All language subtitles for L.Autre_.Vie_.De_.Richard_.Kemp_.2013_.1080p_.BluRay_.x264-NERDHD_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,464 --> 00:01:09,364
LA OTRA VIDA DE RICHARD KEMP
2
00:02:29,745 --> 00:02:32,445
Buenos días. Comandante Kemp.
3
00:02:34,349 --> 00:02:35,749
Bueno ...
4
00:02:35,850 --> 00:02:37,350
Hélène Batistelli.
5
00:02:38,151 --> 00:02:40,851
-Perdão, Delansec. SO Batistelli.
6
00:02:41,552 --> 00:02:43,652
Volví a usar mi apellido de soltera.
7
00:02:46,256 --> 00:02:49,656
Nacido 01 de julio 1969 en Génova.
8
00:02:50,257 --> 00:02:51,657
Es psicólogo?
9
00:02:52,558 --> 00:02:54,958
He respondido a todas estas preguntas.
10
00:02:55,559 --> 00:02:57,059
¿Tienes prisa?
11
00:02:58,862 --> 00:03:02,162
Me gustaría ayudar, pero creo que no será útil.
12
00:03:03,664 --> 00:03:05,464
Me gustaría volver a casa.
13
00:03:08,868 --> 00:03:12,168
Usted vio el cuerpo. Así es, en pocas palabras.
14
00:03:12,869 --> 00:03:16,169
-Corre Siempre aquí? No, es la primera vez.
15
00:03:16,970 --> 00:03:18,570
Muy bien, gracias.
16
00:03:18,972 --> 00:03:21,072
Lamento haberte hecho esperar.
17
00:03:28,280 --> 00:03:30,380
Si se siente bien? Sí.
18
00:03:32,383 --> 00:03:33,783
Gracias.
19
00:03:34,785 --> 00:03:36,585
Bye. Bye.
20
00:04:00,410 --> 00:04:02,210
El Marseglia Delegado.
21
00:04:04,513 --> 00:04:06,213
Kemp, estoy escuchando.
22
00:04:07,415 --> 00:04:10,415
Hay moretones en el cuello y la espalda baja.
23
00:04:11,116 --> 00:04:15,016
También encontrado marcas de cuerdas puños y tobillos.
24
00:04:15,017 --> 00:04:16,817
El agua fue atenuada.
25
00:04:16,818 --> 00:04:19,518
Debemos descartar el suicidio.
26
00:04:20,920 --> 00:04:22,420
Ver estas marcas?
27
00:04:23,021 --> 00:04:25,321
Fueron causados por una alergia al pegamento.
28
00:04:25,322 --> 00:04:28,922
La amordazó con una cinta gruesa.
29
00:04:29,723 --> 00:04:33,023
Los pulmones estaban llenos de agua. Ahogado.
30
00:04:34,025 --> 00:04:36,425
Oídos internos inundadas.
31
00:04:36,726 --> 00:04:39,026
fueron perforados -OS tímpanos? Exactamente.
32
00:04:39,027 --> 00:04:40,427
Burst.
33
00:04:40,728 --> 00:04:42,828
-Antes Die? Sí.
34
00:04:45,832 --> 00:04:48,232
Muerte en la noche 13 a 14 ab.
35
00:04:48,533 --> 00:04:49,933
¿Qué día era el 13?
36
00:04:49,934 --> 00:04:52,334
Las semifinales de la Copa 13.
37
00:04:52,435 --> 00:04:53,935
Un viernes, Jefe.
38
00:04:56,038 --> 00:04:58,338
¿Quieres un comandante de un análisis más profundo?
39
00:04:59,940 --> 00:05:01,340
Jefe?
40
00:05:01,641 --> 00:05:03,141
-Boss? Discúlpeme.
41
00:05:03,842 --> 00:05:05,342
No, está bien, gracias.
42
00:05:13,451 --> 00:05:14,951
Kemp?
43
00:05:18,055 --> 00:05:20,155
Lo que dio la autopsia?
44
00:05:20,456 --> 00:05:22,156
El homicidio se confirma.
45
00:05:22,357 --> 00:05:25,057
Los informes de la autopsia y la ciencia forense.
46
00:05:25,158 --> 00:05:28,158
¿No tiene el ADN del asesino por tiempo prolongado en el agua.
47
00:05:28,159 --> 00:05:29,659
Empezamos desde cero.
48
00:05:30,661 --> 00:05:32,061
Claro.
49
00:05:32,462 --> 00:05:34,862
Una buena investigación. Continua.
50
00:05:40,568 --> 00:05:43,268
Lo que es nuevo, jefe? ¿Por qué no me lo dijiste?
51
00:05:43,669 --> 00:05:46,069
Lo sentimos Xavier, es muy joven.
52
00:06:07,291 --> 00:06:09,691
Buenos días, recordado algo?
53
00:06:10,392 --> 00:06:11,892
No, no, yo ...
54
00:06:12,693 --> 00:06:16,293
vim ver meu filho, Julien. Julien Delansec.
55
00:06:18,196 --> 00:06:19,696
Robó una moto.
56
00:06:22,600 --> 00:06:25,000
Ocurrencia -Ellos Hecho? No lo sé.
57
00:06:25,901 --> 00:06:27,701
¿Cuánto tiempo va a ser arrestado?
58
00:06:27,702 --> 00:06:30,302
Dará una conferencia y luego dejar ir.
59
00:06:30,303 --> 00:06:31,603
Sim.
60
00:06:31,604 --> 00:06:34,004
Casi no pude dormir. Entiendo.
61
00:06:37,108 --> 00:06:40,408
Tome. Si usted tiene algún problema, llámame.
62
00:06:42,412 --> 00:06:45,712
Una señora vino a buscar a su hijo, Julien Delansec el scooter.
63
00:06:47,214 --> 00:06:49,014
A dejo, Sra. Batistelli.
64
00:06:49,415 --> 00:06:51,215
Se responderla.
65
00:07:10,135 --> 00:07:11,435
Aquí lo tienes.
66
00:07:11,436 --> 00:07:12,936
1989 ...
67
00:07:13,437 --> 00:07:15,237
Me dio encontrar trabajo.
68
00:07:15,838 --> 00:07:17,938
-Trago Otros? Sí.
69
00:08:15,796 --> 00:08:17,396
Ground.
70
00:08:24,404 --> 00:08:26,004
5 ª planta.
71
00:09:38,177 --> 00:09:39,977
EN BUSCA DE OREJAS PIERCE
72
00:09:45,984 --> 00:09:48,084
INSPECTOR DE POLICÍA ASESINADO
73
00:10:09,106 --> 00:10:10,506
¿Hola?
74
00:10:10,507 --> 00:10:12,507
Comandante? Helen É Batistelli.
75
00:11:00,556 --> 00:11:02,356
¿Cómo iba a darle las gracias?
76
00:11:03,958 --> 00:11:06,058
Terminó en divorcio.
77
00:11:07,960 --> 00:11:10,660
Pero entiendo que es un período difícil para Julien.
78
00:11:11,062 --> 00:11:12,862
El cambio ...
79
00:11:15,265 --> 00:11:17,065
Entiendo su confusión.
80
00:11:21,570 --> 00:11:23,070
¿Tienes hijos?
81
00:11:31,679 --> 00:11:33,079
Lo sentimos.
82
00:11:34,882 --> 00:11:38,782
Si para su investigación? Lo sentimos, prefiero no hablar.
83
00:11:40,084 --> 00:11:42,584
En mi profesión se puede oír todo.
84
00:11:47,890 --> 00:11:49,390
Digamos que...
85
00:11:51,893 --> 00:11:54,793
Tengo la impresión de que un fantasma llama a mi puerta.
86
00:12:02,101 --> 00:12:03,901
Me pregunto qué haría dicho.
87
00:12:08,306 --> 00:12:10,706
Es extraño hablar de fantasmas.
88
00:12:13,710 --> 00:12:15,010
Cuando ...
89
00:12:15,911 --> 00:12:19,511
cuando encontraron el cuerpo de esa mujer el otro día ...
90
00:12:22,815 --> 00:12:27,015
vino, de repente, la foto de mi pequeño primo.
