your Highness, are you all right?
144
00:12:48,972 --> 00:12:50,476
Madam.....
145
00:12:51,348 --> 00:12:54,140
Your Highness, you will
be upset if you stay.
146
00:12:54,264 --> 00:12:57,140
You should leave soon
after taking a rest.
147
00:12:57,224 --> 00:12:59,348
Let's leave, Your Highness.
148
00:13:06,556 --> 00:13:09,684
"Bide the time"
149
00:13:16,180 --> 00:13:19,764
Your heart meridian was injured.
You didn't regulate it on time.
150
00:13:19,892 --> 00:13:21,724
It's become a root cause.
151
00:13:22,180 --> 00:13:26,848
However, there is no better
way to treat the injury...
152
00:13:26,972 --> 00:13:28,764
...except having a good rest.
153
00:13:30,684 --> 00:13:32,388
I have limited medical knowledge.
154
00:13:32,516 --> 00:13:35,476
Shall I look for
a physician for you?
155
00:13:35,600 --> 00:13:39,016
No. Don't make it public.
156
00:13:39,932 --> 00:13:43,308
Lady, Mistress Li has been
keeping it a secret.
157
00:13:43,432 --> 00:13:45,264
Except a female physician,...
158
00:13:45,388 --> 00:13:47,684
...not even Zhou Fei
and Mr. Li know this.
159
00:13:48,224 --> 00:13:50,100
Please keep it a secret.
160
00:13:50,180 --> 00:13:52,140
As you say,...
161
00:13:52,224 --> 00:13:54,476
...all I can do is
taking a good rest.
162
00:13:54,600 --> 00:13:56,724
It can't be cured within a year.
163
00:13:56,848 --> 00:13:59,764
Telling them will just
make them worried.
164
00:13:59,892 --> 00:14:02,848
However, we're talking
about your health.
165
00:14:03,264 --> 00:14:07,016
It will deteriorate if
you delay the treatment.
166
00:14:07,724 --> 00:14:13,348
Chuchu, go to Physician Luo
and get the same prescription.
167
00:14:18,264 --> 00:14:20,516
I know why you're doing this.
168
00:14:21,432 --> 00:14:25,100
Rest assured that I'll
keep the secret for you.
169
00:14:25,180 --> 00:14:26,848
I'll collect the medicine.
170
00:14:41,348 --> 00:14:42,848
How is it, Mistress?
171
00:14:42,972 --> 00:14:45,140
The third prince will
probably leave tonight.
172
00:14:45,264 --> 00:14:49,224
We should take action tonight.
-Noted.
173
00:14:53,180 --> 00:14:56,972
Do you want to kill Shen Tianshu?
-Yes.
174
00:14:57,432 --> 00:14:59,432
Mistress Li, you
shouldn't act recklessly...
175
00:14:59,556 --> 00:15:00,972
...as you haven't recovered.
176
00:15:01,348 --> 00:15:04,016
Shen Tianshu is cruel and cunning.
177
00:15:04,140 --> 00:15:06,724
If you fail to kill him.....
178
00:15:07,224 --> 00:15:10,848
If I care about myself, isn't it
more dangerous if Disha comes...
179
00:15:10,972 --> 00:15:14,600
...but A'Fei and Sheng'er
are no match for them?
180
00:15:15,264 --> 00:15:18,640
There must be a fight
between me and Shen Tianshu.
181
00:15:19,348 --> 00:15:21,388
It's better to strike first.
182
00:15:24,684 --> 00:15:27,600
Since you insist on going,
I'll tag along.
183
00:15:27,724 --> 00:15:32,432
No. I'm afraid I won't
be able to come back.
184
00:15:39,764 --> 00:15:42,556
I'm Xie Yun. I request
to meet Mistress Li.
185
00:15:52,640 --> 00:15:54,224
Please enter.
186
00:15:58,892 --> 00:16:00,476
Mistress Li.
187
00:16:01,224 --> 00:16:02,932
Why are you here?
188
00:16:05,764 --> 00:16:09,264
I came to ask about Ocean Sky.
189
00:16:09,388 --> 00:16:12,972
I wonder what you plan to
do with all five objects.
190
00:16:13,640 --> 00:16:16,060
I told you to stay out of it.
191
00:16:16,140 --> 00:16:20,264
Since all five objects
are here,...
192
00:16:20,388 --> 00:16:24,892
...why don't we destroy all clues
of Ocean Sky to end all trouble?
