All language subtitles for L.Autre_.Vie_.De_.Richard_.Kemp_.2013_.1080p_.BluRay_.x264-NERDHD_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,464 --> 00:01:09,364 LA OTRA VIDA DE RICHARD KEMP 2 00:02:29,745 --> 00:02:32,445 Buenos días. Comandante Kemp. 3 00:02:34,349 --> 00:02:35,749 Bueno ... 4 00:02:35,850 --> 00:02:37,350 Hélène Batistelli. 5 00:02:38,151 --> 00:02:40,851 -Perdão, Delansec. SO Batistelli. 6 00:02:41,552 --> 00:02:43,652 Volví a usar mi apellido de soltera. 7 00:02:46,256 --> 00:02:49,656 Nacido 01 de julio 1969 en Génova. 8 00:02:50,257 --> 00:02:51,657 Es psicólogo? 9 00:02:52,558 --> 00:02:54,958 He respondido a todas estas preguntas. 10 00:02:55,559 --> 00:02:57,059 ¿Tienes prisa? 11 00:02:58,862 --> 00:03:02,162 Me gustaría ayudar, pero creo que no será útil. 12 00:03:03,664 --> 00:03:05,464 Me gustaría volver a casa. 13 00:03:08,868 --> 00:03:12,168 Usted vio el cuerpo. Así es, en pocas palabras. 14 00:03:12,869 --> 00:03:16,169 -Corre Siempre aquí? No, es la primera vez. 15 00:03:16,970 --> 00:03:18,570 Muy bien, gracias. 16 00:03:18,972 --> 00:03:21,072 Lamento haberte hecho esperar. 17 00:03:28,280 --> 00:03:30,380 Si se siente bien? Sí. 18 00:03:32,383 --> 00:03:33,783 Gracias. 19 00:03:34,785 --> 00:03:36,585 Bye. Bye. 20 00:04:00,410 --> 00:04:02,210 El Marseglia Delegado. 21 00:04:04,513 --> 00:04:06,213 Kemp, estoy escuchando. 22 00:04:07,415 --> 00:04:10,415 Hay moretones en el cuello y la espalda baja. 23 00:04:11,116 --> 00:04:15,016 También encontrado marcas de cuerdas puños y tobillos. 24 00:04:15,017 --> 00:04:16,817 El agua fue atenuada. 25 00:04:16,818 --> 00:04:19,518 Debemos descartar el suicidio. 26 00:04:20,920 --> 00:04:22,420 Ver estas marcas? 27 00:04:23,021 --> 00:04:25,321 Fueron causados ​​por una alergia al pegamento. 28 00:04:25,322 --> 00:04:28,922 La amordazó con una cinta gruesa. 29 00:04:29,723 --> 00:04:33,023 Los pulmones estaban llenos de agua. Ahogado. 30 00:04:34,025 --> 00:04:36,425 Oídos internos inundadas. 31 00:04:36,726 --> 00:04:39,026 fueron perforados -OS tímpanos? Exactamente. 32 00:04:39,027 --> 00:04:40,427 Burst. 33 00:04:40,728 --> 00:04:42,828 -Antes Die? Sí. 34 00:04:45,832 --> 00:04:48,232 Muerte en la noche 13 a 14 ab. 35 00:04:48,533 --> 00:04:49,933 ¿Qué día era el 13? 36 00:04:49,934 --> 00:04:52,334 Las semifinales de la Copa 13. 37 00:04:52,435 --> 00:04:53,935 Un viernes, Jefe. 38 00:04:56,038 --> 00:04:58,338 ¿Quieres un comandante de un análisis más profundo? 39 00:04:59,940 --> 00:05:01,340 Jefe? 40 00:05:01,641 --> 00:05:03,141 -Boss? Discúlpeme. 41 00:05:03,842 --> 00:05:05,342 No, está bien, gracias. 42 00:05:13,451 --> 00:05:14,951 Kemp? 43 00:05:18,055 --> 00:05:20,155 Lo que dio la autopsia? 44 00:05:20,456 --> 00:05:22,156 El homicidio se confirma. 45 00:05:22,357 --> 00:05:25,057 Los informes de la autopsia y la ciencia forense. 46 00:05:25,158 --> 00:05:28,158 ¿No tiene el ADN del asesino por tiempo prolongado en el agua. 47 00:05:28,159 --> 00:05:29,659 Empezamos desde cero. 48 00:05:30,661 --> 00:05:32,061 Claro. 49 00:05:32,462 --> 00:05:34,862 Una buena investigación. Continua. 50 00:05:40,568 --> 00:05:43,268 Lo que es nuevo, jefe? ¿Por qué no me lo dijiste? 51 00:05:43,669 --> 00:05:46,069 Lo sentimos Xavier, es muy joven. 52 00:06:07,291 --> 00:06:09,691 Buenos días, recordado algo? 53 00:06:10,392 --> 00:06:11,892 No, no, yo ... 54 00:06:12,693 --> 00:06:16,293 vim ver meu filho, Julien. Julien Delansec. 55 00:06:18,196 --> 00:06:19,696 Robó una moto. 56 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 Ocurrencia -Ellos Hecho? No lo sé. 57 00:06:25,901 --> 00:06:27,701 ¿Cuánto tiempo va a ser arrestado? 58 00:06:27,702 --> 00:06:30,302 Dará una conferencia y luego dejar ir. 59 00:06:30,303 --> 00:06:31,603 Sim. 60 00:06:31,604 --> 00:06:34,004 Casi no pude dormir. Entiendo. 61 00:06:37,108 --> 00:06:40,408 Tome. Si usted tiene algún problema, llámame. 62 00:06:42,412 --> 00:06:45,712 Una señora vino a buscar a su hijo, Julien Delansec el scooter. 63 00:06:47,214 --> 00:06:49,014 A dejo, Sra. Batistelli. 64 00:06:49,415 --> 00:06:51,215 Se responderla. 65 00:07:10,135 --> 00:07:11,435 Aquí lo tienes. 66 00:07:11,436 --> 00:07:12,936 1989 ... 67 00:07:13,437 --> 00:07:15,237 Me dio encontrar trabajo. 68 00:07:15,838 --> 00:07:17,938 -Trago Otros? Sí. 69 00:08:15,796 --> 00:08:17,396 Ground. 70 00:08:24,404 --> 00:08:26,004 5 ª planta. 71 00:09:38,177 --> 00:09:39,977 EN BUSCA DE OREJAS PIERCE 72 00:09:45,984 --> 00:09:48,084 INSPECTOR DE POLICÍA ASESINADO 73 00:10:09,106 --> 00:10:10,506 ¿Hola? 74 00:10:10,507 --> 00:10:12,507 Comandante? Helen É Batistelli. 75 00:11:00,556 --> 00:11:02,356 ¿Cómo iba a darle las gracias? 76 00:11:03,958 --> 00:11:06,058 Terminó en divorcio. 77 00:11:07,960 --> 00:11:10,660 Pero entiendo que es un período difícil para Julien. 78 00:11:11,062 --> 00:11:12,862 El cambio ... 79 00:11:15,265 --> 00:11:17,065 Entiendo su confusión. 80 00:11:21,570 --> 00:11:23,070 ¿Tienes hijos? 81 00:11:31,679 --> 00:11:33,079 Lo sentimos. 82 00:11:34,882 --> 00:11:38,782 Si para su investigación? Lo sentimos, prefiero no hablar. 83 00:11:40,084 --> 00:11:42,584 En mi profesión se puede oír todo. 84 00:11:47,890 --> 00:11:49,390 Digamos que... 85 00:11:51,893 --> 00:11:54,793 Tengo la impresión de que un fantasma llama a mi puerta. 86 00:12:02,101 --> 00:12:03,901 Me pregunto qué haría dicho. 87 00:12:08,306 --> 00:12:10,706 Es extraño hablar de fantasmas. 88 00:12:13,710 --> 00:12:15,010 Cuando ... 89 00:12:15,911 --> 00:12:19,511 cuando encontraron el cuerpo de esa mujer el otro día ... 90 00:12:22,815 --> 00:12:27,015 vino, de repente, la foto de mi pequeño primo. 91 00:12:27,916 --> 00:12:29,516 Emilio. 