All language subtitles for Legend of Fei (43)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,600 --> 00:01:30,100 Legend of Fei 2 00:01:30,180 --> 00:01:33,016 Episode 43 3 00:01:36,972 --> 00:01:38,516 Try it. 4 00:01:40,848 --> 00:01:44,556 Mistress Li has brought Li Zheng's training notes. 5 00:01:44,684 --> 00:01:48,848 I plan to compile it and give Poxue Skills to her. 6 00:01:49,388 --> 00:01:51,932 Poxue Skills? Do you want to learn it? 7 00:01:52,388 --> 00:01:54,140 Not me. 8 00:01:54,224 --> 00:01:58,060 Mistress Li said it could be passed to others. 9 00:01:58,140 --> 00:02:00,264 Everyone may learn it. 10 00:02:03,432 --> 00:02:05,432 My aunt is acting weird lately. 11 00:02:05,556 --> 00:02:10,724 She seems to have left everything to us at once. 12 00:02:10,848 --> 00:02:12,684 I feel a bit uneasy. 13 00:02:13,348 --> 00:02:16,972 We've grown up. We should take over her burden... 14 00:02:17,100 --> 00:02:18,892 ...and let her take a good rest. 15 00:02:32,060 --> 00:02:35,140 I heard that Zhou Fei is dealing with the third prince. 16 00:02:35,224 --> 00:02:37,100 You can relax for the time being. 17 00:02:43,640 --> 00:02:46,684 We can't afford to make any mistake in this situation. 18 00:02:46,808 --> 00:02:50,308 Tell them to stay alert. -Noted. 19 00:02:50,432 --> 00:02:54,684 By the way, the information of Disha..... 20 00:02:54,808 --> 00:02:57,640 Yes? -We heard from our spy. 21 00:02:57,764 --> 00:02:59,932 Yu Wenzhi visited Disha Manor. 22 00:03:00,060 --> 00:03:03,308 Others were outside except Shen Tianshu. 23 00:03:05,932 --> 00:03:07,684 Yu Wenzhi? 24 00:03:08,140 --> 00:03:10,516 Why did he visit Disha Manor out of the blue? 25 00:03:12,932 --> 00:03:17,180 Could they have learnt about Ocean Sky? 26 00:03:21,224 --> 00:03:25,264 Mistress Li, you're unwell. Why don't you take a rest? 27 00:03:25,388 --> 00:03:28,224 We can figure it out later. 28 00:03:28,348 --> 00:03:30,516 All right. 29 00:04:26,060 --> 00:04:28,892 Commander, we had been hunting for Zhou Yitang. 30 00:04:29,016 --> 00:04:32,808 He doesn't seem to be travelling to 48 Stronghold. 31 00:04:34,808 --> 00:04:36,684 That's a sure thing. 32 00:04:36,808 --> 00:04:39,476 He would've been intercepted by you... 33 00:04:39,600 --> 00:04:43,308 ...if he took the expected route. 34 00:04:44,764 --> 00:04:47,476 He'd make a detour... 35 00:04:48,100 --> 00:04:50,972 ...and proceed to 48 Stronghold... 36 00:04:51,100 --> 00:04:53,388 ...after getting rid of you. 37 00:04:53,808 --> 00:04:57,808 Should I recall our men? 38 00:05:01,764 --> 00:05:05,724 Get them to search along routes around 48 Stronghold. 39 00:05:06,100 --> 00:05:08,516 We shouldn't stop pushing Zhou Yitang... 40 00:05:08,640 --> 00:05:10,724 ...and delay his journey back to the stronghold... 41 00:05:10,848 --> 00:05:13,140 ...even if we can't catch him. 42 00:05:13,556 --> 00:05:15,932 If he can return to the stronghold... 43 00:05:16,060 --> 00:05:18,764 ...before we obtain Ocean Sky,... 44 00:05:18,892 --> 00:05:21,684 ...forget about Lianshen's mission being disrupted,... 45 00:05:21,808 --> 00:05:23,556 ...we can't frame Chen Zichen! 46 00:05:25,848 --> 00:05:28,100 Mistress Li. 47 00:05:31,724 --> 00:05:33,476 Shen Tianshu! 48 00:05:34,140 --> 00:05:37,600 Hand the things to me. 49 00:05:37,724 --> 00:05:40,308 Come out, Shen Tianshu! 50 00:05:42,140 --> 00:05:46,224 Stop fooling around! Come out and fight me! 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,600 Don't forget... 52 00:05:51,724 --> 00:05:55,100 ...that I was the one... 53 00:05:55,180 --> 00:05:57,640 ...who killed your father and brother. 54 00:05:58,348 --> 00:06:02,972 Do you think you can beat me? 55 00:06:08,764 --> 00:06:10,848 Mistress Li. 56 00:06:11,264 --> 00:06:15,180 If you don't hand them to me, I'll kill all your people... 57 00:06:15,308 --> 00:06:17,808 ...one after another. 58 00:06:18,224 --> 00:06:19,764 Come out. 59 00:06:26,060 --> 00:06:29,808 Li Jinrong, do you want everyone in the stronghold... 60 00:06:29,932 --> 00:06:31,848 ...to die with you? 61 00:06:50,892 --> 00:06:52,348 Yitang? 62 00:06:52,476 --> 00:06:55,848 Yitang? This can't be! 63 00:06:55,972 --> 00:06:57,432 Jinrong. -Yitang! 64 00:06:57,556 --> 00:07:00,388 Listen to me. -No! 65 00:07:00,516 --> 00:07:02,476 Keep the objects. 66 00:07:02,600 --> 00:07:05,808 You mustn't show them to the public. 67 00:07:07,140 --> 00:07:12,348 Yitang! No! 68 00:07:12,476 --> 00:07:15,476 No! 69 00:07:27,264 --> 00:07:29,640 What happened, Mistress Li? 70 00:07:44,640 --> 00:07:46,388 I had a bad dream. 71 00:07:49,388 --> 00:07:50,932 It's a dream. 