Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,464 --> 00:01:09,364
LA OTRA VIDA DE RICHARD KEMP
2
00:02:29,745 --> 00:02:32,445
Buenos días. Comandante Kemp.
3
00:02:34,349 --> 00:02:35,749
Bueno ...
4
00:02:35,850 --> 00:02:37,350
Hélène Batistelli.
5
00:02:38,151 --> 00:02:40,851
-Perdão, Delansec. SO Batistelli.
6
00:02:41,552 --> 00:02:43,652
Volví a usar mi apellido de soltera.
7
00:02:46,256 --> 00:02:49,656
Nacido 01 de julio 1969 en Génova.
8
00:02:50,257 --> 00:02:51,657
Es psicólogo?
9
00:02:52,558 --> 00:02:54,958
He respondido a todas estas preguntas.
10
00:02:55,559 --> 00:02:57,059
¿Tienes prisa?
11
00:02:58,862 --> 00:03:02,162
Me gustaría ayudar, pero creo que no será útil.
12
00:03:03,664 --> 00:03:05,464
Me gustaría volver a casa.
13
00:03:08,868 --> 00:03:12,168
Usted vio el cuerpo. Así es, en pocas palabras.
14
00:03:12,869 --> 00:03:16,169
-Corre Siempre aquí? No, es la primera vez.
15
00:03:16,970 --> 00:03:18,570
Muy bien, gracias.
16
00:03:18,972 --> 00:03:21,072
Lamento haberte hecho esperar.
17
00:03:28,280 --> 00:03:30,380
Si se siente bien? Sí.
18
00:03:32,383 --> 00:03:33,783
Gracias.
19
00:03:34,785 --> 00:03:36,585
Bye. Bye.
20
00:04:00,410 --> 00:04:02,210
El Marseglia Delegado.
21
00:04:04,513 --> 00:04:06,213
Kemp, estoy escuchando.
22
00:04:07,415 --> 00:04:10,415
Hay moretones en el cuello y la espalda baja.
23
00:04:11,116 --> 00:04:15,016
También encontrado marcas de cuerdas puños y tobillos.
24
00:04:15,017 --> 00:04:16,817
El agua fue atenuada.
25
00:04:16,818 --> 00:04:19,518
Debemos descartar el suicidio.
26
00:04:20,920 --> 00:04:22,420
Ver estas marcas?
27
00:04:23,021 --> 00:04:25,321
Fueron causados por una alergia al pegamento.
28
00:04:25,322 --> 00:04:28,922
La amordazó con una cinta gruesa.
29
00:04:29,723 --> 00:04:33,023
Los pulmones estaban llenos de agua. Ahogado.
30
00:04:34,025 --> 00:04:36,425
Oídos internos inundadas.
31
00:04:36,726 --> 00:04:39,026
fueron perforados -OS tímpanos? Exactamente.
32
00:04:39,027 --> 00:04:40,427
Burst.
33
00:04:40,728 --> 00:04:42,828
-Antes Die? Sí.
34
00:04:45,832 --> 00:04:48,232
Muerte en la noche 13 a 14 ab.
35
00:04:48,533 --> 00:04:49,933
¿Qué día era el 13?
36
00:04:49,934 --> 00:04:52,334
Las semifinales de la Copa 13.
37
00:04:52,435 --> 00:04:53,935
Un viernes, Jefe.
38
00:04:56,038 --> 00:04:58,338
¿Quieres un comandante de un análisis más profundo?
39
00:04:59,940 --> 00:05:01,340
Jefe?
40
00:05:01,641 --> 00:05:03,141
-Boss? Discúlpeme.
41
00:05:03,842 --> 00:05:05,342
No, está bien, gracias.
42
00:05:13,451 --> 00:05:14,951
Kemp?
43
00:05:18,055 --> 00:05:20,155
Lo que dio la autopsia?
44
00:05:20,456 --> 00:05:22,156
El homicidio se confirma.
45
00:05:22,357 --> 00:05:25,057
Los informes de la autopsia y la ciencia forense.
46
00:05:25,158 --> 00:05:28,158
¿No tiene el ADN del asesino por tiempo prolongado en el agua.
47
00:05:28,159 --> 00:05:29,659
Empezamos desde cero.
48
00:05:30,661 --> 00:05:32,061
Claro.
49
00:05:32,462 --> 00:05:34,862
Una buena investigación. Continua.
50
00:05:40,568 --> 00:05:43,268
Lo que es nuevo, jefe? ¿Por qué no me lo dijiste?
51
00:05:43,669 --> 00:05:46,069
Lo sentimos Xavier, es muy joven.
52
00:06:07,291 --> 00:06:09,691
Buenos días, recordado algo?
53
00:06:10,392 --> 00:06:11,892
No, no, yo ...
54
00:06:12,693 --> 00:06:16,293
vim ver meu filho, Julien. Julien Delansec.
55
00:06:18,196 --> 00:06:19,696
Robó una moto.
56
00:06:22,600 --> 00:06:25,000
Ocurrencia -Ellos Hecho? No lo sé.
57
00:06:25,901 --> 00:06:27,701
¿Cuánto tiempo va a ser arrestado?
58
00:06:27,702 --> 00:06:30,302
Dará una conferencia y luego dejar ir.
59
00:06:30,303 --> 00:06:31,603
Sim.
60
00:06:31,604 --> 00:06:34,004
Casi no pude dormir. Entiendo.
61
00:06:37,108 --> 00:06:40,408
Tome. Si usted tiene algún problema, llámame.
62
00:06:42,412 --> 00:06:45,712
Una señora vino a buscar a su hijo, Julien Delansec el scooter.
63
00:06:47,214 --> 00:06:49,014
A dejo, Sra. Batistelli.
64
00:06:49,415 --> 00:06:51,215
Se responderla.
65
00:07:10,135 --> 00:07:11,435
Aquí lo tienes.
66
00:07:11,436 --> 00:07:12,936
1989 ...
67
00:07:13,437 --> 00:07:15,237
Me dio encontrar trabajo.
68
00:07:15,838 --> 00:07:17,938
-Trago Otros? Sí.
69
00:08:15,796 --> 00:08:17,396
Ground.
70
00:08:24,404 --> 00:08:26,004
5 ª planta.
71
00:09:38,177 --> 00:09:39,977
EN BUSCA DE OREJAS PIERCE
72
00:09:45,984 --> 00:09:48,084
INSPECTOR DE POLICÍA ASESINADO
73
00:10:09,106 --> 00:10:10,506
¿Hola?
74
00:10:10,507 --> 00:10:12,507
Comandante? Helen É Batistelli.
75
00:11:00,556 --> 00:11:02,356
¿Cómo iba a darle las gracias?
76
00:11:03,958 --> 00:11:06,058
Terminó en divorcio.
77
00:11:07,960 --> 00:11:10,660
Pero entiendo que es un período difícil para Julien.
78
00:11:11,062 --> 00:11:12,862
El cambio ...
79
00:11:15,265 --> 00:11:17,065
Entiendo su confusión.
80
00:11:21,570 --> 00:11:23,070
¿Tienes hijos?
81
00:11:31,679 --> 00:11:33,079
Lo sentimos.
82
00:11:34,882 --> 00:11:38,782
Si para su investigación? Lo sentimos, prefiero no hablar.
83
00:11:40,084 --> 00:11:42,584
En mi profesión se puede oír todo.
84
00:11:47,890 --> 00:11:49,390
Digamos que...
85
00:11:51,893 --> 00:11:54,793
Tengo la impresión de que un fantasma llama a mi puerta.
86
00:12:02,101 --> 00:12:03,901
Me pregunto qué haría dicho.
87
00:12:08,306 --> 00:12:10,706
Es extraño hablar de fantasmas.
88
00:12:13,710 --> 00:12:15,010
Cuando ...
89
00:12:15,911 --> 00:12:19,511
cuando encontraron el cuerpo de esa mujer el otro día ...
90
00:12:22,815 --> 00:12:27,015
vino, de repente, la foto de mi pequeño primo.
91
00:12:27,916 --> 00:12:29,516
Emilio.