92 00:12:32,620 --> 00:12:34,120 Tenía 11 años. 93 00:12:35,222 --> 00:12:37,322 Estábamos de vacaciones en Génova. 94 00:12:37,323 --> 00:12:39,123 Habíamos discutido ... 95 00:12:39,724 --> 00:12:42,124 y no quiso ir con él en la playa. 96 00:12:43,426 --> 00:12:46,426 Estaba solo y la corriente se lo llevó. 97 00:12:53,634 --> 00:12:55,434 TPSPT, ¿verdad? 98 00:12:57,237 --> 00:12:59,237 Trastorno de estrés post-traumático. 99 00:13:05,644 --> 00:13:08,044 El rechazo debido a un traumatismo. 100 00:13:09,746 --> 00:13:12,146 Fue completamente el drama oculto. 101 00:13:12,647 --> 00:13:15,047 Había borrado de mi memoria. 102 00:13:23,456 --> 00:13:27,056 -hace tiempo desde que fui por la noche. Yo también. 103 00:13:31,461 --> 00:13:32,961 Mi coche. 104 00:13:48,177 --> 00:13:50,877 Hélène, aún no sé cómo estoy. 105 00:13:59,787 --> 00:14:01,587 Puedo llamarte? 106 00:14:02,889 --> 00:14:04,289 Sim. 107 00:18:40,966 --> 00:18:42,666 Sí, lo he oído. 108 00:18:42,867 --> 00:18:44,367 Lo haré de inmediato. 109 00:20:54,998 --> 00:20:56,498 Un billete, por favor. 110 00:20:56,699 --> 00:20:58,099 Pero ... 111 00:20:58,300 --> 00:21:00,400 esto no está aquí, señor. 112 00:21:02,102 --> 00:21:03,902 Vamos, vamos. 113 00:21:05,204 --> 00:21:06,604 Gracias. 114 00:21:09,508 --> 00:21:11,008 Lo sentimos. 115 00:21:18,017 --> 00:21:19,817 Martes, 30 de mayo 1989 116 00:21:36,735 --> 00:21:38,235 Parte de la información? 117 00:21:39,537 --> 00:21:41,337 Parte de la información, señor? 118 00:21:41,338 --> 00:21:42,838 -No. Entonces, círculo. 119 00:21:42,839 --> 00:21:44,639 No se puede llegar hasta allí. 120 00:22:12,968 --> 00:22:14,468 ¿Qué está buscando? 121 00:23:22,337 --> 00:23:23,837 Un café, por favor. 122 00:23:28,342 --> 00:23:29,642 Gracias. 123 00:23:30,844 --> 00:23:32,444 Y luego? 124 00:23:32,745 --> 00:23:34,545 Me interesan estos cristales. 125 00:23:37,248 --> 00:23:38,648 No? 126 00:23:38,649 --> 00:23:40,149 Kemp se acerca! Cierra! 127 00:23:45,355 --> 00:23:46,955 Buenas tardes, inspector. 128 00:23:47,256 --> 00:23:48,656 Una taza de café? 129 00:23:54,463 --> 00:23:56,063 Aquí lo tienes. 130 00:23:58,466 --> 00:24:00,866 Majestic-Emir? Está asentado, Inspector. 131 00:24:00,867 --> 00:24:03,267 Hay que apostar en Petit Matin. 132 00:24:04,369 --> 00:24:05,669 Se? ¿Por qué? 133 00:24:05,670 --> 00:24:06,970 No hay duda. 134 00:24:07,071 --> 00:24:09,771 Majestic-Emir ya va al matadero. 135 00:24:11,574 --> 00:24:13,174 En fin ... 136 00:24:13,876 --> 00:24:15,976 Confío en ti. Ya lo creo. 137 00:24:16,277 --> 00:24:17,677 Ganador o Place? 138 00:26:17,798 --> 00:26:20,198 Todavía se puede apostar? Sí, faltan cinco minutos. 139 00:26:22,301 --> 00:26:25,001 -Majestic-Emir es 7, ¿no? Sí. 140 00:26:27,904 --> 00:26:29,304 Espere. 141 00:26:33,409 --> 00:26:35,809 -2000 Francos? Eso. 142 00:26:43,117 --> 00:26:44,617 Gracias. Nada -Desde. 143 00:26:51,124 --> 00:26:53,224 Frente al Ritz, en la última fila, 144 00:26:53,225 --> 00:26:56,825 restante a 400 metros de la ruta-Petit Matin sigue la cabeza ... 145 00:26:56,826 --> 00:26:58,626 un cuerpo de distancia Robinson 146 00:26:58,627 --> 00:27:00,626 seguido por Preparcar y Chômedupertuis. 147 00:27:00,627 --> 00:27:03,327 Majestic está en 20-Emir, Petit Matin Volver on Top 148 00:27:03,328 --> 00:27:05,828 mientras Majestic-Emir pasa Chômedupertuis ... 149 00:27:06,729 --> 00:27:10,029 Increíble! Fell-Petit Matin dominando la carrera! 150 00:27:10,030 --> 00:27:12,330 Que pasó? Esperamos que no se toma en serio. 151 00:27:12,331 --> 00:27:14,381 Robinson ahora adelante, Cadenas 152 00:27:14,382 --> 00:27:16,431 Majestic-Emir y avanzar rápidamente, 153 00:27:16,432 --> 00:27:18,532 Robinson parece estar jadeando, 154 00:27:18,533 --> 00:27:21,233 Cadenas y Majestic-Emir se presenten a cabo, 155 00:27:21,234 --> 00:27:23,634 Chômedupertuis Robinson pasa que no lo hace ... más 156 00:27:23,635 --> 00:27:25,735 Gracias, Pierrot gracias. 157 00:27:25,736 --> 00:27:28,436 Y eso es Majestic-Emir gana la carrera ... 158 00:27:29,137 --> 00:27:31,037 Lo sentimos, Kemp. -No Fills, Pierrot. 159 00:27:31,038 --> 00:27:32,438 Bueno, a la mierda. 160 00:27:33,039 --> 00:27:34,839 No debería haberlo escuchado. 161 00:28:00,366 --> 00:28:03,366 En el club nocturno donde fue DJ y nunca llegó. 162 00:28:03,367 --> 00:28:06,067 Trabajar con la hipótesis de suicidio o accidente? 163 00:28:06,068 --> 00:28:08,368 No, no. Es evidente que se trataba de un homicidio ... 164 00:28:18,379 --> 00:28:20,179 Hay mucho en que pensar. 165 00:28:20,380 --> 00:28:22,480 Dj en Macumba, desapareció ayer por la noche, 166 00:28:22,481 --> 00:28:24,781 ahogado fue encontrado por menos de una hora. 167 00:28:25,182 --> 00:28:27,582 Probablemente un ajuste de cuentas. 168 00:28:27,683 --> 00:28:30,383 Aclarar esto y me lleva un nombre dentro de las 48 horas. 169 00:28:45,198 --> 00:28:47,898 -6º Walk? Podría ser devuelto al Sur? 170 00:28:47,899 --> 00:28:49,899 Al sur ... 171 00:28:49,900 --> 00:28:52,000 Sí. ¿Cuántas noches? Una semana. 172 00:28:52,201 --> 00:28:53,701 Pago por adelantado. 173 00:28:53,702 --> 00:28:56,402 Son 3.500 francos, señor. 174 00:28:58,905 --> 00:29:00,305 Tom. 175 00:29:00,306 --> 00:29:02,406 : Ésta es la clave. Gracias. 176 00:29:28,132 --> 00:29:30,532 Habría desaparecido durante el Viernes 177 00:29:30,533 --> 00:29:32,833 porque se esperaba esa noche en Macumba, 178 00:29:32,834 --> 00:29:35,934 el club nocturno donde fue DJ y nunca llegó. 179 00:29:36,435 --> 00:29:39,135 Trabajar con la hipótesis de suicidio o accidente? 180 00:29:39,136 --> 00:29:41,536 No, no. Es evidente que se trataba de un homicidio ... 181 00:29:41,537 --> 00:29:43,537 la víctima fue atada y amordazada. 