193
00:16:25,308 --> 00:16:27,600
This is my stronghold.
194
00:16:27,724 --> 00:16:29,972
You're in no place
to tell me what to do.
195
00:16:31,224 --> 00:16:34,640
Ocean Sky is no doubt important.
Many top martial artists...
196
00:16:34,764 --> 00:16:38,516
...sacrificed their lives
to protect it, including...
197
00:16:38,640 --> 00:16:40,100
...my family's two generations.
198
00:16:40,600 --> 00:16:44,308
It can't be simply destroyed.
199
00:16:47,100 --> 00:16:48,476
I'm sorry.
200
00:16:48,600 --> 00:16:52,016
You're dragged into this
due to the previous dynasty.
201
00:16:54,060 --> 00:16:55,892
To be honest,...
202
00:16:56,016 --> 00:16:57,848
...my days are numbered.
203
00:16:58,556 --> 00:17:00,476
There is no point...
204
00:17:00,600 --> 00:17:02,476
...to keep these objects.
205
00:17:02,600 --> 00:17:06,684
The rumour of Ocean Sky
brings only disasters.
206
00:17:07,684 --> 00:17:12,348
I don't want you nor
the stronghold to be sacrificed.
207
00:17:16,808 --> 00:17:20,224
A'Fei is always practising
in the middle of the river.
208
00:17:20,348 --> 00:17:22,016
I guess...
209
00:17:22,140 --> 00:17:24,140
...she's doing it
for just in case.
210
00:17:25,140 --> 00:17:27,348
She tries so hard.
211
00:17:27,972 --> 00:17:29,640
I feel sorry for her.
212
00:17:32,724 --> 00:17:34,140
Mistress Li.
213
00:17:34,224 --> 00:17:36,892
It's caused by my grandfather.
214
00:17:37,264 --> 00:17:40,308
He has brought a reign of terror
to the world of martial arts.
215
00:17:40,432 --> 00:17:42,808
I don't want to
get A'Fei involved.
216
00:17:46,180 --> 00:17:47,972
Everything...
217
00:17:48,100 --> 00:17:50,516
...will end after I die.
218
00:17:50,640 --> 00:17:52,724
It won't involve others anymore.
219
00:17:52,848 --> 00:17:54,972
Mr. Xie.
220
00:17:55,100 --> 00:17:59,180
I'm not in place to ruin
the effort of our ancestors.
221
00:18:00,264 --> 00:18:02,808
You can neither dictate
where it should go.
222
00:18:03,556 --> 00:18:07,140
It doesn't matter what
Ocean Sky really is,...
223
00:18:07,264 --> 00:18:11,100
...but it's certainly important
to the people in the world.
224
00:18:16,388 --> 00:18:18,348
If so,...
225
00:18:18,476 --> 00:18:20,848
...I have no reason
to persuade you.
226
00:18:21,516 --> 00:18:23,516
I know what you're saying,...
227
00:18:24,060 --> 00:18:26,724
...but to me, a dying
person, neither...
228
00:18:26,848 --> 00:18:28,476
...the so-called righteousness...
229
00:18:28,600 --> 00:18:30,224
...nor responsibilities...
230
00:18:30,892 --> 00:18:33,224
...can compare to A'Fei's
safety and happiness.
231
00:18:36,432 --> 00:18:38,764
There is nothing much
that I can offer her.
232
00:18:39,600 --> 00:18:42,264
I just want to clear
the hidden threat in her path.
233
00:18:45,808 --> 00:18:47,892
Mr. Xie.
234
00:18:48,016 --> 00:18:51,848
I can't decide for her.
Neither can you.
235
00:18:52,016 --> 00:18:53,972
Let her make the choice.
236
00:18:56,388 --> 00:18:59,516
Whether she chooses to
take up the duty...
237
00:18:59,640 --> 00:19:01,684
...or to be safe and happy,...
238
00:19:02,348 --> 00:19:04,140
...I respect her choice.
239
00:19:07,308 --> 00:19:09,224
Thank you for saying so.
240
00:19:12,640 --> 00:19:15,848
The trouble you're bringing her...
241
00:19:15,972 --> 00:19:18,224
...is not merely the dispute
between the two dynasties.
242
00:19:19,224 --> 00:19:21,516
There's also the complicated
things behind all this.
243
00:19:23,724 --> 00:19:25,556
I tried to persuade her.