92
00:12:32,620 --> 00:12:34,120
Tenía 11 años.
93
00:12:35,222 --> 00:12:37,322
Estábamos de vacaciones en Génova.
94
00:12:37,323 --> 00:12:39,123
Habíamos discutido ...
95
00:12:39,724 --> 00:12:42,124
y no quiso ir con él en la playa.
96
00:12:43,426 --> 00:12:46,426
Estaba solo y la corriente se lo llevó.
97
00:12:53,634 --> 00:12:55,434
TPSPT, ¿verdad?
98
00:12:57,237 --> 00:12:59,237
Trastorno de estrés post-traumático.
99
00:13:05,644 --> 00:13:08,044
El rechazo debido a un traumatismo.
100
00:13:09,746 --> 00:13:12,146
Fue completamente el drama oculto.
101
00:13:12,647 --> 00:13:15,047
Había borrado de mi memoria.
102
00:13:23,456 --> 00:13:27,056
-hace tiempo desde que fui por la noche. Yo también.
103
00:13:31,461 --> 00:13:32,961
Mi coche.
104
00:13:48,177 --> 00:13:50,877
Hélène, aún no sé cómo estoy.
105
00:13:59,787 --> 00:14:01,587
Puedo llamarte?
106
00:14:02,889 --> 00:14:04,289
Sim.
107
00:18:40,966 --> 00:18:42,666
Sí, lo he oído.
108
00:18:42,867 --> 00:18:44,367
Lo haré de inmediato.
109
00:20:54,998 --> 00:20:56,498
Un billete, por favor.
110
00:20:56,699 --> 00:20:58,099
Pero ...
111
00:20:58,300 --> 00:21:00,400
esto no está aquí, señor.
112
00:21:02,102 --> 00:21:03,902
Vamos, vamos.
113
00:21:05,204 --> 00:21:06,604
Gracias.
114
00:21:09,508 --> 00:21:11,008
Lo sentimos.
115
00:21:18,017 --> 00:21:19,817
Martes, 30 de mayo 1989
116
00:21:36,735 --> 00:21:38,235
Parte de la información?
117
00:21:39,537 --> 00:21:41,337
Parte de la información, señor?
118
00:21:41,338 --> 00:21:42,838
-No. Entonces, círculo.
119
00:21:42,839 --> 00:21:44,639
No se puede llegar hasta allí.
120
00:22:12,968 --> 00:22:14,468
¿Qué está buscando?
121
00:23:22,337 --> 00:23:23,837
Un café, por favor.
122
00:23:28,342 --> 00:23:29,642
Gracias.
123
00:23:30,844 --> 00:23:32,444
Y luego?
124
00:23:32,745 --> 00:23:34,545
Me interesan estos cristales.
125
00:23:37,248 --> 00:23:38,648
No?
126
00:23:38,649 --> 00:23:40,149
Kemp se acerca! Cierra!
127
00:23:45,355 --> 00:23:46,955
Buenas tardes, inspector.
128
00:23:47,256 --> 00:23:48,656
Una taza de café?
129
00:23:54,463 --> 00:23:56,063
Aquí lo tienes.
130
00:23:58,466 --> 00:24:00,866
Majestic-Emir? Está asentado, Inspector.
131
00:24:00,867 --> 00:24:03,267
Hay que apostar en Petit Matin.
132
00:24:04,369 --> 00:24:05,669
Se? ¿Por qué?
133
00:24:05,670 --> 00:24:06,970
No hay duda.
134
00:24:07,071 --> 00:24:09,771
Majestic-Emir ya va al matadero.
135
00:24:11,574 --> 00:24:13,174
En fin ...
136
00:24:13,876 --> 00:24:15,976
Confío en ti. Ya lo creo.
137
00:24:16,277 --> 00:24:17,677
Ganador o Place?
138
00:26:17,798 --> 00:26:20,198
Todavía se puede apostar? Sí, faltan cinco minutos.
139
00:26:22,301 --> 00:26:25,001
-Majestic-Emir es 7, ¿no? Sí.
140
00:26:27,904 --> 00:26:29,304
Espere.
141
00:26:33,409 --> 00:26:35,809
-2000 Francos? Eso.
142
00:26:43,117 --> 00:26:44,617
Gracias. Nada -Desde.
143
00:26:51,124 --> 00:26:53,224
Frente al Ritz, en la última fila,
144
00:26:53,225 --> 00:26:56,825
restante a 400 metros de la ruta-Petit Matin sigue la cabeza ...
145
00:26:56,826 --> 00:26:58,626
un cuerpo de distancia Robinson
146
00:26:58,627 --> 00:27:00,626
seguido por Preparcar y Chômedupertuis.
147
00:27:00,627 --> 00:27:03,327
Majestic está en 20-Emir, Petit Matin Volver on Top
148
00:27:03,328 --> 00:27:05,828
mientras Majestic-Emir pasa Chômedupertuis ...
149
00:27:06,729 --> 00:27:10,029
Increíble! Fell-Petit Matin dominando la carrera!
150
00:27:10,030 --> 00:27:12,330
Que pasó? Esperamos que no se toma en serio.
151
00:27:12,331 --> 00:27:14,381
Robinson ahora adelante, Cadenas
152
00:27:14,382 --> 00:27:16,431
Majestic-Emir y avanzar rápidamente,
153
00:27:16,432 --> 00:27:18,532
Robinson parece estar jadeando,
154
00:27:18,533 --> 00:27:21,233
Cadenas y Majestic-Emir se presenten a cabo,
155
00:27:21,234 --> 00:27:23,634
Chômedupertuis Robinson pasa que no lo hace ... más
156
00:27:23,635 --> 00:27:25,735
Gracias, Pierrot gracias.
157
00:27:25,736 --> 00:27:28,436
Y eso es Majestic-Emir gana la carrera ...
158
00:27:29,137 --> 00:27:31,037
Lo sentimos, Kemp. -No Fills, Pierrot.
159
00:27:31,038 --> 00:27:32,438
Bueno, a la mierda.
160
00:27:33,039 --> 00:27:34,839
No debería haberlo escuchado.
161
00:28:00,366 --> 00:28:03,366
En el club nocturno donde fue DJ y nunca llegó.
162
00:28:03,367 --> 00:28:06,067
Trabajar con la hipótesis de suicidio o accidente?
163
00:28:06,068 --> 00:28:08,368
No, no. Es evidente que se trataba de un homicidio ...
164
00:28:18,379 --> 00:28:20,179
Hay mucho en que pensar.
165
00:28:20,380 --> 00:28:22,480
Dj en Macumba, desapareció ayer por la noche,
166
00:28:22,481 --> 00:28:24,781
ahogado fue encontrado por menos de una hora.
167
00:28:25,182 --> 00:28:27,582
Probablemente un ajuste de cuentas.
168
00:28:27,683 --> 00:28:30,383
Aclarar esto y me lleva un nombre dentro de las 48 horas.
169
00:28:45,198 --> 00:28:47,898
-6º Walk? Podría ser devuelto al Sur?
170
00:28:47,899 --> 00:28:49,899
Al sur ...
171
00:28:49,900 --> 00:28:52,000
Sí. ¿Cuántas noches? Una semana.
172
00:28:52,201 --> 00:28:53,701
Pago por adelantado.
173
00:28:53,702 --> 00:28:56,402
Son 3.500 francos, señor.
174
00:28:58,905 --> 00:29:00,305
Tom.
175
00:29:00,306 --> 00:29:02,406
: Ésta es la clave. Gracias.
176
00:29:28,132 --> 00:29:30,532
Habría desaparecido durante el Viernes
177
00:29:30,533 --> 00:29:32,833
porque se esperaba esa noche en Macumba,
178
00:29:32,834 --> 00:29:35,934
el club nocturno donde fue DJ y nunca llegó.
179
00:29:36,435 --> 00:29:39,135
Trabajar con la hipótesis de suicidio o accidente?
180
00:29:39,136 --> 00:29:41,536
No, no. Es evidente que se trataba de un homicidio ...
181
00:29:41,537 --> 00:29:43,537
la víctima fue atada y amordazada.