72 00:07:53,016 --> 00:07:54,600 I'm fine. 73 00:07:59,892 --> 00:08:02,932 What is it? Say it. 74 00:08:05,848 --> 00:08:10,724 Our spy caught a sneaky scout at the foot of the mountain. 75 00:08:10,848 --> 00:08:14,972 He claimed that he came..... 76 00:08:16,764 --> 00:08:18,432 Yes? 77 00:08:19,808 --> 00:08:21,600 He came to catch Master Gan Tang. 78 00:08:22,180 --> 00:08:25,516 Master Gan Tang went missing after they tried... 79 00:08:25,972 --> 00:08:29,060 ...to assassinate him. He has yet to be found. 80 00:08:29,140 --> 00:08:31,724 Bring him here. -Noted. 81 00:08:39,516 --> 00:08:43,388 Why did you inform Disha? -We lacked manpower. 82 00:08:45,264 --> 00:08:47,264 When did I tell you to inform Disha? 83 00:08:47,388 --> 00:08:50,016 You told us to approach Lord Shen when we couldn't kill Zhou Yitang. 84 00:08:50,140 --> 00:08:52,348 That's because you failed to catch him! 85 00:08:52,724 --> 00:08:55,348 That's why I'm at Shen Tianshu's disposal! 86 00:08:55,476 --> 00:08:58,972 He gave me his attitude even when he is merely a guard! 87 00:08:59,264 --> 00:09:02,224 Yes. I'm useless. I..... 88 00:09:02,600 --> 00:09:06,100 Do you know a subordinate should die for his master's insult? 89 00:09:06,180 --> 00:09:08,308 I'm sorry. Please give a clear instruction. 90 00:09:08,432 --> 00:09:12,140 Zhou Yitang! I am targeting Zhou Yitang, understand? 91 00:09:12,264 --> 00:09:13,684 Yes. 92 00:09:13,808 --> 00:09:15,516 Get out! -Noted. 93 00:09:20,516 --> 00:09:21,972 Kneel! 94 00:09:22,892 --> 00:09:25,140 Commander and Lord Shen... 95 00:09:25,224 --> 00:09:29,264 ...want to catch Master Gan Tang alive on his way to 48 Stronghold. 96 00:09:30,476 --> 00:09:33,808 They want to catch him alive? -Yes. 97 00:09:33,932 --> 00:09:35,932 They want to seize him. 98 00:09:36,060 --> 00:09:39,224 Assassinate him if we couldn't. However, we failed. 99 00:09:39,348 --> 00:09:43,348 He escaped. So we had been hunting him down. 100 00:09:43,808 --> 00:09:47,100 When was the order given? Who is the mastermind? 101 00:09:47,180 --> 00:09:48,640 I don't know. 102 00:09:48,764 --> 00:09:52,180 I only know that Commander and Lord Shen met a few days ago. 103 00:09:52,308 --> 00:09:55,348 Mistress Li, I've told you everything that I know. 104 00:09:55,476 --> 00:09:58,180 No one told me about it. 105 00:09:59,388 --> 00:10:01,476 Bring him away and watch him closely! 106 00:10:01,600 --> 00:10:03,016 Yes. Bring him away! -Mistress! 107 00:10:03,140 --> 00:10:05,972 Noted. -I've told you, Mistress Li! 108 00:10:06,100 --> 00:10:10,264 Mistress Li! I've told you everything! 109 00:10:10,388 --> 00:10:12,516 I've truly everything! 110 00:10:12,640 --> 00:10:14,060 Mistress Li! 111 00:10:14,808 --> 00:10:17,432 Disha must have learnt of Ocean Sky. 112 00:10:18,848 --> 00:10:22,808 Their motive is clear. They want to threaten me with Yitang. 113 00:10:22,932 --> 00:10:25,640 Although they have yet to call for an assembly,... 114 00:10:26,016 --> 00:10:28,516 ...they'll soon act against us. 115 00:10:31,348 --> 00:10:32,932 Mistress Li. 116 00:10:37,264 --> 00:10:39,932 Mistress Li, I came to deliver the manuscript. 117 00:10:41,180 --> 00:10:43,060 Mistress Li! -Mistress Li. 118 00:10:43,140 --> 00:10:45,764 Mistress Li! -Let Chuchu in. 119 00:10:45,892 --> 00:10:47,600 Come in! 120 00:10:49,808 --> 00:10:51,432 Mistress Li! 121 00:10:53,348 --> 00:10:54,972 What happened to you? 122 00:10:55,640 --> 00:10:57,100 Let me check. 123 00:11:10,432 --> 00:11:13,556 What is wrong, Your Highness? 124 00:11:15,808 --> 00:11:17,516 Your Highness. 125 00:11:21,060 --> 00:11:24,432 Let's leave since I failed to propose a marriage. 126 00:11:25,140 --> 00:11:27,516 Your Highness, you came in the name... 127 00:11:27,640 --> 00:11:30,016 ...of celebrating Mistress Li's birthday. 128 00:11:30,140 --> 00:11:33,640 We should leave only after the feast tomorrow... 129 00:11:33,764 --> 00:11:36,308 ...so that we can explain to the Emperor. 130 00:11:37,224 --> 00:11:40,308 Lady Zhou is dating Brother Xie. 131 00:11:41,140 --> 00:11:44,140 I should give them my blessing, right? 132 00:11:48,224 --> 00:11:50,016 Your Highness. 133 00:11:50,348 --> 00:11:53,224 You came personally, but they... 134 00:11:53,348 --> 00:11:56,388 ...took you as a weakling and neglected you. 135 00:11:56,516 --> 00:11:59,348 Since you've been rejected,... 136 00:11:59,476 --> 00:12:04,060 ...there is no need to join the feast to honour them. 137 00:12:04,724 --> 00:12:08,060 Madam, it's just my wishful thinking. 138 00:12:08,140 --> 00:12:09,764 Don't mention it anymore. 139 00:12:30,640 --> 00:12:32,348 Why does the prince have a fever? 