All language subtitles for Legend of Fei (31)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,450 --> 00:01:30,114 Legend of Fei 2 00:01:30,242 --> 00:01:33,202 Episode 31 3 00:01:34,826 --> 00:01:37,282 I've always wanted to take you down because... 4 00:01:37,410 --> 00:01:40,950 ...of that filthy mouth of yours. 5 00:01:42,534 --> 00:01:46,114 I'll lead them out and return. -All right. 6 00:01:47,658 --> 00:01:50,490 Follow me! -Let's go. 7 00:01:51,326 --> 00:01:52,906 You must have a death wish. 8 00:01:58,574 --> 00:01:59,950 Mr. Vermilion? 9 00:02:00,574 --> 00:02:03,826 Do you think you can escape by taking the back route? 10 00:02:03,906 --> 00:02:08,034 I've already explained everything just now. 11 00:02:08,158 --> 00:02:10,282 There's not a single lie. 12 00:02:10,410 --> 00:02:14,242 Did you explain how ungrateful you are? 13 00:02:14,366 --> 00:02:18,786 If my brother was alive, you'd have been ashamed of yourself! 14 00:02:18,866 --> 00:02:20,534 Just shut up. 15 00:02:21,366 --> 00:02:24,366 Huo Liantao, you're really something. 16 00:02:24,490 --> 00:02:26,698 How dare you eve call me Mu Xiaoqiao now. 17 00:02:27,826 --> 00:02:30,786 Let me tell you. I've never cared... 18 00:02:30,866 --> 00:02:32,866 ...about my ego in my life. 19 00:02:33,698 --> 00:02:36,114 Besides, your brother is already dead. 20 00:02:36,242 --> 00:02:41,282 Even if he's alive, no one would dare to stop me from killing you! 21 00:02:41,410 --> 00:02:42,866 You..... 22 00:02:54,282 --> 00:02:59,202 Mr. Vermilion, I've killed him for you. 23 00:02:59,326 --> 00:03:01,114 You don't have to thank me. 24 00:03:02,158 --> 00:03:04,158 Just hand over the seal to me will do. 25 00:04:01,698 --> 00:04:05,574 Mr. Vermilion, I heard Baijie Palm... 26 00:04:05,698 --> 00:04:08,490 ...was a form of martial arts that harmed one's body. 27 00:04:09,034 --> 00:04:13,074 It gets worse as one grows older. 28 00:04:13,326 --> 00:04:16,410 Mr. Vermilion, you should watch your health. 29 00:04:16,786 --> 00:04:22,326 Moreover, I bear no grudge against you and the late Master Huo. 30 00:04:22,450 --> 00:04:25,618 There's no need to fight to the death. 31 00:04:30,866 --> 00:04:33,114 Castrated dog,... 32 00:04:33,866 --> 00:04:37,786 ...Shendu Seal belongs to the Huo family. I'll take it back. 33 00:04:42,242 --> 00:04:46,410 Fourth Elder, the third prince has been rescued. 34 00:04:49,410 --> 00:04:52,490 I wonder who helped him... 35 00:04:52,618 --> 00:04:56,658 ...to escape from my grasp. 36 00:04:56,786 --> 00:04:59,866 I heard the prince calling him "godbrother". 37 00:05:02,282 --> 00:05:05,326 Chen Zichen calls him "godbrother"? 38 00:05:06,658 --> 00:05:09,450 So, it's you, little prince. 39 00:05:10,202 --> 00:05:14,950 I never thought I'd meet an old acquaintance in this trip. 40 00:05:15,074 --> 00:05:16,574 Help! 41 00:05:17,742 --> 00:05:21,950 Your Highness! Run for your life! 42 00:05:24,742 --> 00:05:27,158 Stop right there! -Stop! Don't chase him. 43 00:05:27,282 --> 00:05:28,950 The prince is more important. Let's go! 44 00:06:02,326 --> 00:06:03,906 Miss. 45 00:06:07,866 --> 00:06:10,698 Godbrother. -Why did you come back? 46 00:06:10,826 --> 00:06:13,490 We've been walking around... 47 00:06:13,618 --> 00:06:15,410 ...but we still end up at the same place. 48 00:06:15,534 --> 00:06:19,114 All right, listen. Just follow where Huo's men are heading. 49 00:06:19,242 --> 00:06:21,826 Just follow where they go. -No,... 50 00:06:21,906 --> 00:06:24,658 ...it's chaotic here. I can't leave you and godbrother here. 51 00:06:24,786 --> 00:06:29,282 Your Highness, it's dangerous. Haven't you learnt your lesson? 52 00:06:29,410 --> 00:06:31,202 No. 53 00:06:33,410 --> 00:06:35,366 What do we do now? -We have no choice. 54 00:06:35,490 --> 00:06:38,950 It's dangerous for him to be by himself. Let's send him out first. 55 00:06:39,490 --> 00:06:41,158 All right. 56 00:06:44,034 --> 00:06:47,490 Huo Manor is really strange. 57 00:06:47,618 --> 00:06:49,326 Let's get out first. 58 00:07:12,950 --> 00:07:14,618 Where's Ding Kui? 59 00:07:15,114 --> 00:07:16,658 Inside. 