182
00:29:43,538 --> 00:29:45,938
Yo confiaba en mi investigación el mejor elemento,
183
00:29:45,939 --> 00:29:49,039
Inspector Richard Kemp, que no deja de lado cualquier pista.
184
00:29:54,946 --> 00:29:56,746
En este fin de año 1989
185
00:29:56,747 --> 00:29:58,746
las celebraciones del bicentenario de la ...
186
00:30:04,453 --> 00:30:05,953
Sioli ...
187
00:30:07,055 --> 00:30:08,555
Siolin ...
188
00:30:11,158 --> 00:30:12,658
Siolinar ...
189
00:30:12,659 --> 00:30:14,259
Solinar ...
190
00:30:14,360 --> 00:30:15,960
Conjuntamente ...
191
00:30:21,166 --> 00:30:22,566
Siladar ...
192
00:30:25,570 --> 00:30:27,170
Silionard.
193
00:30:43,387 --> 00:30:45,187
Edith Silionard.
194
00:31:11,615 --> 00:31:13,415
Edith no funciona los viernes.
195
00:31:13,416 --> 00:31:14,915
Lo sé.
196
00:31:14,916 --> 00:31:17,216
Resulta que yo no sé su número de teléfono y dirección.
197
00:31:17,317 --> 00:31:20,017
Me gustaría hacer una sorpresa. Me puedes ayudar?
198
00:31:20,018 --> 00:31:21,318
Quién es usted?
199
00:31:21,920 --> 00:31:23,320
Soy amigo de los padres.
200
00:31:23,321 --> 00:31:25,020
La conozco desde que era pequeña.
201
00:31:25,521 --> 00:31:29,121
Sabes que no puedo dar los detalles del personal.
202
00:31:29,122 --> 00:31:30,622
Sí, lo entiendo.
203
00:31:32,925 --> 00:31:35,625
Yo sé que vive en el barrio de "Les Goélands" Mas ...
204
00:31:36,527 --> 00:31:40,127
encontrar una casa que hace tantos años que no he sido ...
205
00:31:41,429 --> 00:31:44,729
Dame tus datos y te la daré a Edith, de acuerdo?
206
00:31:45,431 --> 00:31:46,831
El siguiente!
207
00:31:47,033 --> 00:31:48,433
Precinto 103.
208
00:31:48,434 --> 00:31:49,784
Las Orejas Pierces cogerán
209
00:31:49,785 --> 00:31:51,434
Edith Silionard, no Les Goélands.
210
00:31:51,435 --> 00:31:52,835
Su nombre, señor.
211
00:31:52,836 --> 00:31:55,236
Un loco y ataca a un joven Edith Silionard
212
00:31:55,237 --> 00:31:56,537
bairro Les Goélands.
213
00:31:56,538 --> 00:31:57,938
-En Su casa? Sí, ahora.
214
00:31:57,939 --> 00:32:00,039
Enviar personal inmediatamente.
215
00:32:16,256 --> 00:32:17,556
-Alô? Srta. Silionard?
216
00:32:17,557 --> 00:32:18,957
Sim.
217
00:32:18,958 --> 00:32:20,958
Comisaría Comandante Brotin central,
218
00:32:21,059 --> 00:32:24,059
Está bien, señorita? Sí, por supuesto.
219
00:32:24,560 --> 00:32:26,660
Espera un minuto, no apague.
220
00:32:27,061 --> 00:32:28,561
Espere, señorita!
221
00:32:29,062 --> 00:32:30,462
¿Hola?
222
00:32:32,265 --> 00:32:33,565
¿Hola?
223
00:32:34,667 --> 00:32:36,167
Hola, señorita?
224
00:32:36,768 --> 00:32:38,168
¿Hola?
225
00:33:43,134 --> 00:33:44,934
Buenos días. Señorita. Battistelli es?
226
00:33:45,336 --> 00:33:48,636
Señorita Batistelli reúne de 9 a 17 horas,
227
00:33:48,637 --> 00:33:52,237
= bien por una consulta? Sí, hoy por favor.
228
00:33:52,638 --> 00:33:54,738
Hoy en día no es posible ...
229
00:33:55,239 --> 00:33:57,939
antes podremos programar ...
230
00:33:59,441 --> 00:34:01,241
es mañana a las 15 h.
231
00:34:03,344 --> 00:34:04,844
En nombre de quién?
232
00:34:05,946 --> 00:34:07,246
Sr.?
233
00:34:08,648 --> 00:34:10,148
Su nombre.
234
00:34:10,549 --> 00:34:11,849
Kemp ...
235
00:34:12,350 --> 00:34:13,850
Richard Kemp.
236
00:35:06,804 --> 00:35:08,904
Es usted quien vino a ver a la señora Kemp?
237
00:35:08,905 --> 00:35:10,705
Sí. ¿Puedes seguir?
238
00:35:12,207 --> 00:35:14,307
Si la familia? Sí.
239
00:35:14,508 --> 00:35:17,208
Si el tiempo no viene, voy a advertirte.
240
00:35:17,509 --> 00:35:19,609
No se sorprenda si no reconocemos.
241
00:35:25,115 --> 00:35:26,415
Sra. Kemp!
242
00:35:27,417 --> 00:35:28,917
Debe visitar.
243
00:35:38,327 --> 00:35:39,627
Mamá?
244
00:35:54,343 --> 00:35:55,643
Richard ...
245
00:36:03,552 --> 00:36:05,352
Te echo de menos, mamá.
246
00:36:09,357 --> 00:36:11,457
Debería haber sido más veces.
247
00:36:47,794 --> 00:36:49,894
Sr. Richard Kemp?
248
00:36:54,799 --> 00:36:56,299
Mañana. Mañana.
249
00:36:56,300 --> 00:36:57,600
Siga-me.
250
00:37:03,407 --> 00:37:04,707
Por favor.
251
00:37:12,616 --> 00:37:14,416
Siéntese.
252
00:37:18,021 --> 00:37:19,521
¿Nos conocemos?
253
00:37:25,027 --> 00:37:26,827
Dime por qué has venido.
254
00:37:27,829 --> 00:37:30,529
¿Has oído hablar del asesinato de Antoine Lavaine?
255
00:37:31,131 --> 00:37:33,831
¿Quién lo mató es un asesino en serie.
256
00:37:33,832 --> 00:37:35,832
Lavainne es la primera.
257
00:37:35,833 --> 00:37:37,933
La segunda víctima es Edith Silionard,
258
00:37:37,934 --> 00:37:39,734
un empleado del acuario.
259
00:37:40,536 --> 00:37:43,836
Ayer Desaparecidos, trató de detenerlo, pero no podía.
260
00:37:48,842 --> 00:37:50,642
Está en tratamiento, el Sr. Kemp?
261
00:37:51,944 --> 00:37:54,644
Sé que parece un delirio, pero déjame explicarte.
262
00:37:55,045 --> 00:37:56,845
Pasará otros asesinatos.
263
00:37:57,847 --> 00:37:59,647
De acuerdo, vamos a hablar de ...
264
00:38:00,148 --> 00:38:02,748
sobre el asesino. ¿Lo conoces?
265
00:38:02,749 --> 00:38:05,149
No, pero conozco la identidad de sus víctimas.
266
00:38:07,252 --> 00:38:08,752
¿Puedo mostrarte algo?
267
00:38:15,159 --> 00:38:16,859
Se ven bien.
268
00:38:17,361 --> 00:38:18,861
Busque fechas.
269
00:38:25,769 --> 00:38:28,169
Nacido 26 de febrero 1958.
270
00:38:29,371 --> 00:38:30,971
Ganar en ...
271
00:38:31,272 --> 00:38:33,072
09 2011 ...
272
00:38:35,675 --> 00:38:37,275
E isto.
273
00:38:37,777 --> 00:38:40,777
20 euros. La moneda europea desde 2002.
274
00:38:40,878 --> 00:38:42,378
El equivalente a 130 francos.
275
00:38:46,183 --> 00:38:48,283
Soy un comandante de la policía.
276
00:38:48,584 --> 00:38:50,984
En 2010 se perderá dos años para jubilarse.