182 00:29:43,538 --> 00:29:45,938 Yo confiaba en mi investigación el mejor elemento, 183 00:29:45,939 --> 00:29:49,039 Inspector Richard Kemp, que no deja de lado cualquier pista. 184 00:29:54,946 --> 00:29:56,746 En este fin de año 1989 185 00:29:56,747 --> 00:29:58,746 las celebraciones del bicentenario de la ... 186 00:30:04,453 --> 00:30:05,953 Sioli ... 187 00:30:07,055 --> 00:30:08,555 Siolin ... 188 00:30:11,158 --> 00:30:12,658 Siolinar ... 189 00:30:12,659 --> 00:30:14,259 Solinar ... 190 00:30:14,360 --> 00:30:15,960 Conjuntamente ... 191 00:30:21,166 --> 00:30:22,566 Siladar ... 192 00:30:25,570 --> 00:30:27,170 Silionard. 193 00:30:43,387 --> 00:30:45,187 Edith Silionard. 194 00:31:11,615 --> 00:31:13,415 Edith no funciona los viernes. 195 00:31:13,416 --> 00:31:14,915 Lo sé. 196 00:31:14,916 --> 00:31:17,216 Resulta que yo no sé su número de teléfono y dirección. 197 00:31:17,317 --> 00:31:20,017 Me gustaría hacer una sorpresa. Me puedes ayudar? 198 00:31:20,018 --> 00:31:21,318 Quién es usted? 199 00:31:21,920 --> 00:31:23,320 Soy amigo de los padres. 200 00:31:23,321 --> 00:31:25,020 La conozco desde que era pequeña. 201 00:31:25,521 --> 00:31:29,121 Sabes que no puedo dar los detalles del personal. 202 00:31:29,122 --> 00:31:30,622 Sí, lo entiendo. 203 00:31:32,925 --> 00:31:35,625 Yo sé que vive en el barrio de "Les Goélands" Mas ... 204 00:31:36,527 --> 00:31:40,127 encontrar una casa que hace tantos años que no he sido ... 205 00:31:41,429 --> 00:31:44,729 Dame tus datos y te la daré a Edith, de acuerdo? 206 00:31:45,431 --> 00:31:46,831 El siguiente! 207 00:31:47,033 --> 00:31:48,433 Precinto 103. 208 00:31:48,434 --> 00:31:49,784 Las Orejas Pierces cogerán 209 00:31:49,785 --> 00:31:51,434 Edith Silionard, no Les Goélands. 210 00:31:51,435 --> 00:31:52,835 Su nombre, señor. 211 00:31:52,836 --> 00:31:55,236 Un loco y ataca a un joven Edith Silionard 212 00:31:55,237 --> 00:31:56,537 bairro Les Goélands. 213 00:31:56,538 --> 00:31:57,938 -En Su casa? Sí, ahora. 214 00:31:57,939 --> 00:32:00,039 Enviar personal inmediatamente. 215 00:32:16,256 --> 00:32:17,556 -Alô? Srta. Silionard? 216 00:32:17,557 --> 00:32:18,957 Sim. 217 00:32:18,958 --> 00:32:20,958 Comisaría Comandante Brotin central, 218 00:32:21,059 --> 00:32:24,059 Está bien, señorita? Sí, por supuesto. 219 00:32:24,560 --> 00:32:26,660 Espera un minuto, no apague. 220 00:32:27,061 --> 00:32:28,561 Espere, señorita! 221 00:32:29,062 --> 00:32:30,462 ¿Hola? 222 00:32:32,265 --> 00:32:33,565 ¿Hola? 223 00:32:34,667 --> 00:32:36,167 Hola, señorita? 224 00:32:36,768 --> 00:32:38,168 ¿Hola? 225 00:33:43,134 --> 00:33:44,934 Buenos días. Señorita. Battistelli es? 226 00:33:45,336 --> 00:33:48,636 Señorita Batistelli reúne de 9 a 17 horas, 227 00:33:48,637 --> 00:33:52,237 = bien por una consulta? Sí, hoy por favor. 228 00:33:52,638 --> 00:33:54,738 Hoy en día no es posible ... 229 00:33:55,239 --> 00:33:57,939 antes podremos programar ... 230 00:33:59,441 --> 00:34:01,241 es mañana a las 15 h. 231 00:34:03,344 --> 00:34:04,844 En nombre de quién? 232 00:34:05,946 --> 00:34:07,246 Sr.? 233 00:34:08,648 --> 00:34:10,148 Su nombre. 234 00:34:10,549 --> 00:34:11,849 Kemp ... 235 00:34:12,350 --> 00:34:13,850 Richard Kemp. 236 00:35:06,804 --> 00:35:08,904 Es usted quien vino a ver a la señora Kemp? 237 00:35:08,905 --> 00:35:10,705 Sí. ¿Puedes seguir? 238 00:35:12,207 --> 00:35:14,307 Si la familia? Sí. 239 00:35:14,508 --> 00:35:17,208 Si el tiempo no viene, voy a advertirte. 240 00:35:17,509 --> 00:35:19,609 No se sorprenda si no reconocemos. 241 00:35:25,115 --> 00:35:26,415 Sra. Kemp! 242 00:35:27,417 --> 00:35:28,917 Debe visitar. 243 00:35:38,327 --> 00:35:39,627 Mamá? 244 00:35:54,343 --> 00:35:55,643 Richard ... 245 00:36:03,552 --> 00:36:05,352 Te echo de menos, mamá. 246 00:36:09,357 --> 00:36:11,457 Debería haber sido más veces. 247 00:36:47,794 --> 00:36:49,894 Sr. Richard Kemp? 248 00:36:54,799 --> 00:36:56,299 Mañana. Mañana. 249 00:36:56,300 --> 00:36:57,600 Siga-me. 250 00:37:03,407 --> 00:37:04,707 Por favor. 251 00:37:12,616 --> 00:37:14,416 Siéntese. 252 00:37:18,021 --> 00:37:19,521 ¿Nos conocemos? 253 00:37:25,027 --> 00:37:26,827 Dime por qué has venido. 254 00:37:27,829 --> 00:37:30,529 ¿Has oído hablar del asesinato de Antoine Lavaine? 255 00:37:31,131 --> 00:37:33,831 ¿Quién lo mató es un asesino en serie. 256 00:37:33,832 --> 00:37:35,832 Lavainne es la primera. 257 00:37:35,833 --> 00:37:37,933 La segunda víctima es Edith Silionard, 258 00:37:37,934 --> 00:37:39,734 un empleado del acuario. 259 00:37:40,536 --> 00:37:43,836 Ayer Desaparecidos, trató de detenerlo, pero no podía. 260 00:37:48,842 --> 00:37:50,642 Está en tratamiento, el Sr. Kemp? 261 00:37:51,944 --> 00:37:54,644 Sé que parece un delirio, pero déjame explicarte. 262 00:37:55,045 --> 00:37:56,845 Pasará otros asesinatos. 263 00:37:57,847 --> 00:37:59,647 De acuerdo, vamos a hablar de ... 264 00:38:00,148 --> 00:38:02,748 sobre el asesino. ¿Lo conoces? 265 00:38:02,749 --> 00:38:05,149 No, pero conozco la identidad de sus víctimas. 266 00:38:07,252 --> 00:38:08,752 ¿Puedo mostrarte algo? 267 00:38:15,159 --> 00:38:16,859 Se ven bien. 268 00:38:17,361 --> 00:38:18,861 Busque fechas. 269 00:38:25,769 --> 00:38:28,169 Nacido 26 de febrero 1958. 270 00:38:29,371 --> 00:38:30,971 Ganar en ... 271 00:38:31,272 --> 00:38:33,072 09 2011 ... 272 00:38:35,675 --> 00:38:37,275 E isto. 273 00:38:37,777 --> 00:38:40,777 20 euros. La moneda europea desde 2002. 274 00:38:40,878 --> 00:38:42,378 El equivalente a 130 francos. 275 00:38:46,183 --> 00:38:48,283 Soy un comandante de la policía. 276 00:38:48,584 --> 00:38:50,984 En 2010 se perderá dos años para jubilarse. 277 00:38:51,285 --> 00:38:53,985 Trabajando desde hace 31 años en el Distrito Electoral Central. 