244
00:19:26,224 --> 00:19:29,892
"Is it worth it to suffer
for a lifetime...
245
00:19:30,016 --> 00:19:31,516
...for a brief moment
of happiness?"
246
00:19:36,224 --> 00:19:37,724
She said...
247
00:19:39,100 --> 00:19:40,932
...it's worth it as
long as it's for you.
248
00:19:50,516 --> 00:19:52,264
Don't worry.
249
00:19:52,932 --> 00:19:54,972
Although my days are numbered,...
250
00:19:55,100 --> 00:20:00,476
...I'll stay by her side
as long as I'm still alive.
251
00:20:05,388 --> 00:20:09,100
There's even a way to ease
the poison in Yu Lao.
252
00:20:09,180 --> 00:20:12,180
Is there really no way
to clear the poison in you?
253
00:20:17,476 --> 00:20:21,848
Although Piercing Green
in me was sealed,...
254
00:20:23,140 --> 00:20:27,016
...I released it using
Soul-Seeking Needle.
255
00:20:28,684 --> 00:20:30,972
Now the poison...
256
00:20:31,100 --> 00:20:33,476
...has blended in my meridians.
257
00:20:34,308 --> 00:20:36,972
Is it Soul-Seeking Needle
from outside the border?
258
00:20:37,972 --> 00:20:39,808
Why did you have it?
259
00:20:40,892 --> 00:20:45,140
Northern Saber Mr. Ji used it
to kill Azure Dragon Lord.
260
00:20:45,264 --> 00:20:47,264
I picked up the rest.
261
00:20:47,684 --> 00:20:49,848
I'm sure you know...
262
00:20:49,972 --> 00:20:53,388
...that the needle can force
one's energy, but the user...
263
00:20:53,516 --> 00:20:55,224
...will die after 45 minutes.
264
00:20:59,224 --> 00:21:02,600
Thanks to the freezing
Piercing Green,...
265
00:21:03,016 --> 00:21:04,764
...I could last out
a little longer.
266
00:21:05,388 --> 00:21:10,140
It's a miracle for me to live
on the herbs gathered by A'Fei.
267
00:21:11,556 --> 00:21:13,600
Sooner or later,...
268
00:21:13,724 --> 00:21:15,724
...I'll die.
269
00:21:17,640 --> 00:21:19,180
Soul-Seeking Needle.
270
00:21:20,224 --> 00:21:22,476
I only read it in a book.
271
00:21:22,848 --> 00:21:24,476
I have never seen it
with my own eyes.
272
00:21:25,016 --> 00:21:26,516
Do you still have it?
273
00:21:41,016 --> 00:21:44,348
I'm quite interested
in this. Can I study it?
274
00:22:23,476 --> 00:22:25,016
Junior.
275
00:22:45,016 --> 00:22:46,600
A'Dan.
276
00:22:46,724 --> 00:22:49,972
We'll depart at once.
Pick some helpful disciples.
277
00:22:50,100 --> 00:22:52,432
Come to me after you're
done packing up.
278
00:22:53,972 --> 00:22:57,556
Time is running out.
They're hunting down Yitang.
279
00:22:57,684 --> 00:23:00,060
They can come to us anytime.
280
00:23:01,060 --> 00:23:03,972
Moreover, now I stand
a higher chance.
281
00:23:04,100 --> 00:23:05,476
Noted.
282
00:23:19,556 --> 00:23:22,640
How do you know that my mother
loves wonton with carrot filling?
283
00:23:23,892 --> 00:23:27,556
I'm persuasive. Not only I found
about your mother's favourite,...
284
00:23:27,684 --> 00:23:32,100
...I can learn of every gossip
and secret in the stronghold.
285
00:23:33,848 --> 00:23:36,224
You bully the honest people here.
286
00:23:38,556 --> 00:23:42,308
Didn't you wonder what to give
to your mother on her birthday?
287
00:23:42,432 --> 00:23:45,140
Not only I needed to
give you an idea,...
288
00:23:45,264 --> 00:23:47,432
...I needed to ask around
and teach you.
289
00:23:47,556 --> 00:23:49,808
It took great effort.
290
00:23:49,932 --> 00:23:53,892
Why is there no compliment
from Lady Zhou?
291
00:23:55,140 --> 00:23:56,640
You're right.
292
00:23:56,764 --> 00:23:58,140
Mr. Xie.
293
00:23:59,348 --> 00:24:00,892
You're virtuous.