60 00:07:45,366 --> 00:07:46,826 They're here. 61 00:07:47,698 --> 00:07:50,990 You nicknamed yourself Unlucky and wrote The Sound of Jackdaw. 62 00:07:51,114 --> 00:07:54,490 It seems you're similar to the crow. 63 00:07:56,534 --> 00:07:59,742 Yes, next, you'll witness firsthand... 64 00:07:59,866 --> 00:08:01,574 ...how one bumps into his enemy. 65 00:08:02,366 --> 00:08:05,366 What are you thinking? -I know. 66 00:08:05,490 --> 00:08:07,490 You don't want me to fight and use internal energy. 67 00:08:07,618 --> 00:08:10,490 However, there are certain things in life... 68 00:08:10,618 --> 00:08:13,906 ...that we must do on our own. 69 00:08:14,326 --> 00:08:16,658 The key is gone. 70 00:08:19,282 --> 00:08:22,786 I have my own ways. -Little prince. 71 00:08:29,242 --> 00:08:32,866 What are you two whispering? 72 00:08:34,074 --> 00:08:37,990 You're really lucky to have stayed alive... 73 00:08:38,114 --> 00:08:40,990 ...after being poisoned with Piercing Green. 74 00:08:44,158 --> 00:08:48,242 It turns out you can't bear to die because of love. 75 00:08:51,326 --> 00:08:55,034 Since you know it very well, you should know... 76 00:08:55,158 --> 00:08:57,410 ...this meeting won't end amicably. 77 00:08:59,658 --> 00:09:01,786 How arrogant. 78 00:09:01,866 --> 00:09:03,450 Godbrother! 79 00:09:03,866 --> 00:09:05,366 Your Highness! 80 00:09:07,786 --> 00:09:09,158 Your Highness. 81 00:09:11,202 --> 00:09:14,866 Little prince. I mean Your Highness. 82 00:09:15,574 --> 00:09:19,366 The Chen family robbed the Xiao family of your throne. 83 00:09:19,490 --> 00:09:24,366 However, you're working for their prince. How foolish! 84 00:09:24,490 --> 00:09:26,282 What about you then? 85 00:09:26,410 --> 00:09:30,826 You betrayed my father and killed my uncle for glory. 86 00:09:30,906 --> 00:09:34,158 How's life at Disha Manor? 87 00:09:36,114 --> 00:09:40,950 Since you know who I am, let's settle our old scores... 88 00:09:41,074 --> 00:09:44,574 ...once and for all. -Sure. 89 00:09:45,574 --> 00:09:48,950 It's said Propelling Cloud Palm is peerlessly beautiful. 90 00:09:49,074 --> 00:09:52,742 To me, it's martial arts for a bunch of fools. 91 00:09:52,866 --> 00:09:57,866 Your master taught you poorly. You turned out soft. 92 00:09:58,490 --> 00:10:02,158 Are you going to use this weak technique... 93 00:10:02,282 --> 00:10:06,034 ...and borrowed internal energy to fight me? 94 00:10:13,490 --> 00:10:15,742 Your Highness, don't act rashly. 95 00:10:26,574 --> 00:10:27,950 A'Fei! 96 00:10:31,202 --> 00:10:32,618 Your turn. 97 00:10:47,242 --> 00:10:50,574 Nice move. Interesting. 98 00:11:02,866 --> 00:11:06,202 Who are you? 99 00:11:06,950 --> 00:11:09,410 I'm a nobody, not worth mentioning. 100 00:11:36,618 --> 00:11:39,074 You unlocked it? -Yes. 101 00:11:45,534 --> 00:11:48,742 Found it, Ms. Zhou. 102 00:11:48,866 --> 00:11:51,326 Why are you still here? Go! 103 00:11:53,950 --> 00:11:56,202 Zichen, lend me your sword! 104 00:12:04,158 --> 00:12:06,574 Your Highness. -Study well. 105 00:12:06,698 --> 00:12:09,074 Don't waste your time again. -Godbrother. 106 00:12:09,202 --> 00:12:10,618 Take him with you. -Let's go. 107 00:12:10,742 --> 00:12:12,242 No, godbrother! -Let's go now. 108 00:12:12,366 --> 00:12:14,114 Godbrother! Let me go! -Let's go! 109 00:12:15,786 --> 00:12:17,906 Ms. Zhou! -Young Master! 110 00:12:18,950 --> 00:12:20,366 Let's leave! 111 00:12:21,114 --> 00:12:22,786 Let's leave now! 112 00:12:43,658 --> 00:12:46,326 Little prince, what an imposing manner. 113 00:12:46,450 --> 00:12:49,990 Why didn't you ask this young maiden to leave, too? 114 00:12:51,074 --> 00:12:54,158 I can't control her and she won't leave either. 115 00:12:54,786 --> 00:12:59,534 Eunuch Chu, stay if you refuse to leave! 116 00:12:59,658 --> 00:13:01,282 Fine with me. 117 00:13:01,410 --> 00:13:05,906 I'll play around with you then. 118 00:13:13,866 --> 00:13:16,534 Your Highness, don't worry. 119 00:13:16,658 --> 00:13:19,242 Mr. Xie will be fine with Ms. Zhou around. 120 00:13:19,366 --> 00:13:22,450 Ms. Zhou Fei was the one who sent us away? 121 00:13:23,074 --> 00:13:25,866 Yes. -The way she wielded her saber... 