Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,450 --> 00:01:30,114
Legend of Fei
2
00:01:30,242 --> 00:01:33,202
Episode 31
3
00:01:34,826 --> 00:01:37,282
I've always wanted to
take you down because...
4
00:01:37,410 --> 00:01:40,950
...of that filthy mouth of yours.
5
00:01:42,534 --> 00:01:46,114
I'll lead them out and return.
-All right.
6
00:01:47,658 --> 00:01:50,490
Follow me!
-Let's go.
7
00:01:51,326 --> 00:01:52,906
You must have a death wish.
8
00:01:58,574 --> 00:01:59,950
Mr. Vermilion?
9
00:02:00,574 --> 00:02:03,826
Do you think you can escape
by taking the back route?
10
00:02:03,906 --> 00:02:08,034
I've already explained
everything just now.
11
00:02:08,158 --> 00:02:10,282
There's not a single lie.
12
00:02:10,410 --> 00:02:14,242
Did you explain how
ungrateful you are?
13
00:02:14,366 --> 00:02:18,786
If my brother was alive, you'd
have been ashamed of yourself!
14
00:02:18,866 --> 00:02:20,534
Just shut up.
15
00:02:21,366 --> 00:02:24,366
Huo Liantao, you're
really something.
16
00:02:24,490 --> 00:02:26,698
How dare you eve call
me Mu Xiaoqiao now.
17
00:02:27,826 --> 00:02:30,786
Let me tell you.
I've never cared...
18
00:02:30,866 --> 00:02:32,866
...about my ego in my life.
19
00:02:33,698 --> 00:02:36,114
Besides, your brother
is already dead.
20
00:02:36,242 --> 00:02:41,282
Even if he's alive, no one would
dare to stop me from killing you!
21
00:02:41,410 --> 00:02:42,866
You.....
22
00:02:54,282 --> 00:02:59,202
Mr. Vermilion, I've
killed him for you.
23
00:02:59,326 --> 00:03:01,114
You don't have to thank me.
24
00:03:02,158 --> 00:03:04,158
Just hand over
the seal to me will do.
25
00:04:01,698 --> 00:04:05,574
Mr. Vermilion, I
heard Baijie Palm...
26
00:04:05,698 --> 00:04:08,490
...was a form of martial arts
that harmed one's body.
27
00:04:09,034 --> 00:04:13,074
It gets worse as one grows older.
28
00:04:13,326 --> 00:04:16,410
Mr. Vermilion, you
should watch your health.
29
00:04:16,786 --> 00:04:22,326
Moreover, I bear no grudge against
you and the late Master Huo.
30
00:04:22,450 --> 00:04:25,618
There's no need to
fight to the death.
31
00:04:30,866 --> 00:04:33,114
Castrated dog,...
32
00:04:33,866 --> 00:04:37,786
...Shendu Seal belongs to
the Huo family. I'll take it back.
33
00:04:42,242 --> 00:04:46,410
Fourth Elder, the third
prince has been rescued.
34
00:04:49,410 --> 00:04:52,490
I wonder who helped him...
35
00:04:52,618 --> 00:04:56,658
...to escape from my grasp.
36
00:04:56,786 --> 00:04:59,866
I heard the prince
calling him "godbrother".
37
00:05:02,282 --> 00:05:05,326
Chen Zichen calls
him "godbrother"?
38
00:05:06,658 --> 00:05:09,450
So, it's you, little prince.
39
00:05:10,202 --> 00:05:14,950
I never thought I'd meet an
old acquaintance in this trip.
40
00:05:15,074 --> 00:05:16,574
Help!
41
00:05:17,742 --> 00:05:21,950
Your Highness! Run for your life!
42
00:05:24,742 --> 00:05:27,158
Stop right there!
-Stop! Don't chase him.
43
00:05:27,282 --> 00:05:28,950
The prince is more
important. Let's go!
44
00:06:02,326 --> 00:06:03,906
Miss.
45
00:06:07,866 --> 00:06:10,698
Godbrother.
-Why did you come back?
46
00:06:10,826 --> 00:06:13,490
We've been walking around...
47
00:06:13,618 --> 00:06:15,410
...but we still end up
at the same place.
48
00:06:15,534 --> 00:06:19,114
All right, listen. Just follow
where Huo's men are heading.
49
00:06:19,242 --> 00:06:21,826
Just follow where they go.
-No,...
50
00:06:21,906 --> 00:06:24,658
...it's chaotic here. I can't
leave you and godbrother here.
51
00:06:24,786 --> 00:06:29,282
Your Highness, it's dangerous.
Haven't you learnt your lesson?
52
00:06:29,410 --> 00:06:31,202
No.
53
00:06:33,410 --> 00:06:35,366
What do we do now?
-We have no choice.
54
00:06:35,490 --> 00:06:38,950
It's dangerous for him to be by
himself. Let's send him out first.
55
00:06:39,490 --> 00:06:41,158
All right.
56
00:06:44,034 --> 00:06:47,490
Huo Manor is really strange.
57
00:06:47,618 --> 00:06:49,326
Let's get out first.
58
00:07:12,950 --> 00:07:14,618
Where's Ding Kui?
