All language subtitles for Heaven Sword Dragon Saber 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:09,160 סבא, דוד 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,300 ברוך שובך 3 00:00:11,340 --> 00:00:12,860 הכפיפות הצנועה שלך מברכת אותך, מנהיג הכת 4 00:00:13,100 --> 00:00:13,700 אני מברך אותך, מנהיג הכת 5 00:00:13,960 --> 00:00:14,740 אין צורך בפורמליות 6 00:00:16,660 --> 00:00:17,600 הפעם אתה חוזר 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,080 יש לי חדשות טובות לשניכם 8 00:00:20,900 --> 00:00:22,000 הבאתי לכאן את לי 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,040 מה אמרת? 10 00:00:25,540 --> 00:00:26,500 לי עדיין חי ?! 11 00:00:26,720 --> 00:00:27,480 האח הגדול א ניו! 12 00:00:28,740 --> 00:00:29,460 האח הגדול א ניו! 13 00:00:31,300 --> 00:00:32,240 חכה לי 14 00:00:35,260 --> 00:00:35,920 סבא! 15 00:00:39,700 --> 00:00:40,200 לי! 16 00:00:41,720 --> 00:00:42,640 זה באמת אתה? 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,000 אתה עדיין בחיים 18 00:00:48,820 --> 00:00:49,820 נכדתי הטובה 19 00:00:50,400 --> 00:00:51,140 סבא 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,000 סבא מתגעגע אליך כל כך! 21 00:00:53,540 --> 00:00:54,080 זה טוב 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,140 תן לסבא להסתכל עליך טוב 23 00:00:59,720 --> 00:01:00,580 זה טוב מדי! 24 00:01:19,800 --> 00:01:20,720 אבא! 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,220 איך אתה פשוט קראת לי? 26 00:01:28,980 --> 00:01:29,480 אבא 27 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 חזור שנית 28 00:01:34,380 --> 00:01:35,140 אבא! אבא! אבא! 29 00:01:39,460 --> 00:01:40,140 אבא 30 00:01:41,320 --> 00:01:42,640 למה יש לך זקן עכשיו? 31 00:01:44,680 --> 00:01:45,520 סבא 32 00:01:46,880 --> 00:01:48,520 אתה וסבא מזדקנים כל כך 33 00:01:49,120 --> 00:01:49,700 שיער שיבה! 34 00:01:50,680 --> 00:01:51,260 ימין ימין 35 00:01:51,960 --> 00:01:53,020 שיער שיבה 36 00:01:53,400 --> 00:01:56,000 כשראיתי אותה שוב, היא כבר נעשתה ככה 37 00:01:56,560 --> 00:01:58,200 היא רק זוכרת את הדברים שלפני המלחמה שלך איתך 38 00:01:59,660 --> 00:02:00,420 גרנדמאסטר אמר 39 00:02:01,060 --> 00:02:02,240 נפשה ספגה נזקים 40 00:02:02,520 --> 00:02:03,380 שיער שיבה 41 00:02:05,260 --> 00:02:06,120 יש לי גם 42 00:02:07,560 --> 00:02:08,980 בהחלט אמצא תרופה עבורה 43 00:02:11,039 --> 00:02:11,660 האח הגדול ניו 44 00:02:12,520 --> 00:02:13,940 אתה אומר עלי דברים רעים? 45 00:02:14,280 --> 00:02:14,780 אני... 46 00:02:15,000 --> 00:02:15,600 לי 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 אחיך הגדול ניו 48 00:02:18,600 --> 00:02:20,020 לא אמרתי עלייך דבר רע 49 00:02:21,080 --> 00:02:21,820 הוא אמר לאבא 50 00:02:22,540 --> 00:02:24,340 הזיכרון שלי ב- A Li טוב מאוד 51 00:02:25,060 --> 00:02:27,560 היא זוכרת את כל הדברים בילדותה 52 00:02:28,280 --> 00:02:28,920 כמובן! 53 00:02:29,220 --> 00:02:30,720 אני עדיין זוכר כשהייתי ילדה 54 00:02:31,080 --> 00:02:32,920 אבא אוהב לשים אותי על הכתף שלך 55 00:02:33,140 --> 00:02:33,880 וסיפר לי 56 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 סוס פראי זה רק אני יכול לרכוב 57 00:02:36,440 --> 00:02:36,940 כן 58 00:02:37,780 --> 00:02:39,140 רק אתה יכול לרכוב 59 00:02:40,260 --> 00:02:40,780 לי 60 00:02:41,600 --> 00:02:42,300 תגיד לאבא 61 00:02:44,320 --> 00:02:45,500 אתה באמת לא שונא אותי? 62 00:02:46,320 --> 00:02:47,240 ברור שלא 63 00:02:47,420 --> 00:02:48,640 אבא כל כך נחמד אליי 64 00:02:49,260 --> 00:02:50,380 איך אני יכול לשנוא את אבא? 65 00:02:52,400 --> 00:02:53,120 זו אשמתו של אבא 66 00:02:53,820 --> 00:02:54,820 הכל באשמתו של אבא 67 00:02:56,540 --> 00:02:57,140 אבא 68 00:02:57,940 --> 00:02:58,820 למה את בוכה? 69 00:02:59,480 --> 00:03:00,180 אל תבכה 70 00:03:01,520 --> 00:03:02,060 אני יודע 71 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 האחות הגדולה ג'ואו קנתה לי הרבה אורז דביק בצורת אדם 72 00:03:05,020 --> 00:03:06,040 אם אתה לא בוכה 73 00:03:06,580 --> 00:03:07,520 אני אתן לך אחד כזה! 74 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 אבא לא יבכה 75 00:03:09,360 --> 00:03:10,200 אבא לא יבכה 76 00:03:10,980 --> 00:03:11,720 אבא לא יבכה 77 00:03:15,220 --> 00:03:15,980 בוא נלך, אבא! 78 00:03:16,060 --> 00:03:16,720 אני אקח אותך החוצה לשחק 79 00:03:16,940 --> 00:03:18,220 בוא נלך 80 00:03:18,500 --> 00:03:19,700 אבא, אני רוצה לרכוב על סוס גדול 81 00:03:19,900 --> 00:03:20,400 נסיעה 82 00:03:20,740 --> 00:03:22,020 אתה יכול לרכוב עכשיו! כן! כן! 83 00:03:22,180 --> 00:03:22,680 למעלה! 84 00:03:24,540 --> 00:03:25,640 האח הגדול א ניו! אני רוכב על סוס גדול! 85 00:03:25,660 --> 00:03:26,440 לרכוב על סוס גדול 86 00:03:27,360 --> 00:03:29,740 לאב וגם לבת יש תיעוב הדדי 87 00:03:30,840 --> 00:03:32,260 זה נמשך כל כך הרבה שנים 88 00:03:33,300 --> 00:03:34,260 מעולם לא חשבתי 89 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 ההזדמנות הבאה שאנו נפגשים 90 00:03:37,020 --> 00:03:38,260 היא הפכה ככה 91 00:03:39,380 --> 00:03:40,800 אבל היא חיה שזה טוב 92 00:03:44,300 --> 00:03:46,080 מוטב שנרצה לעסקים 93 00:03:46,880 --> 00:03:47,940 שניהם יאנג ומאוורר 94 00:03:48,460 --> 00:03:49,760 התקשרו בדחיפות לפגישה של כל האנשים החשובים של הכת שלנו 95 00:03:50,060 --> 00:03:52,280 למהר מייד למחוז האו כדי לדון בעניין חיוני 96 00:03:52,840 --> 00:03:54,640 מעניין, על מה מדובר? 