277
00:38:51,285 --> 00:38:53,985
Trabajando desde hace 31 años en el Distrito Electoral Central.
278
00:38:54,586 --> 00:38:57,586
Yo soy incapaz de explicar por qué estoy aquí en 1989,
279
00:38:57,687 --> 00:38:59,537
Pero algo es cierto, todo lo que sucede
280
00:38:59,538 --> 00:39:00,987
exactamente como en el pasado.
281
00:39:01,689 --> 00:39:04,189
Se tiene la sensación de vida que jamás haya existido?
282
00:39:04,190 --> 00:39:07,490
No es un sentimiento, las cosas existen, son concretos.
283
00:39:07,991 --> 00:39:10,191
No puedo ir a la comisaría, porque soy,
284
00:39:10,192 --> 00:39:13,292
Por último, lo que era en 1989 es aquí y ahora.
285
00:39:15,595 --> 00:39:17,345
¿Me está diciendo que usted puede prevenir
286
00:39:17,346 --> 00:39:19,495
que cometen ciertos asesinatos?
287
00:39:19,496 --> 00:39:21,296
Eso es todo! Es exactamente eso.
288
00:39:21,297 --> 00:39:23,897
Las Orejas Pierces matarán cuatro víctimas más.
289
00:39:25,500 --> 00:39:27,000
Las Orejas Pierces?
290
00:39:28,001 --> 00:39:29,501
Sí ... por supuesto ...
291
00:39:30,402 --> 00:39:32,502
es encontrar me vuelve loco, es normal.
292
00:39:32,503 --> 00:39:34,903
No, no, no. No digas eso.
293
00:39:37,406 --> 00:39:39,506
Dime que perfora los oídos.
294
00:39:40,307 --> 00:39:42,407
Secuestra a sus víctimas el viernes
295
00:39:42,408 --> 00:39:45,108
los gags y perfora los tímpanos.
296
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
¿Por qué llama a la prensa que perfora los oídos.
297
00:39:48,611 --> 00:39:51,311
Después de jugar a sus víctimas, aún con vida, en el mar.
298
00:39:51,312 --> 00:39:53,512
Los cuerpos aparecen varios días después.
299
00:39:54,314 --> 00:39:57,414
Verá cómo aparecerá el cuerpo de Edith Silionard en el puerto.
300
00:39:58,316 --> 00:40:01,616
El asesino se iniciará el viernes, necesito tu ayuda.
301
00:40:02,618 --> 00:40:04,918
Yo no puedo hacer nada, no soy de aquí.
302
00:40:05,119 --> 00:40:07,619
Esto no es bueno, no tienen acceso a nada.
303
00:40:07,620 --> 00:40:08,920
Excusa.
304
00:40:10,122 --> 00:40:11,422
Sim.
305
00:40:12,724 --> 00:40:14,124
Sí, sí. Muy bien.
306
00:40:17,027 --> 00:40:18,527
Vamos a dejar aquí.
307
00:40:25,535 --> 00:40:26,835
Se siente bien, señor?
308
00:40:28,838 --> 00:40:30,338
Ya pasando nada.
309
00:40:39,848 --> 00:40:43,448
Mi secretaria le dará la dirección de un colega.
310
00:40:43,449 --> 00:40:46,149
No creo que soy la persona que usted necesita.
311
00:40:46,150 --> 00:40:48,550
Más bien, es sólo lo que necesito.
312
00:40:51,154 --> 00:40:53,054
Para responder a su primera pregunta,
313
00:40:53,455 --> 00:40:55,555
sí Helene se reunió.
314
00:42:32,152 --> 00:42:34,652
Yo sé lo que vas a decirme que no tengo nada que ver.
315
00:42:35,054 --> 00:42:36,354
¿Quién es este tipo?
316
00:42:37,155 --> 00:42:39,555
Cyril Verbeck, la Policía Judicial.
317
00:42:40,857 --> 00:42:43,857
Qué puedo hacer? ¿Quieres resultados.
318
00:42:44,558 --> 00:42:47,858
Resultados! Sólo hay dos asesinatos, uno sin una autopsia.
319
00:42:48,359 --> 00:42:51,359
Es una decisión del alcalde, tengo que cerrar la boca.
320
00:42:51,360 --> 00:42:52,860
¿Qué puedo decir?
321
00:42:53,461 --> 00:42:54,961
Esa fue mi investigación!
322
00:42:56,263 --> 00:42:58,063
Y me dejaron trabajar, mierda!
323
00:43:00,966 --> 00:43:02,466
Inspetor Kemp.
324
00:43:07,972 --> 00:43:10,072
Sou o inspetor Cyril Verbeck
325
00:43:13,276 --> 00:43:14,576
Muy contento.
326
00:43:14,677 --> 00:43:17,377
El anfitrión del acuario nos espera en su oficina.
327
00:43:17,378 --> 00:43:18,878
Te necesito.
328
00:43:19,679 --> 00:43:20,979
Sígueme?
329
00:43:24,784 --> 00:43:27,484
Inspector juro que no le di nada.
330
00:43:27,885 --> 00:43:30,285
Y ni el teléfono ni la dirección.
331
00:43:31,487 --> 00:43:33,587
Sin embargo, era encantador ...
332
00:43:34,088 --> 00:43:36,188
pero cuando dijo que hacía años que
333
00:43:36,189 --> 00:43:38,288
No había estado en "Les Goélands"
334
00:43:38,789 --> 00:43:41,039
Edith movido sólo cuando
335
00:43:41,040 --> 00:43:43,289
el año pasado, me di cuenta de que no debería.
336
00:43:48,295 --> 00:43:50,095
¿Puedes describirlo?
337
00:43:51,297 --> 00:43:52,797
Fue desagradable ...
338
00:43:53,898 --> 00:43:55,398
unos 50 años ...
339
00:43:55,499 --> 00:43:56,999
pelo castaño ...
340
00:43:57,600 --> 00:43:59,400
una barba de varios días ...
341
00:44:00,802 --> 00:44:02,402
ojos ...
342
00:44:03,804 --> 00:44:05,704
No quiero ofenderte, pero mira.
343
00:44:06,805 --> 00:44:08,905
Pues bien, con muchos más años.
344
00:44:43,140 --> 00:44:44,640
Inspector ...
345
00:44:45,142 --> 00:44:46,642
Su correspondencia.
346
00:45:09,566 --> 00:45:11,066
Kemp.
347
00:45:11,668 --> 00:45:14,268
Vamos a publicar un retrato compuesto de los testigos.
348
00:45:14,269 --> 00:45:15,919
Con toda esta información es
349
00:45:15,920 --> 00:45:17,869
imposible que ellos no han visto nada.
350
00:45:49,602 --> 00:45:51,202
Jeanne?
351
00:45:53,005 --> 00:45:54,505
Jeanne, ¿estás ahí?
352
00:46:03,315 --> 00:46:05,015
Estoy escuchando.
353
00:46:05,617 --> 00:46:07,217
Sí, lo soy.
354
00:46:09,020 --> 00:46:10,420
¿Cuándo?
355
00:46:14,125 --> 00:46:15,725
Sí, estoy bien.
356
00:46:16,327 --> 00:46:18,127
¿Qué tengo que hacer?
357
00:46:21,030 --> 00:46:22,430
Muy bien.
358
00:46:23,032 --> 00:46:24,832
Hasta mañana.
359
00:46:39,648 --> 00:46:41,148
Simon? É Richard.
360
00:46:42,250 --> 00:46:44,050
Mi madre murió.
361
00:46:44,851 --> 00:46:46,251
Gracias.
362
00:46:46,753 --> 00:46:50,953
Mañana podría ver la autopsia Edith Silionard del forense.
363
00:46:52,155 --> 00:46:53,955
Sí, estoy bien. No te preocupes.
364
00:48:33,355 --> 00:48:34,955
No se ...
365
00:48:35,757 --> 00:48:37,157
No.
366
00:49:07,189 --> 00:49:08,789
Buenos días, aquí ...
367
00:49:08,790 --> 00:49:10,590
¡Mierda!
368
00:49:57,939 --> 00:49:59,339
Inspector ...