278 00:38:54,586 --> 00:38:57,586 Yo soy incapaz de explicar por qué estoy aquí en 1989, 279 00:38:57,687 --> 00:38:59,537 Pero algo es cierto, todo lo que sucede 280 00:38:59,538 --> 00:39:00,987 exactamente como en el pasado. 281 00:39:01,689 --> 00:39:04,189 Se tiene la sensación de vida que jamás haya existido? 282 00:39:04,190 --> 00:39:07,490 No es un sentimiento, las cosas existen, son concretos. 283 00:39:07,991 --> 00:39:10,191 No puedo ir a la comisaría, porque soy, 284 00:39:10,192 --> 00:39:13,292 Por último, lo que era en 1989 es aquí y ahora. 285 00:39:15,595 --> 00:39:17,345 ¿Me está diciendo que usted puede prevenir 286 00:39:17,346 --> 00:39:19,495 que cometen ciertos asesinatos? 287 00:39:19,496 --> 00:39:21,296 Eso es todo! Es exactamente eso. 288 00:39:21,297 --> 00:39:23,897 Las Orejas Pierces matarán cuatro víctimas más. 289 00:39:25,500 --> 00:39:27,000 Las Orejas Pierces? 290 00:39:28,001 --> 00:39:29,501 Sí ... por supuesto ... 291 00:39:30,402 --> 00:39:32,502 es encontrar me vuelve loco, es normal. 292 00:39:32,503 --> 00:39:34,903 No, no, no. No digas eso. 293 00:39:37,406 --> 00:39:39,506 Dime que perfora los oídos. 294 00:39:40,307 --> 00:39:42,407 Secuestra a sus víctimas el viernes 295 00:39:42,408 --> 00:39:45,108 los gags y perfora los tímpanos. 296 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 ¿Por qué llama a la prensa que perfora los oídos. 297 00:39:48,611 --> 00:39:51,311 Después de jugar a sus víctimas, aún con vida, en el mar. 298 00:39:51,312 --> 00:39:53,512 Los cuerpos aparecen varios días después. 299 00:39:54,314 --> 00:39:57,414 Verá cómo aparecerá el cuerpo de Edith Silionard en el puerto. 300 00:39:58,316 --> 00:40:01,616 El asesino se iniciará el viernes, necesito tu ayuda. 301 00:40:02,618 --> 00:40:04,918 Yo no puedo hacer nada, no soy de aquí. 302 00:40:05,119 --> 00:40:07,619 Esto no es bueno, no tienen acceso a nada. 303 00:40:07,620 --> 00:40:08,920 Excusa. 304 00:40:10,122 --> 00:40:11,422 Sim. 305 00:40:12,724 --> 00:40:14,124 Sí, sí. Muy bien. 306 00:40:17,027 --> 00:40:18,527 Vamos a dejar aquí. 307 00:40:25,535 --> 00:40:26,835 Se siente bien, señor? 308 00:40:28,838 --> 00:40:30,338 Ya pasando nada. 309 00:40:39,848 --> 00:40:43,448 Mi secretaria le dará la dirección de un colega. 310 00:40:43,449 --> 00:40:46,149 No creo que soy la persona que usted necesita. 311 00:40:46,150 --> 00:40:48,550 Más bien, es sólo lo que necesito. 312 00:40:51,154 --> 00:40:53,054 Para responder a su primera pregunta, 313 00:40:53,455 --> 00:40:55,555 sí Helene se reunió. 314 00:42:32,152 --> 00:42:34,652 Yo sé lo que vas a decirme que no tengo nada que ver. 315 00:42:35,054 --> 00:42:36,354 ¿Quién es este tipo? 316 00:42:37,155 --> 00:42:39,555 Cyril Verbeck, la Policía Judicial. 317 00:42:40,857 --> 00:42:43,857 Qué puedo hacer? ¿Quieres resultados. 318 00:42:44,558 --> 00:42:47,858 Resultados! Sólo hay dos asesinatos, uno sin una autopsia. 319 00:42:48,359 --> 00:42:51,359 Es una decisión del alcalde, tengo que cerrar la boca. 320 00:42:51,360 --> 00:42:52,860 ¿Qué puedo decir? 321 00:42:53,461 --> 00:42:54,961 Esa fue mi investigación! 322 00:42:56,263 --> 00:42:58,063 Y me dejaron trabajar, mierda! 323 00:43:00,966 --> 00:43:02,466 Inspetor Kemp. 324 00:43:07,972 --> 00:43:10,072 Sou o inspetor Cyril Verbeck 325 00:43:13,276 --> 00:43:14,576 Muy contento. 326 00:43:14,677 --> 00:43:17,377 El anfitrión del acuario nos espera en su oficina. 327 00:43:17,378 --> 00:43:18,878 Te necesito. 328 00:43:19,679 --> 00:43:20,979 Sígueme? 329 00:43:24,784 --> 00:43:27,484 Inspector juro que no le di nada. 330 00:43:27,885 --> 00:43:30,285 Y ni el teléfono ni la dirección. 331 00:43:31,487 --> 00:43:33,587 Sin embargo, era encantador ... 332 00:43:34,088 --> 00:43:36,188 pero cuando dijo que hacía años que 333 00:43:36,189 --> 00:43:38,288 No había estado en "Les Goélands" 334 00:43:38,789 --> 00:43:41,039 Edith movido sólo cuando 335 00:43:41,040 --> 00:43:43,289 el año pasado, me di cuenta de que no debería. 336 00:43:48,295 --> 00:43:50,095 ¿Puedes describirlo? 337 00:43:51,297 --> 00:43:52,797 Fue desagradable ... 338 00:43:53,898 --> 00:43:55,398 unos 50 años ... 339 00:43:55,499 --> 00:43:56,999 pelo castaño ... 340 00:43:57,600 --> 00:43:59,400 una barba de varios días ... 341 00:44:00,802 --> 00:44:02,402 ojos ... 342 00:44:03,804 --> 00:44:05,704 No quiero ofenderte, pero mira. 343 00:44:06,805 --> 00:44:08,905 Pues bien, con muchos más años. 344 00:44:43,140 --> 00:44:44,640 Inspector ... 345 00:44:45,142 --> 00:44:46,642 Su correspondencia. 346 00:45:09,566 --> 00:45:11,066 Kemp. 347 00:45:11,668 --> 00:45:14,268 Vamos a publicar un retrato compuesto de los testigos. 348 00:45:14,269 --> 00:45:15,919 Con toda esta información es 349 00:45:15,920 --> 00:45:17,869 imposible que ellos no han visto nada. 350 00:45:49,602 --> 00:45:51,202 Jeanne? 351 00:45:53,005 --> 00:45:54,505 Jeanne, ¿estás ahí? 352 00:46:03,315 --> 00:46:05,015 Estoy escuchando. 353 00:46:05,617 --> 00:46:07,217 Sí, lo soy. 354 00:46:09,020 --> 00:46:10,420 ¿Cuándo? 355 00:46:14,125 --> 00:46:15,725 Sí, estoy bien. 356 00:46:16,327 --> 00:46:18,127 ¿Qué tengo que hacer? 357 00:46:21,030 --> 00:46:22,430 Muy bien. 358 00:46:23,032 --> 00:46:24,832 Hasta mañana. 359 00:46:39,648 --> 00:46:41,148 Simon? É Richard. 360 00:46:42,250 --> 00:46:44,050 Mi madre murió. 361 00:46:44,851 --> 00:46:46,251 Gracias. 362 00:46:46,753 --> 00:46:50,953 Mañana podría ver la autopsia Edith Silionard del forense. 363 00:46:52,155 --> 00:46:53,955 Sí, estoy bien. No te preocupes. 364 00:48:33,355 --> 00:48:34,955 No se ... 365 00:48:35,757 --> 00:48:37,157 No. 366 00:49:07,189 --> 00:49:08,789 Buenos días, aquí ... 367 00:49:08,790 --> 00:49:10,590 ¡Mierda! 