97 00:03:55,260 --> 00:03:56,820 אוהד השליח השמאלי הציע לנו לעבוד יחד עם Zhao Min 98 00:03:57,260 --> 00:03:58,340 הוא מקווה להרגיע את הכאוס מוקדם יותר 99 00:03:59,640 --> 00:04:02,260 יכול להיות שאוהד שליח הימין הציע להתנקש בקיסר יואן? 100 00:04:06,100 --> 00:04:07,020 הוא נפל בפח! 101 00:04:07,820 --> 00:04:08,940 ג'או מיני המכשפה הזאת! 102 00:04:09,100 --> 00:04:10,720 היא רק רצתה להשתמש בידיים של כת מינג שלנו 103 00:04:10,940 --> 00:04:13,420 כדי לעזור לאביו לעלות על כס המלכות להפוך לקיסר 104 00:04:14,320 --> 00:04:14,820 וו ג'י 105 00:04:15,620 --> 00:04:17,120 אסור לך להיכנס למלכודת הזו 106 00:04:17,279 --> 00:04:18,159 סבא, אתה לא צריך לדאוג 107 00:04:19,019 --> 00:04:20,099 לאחר דיון מדוקדק 108 00:04:20,600 --> 00:04:21,840 החלטנו כבר לבטל את התוכנית הזו 109 00:04:23,000 --> 00:04:23,540 זה טוב 110 00:04:24,240 --> 00:04:24,940 ואז הכל טוב 111 00:04:31,380 --> 00:04:32,300 נסיכה, בבקשה 112 00:04:38,400 --> 00:04:38,920 נסיכה 113 00:04:40,020 --> 00:04:41,260 לרגע, אנא נח כאן קודם 114 00:04:41,300 --> 00:04:42,640 בשום אופן, האם אתה צריך להסתובב כמו שאתה רוצה 115 00:04:43,360 --> 00:04:44,000 חכה רגע 116 00:04:45,220 --> 00:04:46,300 אני מקווה שזה משנה עם ג'ואו ג'י רואו 117 00:04:46,780 --> 00:04:48,060 לא ישפיע על השותפות שלנו 118 00:04:48,560 --> 00:04:49,140 נסיכה 119 00:04:49,980 --> 00:04:50,940 למען האמת 120 00:04:51,860 --> 00:04:53,480 היו כמה שינויים בתוכנית 121 00:04:53,860 --> 00:04:54,620 נדון בזה יותר בהמשך 122 00:04:55,020 --> 00:04:55,960 התוכנית כבר מבוטלת 123 00:04:56,460 --> 00:04:57,000 האם זה לא נכון? 124 00:04:57,780 --> 00:04:58,740 ג'אנג וו ג'י, הוא לא הסכים 125 00:04:59,260 --> 00:05:00,740 הוא לא רוצה להיות קשור אלי יותר 126 00:05:01,540 --> 00:05:02,320 או ג'ו ג'י רו 127 00:05:02,780 --> 00:05:04,040 מסרב לתת לו אישור לעבוד איתי 128 00:05:04,880 --> 00:05:06,340 מנהיג כת תמיד מייחס חשיבות למצב הכללי 129 00:05:06,820 --> 00:05:08,240 אתה עדיין צאצא שושלת יואן 130 00:05:08,460 --> 00:05:09,720 אם אנחנו באמת עובדים איתך 131 00:05:10,220 --> 00:05:11,320 זה ממש לא כל כך נוח 132 00:05:11,800 --> 00:05:12,640 כל זה מדבר 133 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 בסוף הכל בגלל רקע האצולה שלי 134 00:05:15,960 --> 00:05:17,680 על פי צורת החשיבה של אנשי כת מינג שלך 135 00:05:18,440 --> 00:05:21,460 גם אם ישנם עדים רבים שיכולים להוכיח את מי ששם את הרעל 136 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 שרצה לרצוח את יין לי 137 00:05:23,340 --> 00:05:24,960 שגנב סייבר דרקון וחרב שמיים 138 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 הוא ג'ו ג'י רואו 139 00:05:27,040 --> 00:05:27,920 כולכם עדיין תעדיפו 140 00:05:27,920 --> 00:05:29,280 היא הופכת לאשתו של מנהיג הכת שלך 141 00:05:29,880 --> 00:05:30,440 האם זה לא נכון? 142 00:05:31,600 --> 00:05:32,140 מכשפה! 143 00:05:33,460 --> 00:05:34,600 הדרך של גן עדן אתה לא הולך 144 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 לעזאזל אין שער שתבואו ברצון 145 00:05:37,800 --> 00:05:38,760 נשר קינג, חכה! 146 00:05:39,540 --> 00:05:40,620 היא מוזמנת כאורחת הכבוד של מנהיג הכת 147 00:05:40,620 --> 00:05:41,480 אתה לא יכול לגעת בה! 148 00:05:41,480 --> 00:05:42,200 איזה אורח מכובד? 149 00:05:42,600 --> 00:05:43,400 אביה, נסיך רויאנג 150 00:05:43,560 --> 00:05:45,580 בשדה הקרב הרגו רבים מאחיו של הכת שלנו 151 00:05:45,840 --> 00:05:47,480 היום אתן לבתו היקרה 152 00:05:47,920 --> 00:05:48,960 החזר חובות הדם 153 00:05:49,900 --> 00:05:50,820 מכיוון שמנהיגת הכת כבר הכניסה אותה לטיפול שלי 154 00:05:51,020 --> 00:05:52,140 עלי להגן עליה לחלוטין 155 00:05:53,280 --> 00:05:55,100 לעולם אין להוציא להורג שני צבאות במלחמה 156 00:05:55,540 --> 00:05:57,180 שלא לומר שום דבר על איך שהכת מינג מתייחסת לחברתי 157 00:05:57,440 --> 00:05:58,640 שוחט אותם כמו בעלי חיים 158 00:05:59,820 --> 00:06:00,900 היום סוף סוף אני מתנסה ממקור ראשון 159 00:06:00,900 --> 00:06:02,060 קטנוניותו של זקנה יין 160 00:06:02,800 --> 00:06:03,300 מכשפה 161 00:06:06,640 --> 00:06:08,400 אבא, בפעם הבאה אסור לך לבכות יותר 162 00:06:08,720 --> 00:06:09,600 ברגע שאתה מתחיל לבכות אתה נראה מכוער 163 00:06:09,920 --> 00:06:10,740 אם אתה לא בוכה 164 00:06:10,960 --> 00:06:12,580 אני אתן לך את זה! 165 00:06:13,260 --> 00:06:13,760 בסדר 166 00:06:14,040 --> 00:06:16,080 כל עוד ה- Li שלי לעולם לא יעזוב את אבא 167 00:06:16,780 --> 00:06:18,060 אבא לא יבכה שוב 168 00:06:18,640 --> 00:06:19,740 טוב, אתה מבטיח! 169 00:06:20,760 --> 00:06:21,680 איזה מהם אתה אוהב? 170 00:06:23,140 --> 00:06:23,720 וו ג'י 171 00:06:24,880 --> 00:06:26,100 האח הגדול א ניו, בוא הנה מהר 172 00:06:26,320 --> 00:06:27,700 אני רוצה לתת לאבא אורז דביק אנושי 173 00:06:27,960 --> 00:06:29,860 אם תרצה, גם אתן לך אחת כזו 174 00:06:30,960 --> 00:06:31,560 ג'ו אר, היה טוב 175 00:06:32,080 --> 00:06:32,940 אתה יכול לשמור את זה 176 00:06:34,840 --> 00:06:35,440 זה נכון 177 00:06:35,900 --> 00:06:37,120 אתה רואה את סבא שלך בכל מקום? 178 00:06:39,800 --> 00:06:40,400 סבא 179 00:06:40,720 --> 00:06:41,360 מה הם עושים? נשר קינג: יה וואנג! 180 00:06:41,520 --> 00:06:42,540 נשר קינג תפסיק את המכשפה הזאת! 181 00:06:42,640 --> 00:06:43,660 יין לי: לתפוס אותה! תפוס אותה! 182 00:06:44,980 --> 00:06:46,340 נשר קינג: מהרו לתפוס אותה! היי וואנג! עצור את המכשפה הזאת! 183 00:06:48,120 --> 00:06:48,620 תחזיק את זה! 184 00:06:48,620 --> 00:06:49,580 יין לי: השגנו אותה! קיבלנו אותה! נשר קינג: מכשפה! 