369
00:49:59,340 --> 00:50:01,240
Uno de sus compañeros lo dejaron.
370
00:50:02,242 --> 00:50:03,642
Sí y, a continuación?
371
00:50:03,643 --> 00:50:04,943
Ese tipo ...
372
00:50:05,244 --> 00:50:06,744
fue aquí.
373
00:50:06,745 --> 00:50:09,045
Fue en el mostrador cuando Majestic-Emir ganó.
374
00:50:09,046 --> 00:50:10,646
Él fue quien los cometió.
375
00:50:15,552 --> 00:50:17,152
Déjame ver.
376
00:50:17,453 --> 00:50:18,953
Eso es perfecto. Es magnífico.
377
00:50:20,555 --> 00:50:22,055
¿Quieres probar el velo? Sí.
378
00:50:22,856 --> 00:50:24,956
François rápido porque no va a tomar.
379
00:50:24,957 --> 00:50:26,257
Quédate ahí, voy a mirar.
380
00:50:26,258 --> 00:50:30,258
Desaparecido el 9 de junio, ahogado en igualdad de condiciones
381
00:50:30,259 --> 00:50:32,359
Antoine Lavaine la semana pasada.
382
00:50:32,360 --> 00:50:34,760
Estaba amordazado y atado.
383
00:50:34,761 --> 00:50:37,461
El asesino que él mismo Las Orejas Pierces llama,
384
00:50:37,462 --> 00:50:41,362
habría llamado a las autoridades antes de secuestrarla de su casa.
385
00:50:41,363 --> 00:50:43,163
El sospechoso tendría unos 50 años
386
00:50:43,164 --> 00:50:44,963
mediana estatura, ojos marrones.
387
00:50:44,964 --> 00:50:46,764
Cualquier persona que puede ayudar ...
388
00:51:00,779 --> 00:51:02,079
Estoy escuchando ...
389
00:51:03,781 --> 00:51:06,281
Creo que sé lo que se llama Orejas Pierces.
390
00:51:07,583 --> 00:51:09,683
Vino a mi oficina, yo soy un psicólogo,
391
00:51:09,684 --> 00:51:11,484
trabajar en la Clínica de Panoyaux.
392
00:51:17,391 --> 00:51:19,491
¿Puede dar su nombre y apellido?
393
00:51:23,295 --> 00:51:24,795
Hélène Batistelli.
394
00:51:27,298 --> 00:51:29,698
Siéntate un momento, mi colega lo recibirá.
395
00:51:44,614 --> 00:51:46,014
Kemp!
396
00:52:17,747 --> 00:52:20,147
Hélène Batistelli.
397
00:52:25,253 --> 00:52:26,653
Jeanne?
398
00:52:27,655 --> 00:52:29,055
¿Qué?
399
00:52:29,056 --> 00:52:30,856
No dejar tus cosas en mi escritorio.
400
00:52:30,857 --> 00:52:32,257
Esto no es mío.
401
00:52:35,461 --> 00:52:37,161
Esta es mi carta, por casualidad?
402
00:53:18,903 --> 00:53:21,303
¿Me puede dejar en paz? -Hélène ...
403
00:53:22,505 --> 00:53:23,855
Te está buscando.
404
00:53:23,856 --> 00:53:25,805
Hay una estación de policía en su retrato hablado.
405
00:53:25,806 --> 00:53:28,006
En la estación de policía? Fue lana me denuncian?
406
00:53:28,007 --> 00:53:31,007
Y el secreto? Parada con tus mentiras!
407
00:53:31,108 --> 00:53:34,408
Me dijo que los nombres de las víctimas, y exactamente cómo iba a suceder.
408
00:53:34,409 --> 00:53:37,409
Algunas personas lo reconocieron con el pelo y la barba.
409
00:53:37,410 --> 00:53:39,610
Eso me hace sospechoso número uno, ¿verdad?
410
00:53:42,714 --> 00:53:44,514
Vi o inspetor Richard Kemp.
411
00:53:44,815 --> 00:53:46,615
Tiene la voz y expresiones.
412
00:53:46,816 --> 00:53:48,616
Por supuesto, yo soy, yo te dije.
413
00:53:50,518 --> 00:53:53,818
Si no me denunció un poco es porque cree en mí, no?
414
00:53:55,020 --> 00:53:57,420
¿Por reflexionó conmigo?
415
00:53:58,221 --> 00:54:00,621
No tener familiares o amigos?
416
00:54:01,623 --> 00:54:03,223
Es imposible.
417
00:54:03,424 --> 00:54:07,024
Los amigos me conocen como un hombre joven me vio en la estación.
418
00:54:10,028 --> 00:54:11,528
Helena.
419
00:54:11,629 --> 00:54:15,229
Si hoy tuvo la oportunidad de ir a la playa con Emilio ...
420
00:54:17,031 --> 00:54:20,031
Si pudieras estar allí para evitar ahogarse ...
421
00:54:20,332 --> 00:54:21,832
Qué harías?
422
00:54:28,639 --> 00:54:30,439
¿Cómo sabes eso?
423
00:54:31,541 --> 00:54:33,641
Había discutido anteriormente.
424
00:54:34,943 --> 00:54:37,643
Elegiste a olvidar. El rechazo debido a un traumatismo.
425
00:54:38,144 --> 00:54:39,944
Es la palabra que usó.
426
00:54:43,749 --> 00:54:47,049
Sólo te pido que me ayudes a identificar la próxima víctima.
427
00:54:47,050 --> 00:54:48,850
Es un chico de 17 o 18 años.
428
00:54:49,151 --> 00:54:51,251
Sólo sé que se llama Pierre Fabre.
429
00:54:51,452 --> 00:54:54,752
No sé cómo está vivo. Sólo conoció a su cadáver.
430
00:54:55,353 --> 00:54:56,853
Estaba irreconocible.
431
00:55:00,257 --> 00:55:02,357
Si me ayudas, yo puedo intervenir.
432
00:55:02,758 --> 00:55:05,158
Entonces no me verá más. Prometo.
433
00:55:20,674 --> 00:55:22,274
Ven conmigo.
434
00:55:24,978 --> 00:55:28,578
No es mi amor. Es sólo que ... un paciente que me retrasó.
435
00:55:30,581 --> 00:55:32,981
Sí, estoy bien. Lo haré dentro de diez minutos.
436
00:55:34,083 --> 00:55:36,683
Hasta ... Hasta pronto.
437
00:55:45,293 --> 00:55:46,793
¿Cómo nos conocimos?
438
00:55:49,596 --> 00:55:51,096
Vino a ver?
439
00:55:54,500 --> 00:55:56,900
No, no debe ser consultado, pero ...
440
00:55:57,902 --> 00:56:00,302
no saber del accidente de mi primo.
441
00:56:01,404 --> 00:56:03,004
Ayudé.
442
00:56:03,305 --> 00:56:04,805
Bueno, me ayudó a su hijo.
443
00:56:07,608 --> 00:56:09,108
Mi hijo?
444
00:56:10,710 --> 00:56:13,410
No es el momento. François creen que la espera.
445
00:56:14,412 --> 00:56:16,012
François sabe?
446
00:56:17,214 --> 00:56:20,214
-Only Saber que era su marido. Cómo "era"?
447
00:56:21,816 --> 00:56:23,316
No es su marido?
448
00:56:28,021 --> 00:56:29,421
Sim.
449
00:56:30,223 --> 00:56:31,523
Sim ...
450
00:56:31,524 --> 00:56:33,324
así, estará en ...
451
00:56:34,326 --> 00:56:36,126
Será en un par de semanas.
452
00:56:37,828 --> 00:56:39,628
Así que, ¿me ayudarás?
453
00:56:42,732 --> 00:56:45,732
Así que aquí en un momento aquí en Panoyaux continuar.
454
00:57:01,549 --> 00:57:03,349
Recuerde el nombre de mi hijo?
455
00:57:04,351 --> 00:57:06,451
No creo que sea una buena idea.
456
00:57:10,256 --> 00:57:11,856
Un momento!
457
00:57:21,867 --> 00:57:23,367
¿Sí? Señora,
458
00:57:23,768 --> 00:57:25,868
hay un hombre que quiere verlo.