91
00:12:27,916 --> 00:12:29,516
Emilio.
92
00:12:32,620 --> 00:12:34,120
Tenía 11 años.
93
00:12:35,222 --> 00:12:37,322
Estábamos de vacaciones en Génova.
94
00:12:37,323 --> 00:12:39,123
Habíamos discutido ...
95
00:12:39,724 --> 00:12:42,124
y no quiso ir con él en la playa.
96
00:12:43,426 --> 00:12:46,426
Estaba solo y la corriente se lo llevó.
97
00:12:53,634 --> 00:12:55,434
TPSPT, ¿verdad?
98
00:12:57,237 --> 00:12:59,237
Trastorno de estrés post-traumático.
99
00:13:05,644 --> 00:13:08,044
El rechazo debido a un traumatismo.
100
00:13:09,746 --> 00:13:12,146
Fue completamente el drama oculto.
101
00:13:12,647 --> 00:13:15,047
Había borrado de mi memoria.
102
00:13:23,456 --> 00:13:27,056
-hace tiempo desde que fui por la noche. Yo también.
103
00:13:31,461 --> 00:13:32,961
Mi coche.
104
00:13:48,177 --> 00:13:50,877
Hélène, aún no sé cómo estoy.
105
00:13:59,787 --> 00:14:01,587
Puedo llamarte?
106
00:14:02,889 --> 00:14:04,289
Sim.
107
00:18:40,966 --> 00:18:42,666
Sí, lo he oído.
108
00:18:42,867 --> 00:18:44,367
Lo haré de inmediato.
109
00:20:54,998 --> 00:20:56,498
Un billete, por favor.
110
00:20:56,699 --> 00:20:58,099
Pero ...
111
00:20:58,300 --> 00:21:00,400
esto no está aquí, señor.
112
00:21:02,102 --> 00:21:03,902
Vamos, vamos.
113
00:21:05,204 --> 00:21:06,604
Gracias.
114
00:21:09,508 --> 00:21:11,008
Lo sentimos.
115
00:21:18,017 --> 00:21:19,817
Martes, 30 de mayo 1989
116
00:21:36,735 --> 00:21:38,235
Parte de la información?
117
00:21:39,537 --> 00:21:41,337
Parte de la información, señor?
118
00:21:41,338 --> 00:21:42,838
-No. Entonces, círculo.
119
00:21:42,839 --> 00:21:44,639
No se puede llegar hasta allí.
120
00:22:12,968 --> 00:22:14,468
¿Qué está buscando?
121
00:23:22,337 --> 00:23:23,837
Un café, por favor.
122
00:23:28,342 --> 00:23:29,642
Gracias.
123
00:23:30,844 --> 00:23:32,444
Y luego?
124
00:23:32,745 --> 00:23:34,545
Me interesan estos cristales.
125
00:23:37,248 --> 00:23:38,648
No?
126
00:23:38,649 --> 00:23:40,149
Kemp se acerca! Cierra!
127
00:23:45,355 --> 00:23:46,955
Buenas tardes, inspector.
128
00:23:47,256 --> 00:23:48,656
Una taza de café?
129
00:23:54,463 --> 00:23:56,063
Aquí lo tienes.
130
00:23:58,466 --> 00:24:00,866
Majestic-Emir? Está asentado, Inspector.
131
00:24:00,867 --> 00:24:03,267
Hay que apostar en Petit Matin.
132
00:24:04,369 --> 00:24:05,669
Se? ¿Por qué?
133
00:24:05,670 --> 00:24:06,970
No hay duda.
134
00:24:07,071 --> 00:24:09,771
Majestic-Emir ya va al matadero.
135
00:24:11,574 --> 00:24:13,174
En fin ...
136
00:24:13,876 --> 00:24:15,976
Confío en ti. Ya lo creo.
137
00:24:16,277 --> 00:24:17,677
Ganador o Place?
138
00:26:17,798 --> 00:26:20,198
Todavía se puede apostar? Sí, faltan cinco minutos.
139
00:26:22,301 --> 00:26:25,001
-Majestic-Emir es 7, ¿no? Sí.
140
00:26:27,904 --> 00:26:29,304
Espere.
141
00:26:33,409 --> 00:26:35,809
-2000 Francos? Eso.
142
00:26:43,117 --> 00:26:44,617
Gracias. Nada -Desde.
143
00:26:51,124 --> 00:26:53,224
Frente al Ritz, en la última fila,
144
00:26:53,225 --> 00:26:56,825
restante a 400 metros de la ruta-Petit Matin sigue la cabeza ...
145
00:26:56,826 --> 00:26:58,626
un cuerpo de distancia Robinson
146
00:26:58,627 --> 00:27:00,626
seguido por Preparcar y Chômedupertuis.
147
00:27:00,627 --> 00:27:03,327
Majestic está en 20-Emir, Petit Matin Volver on Top
148
00:27:03,328 --> 00:27:05,828
mientras Majestic-Emir pasa Chômedupertuis ...
149
00:27:06,729 --> 00:27:10,029
Increíble! Fell-Petit Matin dominando la carrera!
150
00:27:10,030 --> 00:27:12,330
Que pasó? Esperamos que no se toma en serio.
151
00:27:12,331 --> 00:27:14,381
Robinson ahora adelante, Cadenas
152
00:27:14,382 --> 00:27:16,431
Majestic-Emir y avanzar rápidamente,
153
00:27:16,432 --> 00:27:18,532
Robinson parece estar jadeando,
154
00:27:18,533 --> 00:27:21,233
Cadenas y Majestic-Emir se presenten a cabo,
155
00:27:21,234 --> 00:27:23,634
Chômedupertuis Robinson pasa que no lo hace ... más
156
00:27:23,635 --> 00:27:25,735
Gracias, Pierrot gracias.
157
00:27:25,736 --> 00:27:28,436
Y eso es Majestic-Emir gana la carrera ...
158
00:27:29,137 --> 00:27:31,037
Lo sentimos, Kemp. -No Fills, Pierrot.
159
00:27:31,038 --> 00:27:32,438
Bueno, a la mierda.
160
00:27:33,039 --> 00:27:34,839
No debería haberlo escuchado.
161
00:28:00,366 --> 00:28:03,366
En el club nocturno donde fue DJ y nunca llegó.
162
00:28:03,367 --> 00:28:06,067
Trabajar con la hipótesis de suicidio o accidente?
163
00:28:06,068 --> 00:28:08,368
No, no. Es evidente que se trataba de un homicidio ...
164
00:28:18,379 --> 00:28:20,179
Hay mucho en que pensar.
165
00:28:20,380 --> 00:28:22,480
Dj en Macumba, desapareció ayer por la noche,
166
00:28:22,481 --> 00:28:24,781
ahogado fue encontrado por menos de una hora.
167
00:28:25,182 --> 00:28:27,582
Probablemente un ajuste de cuentas.
168
00:28:27,683 --> 00:28:30,383
Aclarar esto y me lleva un nombre dentro de las 48 horas.
169
00:28:45,198 --> 00:28:47,898
-6º Walk? Podría ser devuelto al Sur?
170
00:28:47,899 --> 00:28:49,899
Al sur ...
171
00:28:49,900 --> 00:28:52,000
Sí. ¿Cuántas noches? Una semana.
172
00:28:52,201 --> 00:28:53,701
Pago por adelantado.
173
00:28:53,702 --> 00:28:56,402
Son 3.500 francos, señor.
174
00:28:58,905 --> 00:29:00,305
Tom.
175
00:29:00,306 --> 00:29:02,406
: Ésta es la clave. Gracias.
176
00:29:28,132 --> 00:29:30,532
Habría desaparecido durante el Viernes
177
00:29:30,533 --> 00:29:32,833
porque se esperaba esa noche en Macumba,
178
00:29:32,834 --> 00:29:35,934
el club nocturno donde fue DJ y nunca llegó.
179
00:29:36,435 --> 00:29:39,135
Trabajar con la hipótesis de suicidio o accidente?
180
00:29:39,136 --> 00:29:41,536
No, no. Es evidente que se trataba de un homicidio ...