140 00:12:33,476 --> 00:12:35,640 He could've neglected his health these days. 141 00:12:35,764 --> 00:12:37,640 So his illness has relapsed. 142 00:12:40,016 --> 00:12:41,684 I'm fine. 143 00:12:46,140 --> 00:12:48,848 Your Highness, are you all right? 144 00:12:48,972 --> 00:12:50,476 Madam..... 145 00:12:51,348 --> 00:12:54,140 Your Highness, you will be upset if you stay. 146 00:12:54,264 --> 00:12:57,140 You should leave soon after taking a rest. 147 00:12:57,224 --> 00:12:59,348 Let's leave, Your Highness. 148 00:13:06,556 --> 00:13:09,684 "Bide the time" 149 00:13:16,180 --> 00:13:19,764 Your heart meridian was injured. You didn't regulate it on time. 150 00:13:19,892 --> 00:13:21,724 It's become a root cause. 151 00:13:22,180 --> 00:13:26,848 However, there is no better way to treat the injury... 152 00:13:26,972 --> 00:13:28,764 ...except having a good rest. 153 00:13:30,684 --> 00:13:32,388 I have limited medical knowledge. 154 00:13:32,516 --> 00:13:35,476 Shall I look for a physician for you? 155 00:13:35,600 --> 00:13:39,016 No. Don't make it public. 156 00:13:39,932 --> 00:13:43,308 Lady, Mistress Li has been keeping it a secret. 157 00:13:43,432 --> 00:13:45,264 Except a female physician,... 158 00:13:45,388 --> 00:13:47,684 ...not even Zhou Fei and Mr. Li know this. 159 00:13:48,224 --> 00:13:50,100 Please keep it a secret. 160 00:13:50,180 --> 00:13:52,140 As you say,... 161 00:13:52,224 --> 00:13:54,476 ...all I can do is taking a good rest. 162 00:13:54,600 --> 00:13:56,724 It can't be cured within a year. 163 00:13:56,848 --> 00:13:59,764 Telling them will just make them worried. 164 00:13:59,892 --> 00:14:02,848 However, we're talking about your health. 165 00:14:03,264 --> 00:14:07,016 It will deteriorate if you delay the treatment. 166 00:14:07,724 --> 00:14:13,348 Chuchu, go to Physician Luo and get the same prescription. 167 00:14:18,264 --> 00:14:20,516 I know why you're doing this. 168 00:14:21,432 --> 00:14:25,100 Rest assured that I'll keep the secret for you. 169 00:14:25,180 --> 00:14:26,848 I'll collect the medicine. 170 00:14:41,348 --> 00:14:42,848 How is it, Mistress? 171 00:14:42,972 --> 00:14:45,140 The third prince will probably leave tonight. 172 00:14:45,264 --> 00:14:49,224 We should take action tonight. -Noted. 173 00:14:53,180 --> 00:14:56,972 Do you want to kill Shen Tianshu? -Yes. 174 00:14:57,432 --> 00:14:59,432 Mistress Li, you shouldn't act recklessly... 175 00:14:59,556 --> 00:15:00,972 ...as you haven't recovered. 176 00:15:01,348 --> 00:15:04,016 Shen Tianshu is cruel and cunning. 177 00:15:04,140 --> 00:15:06,724 If you fail to kill him..... 178 00:15:07,224 --> 00:15:10,848 If I care about myself, isn't it more dangerous if Disha comes... 179 00:15:10,972 --> 00:15:14,600 ...but A'Fei and Sheng'er are no match for them? 180 00:15:15,264 --> 00:15:18,640 There must be a fight between me and Shen Tianshu. 181 00:15:19,348 --> 00:15:21,388 It's better to strike first. 182 00:15:24,684 --> 00:15:27,600 Since you insist on going, I'll tag along. 183 00:15:27,724 --> 00:15:32,432 No. I'm afraid I won't be able to come back. 184 00:15:39,764 --> 00:15:42,556 I'm Xie Yun. I request to meet Mistress Li. 185 00:15:52,640 --> 00:15:54,224 Please enter. 186 00:15:58,892 --> 00:16:00,476 Mistress Li. 187 00:16:01,224 --> 00:16:02,932 Why are you here? 188 00:16:05,764 --> 00:16:09,264 I came to ask about Ocean Sky. 189 00:16:09,388 --> 00:16:12,972 I wonder what you plan to do with all five objects. 190 00:16:13,640 --> 00:16:16,060 I told you to stay out of it. 191 00:16:16,140 --> 00:16:20,264 Since all five objects are here,... 192 00:16:20,388 --> 00:16:24,892 ...why don't we destroy all clues of Ocean Sky to end all trouble? 193 00:16:25,308 --> 00:16:27,600 This is my stronghold. 194 00:16:27,724 --> 00:16:29,972 You're in no place to tell me what to do. 195 00:16:31,224 --> 00:16:34,640 Ocean Sky is no doubt important. Many top martial artists... 196 00:16:34,764 --> 00:16:38,516 ...sacrificed their lives to protect it, including... 197 00:16:38,640 --> 00:16:40,100 ...my family's two generations. 198 00:16:40,600 --> 00:16:44,308 It can't be simply destroyed. 199 00:16:47,100 --> 00:16:48,476 I'm sorry. 200 00:16:48,600 --> 00:16:52,016 You're dragged into this due to the previous dynasty. 201 00:16:54,060 --> 00:16:55,892 To be honest,... 202 00:16:56,016 --> 00:16:57,848 ...my days are numbered. 203 00:16:58,556 --> 00:17:00,476 There is no point... 204 00:17:00,600 --> 00:17:02,476 ...to keep these objects. 205 00:17:02,600 --> 00:17:06,684 The rumour of Ocean Sky brings only disasters. 