459
00:57:25,869 --> 00:57:28,869
Yo no he dicho que estaba cerrada? Pero él insiste.
460
00:57:28,870 --> 00:57:31,570
Dijo que es muy importante. Will -ya.
461
00:57:38,177 --> 00:57:39,977
Espérame que vuelvo.
462
00:57:46,985 --> 00:57:48,585
Buenas noches.
463
00:57:48,886 --> 00:57:51,186
-es cerrada, señor. Lo sé, buenas noches.
464
00:57:55,992 --> 00:57:57,892
Verbeck inspector de la Brigada Criminal.
465
00:57:59,594 --> 00:58:01,994
¿Podemos hablar en su oficina?
466
00:58:02,996 --> 00:58:05,696
Estamos muy bien aquí. ¿Qué te trae?
467
00:58:05,997 --> 00:58:08,997
Prefiero hablar en su oficina.
468
00:58:17,006 --> 00:58:18,506
Me permite?
469
00:58:24,613 --> 00:58:26,113
Podría tener un paciente.
470
00:58:27,415 --> 00:58:30,415
Que hizo ayer en la comisaría?
471
00:58:31,216 --> 00:58:32,516
Sim.
472
00:58:35,820 --> 00:58:40,320
Y dijeron los oídos Pierces era su paciente. ¿Es eso cierto?
473
00:58:40,721 --> 00:58:42,021
Sim.
474
00:58:42,222 --> 00:58:43,622
Sí, por fin ...
475
00:58:43,623 --> 00:58:45,923
ver el boceto me di cuenta de que ...
476
00:58:45,924 --> 00:58:47,424
no correspondía.
477
00:58:50,628 --> 00:58:52,428
¿Quién es el paciente?
478
00:58:53,730 --> 00:58:55,030
Eso no importa.
479
00:58:59,435 --> 00:59:03,035
¿Qué le hizo pensar que podría ser las orejas Pierces?
480
00:59:04,737 --> 00:59:06,237
Te lo dije ...
481
00:59:06,638 --> 00:59:08,238
Me equivoqué.
482
00:59:11,342 --> 00:59:13,842
No puedo, están violando el secreto profesional!
483
00:59:29,759 --> 00:59:33,059
Me gustaría que tu colega sabía que estabas aquí?
484
00:59:37,464 --> 00:59:38,864
Gracias.
485
00:59:39,065 --> 00:59:41,165
Siento haberle molestado.
486
01:00:02,487 --> 01:00:03,787
Sim.
487
01:00:05,690 --> 01:00:07,290
Inspector.
488
01:00:27,412 --> 01:00:29,512
Cómo estás? Estoy bien.
489
01:00:30,013 --> 01:00:31,513
Se ve bien.
490
01:00:35,117 --> 01:00:36,617
¿No te das cuenta?
491
01:00:36,618 --> 01:00:39,318
Nosotros-somos marineros. Exactamente.
492
01:00:39,619 --> 01:00:41,119
Aquí un nodo de abocó ...
493
01:00:41,620 --> 01:00:43,720
y aquí un trípode nodo.
494
01:00:43,721 --> 01:00:45,821
A todos nos sofisticado.
495
01:00:46,422 --> 01:00:48,022
Lo ves?
496
01:00:49,424 --> 01:00:50,924
Ir al puerto. ¿Vienes?
497
01:00:50,925 --> 01:00:53,325
Tengo algo que hacer. Luego ponerse al día.
498
01:01:10,643 --> 01:01:12,143
AYUDA - ME
499
01:01:17,949 --> 01:01:19,249
Buenos días.
500
01:01:21,653 --> 01:01:23,753
Sir? Café-A, por favor.
501
01:01:29,059 --> 01:01:30,859
Su colega llegó a la oficina.
502
01:01:31,560 --> 01:01:33,360
¿Quién? Verbeck? Sí.
503
01:01:33,361 --> 01:01:34,861
Miró a la orden del día.
504
01:01:39,466 --> 01:01:41,416
Pierre Fabre. Rua Marie Curie, 17.
505
01:01:41,417 --> 01:01:43,366
Bairro "La Mare Rouge"
506
01:01:44,669 --> 01:01:47,069
También tienen sus horarios de clases.
507
01:01:47,070 --> 01:01:48,570
Como conseguido?
508
01:01:48,571 --> 01:01:50,371
Ver todo el tiempo en la clínica.
509
01:02:00,582 --> 01:02:03,582
¿Y cómo vas a hacer? No va a dejar que te vayas?
510
01:02:03,683 --> 01:02:05,183
A diferencia de ...
511
01:02:05,584 --> 01:02:07,984
Te seguiré cuando salga de la escuela.
512
01:02:07,985 --> 01:02:11,585
¿Por qué es secuestrada Viernes chico.
513
01:02:12,086 --> 01:02:13,686
Él me va a llevar al asesino.
514
01:02:16,690 --> 01:02:18,190
Te llamaré.
515
01:03:36,969 --> 01:03:38,469
Hasta mañana.
516
01:04:55,147 --> 01:04:57,447
¡Policía! ¡Policía!
517
01:04:57,749 --> 01:04:59,149
No se mueva!
518
01:05:00,451 --> 01:05:02,851
Deténgase! No se mueva!
519
01:05:02,852 --> 01:05:04,552
No se mueva!
520
01:05:07,956 --> 01:05:09,356
Se ve!
521
01:05:17,665 --> 01:05:19,065
Estás bien?
522
01:05:20,067 --> 01:05:21,667
Que pasó?
523
01:05:22,369 --> 01:05:24,769
Ese tipo estúpido! Me desplomé!
524
01:05:25,570 --> 01:05:28,270
¿Puedes ver la cara? Un poco.
525
01:05:30,073 --> 01:05:32,473
Vamos, te ayudo a.
526
01:05:35,777 --> 01:05:38,377
-Ok? Sí. O tobillo? Sí.
527
01:05:38,379 --> 01:05:40,379
Dónde vives? Un poco más adelante.
528
01:05:41,081 --> 01:05:44,581
Llegó cerca ... realmente.
529
01:05:45,284 --> 01:05:47,084
Vamos, te siga.
530
01:05:57,595 --> 01:05:58,895
¿Entonces?
531
01:05:58,896 --> 01:06:00,696
-Salvo. -Salvo?
532
01:06:03,199 --> 01:06:04,799
Y el asesino?
533
01:06:05,200 --> 01:06:06,700
Yo no lo podía coger.
534
01:06:09,203 --> 01:06:11,303
¿Qué vas a hacer ahora?
535
01:06:12,004 --> 01:06:14,404
Yo ... me gire solo.
536
01:06:15,406 --> 01:06:17,006
Gracias por tu ayuda.
537
01:06:19,509 --> 01:06:22,509
-fue Aquí donde nos encontramos? Sí.
538
01:06:23,711 --> 01:06:25,511
Ustedes estaban corriendo.
539
01:06:26,713 --> 01:06:29,413
Descubrí un cuerpo de la presa.
540
01:06:35,019 --> 01:06:36,419
E?
541
01:06:38,522 --> 01:06:40,322
Fuiste mi único testigo.
542
01:06:44,927 --> 01:06:47,127
¿Es por eso que me llamaste aquí?
543
01:06:58,739 --> 01:07:00,939
La última vez que los oídos Pierces atacaron
544
01:07:00,940 --> 01:07:02,940
estaba en el Frangost base de submarinos.
545
01:07:06,043 --> 01:07:09,343
Ese viernes, a las 20 h, Verbeck recibió una llamada.
546
01:07:15,550 --> 01:07:17,350
Nunca supe de quem.
547
01:07:19,152 --> 01:07:22,152
Si lo fuera, diciendo que tenía una pista en Frangost
548
01:07:22,453 --> 01:07:24,353
y que llamaría si necesitaba ayuda.
549
01:07:24,654 --> 01:07:26,454
Todavía estaba preocupado.
550
01:07:26,955 --> 01:07:29,055
Los mensajes recibidos perfora los oídos.
551
01:07:29,656 --> 01:07:31,156
Me sentí privilegiado.