59
00:07:15,114 --> 00:07:16,658
Inside.
60
00:07:45,366 --> 00:07:46,826
They're here.
61
00:07:47,698 --> 00:07:50,990
You nicknamed yourself Unlucky
and wrote The Sound of Jackdaw.
62
00:07:51,114 --> 00:07:54,490
It seems you're
similar to the crow.
63
00:07:56,534 --> 00:07:59,742
Yes, next, you'll
witness firsthand...
64
00:07:59,866 --> 00:08:01,574
...how one bumps into his enemy.
65
00:08:02,366 --> 00:08:05,366
What are you thinking?
-I know.
66
00:08:05,490 --> 00:08:07,490
You don't want me to fight
and use internal energy.
67
00:08:07,618 --> 00:08:10,490
However, there are
certain things in life...
68
00:08:10,618 --> 00:08:13,906
...that we must do on our own.
69
00:08:14,326 --> 00:08:16,658
The key is gone.
70
00:08:19,282 --> 00:08:22,786
I have my own ways.
-Little prince.
71
00:08:29,242 --> 00:08:32,866
What are you two whispering?
72
00:08:34,074 --> 00:08:37,990
You're really lucky to
have stayed alive...
73
00:08:38,114 --> 00:08:40,990
...after being poisoned
with Piercing Green.
74
00:08:44,158 --> 00:08:48,242
It turns out you can't bear
to die because of love.
75
00:08:51,326 --> 00:08:55,034
Since you know it very
well, you should know...
76
00:08:55,158 --> 00:08:57,410
...this meeting
won't end amicably.
77
00:08:59,658 --> 00:09:01,786
How arrogant.
78
00:09:01,866 --> 00:09:03,450
Godbrother!
79
00:09:03,866 --> 00:09:05,366
Your Highness!
80
00:09:07,786 --> 00:09:09,158
Your Highness.
81
00:09:11,202 --> 00:09:14,866
Little prince. I mean
Your Highness.
82
00:09:15,574 --> 00:09:19,366
The Chen family robbed
the Xiao family of your throne.
83
00:09:19,490 --> 00:09:24,366
However, you're working for
their prince. How foolish!
84
00:09:24,490 --> 00:09:26,282
What about you then?
85
00:09:26,410 --> 00:09:30,826
You betrayed my father and
killed my uncle for glory.
86
00:09:30,906 --> 00:09:34,158
How's life at Disha Manor?
87
00:09:36,114 --> 00:09:40,950
Since you know who I am,
let's settle our old scores...
88
00:09:41,074 --> 00:09:44,574
...once and for all.
-Sure.
89
00:09:45,574 --> 00:09:48,950
It's said Propelling Cloud Palm
is peerlessly beautiful.
90
00:09:49,074 --> 00:09:52,742
To me, it's martial arts
for a bunch of fools.
91
00:09:52,866 --> 00:09:57,866
Your master taught you
poorly. You turned out soft.
92
00:09:58,490 --> 00:10:02,158
Are you going to use
this weak technique...
93
00:10:02,282 --> 00:10:06,034
...and borrowed internal
energy to fight me?
94
00:10:13,490 --> 00:10:15,742
Your Highness, don't act rashly.
95
00:10:26,574 --> 00:10:27,950
A'Fei!
96
00:10:31,202 --> 00:10:32,618
Your turn.
97
00:10:47,242 --> 00:10:50,574
Nice move. Interesting.
98
00:11:02,866 --> 00:11:06,202
Who are you?
99
00:11:06,950 --> 00:11:09,410
I'm a nobody, not
worth mentioning.
100
00:11:36,618 --> 00:11:39,074
You unlocked it?
-Yes.
101
00:11:45,534 --> 00:11:48,742
Found it, Ms. Zhou.
102
00:11:48,866 --> 00:11:51,326
Why are you still here? Go!
103
00:11:53,950 --> 00:11:56,202
Zichen, lend me your sword!
104
00:12:04,158 --> 00:12:06,574
Your Highness.
-Study well.
105
00:12:06,698 --> 00:12:09,074
Don't waste your time again.
-Godbrother.
106
00:12:09,202 --> 00:12:10,618
Take him with you.
-Let's go.
107
00:12:10,742 --> 00:12:12,242
No, godbrother!
-Let's go now.
108
00:12:12,366 --> 00:12:14,114
Godbrother! Let me go!
-Let's go!
109
00:12:15,786 --> 00:12:17,906
Ms. Zhou!
-Young Master!
110
00:12:18,950 --> 00:12:20,366
Let's leave!
111
00:12:21,114 --> 00:12:22,786
Let's leave now!
112
00:12:43,658 --> 00:12:46,326
Little prince, what
an imposing manner.
113
00:12:46,450 --> 00:12:49,990
Why didn't you ask this
young maiden to leave, too?
114
00:12:51,074 --> 00:12:54,158
I can't control her and
she won't leave either.
115
00:12:54,786 --> 00:12:59,534
Eunuch Chu, stay if
you refuse to leave!
116
00:12:59,658 --> 00:13:01,282
Fine with me.
117
00:13:01,410 --> 00:13:05,906
I'll play around with you then.
118
00:13:13,866 --> 00:13:16,534
Your Highness, don't worry.