185 00:06:49,580 --> 00:06:50,080 סבא 186 00:06:50,600 --> 00:06:51,280 כולכם זזים הצידה 187 00:06:51,640 --> 00:06:53,280 אני רוצה לקחת את המכשפה הכרותה שלה 188 00:06:53,700 --> 00:06:55,660 והשתמש בו כמציע לנשמתו המנוחה של אחינו של כת מינג 189 00:06:56,320 --> 00:06:57,120 גם לתת לנסיך מרויאנג 190 00:06:57,820 --> 00:06:58,940 הבן זונה הזה יודע 191 00:06:59,280 --> 00:07:00,740 הכאב באובדן בשר ודם 192 00:07:06,040 --> 00:07:07,720 שלטונו של מינג, ללא הרג ללא הבחנה 193 00:07:08,360 --> 00:07:08,960 דוד 194 00:07:08,980 --> 00:07:09,620 סבא 195 00:07:09,880 --> 00:07:10,540 האם שכחתם את זה ?! 196 00:07:11,160 --> 00:07:11,900 וו ג'י! 197 00:07:12,440 --> 00:07:13,000 היי וואנג! 198 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 הכלל של מינג כת שכחתם אותו כבר? 199 00:07:22,360 --> 00:07:22,860 דוד 200 00:07:23,220 --> 00:07:24,240 העלמה זאו הוזמנה להגיע לכאן 201 00:07:24,780 --> 00:07:26,120 היא גם חרב השמים החסרה וסאבר הדרקון 202 00:07:26,120 --> 00:07:26,820 עד מפתח 203 00:07:27,600 --> 00:07:28,580 אני מקווה שתוכלו לתרץ אותה 204 00:07:29,400 --> 00:07:29,960 בסדר גמור 205 00:07:30,860 --> 00:07:32,480 בדיוק עכשיו הדוד שלך היה חפוז מדי 206 00:07:33,300 --> 00:07:34,680 איזה עד מפתח 207 00:07:35,400 --> 00:07:37,080 איך שאני רואה את זה, היא הרוצחת! 208 00:07:37,360 --> 00:07:37,920 סבא 209 00:07:38,720 --> 00:07:39,220 האם אתה יודע? 210 00:07:39,780 --> 00:07:41,580 לאיש הג'או הזה כל מה שהיא אומרת כולם שקרים 211 00:07:42,140 --> 00:07:44,620 היא מעבירה את כל האחריות לגברת ג'ו 212 00:07:45,100 --> 00:07:46,040 מה שהיא מתכננת 213 00:07:46,480 --> 00:07:47,440 אני בטוח בליבך 214 00:07:47,900 --> 00:07:49,360 אתה מבין את זה יותר ברור מסבא 215 00:07:50,060 --> 00:07:50,660 מר יין 216 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 אני יודע שאתה שונא אותי עמוק עד עצם 217 00:07:53,020 --> 00:07:54,100 אבל אם אתה רוצה להשתמש בי 218 00:07:54,100 --> 00:07:55,040 להתמודד עם אבי 219 00:07:55,600 --> 00:07:56,860 ואז אתה טועה בכבדות 220 00:07:57,740 --> 00:07:59,160 כרגע אני כבר לא הבת שלו 221 00:08:00,180 --> 00:08:01,160 לא רק הייתי אשם בבגידה 222 00:08:01,900 --> 00:08:02,840 גם אני נידון למוות 223 00:08:03,520 --> 00:08:05,360 אפילו אם פרצת אותי לרסיסים עכשיו 224 00:08:05,980 --> 00:08:08,380 אני מאמין שאבי לא ייפול אפילו חצי דמעה 225 00:08:09,320 --> 00:08:12,020 עכשיו הוא רואה בי ביזיון 226 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 אם אתה רוצה לדעת את מצוקתי הנוכחית 227 00:08:18,220 --> 00:08:19,660 כולכם יכולים לשאול מעריץ שליח ימני 228 00:08:21,520 --> 00:08:22,720 הוא יודע זאת טוב יותר מכל אחד אחר 229 00:08:31,660 --> 00:08:32,580 למה אנחנו לא משחקים יותר? 230 00:08:32,780 --> 00:08:33,340 מכשפה 231 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 וו ג'י 232 00:08:36,200 --> 00:08:37,360 אתה מנהיג הכת שלנו 233 00:08:37,780 --> 00:08:39,080 אני לא משער לומר יותר מדי 234 00:08:39,400 --> 00:08:40,620 כמו כן, אני לא מניח להריס את ההזמנה שלך 235 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 אבל העלמה ג'או הזו, פיה מלא שקרים 236 00:08:44,039 --> 00:08:46,520 אני מבקש ממך בבקשה אל תסמוך עליה אף פעם 237 00:08:47,560 --> 00:08:48,060 זהו זה 238 00:08:48,700 --> 00:08:49,960 אתה מחליט בעצמך 239 00:08:51,800 --> 00:08:52,480 סבא! 240 00:08:54,440 --> 00:08:56,260 האם סבא כועס? 241 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 אחיך הגדול ניו 242 00:09:00,400 --> 00:09:01,360 לא מקשיב 243 00:09:03,200 --> 00:09:04,560 ואז לא אתן לו את האורז הדביק שלי 244 00:09:05,080 --> 00:09:06,380 בוא נלך, בואו פשוט נתעלם ממנו 245 00:09:06,580 --> 00:09:07,160 נלך לשחק 246 00:09:12,260 --> 00:09:13,620 חסכת אותה משטח ההוצאה להורג ?! 247 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 למרבה המזל הגעתי בדיוק בזמן 248 00:09:15,180 --> 00:09:16,940 אחרת היא הייתה הופכת לרוח רוח נטולת ראש 249 00:09:19,240 --> 00:09:20,380 מה באמת קרה? 250 00:10:08,820 --> 00:10:09,880 עדיין לא בא 251 00:10:10,920 --> 00:10:12,060 מנהיג הכת גם לא חזר 252 00:10:12,920 --> 00:10:13,440 תאכל קודם 253 00:10:15,620 --> 00:10:17,000 זה לא שאתה הולך למות ומחכה למנהיג הכת קצת יותר 254 00:10:18,400 --> 00:10:19,140 רוח רפאים רעבה 255 00:10:25,480 --> 00:10:26,660 בואו פשוט נאכל 256 00:10:28,040 --> 00:10:29,540 ג'אנג וו ג'י חוזר! 257 00:10:30,000 --> 00:10:30,760 ג'אנג וו ג'י 258 00:10:33,280 --> 00:10:34,040 לי, תהיה טוב 259 00:10:34,380 --> 00:10:34,880 בואו נאכל קודם 260 00:10:35,040 --> 00:10:35,620 בוא בוא בוא 261 00:10:36,120 --> 00:10:36,720 בוא נאכל 262 00:10:40,120 --> 00:10:41,540 בוא, בוא, בוא, התיישב, לאכול 263 00:10:44,040 --> 00:10:45,580 אתה רואה כמה היא שמחה 264 00:10:48,740 --> 00:10:49,380 אבא, הנה 265 00:10:49,940 --> 00:10:50,680 טעים 266 00:10:51,920 --> 00:10:52,700 לאכול לאט 267 00:10:54,460 --> 00:10:55,640 ג'אנג וו ג'י חוזר 268 00:10:55,760 --> 00:10:56,420 לאכול 269 00:11:18,620 --> 00:11:19,880 הכנתי את כל אלה בעצמי בשבילך 270 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 השתמשתי בעשבי מרפא להכנתם 271 00:11:22,600 --> 00:11:23,260 זה קצת מריר 272 00:11:23,900 --> 00:11:24,920 אבל זה טוב לבריאות שלך 273 00:11:25,520 --> 00:11:26,600 כדאי לאכול קצת יותר 274 00:11:27,840 --> 00:11:29,160 שאריות של אנשים אחרים 275 00:11:30,220 --> 00:11:30,860 אני לא רוצה אותם 276 00:11:32,320 --> 00:11:33,360 למה אתה חושב ככה? 277 00:11:34,320 --> 00:11:35,300 