122 00:13:25,950 --> 00:13:29,786 ...looked peerlessly beautiful. 123 00:13:32,366 --> 00:13:34,950 Your Highness, we must hurry. 124 00:13:35,074 --> 00:13:37,866 Your Highness, let's go. 125 00:13:39,366 --> 00:13:41,450 Young Master, let's go! 126 00:13:42,242 --> 00:13:44,158 Hurry, Young Master! 127 00:14:22,366 --> 00:14:26,282 I'm using internal energy precisely to take your life. 128 00:14:26,742 --> 00:14:29,450 Eunuch Chu, meet your maker! 129 00:15:02,202 --> 00:15:06,242 Propelling Cloud Palm may be soft,... 130 00:15:06,698 --> 00:15:10,490 ...but it indeed lives up to its reputation. 131 00:15:10,618 --> 00:15:13,450 Forget about status,... 132 00:15:13,950 --> 00:15:17,990 ...our fight would be most worthwhile... 133 00:15:18,114 --> 00:15:21,114 ...for the last 20 years. 134 00:15:22,114 --> 00:15:24,158 Too bad... 135 00:15:24,698 --> 00:15:28,906 ...you're still poisoned with Piercing Green. 136 00:15:29,034 --> 00:15:34,158 You already used internal energy once at 48 Strongholds. 137 00:15:34,282 --> 00:15:39,574 The poison will gradually come out in full fury... 138 00:15:40,074 --> 00:15:42,906 ..as you use your power without restraint. 139 00:15:43,034 --> 00:15:44,698 After that,... 140 00:15:44,826 --> 00:15:47,866 ...your joints will start to stiffen... 141 00:15:47,950 --> 00:15:52,242 ...and your blood vessels will be clogged. Then you'll..... 142 00:15:54,410 --> 00:15:56,866 It's all thanks to Lianshen. 143 00:15:56,950 --> 00:15:58,658 Otherwise, I wouldn't have... 144 00:15:58,786 --> 00:16:03,742 ...had the upper hand today. 145 00:16:03,866 --> 00:16:05,618 How dare you make him use internal energy. 146 00:16:05,742 --> 00:16:08,786 I won't let you get out from here alive today! 147 00:17:04,450 --> 00:17:07,074 Who are you? 148 00:17:07,658 --> 00:17:09,490 I'm the last descendant... 149 00:17:09,618 --> 00:17:11,618 ...of Great Apothecary Valley, Ying Hecong! 150 00:17:12,866 --> 00:17:15,866 Back then, Lianshen betrayed our sect and led you... 151 00:17:15,950 --> 00:17:18,074 ...and Shen Tianshu to wipe us out. 152 00:17:18,202 --> 00:17:20,866 I can finally get my revenge! 153 00:17:23,326 --> 00:17:26,742 It's all thanks to you that he's in such a sorry state. 154 00:17:26,866 --> 00:17:28,866 That's why I was able to get him this easily. 155 00:17:30,490 --> 00:17:33,158 Ying Hecong, you..... 156 00:17:33,282 --> 00:17:34,742 A'Fei. 157 00:17:36,574 --> 00:17:38,282 Xie Yun. 158 00:17:40,490 --> 00:17:43,574 Don't go, the mist is poisonous. 159 00:17:43,698 --> 00:17:46,618 This is Misty Dew, made from snake venom. 160 00:17:46,742 --> 00:17:50,282 It produces invisible poisonous mist when there's water vapour. 161 00:17:50,410 --> 00:17:54,658 When you're fighting, Eunuch Chu must have inhaled a lot of it. 162 00:17:54,786 --> 00:17:57,990 This poison reacts faster on those with high internal energy. 163 00:17:58,114 --> 00:18:01,326 Eunuch Chu, you're really as good as they say. 164 00:18:02,242 --> 00:18:03,990 You..... 165 00:18:24,786 --> 00:18:26,282 Xie Yun. 166 00:18:31,158 --> 00:18:32,990 Mr. Li, you're finally here. 167 00:18:33,114 --> 00:18:35,698 Madam Ni Chang, are you all right? -Yes. 168 00:18:35,826 --> 00:18:38,866 Did you see Ding Kui? -He has injured many of us. 169 00:18:38,950 --> 00:18:42,534 Mistress wanted to kill him but that old dog managed to escape. 170 00:18:42,658 --> 00:18:45,366 Luckily you're here or we'd be trapped in this forest. 171 00:18:45,490 --> 00:18:48,534 Enough said, it's not safe here. Let's get out of there. 172 00:18:49,658 --> 00:18:51,074 Let's go. 173 00:19:24,574 --> 00:19:26,658 A'Sheng, I'm glad that you're out. 174 00:19:26,786 --> 00:19:29,034 Who's that? He's incredible. 175 00:19:29,158 --> 00:19:30,906 He beat Ding Kui to a pulp. 176 00:19:31,034 --> 00:19:33,326 If I didn't stop Yang Jin, he'd go after him for a duel. 177 00:19:33,450 --> 00:19:35,906 Do you really think I'm really an idiot? 178 00:19:36,034 --> 00:19:40,490 I've never heard of this person all these years. 179 00:19:41,742 --> 00:19:44,326 Where's Zhou Fei? -Isn't she inside? 