119
00:13:16,658 --> 00:13:19,242
Mr. Xie will be fine
with Ms. Zhou around.
120
00:13:19,366 --> 00:13:22,450
Ms. Zhou Fei was
the one who sent us away?
121
00:13:23,074 --> 00:13:25,866
Yes.
-The way she wielded her saber...
122
00:13:25,950 --> 00:13:29,786
...looked peerlessly beautiful.
123
00:13:32,366 --> 00:13:34,950
Your Highness, we must hurry.
124
00:13:35,074 --> 00:13:37,866
Your Highness, let's go.
125
00:13:39,366 --> 00:13:41,450
Young Master, let's go!
126
00:13:42,242 --> 00:13:44,158
Hurry, Young Master!
127
00:14:22,366 --> 00:14:26,282
I'm using internal energy
precisely to take your life.
128
00:14:26,742 --> 00:14:29,450
Eunuch Chu, meet your maker!
129
00:15:02,202 --> 00:15:06,242
Propelling Cloud Palm
may be soft,...
130
00:15:06,698 --> 00:15:10,490
...but it indeed lives up
to its reputation.
131
00:15:10,618 --> 00:15:13,450
Forget about status,...
132
00:15:13,950 --> 00:15:17,990
...our fight would
be most worthwhile...
133
00:15:18,114 --> 00:15:21,114
...for the last 20 years.
134
00:15:22,114 --> 00:15:24,158
Too bad...
135
00:15:24,698 --> 00:15:28,906
...you're still poisoned
with Piercing Green.
136
00:15:29,034 --> 00:15:34,158
You already used internal
energy once at 48 Strongholds.
137
00:15:34,282 --> 00:15:39,574
The poison will gradually
come out in full fury...
138
00:15:40,074 --> 00:15:42,906
..as you use your power
without restraint.
139
00:15:43,034 --> 00:15:44,698
After that,...
140
00:15:44,826 --> 00:15:47,866
...your joints will
start to stiffen...
141
00:15:47,950 --> 00:15:52,242
...and your blood vessels will
be clogged. Then you'll.....
142
00:15:54,410 --> 00:15:56,866
It's all thanks to Lianshen.
143
00:15:56,950 --> 00:15:58,658
Otherwise, I wouldn't have...
144
00:15:58,786 --> 00:16:03,742
...had the upper hand today.
145
00:16:03,866 --> 00:16:05,618
How dare you make him
use internal energy.
146
00:16:05,742 --> 00:16:08,786
I won't let you get out
from here alive today!
147
00:17:04,450 --> 00:17:07,074
Who are you?
148
00:17:07,658 --> 00:17:09,490
I'm the last descendant...
149
00:17:09,618 --> 00:17:11,618
...of Great Apothecary Valley,
Ying Hecong!
150
00:17:12,866 --> 00:17:15,866
Back then, Lianshen betrayed
our sect and led you...
151
00:17:15,950 --> 00:17:18,074
...and Shen Tianshu
to wipe us out.
152
00:17:18,202 --> 00:17:20,866
I can finally get my revenge!
153
00:17:23,326 --> 00:17:26,742
It's all thanks to you that
he's in such a sorry state.
154
00:17:26,866 --> 00:17:28,866
That's why I was able
to get him this easily.
155
00:17:30,490 --> 00:17:33,158
Ying Hecong, you.....
156
00:17:33,282 --> 00:17:34,742
A'Fei.
157
00:17:36,574 --> 00:17:38,282
Xie Yun.
158
00:17:40,490 --> 00:17:43,574
Don't go, the mist is poisonous.
159
00:17:43,698 --> 00:17:46,618
This is Misty Dew,
made from snake venom.
160
00:17:46,742 --> 00:17:50,282
It produces invisible poisonous
mist when there's water vapour.
161
00:17:50,410 --> 00:17:54,658
When you're fighting, Eunuch Chu
must have inhaled a lot of it.
162
00:17:54,786 --> 00:17:57,990
This poison reacts faster on
those with high internal energy.
163
00:17:58,114 --> 00:18:01,326
Eunuch Chu, you're really
as good as they say.
164
00:18:02,242 --> 00:18:03,990
You.....
165
00:18:24,786 --> 00:18:26,282
Xie Yun.
166
00:18:31,158 --> 00:18:32,990
Mr. Li, you're finally here.
167
00:18:33,114 --> 00:18:35,698
Madam Ni Chang, are you all right?
-Yes.
168
00:18:35,826 --> 00:18:38,866
Did you see Ding Kui?
-He has injured many of us.
169
00:18:38,950 --> 00:18:42,534
Mistress wanted to kill him but
that old dog managed to escape.
170
00:18:42,658 --> 00:18:45,366
Luckily you're here or we'd
be trapped in this forest.
171
00:18:45,490 --> 00:18:48,534
Enough said, it's not safe here.
Let's get out of there.
172
00:18:49,658 --> 00:18:51,074
Let's go.
173
00:19:24,574 --> 00:19:26,658
A'Sheng, I'm glad that you're out.
174
00:19:26,786 --> 00:19:29,034
Who's that? He's incredible.
175
00:19:29,158 --> 00:19:30,906
He beat Ding Kui to a pulp.