294
00:24:04,100 --> 00:24:07,308
I'm afraid you can't
learn by tomorrow.
295
00:24:07,932 --> 00:24:11,516
Shall I wrap it for
you? You'll cook it.
296
00:24:11,640 --> 00:24:13,432
Sure.
297
00:24:14,308 --> 00:24:18,848
No. I should do it for my mother.
298
00:24:18,972 --> 00:24:21,016
I can prepare a few pots
of wonton just in case.
299
00:24:23,388 --> 00:24:26,764
Fine, but your mother
can definitely tell...
300
00:24:26,892 --> 00:24:29,100
...that you make
this pot of wonton.
301
00:24:30,264 --> 00:24:32,180
Look at this.
302
00:24:32,308 --> 00:24:34,432
Isn't this a dumpling?
303
00:24:34,556 --> 00:24:37,724
It doesn't look like that.
-Don't wrap it like this.
304
00:24:37,848 --> 00:24:40,476
You should do this.
-It's easier said than done.
305
00:24:40,600 --> 00:24:42,516
Yours is no better.
306
00:24:42,640 --> 00:24:44,932
Isn't it well-wrapped?
307
00:24:45,060 --> 00:24:48,140
You're no better. Look at this.
308
00:24:48,264 --> 00:24:51,308
"I'm relieved to see this, A'Fei.
309
00:24:51,932 --> 00:24:54,264
I wish you could enjoy
more moments of peace...
310
00:24:54,892 --> 00:24:57,432
...before facing the difficulties.
311
00:24:59,476 --> 00:25:03,684
I bumped into Sister Dan
when I came out.
312
00:25:04,180 --> 00:25:06,556
She said you met my mother.
313
00:25:07,016 --> 00:25:10,180
She seemed to be in a hurry.
So I didn't ask further.
314
00:25:10,892 --> 00:25:12,640
Why did you meet my mother?
315
00:25:13,308 --> 00:25:15,100
You know...
316
00:25:15,516 --> 00:25:17,016
...she dislikes you.
317
00:25:18,180 --> 00:25:23,224
She said it's worth it
as long as it's for you.
318
00:25:28,140 --> 00:25:31,808
I met her to talk about
our plan in the future.
319
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
The water is boiling.
I'll cook this.
320
00:25:52,600 --> 00:25:56,764
By the way, your mother
asked about Piercing Green.
321
00:25:56,892 --> 00:25:59,932
She said she wanted to
study Soul-Seeking Needle.
322
00:26:01,264 --> 00:26:02,932
Soul-Seeking Needle?
323
00:26:03,640 --> 00:26:06,476
Why did she ask for that?
-I wouldn't dare to ask.
324
00:26:06,600 --> 00:26:08,556
It's the first time she
asked me for something.
325
00:26:08,684 --> 00:26:10,640
So I gave all to her.
326
00:26:10,764 --> 00:26:12,684
All?
327
00:26:13,060 --> 00:26:14,848
Are you dumb?
328
00:26:15,600 --> 00:26:18,556
Is the needle something good?
Why did you just give it?
329
00:26:19,140 --> 00:26:20,556
I.....
330
00:26:23,848 --> 00:26:25,388
I need to ask her later.
331
00:26:29,516 --> 00:26:31,016
Not bad.
332
00:26:32,180 --> 00:26:33,640
Yes.
333
00:26:37,016 --> 00:26:39,308
I've figured out what
to give your mother.
334
00:26:41,180 --> 00:26:45,100
What is it?
-I'll draw a longevity painting.
335
00:26:45,180 --> 00:26:46,600
What do you think?
336
00:26:47,932 --> 00:26:49,600
Not bad.
337
00:26:49,724 --> 00:26:51,308
You're ingenious.
338
00:26:51,432 --> 00:26:54,848
Only you can think of
something corny like that.
339
00:26:54,972 --> 00:26:57,016
Everyone can tell
that is from you.
340
00:26:58,516 --> 00:27:00,264
That's a sure thing.
341
00:27:00,388 --> 00:27:04,060
My painting is very valuable.
342
00:27:04,140 --> 00:27:07,848
I need to paint it by today
so that I can give it tomorrow.
343
00:27:08,724 --> 00:27:12,100
Yes. You will need some time.
344
00:27:12,180 --> 00:27:13,808
Go ahead.
345
00:27:13,932 --> 00:27:17,556
Can you handle this without me?
346
00:27:17,684 --> 00:27:19,972
Yes. Go.