180 00:19:44,450 --> 00:19:45,950 I thought you found her. 181 00:19:46,074 --> 00:19:50,366 She's not inside. I think she went after Disha. 182 00:19:50,990 --> 00:19:53,282 It's not safe to linger here. Let's head back to the inn. 183 00:19:53,410 --> 00:19:55,450 We'll get Peddlers Gang to look for her. 184 00:20:06,534 --> 00:20:10,242 Xie Yun. You..... 185 00:20:14,158 --> 00:20:17,242 I'm fine. 186 00:20:22,158 --> 00:20:23,698 Take this. 187 00:20:24,574 --> 00:20:26,698 What is it? -Antidote for Misty Dew. 188 00:20:26,826 --> 00:20:29,074 You must have inhaled some. 189 00:20:29,202 --> 00:20:32,242 I know there's an unwritten rule in the martial arts world... 190 00:20:32,366 --> 00:20:34,866 ...that one will be condemned for using poison... 191 00:20:34,950 --> 00:20:37,490 ...regardless of his or her status. 192 00:20:49,326 --> 00:20:52,618 I never had a chance to use Misty Dew for three years. 193 00:20:53,242 --> 00:20:55,534 If you two didn't corner him,... 194 00:20:55,658 --> 00:20:57,158 ...he would have spotted me... 195 00:20:57,282 --> 00:20:59,698 ...as I wasn't highly skilled. 196 00:21:00,242 --> 00:21:03,866 So, you have killed my enemy for me. 197 00:21:03,950 --> 00:21:06,326 I'm indebted to you two. 198 00:21:21,034 --> 00:21:22,450 Why is there only one? 199 00:21:23,326 --> 00:21:26,158 Is it not enough for you? -He..... 200 00:21:26,282 --> 00:21:29,366 He doesn't need it. He has Piercing Green in his body. 201 00:21:29,490 --> 00:21:32,074 Piercing Green is the most toxic poison in the world. 202 00:21:32,202 --> 00:21:34,990 He's basically immune to other poison. 203 00:21:35,114 --> 00:21:36,658 Forget about inhaling Misty Dew,... 204 00:21:36,786 --> 00:21:41,658 ...he wouldn't die from drinking Misty Dew in liquid form either. 205 00:21:46,866 --> 00:21:48,742 Mr. Ying,... 206 00:21:52,282 --> 00:21:54,034 ...can you... 207 00:21:54,698 --> 00:21:58,202 ...not treat this poison as if it's honourable? 208 00:22:00,742 --> 00:22:03,742 I've told you before... 209 00:22:03,866 --> 00:22:05,990 ...that his days are numbered. 210 00:22:06,534 --> 00:22:09,950 Moreover, unblocking his meridians with his internal energy... 211 00:22:10,074 --> 00:22:12,034 ...only makes it worse. 212 00:22:12,158 --> 00:22:14,074 No one can suppress the poison anymore. 213 00:22:14,202 --> 00:22:16,034 I have no way to cure him either. 214 00:22:18,866 --> 00:22:22,574 Didn't you say you're indebted to us? 215 00:22:22,698 --> 00:22:26,742 How are you going to repay us? -I'll definitely repay you,... 216 00:22:26,866 --> 00:22:32,410 ...but it must be something I can do. In this case, I can't. 217 00:22:33,034 --> 00:22:36,114 There's one last thing you can try. 218 00:22:36,826 --> 00:22:40,366 There's a temple about 1km away. You can pray there. 219 00:22:40,490 --> 00:22:41,990 Maybe there's hope. 220 00:22:44,074 --> 00:22:46,786 Aren't you the descendant of Great Apothecary Valley? 221 00:22:46,866 --> 00:22:48,950 You're even worse than a quack. 222 00:22:49,114 --> 00:22:51,074 You don't deserve your sect's fame. 223 00:22:51,658 --> 00:22:56,490 I may be its descendant but I don't know how to save a life. 224 00:22:58,866 --> 00:23:03,490 When my master was teaching, I sneaked out to play. 225 00:23:03,990 --> 00:23:08,114 Then, Lianshen and Sparrow burnt our valley's 3,000 books. 226 00:23:08,242 --> 00:23:11,866 Only me, a useless disciple, survived. 227 00:23:18,742 --> 00:23:21,202 I'm not really a physician. 228 00:23:22,366 --> 00:23:26,114 If there's nothing else, I'll leave first. 229 00:23:32,202 --> 00:23:33,826 A'Fei,... 230 00:23:35,326 --> 00:23:38,698 ...everyone and every sect has their own destiny... 231 00:23:38,826 --> 00:23:40,534 ...which will end. 232 00:23:40,990 --> 00:23:42,658 This is nothing. 233 00:24:11,574 --> 00:24:13,450 Where are you taking me? 234 00:24:14,366 --> 00:24:15,990 Let's pray. 235 00:24:19,490 --> 00:24:21,114 You once said... 236 00:24:22,074 --> 00:24:23,950 ...that if you were me,... 237 00:24:24,906 --> 00:24:27,866 ...even if you failed on the verge of success,... 