176
00:19:31,034 --> 00:19:33,326
If I didn't stop Yang Jin,
he'd go after him for a duel.
177
00:19:33,450 --> 00:19:35,906
Do you really think
I'm really an idiot?
178
00:19:36,034 --> 00:19:40,490
I've never heard of this
person all these years.
179
00:19:41,742 --> 00:19:44,326
Where's Zhou Fei?
-Isn't she inside?
180
00:19:44,450 --> 00:19:45,950
I thought you found her.
181
00:19:46,074 --> 00:19:50,366
She's not inside. I think
she went after Disha.
182
00:19:50,990 --> 00:19:53,282
It's not safe to linger here.
Let's head back to the inn.
183
00:19:53,410 --> 00:19:55,450
We'll get Peddlers Gang
to look for her.
184
00:20:06,534 --> 00:20:10,242
Xie Yun. You.....
185
00:20:14,158 --> 00:20:17,242
I'm fine.
186
00:20:22,158 --> 00:20:23,698
Take this.
187
00:20:24,574 --> 00:20:26,698
What is it?
-Antidote for Misty Dew.
188
00:20:26,826 --> 00:20:29,074
You must have inhaled some.
189
00:20:29,202 --> 00:20:32,242
I know there's an unwritten rule
in the martial arts world...
190
00:20:32,366 --> 00:20:34,866
...that one will be condemned
for using poison...
191
00:20:34,950 --> 00:20:37,490
...regardless of
his or her status.
192
00:20:49,326 --> 00:20:52,618
I never had a chance to use
Misty Dew for three years.
193
00:20:53,242 --> 00:20:55,534
If you two didn't corner him,...
194
00:20:55,658 --> 00:20:57,158
...he would have spotted me...
195
00:20:57,282 --> 00:20:59,698
...as I wasn't highly skilled.
196
00:21:00,242 --> 00:21:03,866
So, you have killed
my enemy for me.
197
00:21:03,950 --> 00:21:06,326
I'm indebted to you two.
198
00:21:21,034 --> 00:21:22,450
Why is there only one?
199
00:21:23,326 --> 00:21:26,158
Is it not enough for you?
-He.....
200
00:21:26,282 --> 00:21:29,366
He doesn't need it. He has
Piercing Green in his body.
201
00:21:29,490 --> 00:21:32,074
Piercing Green is the most
toxic poison in the world.
202
00:21:32,202 --> 00:21:34,990
He's basically immune
to other poison.
203
00:21:35,114 --> 00:21:36,658
Forget about
inhaling Misty Dew,...
204
00:21:36,786 --> 00:21:41,658
...he wouldn't die from drinking
Misty Dew in liquid form either.
205
00:21:46,866 --> 00:21:48,742
Mr. Ying,...
206
00:21:52,282 --> 00:21:54,034
...can you...
207
00:21:54,698 --> 00:21:58,202
...not treat this poison
as if it's honourable?
208
00:22:00,742 --> 00:22:03,742
I've told you before...
209
00:22:03,866 --> 00:22:05,990
...that his days are numbered.
210
00:22:06,534 --> 00:22:09,950
Moreover, unblocking his meridians
with his internal energy...
211
00:22:10,074 --> 00:22:12,034
...only makes it worse.
212
00:22:12,158 --> 00:22:14,074
No one can suppress
the poison anymore.
213
00:22:14,202 --> 00:22:16,034
I have no way to cure him either.
214
00:22:18,866 --> 00:22:22,574
Didn't you say you're
indebted to us?
215
00:22:22,698 --> 00:22:26,742
How are you going to repay us?
-I'll definitely repay you,...
216
00:22:26,866 --> 00:22:32,410
...but it must be something I
can do. In this case, I can't.
217
00:22:33,034 --> 00:22:36,114
There's one last
thing you can try.
218
00:22:36,826 --> 00:22:40,366
There's a temple about 1km
away. You can pray there.
219
00:22:40,490 --> 00:22:41,990
Maybe there's hope.
220
00:22:44,074 --> 00:22:46,786
Aren't you the descendant
of Great Apothecary Valley?
221
00:22:46,866 --> 00:22:48,950
You're even worse than a quack.
222
00:22:49,114 --> 00:22:51,074
You don't deserve
your sect's fame.
223
00:22:51,658 --> 00:22:56,490
I may be its descendant but I
don't know how to save a life.
224
00:22:58,866 --> 00:23:03,490
When my master was teaching,
I sneaked out to play.
225
00:23:03,990 --> 00:23:08,114
Then, Lianshen and Sparrow
burnt our valley's 3,000 books.
226
00:23:08,242 --> 00:23:11,866
Only me, a useless
disciple, survived.
227
00:23:18,742 --> 00:23:21,202
I'm not really a physician.
228
00:23:22,366 --> 00:23:26,114
If there's nothing else,
I'll leave first.
229
00:23:32,202 --> 00:23:33,826
A'Fei,...
230
00:23:35,326 --> 00:23:38,698
...everyone and every sect
has their own destiny...
231
00:23:38,826 --> 00:23:40,534
...which will end.
232
00:23:40,990 --> 00:23:42,658
This is nothing.