347
00:27:20,348 --> 00:27:23,060
All right. I'll wait for
you at Jiangxin Pavilion.
348
00:27:23,140 --> 00:27:24,556
Go.
349
00:27:37,972 --> 00:27:40,140
I'm sure I can make it.
350
00:28:18,808 --> 00:28:20,348
Sheng'er.
351
00:28:21,972 --> 00:28:23,892
Aunt.
352
00:28:24,016 --> 00:28:25,516
Why are you here?
353
00:28:25,640 --> 00:28:27,724
Can you cope with the affairs...
354
00:28:28,432 --> 00:28:29,892
...of the stronghold?
355
00:28:32,016 --> 00:28:35,140
Aunt, you stay in
Reflection Chamber these days.
356
00:28:35,224 --> 00:28:37,640
Everyone is worried about you
when they can't see you.
357
00:28:38,140 --> 00:28:39,684
Skip this.
358
00:28:39,808 --> 00:28:42,932
How have you been
handling the affairs?
359
00:28:43,060 --> 00:28:48,476
Are you clear with staff, elites,
forage and stronghold passes?
360
00:28:49,016 --> 00:28:53,308
Aunt, I know basically everything.
361
00:28:53,432 --> 00:28:56,808
Basically? If you aren't
clear about the passes...
362
00:28:56,932 --> 00:28:59,140
...and defence at
the stronghold,...
363
00:28:59,224 --> 00:29:02,724
...what should you do if Disha
comes to the stronghold?
364
00:29:04,264 --> 00:29:07,016
All right.
-Recite all that you've learnt...
365
00:29:07,140 --> 00:29:09,060
...to me now.
366
00:29:10,600 --> 00:29:13,140
We have 1,000 picul of forage.
367
00:29:13,224 --> 00:29:15,308
We have more than 15,000
staff at every stronghold.
368
00:29:15,432 --> 00:29:17,432
I've plotted...
369
00:29:17,556 --> 00:29:19,224
...the defence here.
370
00:29:19,348 --> 00:29:22,100
I've added staff to every pass.
371
00:29:29,100 --> 00:29:31,308
Mr. Xie.
-Mr. Bai.
372
00:29:32,600 --> 00:29:36,016
Mr. Xie, the prince
will leave tonight.
373
00:29:36,140 --> 00:29:38,264
I'm assigned to inform you.
374
00:29:38,388 --> 00:29:40,060
Do you want to leave so soon?
375
00:29:41,060 --> 00:29:42,640
The prince failed in his proposal.
376
00:29:42,764 --> 00:29:46,892
So he thought of going back to
Jiankang to report to the Emperor.
377
00:29:47,556 --> 00:29:50,016
Is Zichen well?
378
00:29:50,640 --> 00:29:53,016
Shall I see him off?
379
00:29:53,140 --> 00:29:57,932
The prince said he didn't want
to disturb anyone. It's all right.
380
00:30:00,100 --> 00:30:02,556
The prince is depressed...
381
00:30:02,684 --> 00:30:04,932
...and he feels sorry to you.
382
00:30:05,060 --> 00:30:07,016
The physician suggested
for him to leave...
383
00:30:07,140 --> 00:30:08,848
...and recuperate. Therefore,...
384
00:30:10,308 --> 00:30:12,640
...the prince wrote you a letter.
385
00:30:15,388 --> 00:30:18,892
Mr. Xie, I'll make a move first.
386
00:30:32,808 --> 00:30:36,600
"Godbrother, everyone is
disturbed by my sudden visit.
387
00:30:36,724 --> 00:30:38,556
I came abruptly to
propose a marriage.
388
00:30:38,932 --> 00:30:42,388
Now I know it's unrequited love...
389
00:30:42,516 --> 00:30:44,308
...and I know you
have a crush on her.
390
00:30:44,432 --> 00:30:46,600
I even find it unbelievable.
391
00:30:47,100 --> 00:30:51,684
I won't disturb Lady Zhou anymore.
I will leave as soon as possible.
392
00:30:51,808 --> 00:30:54,348
I wish you can...
393
00:30:54,476 --> 00:30:56,556
...stay together.
394
00:30:56,684 --> 00:30:59,016
Since you love each other,...
395
00:30:59,140 --> 00:31:02,016
...I'm happy for you.
396
00:31:02,140 --> 00:31:04,016
Don't worry about me."