181
00:29:41,537 --> 00:29:43,537
la víctima fue atada y amordazada.
182
00:29:43,538 --> 00:29:45,938
Yo confiaba en mi investigación el mejor elemento,
183
00:29:45,939 --> 00:29:49,039
Inspector Richard Kemp, que no deja de lado cualquier pista.
184
00:29:54,946 --> 00:29:56,746
En este fin de año 1989
185
00:29:56,747 --> 00:29:58,746
las celebraciones del bicentenario de la ...
186
00:30:04,453 --> 00:30:05,953
Sioli ...
187
00:30:07,055 --> 00:30:08,555
Siolin ...
188
00:30:11,158 --> 00:30:12,658
Siolinar ...
189
00:30:12,659 --> 00:30:14,259
Solinar ...
190
00:30:14,360 --> 00:30:15,960
Conjuntamente ...
191
00:30:21,166 --> 00:30:22,566
Siladar ...
192
00:30:25,570 --> 00:30:27,170
Silionard.
193
00:30:43,387 --> 00:30:45,187
Edith Silionard.
194
00:31:11,615 --> 00:31:13,415
Edith no funciona los viernes.
195
00:31:13,416 --> 00:31:14,915
Lo sé.
196
00:31:14,916 --> 00:31:17,216
Resulta que yo no sé su número de teléfono y dirección.
197
00:31:17,317 --> 00:31:20,017
Me gustaría hacer una sorpresa. Me puedes ayudar?
198
00:31:20,018 --> 00:31:21,318
Quién es usted?
199
00:31:21,920 --> 00:31:23,320
Soy amigo de los padres.
200
00:31:23,321 --> 00:31:25,020
La conozco desde que era pequeña.
201
00:31:25,521 --> 00:31:29,121
Sabes que no puedo dar los detalles del personal.
202
00:31:29,122 --> 00:31:30,622
Sí, lo entiendo.
203
00:31:32,925 --> 00:31:35,625
Yo sé que vive en el barrio de "Les Goélands" Mas ...
204
00:31:36,527 --> 00:31:40,127
encontrar una casa que hace tantos años que no he sido ...
205
00:31:41,429 --> 00:31:44,729
Dame tus datos y te la daré a Edith, de acuerdo?
206
00:31:45,431 --> 00:31:46,831
El siguiente!
207
00:31:47,033 --> 00:31:48,433
Precinto 103.
208
00:31:48,434 --> 00:31:49,784
Las Orejas Pierces cogerán
209
00:31:49,785 --> 00:31:51,434
Edith Silionard, no Les Goélands.
210
00:31:51,435 --> 00:31:52,835
Su nombre, señor.
211
00:31:52,836 --> 00:31:55,236
Un loco y ataca a un joven Edith Silionard
212
00:31:55,237 --> 00:31:56,537
bairro Les Goélands.
213
00:31:56,538 --> 00:31:57,938
-En Su casa? Sí, ahora.
214
00:31:57,939 --> 00:32:00,039
Enviar personal inmediatamente.
215
00:32:16,256 --> 00:32:17,556
-Alô? Srta. Silionard?
216
00:32:17,557 --> 00:32:18,957
Sim.
217
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
Comisaría Comandante Brotin central,
218
00:32:21,059 --> 00:32:24,059
Está bien, señorita? Sí, por supuesto.
219
00:32:24,560 --> 00:32:26,660
Espera un minuto, no apague.
220
00:32:27,061 --> 00:32:28,561
Espere, señorita!
221
00:32:29,062 --> 00:32:30,462
¿Hola?
222
00:32:32,265 --> 00:32:33,565
¿Hola?
223
00:32:34,667 --> 00:32:36,167
Hola, señorita?
224
00:32:36,768 --> 00:32:38,168
¿Hola?
225
00:33:43,134 --> 00:33:44,934
Buenos días. Señorita. Battistelli es?
226
00:33:45,336 --> 00:33:48,636
Señorita Batistelli reúne de 9 a 17 horas,
227
00:33:48,637 --> 00:33:52,237
= bien por una consulta? Sí, hoy por favor.
228
00:33:52,638 --> 00:33:54,738
Hoy en día no es posible ...
229
00:33:55,239 --> 00:33:57,939
antes podremos programar ...
230
00:33:59,441 --> 00:34:01,241
es mañana a las 15 h.
231
00:34:03,344 --> 00:34:04,844
En nombre de quién?
232
00:34:05,946 --> 00:34:07,246
Sr.?
233
00:34:08,648 --> 00:34:10,148
Su nombre.
234
00:34:10,549 --> 00:34:11,849
Kemp ...
235
00:34:12,350 --> 00:34:13,850
Richard Kemp.
236
00:35:06,804 --> 00:35:08,904
Es usted quien vino a ver a la señora Kemp?
237
00:35:08,905 --> 00:35:10,705
Sí. ¿Puedes seguir?
238
00:35:12,207 --> 00:35:14,307
Si la familia? Sí.
239
00:35:14,508 --> 00:35:17,208
Si el tiempo no viene, voy a advertirte.
240
00:35:17,509 --> 00:35:19,609
No se sorprenda si no reconocemos.
241
00:35:25,115 --> 00:35:26,415
Sra. Kemp!
242
00:35:27,417 --> 00:35:28,917
Debe visitar.
243
00:35:38,327 --> 00:35:39,627
Mamá?
244
00:35:54,343 --> 00:35:55,643
Richard ...
245
00:36:03,552 --> 00:36:05,352
Te echo de menos, mamá.
246
00:36:09,357 --> 00:36:11,457
Debería haber sido más veces.
247
00:36:47,794 --> 00:36:49,894
Sr. Richard Kemp?
248
00:36:54,799 --> 00:36:56,299
Mañana. Mañana.
249
00:36:56,300 --> 00:36:57,600
Siga-me.
250
00:37:03,407 --> 00:37:04,707
Por favor.
251
00:37:12,616 --> 00:37:14,416
Siéntese.
252
00:37:18,021 --> 00:37:19,521
¿Nos conocemos?
253
00:37:25,027 --> 00:37:26,827
Dime por qué has venido.
254
00:37:27,829 --> 00:37:30,529
¿Has oído hablar del asesinato de Antoine Lavaine?
255
00:37:31,131 --> 00:37:33,831
¿Quién lo mató es un asesino en serie.
256
00:37:33,832 --> 00:37:35,832
Lavainne es la primera.
257
00:37:35,833 --> 00:37:37,933
La segunda víctima es Edith Silionard,
258
00:37:37,934 --> 00:37:39,734
un empleado del acuario.
259
00:37:40,536 --> 00:37:43,836
Ayer Desaparecidos, trató de detenerlo, pero no podía.
260
00:37:48,842 --> 00:37:50,642
Está en tratamiento, el Sr. Kemp?
261
00:37:51,944 --> 00:37:54,644
Sé que parece un delirio, pero déjame explicarte.
262
00:37:55,045 --> 00:37:56,845
Pasará otros asesinatos.
263
00:37:57,847 --> 00:37:59,647
De acuerdo, vamos a hablar de ...
264
00:38:00,148 --> 00:38:02,748
sobre el asesino. ¿Lo conoces?
265
00:38:02,749 --> 00:38:05,149
No, pero conozco la identidad de sus víctimas.
266
00:38:07,252 --> 00:38:08,752
¿Puedo mostrarte algo?
267
00:38:15,159 --> 00:38:16,859
Se ven bien.
268
00:38:17,361 --> 00:38:18,861
Busque fechas.
269
00:38:25,769 --> 00:38:28,169
Nacido 26 de febrero 1958.
270
00:38:29,371 --> 00:38:30,971
Ganar en ...
271
00:38:31,272 --> 00:38:33,072
09 2011 ...
272
00:38:35,675 --> 00:38:37,275
E isto.
273
00:38:37,777 --> 00:38:40,777
20 euros. La moneda europea desde 2002.
274
00:38:40,878 --> 00:38:42,378
El equivalente a 130 francos.
275
00:38:46,183 --> 00:38:48,283
Soy un comandante de la policía.
276
00:38:48,584 --> 00:38:50,984
En 2010 se perderá dos años para jubilarse.