238 00:24:27,990 --> 00:24:29,990 ...you could still close your eyes... 239 00:24:31,034 --> 00:24:35,490 ...and be reincarnated as a good person after 20 years. 240 00:24:36,906 --> 00:24:39,410 I believe it. 241 00:24:41,158 --> 00:24:43,202 I am bound to die. 242 00:24:46,658 --> 00:24:49,158 Have you forgotten about reincarnation? 243 00:24:50,786 --> 00:24:52,826 You're really a crybaby. 244 00:24:52,906 --> 00:24:55,618 Are you going to back out on your word? 245 00:24:55,742 --> 00:24:57,534 Shut up. 246 00:25:06,326 --> 00:25:09,202 All right,... 247 00:25:11,282 --> 00:25:15,158 ...this is what I like about you. You're determined. 248 00:25:18,158 --> 00:25:20,114 Let me down first. 249 00:25:20,658 --> 00:25:22,866 I have something to say to you. 250 00:25:24,366 --> 00:25:26,074 Just stop talking. 251 00:25:29,034 --> 00:25:30,450 A'Fei,... 252 00:25:31,202 --> 00:25:35,866 ...many things, such as life and death,... 253 00:25:36,990 --> 00:25:38,990 ...are destined. 254 00:25:39,866 --> 00:25:43,282 As humans, we can't change it. 255 00:25:44,658 --> 00:25:47,450 Stop talking. I don't believe it. 256 00:25:54,366 --> 00:25:55,786 A'Fei,... 257 00:25:58,074 --> 00:25:59,866 ...what I said... 258 00:26:00,742 --> 00:26:04,326 ...about making you my princess consort... 259 00:26:04,450 --> 00:26:06,158 ...was a lie. 260 00:26:07,242 --> 00:26:08,866 Don't take it seriously. 261 00:26:09,366 --> 00:26:11,990 Stop dreaming, I'm not interested..... 262 00:26:12,114 --> 00:26:16,282 It's because I'm not interested in the throne... 263 00:26:16,490 --> 00:26:18,490 ...or becoming the emperor. 264 00:26:26,866 --> 00:26:28,698 Actually, I've thought... 265 00:26:29,786 --> 00:26:32,366 ...of when and where I'll die,... 266 00:26:33,410 --> 00:26:35,202 ...as well as where I will be buried... 267 00:26:35,326 --> 00:26:37,410 ...so that my soul can return home. 268 00:26:39,202 --> 00:26:41,158 However, I don't want... 269 00:26:42,034 --> 00:26:44,242 ...to return to Jiankang this time. 270 00:26:45,034 --> 00:26:48,990 I want to return to 48 Strongholds with you. 271 00:26:51,786 --> 00:26:53,366 Then, I can simply... 272 00:26:53,950 --> 00:26:56,158 ...go somewhere... 273 00:26:58,410 --> 00:27:00,950 ...and live as a commoner... 274 00:27:02,158 --> 00:27:04,950 ...and die as a ghost in the mountain. 275 00:27:07,490 --> 00:27:11,410 When I'm free, I'll provoke you. 276 00:27:13,074 --> 00:27:14,990 I'll run away after being beaten up. 277 00:27:16,950 --> 00:27:19,202 I'll stay away for weeks... 278 00:27:20,114 --> 00:27:22,618 ...and only return when you're no longer angry. 279 00:27:27,202 --> 00:27:32,074 I won't complain even if you bully me... 280 00:27:32,950 --> 00:27:34,490 ...because... 281 00:27:35,410 --> 00:27:37,450 ...wherever you are... 282 00:27:39,742 --> 00:27:41,450 ...is home to me. 283 00:27:43,990 --> 00:27:45,950 The world is dangerous. 284 00:27:47,490 --> 00:27:49,826 You'll meet strong enemies... 285 00:27:51,950 --> 00:27:54,658 ...no matter how skilled... 286 00:27:57,866 --> 00:27:59,866 ...or famous you are. 287 00:28:04,158 --> 00:28:06,158 Back in Dark Dungeon,... 288 00:28:08,158 --> 00:28:11,366 ...you brought all those bottles of drugs... 289 00:28:14,618 --> 00:28:16,574 ...and told me... 290 00:28:17,410 --> 00:28:19,450 ...that one's responsibility mattered,... 291 00:28:21,866 --> 00:28:23,698 ...from that onwards,... 292 00:28:24,866 --> 00:28:27,450 ...you became... 293 00:28:28,282 --> 00:28:30,950 ...my top priority in life. 294 00:28:42,990 --> 00:28:44,534 A'Fei,... 295 00:28:44,658 --> 00:28:46,242 ...goodbye for now. 296 00:28:46,366 --> 00:28:49,574 I'll look for you after 20 years. 297 00:28:50,534 --> 00:28:52,490 It's a promise. 298 00:30:52,326 --> 00:30:54,158 What was I doing just now? 299 00:30:55,114 --> 00:30:56,698 Where am I? 300 00:30:56,826 --> 00:30:58,490 Miss,... 301 00:30:58,618 --> 00:31:00,742 ...isn't your life precious? 302 00:31:01,410 --> 00:31:04,074 Why don't you treasure it at all? 303 00:31:09,990 --> 00:31:13,202 Don't you know you're poisoned by snake's venom? 