233
00:24:11,574 --> 00:24:13,450
Where are you taking me?
234
00:24:14,366 --> 00:24:15,990
Let's pray.
235
00:24:19,490 --> 00:24:21,114
You once said...
236
00:24:22,074 --> 00:24:23,950
...that if you were me,...
237
00:24:24,906 --> 00:24:27,866
...even if you failed on
the verge of success,...
238
00:24:27,990 --> 00:24:29,990
...you could still
close your eyes...
239
00:24:31,034 --> 00:24:35,490
...and be reincarnated as
a good person after 20 years.
240
00:24:36,906 --> 00:24:39,410
I believe it.
241
00:24:41,158 --> 00:24:43,202
I am bound to die.
242
00:24:46,658 --> 00:24:49,158
Have you forgotten
about reincarnation?
243
00:24:50,786 --> 00:24:52,826
You're really a crybaby.
244
00:24:52,906 --> 00:24:55,618
Are you going to back
out on your word?
245
00:24:55,742 --> 00:24:57,534
Shut up.
246
00:25:06,326 --> 00:25:09,202
All right,...
247
00:25:11,282 --> 00:25:15,158
...this is what I like
about you. You're determined.
248
00:25:18,158 --> 00:25:20,114
Let me down first.
249
00:25:20,658 --> 00:25:22,866
I have something to say to you.
250
00:25:24,366 --> 00:25:26,074
Just stop talking.
251
00:25:29,034 --> 00:25:30,450
A'Fei,...
252
00:25:31,202 --> 00:25:35,866
...many things, such
as life and death,...
253
00:25:36,990 --> 00:25:38,990
...are destined.
254
00:25:39,866 --> 00:25:43,282
As humans, we can't change it.
255
00:25:44,658 --> 00:25:47,450
Stop talking. I don't believe it.
256
00:25:54,366 --> 00:25:55,786
A'Fei,...
257
00:25:58,074 --> 00:25:59,866
...what I said...
258
00:26:00,742 --> 00:26:04,326
...about making you
my princess consort...
259
00:26:04,450 --> 00:26:06,158
...was a lie.
260
00:26:07,242 --> 00:26:08,866
Don't take it seriously.
261
00:26:09,366 --> 00:26:11,990
Stop dreaming, I'm
not interested.....
262
00:26:12,114 --> 00:26:16,282
It's because I'm not
interested in the throne...
263
00:26:16,490 --> 00:26:18,490
...or becoming the emperor.
264
00:26:26,866 --> 00:26:28,698
Actually, I've thought...
265
00:26:29,786 --> 00:26:32,366
...of when and where I'll die,...
266
00:26:33,410 --> 00:26:35,202
...as well as where
I will be buried...
267
00:26:35,326 --> 00:26:37,410
...so that my soul
can return home.
268
00:26:39,202 --> 00:26:41,158
However, I don't want...
269
00:26:42,034 --> 00:26:44,242
...to return to
Jiankang this time.
270
00:26:45,034 --> 00:26:48,990
I want to return to
48 Strongholds with you.
271
00:26:51,786 --> 00:26:53,366
Then, I can simply...
272
00:26:53,950 --> 00:26:56,158
...go somewhere...
273
00:26:58,410 --> 00:27:00,950
...and live as a commoner...
274
00:27:02,158 --> 00:27:04,950
...and die as a ghost
in the mountain.
275
00:27:07,490 --> 00:27:11,410
When I'm free, I'll provoke you.
276
00:27:13,074 --> 00:27:14,990
I'll run away after
being beaten up.
277
00:27:16,950 --> 00:27:19,202
I'll stay away for weeks...
278
00:27:20,114 --> 00:27:22,618
...and only return when
you're no longer angry.
279
00:27:27,202 --> 00:27:32,074
I won't complain even
if you bully me...
280
00:27:32,950 --> 00:27:34,490
...because...
281
00:27:35,410 --> 00:27:37,450
...wherever you are...
282
00:27:39,742 --> 00:27:41,450
...is home to me.
283
00:27:43,990 --> 00:27:45,950
The world is dangerous.
284
00:27:47,490 --> 00:27:49,826
You'll meet strong enemies...
285
00:27:51,950 --> 00:27:54,658
...no matter how skilled...
286
00:27:57,866 --> 00:27:59,866
...or famous you are.
287
00:28:04,158 --> 00:28:06,158
Back in Dark Dungeon,...
288
00:28:08,158 --> 00:28:11,366
...you brought all
those bottles of drugs...
289
00:28:14,618 --> 00:28:16,574
...and told me...
290
00:28:17,410 --> 00:28:19,450
...that one's
responsibility mattered,...
291
00:28:21,866 --> 00:28:23,698
...from that onwards,...
292
00:28:24,866 --> 00:28:27,450
...you became...
293
00:28:28,282 --> 00:28:30,950
...my top priority in life.
294
00:28:42,990 --> 00:28:44,534
A'Fei,...
295
00:28:44,658 --> 00:28:46,242
...goodbye for now.
296
00:28:46,366 --> 00:28:49,574
I'll look for you after 20 years.
297
00:28:50,534 --> 00:28:52,490
It's a promise.