277
00:38:51,285 --> 00:38:53,985
Trabajando desde hace 31 años en el Distrito Electoral Central.
278
00:38:54,586 --> 00:38:57,586
Yo soy incapaz de explicar por qué estoy aquí en 1989,
279
00:38:57,687 --> 00:38:59,537
Pero algo es cierto, todo lo que sucede
280
00:38:59,538 --> 00:39:00,987
exactamente como en el pasado.
281
00:39:01,689 --> 00:39:04,189
Se tiene la sensación de vida que jamás haya existido?
282
00:39:04,190 --> 00:39:07,490
No es un sentimiento, las cosas existen, son concretos.
283
00:39:07,991 --> 00:39:10,191
No puedo ir a la comisaría, porque soy,
284
00:39:10,192 --> 00:39:13,292
Por último, lo que era en 1989 es aquí y ahora.
285
00:39:15,595 --> 00:39:17,345
¿Me está diciendo que usted puede prevenir
286
00:39:17,346 --> 00:39:19,495
que cometen ciertos asesinatos?
287
00:39:19,496 --> 00:39:21,296
Eso es todo! Es exactamente eso.
288
00:39:21,297 --> 00:39:23,897
Las Orejas Pierces matarán cuatro víctimas más.
289
00:39:25,500 --> 00:39:27,000
Las Orejas Pierces?
290
00:39:28,001 --> 00:39:29,501
Sí ... por supuesto ...
291
00:39:30,402 --> 00:39:32,502
es encontrar me vuelve loco, es normal.
292
00:39:32,503 --> 00:39:34,903
No, no, no. No digas eso.
293
00:39:37,406 --> 00:39:39,506
Dime que perfora los oídos.
294
00:39:40,307 --> 00:39:42,407
Secuestra a sus víctimas el viernes
295
00:39:42,408 --> 00:39:45,108
los gags y perfora los tímpanos.
296
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
¿Por qué llama a la prensa que perfora los oídos.
297
00:39:48,611 --> 00:39:51,311
Después de jugar a sus víctimas, aún con vida, en el mar.
298
00:39:51,312 --> 00:39:53,512
Los cuerpos aparecen varios días después.
299
00:39:54,314 --> 00:39:57,414
Verá cómo aparecerá el cuerpo de Edith Silionard en el puerto.
300
00:39:58,316 --> 00:40:01,616
El asesino se iniciará el viernes, necesito tu ayuda.
301
00:40:02,618 --> 00:40:04,918
Yo no puedo hacer nada, no soy de aquí.
302
00:40:05,119 --> 00:40:07,619
Esto no es bueno, no tienen acceso a nada.
303
00:40:07,620 --> 00:40:08,920
Excusa.
304
00:40:10,122 --> 00:40:11,422
Sim.
305
00:40:12,724 --> 00:40:14,124
Sí, sí. Muy bien.
306
00:40:17,027 --> 00:40:18,527
Vamos a dejar aquí.
307
00:40:25,535 --> 00:40:26,835
Se siente bien, señor?
308
00:40:28,838 --> 00:40:30,338
Ya pasando nada.
309
00:40:39,848 --> 00:40:43,448
Mi secretaria le dará la dirección de un colega.
310
00:40:43,449 --> 00:40:46,149
No creo que soy la persona que usted necesita.
311
00:40:46,150 --> 00:40:48,550
Más bien, es sólo lo que necesito.
312
00:40:51,154 --> 00:40:53,054
Para responder a su primera pregunta,
313
00:40:53,455 --> 00:40:55,555
sí Helene se reunió.
314
00:42:32,152 --> 00:42:34,652
Yo sé lo que vas a decirme que no tengo nada que ver.
315
00:42:35,054 --> 00:42:36,354
¿Quién es este tipo?
316
00:42:37,155 --> 00:42:39,555
Cyril Verbeck, la Policía Judicial.
317
00:42:40,857 --> 00:42:43,857
Qué puedo hacer? ¿Quieres resultados.
318
00:42:44,558 --> 00:42:47,858
Resultados! Sólo hay dos asesinatos, uno sin una autopsia.
319
00:42:48,359 --> 00:42:51,359
Es una decisión del alcalde, tengo que cerrar la boca.
320
00:42:51,360 --> 00:42:52,860
¿Qué puedo decir?
321
00:42:53,461 --> 00:42:54,961
Esa fue mi investigación!
322
00:42:56,263 --> 00:42:58,063
Y me dejaron trabajar, mierda!
323
00:43:00,966 --> 00:43:02,466
Inspetor Kemp.
324
00:43:07,972 --> 00:43:10,072
Sou o inspetor Cyril Verbeck
325
00:43:13,276 --> 00:43:14,576
Muy contento.
326
00:43:14,677 --> 00:43:17,377
El anfitrión del acuario nos espera en su oficina.
327
00:43:17,378 --> 00:43:18,878
Te necesito.
328
00:43:19,679 --> 00:43:20,979
Sígueme?
329
00:43:24,784 --> 00:43:27,484
Inspector juro que no le di nada.
330
00:43:27,885 --> 00:43:30,285
Y ni el teléfono ni la dirección.
331
00:43:31,487 --> 00:43:33,587
Sin embargo, era encantador ...
332
00:43:34,088 --> 00:43:36,188
pero cuando dijo que hacía años que
333
00:43:36,189 --> 00:43:38,288
No había estado en "Les Goélands"
334
00:43:38,789 --> 00:43:41,039
Edith movido sólo cuando
335
00:43:41,040 --> 00:43:43,289
el año pasado, me di cuenta de que no debería.
336
00:43:48,295 --> 00:43:50,095
¿Puedes describirlo?
337
00:43:51,297 --> 00:43:52,797
Fue desagradable ...
338
00:43:53,898 --> 00:43:55,398
unos 50 años ...
339
00:43:55,499 --> 00:43:56,999
pelo castaño ...
340
00:43:57,600 --> 00:43:59,400
una barba de varios días ...
341
00:44:00,802 --> 00:44:02,402
ojos ...
342
00:44:03,804 --> 00:44:05,704
No quiero ofenderte, pero mira.
343
00:44:06,805 --> 00:44:08,905
Pues bien, con muchos más años.
344
00:44:43,140 --> 00:44:44,640
Inspector ...
345
00:44:45,142 --> 00:44:46,642
Su correspondencia.
346
00:45:09,566 --> 00:45:11,066
Kemp.
347
00:45:11,668 --> 00:45:14,268
Vamos a publicar un retrato compuesto de los testigos.
348
00:45:14,269 --> 00:45:15,919
Con toda esta información es
349
00:45:15,920 --> 00:45:17,869
imposible que ellos no han visto nada.
350
00:45:49,602 --> 00:45:51,202
Jeanne?
351
00:45:53,005 --> 00:45:54,505
Jeanne, ¿estás ahí?
352
00:46:03,315 --> 00:46:05,015
Estoy escuchando.
353
00:46:05,617 --> 00:46:07,217
Sí, lo soy.
354
00:46:09,020 --> 00:46:10,420
¿Cuándo?
355
00:46:14,125 --> 00:46:15,725
Sí, estoy bien.
356
00:46:16,327 --> 00:46:18,127
¿Qué tengo que hacer?
357
00:46:21,030 --> 00:46:22,430
Muy bien.
358
00:46:23,032 --> 00:46:24,832
Hasta mañana.
359
00:46:39,648 --> 00:46:41,148
Simon? É Richard.
360
00:46:42,250 --> 00:46:44,050
Mi madre murió.
361
00:46:44,851 --> 00:46:46,251
Gracias.
362
00:46:46,753 --> 00:46:50,953
Mañana podría ver la autopsia Edith Silionard del forense.
363
00:46:52,155 --> 00:46:53,955
Sí, estoy bien. No te preocupes.
364
00:48:33,355 --> 00:48:34,955
No se ...
365
00:48:35,757 --> 00:48:37,157
No.
366
00:49:07,189 --> 00:49:08,789
Buenos días, aquí ...
367
00:49:08,790 --> 00:49:10,590
¡Mierda!
368
00:49:57,939 --> 00:49:59,339
Inspector ...