304 00:31:13,326 --> 00:31:16,658 You didn't even take the antidote in your pocket. 305 00:31:16,786 --> 00:31:18,786 You wanted to see... "Master Tongming,... 306 00:31:18,866 --> 00:31:21,326 ...how long you could last? ...Immortal of Peng Lai" 307 00:31:21,866 --> 00:31:26,282 "He doesn't talk properly, just like Brother Xie." 308 00:31:27,742 --> 00:31:30,282 Brother Xie. Where's Brother Xie? 309 00:31:35,698 --> 00:31:38,158 Calm down. 310 00:31:39,326 --> 00:31:42,866 Why are you guys so impatient? 311 00:31:45,034 --> 00:31:46,866 Master,... 312 00:31:47,658 --> 00:31:50,410 ...where's the person I was with? 313 00:31:50,990 --> 00:31:53,114 Amitabha. 314 00:32:01,574 --> 00:32:06,574 Miss, where are you heading? I can give you a ride. 315 00:32:07,326 --> 00:32:09,202 "Where should I go? 316 00:32:09,906 --> 00:32:11,742 What am I supposed to do?" 317 00:32:19,574 --> 00:32:21,990 Master, do you have wine? 318 00:32:22,114 --> 00:32:24,618 I don't have wine. 319 00:32:24,742 --> 00:32:29,034 There's a bottle of boiled water hanging at the awning. 320 00:32:29,158 --> 00:32:33,158 You can drink it if you don't mind. 321 00:32:42,490 --> 00:32:44,490 "It tastes like medicine." 322 00:32:51,742 --> 00:32:53,866 We've already left Lingling City. 323 00:32:53,990 --> 00:32:57,658 If we travel forward, we'll be out of the border. 324 00:33:00,282 --> 00:33:02,950 Have you decided where to go yet? 325 00:33:03,826 --> 00:33:05,490 "Lingling City. 326 00:33:05,906 --> 00:33:08,490 I should meet up with Li Yan and Li Sheng... 327 00:33:08,618 --> 00:33:10,282 ...so that they won't worry... 328 00:33:11,282 --> 00:33:13,490 ...but what's next? 329 00:33:13,906 --> 00:33:15,866 Do I continue to search for Ocean Sky? 330 00:33:17,282 --> 00:33:21,074 He's no longer here." 331 00:33:24,202 --> 00:33:26,410 It's all right if you haven't decided yet. 332 00:33:26,534 --> 00:33:29,698 Just remember your initial purpose. 333 00:33:29,826 --> 00:33:34,618 He's no longer here. 334 00:33:35,618 --> 00:33:37,534 That's not right. 335 00:33:47,034 --> 00:33:48,618 I'll help you then. 336 00:33:51,114 --> 00:33:52,826 Do you know how to row? 337 00:33:54,866 --> 00:33:58,410 I can learn. How do I make it move forward? 338 00:33:59,450 --> 00:34:03,574 Think of your purpose here. 339 00:34:03,698 --> 00:34:08,034 You'll know how to move forward once you get it. 340 00:34:18,410 --> 00:34:22,490 "Don't tell me he's a mad monk." 341 00:34:24,366 --> 00:34:26,658 The person you've mentioned... 342 00:34:26,786 --> 00:34:31,574 ...is only a part of your life. 343 00:34:34,742 --> 00:34:36,990 Since you met him by chance,... 344 00:34:37,114 --> 00:34:40,618 ...you can't say he's the reason you're here. 345 00:35:06,410 --> 00:35:08,242 At the beginning,... 346 00:35:08,366 --> 00:35:11,574 ...I was here because I was entrusted with a task. 347 00:35:11,698 --> 00:35:13,658 I don't think so. 348 00:35:15,074 --> 00:35:19,534 I may not know the rest, but it's only a task. 349 00:35:19,658 --> 00:35:22,158 It's totally over when it's done. It's not the beginning... 350 00:35:22,282 --> 00:35:23,906 ...nor the end. 351 00:35:27,866 --> 00:35:31,202 You surely have other intention. 352 00:35:31,326 --> 00:35:33,158 I don't. 353 00:35:33,698 --> 00:35:35,990 This is my first time down the mountain. 354 00:35:37,326 --> 00:35:41,074 Normally, I was home practising my martial arts. 355 00:35:41,202 --> 00:35:43,114 No such thing as the beginning nor the end. 356 00:35:43,490 --> 00:35:45,366 You practised martial arts at home? 357 00:35:45,490 --> 00:35:48,866 Why did you practise martial arts? 358 00:35:48,950 --> 00:35:50,534 I like it. 359 00:35:51,366 --> 00:35:55,366 Since you've completed your task and couldn't find him,... 360 00:35:55,490 --> 00:35:58,242 ...shouldn't you go back to practise martial arts? 361 00:35:58,366 --> 00:36:02,490 Why did you say you didn't know where to go? 362 00:36:08,366 --> 00:36:12,202 Why do you practise martial arts? 363 00:36:13,698 --> 00:36:16,658 "Why do I practise martial arts? 364 00:36:17,990 --> 00:36:23,698 I wanted to be acknowledged by my mother. Then....." 365 00:36:23,826 --> 00:36:27,158 This is the first person killed... 