298
00:30:52,326 --> 00:30:54,158
What was I doing just now?
299
00:30:55,114 --> 00:30:56,698
Where am I?
300
00:30:56,826 --> 00:30:58,490
Miss,...
301
00:30:58,618 --> 00:31:00,742
...isn't your life precious?
302
00:31:01,410 --> 00:31:04,074
Why don't you treasure it at all?
303
00:31:09,990 --> 00:31:13,202
Don't you know you're
poisoned by snake's venom?
304
00:31:13,326 --> 00:31:16,658
You didn't even take
the antidote in your pocket.
305
00:31:16,786 --> 00:31:18,786
You wanted to see...
"Master Tongming,...
306
00:31:18,866 --> 00:31:21,326
...how long you could last?
...Immortal of Peng Lai"
307
00:31:21,866 --> 00:31:26,282
"He doesn't talk properly,
just like Brother Xie."
308
00:31:27,742 --> 00:31:30,282
Brother Xie. Where's Brother Xie?
309
00:31:35,698 --> 00:31:38,158
Calm down.
310
00:31:39,326 --> 00:31:42,866
Why are you guys so impatient?
311
00:31:45,034 --> 00:31:46,866
Master,...
312
00:31:47,658 --> 00:31:50,410
...where's the person I was with?
313
00:31:50,990 --> 00:31:53,114
Amitabha.
314
00:32:01,574 --> 00:32:06,574
Miss, where are you heading?
I can give you a ride.
315
00:32:07,326 --> 00:32:09,202
"Where should I go?
316
00:32:09,906 --> 00:32:11,742
What am I supposed to do?"
317
00:32:19,574 --> 00:32:21,990
Master, do you have wine?
318
00:32:22,114 --> 00:32:24,618
I don't have wine.
319
00:32:24,742 --> 00:32:29,034
There's a bottle of boiled
water hanging at the awning.
320
00:32:29,158 --> 00:32:33,158
You can drink it
if you don't mind.
321
00:32:42,490 --> 00:32:44,490
"It tastes like medicine."
322
00:32:51,742 --> 00:32:53,866
We've already left Lingling City.
323
00:32:53,990 --> 00:32:57,658
If we travel forward,
we'll be out of the border.
324
00:33:00,282 --> 00:33:02,950
Have you decided where to go yet?
325
00:33:03,826 --> 00:33:05,490
"Lingling City.
326
00:33:05,906 --> 00:33:08,490
I should meet up with
Li Yan and Li Sheng...
327
00:33:08,618 --> 00:33:10,282
...so that they won't worry...
328
00:33:11,282 --> 00:33:13,490
...but what's next?
329
00:33:13,906 --> 00:33:15,866
Do I continue to search
for Ocean Sky?
330
00:33:17,282 --> 00:33:21,074
He's no longer here."
331
00:33:24,202 --> 00:33:26,410
It's all right if you
haven't decided yet.
332
00:33:26,534 --> 00:33:29,698
Just remember
your initial purpose.
333
00:33:29,826 --> 00:33:34,618
He's no longer here.
334
00:33:35,618 --> 00:33:37,534
That's not right.
335
00:33:47,034 --> 00:33:48,618
I'll help you then.
336
00:33:51,114 --> 00:33:52,826
Do you know how to row?
337
00:33:54,866 --> 00:33:58,410
I can learn. How do I
make it move forward?
338
00:33:59,450 --> 00:34:03,574
Think of your purpose here.
339
00:34:03,698 --> 00:34:08,034
You'll know how to move
forward once you get it.
340
00:34:18,410 --> 00:34:22,490
"Don't tell me he's a mad monk."
341
00:34:24,366 --> 00:34:26,658
The person you've mentioned...
342
00:34:26,786 --> 00:34:31,574
...is only a part of your life.
343
00:34:34,742 --> 00:34:36,990
Since you met him by chance,...
344
00:34:37,114 --> 00:34:40,618
...you can't say he's
the reason you're here.
345
00:35:06,410 --> 00:35:08,242
At the beginning,...
346
00:35:08,366 --> 00:35:11,574
...I was here because I
was entrusted with a task.
347
00:35:11,698 --> 00:35:13,658
I don't think so.
348
00:35:15,074 --> 00:35:19,534
I may not know the rest,
but it's only a task.
349
00:35:19,658 --> 00:35:22,158
It's totally over when it's
done. It's not the beginning...
350
00:35:22,282 --> 00:35:23,906
...nor the end.
351
00:35:27,866 --> 00:35:31,202
You surely have other intention.
352
00:35:31,326 --> 00:35:33,158
I don't.
353
00:35:33,698 --> 00:35:35,990
This is my first time
down the mountain.
354
00:35:37,326 --> 00:35:41,074
Normally, I was home
practising my martial arts.
355
00:35:41,202 --> 00:35:43,114
No such thing as
the beginning nor the end.
356
00:35:43,490 --> 00:35:45,366
You practised
martial arts at home?
357
00:35:45,490 --> 00:35:48,866
Why did you practise martial arts?
358
00:35:48,950 --> 00:35:50,534
I like it.
359
00:35:51,366 --> 00:35:55,366
Since you've completed your
task and couldn't find him,...