368 00:49:57,939 --> 00:49:59,339 Inspector ... 369 00:49:59,340 --> 00:50:01,240 Uno de sus compañeros lo dejaron. 370 00:50:02,242 --> 00:50:03,642 Sí y, a continuación? 371 00:50:03,643 --> 00:50:04,943 Ese tipo ... 372 00:50:05,244 --> 00:50:06,744 fue aquí. 373 00:50:06,745 --> 00:50:09,045 Fue en el mostrador cuando Majestic-Emir ganó. 374 00:50:09,046 --> 00:50:10,646 Él fue quien los cometió. 375 00:50:15,552 --> 00:50:17,152 Déjame ver. 376 00:50:17,453 --> 00:50:18,953 Eso es perfecto. Es magnífico. 377 00:50:20,555 --> 00:50:22,055 ¿Quieres probar el velo? Sí. 378 00:50:22,856 --> 00:50:24,956 François rápido porque no va a tomar. 379 00:50:24,957 --> 00:50:26,257 Quédate ahí, voy a mirar. 380 00:50:26,258 --> 00:50:30,258 Desaparecido el 9 de junio, ahogado en igualdad de condiciones 381 00:50:30,259 --> 00:50:32,359 Antoine Lavaine la semana pasada. 382 00:50:32,360 --> 00:50:34,760 Estaba amordazado y atado. 383 00:50:34,761 --> 00:50:37,461 El asesino que él mismo Las Orejas Pierces llama, 384 00:50:37,462 --> 00:50:41,362 habría llamado a las autoridades antes de secuestrarla de su casa. 385 00:50:41,363 --> 00:50:43,163 El sospechoso tendría unos 50 años 386 00:50:43,164 --> 00:50:44,963 mediana estatura, ojos marrones. 387 00:50:44,964 --> 00:50:46,764 Cualquier persona que puede ayudar ... 388 00:51:00,779 --> 00:51:02,079 Estoy escuchando ... 389 00:51:03,781 --> 00:51:06,281 Creo que sé lo que se llama Orejas Pierces. 390 00:51:07,583 --> 00:51:09,683 Vino a mi oficina, yo soy un psicólogo, 391 00:51:09,684 --> 00:51:11,484 trabajar en la Clínica de Panoyaux. 392 00:51:17,391 --> 00:51:19,491 ¿Puede dar su nombre y apellido? 393 00:51:23,295 --> 00:51:24,795 Hélène Batistelli. 394 00:51:27,298 --> 00:51:29,698 Siéntate un momento, mi colega lo recibirá. 395 00:51:44,614 --> 00:51:46,014 Kemp! 396 00:52:17,747 --> 00:52:20,147 Hélène Batistelli. 397 00:52:25,253 --> 00:52:26,653 Jeanne? 398 00:52:27,655 --> 00:52:29,055 ¿Qué? 399 00:52:29,056 --> 00:52:30,856 No dejar tus cosas en mi escritorio. 400 00:52:30,857 --> 00:52:32,257 Esto no es mío. 401 00:52:35,461 --> 00:52:37,161 Esta es mi carta, por casualidad? 402 00:53:18,903 --> 00:53:21,303 ¿Me puede dejar en paz? -Hélène ... 403 00:53:22,505 --> 00:53:23,855 Te está buscando. 404 00:53:23,856 --> 00:53:25,805 Hay una estación de policía en su retrato hablado. 405 00:53:25,806 --> 00:53:28,006 En la estación de policía? Fue lana me denuncian? 406 00:53:28,007 --> 00:53:31,007 Y el secreto? Parada con tus mentiras! 407 00:53:31,108 --> 00:53:34,408 Me dijo que los nombres de las víctimas, y exactamente cómo iba a suceder. 408 00:53:34,409 --> 00:53:37,409 Algunas personas lo reconocieron con el pelo y la barba. 409 00:53:37,410 --> 00:53:39,610 Eso me hace sospechoso número uno, ¿verdad? 410 00:53:42,714 --> 00:53:44,514 Vi o inspetor Richard Kemp. 411 00:53:44,815 --> 00:53:46,615 Tiene la voz y expresiones. 412 00:53:46,816 --> 00:53:48,616 Por supuesto, yo soy, yo te dije. 413 00:53:50,518 --> 00:53:53,818 Si no me denunció un poco es porque cree en mí, no? 414 00:53:55,020 --> 00:53:57,420 ¿Por reflexionó conmigo? 415 00:53:58,221 --> 00:54:00,621 No tener familiares o amigos? 416 00:54:01,623 --> 00:54:03,223 Es imposible. 417 00:54:03,424 --> 00:54:07,024 Los amigos me conocen como un hombre joven me vio en la estación. 418 00:54:10,028 --> 00:54:11,528 Helena. 419 00:54:11,629 --> 00:54:15,229 Si hoy tuvo la oportunidad de ir a la playa con Emilio ... 420 00:54:17,031 --> 00:54:20,031 Si pudieras estar allí para evitar ahogarse ... 421 00:54:20,332 --> 00:54:21,832 Qué harías? 422 00:54:28,639 --> 00:54:30,439 ¿Cómo sabes eso? 423 00:54:31,541 --> 00:54:33,641 Había discutido anteriormente. 424 00:54:34,943 --> 00:54:37,643 Elegiste a olvidar. El rechazo debido a un traumatismo. 425 00:54:38,144 --> 00:54:39,944 Es la palabra que usó. 426 00:54:43,749 --> 00:54:47,049 Sólo te pido que me ayudes a identificar la próxima víctima. 427 00:54:47,050 --> 00:54:48,850 Es un chico de 17 o 18 años. 428 00:54:49,151 --> 00:54:51,251 Sólo sé que se llama Pierre Fabre. 429 00:54:51,452 --> 00:54:54,752 No sé cómo está vivo. Sólo conoció a su cadáver. 430 00:54:55,353 --> 00:54:56,853 Estaba irreconocible. 431 00:55:00,257 --> 00:55:02,357 Si me ayudas, yo puedo intervenir. 432 00:55:02,758 --> 00:55:05,158 Entonces no me verá más. Prometo. 433 00:55:20,674 --> 00:55:22,274 Ven conmigo. 434 00:55:24,978 --> 00:55:28,578 No es mi amor. Es sólo que ... un paciente que me retrasó. 435 00:55:30,581 --> 00:55:32,981 Sí, estoy bien. Lo haré dentro de diez minutos. 436 00:55:34,083 --> 00:55:36,683 Hasta ... Hasta pronto. 437 00:55:45,293 --> 00:55:46,793 ¿Cómo nos conocimos? 438 00:55:49,596 --> 00:55:51,096 Vino a ver? 439 00:55:54,500 --> 00:55:56,900 No, no debe ser consultado, pero ... 440 00:55:57,902 --> 00:56:00,302 no saber del accidente de mi primo. 441 00:56:01,404 --> 00:56:03,004 Ayudé. 442 00:56:03,305 --> 00:56:04,805 Bueno, me ayudó a su hijo. 443 00:56:07,608 --> 00:56:09,108 Mi hijo? 444 00:56:10,710 --> 00:56:13,410 No es el momento. François creen que la espera. 445 00:56:14,412 --> 00:56:16,012 François sabe? 446 00:56:17,214 --> 00:56:20,214 -Only Saber que era su marido. Cómo "era"? 447 00:56:21,816 --> 00:56:23,316 No es su marido? 448 00:56:28,021 --> 00:56:29,421 Sim. 449 00:56:30,223 --> 00:56:31,523 Sim ... 450 00:56:31,524 --> 00:56:33,324 así, estará en ... 451 00:56:34,326 --> 00:56:36,126 Será en un par de semanas. 452 00:56:37,828 --> 00:56:39,628 Así que, ¿me ayudarás? 453 00:56:42,732 --> 00:56:45,732 Así que aquí en un momento aquí en Panoyaux continuar. 454 00:57:01,549 --> 00:57:03,349 Recuerde el nombre de mi hijo? 455 00:57:04,351 --> 00:57:06,451 No creo que sea una buena idea. 456 00:57:10,256 --> 00:57:11,856 Un momento! 