397
00:31:07,016 --> 00:31:09,932
Sheng'er, you need to know...
398
00:31:10,060 --> 00:31:12,556
...whom that you can rely on,
forces that you can join...
399
00:31:12,684 --> 00:31:16,224
...and affairs that
you need to beware of.
400
00:31:17,140 --> 00:31:19,060
That's good.
401
00:31:19,140 --> 00:31:20,972
I can heave a sigh of relief then.
402
00:31:36,140 --> 00:31:39,348
Aunt, isn't this the main
seal of the stronghold?
403
00:31:39,764 --> 00:31:41,476
It's yours from now on.
404
00:31:43,140 --> 00:31:46,724
I'm old. I'm not as
strong as before.
405
00:31:46,848 --> 00:31:49,224
I can't manage this forever.
406
00:31:49,600 --> 00:31:53,224
I should let the young people
learn to take up the duty.
407
00:31:54,600 --> 00:31:57,100
What are you saying, aunt?
408
00:31:57,180 --> 00:31:59,932
You're just in your
thirties. You aren't old.
409
00:32:00,516 --> 00:32:03,432
I'll return it.
410
00:32:05,224 --> 00:32:08,224
Sheng'er, the stronghold...
411
00:32:08,348 --> 00:32:12,388
...is built by both your
grandfather and father.
412
00:32:12,808 --> 00:32:15,556
We'll count on you from now on.
413
00:32:31,640 --> 00:32:33,180
Mistress Li.
414
00:32:47,684 --> 00:32:49,180
Why isn't it cooked yet?
415
00:33:00,932 --> 00:33:03,060
Physician Luo.
416
00:33:03,140 --> 00:33:05,180
It's urgent.
-What is it, Ms. Chuchu?
417
00:33:05,308 --> 00:33:07,016
What is the hurry?
418
00:33:07,140 --> 00:33:09,100
You've been treating
Mistress Li all the while.
419
00:33:09,180 --> 00:33:11,848
You know the best.
So I came to you.
420
00:33:11,972 --> 00:33:14,140
What happened to Mistress Li?
421
00:33:15,180 --> 00:33:17,224
Her heart meridian
was severely injured...
422
00:33:17,348 --> 00:33:20,060
...and now her old
disease relapses.
423
00:33:20,140 --> 00:33:21,932
She even coughed blood.
424
00:33:22,348 --> 00:33:24,516
It's bad. Thank you,
Ms. Chuchu, I'll go.....
425
00:33:24,640 --> 00:33:26,264
Let me finish first.
426
00:33:26,388 --> 00:33:28,808
Mistress Li said we
shouldn't make it public.
427
00:33:28,932 --> 00:33:33,140
You don't need to see her.
Prepare the same prescription.
428
00:33:33,224 --> 00:33:35,140
I'll send it to her in secret.
429
00:33:38,140 --> 00:33:39,972
"My mother is ill?
430
00:33:40,516 --> 00:33:42,140
Why is she injured?
431
00:33:43,180 --> 00:33:46,516
Why does she want to keep
it from everyone else...
432
00:33:46,640 --> 00:33:48,348
...if it's so serious?
433
00:33:48,808 --> 00:33:52,308
There's also Soul-Seeking Needle.
434
00:34:28,724 --> 00:34:30,808
Why are you here?
Where is my mother?
435
00:34:30,932 --> 00:34:32,308
She isn't here...
436
00:34:32,432 --> 00:34:35,556
...and Reflection Chamber
is locked.
437
00:34:35,684 --> 00:34:37,476
It's weird.
438
00:34:37,600 --> 00:34:41,892
She gave her seal to me today.
439
00:34:42,016 --> 00:34:45,476
This is bad. Something
bad is going to happen.
440
00:34:45,600 --> 00:34:48,348
What is it?
-My mother is injured.
441
00:34:48,476 --> 00:34:51,388
It's serious, but
she keeps it from us.
442
00:34:51,516 --> 00:34:53,556
She even asked Xie Yun
for Soul-Seeking Needles,...
443
00:34:53,684 --> 00:34:55,724
...claiming that she'd study them.
444
00:34:56,264 --> 00:34:59,348
This isn't right. Even
if Aunt is injured,...
445
00:34:59,476 --> 00:35:01,808
...very few in the world of
martial arts can beat her.
446
00:35:01,932 --> 00:35:05,348
Who does she want to
fight in such a way?
447
00:35:10,600 --> 00:35:12,388
Disha.