206 00:17:07,684 --> 00:17:12,348 I don't want you nor the stronghold to be sacrificed. 207 00:17:16,808 --> 00:17:20,224 A'Fei is always practising in the middle of the river. 208 00:17:20,348 --> 00:17:22,016 I guess... 209 00:17:22,140 --> 00:17:24,140 ...she's doing it for just in case. 210 00:17:25,140 --> 00:17:27,348 She tries so hard. 211 00:17:27,972 --> 00:17:29,640 I feel sorry for her. 212 00:17:32,724 --> 00:17:34,140 Mistress Li. 213 00:17:34,224 --> 00:17:36,892 It's caused by my grandfather. 214 00:17:37,264 --> 00:17:40,308 He has brought a reign of terror to the world of martial arts. 215 00:17:40,432 --> 00:17:42,808 I don't want to get A'Fei involved. 216 00:17:46,180 --> 00:17:47,972 Everything... 217 00:17:48,100 --> 00:17:50,516 ...will end after I die. 218 00:17:50,640 --> 00:17:52,724 It won't involve others anymore. 219 00:17:52,848 --> 00:17:54,972 Mr. Xie. 220 00:17:55,100 --> 00:17:59,180 I'm not in place to ruin the effort of our ancestors. 221 00:18:00,264 --> 00:18:02,808 You can neither dictate where it should go. 222 00:18:03,556 --> 00:18:07,140 It doesn't matter what Ocean Sky really is,... 223 00:18:07,264 --> 00:18:11,100 ...but it's certainly important to the people in the world. 224 00:18:16,388 --> 00:18:18,348 If so,... 225 00:18:18,476 --> 00:18:20,848 ...I have no reason to persuade you. 226 00:18:21,516 --> 00:18:23,516 I know what you're saying,... 227 00:18:24,060 --> 00:18:26,724 ...but to me, a dying person, neither... 228 00:18:26,848 --> 00:18:28,476 ...the so-called righteousness... 229 00:18:28,600 --> 00:18:30,224 ...nor responsibilities... 230 00:18:30,892 --> 00:18:33,224 ...can compare to A'Fei's safety and happiness. 231 00:18:36,432 --> 00:18:38,764 There is nothing much that I can offer her. 232 00:18:39,600 --> 00:18:42,264 I just want to clear the hidden threat in her path. 233 00:18:45,808 --> 00:18:47,892 Mr. Xie. 234 00:18:48,016 --> 00:18:51,848 I can't decide for her. Neither can you. 235 00:18:52,016 --> 00:18:53,972 Let her make the choice. 236 00:18:56,388 --> 00:18:59,516 Whether she chooses to take up the duty... 237 00:18:59,640 --> 00:19:01,684 ...or to be safe and happy,... 238 00:19:02,348 --> 00:19:04,140 ...I respect her choice. 239 00:19:07,308 --> 00:19:09,224 Thank you for saying so. 240 00:19:12,640 --> 00:19:15,848 The trouble you're bringing her... 241 00:19:15,972 --> 00:19:18,224 ...is not merely the dispute between the two dynasties. 242 00:19:19,224 --> 00:19:21,516 There's also the complicated things behind all this. 243 00:19:23,724 --> 00:19:25,556 I tried to persuade her. 244 00:19:26,224 --> 00:19:29,892 "Is it worth it to suffer for a lifetime... 245 00:19:30,016 --> 00:19:31,516 ...for a brief moment of happiness?" 246 00:19:36,224 --> 00:19:37,724 She said... 247 00:19:39,100 --> 00:19:40,932 ...it's worth it as long as it's for you. 248 00:19:50,516 --> 00:19:52,264 Don't worry. 249 00:19:52,932 --> 00:19:54,972 Although my days are numbered,... 250 00:19:55,100 --> 00:20:00,476 ...I'll stay by her side as long as I'm still alive. 251 00:20:05,388 --> 00:20:09,100 There's even a way to ease the poison in Yu Lao. 252 00:20:09,180 --> 00:20:12,180 Is there really no way to clear the poison in you? 253 00:20:17,476 --> 00:20:21,848 Although Piercing Green in me was sealed,... 254 00:20:23,140 --> 00:20:27,016 ...I released it using Soul-Seeking Needle. 255 00:20:28,684 --> 00:20:30,972 Now the poison... 256 00:20:31,100 --> 00:20:33,476 ...has blended in my meridians. 257 00:20:34,308 --> 00:20:36,972 Is it Soul-Seeking Needle from outside the border? 258 00:20:37,972 --> 00:20:39,808 Why did you have it? 259 00:20:40,892 --> 00:20:45,140 Northern Saber Mr. Ji used it to kill Azure Dragon Lord. 260 00:20:45,264 --> 00:20:47,264 I picked up the rest. 261 00:20:47,684 --> 00:20:49,848 I'm sure you know... 262 00:20:49,972 --> 00:20:53,388 ...that the needle can force one's energy, but the user... 263 00:20:53,516 --> 00:20:55,224 ...will die after 45 minutes. 264 00:20:59,224 --> 00:21:02,600 Thanks to the freezing Piercing Green,... 265 00:21:03,016 --> 00:21:04,764 ...I could last out a little longer. 266 00:21:05,388 --> 00:21:10,140 It's a miracle for me to live on the herbs gathered by A'Fei. 267 00:21:11,556 --> 00:21:13,600 Sooner or later,... 268 00:21:13,724 --> 00:21:15,724 ...I'll die. 269 00:21:17,640 --> 00:21:19,180 Soul-Seeking Needle. 270 00:21:20,224 --> 00:21:22,476 I only read it in a book. 271 00:21:22,848 --> 00:21:24,476 I have never seen it with my own eyes. 272 00:21:25,016 --> 00:21:26,516 Do you still have it? 273 00:21:41,016 --> 00:21:44,348 I'm quite interested in this. Can I study it? 274 00:22:23,476 --> 00:22:25,016 Junior. 