457 00:57:21,867 --> 00:57:23,367 ¿Sí? Señora, 458 00:57:23,768 --> 00:57:25,868 hay un hombre que quiere verlo. 459 00:57:25,869 --> 00:57:28,869 Yo no he dicho que estaba cerrada? Pero él insiste. 460 00:57:28,870 --> 00:57:31,570 Dijo que es muy importante. Will -ya. 461 00:57:38,177 --> 00:57:39,977 Espérame que vuelvo. 462 00:57:46,985 --> 00:57:48,585 Buenas noches. 463 00:57:48,886 --> 00:57:51,186 -es cerrada, señor. Lo sé, buenas noches. 464 00:57:55,992 --> 00:57:57,892 Verbeck inspector de la Brigada Criminal. 465 00:57:59,594 --> 00:58:01,994 ¿Podemos hablar en su oficina? 466 00:58:02,996 --> 00:58:05,696 Estamos muy bien aquí. ¿Qué te trae? 467 00:58:05,997 --> 00:58:08,997 Prefiero hablar en su oficina. 468 00:58:17,006 --> 00:58:18,506 Me permite? 469 00:58:24,613 --> 00:58:26,113 Podría tener un paciente. 470 00:58:27,415 --> 00:58:30,415 Que hizo ayer en la comisaría? 471 00:58:31,216 --> 00:58:32,516 Sim. 472 00:58:35,820 --> 00:58:40,320 Y dijeron los oídos Pierces era su paciente. ¿Es eso cierto? 473 00:58:40,721 --> 00:58:42,021 Sim. 474 00:58:42,222 --> 00:58:43,622 Sí, por fin ... 475 00:58:43,623 --> 00:58:45,923 ver el boceto me di cuenta de que ... 476 00:58:45,924 --> 00:58:47,424 no correspondía. 477 00:58:50,628 --> 00:58:52,428 ¿Quién es el paciente? 478 00:58:53,730 --> 00:58:55,030 Eso no importa. 479 00:58:59,435 --> 00:59:03,035 ¿Qué le hizo pensar que podría ser las orejas Pierces? 480 00:59:04,737 --> 00:59:06,237 Te lo dije ... 481 00:59:06,638 --> 00:59:08,238 Me equivoqué. 482 00:59:11,342 --> 00:59:13,842 No puedo, están violando el secreto profesional! 483 00:59:29,759 --> 00:59:33,059 Me gustaría que tu colega sabía que estabas aquí? 484 00:59:37,464 --> 00:59:38,864 Gracias. 485 00:59:39,065 --> 00:59:41,165 Siento haberle molestado. 486 01:00:02,487 --> 01:00:03,787 Sim. 487 01:00:05,690 --> 01:00:07,290 Inspector. 488 01:00:27,412 --> 01:00:29,512 Cómo estás? Estoy bien. 489 01:00:30,013 --> 01:00:31,513 Se ve bien. 490 01:00:35,117 --> 01:00:36,617 ¿No te das cuenta? 491 01:00:36,618 --> 01:00:39,318 Nosotros-somos marineros. Exactamente. 492 01:00:39,619 --> 01:00:41,119 Aquí un nodo de abocó ... 493 01:00:41,620 --> 01:00:43,720 y aquí un trípode nodo. 494 01:00:43,721 --> 01:00:45,821 A todos nos sofisticado. 495 01:00:46,422 --> 01:00:48,022 Lo ves? 496 01:00:49,424 --> 01:00:50,924 Ir al puerto. ¿Vienes? 497 01:00:50,925 --> 01:00:53,325 Tengo algo que hacer. Luego ponerse al día. 498 01:01:10,643 --> 01:01:12,143 AYUDA - ME 499 01:01:17,949 --> 01:01:19,249 Buenos días. 500 01:01:21,653 --> 01:01:23,753 Sir? Café-A, por favor. 501 01:01:29,059 --> 01:01:30,859 Su colega llegó a la oficina. 502 01:01:31,560 --> 01:01:33,360 ¿Quién? Verbeck? Sí. 503 01:01:33,361 --> 01:01:34,861 Miró a la orden del día. 504 01:01:39,466 --> 01:01:41,416 Pierre Fabre. Rua Marie Curie, 17. 505 01:01:41,417 --> 01:01:43,366 Bairro "La Mare Rouge" 506 01:01:44,669 --> 01:01:47,069 También tienen sus horarios de clases. 507 01:01:47,070 --> 01:01:48,570 Como conseguido? 508 01:01:48,571 --> 01:01:50,371 Ver todo el tiempo en la clínica. 509 01:02:00,582 --> 01:02:03,582 ¿Y cómo vas a hacer? No va a dejar que te vayas? 510 01:02:03,683 --> 01:02:05,183 A diferencia de ... 511 01:02:05,584 --> 01:02:07,984 Te seguiré cuando salga de la escuela. 512 01:02:07,985 --> 01:02:11,585 ¿Por qué es secuestrada Viernes chico. 513 01:02:12,086 --> 01:02:13,686 Él me va a llevar al asesino. 514 01:02:16,690 --> 01:02:18,190 Te llamaré. 515 01:03:36,969 --> 01:03:38,469 Hasta mañana. 516 01:04:55,147 --> 01:04:57,447 ¡Policía! ¡Policía! 517 01:04:57,749 --> 01:04:59,149 No se mueva! 518 01:05:00,451 --> 01:05:02,851 Deténgase! No se mueva! 519 01:05:02,852 --> 01:05:04,552 No se mueva! 520 01:05:07,956 --> 01:05:09,356 Se ve! 521 01:05:17,665 --> 01:05:19,065 Estás bien? 522 01:05:20,067 --> 01:05:21,667 Que pasó? 523 01:05:22,369 --> 01:05:24,769 Ese tipo estúpido! Me desplomé! 524 01:05:25,570 --> 01:05:28,270 ¿Puedes ver la cara? Un poco. 525 01:05:30,073 --> 01:05:32,473 Vamos, te ayudo a. 526 01:05:35,777 --> 01:05:38,377 -Ok? Sí. O tobillo? Sí. 527 01:05:38,379 --> 01:05:40,379 Dónde vives? Un poco más adelante. 528 01:05:41,081 --> 01:05:44,581 Llegó cerca ... realmente. 529 01:05:45,284 --> 01:05:47,084 Vamos, te siga. 530 01:05:57,595 --> 01:05:58,895 ¿Entonces? 531 01:05:58,896 --> 01:06:00,696 -Salvo. -Salvo? 532 01:06:03,199 --> 01:06:04,799 Y el asesino? 533 01:06:05,200 --> 01:06:06,700 Yo no lo podía coger. 534 01:06:09,203 --> 01:06:11,303 ¿Qué vas a hacer ahora? 535 01:06:12,004 --> 01:06:14,404 Yo ... me gire solo. 536 01:06:15,406 --> 01:06:17,006 Gracias por tu ayuda. 537 01:06:19,509 --> 01:06:22,509 -fue Aquí donde nos encontramos? Sí. 538 01:06:23,711 --> 01:06:25,511 Ustedes estaban corriendo. 539 01:06:26,713 --> 01:06:29,413 Descubrí un cuerpo de la presa. 540 01:06:35,019 --> 01:06:36,419 E? 541 01:06:38,522 --> 01:06:40,322 Fuiste mi único testigo. 542 01:06:44,927 --> 01:06:47,127 ¿Es por eso que me llamaste aquí? 543 01:06:58,739 --> 01:07:00,939 La última vez que los oídos Pierces atacaron 544 01:07:00,940 --> 01:07:02,940 estaba en el Frangost base de submarinos. 545 01:07:06,043 --> 01:07:09,343 Ese viernes, a las 20 h, Verbeck recibió una llamada. 546 01:07:15,550 --> 01:07:17,350 Nunca supe de quem. 547 01:07:19,152 --> 01:07:22,152 Si lo fuera, diciendo que tenía una pista en Frangost 548 01:07:22,453 --> 01:07:24,353 y que llamaría si necesitaba ayuda. 549 01:07:24,654 --> 01:07:26,454 Todavía estaba preocupado. 550 01:07:26,955 --> 01:07:29,055 Los mensajes recibidos perfora los oídos. 551 01:07:29,656 --> 01:07:31,156 Me sentí privilegiado. 