369
00:49:59,340 --> 00:50:01,240
Uno de sus compañeros lo dejaron.
370
00:50:02,242 --> 00:50:03,642
Sí y, a continuación?
371
00:50:03,643 --> 00:50:04,943
Ese tipo ...
372
00:50:05,244 --> 00:50:06,744
fue aquí.
373
00:50:06,745 --> 00:50:09,045
Fue en el mostrador cuando Majestic-Emir ganó.
374
00:50:09,046 --> 00:50:10,646
Él fue quien los cometió.
375
00:50:15,552 --> 00:50:17,152
Déjame ver.
376
00:50:17,453 --> 00:50:18,953
Eso es perfecto. Es magnífico.
377
00:50:20,555 --> 00:50:22,055
¿Quieres probar el velo? Sí.
378
00:50:22,856 --> 00:50:24,956
François rápido porque no va a tomar.
379
00:50:24,957 --> 00:50:26,257
Quédate ahí, voy a mirar.
380
00:50:26,258 --> 00:50:30,258
Desaparecido el 9 de junio, ahogado en igualdad de condiciones
381
00:50:30,259 --> 00:50:32,359
Antoine Lavaine la semana pasada.
382
00:50:32,360 --> 00:50:34,760
Estaba amordazado y atado.
383
00:50:34,761 --> 00:50:37,461
El asesino que él mismo Las Orejas Pierces llama,
384
00:50:37,462 --> 00:50:41,362
habría llamado a las autoridades antes de secuestrarla de su casa.
385
00:50:41,363 --> 00:50:43,163
El sospechoso tendría unos 50 años
386
00:50:43,164 --> 00:50:44,963
mediana estatura, ojos marrones.
387
00:50:44,964 --> 00:50:46,764
Cualquier persona que puede ayudar ...
388
00:51:00,779 --> 00:51:02,079
Estoy escuchando ...
389
00:51:03,781 --> 00:51:06,281
Creo que sé lo que se llama Orejas Pierces.
390
00:51:07,583 --> 00:51:09,683
Vino a mi oficina, yo soy un psicólogo,
391
00:51:09,684 --> 00:51:11,484
trabajar en la Clínica de Panoyaux.
392
00:51:17,391 --> 00:51:19,491
¿Puede dar su nombre y apellido?
393
00:51:23,295 --> 00:51:24,795
Hélène Batistelli.
394
00:51:27,298 --> 00:51:29,698
Siéntate un momento, mi colega lo recibirá.
395
00:51:44,614 --> 00:51:46,014
Kemp!
396
00:52:17,747 --> 00:52:20,147
Hélène Batistelli.
397
00:52:25,253 --> 00:52:26,653
Jeanne?
398
00:52:27,655 --> 00:52:29,055
¿Qué?
399
00:52:29,056 --> 00:52:30,856
No dejar tus cosas en mi escritorio.
400
00:52:30,857 --> 00:52:32,257
Esto no es mío.
401
00:52:35,461 --> 00:52:37,161
Esta es mi carta, por casualidad?
402
00:53:18,903 --> 00:53:21,303
¿Me puede dejar en paz? -Hélène ...
403
00:53:22,505 --> 00:53:23,855
Te está buscando.
404
00:53:23,856 --> 00:53:25,805
Hay una estación de policía en su retrato hablado.
405
00:53:25,806 --> 00:53:28,006
En la estación de policía? Fue lana me denuncian?
406
00:53:28,007 --> 00:53:31,007
Y el secreto? Parada con tus mentiras!
407
00:53:31,108 --> 00:53:34,408
Me dijo que los nombres de las víctimas, y exactamente cómo iba a suceder.
408
00:53:34,409 --> 00:53:37,409
Algunas personas lo reconocieron con el pelo y la barba.
409
00:53:37,410 --> 00:53:39,610
Eso me hace sospechoso número uno, ¿verdad?
410
00:53:42,714 --> 00:53:44,514
Vi o inspetor Richard Kemp.
411
00:53:44,815 --> 00:53:46,615
Tiene la voz y expresiones.
412
00:53:46,816 --> 00:53:48,616
Por supuesto, yo soy, yo te dije.
413
00:53:50,518 --> 00:53:53,818
Si no me denunció un poco es porque cree en mí, no?
414
00:53:55,020 --> 00:53:57,420
¿Por reflexionó conmigo?
415
00:53:58,221 --> 00:54:00,621
No tener familiares o amigos?
416
00:54:01,623 --> 00:54:03,223
Es imposible.
417
00:54:03,424 --> 00:54:07,024
Los amigos me conocen como un hombre joven me vio en la estación.
418
00:54:10,028 --> 00:54:11,528
Helena.
419
00:54:11,629 --> 00:54:15,229
Si hoy tuvo la oportunidad de ir a la playa con Emilio ...
420
00:54:17,031 --> 00:54:20,031
Si pudieras estar allí para evitar ahogarse ...
421
00:54:20,332 --> 00:54:21,832
Qué harías?
422
00:54:28,639 --> 00:54:30,439
¿Cómo sabes eso?
423
00:54:31,541 --> 00:54:33,641
Había discutido anteriormente.
424
00:54:34,943 --> 00:54:37,643
Elegiste a olvidar. El rechazo debido a un traumatismo.
425
00:54:38,144 --> 00:54:39,944
Es la palabra que usó.
426
00:54:43,749 --> 00:54:47,049
Sólo te pido que me ayudes a identificar la próxima víctima.
427
00:54:47,050 --> 00:54:48,850
Es un chico de 17 o 18 años.
428
00:54:49,151 --> 00:54:51,251
Sólo sé que se llama Pierre Fabre.
429
00:54:51,452 --> 00:54:54,752
No sé cómo está vivo. Sólo conoció a su cadáver.
430
00:54:55,353 --> 00:54:56,853
Estaba irreconocible.
431
00:55:00,257 --> 00:55:02,357
Si me ayudas, yo puedo intervenir.
432
00:55:02,758 --> 00:55:05,158
Entonces no me verá más. Prometo.
433
00:55:20,674 --> 00:55:22,274
Ven conmigo.
434
00:55:24,978 --> 00:55:28,578
No es mi amor. Es sólo que ... un paciente que me retrasó.
435
00:55:30,581 --> 00:55:32,981
Sí, estoy bien. Lo haré dentro de diez minutos.
436
00:55:34,083 --> 00:55:36,683
Hasta ... Hasta pronto.
437
00:55:45,293 --> 00:55:46,793
¿Cómo nos conocimos?
438
00:55:49,596 --> 00:55:51,096
Vino a ver?
439
00:55:54,500 --> 00:55:56,900
No, no debe ser consultado, pero ...
440
00:55:57,902 --> 00:56:00,302
no saber del accidente de mi primo.
441
00:56:01,404 --> 00:56:03,004
Ayudé.
442
00:56:03,305 --> 00:56:04,805
Bueno, me ayudó a su hijo.
443
00:56:07,608 --> 00:56:09,108
Mi hijo?
444
00:56:10,710 --> 00:56:13,410
No es el momento. François creen que la espera.
445
00:56:14,412 --> 00:56:16,012
François sabe?
446
00:56:17,214 --> 00:56:20,214
-Only Saber que era su marido. Cómo "era"?
447
00:56:21,816 --> 00:56:23,316
No es su marido?
448
00:56:28,021 --> 00:56:29,421
Sim.
449
00:56:30,223 --> 00:56:31,523
Sim ...
450
00:56:31,524 --> 00:56:33,324
así, estará en ...
451
00:56:34,326 --> 00:56:36,126
Será en un par de semanas.
452
00:56:37,828 --> 00:56:39,628
Así que, ¿me ayudarás?
453
00:56:42,732 --> 00:56:45,732
Así que aquí en un momento aquí en Panoyaux continuar.
454
00:57:01,549 --> 00:57:03,349
Recuerde el nombre de mi hijo?
455
00:57:04,351 --> 00:57:06,451
No creo que sea una buena idea.
456
00:57:10,256 --> 00:57:11,856
Un momento!