275 00:22:45,016 --> 00:22:46,600 A'Dan. 276 00:22:46,724 --> 00:22:49,972 We'll depart at once. Pick some helpful disciples. 277 00:22:50,100 --> 00:22:52,432 Come to me after you're done packing up. 278 00:22:53,972 --> 00:22:57,556 Time is running out. They're hunting down Yitang. 279 00:22:57,684 --> 00:23:00,060 They can come to us anytime. 280 00:23:01,060 --> 00:23:03,972 Moreover, now I stand a higher chance. 281 00:23:04,100 --> 00:23:05,476 Noted. 282 00:23:19,556 --> 00:23:22,640 How do you know that my mother loves wonton with carrot filling? 283 00:23:23,892 --> 00:23:27,556 I'm persuasive. Not only I found about your mother's favourite,... 284 00:23:27,684 --> 00:23:32,100 ...I can learn of every gossip and secret in the stronghold. 285 00:23:33,848 --> 00:23:36,224 You bully the honest people here. 286 00:23:38,556 --> 00:23:42,308 Didn't you wonder what to give to your mother on her birthday? 287 00:23:42,432 --> 00:23:45,140 Not only I needed to give you an idea,... 288 00:23:45,264 --> 00:23:47,432 ...I needed to ask around and teach you. 289 00:23:47,556 --> 00:23:49,808 It took great effort. 290 00:23:49,932 --> 00:23:53,892 Why is there no compliment from Lady Zhou? 291 00:23:55,140 --> 00:23:56,640 You're right. 292 00:23:56,764 --> 00:23:58,140 Mr. Xie. 293 00:23:59,348 --> 00:24:00,892 You're virtuous. 294 00:24:04,100 --> 00:24:07,308 I'm afraid you can't learn by tomorrow. 295 00:24:07,932 --> 00:24:11,516 Shall I wrap it for you? You'll cook it. 296 00:24:11,640 --> 00:24:13,432 Sure. 297 00:24:14,308 --> 00:24:18,848 No. I should do it for my mother. 298 00:24:18,972 --> 00:24:21,016 I can prepare a few pots of wonton just in case. 299 00:24:23,388 --> 00:24:26,764 Fine, but your mother can definitely tell... 300 00:24:26,892 --> 00:24:29,100 ...that you make this pot of wonton. 301 00:24:30,264 --> 00:24:32,180 Look at this. 302 00:24:32,308 --> 00:24:34,432 Isn't this a dumpling? 303 00:24:34,556 --> 00:24:37,724 It doesn't look like that. -Don't wrap it like this. 304 00:24:37,848 --> 00:24:40,476 You should do this. -It's easier said than done. 305 00:24:40,600 --> 00:24:42,516 Yours is no better. 306 00:24:42,640 --> 00:24:44,932 Isn't it well-wrapped? 307 00:24:45,060 --> 00:24:48,140 You're no better. Look at this. 308 00:24:48,264 --> 00:24:51,308 "I'm relieved to see this, A'Fei. 309 00:24:51,932 --> 00:24:54,264 I wish you could enjoy more moments of peace... 310 00:24:54,892 --> 00:24:57,432 ...before facing the difficulties. 311 00:24:59,476 --> 00:25:03,684 I bumped into Sister Dan when I came out. 312 00:25:04,180 --> 00:25:06,556 She said you met my mother. 313 00:25:07,016 --> 00:25:10,180 She seemed to be in a hurry. So I didn't ask further. 314 00:25:10,892 --> 00:25:12,640 Why did you meet my mother? 315 00:25:13,308 --> 00:25:15,100 You know... 316 00:25:15,516 --> 00:25:17,016 ...she dislikes you. 317 00:25:18,180 --> 00:25:23,224 She said it's worth it as long as it's for you. 318 00:25:28,140 --> 00:25:31,808 I met her to talk about our plan in the future. 319 00:25:35,640 --> 00:25:37,640 The water is boiling. I'll cook this. 320 00:25:52,600 --> 00:25:56,764 By the way, your mother asked about Piercing Green. 321 00:25:56,892 --> 00:25:59,932 She said she wanted to study Soul-Seeking Needle. 322 00:26:01,264 --> 00:26:02,932 Soul-Seeking Needle? 323 00:26:03,640 --> 00:26:06,476 Why did she ask for that? -I wouldn't dare to ask. 324 00:26:06,600 --> 00:26:08,556 It's the first time she asked me for something. 325 00:26:08,684 --> 00:26:10,640 So I gave all to her. 326 00:26:10,764 --> 00:26:12,684 All? 327 00:26:13,060 --> 00:26:14,848 Are you dumb? 328 00:26:15,600 --> 00:26:18,556 Is the needle something good? Why did you just give it? 329 00:26:19,140 --> 00:26:20,556 I..... 330 00:26:23,848 --> 00:26:25,388 I need to ask her later. 331 00:26:29,516 --> 00:26:31,016 Not bad. 332 00:26:32,180 --> 00:26:33,640 Yes. 333 00:26:37,016 --> 00:26:39,308 I've figured out what to give your mother. 334 00:26:41,180 --> 00:26:45,100 What is it? -I'll draw a longevity painting. 335 00:26:45,180 --> 00:26:46,600 What do you think? 336 00:26:47,932 --> 00:26:49,600 Not bad. 337 00:26:49,724 --> 00:26:51,308 You're ingenious. 338 00:26:51,432 --> 00:26:54,848 Only you can think of something corny like that. 339 00:26:54,972 --> 00:26:57,016 Everyone can tell that is from you. 340 00:26:58,516 --> 00:27:00,264 That's a sure thing. 341 00:27:00,388 --> 00:27:04,060 My painting is very valuable. 