זה לא? 278 00:11:36,460 --> 00:11:38,340 הכנת את הלחמנייה הזו בשקידה כל כך 279 00:11:38,900 --> 00:11:40,100 זה בטח בשביל ג'ו ג'י רואו 280 00:11:40,740 --> 00:11:41,240 לא 281 00:11:42,040 --> 00:11:43,180 אני עושה את זה במיוחד בשבילך 282 00:11:47,600 --> 00:11:48,680 האם אתה מרחם עלי? 283 00:11:49,960 --> 00:11:52,540 אתה מרחם עלי שבגדתי באבא ובארצי עבורך, אז אתה מתגמל אותי בזה או שמא זו התנצלות בגלל שאשמת אותי בטעות ברצח? 284 00:11:58,280 --> 00:12:00,700 העניין באי אני אחקור אותו כראוי 285 00:12:01,680 --> 00:12:02,980 מזל שג'ו אר יכול לברוח מאסון 286 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 היא רק איבדה חלקים מזיכרונה 287 00:12:07,260 --> 00:12:08,120 מה שאיבדה 288 00:12:09,100 --> 00:12:10,680 זה החלק החשוב היחיד 289 00:12:11,580 --> 00:12:12,360 מיס ג'או 290 00:12:13,680 --> 00:12:14,980 למעט הצליל הזה 291 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 יש לך ראיות אחרות? 292 00:12:17,700 --> 00:12:18,740 שום דבר! 293 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 אתה עדיין חושד ששיקרתי לך 294 00:12:24,660 --> 00:12:26,900 באותו יום, אין לך גם ראיות שיוכיחו שאני הרוצח 295 00:12:27,440 --> 00:12:28,860 מדוע אתה ממשיך להתעקש שזו אני ?! 296 00:12:29,460 --> 00:12:31,320 למרות שאתה יודע בגללך אני בוגד באבא ובארץ שלי 297 00:12:31,740 --> 00:12:33,520 למרות שאתה יודע אני כמעט הופך לרוח רוח נטולת ראש 298 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 האם אתה עדיין לא מוכן להאמין לי ?! 299 00:12:35,320 --> 00:12:36,100 אני מאמין לך! 300 00:12:36,780 --> 00:12:37,720 אני באמת מאמין בך 301 00:12:39,620 --> 00:12:41,080 אבל כנראה שיש אי הבנה איפשהו 302 00:12:42,120 --> 00:12:43,140 גם ג'י רואו צריך להיות חף מפשע 303 00:12:43,440 --> 00:12:44,540 הרוצח חייב להיות אדם אחר! הרוצח היא היא! 304 00:12:49,600 --> 00:12:50,800 אני מכיר אותה מאז שהיינו קטנים 305 00:12:52,180 --> 00:12:52,940 אני סומכת על האדם שלה 306 00:12:53,020 --> 00:12:53,820 מספיק! 307 00:12:56,460 --> 00:12:58,060 אני לא רוצה לדבר איתך יותר על ג'ו ג'י רואו 308 00:13:00,800 --> 00:13:01,980 אוהד יאו אמר שהתוכנית השתנתה 309 00:13:03,060 --> 00:13:04,140 אני רוצה לדעת למה 310 00:13:06,740 --> 00:13:07,640 המידע הסודי של הכת 311 00:13:08,820 --> 00:13:09,880 אני לא יכול למסור לך את הפרטים 312 00:13:14,640 --> 00:13:15,780 האם זה בגלל שכולכם חושבים כך 313 00:13:16,100 --> 00:13:17,220 אסור להרוג קיסר בוץ 314 00:13:18,780 --> 00:13:20,940 לכולכם עדיין יש לו את השימושים שלו וניתן לנצל אותו 315 00:13:22,680 --> 00:13:24,040 שליט עצמי מפנק בשלטון 316 00:13:24,485 --> 00:13:26,405 זה יכול לתת לצבא הכת של מינג שלך סיבה נכונה להילחם עליה 317 00:13:26,860 --> 00:13:28,000 אני מניח נכון נכון? 318 00:13:58,720 --> 00:13:59,440 מיס זו 319 00:13:59,640 --> 00:14:00,580 אתה לא צריך לחכות יותר 320 00:14:01,440 --> 00:14:02,340 מנהיג כת, הוא ... 321 00:14:03,400 --> 00:14:05,980 האח וו ג'י עומד עם שליח יאנג עם יאנג עסקי 322 00:14:07,060 --> 00:14:08,520 זה בסדר, אני אחכה עוד קצת 323 00:14:08,840 --> 00:14:09,340 אני לא רעב 324 00:14:09,860 --> 00:14:11,280 הוא לא עם יאנג השליח 325 00:14:12,040 --> 00:14:13,700 הוא עם הנסיכה המונגולית ההיא 326 00:14:14,440 --> 00:14:15,520 מנהיגת כת והיא ... 327 00:14:21,640 --> 00:14:22,140 בסדר 328 00:14:23,340 --> 00:14:23,880 אני יודע 329 00:14:24,600 --> 00:14:25,100 תודה 330 00:14:25,640 --> 00:14:26,360 אתה יכול ללכת 331 00:14:28,900 --> 00:14:29,400 כן 332 00:15:13,400 --> 00:15:14,060 על מה אתה מחייך? 333 00:15:17,880 --> 00:15:19,120 עליית ונפילת שושלת 334 00:15:19,120 --> 00:15:21,460 מאז ימי קדם תמיד רוכבים סביב, מבשר את שינויו לא שווה את זה 335 00:15:21,460 --> 00:15:23,160 עם זאת, אנשים עדיין יתאוו כוח 336 00:15:23,500 --> 00:15:25,800 אפילו מנהיג הכת הגדול ז'אנג כבר לא יכול להתחמק ממנו 337 00:15:27,040 --> 00:15:28,000 מה אתה מנסה לומר? 338 00:15:32,800 --> 00:15:34,160 באמת טעיתי בשיפוט 339 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 להרחיק לבלות בערכתי את משפחתי בשבילך 340 00:15:37,160 --> 00:15:38,040 לא שווה את זה 341 00:15:38,840 --> 00:15:40,180 מה אתה באמת מנסה לומר? 342 00:15:43,280 --> 00:15:45,920 הריגת אדם אחד יכולה להחזיר את השלטון לסדר ולאנשים יכולים להיות ביטחון 343 00:15:45,920 --> 00:15:46,680 אבל אתה 344 00:15:47,180 --> 00:15:48,640 בחר לאפשר לשליט שאינו מסוגל לרוץ אמוק 345 00:15:49,100 --> 00:15:51,180 יכול להיות שמאפשר לכת מינג להשיג את כל התחום 346 00:15:51,660 --> 00:15:53,040 זה חשוב לך? 347 00:15:53,600 --> 00:15:54,580 רק על ידי הפלת השושלת 348 00:15:54,580 --> 00:15:56,040 אז נוכל לתת שלום ושגשוג לעם הפשוט חזור לפרנסה רגילה 349 00:15:57,540 --> 00:15:58,180 אנחנו רק… 350 00:15:58,180 --> 00:15:59,620 אתה ממשיך ואומר שאתה עושה זאת למען האנשים הפשוטים 351 00:15:59,620 --> 00:16:01,180 אבל האם כולכם אי פעם שאלו את עצמכם בכנות 352 00:16:01,180 --> 00:16:02,540 כאשר הכל נאמר ונעשה, האם זה עבור האנשים הפשוטים 353 00:16:02,660 --> 00:16:03,740 או שזה מינג סקט? 354 00:16:04,920 --> 00:16:06,000 אתה מקבל החלטה מהסוג הזה 355 00:16:06,020 --> 00:16:08,240 עם כל האנשים האדימים מלבדך שמשחקים פוליטיקה 356 00:16:08,400 --> 00:16:09,640 האם אינך זהה להם? 357 00:16:12,340 --> 00:16:14,220 אנשי הכת של מינג בוודאי הזהירו אתכם מאז המוקדמות 358 00:16:14,420 --> 00:16:15,860 לא להתחבר לאישה רעה כמוני 359 00:16:17,280 --> 00:16:18,260 האישה הרעה הזו 360 00:16:18,660 --> 00:16:19,840 כאן ועכשיו נותן לך ייעוץ רציני 361 