-Disha.
448
00:35:15,140 --> 00:35:17,640
I alone can intrude Disha Manor.
449
00:35:17,764 --> 00:35:20,264
You just need to
help me on the way.
450
00:35:20,388 --> 00:35:23,764
I hope you can come back safely.
-Noted.
451
00:35:24,640 --> 00:35:26,140
Let's go.
452
00:35:29,684 --> 00:35:31,388
Mother!
453
00:35:31,516 --> 00:35:33,556
A'Fei and Sheng'er?
454
00:35:34,224 --> 00:35:35,972
Why are you here?
455
00:35:37,140 --> 00:35:40,972
You're injured. Where do
you want to go at this hour?
456
00:35:41,684 --> 00:35:43,724
A mild injury won't hurt.
457
00:35:43,848 --> 00:35:46,556
I need to attend to an emergency
at the foot of the mountain.
458
00:35:46,684 --> 00:35:48,764
It is your birthday tomorrow.
459
00:35:48,892 --> 00:35:51,932
What is it so important that you
need to make a trip personally?
460
00:35:52,060 --> 00:35:56,016
You locked Reflection Chamber.
-It's my own matter.
461
00:35:56,140 --> 00:35:58,140
Stop asking.
462
00:35:59,724 --> 00:36:01,892
Why do you need
Soul-Seeking Needle?
463
00:36:05,348 --> 00:36:08,264
I need to use it. Don't bother.
464
00:36:10,140 --> 00:36:12,808
Move over.
-Mother.
465
00:36:13,432 --> 00:36:17,432
Aunt.
-Mother, is it for Ocean Sky?
466
00:36:18,684 --> 00:36:21,932
Are you going to Disha Manor?
467
00:36:22,060 --> 00:36:24,764
Aunt, you're the head
of the stronghold.
468
00:36:24,892 --> 00:36:26,848
What should others
do if you leave?
469
00:36:26,972 --> 00:36:29,016
If you're worried about
the invasion of Disha,...
470
00:36:29,140 --> 00:36:31,808
...we should work
together at this time.
471
00:36:31,932 --> 00:36:33,932
Let's think of another way.
472
00:36:35,764 --> 00:36:39,264
If you insist on going,
bring us along.
473
00:36:39,388 --> 00:36:41,100
What are you saying, A'Fei?
474
00:36:41,180 --> 00:36:44,140
We brought back the objects.
We're responsible for them.
475
00:36:44,224 --> 00:36:46,808
I repeat. No one should meddle in.
476
00:36:46,932 --> 00:36:49,016
Move over!
-No!
477
00:36:49,476 --> 00:36:53,600
Mother, you made a risky decision.
478
00:36:53,724 --> 00:36:57,016
Get through us if
you insist on going.
479
00:36:59,060 --> 00:37:02,556
Do you think you're all
grown up and can stop me now?
480
00:37:07,432 --> 00:37:12,516
Fine. I'll see whether you're
capable of stopping me!
481
00:37:50,972 --> 00:37:52,848
Show mercy, Mistress Li!
482
00:38:12,100 --> 00:38:13,848
Give in, A'Fei.
483
00:38:15,388 --> 00:38:16,932
No!
484
00:38:21,724 --> 00:38:24,264
I'll stop if you give in.
485
00:38:24,892 --> 00:38:26,388
I won't give in!
486
00:38:52,476 --> 00:38:54,224
You lost.
487
00:39:02,764 --> 00:39:05,224
Mother, your sword.
488
00:39:10,016 --> 00:39:12,100
You practised very well.
489
00:39:13,224 --> 00:39:14,848
You're all grown up.
490
00:39:16,140 --> 00:39:17,932
You can take charge.
491
00:39:21,476 --> 00:39:23,100
Well done.
492
00:39:33,224 --> 00:39:34,972
Is she angry?
493
00:39:36,600 --> 00:39:38,308
Why does it seem to me...
494
00:39:38,764 --> 00:39:43,140
...that she is quite pleased?
495
00:40:02,100 --> 00:40:04,848
"To Zhou Fei"
496
00:40:12,140 --> 00:40:14,140
"Poxue Skills"
497
00:40:32,348 --> 00:40:35,764
"May you enjoy longevity."
498
00:40:43,640 --> 00:40:47,684
Get up. What happened to you?
499
00:40:54,224 --> 00:40:55,932
What happened to you?