360
00:35:55,490 --> 00:35:58,242
...shouldn't you go back
to practise martial arts?
361
00:35:58,366 --> 00:36:02,490
Why did you say you
didn't know where to go?
362
00:36:08,366 --> 00:36:12,202
Why do you practise martial arts?
363
00:36:13,698 --> 00:36:16,658
"Why do I practise martial arts?
364
00:36:17,990 --> 00:36:23,698
I wanted to be acknowledged
by my mother. Then....."
365
00:36:23,826 --> 00:36:27,158
This is the first person killed...
366
00:36:27,282 --> 00:36:29,906
...the moment
Poxue Skills reappear.
367
00:36:30,034 --> 00:36:33,826
Even I'm the only one left, I'll
bring you back to 48 Strongholds.
368
00:36:38,950 --> 00:36:43,742
When she first descended, she saw
Disha Sect attacking Huo Manor.
369
00:36:43,866 --> 00:36:47,826
With her strength,
she fought off Disha...
370
00:36:47,906 --> 00:36:49,906
...and killed Lu Hound.
371
00:36:50,034 --> 00:36:52,450
She ran to Mount Heng
after making her way...
372
00:36:52,574 --> 00:36:54,366
...through the bloody fight.
373
00:36:54,490 --> 00:36:58,786
There, she lured the evil
Azure Dragon Lord...
374
00:36:58,866 --> 00:37:01,534
...and killed him at
the foot of Mount Heng.
375
00:37:08,618 --> 00:37:10,114
It's for the sake...
376
00:37:10,950 --> 00:37:12,742
...of passing on
my ancestors' skills.
377
00:37:13,786 --> 00:37:16,826
Shanchuan Sword and
Wither Bloom Palm are in the past.
378
00:37:17,242 --> 00:37:19,490
We're a bunch of
unworthy descendants...
379
00:37:19,618 --> 00:37:23,282
...who're having a hard time even
with our ancestors' martial arts.
380
00:37:24,074 --> 00:37:25,574
It really upsets me.
381
00:37:25,698 --> 00:37:28,658
It shouldn't be this way.
382
00:37:29,202 --> 00:37:31,034
You're from a prestigious sect.
383
00:37:36,906 --> 00:37:41,826
I wonder how my home is doing.
384
00:37:42,658 --> 00:37:45,866
Huo Liantao is dead.
People like Ding Kui...
385
00:37:45,950 --> 00:37:47,866
...will behave more recklessly.
386
00:37:48,490 --> 00:37:52,202
I must go back and
report this to my mother.
387
00:37:52,826 --> 00:37:54,786
There's also Ocean Sky.
388
00:38:03,450 --> 00:38:08,698
Master, can you send me to
Lingling City's outskirts?
389
00:38:09,866 --> 00:38:11,906
Take a look inside.
390
00:39:36,906 --> 00:39:40,158
Master, is there
any way to save him?
391
00:39:41,950 --> 00:39:47,950
I've used acupuncture and
herbs to keep him alive.
392
00:39:48,326 --> 00:39:52,158
As for how to get rid
of Piercing Green,...
393
00:39:52,282 --> 00:39:56,366
...a few of us have been
thinking about it for years...
394
00:39:56,866 --> 00:40:00,158
...to no avail.
395
00:40:05,450 --> 00:40:10,282
When I heard Propelling Cloud
resurfaced, I came all the way...
396
00:40:10,410 --> 00:40:11,906
...here as I felt uneasy,...
397
00:40:12,034 --> 00:40:14,866
...but it was too late.
398
00:40:15,450 --> 00:40:18,658
"The monk seems to know Xie Yun.
399
00:40:18,786 --> 00:40:20,742
Did he come specially to see him?"
400
00:40:22,826 --> 00:40:27,074
May I know who you are?
401
00:40:29,366 --> 00:40:31,410
You've finally
remembered to ask this.
402
00:40:33,242 --> 00:40:37,034
Think about what else
you've forgotten.
403
00:40:38,826 --> 00:40:42,282
I'm just a wandering monk...
404
00:40:42,410 --> 00:40:46,534
...by the name Tongming. I don't
think you've ever heard of me.
405
00:40:47,574 --> 00:40:51,450
"Who is he? I have indeed
not heard of him before."
406
00:40:51,574 --> 00:40:56,034
That rascal is my disciple.
407
00:40:56,906 --> 00:41:02,410
He may be my disciple,...
408
00:41:02,906 --> 00:41:05,410
...but he's not a monk.
409
00:41:07,114 --> 00:41:10,574
He even shaved his head
when he was young.
410
00:41:10,698 --> 00:41:15,658
I knew he's destined for other
things. So I didn't convert him.
411
00:41:15,786 --> 00:41:17,282
No one took him seriously.
412
00:41:17,410 --> 00:41:19,866
After a few years,...
413
00:41:19,950 --> 00:41:24,114
...he felt bored. So he
returned to normal life.
414
00:41:26,698 --> 00:41:31,786
Master, I finally know
why he's talkative.
415
00:41:36,034 --> 00:41:39,866
He once mentioned he's alive
because his master's junior...
416
00:41:39,950 --> 00:41:42,326
...transferred all his
internal energy to him...