00:16:21,200 --> 00:16:22,740 אני ממליץ לך להסיר את כל האנשים המתוכננים האלה 362 00:16:23,760 --> 00:16:24,780 בצע את כולם 363 00:16:27,620 --> 00:16:28,460 ג'אנג וו ג'י 364 00:16:29,960 --> 00:16:31,420 אל תתחברו לאנשים מסוג זה יותר 365 00:16:32,240 --> 00:16:33,580 הם יאפשרו לך לאבד את טוב ליבך 366 00:16:34,560 --> 00:16:35,880 ממש כמו שירתיחו את הכלב ברגע שהחרוזים יתפסו 367 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 הם יהרגו אותך ברגע שתחיה את המטרה שלך 368 00:16:38,240 --> 00:16:39,380 אחרי שהם סיימו להשתמש בטוב לבך 369 00:16:39,780 --> 00:16:41,260 בסוף הם רק יפטרו ממך 370 00:16:43,040 --> 00:16:44,200 אתה טועה באדם שלו 371 00:16:44,820 --> 00:16:45,380 האנשים של מינג הכת 372 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 האם כל הלוחמים שמוכנים לעבור סכנות כלשהן עבור האנשים הפשוטים 373 00:16:52,720 --> 00:16:53,440 ג'אנג וו ג'י! 374 00:16:55,840 --> 00:16:57,080 האם כך אתה מתייחס אלי? 375 00:16:57,700 --> 00:16:58,540 ג'ו ג'י רואו 376 00:16:59,120 --> 00:17:00,380 כדאי שתפסיק להתנהג כל כך פתטי מולי 377 00:17:02,460 --> 00:17:03,020 ג'י רואו! 378 00:17:03,020 --> 00:17:03,580 ג'אנג וו ג'י 379 00:17:03,880 --> 00:17:04,380 אתה! 380 00:17:04,800 --> 00:17:05,440 לך לרדוף אחריה 381 00:17:06,420 --> 00:17:07,000 ללכת! 382 00:17:07,380 --> 00:17:09,240 היא בהחלט תכעס כשתבכה בחיבוק שלך 383 00:17:09,839 --> 00:17:11,159 מזמינה אותך להשתמש בכל האמצעים כדי לנחם אותה 384 00:17:12,359 --> 00:17:13,679 זה לא מה שאתה הכי אוהב לעשות? 385 00:17:14,660 --> 00:17:15,280 ללכת! 386 00:17:47,320 --> 00:17:48,640 אם אתה בטוח שג'י רואו הוא הרוצח 387 00:17:49,560 --> 00:17:50,660 ואז היא גנבה את הנשק והרגה אנשים 388 00:17:50,780 --> 00:17:51,740 מה המניע שלה? 389 00:17:52,520 --> 00:17:54,160 מעולם אין לה שום שאיפה לשלוט בעולם 390 00:17:54,840 --> 00:17:56,760 מדוע היא גנבה את סאבר הדרקון של סנדקי? 391 00:17:57,600 --> 00:17:59,020 את כל השאלות האלה עליכם לשאול אותה 392 00:18:00,000 --> 00:18:01,100 לא אני 393 00:18:11,040 --> 00:18:11,540 זי רו 394 00:18:13,160 --> 00:18:13,660 זי רו 395 00:18:13,920 --> 00:18:14,420 מיס זו 396 00:18:15,220 --> 00:18:15,780 מיס זו 397 00:18:17,260 --> 00:18:17,760 זי רו 398 00:18:20,020 --> 00:18:20,980 ג'י רואו! 399 00:18:25,760 --> 00:18:26,880 אי רצון להתייחס אליו שלא בצדק 400 00:18:27,260 --> 00:18:28,080 הפגינו את כנותו של אדם במוות 401 00:18:38,000 --> 00:18:38,500 זי רו 402 00:18:39,140 --> 00:18:40,020 העלמה זו מתעוררת 403 00:18:42,320 --> 00:18:43,280 למה עשית דבר טיפשי כזה? 404 00:18:43,640 --> 00:18:44,600 למה הצלת אותי? 405 00:18:45,680 --> 00:18:46,940 רק תן לי למות כבר 406 00:18:48,200 --> 00:18:49,420 אישה רעה נמצאת כאן כדי לראות את המנהל ג'ואו 407 00:18:49,660 --> 00:18:50,160 מהלך \ לזוז \ לעבור! 408 00:18:54,520 --> 00:18:55,200 תעצור בדיוק שם 409 00:18:58,600 --> 00:19:00,820 אני כבר יודע שאתה סתם מתנהג פתטי 410 00:19:01,220 --> 00:19:02,160 לעולם לא תהרוג את עצמך 411 00:19:02,680 --> 00:19:03,920 אתה יכול להונות את כולם 412 00:19:04,320 --> 00:19:05,100 אבל לא אני 413 00:19:05,500 --> 00:19:07,440 לא גרמת להפרעה מספיק גדולה בעניין הזה? 414 00:19:07,820 --> 00:19:08,640 אנחנו לא מברכים אותך כאן 415 00:19:08,720 --> 00:19:09,320 צא החוצה! 416 00:19:10,260 --> 00:19:12,200 האישה הרעה הזו שיכולה לעורר זעם רב גם מגברים וגם מאלוהים 417 00:19:12,500 --> 00:19:14,620 לעולם לא יכול היה להשוות לטריק חסר המזל 418 00:19:14,620 --> 00:19:16,780 המנהל העדין והחביב של אר מיי נהג כל כך ביסודיות 419 00:19:18,060 --> 00:19:19,580 אני באמת צריך לעשות קצת חשבון נפש 420 00:19:20,220 --> 00:19:21,200 מה שאתה רומז הוא 421 00:19:21,200 --> 00:19:22,160 מיס זו 422 00:19:22,300 --> 00:19:25,000 לקחה את חייה היקרים שלה כדי לאהוד 423 00:19:25,000 --> 00:19:25,820 האם זה לא נכון? 424 00:19:28,980 --> 00:19:31,620 לפחות אתה חכם יותר מהערפל הישן ההוא 425 00:19:33,740 --> 00:19:34,720 יש עדיין אפשרות אחרת 426 00:19:35,280 --> 00:19:37,420 למנהל בית הספר ג'ואו אומץ לחפש מוות 427 00:19:37,720 --> 00:19:39,380 אך אין לה אומץ להודות בפשעיה 428 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 לכן קיוותה להחליף את חייה 429 00:19:42,220 --> 00:19:45,140 כל אחד יכול לתת לעוברים להיות עבריים 430 00:19:51,600 --> 00:19:52,340 אני אומר לך 431 00:19:52,940 --> 00:19:54,640 אם אתה רוצה להשאיר את מחוז האו בחיים 432 00:19:54,940 --> 00:19:56,860 מוטב שתסגור את הפה הארור שלך 433 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 אני רואה שכל אחד ואחת מכם 434 00:19:59,820 --> 00:20:01,740 התעלמו מכוונה מהאמת 435 00:20:02,560 --> 00:20:03,480 מה אמרת?! 436 00:20:03,860 --> 00:20:04,720 במי אתה מאשים ?! 437 00:20:05,640 --> 00:20:06,540 מי התעלם מהאמת ?! 