457
00:57:21,867 --> 00:57:23,367
¿Sí? Señora,
458
00:57:23,768 --> 00:57:25,868
hay un hombre que quiere verlo.
459
00:57:25,869 --> 00:57:28,869
Yo no he dicho que estaba cerrada? Pero él insiste.
460
00:57:28,870 --> 00:57:31,570
Dijo que es muy importante. Will -ya.
461
00:57:38,177 --> 00:57:39,977
Espérame que vuelvo.
462
00:57:46,985 --> 00:57:48,585
Buenas noches.
463
00:57:48,886 --> 00:57:51,186
-es cerrada, señor. Lo sé, buenas noches.
464
00:57:55,992 --> 00:57:57,892
Verbeck inspector de la Brigada Criminal.
465
00:57:59,594 --> 00:58:01,994
¿Podemos hablar en su oficina?
466
00:58:02,996 --> 00:58:05,696
Estamos muy bien aquí. ¿Qué te trae?
467
00:58:05,997 --> 00:58:08,997
Prefiero hablar en su oficina.
468
00:58:17,006 --> 00:58:18,506
Me permite?
469
00:58:24,613 --> 00:58:26,113
Podría tener un paciente.
470
00:58:27,415 --> 00:58:30,415
Que hizo ayer en la comisaría?
471
00:58:31,216 --> 00:58:32,516
Sim.
472
00:58:35,820 --> 00:58:40,320
Y dijeron los oídos Pierces era su paciente. ¿Es eso cierto?
473
00:58:40,721 --> 00:58:42,021
Sim.
474
00:58:42,222 --> 00:58:43,622
Sí, por fin ...
475
00:58:43,623 --> 00:58:45,923
ver el boceto me di cuenta de que ...
476
00:58:45,924 --> 00:58:47,424
no correspondía.
477
00:58:50,628 --> 00:58:52,428
¿Quién es el paciente?
478
00:58:53,730 --> 00:58:55,030
Eso no importa.
479
00:58:59,435 --> 00:59:03,035
¿Qué le hizo pensar que podría ser las orejas Pierces?
480
00:59:04,737 --> 00:59:06,237
Te lo dije ...
481
00:59:06,638 --> 00:59:08,238
Me equivoqué.
482
00:59:11,342 --> 00:59:13,842
No puedo, están violando el secreto profesional!
483
00:59:29,759 --> 00:59:33,059
Me gustaría que tu colega sabía que estabas aquí?
484
00:59:37,464 --> 00:59:38,864
Gracias.
485
00:59:39,065 --> 00:59:41,165
Siento haberle molestado.
486
01:00:02,487 --> 01:00:03,787
Sim.
487
01:00:05,690 --> 01:00:07,290
Inspector.
488
01:00:27,412 --> 01:00:29,512
Cómo estás? Estoy bien.
489
01:00:30,013 --> 01:00:31,513
Se ve bien.
490
01:00:35,117 --> 01:00:36,617
¿No te das cuenta?
491
01:00:36,618 --> 01:00:39,318
Nosotros-somos marineros. Exactamente.
492
01:00:39,619 --> 01:00:41,119
Aquí un nodo de abocó ...
493
01:00:41,620 --> 01:00:43,720
y aquí un trípode nodo.
494
01:00:43,721 --> 01:00:45,821
A todos nos sofisticado.
495
01:00:46,422 --> 01:00:48,022
Lo ves?
496
01:00:49,424 --> 01:00:50,924
Ir al puerto. ¿Vienes?
497
01:00:50,925 --> 01:00:53,325
Tengo algo que hacer. Luego ponerse al día.
498
01:01:10,643 --> 01:01:12,143
AYUDA - ME
499
01:01:17,949 --> 01:01:19,249
Buenos días.
500
01:01:21,653 --> 01:01:23,753
Sir? Café-A, por favor.
501
01:01:29,059 --> 01:01:30,859
Su colega llegó a la oficina.
502
01:01:31,560 --> 01:01:33,360
¿Quién? Verbeck? Sí.
503
01:01:33,361 --> 01:01:34,861
Miró a la orden del día.
504
01:01:39,466 --> 01:01:41,416
Pierre Fabre. Rua Marie Curie, 17.
505
01:01:41,417 --> 01:01:43,366
Bairro "La Mare Rouge"
506
01:01:44,669 --> 01:01:47,069
También tienen sus horarios de clases.
507
01:01:47,070 --> 01:01:48,570
Como conseguido?
508
01:01:48,571 --> 01:01:50,371
Ver todo el tiempo en la clínica.
509
01:02:00,582 --> 01:02:03,582
¿Y cómo vas a hacer? No va a dejar que te vayas?
510
01:02:03,683 --> 01:02:05,183
A diferencia de ...
511
01:02:05,584 --> 01:02:07,984
Te seguiré cuando salga de la escuela.
512
01:02:07,985 --> 01:02:11,585
¿Por qué es secuestrada Viernes chico.
513
01:02:12,086 --> 01:02:13,686
Él me va a llevar al asesino.
514
01:02:16,690 --> 01:02:18,190
Te llamaré.
515
01:03:36,969 --> 01:03:38,469
Hasta mañana.
516
01:04:55,147 --> 01:04:57,447
¡Policía! ¡Policía!
517
01:04:57,749 --> 01:04:59,149
No se mueva!
518
01:05:00,451 --> 01:05:02,851
Deténgase! No se mueva!
519
01:05:02,852 --> 01:05:04,552
No se mueva!
520
01:05:07,956 --> 01:05:09,356
Se ve!
521
01:05:17,665 --> 01:05:19,065
Estás bien?
522
01:05:20,067 --> 01:05:21,667
Que pasó?
523
01:05:22,369 --> 01:05:24,769
Ese tipo estúpido! Me desplomé!
524
01:05:25,570 --> 01:05:28,270
¿Puedes ver la cara? Un poco.
525
01:05:30,073 --> 01:05:32,473
Vamos, te ayudo a.
526
01:05:35,777 --> 01:05:38,377
-Ok? Sí. O tobillo? Sí.
527
01:05:38,379 --> 01:05:40,379
Dónde vives? Un poco más adelante.
528
01:05:41,081 --> 01:05:44,581
Llegó cerca ... realmente.
529
01:05:45,284 --> 01:05:47,084
Vamos, te siga.
530
01:05:57,595 --> 01:05:58,895
¿Entonces?
531
01:05:58,896 --> 01:06:00,696
-Salvo. -Salvo?
532
01:06:03,199 --> 01:06:04,799
Y el asesino?
533
01:06:05,200 --> 01:06:06,700
Yo no lo podía coger.
534
01:06:09,203 --> 01:06:11,303
¿Qué vas a hacer ahora?
535
01:06:12,004 --> 01:06:14,404
Yo ... me gire solo.
536
01:06:15,406 --> 01:06:17,006
Gracias por tu ayuda.
537
01:06:19,509 --> 01:06:22,509
-fue Aquí donde nos encontramos? Sí.
538
01:06:23,711 --> 01:06:25,511
Ustedes estaban corriendo.
539
01:06:26,713 --> 01:06:29,413
Descubrí un cuerpo de la presa.
540
01:06:35,019 --> 01:06:36,419
E?
541
01:06:38,522 --> 01:06:40,322
Fuiste mi único testigo.
542
01:06:44,927 --> 01:06:47,127
¿Es por eso que me llamaste aquí?
543
01:06:58,739 --> 01:07:00,939
La última vez que los oídos Pierces atacaron
544
01:07:00,940 --> 01:07:02,940
estaba en el Frangost base de submarinos.
545
01:07:06,043 --> 01:07:09,343
Ese viernes, a las 20 h, Verbeck recibió una llamada.
546
01:07:15,550 --> 01:07:17,350
Nunca supe de quem.
547
01:07:19,152 --> 01:07:22,152
Si lo fuera, diciendo que tenía una pista en Frangost
548
01:07:22,453 --> 01:07:24,353
y que llamaría si necesitaba ayuda.
549
01:07:24,654 --> 01:07:26,454
Todavía estaba preocupado.
550
01:07:26,955 --> 01:07:29,055
Los mensajes recibidos perfora los oídos.