552 01:07:33,259 --> 01:07:34,759 No digas nada a él? 553 01:07:38,563 --> 01:07:40,663 Yo quería agarrarlo solo. 554 01:07:42,465 --> 01:07:44,565 Estaba seguro de que iba a conseguir. 555 01:07:44,766 --> 01:07:48,066 Verbeck no estaba aquí y quería superarlo. 556 01:07:49,068 --> 01:07:50,668 Yo estaba en mi propia. 557 01:08:42,521 --> 01:08:44,021 ¡Mierda! Es Verbeck! 558 01:08:52,930 --> 01:08:54,930 Le dije que había llegado demasiado tarde, 559 01:08:55,831 --> 01:08:57,631 que probablemente los oídos Pierces 560 01:08:57,632 --> 01:08:59,031 había empujado. 561 01:09:01,635 --> 01:09:03,435 Concluyó que fue un accidente. 562 01:09:03,636 --> 01:09:05,736 Las Orejas Pierces nunca fue detenido. 563 01:09:37,569 --> 01:09:40,469 ¿Qué coño estás haciendo? Investigando por su cuenta? 564 01:09:40,770 --> 01:09:42,870 Qué quieres decir? Cabin-A. 565 01:09:42,971 --> 01:09:45,971 Cabin ¿Qué? 'No te hagas el tonto. 566 01:09:46,372 --> 01:09:47,822 Explique por qué encontrado 567 01:09:47,823 --> 01:09:49,872 que su cabina de teléfono digital. 568 01:09:49,873 --> 01:09:51,473 ¡Mierda! Esa cabaña? 569 01:09:51,474 --> 01:09:54,174 La cabaña donde sonaron los oídos Pierces 570 01:09:54,175 --> 01:09:56,875 antes de secuestrar Edith Silionard. Faz a propósito? 571 01:09:56,876 --> 01:09:59,576 De qué estás hablando? Nunca intensificado en esa cabina. 572 01:09:59,577 --> 01:10:01,377 El experto es categórico. 573 01:10:04,080 --> 01:10:05,880 ¿Qué es esta mierda? 574 01:10:07,783 --> 01:10:09,883 Genial, lo que faltaba. 575 01:10:13,487 --> 01:10:15,287 Entra, siéntete como en casa. 576 01:10:18,090 --> 01:10:19,690 ¿Qué le pasa? 577 01:10:22,194 --> 01:10:23,794 Rouannec. 578 01:10:33,505 --> 01:10:34,905 ¡Mierda! 579 01:10:41,513 --> 01:10:44,213 OREJAS PIERCE 580 01:10:47,217 --> 01:10:49,617 El joven fue encontrado esta mañana en el mar. 581 01:10:49,618 --> 01:10:52,618 La víctima no fue identificada, pero lo haría 582 01:10:52,619 --> 01:10:56,219 probablemente Kristelle Moue, desparecida Viernes 583 01:10:56,220 --> 01:10:57,520 no bairro "Mare Rouge". 584 01:10:57,521 --> 01:10:59,420 Según la policía el nuevo asesinato 585 01:10:59,421 --> 01:11:01,421 podría ser obra de un asesino en serie 586 01:11:01,422 --> 01:11:03,421 llamadas Orejas Pierces. 587 01:11:04,923 --> 01:11:06,423 -SIM? -Richard? 588 01:11:07,225 --> 01:11:09,325 Que pasó? ¿Quién es esa chica? 589 01:11:09,326 --> 01:11:13,226 No lo sé. Eso habría terminado con el chico. Yo era ingenuo. 590 01:11:13,628 --> 01:11:15,128 Pero los salvados. 591 01:11:15,129 --> 01:11:18,429 Pero esta chica tomó. Yo no salva a nadie. 592 01:11:18,430 --> 01:11:19,930 Voy allí. No, Hélène. 593 01:11:20,632 --> 01:11:21,932 Richard ... 594 01:11:22,834 --> 01:11:24,634 déjame ir a verla. 595 01:11:50,160 --> 01:11:51,660 Déjame pasar. 596 01:13:26,756 --> 01:13:28,856 No es la primera vez que me besaba. 597 01:13:35,864 --> 01:13:37,264 Registrarse. 598 01:13:57,385 --> 01:13:58,885 Qué es esto? 599 01:14:01,588 --> 01:14:03,088 Un teléfono. 600 01:14:07,793 --> 01:14:09,593 También la cámara. 601 01:14:13,097 --> 01:14:15,197 Así nos encontramos con Pierre Fabre. 602 01:14:21,304 --> 01:14:23,404 ¿Dónde pongo la película? 603 01:15:33,875 --> 01:15:35,675 Esta noche no Frangost. 604 01:15:37,778 --> 01:15:39,278 No hea no Verbeck. 605 01:15:50,890 --> 01:15:52,190 Richard ... 606 01:15:53,092 --> 01:15:54,842 que nos gustaría conocer 607 01:15:54,843 --> 01:15:56,692 esta noche, y no en 20 años. 608 01:16:04,701 --> 01:16:06,201 Nos vemos esta noche. 609 01:16:19,715 --> 01:16:21,115 ¿Hola? 610 01:16:21,516 --> 01:16:23,016 Verbeck, é Kemp. 611 01:16:24,818 --> 01:16:26,118 Oye. 612 01:16:26,119 --> 01:16:28,169 Estoy en "Les Embruns". El sospechoso es 613 01:16:28,170 --> 01:16:30,219 un edificio seguro. Necesito ayuda. 614 01:16:31,422 --> 01:16:32,922 ¿Hola? Oído? 615 01:16:33,123 --> 01:16:35,223 ¿Por qué no tener esa información? 616 01:16:35,724 --> 01:16:37,124 Porque yo ... 617 01:16:40,328 --> 01:16:42,728 quería capturarlo por sí solo. 618 01:16:43,329 --> 01:16:44,829 Lo sentimos. 619 01:16:45,831 --> 01:16:47,331 Ven pronto. 620 01:16:49,734 --> 01:16:51,134 Dónde está? 621 01:16:51,535 --> 01:16:54,535 "Cité des Embrun." Coge la vía 112 para llegar más rápido. 622 01:16:58,240 --> 01:16:59,740 Will -ya. -Según. 623 01:17:32,474 --> 01:17:35,774 Oficina del Inspector Verbeck. Deje su mensaje después de la señal. 624 01:17:36,276 --> 01:17:38,676 Sí, Yves es el estibador. 625 01:17:38,677 --> 01:17:42,577 Llegamos al puerto y vimos barco um como hablamos. 626 01:17:42,578 --> 01:17:45,078 Está anclado en la base de submarinos Frangost. 627 01:18:00,194 --> 01:18:03,394 La recepcionista seguro. Hace dos semanas que estamos aquí. 628 01:18:10,502 --> 01:18:12,002 Cuál es tu nombre? 629 01:18:12,003 --> 01:18:15,303 Habitación 609, registrada bajo el nombre de Richard Kemp. 630 01:18:17,006 --> 01:18:18,406 ¿Lo conoces? 631 01:18:22,411 --> 01:18:23,811 Vamonos. 632 01:18:57,045 --> 01:18:58,645 Mire, inspector. 633 01:19:03,050 --> 01:19:04,650 Macumba ... 634 01:19:04,751 --> 01:19:06,851 e Les Goélands. A Mare Rouge ... 635 01:19:08,353 --> 01:19:09,753 Mira, 19 de junio ... 636 01:19:09,954 --> 01:19:11,454 Frangost. 637 01:19:11,555 --> 01:19:12,855 Es hoy en día. 638 01:19:12,856 --> 01:19:14,456 Frangost. 639 01:19:15,358 --> 01:19:16,658 Lo tengo. 640 01:19:16,759 --> 01:19:18,059 Aviso Verbeck. 641 01:19:18,060 --> 01:19:20,460 No es necesario continuar con la topografía. 642 01:19:43,284 --> 01:19:44,884 Inspetor Verbeck? 643 01:19:45,486 --> 01:19:46,886 Sí, estoy escuchando. 644 01:19:46,887 --> 01:19:48,787 Estamos en la habitación de al sospechoso. 645 01:19:48,788 --> 01:19:50,588 Ahora sería la base Frangost. 