438 00:20:07,540 --> 00:20:08,500 האם אני טועה? 439 00:20:12,240 --> 00:20:14,440 לראות את המנהל ג'ואו טיפה מעט דם 440 00:20:14,600 --> 00:20:15,660 הוסף כמה טיפות של דמעות 441 00:20:15,840 --> 00:20:18,500 כולכם התעצבנו עד שלא תדעו מה לעשות 442 00:20:19,180 --> 00:20:20,980 כשכולכם מגבים אותה לא פלא שאין לה שום פחד 443 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 עושה ככל העולה על רוחה 444 00:20:22,920 --> 00:20:24,740 האומץ שלה למסגר מישהו אחר לרצח 445 00:20:25,800 --> 00:20:28,760 אני חושש שזה גם בגלל שכולכם זקנים פינקו אותה בגלל זה היא מעזה לעשות את זה 446 00:20:28,760 --> 00:20:29,360 אתה! 447 00:20:29,960 --> 00:20:31,380 אתה יכול רק בבקשה לתת לז'י רואו לנוח? 448 00:20:34,140 --> 00:20:34,760 אתה מחכה! 449 00:20:35,060 --> 00:20:36,080 בדיוק עכשיו, מי מתעלם מהאמת 450 00:20:36,480 --> 00:20:36,980 תגיד את זה בבירור 451 00:20:36,980 --> 00:20:37,480 בוא נלך 452 00:20:44,580 --> 00:20:45,160 זהירות 453 00:20:47,120 --> 00:20:47,880 אל תיגע בי 454 00:20:49,900 --> 00:20:50,740 אני שואל אותך פעם נוספת 455 00:20:52,020 --> 00:20:53,440 האם אתה עדיין מאמין לזאו מיני? 456 00:20:54,420 --> 00:20:55,740 זה לא קשור לאמונה או לא 457 00:20:57,060 --> 00:20:58,320 שניכם דבקים כעת בכל אחד מהסיפור שלכם 458 00:20:58,960 --> 00:20:59,880 אני צריך להבהיר קודם 459 00:21:01,020 --> 00:21:02,520 אם יש סיכוי שכולכם חפים מפשע 460 00:21:03,420 --> 00:21:05,180 אם בסוף הכל, זה הכל אי הבנה 461 00:21:05,500 --> 00:21:06,840 ואז הייתי עושה לה עוול 462 00:21:07,760 --> 00:21:09,420 מה זה משנה אם עשית אותה? 463 00:21:09,880 --> 00:21:11,380 היא פגעה באנשים רבים בעולם הלחימה 464 00:21:12,400 --> 00:21:14,380 מותה של המורה שלי נגרם גם הוא על ידה 465 00:21:15,640 --> 00:21:17,900 היא עשתה כל כך הרבה דברים בזויים למען בית המשפט 466 00:21:18,400 --> 00:21:20,300 הרס תחילה את שאולין, ואז הרס את וו דנג 467 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 הסבתא שלך נפצעה גם היא 468 00:21:22,720 --> 00:21:23,940 האם שכחת את כל אלה? 469 00:21:24,440 --> 00:21:25,600 אם ג'או מין באמת הוא הרוצח 470 00:21:26,480 --> 00:21:27,520 מה שגורם לך להרגיש לא בסדר 471 00:21:28,100 --> 00:21:29,200 אני לא אסלח לה 472 00:21:29,700 --> 00:21:31,020 לעולם לא אמשיך בך שוב 473 00:21:32,500 --> 00:21:33,660 הפעם באי הנחש האלוקי 474 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 נשבעת לי שבועה 475 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 אתה תיקח אחריות עלי 476 00:21:38,240 --> 00:21:39,420 כל זה היה שקר 477 00:21:40,640 --> 00:21:41,520 הייתי טיפש 478 00:21:42,380 --> 00:21:43,680 אשמתי לאהוב את האדם הלא נכון 479 00:21:44,920 --> 00:21:46,580 תמיד היה לך חצי לב בעניין 480 00:21:49,160 --> 00:21:50,360 בואו פשוט נבטל את האירוסין שלנו 481 00:21:52,260 --> 00:21:53,920 ככה אתה יכול להיות עם אותו ג'או מיני 482 00:21:54,320 --> 00:21:55,980 כמו ציפורים שטסות ומקננות יחד (t / n: בלתי נפרד) 483 00:22:11,820 --> 00:22:12,400 זי רו 484 00:22:12,700 --> 00:22:13,300 לעזוב 485 00:22:14,420 --> 00:22:15,540 אני לא רוצה לראות אותך שוב 486 00:22:27,060 --> 00:22:31,440 בגלל מעורבותה של נסיכה משבט היואן, ארוסתו ניסתה להתאבד 487 00:22:32,020 --> 00:22:33,080 אם עניין זה ידוע בחוץ 488 00:22:33,960 --> 00:22:35,620 זה יפגע מאוד במוניטין של מנהיג הכת 489 00:22:36,180 --> 00:22:37,580 זה יגרום לכישלון רציני למטרה הגדולה של מינג 490 00:22:38,300 --> 00:22:39,500 זה מה שאני מציע 491 00:22:39,540 --> 00:22:40,780 עלינו פשוט להרוג אותה 492 00:22:41,400 --> 00:22:43,120 רבותיי, מה אתם אומרים? 493 00:22:45,880 --> 00:22:46,640 נשר קינג 494 00:22:47,100 --> 00:22:48,100 להצלת מנהיג הכת 495 00:22:48,500 --> 00:22:49,460 נידונה למוות 496 00:22:49,860 --> 00:22:50,720 היא בוגדת במשפחתה ובמדינה 497 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 אם נעשה זאת 498 00:22:52,000 --> 00:22:53,300 האם איננו מפרים את קוד המוסר והצדק? 499 00:22:53,680 --> 00:22:54,400 בנוסף 500 00:22:54,760 --> 00:22:55,960 אם מנהיג הכת יודע 501 00:22:56,100 --> 00:22:57,400 הוא בהחלט יפנה נגדנו 502 00:22:57,740 --> 00:22:58,580 אוהד שליח ימני 503 00:23:00,360 --> 00:23:02,300 אם לא בגלל שהבאת אותה לכאן למחוז האו מלכתחילה 504 00:23:02,420 --> 00:23:04,020 אז לא תהיה הקושי של היום 505 00:23:04,780 --> 00:23:06,420 המכשפה הזו אם לא נחסל אותה מוקדם יותר 506 00:23:06,640 --> 00:23:08,340 היא ללא ספק תהיה הצרה הגדולה ביותר של כת מינג שלנו! 507 00:23:08,960 --> 00:23:09,940 אני לא מאמין 508 00:23:09,940 --> 00:23:11,560 אם אנחנו באמת רוצים להרוג את המכשפה הזו 509 00:23:11,560 --> 00:23:13,880 מנהיג הכת יפנה נגדנו 510 00:23:15,740 --> 00:23:17,200 אני חושב שדברי הנשר קינג הם נכונים 511 00:23:17,680 --> 00:23:19,620 חשבו על זה, למען האמת מנהיג הכת 512 00:23:20,520 --> 00:23:22,580 הוא פשוט טוב לב מדי 513 00:23:23,200 --> 00:23:24,160 ליבו עדין מדי 514 00:23:24,360 --> 00:23:26,680 זו הסיבה שהוא יכול להיות קסום על ידי הכוסית ההיא 515 00:23:27,480 --> 00:23:29,580 אם אנו רוצים לעזור למנהיג הכת 516 00:23:29,580 --> 00:23:31,480 בכך שהרג את החורבן הזה היום 517 00:23:32,260 --> 00:23:33,620 אנחנו בעצם רק מנתקים את השפעתה הרעה 518 00:23:34,460 --> 00:23:35,200 זה נכון 519 00:23:37,920 --> 00:23:39,860 ואולי עלינו לנעול אותה קודם 520 00:23:40,420 --> 00:23:41,460 ואז נוכל לדון בעניין זה עוד יותר 521 00:23:41,580 --> 00:23:43,600 מי שחושש שמנהיג הכת יפנה נגדם יכול פשוט להישאר במקום 522 00:23:43,600 --> 00:23:44,240 לא אכפת לי 523 00:23:44,420 --> 00:23:45,220 לא משנה מה, היום 524 00:23:45,480 --> 00:23:47,080 אני חייב להרוג את המכשפה הזו קודם ואז נדבר 525 00:23:50,680 --> 00:23:51,880 אין זמן להפסיד! 526 00:23:52,100 --> 00:23:53,140 מהרו ועשו זאת! 527 00:23:53,860 --> 00:23:55,220 בכל מקרה הייתי על קרקע ההוצאה להורג 528 00:23:55,520 --> 00:23:56,700 אני מתתי פעם אחת 529 00:23:56,980 --> 00:23:58,400 למות פעם נוספת זה לא עניין גדול 530 00:23:58,800 --> 00:23:59,640 לבוא! 531 00:24:00,700 --> 00:24:01,800 אני אהיה רוח רעה 532 00:24:02,180 --> 00:24:05,060 אני יכול לראות, האם מנהיג הכת שלך, ג'אנג, יפנה נגד כולכם או לא 533 00:24:05,840 --> 00:24:07,540 במיוחד נגד סבה מצד אמה 534 00:24:08,100 --> 00:24:08,980 ודודה האימהי 535 00:24:09,640 --> 00:24:10,140 בסדר גמור 536 00:24:10,900 --> 00:24:13,580 אני רוצה לראות אם וו ג'י רוצה לך מכשפה או סבא ודודו 537 00:24:15,240 --> 00:24:15,740 ללכת! 538 00:24:15,740 --> 00:24:16,500 תפסיק! 