552
01:07:33,259 --> 01:07:34,759
No digas nada a él?
553
01:07:38,563 --> 01:07:40,663
Yo quería agarrarlo solo.
554
01:07:42,465 --> 01:07:44,565
Estaba seguro de que iba a conseguir.
555
01:07:44,766 --> 01:07:48,066
Verbeck no estaba aquí y quería superarlo.
556
01:07:49,068 --> 01:07:50,668
Yo estaba en mi propia.
557
01:08:42,521 --> 01:08:44,021
¡Mierda! Es Verbeck!
558
01:08:52,930 --> 01:08:54,930
Le dije que había llegado demasiado tarde,
559
01:08:55,831 --> 01:08:57,631
que probablemente los oídos Pierces
560
01:08:57,632 --> 01:08:59,031
había empujado.
561
01:09:01,635 --> 01:09:03,435
Concluyó que fue un accidente.
562
01:09:03,636 --> 01:09:05,736
Las Orejas Pierces nunca fue detenido.
563
01:09:37,569 --> 01:09:40,469
¿Qué coño estás haciendo? Investigando por su cuenta?
564
01:09:40,770 --> 01:09:42,870
Qué quieres decir? Cabin-A.
565
01:09:42,971 --> 01:09:45,971
Cabin ¿Qué? 'No te hagas el tonto.
566
01:09:46,372 --> 01:09:47,822
Explique por qué encontrado
567
01:09:47,823 --> 01:09:49,872
que su cabina de teléfono digital.
568
01:09:49,873 --> 01:09:51,473
¡Mierda! Esa cabaña?
569
01:09:51,474 --> 01:09:54,174
La cabaña donde sonaron los oídos Pierces
570
01:09:54,175 --> 01:09:56,875
antes de secuestrar Edith Silionard. Faz a propósito?
571
01:09:56,876 --> 01:09:59,576
De qué estás hablando? Nunca intensificado en esa cabina.
572
01:09:59,577 --> 01:10:01,377
El experto es categórico.
573
01:10:04,080 --> 01:10:05,880
¿Qué es esta mierda?
574
01:10:07,783 --> 01:10:09,883
Genial, lo que faltaba.
575
01:10:13,487 --> 01:10:15,287
Entra, siéntete como en casa.
576
01:10:18,090 --> 01:10:19,690
¿Qué le pasa?
577
01:10:22,194 --> 01:10:23,794
Rouannec.
578
01:10:33,505 --> 01:10:34,905
¡Mierda!
579
01:10:41,513 --> 01:10:44,213
OREJAS PIERCE
580
01:10:47,217 --> 01:10:49,617
El joven fue encontrado esta mañana en el mar.
581
01:10:49,618 --> 01:10:52,618
La víctima no fue identificada, pero lo haría
582
01:10:52,619 --> 01:10:56,219
probablemente Kristelle Moue, desparecida Viernes
583
01:10:56,220 --> 01:10:57,520
no bairro "Mare Rouge".
584
01:10:57,521 --> 01:10:59,420
Según la policía el nuevo asesinato
585
01:10:59,421 --> 01:11:01,421
podría ser obra de un asesino en serie
586
01:11:01,422 --> 01:11:03,421
llamadas Orejas Pierces.
587
01:11:04,923 --> 01:11:06,423
-SIM? -Richard?
588
01:11:07,225 --> 01:11:09,325
Que pasó? ¿Quién es esa chica?
589
01:11:09,326 --> 01:11:13,226
No lo sé. Eso habría terminado con el chico. Yo era ingenuo.
590
01:11:13,628 --> 01:11:15,128
Pero los salvados.
591
01:11:15,129 --> 01:11:18,429
Pero esta chica tomó. Yo no salva a nadie.
592
01:11:18,430 --> 01:11:19,930
Voy allí. No, Hélène.
593
01:11:20,632 --> 01:11:21,932
Richard ...
594
01:11:22,834 --> 01:11:24,634
déjame ir a verla.
595
01:11:50,160 --> 01:11:51,660
Déjame pasar.
596
01:13:26,756 --> 01:13:28,856
No es la primera vez que me besaba.
597
01:13:35,864 --> 01:13:37,264
Registrarse.
598
01:13:57,385 --> 01:13:58,885
Qué es esto?
599
01:14:01,588 --> 01:14:03,088
Un teléfono.
600
01:14:07,793 --> 01:14:09,593
También la cámara.
601
01:14:13,097 --> 01:14:15,197
Así nos encontramos con Pierre Fabre.
602
01:14:21,304 --> 01:14:23,404
¿Dónde pongo la película?
603
01:15:33,875 --> 01:15:35,675
Esta noche no Frangost.
604
01:15:37,778 --> 01:15:39,278
No hea no Verbeck.
605
01:15:50,890 --> 01:15:52,190
Richard ...
606
01:15:53,092 --> 01:15:54,842
que nos gustaría conocer
607
01:15:54,843 --> 01:15:56,692
esta noche, y no en 20 años.
608
01:16:04,701 --> 01:16:06,201
Nos vemos esta noche.
609
01:16:19,715 --> 01:16:21,115
¿Hola?
610
01:16:21,516 --> 01:16:23,016
Verbeck, é Kemp.
611
01:16:24,818 --> 01:16:26,118
Oye.
612
01:16:26,119 --> 01:16:28,169
Estoy en "Les Embruns". El sospechoso es
613
01:16:28,170 --> 01:16:30,219
un edificio seguro. Necesito ayuda.
614
01:16:31,422 --> 01:16:32,922
¿Hola? Oído?
615
01:16:33,123 --> 01:16:35,223
¿Por qué no tener esa información?
616
01:16:35,724 --> 01:16:37,124
Porque yo ...
617
01:16:40,328 --> 01:16:42,728
quería capturarlo por sí solo.
618
01:16:43,329 --> 01:16:44,829
Lo sentimos.
619
01:16:45,831 --> 01:16:47,331
Ven pronto.
620
01:16:49,734 --> 01:16:51,134
Dónde está?
621
01:16:51,535 --> 01:16:54,535
"Cité des Embrun." Coge la vía 112 para llegar más rápido.
622
01:16:58,240 --> 01:16:59,740
Will -ya. -Según.
623
01:17:32,474 --> 01:17:35,774
Oficina del Inspector Verbeck. Deje su mensaje después de la señal.
624
01:17:36,276 --> 01:17:38,676
Sí, Yves es el estibador.
625
01:17:38,677 --> 01:17:42,577
Llegamos al puerto y vimos barco um como hablamos.
626
01:17:42,578 --> 01:17:45,078
Está anclado en la base de submarinos Frangost.
627
01:18:00,194 --> 01:18:03,394
La recepcionista seguro. Hace dos semanas que estamos aquí.
628
01:18:10,502 --> 01:18:12,002
Cuál es tu nombre?
629
01:18:12,003 --> 01:18:15,303
Habitación 609, registrada bajo el nombre de Richard Kemp.
630
01:18:17,006 --> 01:18:18,406
¿Lo conoces?
631
01:18:22,411 --> 01:18:23,811
Vamonos.
632
01:18:57,045 --> 01:18:58,645
Mire, inspector.
633
01:19:03,050 --> 01:19:04,650
Macumba ...
634
01:19:04,751 --> 01:19:06,851
e Les Goélands. A Mare Rouge ...
635
01:19:08,353 --> 01:19:09,753
Mira, 19 de junio ...
636
01:19:09,954 --> 01:19:11,454
Frangost.
637
01:19:11,555 --> 01:19:12,855
Es hoy en día.
638
01:19:12,856 --> 01:19:14,456
Frangost.
639
01:19:15,358 --> 01:19:16,658
Lo tengo.
640
01:19:16,759 --> 01:19:18,059
Aviso Verbeck.
641
01:19:18,060 --> 01:19:20,460
No es necesario continuar con la topografía.
642
01:19:43,284 --> 01:19:44,884
Inspetor Verbeck?
643
01:19:45,486 --> 01:19:46,886
Sí, estoy escuchando.
644
01:19:46,887 --> 01:19:48,787
Estamos en la habitación de al sospechoso.