366 00:36:27,282 --> 00:36:29,906 ...the moment Poxue Skills reappear. 367 00:36:30,034 --> 00:36:33,826 Even I'm the only one left, I'll bring you back to 48 Strongholds. 368 00:36:38,950 --> 00:36:43,742 When she first descended, she saw Disha Sect attacking Huo Manor. 369 00:36:43,866 --> 00:36:47,826 With her strength, she fought off Disha... 370 00:36:47,906 --> 00:36:49,906 ...and killed Lu Hound. 371 00:36:50,034 --> 00:36:52,450 She ran to Mount Heng after making her way... 372 00:36:52,574 --> 00:36:54,366 ...through the bloody fight. 373 00:36:54,490 --> 00:36:58,786 There, she lured the evil Azure Dragon Lord... 374 00:36:58,866 --> 00:37:01,534 ...and killed him at the foot of Mount Heng. 375 00:37:08,618 --> 00:37:10,114 It's for the sake... 376 00:37:10,950 --> 00:37:12,742 ...of passing on my ancestors' skills. 377 00:37:13,786 --> 00:37:16,826 Shanchuan Sword and Wither Bloom Palm are in the past. 378 00:37:17,242 --> 00:37:19,490 We're a bunch of unworthy descendants... 379 00:37:19,618 --> 00:37:23,282 ...who're having a hard time even with our ancestors' martial arts. 380 00:37:24,074 --> 00:37:25,574 It really upsets me. 381 00:37:25,698 --> 00:37:28,658 It shouldn't be this way. 382 00:37:29,202 --> 00:37:31,034 You're from a prestigious sect. 383 00:37:36,906 --> 00:37:41,826 I wonder how my home is doing. 384 00:37:42,658 --> 00:37:45,866 Huo Liantao is dead. People like Ding Kui... 385 00:37:45,950 --> 00:37:47,866 ...will behave more recklessly. 386 00:37:48,490 --> 00:37:52,202 I must go back and report this to my mother. 387 00:37:52,826 --> 00:37:54,786 There's also Ocean Sky. 388 00:38:03,450 --> 00:38:08,698 Master, can you send me to Lingling City's outskirts? 389 00:38:09,866 --> 00:38:11,906 Take a look inside. 390 00:39:36,906 --> 00:39:40,158 Master, is there any way to save him? 391 00:39:41,950 --> 00:39:47,950 I've used acupuncture and herbs to keep him alive. 392 00:39:48,326 --> 00:39:52,158 As for how to get rid of Piercing Green,... 393 00:39:52,282 --> 00:39:56,366 ...a few of us have been thinking about it for years... 394 00:39:56,866 --> 00:40:00,158 ...to no avail. 395 00:40:05,450 --> 00:40:10,282 When I heard Propelling Cloud resurfaced, I came all the way... 396 00:40:10,410 --> 00:40:11,906 ...here as I felt uneasy,... 397 00:40:12,034 --> 00:40:14,866 ...but it was too late. 398 00:40:15,450 --> 00:40:18,658 "The monk seems to know Xie Yun. 399 00:40:18,786 --> 00:40:20,742 Did he come specially to see him?" 400 00:40:22,826 --> 00:40:27,074 May I know who you are? 401 00:40:29,366 --> 00:40:31,410 You've finally remembered to ask this. 402 00:40:33,242 --> 00:40:37,034 Think about what else you've forgotten. 403 00:40:38,826 --> 00:40:42,282 I'm just a wandering monk... 404 00:40:42,410 --> 00:40:46,534 ...by the name Tongming. I don't think you've ever heard of me. 405 00:40:47,574 --> 00:40:51,450 "Who is he? I have indeed not heard of him before." 406 00:40:51,574 --> 00:40:56,034 That rascal is my disciple. 407 00:40:56,906 --> 00:41:02,410 He may be my disciple,... 408 00:41:02,906 --> 00:41:05,410 ...but he's not a monk. 409 00:41:07,114 --> 00:41:10,574 He even shaved his head when he was young. 410 00:41:10,698 --> 00:41:15,658 I knew he's destined for other things. So I didn't convert him. 411 00:41:15,786 --> 00:41:17,282 No one took him seriously. 412 00:41:17,410 --> 00:41:19,866 After a few years,... 413 00:41:19,950 --> 00:41:24,114 ...he felt bored. So he returned to normal life. 414 00:41:26,698 --> 00:41:31,786 Master, I finally know why he's talkative. 415 00:41:36,034 --> 00:41:39,866 He once mentioned he's alive because his master's junior... 416 00:41:39,950 --> 00:41:42,326 ...transferred all his internal energy to him... 417 00:41:42,450 --> 00:41:44,534 ...to suppress the poison. 418 00:41:47,450 --> 00:41:52,242 Sealing the poison in his meridians via internal energy... 419 00:41:52,366 --> 00:41:55,158 ...was performed by me then. 420 00:41:55,906 --> 00:42:00,242 At that time, I didn't think the plan would help for long. 421 00:42:00,366 --> 00:42:04,158 Moreover, Anzhi is naturally a compassionate person. 