539 00:24:21,480 --> 00:24:22,400 תירגע וחכה 540 00:24:22,880 --> 00:24:23,780 האחים שלי 541 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 אנא הראה הקלות 542 00:24:26,240 --> 00:24:27,080 אוהד שליח ימני 543 00:24:28,060 --> 00:24:28,900 נראה כמו 544 00:24:29,540 --> 00:24:31,700 אתה עדיין לא יכול לוותר על התלמיד היקר ביותר שלך 545 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 בסופו של דבר הקשר שלך עם אדון-תלמיד חשוב יותר 546 00:24:39,100 --> 00:24:41,520 או שמא המטרה הגדולה של מינג חשובה יותר? 547 00:24:41,980 --> 00:24:42,740 אתה תשאל אותו 548 00:24:44,700 --> 00:24:45,320 ג'ואו דיאן 549 00:24:45,620 --> 00:24:46,960 אתה מסוגל לומר את המילים האלה 550 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 נראה שאתה לא מבין את האח הזה שלך 551 00:24:50,000 --> 00:24:52,180 בחיים האלה אכפת לי רק מעניין התחום 552 00:24:53,080 --> 00:24:55,560 הריגתה מזיקה למטרה הגדול של מינג 553 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 יתר על כן 554 00:24:57,200 --> 00:24:58,580 היא ומנהיגת הכת שלנו 555 00:24:58,900 --> 00:25:00,360 התפשטו רחוק לכל שכבות החברה 556 00:25:01,060 --> 00:25:03,640 זה שימש שוב ושוב על ידי פקיד sycophantic כדי להכפיש את הנסיך מ Ruyang 557 00:25:03,640 --> 00:25:05,660 זו הסיבה העיקרית לכך שהוא לא נפל בעיני קיסר היואן 558 00:25:05,940 --> 00:25:07,220 ברגע מכריע זה 559 00:25:07,680 --> 00:25:08,640 אם נהרוג אותה 560 00:25:09,280 --> 00:25:12,680 האם זה לא היה פשוט לפזר את החשד שנסיך רואיאנג משתף פעולה עם האויב? 561 00:25:13,060 --> 00:25:13,940 אחים 562 00:25:14,080 --> 00:25:15,360 אנא חשבו היטב 563 00:25:15,720 --> 00:25:17,440 אם נעשה זאת האם זה יועיל לכת מינג שלנו? 564 00:25:17,540 --> 00:25:18,980 האם זה יועיל לצבא שלנו? 565 00:25:23,260 --> 00:25:24,140 יאללה הכה אותי! 566 00:25:24,400 --> 00:25:25,480 למה עוד לא הכית אותי? 567 00:25:25,840 --> 00:25:27,200 הכי טוב אם הפגר שלי 568 00:25:27,520 --> 00:25:29,420 מוצג לתצוגה בשער הראשי של מחוז מחוז האו 569 00:25:29,820 --> 00:25:30,320 אתה! 570 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 בסדר, אני אעשה כרצונך 571 00:25:34,860 --> 00:25:35,640 חכה! 572 00:25:36,440 --> 00:25:37,000 אבא! 573 00:25:37,960 --> 00:25:38,940 תן לה ללכת 574 00:25:44,440 --> 00:25:45,880 היום אני לא הורג אותך 575 00:25:48,120 --> 00:25:50,300 הנסיכה רצתה לשאול את ידיו של מינג 576 00:25:50,540 --> 00:25:52,920 כדי שאביך יוכל להחזיר את המוניטין שלו 577 00:25:53,540 --> 00:25:55,800 מה בראש שלך אני מבין 578 00:25:56,640 --> 00:25:57,860 עם זאת, למען התחום 579 00:25:58,220 --> 00:25:59,720 ורווחת האנשים הפשוטים 580 00:25:59,720 --> 00:26:01,440 צר לי שלא אוכל להיענות לרצונותיכם 581 00:26:01,900 --> 00:26:03,380 תודה על כל ההוראה שלך 582 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 סבא? 583 00:26:18,000 --> 00:26:18,940 איפה העלמה ג'או? 584 00:26:19,580 --> 00:26:21,660 המכשפה הזאת עזבה 585 00:26:22,520 --> 00:26:25,540 לאחר מכן תוכלו להתמקד בטיפול בעניינים חשובים 586 00:26:25,800 --> 00:26:26,760 מתי היא עזבה? 587 00:26:27,880 --> 00:26:28,560 סבא 588 00:26:29,260 --> 00:26:30,620 האם מישהו מכם עשה לה משהו? 589 00:26:31,440 --> 00:26:33,560 אתה חוקר אותי עכשיו? 590 00:26:34,040 --> 00:26:36,360 נראה כמו ההשפעה של המכשפה ההיא כלפיך 591 00:26:36,720 --> 00:26:37,960 כבר רץ עמוק 592 00:26:40,600 --> 00:26:41,920 הרגע שהיא מופיעה 593 00:26:43,300 --> 00:26:46,960 אתה אפילו לא מאמין לדבריו של סבא 594 00:26:48,640 --> 00:26:49,460 אני מתנצל, סבא 595 00:26:50,160 --> 00:26:51,220 לא התכוונתי לזה ככה 596 00:26:52,700 --> 00:26:54,080 אני רק רוצה להבין 597 00:26:54,420 --> 00:26:56,720 העלמה ג'ו שמה את חייה על הקו כדי להוכיח את חפותה 598 00:26:57,420 --> 00:26:58,740 המכשפה ההיא אחרי שידעה זאת 599 00:26:58,740 --> 00:27:00,740 קשה יותר להטיל את האשמה על העלמה זו 600 00:27:01,640 --> 00:27:02,680 אם היא תישאר מרוצה 601 00:27:03,120 --> 00:27:04,580 זה מזיק לביטחונה שלה 602 00:27:05,160 --> 00:27:06,900 בגלל זה היא עזבה 603 00:27:09,080 --> 00:27:11,320 עניין זה, מי צודק מי טועה 604 00:27:11,320 --> 00:27:13,100 זה ברור לחלוטין 605 00:27:13,820 --> 00:27:16,140 אני קורא לך לא להתגעגע אליה יותר 606 00:27:16,480 --> 00:27:17,180 להיות מהיר 607 00:27:17,680 --> 00:27:19,420 ולהתחתן עם העלמה ג'ו מוקדם יותר 608 00:27:20,100 --> 00:27:21,920 גם לנתק את ההשפעה הרעה של אותה מכשפה 609 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 סבא 610 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 הסנדק עדיין לא נמצא 611 00:27:25,980 --> 00:27:28,060 יתר על כן, היואן לא חוסל 612 00:27:28,540 --> 00:27:29,560 איך אוכל לחשוב על יצירת משפחה? 613 00:27:30,240 --> 00:27:31,540 אתה באמת אומר לסבא 614 00:27:31,680 --> 00:27:34,460 נכון לעכשיו, האם אתה עדיין מעורר רגשות למכשפה ההיא? 615 00:27:35,680 --> 00:27:36,340 לא 616 00:27:37,000 --> 00:27:37,580 טוב 617 00:27:40,580 --> 00:27:41,800 למכשפה ההיא 618 00:27:42,280 --> 00:27:43,820 גרמת לארוסך להתאבד 619 00:27:43,900 --> 00:27:45,560 עניין זה במחוז האו כולם מדברים על זה 620 00:27:47,260 --> 00:27:48,600 אם זה ממשיך ככה 621 00:27:49,100 --> 00:27:50,640 זה ישפיע על המוניטין שלך 622 00:27:50,880 --> 00:27:52,640 אתה צריך לשנות במהירות את המצב הנוכחי 623 00:27:53,380 --> 00:27:54,060 אם לא 624 00:27:54,580 --> 00:27:56,040 המטרה הגדולה שלנו נלחמת ביואן 625 00:27:56,380 --> 00:27:58,040 זה ייהרס בידך 626 00:28:00,320 --> 00:28:01,380 האם אתה מבין? 627 00:28:13,760 --> 00:28:14,920 האם מיס ג'ו בפנים? 