645
01:19:48,788 --> 01:19:50,588
Ahora sería la base Frangost.
646
01:19:50,589 --> 01:19:52,089
Inspector Kemp estaba allí.
647
01:19:52,090 --> 01:19:54,490
¿Dónde está Frangost?
648
01:19:54,491 --> 01:19:56,891
Son algunos edificios vacíos al norte del puerto.
649
01:19:56,892 --> 01:19:58,792
El Delegado Rouannec pidió reportar
650
01:19:58,793 --> 01:20:00,193
Movimientos de Kemp.
651
01:20:00,194 --> 01:20:01,994
Recibido, lo hizo muy bien.
652
01:21:38,091 --> 01:21:39,591
Levante-se!
653
01:21:48,501 --> 01:21:50,001
Suelta el arma.
654
01:22:03,115 --> 01:22:04,615
Giro de vuelta.
655
01:22:11,523 --> 01:22:13,923
¿Tienes algo más? Es él que está ahí.
656
01:22:13,924 --> 01:22:15,724
Cállate! No se mueva!
657
01:22:18,127 --> 01:22:19,727
Espera, es él ... "No te muevas!
658
01:22:36,645 --> 01:22:38,145
Sácalo!
659
01:22:41,849 --> 01:22:43,149
Vamonos!
660
01:25:01,488 --> 01:25:02,988
¿Hay alguien ahí?
661
01:25:08,394 --> 01:25:09,994
¿Hay alguien ahí?
662
01:25:10,195 --> 01:25:11,595
Richard?
663
01:25:11,596 --> 01:25:12,996
Helen?
664
01:25:13,097 --> 01:25:14,597
Abre aquí, estoy atascado!
665
01:25:44,127 --> 01:25:45,727
Gracias, Helene.
666
01:25:46,729 --> 01:25:48,229
Es realmente sangrante.
667
01:25:48,230 --> 01:25:50,330
Necesita atención. Voy a buscar ayuda.
668
01:26:45,386 --> 01:26:46,786
¡Mierda!
669
01:26:50,191 --> 01:26:51,791
Drop it!
670
01:26:53,794 --> 01:26:55,194
Se ve!
671
01:26:57,397 --> 01:26:59,147
Sí, en Frangost! Enviar alivio,
672
01:26:59,148 --> 01:27:00,497
Kemp está herido!
673
01:27:00,498 --> 01:27:02,098
Entendido. Vamos de inmediato.
674
01:27:08,505 --> 01:27:10,605
Yo soy.
675
01:28:09,464 --> 01:28:10,964
Richard!
676
01:28:57,311 --> 01:28:58,711
Richard!
677
01:29:56,069 --> 01:29:57,569
Una Parte viernes.
678
01:29:57,770 --> 01:29:59,270
Buen trabajo.
679
01:29:59,771 --> 01:30:02,771
¿Por qué una víctima más. O tal vez dos.
680
01:30:09,078 --> 01:30:10,578
Discúlpe un momento.
681
01:30:22,691 --> 01:30:25,691
¿Estás segura de que es él? -víctima Confirmó.
682
01:30:26,092 --> 01:30:28,492
Tenía las llaves del coche en el bolsillo.
683
01:30:34,098 --> 01:30:35,598
Tiene usted razón, Richard?
684
01:30:58,221 --> 01:31:01,321
20 AÑOS DESPUÉS
685
01:31:18,339 --> 01:31:21,939
¿Por qué siempre me esse drogado a oler la orina?
686
01:31:23,741 --> 01:31:25,141
Vamonos.
687
01:31:28,445 --> 01:31:29,945
¿Vas a venir esta noche?
688
01:31:30,246 --> 01:31:32,346
No, esta noche voy a cenar con mi ex.
689
01:31:32,347 --> 01:31:33,846
Estamos hablando de nuevo.
690
01:31:33,947 --> 01:31:35,447
Puede venir más tarde.
691
01:31:36,549 --> 01:31:39,649
Esa bolsa! Cuando cisma con algo ...
692
01:31:39,951 --> 01:31:41,451
Honestamente, chefe ...
693
01:31:41,452 --> 01:31:43,852
No exagere consigue cerca de su casa.
694
01:31:43,853 --> 01:31:45,953
No importa lo que el perfil psicológico?
695
01:31:47,055 --> 01:31:50,055
Ted Bundy por ejemplo, muerto en 9 estados de EE.UU.
696
01:31:50,056 --> 01:31:53,356
pero no cambiado a buscar nuevas víctimas,
697
01:31:53,357 --> 01:31:55,157
pero para engañar a la policía.
698
01:31:55,558 --> 01:31:58,658
Pero la relación policía asesino puede ser mucho más complejo.
699
01:31:58,659 --> 01:32:01,259
Esto no es para frustrar la estrategia de la otra.
700
01:32:02,060 --> 01:32:05,360
A veces sucede que ciertos asesinos
701
01:32:05,361 --> 01:32:08,961
crear una relación privilegiada con la policía que investiga.
702
01:32:09,562 --> 01:32:12,862
Este es el caso de Eric Lipravel muerto en esta región en 1989,
703
01:32:12,863 --> 01:32:14,963
más conocido como las orejas Pierces.
704
01:32:14,964 --> 01:32:18,264
Fue encontrado ahogado después de cometer tres asesinatos.
705
01:32:18,265 --> 01:32:20,665
Todos en el mismo sector geográfico.
706
01:32:21,466 --> 01:32:24,166
De acuerdo con su última víctima, que sobrevivió,
707
01:32:24,167 --> 01:32:27,467
Lipravel dijo escuchar la voz de su padre, que desapareció en el mar.
708
01:32:28,168 --> 01:32:31,168
Sus víctimas padre designado, Lipravel la secuestraron,
709
01:32:31,169 --> 01:32:33,269
y se punza tímpanos.
710
01:32:36,473 --> 01:32:38,573
En ese momento usted no estaba en Francia.
711
01:32:39,074 --> 01:32:41,174
Fue a los Estados Unidos en 1990.
712
01:32:41,175 --> 01:32:42,675
Así que fue aquí.
713
01:32:51,685 --> 01:32:52,985
Richard?
714
01:32:59,693 --> 01:33:01,193
¿Nos conocemos?
715
01:33:02,995 --> 01:33:04,595
Yo lo conozco.
716
01:33:04,796 --> 01:33:06,296
Comandante Richard Kemp.
717
01:33:08,198 --> 01:33:09,498
Hélène Batistelli.
718
01:33:11,300 --> 01:33:12,900
Muy contento.
719
01:33:14,503 --> 01:33:16,903
He vivido aquí cuando los Orejas Pierces detuvieron.
720
01:33:17,704 --> 01:33:21,004
Fue el Orejas Pierces que serán estimulados criminólogo?
721
01:33:21,305 --> 01:33:22,705
No.
722
01:33:23,707 --> 01:33:25,507
Era un hombre que quería arrestarlo.
723
01:33:27,810 --> 01:33:30,210
Un hombre que era muy importante para mí.
724
01:33:31,412 --> 01:33:34,412
Desapareció en la noche que arrestaron a los oídos Pierces.
725
01:33:36,415 --> 01:33:38,015
¿Dónde?
726
01:33:38,316 --> 01:33:41,316
En Frangost? Sabías?
727
01:33:41,317 --> 01:33:44,017
Disculpe señora Batistelli, espera el alcalde.
728
01:33:44,518 --> 01:33:45,818
Sim.
729
01:33:47,521 --> 01:33:48,821
Nos vemos.
730
01:33:50,423 --> 01:33:51,723
Buenas noches, Richard.
731
01:33:55,027 --> 01:33:57,427
¿Es mi imaginación o estaba fascinado?
732
01:33:58,729 --> 01:34:00,829
Voy a salir un poco.
733
01:35:32,421 --> 01:35:33,921
Gracias. Gracias.
734
01:35:34,422 --> 01:35:35,922
Espere.
735
01:35:36,324 --> 01:35:38,124
Alguien dejó esto para ti.
736
01:36:46,193 --> 01:36:48,693
subtítulos drcaio
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.