342 00:27:04,140 --> 00:27:07,848 I need to paint it by today so that I can give it tomorrow. 343 00:27:08,724 --> 00:27:12,100 Yes. You will need some time. 344 00:27:12,180 --> 00:27:13,808 Go ahead. 345 00:27:13,932 --> 00:27:17,556 Can you handle this without me? 346 00:27:17,684 --> 00:27:19,972 Yes. Go. 347 00:27:20,348 --> 00:27:23,060 All right. I'll wait for you at Jiangxin Pavilion. 348 00:27:23,140 --> 00:27:24,556 Go. 349 00:27:37,972 --> 00:27:40,140 I'm sure I can make it. 350 00:28:18,808 --> 00:28:20,348 Sheng'er. 351 00:28:21,972 --> 00:28:23,892 Aunt. 352 00:28:24,016 --> 00:28:25,516 Why are you here? 353 00:28:25,640 --> 00:28:27,724 Can you cope with the affairs... 354 00:28:28,432 --> 00:28:29,892 ...of the stronghold? 355 00:28:32,016 --> 00:28:35,140 Aunt, you stay in Reflection Chamber these days. 356 00:28:35,224 --> 00:28:37,640 Everyone is worried about you when they can't see you. 357 00:28:38,140 --> 00:28:39,684 Skip this. 358 00:28:39,808 --> 00:28:42,932 How have you been handling the affairs? 359 00:28:43,060 --> 00:28:48,476 Are you clear with staff, elites, forage and stronghold passes? 360 00:28:49,016 --> 00:28:53,308 Aunt, I know basically everything. 361 00:28:53,432 --> 00:28:56,808 Basically? If you aren't clear about the passes... 362 00:28:56,932 --> 00:28:59,140 ...and defence at the stronghold,... 363 00:28:59,224 --> 00:29:02,724 ...what should you do if Disha comes to the stronghold? 364 00:29:04,264 --> 00:29:07,016 All right. -Recite all that you've learnt... 365 00:29:07,140 --> 00:29:09,060 ...to me now. 366 00:29:10,600 --> 00:29:13,140 We have 1,000 picul of forage. 367 00:29:13,224 --> 00:29:15,308 We have more than 15,000 staff at every stronghold. 368 00:29:15,432 --> 00:29:17,432 I've plotted... 369 00:29:17,556 --> 00:29:19,224 ...the defence here. 370 00:29:19,348 --> 00:29:22,100 I've added staff to every pass. 371 00:29:29,100 --> 00:29:31,308 Mr. Xie. -Mr. Bai. 372 00:29:32,600 --> 00:29:36,016 Mr. Xie, the prince will leave tonight. 373 00:29:36,140 --> 00:29:38,264 I'm assigned to inform you. 374 00:29:38,388 --> 00:29:40,060 Do you want to leave so soon? 375 00:29:41,060 --> 00:29:42,640 The prince failed in his proposal. 376 00:29:42,764 --> 00:29:46,892 So he thought of going back to Jiankang to report to the Emperor. 377 00:29:47,556 --> 00:29:50,016 Is Zichen well? 378 00:29:50,640 --> 00:29:53,016 Shall I see him off? 379 00:29:53,140 --> 00:29:57,932 The prince said he didn't want to disturb anyone. It's all right. 380 00:30:00,100 --> 00:30:02,556 The prince is depressed... 381 00:30:02,684 --> 00:30:04,932 ...and he feels sorry to you. 382 00:30:05,060 --> 00:30:07,016 The physician suggested for him to leave... 383 00:30:07,140 --> 00:30:08,848 ...and recuperate. Therefore,... 384 00:30:10,308 --> 00:30:12,640 ...the prince wrote you a letter. 385 00:30:15,388 --> 00:30:18,892 Mr. Xie, I'll make a move first. 386 00:30:32,808 --> 00:30:36,600 "Godbrother, everyone is disturbed by my sudden visit. 387 00:30:36,724 --> 00:30:38,556 I came abruptly to propose a marriage. 388 00:30:38,932 --> 00:30:42,388 Now I know it's unrequited love... 389 00:30:42,516 --> 00:30:44,308 ...and I know you have a crush on her. 390 00:30:44,432 --> 00:30:46,600 I even find it unbelievable. 391 00:30:47,100 --> 00:30:51,684 I won't disturb Lady Zhou anymore. I will leave as soon as possible. 392 00:30:51,808 --> 00:30:54,348 I wish you can... 393 00:30:54,476 --> 00:30:56,556 ...stay together. 394 00:30:56,684 --> 00:30:59,016 Since you love each other,... 395 00:30:59,140 --> 00:31:02,016 ...I'm happy for you. 396 00:31:02,140 --> 00:31:04,016 Don't worry about me." 397 00:31:07,016 --> 00:31:09,932 Sheng'er, you need to know... 398 00:31:10,060 --> 00:31:12,556 ...whom that you can rely on, forces that you can join... 399 00:31:12,684 --> 00:31:16,224 ...and affairs that you need to beware of. 400 00:31:17,140 --> 00:31:19,060 That's good. 401 00:31:19,140 --> 00:31:20,972 I can heave a sigh of relief then. 402 00:31:36,140 --> 00:31:39,348 Aunt, isn't this the main seal of the stronghold? 403 00:31:39,764 --> 00:31:41,476 It's yours from now on. 404 00:31:43,140 --> 00:31:46,724 I'm old. I'm not as strong as before. 405 00:31:46,848 --> 00:31:49,224 I can't manage this forever. 406 00:31:49,600 --> 00:31:53,224 I should let the young people learn to take up the duty. 407 00:31:54,600 --> 00:31:57,100 What are you saying, aunt? 408 00:31:57,180 --> 00:31:59,932 You're just in your thirties. You aren't old. 409 00:32:00,516 --> 00:32:03,432 I'll return it. 410 00:32:05,224 --> 00:32:08,224 Sheng'er, the stronghold... 