646 01:19:50,589 --> 01:19:52,089 Inspector Kemp estaba allí. 647 01:19:52,090 --> 01:19:54,490 ¿Dónde está Frangost? 648 01:19:54,491 --> 01:19:56,891 Son algunos edificios vacíos al norte del puerto. 649 01:19:56,892 --> 01:19:58,792 El Delegado Rouannec pidió reportar 650 01:19:58,793 --> 01:20:00,193 Movimientos de Kemp. 651 01:20:00,194 --> 01:20:01,994 Recibido, lo hizo muy bien. 652 01:21:38,091 --> 01:21:39,591 Levante-se! 653 01:21:48,501 --> 01:21:50,001 Suelta el arma. 654 01:22:03,115 --> 01:22:04,615 Giro de vuelta. 655 01:22:11,523 --> 01:22:13,923 ¿Tienes algo más? Es él que está ahí. 656 01:22:13,924 --> 01:22:15,724 Cállate! No se mueva! 657 01:22:18,127 --> 01:22:19,727 Espera, es él ... "No te muevas! 658 01:22:36,645 --> 01:22:38,145 Sácalo! 659 01:22:41,849 --> 01:22:43,149 Vamonos! 660 01:25:01,488 --> 01:25:02,988 ¿Hay alguien ahí? 661 01:25:08,394 --> 01:25:09,994 ¿Hay alguien ahí? 662 01:25:10,195 --> 01:25:11,595 Richard? 663 01:25:11,596 --> 01:25:12,996 Helen? 664 01:25:13,097 --> 01:25:14,597 Abre aquí, estoy atascado! 665 01:25:44,127 --> 01:25:45,727 Gracias, Helene. 666 01:25:46,729 --> 01:25:48,229 Es realmente sangrante. 667 01:25:48,230 --> 01:25:50,330 Necesita atención. Voy a buscar ayuda. 668 01:26:45,386 --> 01:26:46,786 ¡Mierda! 669 01:26:50,191 --> 01:26:51,791 Drop it! 670 01:26:53,794 --> 01:26:55,194 Se ve! 671 01:26:57,397 --> 01:26:59,147 Sí, en Frangost! Enviar alivio, 672 01:26:59,148 --> 01:27:00,497 Kemp está herido! 673 01:27:00,498 --> 01:27:02,098 Entendido. Vamos de inmediato. 674 01:27:08,505 --> 01:27:10,605 Yo soy. 675 01:28:09,464 --> 01:28:10,964 Richard! 676 01:28:57,311 --> 01:28:58,711 Richard! 677 01:29:56,069 --> 01:29:57,569 Una Parte viernes. 678 01:29:57,770 --> 01:29:59,270 Buen trabajo. 679 01:29:59,771 --> 01:30:02,771 ¿Por qué una víctima más. O tal vez dos. 680 01:30:09,078 --> 01:30:10,578 Discúlpe un momento. 681 01:30:22,691 --> 01:30:25,691 ¿Estás segura de que es él? -víctima Confirmó. 682 01:30:26,092 --> 01:30:28,492 Tenía las llaves del coche en el bolsillo. 683 01:30:34,098 --> 01:30:35,598 Tiene usted razón, Richard? 684 01:30:58,221 --> 01:31:01,321 20 AÑOS DESPUÉS 685 01:31:18,339 --> 01:31:21,939 ¿Por qué siempre me esse drogado a oler la orina? 686 01:31:23,741 --> 01:31:25,141 Vamonos. 687 01:31:28,445 --> 01:31:29,945 ¿Vas a venir esta noche? 688 01:31:30,246 --> 01:31:32,346 No, esta noche voy a cenar con mi ex. 689 01:31:32,347 --> 01:31:33,846 Estamos hablando de nuevo. 690 01:31:33,947 --> 01:31:35,447 Puede venir más tarde. 691 01:31:36,549 --> 01:31:39,649 Esa bolsa! Cuando cisma con algo ... 692 01:31:39,951 --> 01:31:41,451 Honestamente, chefe ... 693 01:31:41,452 --> 01:31:43,852 No exagere consigue cerca de su casa. 694 01:31:43,853 --> 01:31:45,953 No importa lo que el perfil psicológico? 695 01:31:47,055 --> 01:31:50,055 Ted Bundy por ejemplo, muerto en 9 estados de EE.UU. 696 01:31:50,056 --> 01:31:53,356 pero no cambiado a buscar nuevas víctimas, 697 01:31:53,357 --> 01:31:55,157 pero para engañar a la policía. 698 01:31:55,558 --> 01:31:58,658 Pero la relación policía asesino puede ser mucho más complejo. 699 01:31:58,659 --> 01:32:01,259 Esto no es para frustrar la estrategia de la otra. 700 01:32:02,060 --> 01:32:05,360 A veces sucede que ciertos asesinos 701 01:32:05,361 --> 01:32:08,961 crear una relación privilegiada con la policía que investiga. 702 01:32:09,562 --> 01:32:12,862 Este es el caso de Eric Lipravel muerto en esta región en 1989, 703 01:32:12,863 --> 01:32:14,963 más conocido como las orejas Pierces. 704 01:32:14,964 --> 01:32:18,264 Fue encontrado ahogado después de cometer tres asesinatos. 705 01:32:18,265 --> 01:32:20,665 Todos en el mismo sector geográfico. 706 01:32:21,466 --> 01:32:24,166 De acuerdo con su última víctima, que sobrevivió, 707 01:32:24,167 --> 01:32:27,467 Lipravel dijo escuchar la voz de su padre, que desapareció en el mar. 708 01:32:28,168 --> 01:32:31,168 Sus víctimas padre designado, Lipravel la secuestraron, 709 01:32:31,169 --> 01:32:33,269 y se punza tímpanos. 710 01:32:36,473 --> 01:32:38,573 En ese momento usted no estaba en Francia. 711 01:32:39,074 --> 01:32:41,174 Fue a los Estados Unidos en 1990. 712 01:32:41,175 --> 01:32:42,675 Así que fue aquí. 713 01:32:51,685 --> 01:32:52,985 Richard? 714 01:32:59,693 --> 01:33:01,193 ¿Nos conocemos? 715 01:33:02,995 --> 01:33:04,595 Yo lo conozco. 716 01:33:04,796 --> 01:33:06,296 Comandante Richard Kemp. 717 01:33:08,198 --> 01:33:09,498 Hélène Batistelli. 718 01:33:11,300 --> 01:33:12,900 Muy contento. 719 01:33:14,503 --> 01:33:16,903 He vivido aquí cuando los Orejas Pierces detuvieron. 720 01:33:17,704 --> 01:33:21,004 Fue el Orejas Pierces que serán estimulados criminólogo? 721 01:33:21,305 --> 01:33:22,705 No. 722 01:33:23,707 --> 01:33:25,507 Era un hombre que quería arrestarlo. 723 01:33:27,810 --> 01:33:30,210 Un hombre que era muy importante para mí. 724 01:33:31,412 --> 01:33:34,412 Desapareció en la noche que arrestaron a los oídos Pierces. 725 01:33:36,415 --> 01:33:38,015 ¿Dónde? 726 01:33:38,316 --> 01:33:41,316 En Frangost? Sabías? 727 01:33:41,317 --> 01:33:44,017 Disculpe señora Batistelli, espera el alcalde. 728 01:33:44,518 --> 01:33:45,818 Sim. 729 01:33:47,521 --> 01:33:48,821 Nos vemos. 730 01:33:50,423 --> 01:33:51,723 Buenas noches, Richard. 731 01:33:55,027 --> 01:33:57,427 ¿Es mi imaginación o estaba fascinado? 732 01:33:58,729 --> 01:34:00,829 Voy a salir un poco. 733 01:35:32,421 --> 01:35:33,921 Gracias. Gracias. 734 01:35:34,422 --> 01:35:35,922 Espere. 735 01:35:36,324 --> 01:35:38,124 Alguien dejó esto para ti. 736 01:36:46,193 --> 01:36:48,693 subtítulos drcaio 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.