417
00:41:42,450 --> 00:41:44,534
...to suppress the poison.
418
00:41:47,450 --> 00:41:52,242
Sealing the poison in his
meridians via internal energy...
419
00:41:52,366 --> 00:41:55,158
...was performed by me then.
420
00:41:55,906 --> 00:42:00,242
At that time, I didn't think
the plan would help for long.
421
00:42:00,366 --> 00:42:04,158
Moreover, Anzhi is naturally
a compassionate person.
422
00:42:04,282 --> 00:42:08,158
If he's told to sit around and
do nothing, he wouldn't do it.
423
00:42:11,034 --> 00:42:12,698
Anzhi?
424
00:42:13,114 --> 00:42:16,906
My junior named him that.
Didn't he tell you?
425
00:42:18,366 --> 00:42:21,366
"He told me it's Xie Meimei."
426
00:42:22,158 --> 00:42:26,906
When the mutiny happened,
Anzhi was still an infant.
427
00:42:27,034 --> 00:42:32,034
An old eunuch saved him from
danger and met us by chance.
428
00:42:38,698 --> 00:42:42,114
Master, why can't I be a monk?
429
00:42:42,242 --> 00:42:46,410
I should be a little monk
if my master is an old monk.
430
00:42:48,326 --> 00:42:51,866
A monk should be free
from worldly matters.
431
00:42:51,950 --> 00:42:55,990
Anzhi, do you know
what worldly matters are?
432
00:42:59,114 --> 00:43:03,698
You're just immature and trying
to run away from responsibilities.
433
00:43:04,074 --> 00:43:06,282
Why must I be mature?
434
00:43:06,410 --> 00:43:08,866
I can't choose my
parents. If I could,...
435
00:43:08,990 --> 00:43:11,826
...I wouldn't be my father's son.
436
00:43:14,114 --> 00:43:16,114
Whose son would you want to be?
437
00:43:16,574 --> 00:43:21,990
I wish my father was a fisherman,
a boatman or a porter.
438
00:43:22,114 --> 00:43:24,990
I wouldn't have to study and
practise martial arts then.
439
00:43:25,114 --> 00:43:28,450
When I grew up, I
could make a living...
440
00:43:29,242 --> 00:43:32,826
...as a waiter or a cart driver.
A waiter can obtain information.
441
00:43:32,906 --> 00:43:35,114
A cart driver travels around.
442
00:43:35,242 --> 00:43:37,574
Wouldn't' that be better
than my current life?
443
00:43:41,158 --> 00:43:45,450
Amitabha. Master, am I wrong?
444
00:43:46,114 --> 00:43:50,158
You only see the freedom
of the labourers' children.
445
00:43:50,574 --> 00:43:56,074
You don't know their happiness
will only last for a few years.
446
00:43:56,950 --> 00:44:01,366
Once they start growing up,
they'll have to start working.
447
00:44:01,490 --> 00:44:04,326
They'll have to carry loads...
448
00:44:04,450 --> 00:44:07,574
...and punt boats
their whole lives.
449
00:44:07,990 --> 00:44:10,410
They have to work
from dawn to dusk,...
450
00:44:10,534 --> 00:44:12,866
...but life remains difficult.
451
00:44:13,282 --> 00:44:16,326
They can't afford to
have leisure time.
452
00:44:17,202 --> 00:44:20,490
Their families rely
on them to survive.
453
00:44:20,618 --> 00:44:23,158
With all the pressure,...
454
00:44:26,242 --> 00:44:28,950
...you can't afford
to get ill nor die.
455
00:44:29,074 --> 00:44:32,450
You can only lower your
head and move forward.
456
00:44:33,074 --> 00:44:35,242
This is in peaceful times.
457
00:44:35,366 --> 00:44:39,074
If there's catastrophe,
it'll be even worse.
458
00:44:39,202 --> 00:44:42,742
More kids will die than surviving.
459
00:44:42,866 --> 00:44:47,326
Do you know what
they will be thinking?
460
00:44:51,658 --> 00:44:53,826
Amitabha.
461
00:44:56,202 --> 00:44:57,742
They will be thinking...
462
00:44:57,866 --> 00:45:01,950
...why aren't they born
into noble families?
463
00:45:02,658 --> 00:45:04,826
The world is even
more cruel to girls.
464
00:45:04,906 --> 00:45:09,534
When young, they pray not
to be sold by their parents.
465
00:45:09,658 --> 00:45:14,574
When they've grown up, they
pray for their in laws' mercy.
466
00:45:14,698 --> 00:45:17,906
They have no choice over
their happiness and life.
467
00:45:18,034 --> 00:45:22,618
They're humans but their
fate is like animals.
468
00:45:24,534 --> 00:45:27,826
Do you know what
they're thinking then?
469
00:45:30,202 --> 00:45:33,490
Life and death is inevitable.
470
00:45:33,866 --> 00:45:39,282
Most human spend their lives
trying to change their fate.
471
00:45:42,826 --> 00:45:44,990
It's not that easy at all.
472
00:45:45,698 --> 00:45:51,074
You know your own
suffering but not others'.
473
00:45:51,574 --> 00:45:54,826
Master, is there a place
where there's no suffering?
33386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.