411 00:32:08,348 --> 00:32:12,388 ...is built by both your grandfather and father. 412 00:32:12,808 --> 00:32:15,556 We'll count on you from now on. 413 00:32:31,640 --> 00:32:33,180 Mistress Li. 414 00:32:47,684 --> 00:32:49,180 Why isn't it cooked yet? 415 00:33:00,932 --> 00:33:03,060 Physician Luo. 416 00:33:03,140 --> 00:33:05,180 It's urgent. -What is it, Ms. Chuchu? 417 00:33:05,308 --> 00:33:07,016 What is the hurry? 418 00:33:07,140 --> 00:33:09,100 You've been treating Mistress Li all the while. 419 00:33:09,180 --> 00:33:11,848 You know the best. So I came to you. 420 00:33:11,972 --> 00:33:14,140 What happened to Mistress Li? 421 00:33:15,180 --> 00:33:17,224 Her heart meridian was severely injured... 422 00:33:17,348 --> 00:33:20,060 ...and now her old disease relapses. 423 00:33:20,140 --> 00:33:21,932 She even coughed blood. 424 00:33:22,348 --> 00:33:24,516 It's bad. Thank you, Ms. Chuchu, I'll go..... 425 00:33:24,640 --> 00:33:26,264 Let me finish first. 426 00:33:26,388 --> 00:33:28,808 Mistress Li said we shouldn't make it public. 427 00:33:28,932 --> 00:33:33,140 You don't need to see her. Prepare the same prescription. 428 00:33:33,224 --> 00:33:35,140 I'll send it to her in secret. 429 00:33:38,140 --> 00:33:39,972 "My mother is ill? 430 00:33:40,516 --> 00:33:42,140 Why is she injured? 431 00:33:43,180 --> 00:33:46,516 Why does she want to keep it from everyone else... 432 00:33:46,640 --> 00:33:48,348 ...if it's so serious? 433 00:33:48,808 --> 00:33:52,308 There's also Soul-Seeking Needle. 434 00:34:28,724 --> 00:34:30,808 Why are you here? Where is my mother? 435 00:34:30,932 --> 00:34:32,308 She isn't here... 436 00:34:32,432 --> 00:34:35,556 ...and Reflection Chamber is locked. 437 00:34:35,684 --> 00:34:37,476 It's weird. 438 00:34:37,600 --> 00:34:41,892 She gave her seal to me today. 439 00:34:42,016 --> 00:34:45,476 This is bad. Something bad is going to happen. 440 00:34:45,600 --> 00:34:48,348 What is it? -My mother is injured. 441 00:34:48,476 --> 00:34:51,388 It's serious, but she keeps it from us. 442 00:34:51,516 --> 00:34:53,556 She even asked Xie Yun for Soul-Seeking Needles,... 443 00:34:53,684 --> 00:34:55,724 ...claiming that she'd study them. 444 00:34:56,264 --> 00:34:59,348 This isn't right. Even if Aunt is injured,... 445 00:34:59,476 --> 00:35:01,808 ...very few in the world of martial arts can beat her. 446 00:35:01,932 --> 00:35:05,348 Who does she want to fight in such a way? 447 00:35:10,600 --> 00:35:12,388 Disha. -Disha. 448 00:35:15,140 --> 00:35:17,640 I alone can intrude Disha Manor. 449 00:35:17,764 --> 00:35:20,264 You just need to help me on the way. 450 00:35:20,388 --> 00:35:23,764 I hope you can come back safely. -Noted. 451 00:35:24,640 --> 00:35:26,140 Let's go. 452 00:35:29,684 --> 00:35:31,388 Mother! 453 00:35:31,516 --> 00:35:33,556 A'Fei and Sheng'er? 454 00:35:34,224 --> 00:35:35,972 Why are you here? 455 00:35:37,140 --> 00:35:40,972 You're injured. Where do you want to go at this hour? 456 00:35:41,684 --> 00:35:43,724 A mild injury won't hurt. 457 00:35:43,848 --> 00:35:46,556 I need to attend to an emergency at the foot of the mountain. 458 00:35:46,684 --> 00:35:48,764 It is your birthday tomorrow. 459 00:35:48,892 --> 00:35:51,932 What is it so important that you need to make a trip personally? 460 00:35:52,060 --> 00:35:56,016 You locked Reflection Chamber. -It's my own matter. 461 00:35:56,140 --> 00:35:58,140 Stop asking. 462 00:35:59,724 --> 00:36:01,892 Why do you need Soul-Seeking Needle? 463 00:36:05,348 --> 00:36:08,264 I need to use it. Don't bother. 464 00:36:10,140 --> 00:36:12,808 Move over. -Mother. 465 00:36:13,432 --> 00:36:17,432 Aunt. -Mother, is it for Ocean Sky? 466 00:36:18,684 --> 00:36:21,932 Are you going to Disha Manor? 467 00:36:22,060 --> 00:36:24,764 Aunt, you're the head of the stronghold. 468 00:36:24,892 --> 00:36:26,848 What should others do if you leave? 469 00:36:26,972 --> 00:36:29,016 If you're worried about the invasion of Disha,... 470 00:36:29,140 --> 00:36:31,808 ...we should work together at this time. 471 00:36:31,932 --> 00:36:33,932 Let's think of another way. 472 00:36:35,764 --> 00:36:39,264 If you insist on going, bring us along. 473 00:36:39,388 --> 00:36:41,100 What are you saying, A'Fei? 474 00:36:41,180 --> 00:36:44,140 We brought back the objects. We're responsible for them. 475 00:36:44,224 --> 00:36:46,808 I repeat. No one should meddle in. 476 00:36:46,932 --> 00:36:49,016 Move over! -No! 477 00:36:49,476 --> 00:36:53,600 Mother, you made a risky decision. 478 00:36:53,724 --> 00:36:57,016 Get through us if you insist on going. 