551
01:07:29,656 --> 01:07:31,156
Me sentí privilegiado.
552
01:07:33,259 --> 01:07:34,759
No digas nada a él?
553
01:07:38,563 --> 01:07:40,663
Yo quería agarrarlo solo.
554
01:07:42,465 --> 01:07:44,565
Estaba seguro de que iba a conseguir.
555
01:07:44,766 --> 01:07:48,066
Verbeck no estaba aquí y quería superarlo.
556
01:07:49,068 --> 01:07:50,668
Yo estaba en mi propia.
557
01:08:42,521 --> 01:08:44,021
¡Mierda! Es Verbeck!
558
01:08:52,930 --> 01:08:54,930
Le dije que había llegado demasiado tarde,
559
01:08:55,831 --> 01:08:57,631
que probablemente los oídos Pierces
560
01:08:57,632 --> 01:08:59,031
había empujado.
561
01:09:01,635 --> 01:09:03,435
Concluyó que fue un accidente.
562
01:09:03,636 --> 01:09:05,736
Las Orejas Pierces nunca fue detenido.
563
01:09:37,569 --> 01:09:40,469
¿Qué coño estás haciendo? Investigando por su cuenta?
564
01:09:40,770 --> 01:09:42,870
Qué quieres decir? Cabin-A.
565
01:09:42,971 --> 01:09:45,971
Cabin ¿Qué? 'No te hagas el tonto.
566
01:09:46,372 --> 01:09:47,822
Explique por qué encontrado
567
01:09:47,823 --> 01:09:49,872
que su cabina de teléfono digital.
568
01:09:49,873 --> 01:09:51,473
¡Mierda! Esa cabaña?
569
01:09:51,474 --> 01:09:54,174
La cabaña donde sonaron los oídos Pierces
570
01:09:54,175 --> 01:09:56,875
antes de secuestrar Edith Silionard. Faz a propósito?
571
01:09:56,876 --> 01:09:59,576
De qué estás hablando? Nunca intensificado en esa cabina.
572
01:09:59,577 --> 01:10:01,377
El experto es categórico.
573
01:10:04,080 --> 01:10:05,880
¿Qué es esta mierda?
574
01:10:07,783 --> 01:10:09,883
Genial, lo que faltaba.
575
01:10:13,487 --> 01:10:15,287
Entra, siéntete como en casa.
576
01:10:18,090 --> 01:10:19,690
¿Qué le pasa?
577
01:10:22,194 --> 01:10:23,794
Rouannec.
578
01:10:33,505 --> 01:10:34,905
¡Mierda!
579
01:10:41,513 --> 01:10:44,213
OREJAS PIERCE
580
01:10:47,217 --> 01:10:49,617
El joven fue encontrado esta mañana en el mar.
581
01:10:49,618 --> 01:10:52,618
La víctima no fue identificada, pero lo haría
582
01:10:52,619 --> 01:10:56,219
probablemente Kristelle Moue, desparecida Viernes
583
01:10:56,220 --> 01:10:57,520
no bairro "Mare Rouge".
584
01:10:57,521 --> 01:10:59,420
Según la policía el nuevo asesinato
585
01:10:59,421 --> 01:11:01,421
podría ser obra de un asesino en serie
586
01:11:01,422 --> 01:11:03,421
llamadas Orejas Pierces.
587
01:11:04,923 --> 01:11:06,423
-SIM? -Richard?
588
01:11:07,225 --> 01:11:09,325
Que pasó? ¿Quién es esa chica?
589
01:11:09,326 --> 01:11:13,226
No lo sé. Eso habría terminado con el chico. Yo era ingenuo.
590
01:11:13,628 --> 01:11:15,128
Pero los salvados.
591
01:11:15,129 --> 01:11:18,429
Pero esta chica tomó. Yo no salva a nadie.
592
01:11:18,430 --> 01:11:19,930
Voy allí. No, Hélène.
593
01:11:20,632 --> 01:11:21,932
Richard ...
594
01:11:22,834 --> 01:11:24,634
déjame ir a verla.
595
01:11:50,160 --> 01:11:51,660
Déjame pasar.
596
01:13:26,756 --> 01:13:28,856
No es la primera vez que me besaba.
597
01:13:35,864 --> 01:13:37,264
Registrarse.
598
01:13:57,385 --> 01:13:58,885
Qué es esto?
599
01:14:01,588 --> 01:14:03,088
Un teléfono.
600
01:14:07,793 --> 01:14:09,593
También la cámara.
601
01:14:13,097 --> 01:14:15,197
Así nos encontramos con Pierre Fabre.
602
01:14:21,304 --> 01:14:23,404
¿Dónde pongo la película?
603
01:15:33,875 --> 01:15:35,675
Esta noche no Frangost.
604
01:15:37,778 --> 01:15:39,278
No hea no Verbeck.
605
01:15:50,890 --> 01:15:52,190
Richard ...
606
01:15:53,092 --> 01:15:54,842
que nos gustaría conocer
607
01:15:54,843 --> 01:15:56,692
esta noche, y no en 20 años.
608
01:16:04,701 --> 01:16:06,201
Nos vemos esta noche.
609
01:16:19,715 --> 01:16:21,115
¿Hola?
610
01:16:21,516 --> 01:16:23,016
Verbeck, é Kemp.
611
01:16:24,818 --> 01:16:26,118
Oye.
612
01:16:26,119 --> 01:16:28,169
Estoy en "Les Embruns". El sospechoso es
613
01:16:28,170 --> 01:16:30,219
un edificio seguro. Necesito ayuda.
614
01:16:31,422 --> 01:16:32,922
¿Hola? Oído?
615
01:16:33,123 --> 01:16:35,223
¿Por qué no tener esa información?
616
01:16:35,724 --> 01:16:37,124
Porque yo ...
617
01:16:40,328 --> 01:16:42,728
quería capturarlo por sí solo.
618
01:16:43,329 --> 01:16:44,829
Lo sentimos.
619
01:16:45,831 --> 01:16:47,331
Ven pronto.
620
01:16:49,734 --> 01:16:51,134
Dónde está?
621
01:16:51,535 --> 01:16:54,535
"Cité des Embrun." Coge la vía 112 para llegar más rápido.
622
01:16:58,240 --> 01:16:59,740
Will -ya. -Según.
623
01:17:32,474 --> 01:17:35,774
Oficina del Inspector Verbeck. Deje su mensaje después de la señal.
624
01:17:36,276 --> 01:17:38,676
Sí, Yves es el estibador.
625
01:17:38,677 --> 01:17:42,577
Llegamos al puerto y vimos barco um como hablamos.
626
01:17:42,578 --> 01:17:45,078
Está anclado en la base de submarinos Frangost.
627
01:18:00,194 --> 01:18:03,394
La recepcionista seguro. Hace dos semanas que estamos aquí.
628
01:18:10,502 --> 01:18:12,002
Cuál es tu nombre?
629
01:18:12,003 --> 01:18:15,303
Habitación 609, registrada bajo el nombre de Richard Kemp.
630
01:18:17,006 --> 01:18:18,406
¿Lo conoces?
631
01:18:22,411 --> 01:18:23,811
Vamonos.
632
01:18:57,045 --> 01:18:58,645
Mire, inspector.
633
01:19:03,050 --> 01:19:04,650
Macumba ...
634
01:19:04,751 --> 01:19:06,851
e Les Goélands. A Mare Rouge ...
635
01:19:08,353 --> 01:19:09,753
Mira, 19 de junio ...
636
01:19:09,954 --> 01:19:11,454
Frangost.
637
01:19:11,555 --> 01:19:12,855
Es hoy en día.
638
01:19:12,856 --> 01:19:14,456
Frangost.
639
01:19:15,358 --> 01:19:16,658
Lo tengo.
640
01:19:16,759 --> 01:19:18,059
Aviso Verbeck.
641
01:19:18,060 --> 01:19:20,460
No es necesario continuar con la topografía.
642
01:19:43,284 --> 01:19:44,884
Inspetor Verbeck?
643
01:19:45,486 --> 01:19:46,886
Sí, estoy escuchando.
644
01:19:46,887 --> 01:19:48,787
Estamos en la habitación de al sospechoso.