500
00:41:00,556 --> 00:41:03,180
This is bad. The third prince's
gifts for Mistress Li are gone.
501
00:41:03,308 --> 00:41:06,556
What? I'll inform
Mistress Li. Search properly.
502
00:41:06,684 --> 00:41:08,556
Let's go.
-All right.
503
00:41:11,432 --> 00:41:15,060
What do you want? Mistress Li
is unwell and resting.
504
00:41:15,140 --> 00:41:18,684
Mountain River Jade in Elder Hall
is gone. There's a thief.
505
00:41:18,808 --> 00:41:20,180
How is it possible?
506
00:41:20,308 --> 00:41:23,016
We haven't lost anything over
a decade. Are you mistaken?
507
00:41:23,140 --> 00:41:26,016
We searched Elder Hall
to no avail.
508
00:41:26,140 --> 00:41:29,140
We're waiting for Mistress Li's
instruction. Let me in.
509
00:41:30,140 --> 00:41:31,684
Why is it so noisy?
510
00:41:39,224 --> 00:41:40,640
Mistress Li.
511
00:41:40,764 --> 00:41:42,848
Why would the disciples
who were on duty fall asleep?
512
00:41:42,972 --> 00:41:45,180
I don't know, but there
is something unusual.
513
00:41:45,308 --> 00:41:46,808
Let's take a look.
514
00:41:47,516 --> 00:41:49,140
Yes, Mistress Li?
515
00:41:51,432 --> 00:41:53,308
A'Dan.
-Yes.
516
00:41:53,432 --> 00:41:56,932
Go with him. Seal the gate.
No one must enter nor leave.
517
00:41:57,556 --> 00:41:59,556
I'll be right there.
-Noted.
518
00:42:00,224 --> 00:42:01,640
Noted.
519
00:42:28,100 --> 00:42:29,640
Who is it?
520
00:42:32,556 --> 00:42:34,016
Mistress Li.
521
00:42:34,432 --> 00:42:36,808
I heard you're
feeling unwell today.
522
00:42:42,600 --> 00:42:44,016
Who are you?
523
00:42:50,516 --> 00:42:52,808
I'm the third prince's physician.
524
00:42:52,932 --> 00:42:55,140
The prince heard
about your illness.
525
00:42:55,264 --> 00:42:57,264
I'm sent here to deliver medicine.
526
00:42:58,308 --> 00:43:01,640
Remove your veil.
-I caught a cold lately.
527
00:43:01,764 --> 00:43:05,060
I might get you infected...
528
00:43:05,140 --> 00:43:06,932
...if I remove the veil.
529
00:43:08,224 --> 00:43:10,808
Come here.
-Noted.
530
00:43:21,848 --> 00:43:23,224
It's you.
531
00:43:24,224 --> 00:43:27,724
We meet again, Mistress Li.
532
00:43:28,140 --> 00:43:31,432
I have yet to take revenge
on you for poisoning my father.
533
00:43:31,556 --> 00:43:33,640
How dare you come
to 48 Stronghold!
534
00:43:34,724 --> 00:43:36,432
Your father?
535
00:43:36,556 --> 00:43:40,140
Everyone in your family
is really annoying.
536
00:43:48,016 --> 00:43:49,808
How dare you challenge me!
537
00:43:50,180 --> 00:43:52,140
I know you have internal injury.
538
00:43:52,684 --> 00:43:56,600
You can't hold on any longer
if you fight like this.
539
00:43:56,724 --> 00:43:58,476
It's more than enough to kill you!
540
00:44:14,848 --> 00:44:16,764
You're buying time.
541
00:44:17,140 --> 00:44:20,640
Yes. The candle is drugged.
542
00:44:20,764 --> 00:44:22,264
You've realised it,...
543
00:44:22,808 --> 00:44:24,348
...but it's too late.
544
00:44:24,848 --> 00:44:26,972
Mistress Li,
the medicine is ready!
545
00:44:40,224 --> 00:44:41,640
Who are you?
546
00:44:46,972 --> 00:44:48,476
Mistress Li!
547
00:45:02,060 --> 00:45:03,476
"Reflection Chamber"
548
00:45:07,556 --> 00:45:10,972
"May you enjoy longevity"
549
00:45:11,640 --> 00:45:13,100
Mistress Li.
550
00:45:14,932 --> 00:45:16,308
A'Fei.
551
00:45:18,100 --> 00:45:22,140
What happened to my mother?
-Your mother is poisoned.
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.