479 00:36:59,060 --> 00:37:02,556 Do you think you're all grown up and can stop me now? 480 00:37:07,432 --> 00:37:12,516 Fine. I'll see whether you're capable of stopping me! 481 00:37:50,972 --> 00:37:52,848 Show mercy, Mistress Li! 482 00:38:12,100 --> 00:38:13,848 Give in, A'Fei. 483 00:38:15,388 --> 00:38:16,932 No! 484 00:38:21,724 --> 00:38:24,264 I'll stop if you give in. 485 00:38:24,892 --> 00:38:26,388 I won't give in! 486 00:38:52,476 --> 00:38:54,224 You lost. 487 00:39:02,764 --> 00:39:05,224 Mother, your sword. 488 00:39:10,016 --> 00:39:12,100 You practised very well. 489 00:39:13,224 --> 00:39:14,848 You're all grown up. 490 00:39:16,140 --> 00:39:17,932 You can take charge. 491 00:39:21,476 --> 00:39:23,100 Well done. 492 00:39:33,224 --> 00:39:34,972 Is she angry? 493 00:39:36,600 --> 00:39:38,308 Why does it seem to me... 494 00:39:38,764 --> 00:39:43,140 ...that she is quite pleased? 495 00:40:02,100 --> 00:40:04,848 "To Zhou Fei" 496 00:40:12,140 --> 00:40:14,140 "Poxue Skills" 497 00:40:32,348 --> 00:40:35,764 "May you enjoy longevity." 498 00:40:43,640 --> 00:40:47,684 Get up. What happened to you? 499 00:40:54,224 --> 00:40:55,932 What happened to you? 500 00:41:00,556 --> 00:41:03,180 This is bad. The third prince's gifts for Mistress Li are gone. 501 00:41:03,308 --> 00:41:06,556 What? I'll inform Mistress Li. Search properly. 502 00:41:06,684 --> 00:41:08,556 Let's go. -All right. 503 00:41:11,432 --> 00:41:15,060 What do you want? Mistress Li is unwell and resting. 504 00:41:15,140 --> 00:41:18,684 Mountain River Jade in Elder Hall is gone. There's a thief. 505 00:41:18,808 --> 00:41:20,180 How is it possible? 506 00:41:20,308 --> 00:41:23,016 We haven't lost anything over a decade. Are you mistaken? 507 00:41:23,140 --> 00:41:26,016 We searched Elder Hall to no avail. 508 00:41:26,140 --> 00:41:29,140 We're waiting for Mistress Li's instruction. Let me in. 509 00:41:30,140 --> 00:41:31,684 Why is it so noisy? 510 00:41:39,224 --> 00:41:40,640 Mistress Li. 511 00:41:40,764 --> 00:41:42,848 Why would the disciples who were on duty fall asleep? 512 00:41:42,972 --> 00:41:45,180 I don't know, but there is something unusual. 513 00:41:45,308 --> 00:41:46,808 Let's take a look. 514 00:41:47,516 --> 00:41:49,140 Yes, Mistress Li? 515 00:41:51,432 --> 00:41:53,308 A'Dan. -Yes. 516 00:41:53,432 --> 00:41:56,932 Go with him. Seal the gate. No one must enter nor leave. 517 00:41:57,556 --> 00:41:59,556 I'll be right there. -Noted. 518 00:42:00,224 --> 00:42:01,640 Noted. 519 00:42:28,100 --> 00:42:29,640 Who is it? 520 00:42:32,556 --> 00:42:34,016 Mistress Li. 521 00:42:34,432 --> 00:42:36,808 I heard you're feeling unwell today. 522 00:42:42,600 --> 00:42:44,016 Who are you? 523 00:42:50,516 --> 00:42:52,808 I'm the third prince's physician. 524 00:42:52,932 --> 00:42:55,140 The prince heard about your illness. 525 00:42:55,264 --> 00:42:57,264 I'm sent here to deliver medicine. 526 00:42:58,308 --> 00:43:01,640 Remove your veil. -I caught a cold lately. 527 00:43:01,764 --> 00:43:05,060 I might get you infected... 528 00:43:05,140 --> 00:43:06,932 ...if I remove the veil. 529 00:43:08,224 --> 00:43:10,808 Come here. -Noted. 530 00:43:21,848 --> 00:43:23,224 It's you. 531 00:43:24,224 --> 00:43:27,724 We meet again, Mistress Li. 532 00:43:28,140 --> 00:43:31,432 I have yet to take revenge on you for poisoning my father. 533 00:43:31,556 --> 00:43:33,640 How dare you come to 48 Stronghold! 534 00:43:34,724 --> 00:43:36,432 Your father? 535 00:43:36,556 --> 00:43:40,140 Everyone in your family is really annoying. 536 00:43:48,016 --> 00:43:49,808 How dare you challenge me! 537 00:43:50,180 --> 00:43:52,140 I know you have internal injury. 538 00:43:52,684 --> 00:43:56,600 You can't hold on any longer if you fight like this. 539 00:43:56,724 --> 00:43:58,476 It's more than enough to kill you! 540 00:44:14,848 --> 00:44:16,764 You're buying time. 541 00:44:17,140 --> 00:44:20,640 Yes. The candle is drugged. 542 00:44:20,764 --> 00:44:22,264 You've realised it,... 543 00:44:22,808 --> 00:44:24,348 ...but it's too late. 544 00:44:24,848 --> 00:44:26,972 Mistress Li, the medicine is ready! 545 00:44:40,224 --> 00:44:41,640 Who are you? 546 00:44:46,972 --> 00:44:48,476 Mistress Li! 547 00:45:02,060 --> 00:45:03,476 "Reflection Chamber" 548 00:45:07,556 --> 00:45:10,972 "May you enjoy longevity" 549 00:45:11,640 --> 00:45:13,100 Mistress Li. 550 00:45:14,932 --> 00:45:16,308 A'Fei. 551 00:45:18,100 --> 00:45:22,140 What happened to my mother? -Your mother is poisoned. 37490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.