645
01:19:48,788 --> 01:19:50,588
Ahora sería la base Frangost.
646
01:19:50,589 --> 01:19:52,089
Inspector Kemp estaba allí.
647
01:19:52,090 --> 01:19:54,490
¿Dónde está Frangost?
648
01:19:54,491 --> 01:19:56,891
Son algunos edificios vacíos al norte del puerto.
649
01:19:56,892 --> 01:19:58,792
El Delegado Rouannec pidió reportar
650
01:19:58,793 --> 01:20:00,193
Movimientos de Kemp.
651
01:20:00,194 --> 01:20:01,994
Recibido, lo hizo muy bien.
652
01:21:38,091 --> 01:21:39,591
Levante-se!
653
01:21:48,501 --> 01:21:50,001
Suelta el arma.
654
01:22:03,115 --> 01:22:04,615
Giro de vuelta.
655
01:22:11,523 --> 01:22:13,923
¿Tienes algo más? Es él que está ahí.
656
01:22:13,924 --> 01:22:15,724
Cállate! No se mueva!
657
01:22:18,127 --> 01:22:19,727
Espera, es él ... "No te muevas!
658
01:22:36,645 --> 01:22:38,145
Sácalo!
659
01:22:41,849 --> 01:22:43,149
Vamonos!
660
01:25:01,488 --> 01:25:02,988
¿Hay alguien ahí?
661
01:25:08,394 --> 01:25:09,994
¿Hay alguien ahí?
662
01:25:10,195 --> 01:25:11,595
Richard?
663
01:25:11,596 --> 01:25:12,996
Helen?
664
01:25:13,097 --> 01:25:14,597
Abre aquí, estoy atascado!
665
01:25:44,127 --> 01:25:45,727
Gracias, Helene.
666
01:25:46,729 --> 01:25:48,229
Es realmente sangrante.
667
01:25:48,230 --> 01:25:50,330
Necesita atención. Voy a buscar ayuda.
668
01:26:45,386 --> 01:26:46,786
¡Mierda!
669
01:26:50,191 --> 01:26:51,791
Drop it!
670
01:26:53,794 --> 01:26:55,194
Se ve!
671
01:26:57,397 --> 01:26:59,147
Sí, en Frangost! Enviar alivio,
672
01:26:59,148 --> 01:27:00,497
Kemp está herido!
673
01:27:00,498 --> 01:27:02,098
Entendido. Vamos de inmediato.
674
01:27:08,505 --> 01:27:10,605
Yo soy.
675
01:28:09,464 --> 01:28:10,964
Richard!
676
01:28:57,311 --> 01:28:58,711
Richard!
677
01:29:56,069 --> 01:29:57,569
Una Parte viernes.
678
01:29:57,770 --> 01:29:59,270
Buen trabajo.
679
01:29:59,771 --> 01:30:02,771
¿Por qué una víctima más. O tal vez dos.
680
01:30:09,078 --> 01:30:10,578
Discúlpe un momento.
681
01:30:22,691 --> 01:30:25,691
¿Estás segura de que es él? -víctima Confirmó.
682
01:30:26,092 --> 01:30:28,492
Tenía las llaves del coche en el bolsillo.
683
01:30:34,098 --> 01:30:35,598
Tiene usted razón, Richard?
684
01:30:58,221 --> 01:31:01,321
20 AÑOS DESPUÉS
685
01:31:18,339 --> 01:31:21,939
¿Por qué siempre me esse drogado a oler la orina?
686
01:31:23,741 --> 01:31:25,141
Vamonos.
687
01:31:28,445 --> 01:31:29,945
¿Vas a venir esta noche?
688
01:31:30,246 --> 01:31:32,346
No, esta noche voy a cenar con mi ex.
689
01:31:32,347 --> 01:31:33,846
Estamos hablando de nuevo.
690
01:31:33,947 --> 01:31:35,447
Puede venir más tarde.
691
01:31:36,549 --> 01:31:39,649
Esa bolsa! Cuando cisma con algo ...
692
01:31:39,951 --> 01:31:41,451
Honestamente, chefe ...
693
01:31:41,452 --> 01:31:43,852
No exagere consigue cerca de su casa.
694
01:31:43,853 --> 01:31:45,953
No importa lo que el perfil psicológico?
695
01:31:47,055 --> 01:31:50,055
Ted Bundy por ejemplo, muerto en 9 estados de EE.UU.
696
01:31:50,056 --> 01:31:53,356
pero no cambiado a buscar nuevas víctimas,
697
01:31:53,357 --> 01:31:55,157
pero para engañar a la policía.
698
01:31:55,558 --> 01:31:58,658
Pero la relación policía asesino puede ser mucho más complejo.
699
01:31:58,659 --> 01:32:01,259
Esto no es para frustrar la estrategia de la otra.
700
01:32:02,060 --> 01:32:05,360
A veces sucede que ciertos asesinos
701
01:32:05,361 --> 01:32:08,961
crear una relación privilegiada con la policía que investiga.
702
01:32:09,562 --> 01:32:12,862
Este es el caso de Eric Lipravel muerto en esta región en 1989,
703
01:32:12,863 --> 01:32:14,963
más conocido como las orejas Pierces.
704
01:32:14,964 --> 01:32:18,264
Fue encontrado ahogado después de cometer tres asesinatos.
705
01:32:18,265 --> 01:32:20,665
Todos en el mismo sector geográfico.
706
01:32:21,466 --> 01:32:24,166
De acuerdo con su última víctima, que sobrevivió,
707
01:32:24,167 --> 01:32:27,467
Lipravel dijo escuchar la voz de su padre, que desapareció en el mar.
708
01:32:28,168 --> 01:32:31,168
Sus víctimas padre designado, Lipravel la secuestraron,
709
01:32:31,169 --> 01:32:33,269
y se punza tímpanos.
710
01:32:36,473 --> 01:32:38,573
En ese momento usted no estaba en Francia.
711
01:32:39,074 --> 01:32:41,174
Fue a los Estados Unidos en 1990.
712
01:32:41,175 --> 01:32:42,675
Así que fue aquí.
713
01:32:51,685 --> 01:32:52,985
Richard?
714
01:32:59,693 --> 01:33:01,193
¿Nos conocemos?
715
01:33:02,995 --> 01:33:04,595
Yo lo conozco.
716
01:33:04,796 --> 01:33:06,296
Comandante Richard Kemp.
717
01:33:08,198 --> 01:33:09,498
Hélène Batistelli.
718
01:33:11,300 --> 01:33:12,900
Muy contento.
719
01:33:14,503 --> 01:33:16,903
He vivido aquí cuando los Orejas Pierces detuvieron.
720
01:33:17,704 --> 01:33:21,004
Fue el Orejas Pierces que serán estimulados criminólogo?
721
01:33:21,305 --> 01:33:22,705
No.
722
01:33:23,707 --> 01:33:25,507
Era un hombre que quería arrestarlo.
723
01:33:27,810 --> 01:33:30,210
Un hombre que era muy importante para mí.
724
01:33:31,412 --> 01:33:34,412
Desapareció en la noche que arrestaron a los oídos Pierces.
725
01:33:36,415 --> 01:33:38,015
¿Dónde?
726
01:33:38,316 --> 01:33:41,316
En Frangost? Sabías?
727
01:33:41,317 --> 01:33:44,017
Disculpe señora Batistelli, espera el alcalde.
728
01:33:44,518 --> 01:33:45,818
Sim.
729
01:33:47,521 --> 01:33:48,821
Nos vemos.
730
01:33:50,423 --> 01:33:51,723
Buenas noches, Richard.
731
01:33:55,027 --> 01:33:57,427
¿Es mi imaginación o estaba fascinado?
732
01:33:58,729 --> 01:34:00,829
Voy a salir un poco.
733
01:35:32,421 --> 01:35:33,921
Gracias. Gracias.
734
01:35:34,422 --> 01:35:35,922
Espere.
735
01:35:36,324 --> 01:35:38,124
Alguien dejó esto para ti.
736
01:36:46,193 --> 01:36:48,693
subtítulos drcaio
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.