422 00:42:04,282 --> 00:42:08,158 If he's told to sit around and do nothing, he wouldn't do it. 423 00:42:11,034 --> 00:42:12,698 Anzhi? 424 00:42:13,114 --> 00:42:16,906 My junior named him that. Didn't he tell you? 425 00:42:18,366 --> 00:42:21,366 "He told me it's Xie Meimei." 426 00:42:22,158 --> 00:42:26,906 When the mutiny happened, Anzhi was still an infant. 427 00:42:27,034 --> 00:42:32,034 An old eunuch saved him from danger and met us by chance. 428 00:42:38,698 --> 00:42:42,114 Master, why can't I be a monk? 429 00:42:42,242 --> 00:42:46,410 I should be a little monk if my master is an old monk. 430 00:42:48,326 --> 00:42:51,866 A monk should be free from worldly matters. 431 00:42:51,950 --> 00:42:55,990 Anzhi, do you know what worldly matters are? 432 00:42:59,114 --> 00:43:03,698 You're just immature and trying to run away from responsibilities. 433 00:43:04,074 --> 00:43:06,282 Why must I be mature? 434 00:43:06,410 --> 00:43:08,866 I can't choose my parents. If I could,... 435 00:43:08,990 --> 00:43:11,826 ...I wouldn't be my father's son. 436 00:43:14,114 --> 00:43:16,114 Whose son would you want to be? 437 00:43:16,574 --> 00:43:21,990 I wish my father was a fisherman, a boatman or a porter. 438 00:43:22,114 --> 00:43:24,990 I wouldn't have to study and practise martial arts then. 439 00:43:25,114 --> 00:43:28,450 When I grew up, I could make a living... 440 00:43:29,242 --> 00:43:32,826 ...as a waiter or a cart driver. A waiter can obtain information. 441 00:43:32,906 --> 00:43:35,114 A cart driver travels around. 442 00:43:35,242 --> 00:43:37,574 Wouldn't' that be better than my current life? 443 00:43:41,158 --> 00:43:45,450 Amitabha. Master, am I wrong? 444 00:43:46,114 --> 00:43:50,158 You only see the freedom of the labourers' children. 445 00:43:50,574 --> 00:43:56,074 You don't know their happiness will only last for a few years. 446 00:43:56,950 --> 00:44:01,366 Once they start growing up, they'll have to start working. 447 00:44:01,490 --> 00:44:04,326 They'll have to carry loads... 448 00:44:04,450 --> 00:44:07,574 ...and punt boats their whole lives. 449 00:44:07,990 --> 00:44:10,410 They have to work from dawn to dusk,... 450 00:44:10,534 --> 00:44:12,866 ...but life remains difficult. 451 00:44:13,282 --> 00:44:16,326 They can't afford to have leisure time. 452 00:44:17,202 --> 00:44:20,490 Their families rely on them to survive. 453 00:44:20,618 --> 00:44:23,158 With all the pressure,... 454 00:44:26,242 --> 00:44:28,950 ...you can't afford to get ill nor die. 455 00:44:29,074 --> 00:44:32,450 You can only lower your head and move forward. 456 00:44:33,074 --> 00:44:35,242 This is in peaceful times. 457 00:44:35,366 --> 00:44:39,074 If there's catastrophe, it'll be even worse. 458 00:44:39,202 --> 00:44:42,742 More kids will die than surviving. 459 00:44:42,866 --> 00:44:47,326 Do you know what they will be thinking? 460 00:44:51,658 --> 00:44:53,826 Amitabha. 461 00:44:56,202 --> 00:44:57,742 They will be thinking... 462 00:44:57,866 --> 00:45:01,950 ...why aren't they born into noble families? 463 00:45:02,658 --> 00:45:04,826 The world is even more cruel to girls. 464 00:45:04,906 --> 00:45:09,534 When young, they pray not to be sold by their parents. 465 00:45:09,658 --> 00:45:14,574 When they've grown up, they pray for their in laws' mercy. 466 00:45:14,698 --> 00:45:17,906 They have no choice over their happiness and life. 467 00:45:18,034 --> 00:45:22,618 They're humans but their fate is like animals. 468 00:45:24,534 --> 00:45:27,826 Do you know what they're thinking then? 469 00:45:30,202 --> 00:45:33,490 Life and death is inevitable. 470 00:45:33,866 --> 00:45:39,282 Most human spend their lives trying to change their fate. 471 00:45:42,826 --> 00:45:44,990 It's not that easy at all. 472 00:45:45,698 --> 00:45:51,074 You know your own suffering but not others'. 473 00:45:51,574 --> 00:45:54,826 Master, is there a place where there's no suffering? 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.