628 00:28:21,400 --> 00:28:21,940 בוא נלך 629 00:28:23,600 --> 00:28:24,220 מיס זו 630 00:28:24,600 --> 00:28:26,220 אנחנו כאן כדי לראות אותך 631 00:28:32,180 --> 00:28:32,740 מיס זו 632 00:28:33,340 --> 00:28:34,640 מה אתה עושה? 633 00:28:35,920 --> 00:28:37,120 אני רוצה לחזור לאר מי 634 00:28:37,420 --> 00:28:38,300 זי רו 635 00:28:39,060 --> 00:28:40,300 אני יודע שפגעתי בך 636 00:28:41,720 --> 00:28:42,520 אני מצטער 637 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 אתה יכול להכות או לצעוק עלי 638 00:28:45,380 --> 00:28:46,100 מיס זו 639 00:28:46,460 --> 00:28:48,540 וו ג'י יודע שזו אשמתו 640 00:28:48,840 --> 00:28:49,500 זו הסיבה 641 00:28:50,140 --> 00:28:52,620 במיוחד הוא בא לכאן להתנצל 642 00:28:57,060 --> 00:28:57,560 ללכת! 643 00:28:58,960 --> 00:28:59,840 תמשיך! 644 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 אני מקווה שתוכל לסלוח לי 645 00:29:05,600 --> 00:29:06,780 אל תעזוב, בסדר? 646 00:29:08,340 --> 00:29:08,980 זי רו 647 00:29:08,980 --> 00:29:10,000 תן לי ללכת! 648 00:29:11,200 --> 00:29:11,720 מיס זו 649 00:29:12,840 --> 00:29:13,560 אני יודע 650 00:29:13,740 --> 00:29:14,680 העניין הזה 651 00:29:14,680 --> 00:29:15,740 הכל באשמתו של וו ג'י 652 00:29:16,180 --> 00:29:17,920 הוא מכשף על ידי המכשפה ההיא 653 00:29:17,920 --> 00:29:19,200 ופגע ברגשותיך 654 00:29:19,320 --> 00:29:19,940 זו הסיבה 655 00:29:20,140 --> 00:29:22,140 הוא ביקש ממני, את סבא שלו להיות אחראי 656 00:29:22,400 --> 00:29:24,100 בחירת תאריך משמח 657 00:29:24,440 --> 00:29:25,400 הוא החליט 658 00:29:25,400 --> 00:29:26,960 להתחתן איתך בהקדם האפשרי 659 00:29:27,040 --> 00:29:27,860 סבא! 660 00:29:28,160 --> 00:29:28,740 וו ג'י 661 00:29:29,280 --> 00:29:30,760 אדם צריך לעמוד בהבטחתו 662 00:29:31,100 --> 00:29:33,100 מאז שהבטחת להתחתן עם מיס זו 663 00:29:33,240 --> 00:29:35,320 אז אתה צריך לטפל בה כמו שצריך 664 00:29:37,580 --> 00:29:38,300 סבא 665 00:29:38,460 --> 00:29:39,320 אני יודע מה אתה רוצה לומר, 666 00:29:39,320 --> 00:29:41,500 הוא רוצה לומר את עסק החתונה הזה ... 667 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 החתונה הזו שניכם לא צריכים לדאוג לה 668 00:29:44,940 --> 00:29:45,780 לשניכם יש צ'ט טוב 669 00:29:45,960 --> 00:29:48,220 סבא יעזוב עכשיו 670 00:30:46,360 --> 00:30:47,740 אורח מכובד בבקשה היכנס פנימה 671 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 כולכם באים לכאן כדי לשלוח מתנות למנהיג הכת זאנג, נכון 672 00:30:52,120 --> 00:30:53,180 הנה, לשבת, לשבת, לשבת, 673 00:30:55,460 --> 00:30:57,780 לכת קונג טונג שלנו יש במקור טרוניות עם כת מינג 674 00:30:58,020 --> 00:30:59,620 אבל באותו פרשת אלפי מקדש השלום 675 00:30:59,820 --> 00:31:01,200 מנהיג הכת ג'אנג סולח ושוכח 676 00:31:01,200 --> 00:31:03,020 חילץ קבוצה מדודי הלחימה של הכת שלנו 677 00:31:03,020 --> 00:31:04,400 מתנות ברכה אלה איך אנחנו לא יכולים לשלוח 678 00:31:04,740 --> 00:31:05,780 כולכם גם כאן כדי לשלוח מתנות? 679 00:31:05,780 --> 00:31:06,600 כמובן 680 00:31:06,780 --> 00:31:09,440 קון לון סקט גם זכה לטובתו של מנהיג הכת 681 00:31:09,920 --> 00:31:11,440 בנוסף זה שהוא יתחתן הוא 682 00:31:11,700 --> 00:31:13,020 המנהל של אר מיי 683 00:31:13,260 --> 00:31:15,460 יש לברך את פרשת האהבה הזו 684 00:31:15,960 --> 00:31:16,880 ימין ימין 685 00:31:17,680 --> 00:31:19,360 אז מישהו מכם ראה אי פעם את החתן והכלה? 686 00:31:19,540 --> 00:31:22,320 שמעתי עליהם, גבר יפה תואר ואישה יפה, שידוך מושלם 687 00:31:35,740 --> 00:31:36,800 איך ההכנה? 688 00:31:36,800 --> 00:31:37,400 אבא 689 00:31:38,220 --> 00:31:39,140 זה כמעט גמור 690 00:31:39,480 --> 00:31:40,160 מה אתה חושב? 691 00:31:41,240 --> 00:31:42,260 טוב לא רע 692 00:31:42,660 --> 00:31:43,620 שמחה מאוד 693 00:31:45,400 --> 00:31:45,960 וו ג'י 694 00:31:46,160 --> 00:31:47,860 מחר, שניכם, בעל ואישה 695 00:31:47,880 --> 00:31:50,060 יתפלל לשמיים וארץ ולהתחתן כאן 696 00:31:52,400 --> 00:31:55,260 באותה שנה, אני לא יודע אם אמא שלך 697 00:31:55,260 --> 00:31:56,500 על האי המבודד ההוא 698 00:31:57,380 --> 00:31:59,200 ביצעת טקס נישואין עם אביך או לא? 699 00:32:00,320 --> 00:32:02,160 אני תוהה איזה סוג של סצנה זו 700 00:32:04,480 --> 00:32:05,720 לא יכולתי לראות את זה 701 00:32:06,540 --> 00:32:08,240 הוא החרטה הכי גדולה בחיי 702 00:32:09,120 --> 00:32:09,800 אבא 703 00:32:10,700 --> 00:32:11,360 תראה 704 00:32:12,180 --> 00:32:13,960 יש לך נכד כזה טוב 705 00:32:14,220 --> 00:32:15,100 מנהיג הכת של כת מינג 706 00:32:15,260 --> 00:32:16,500 מנהיג העם 707 00:32:17,220 --> 00:32:19,500 מחר אתה יכול לראות אותו מתיישב 708 00:32:19,860 --> 00:32:22,440 האם זה לא מהווה את הצער שהיה לך? 709 00:32:23,020 --> 00:32:23,560 זה נכון 710 00:32:25,260 --> 00:32:27,020 להיות מסוגל לקבל את הנכד הטוב הזה 711 00:32:27,840 --> 00:32:29,780 השמיים היו חביבים עלי 712 00:32:31,200 --> 00:32:31,840 וו ג'י! 713 00:32:35,180 --> 00:32:36,340 מזל טוב! מזל טוב! תודה! תודה! 714 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 ברוך הבא! תודה! 715 00:32:38,360 --> 00:32:39,000 וו ג'י 716 00:32:39,200 --> 00:32:41,720 כל דודי הלחימה שלך רוצים לברך אותך על החתונה שלך 717 00:32:42,400 --> 00:32:43,120 דוד הלחימה הבכור 718 00:32:43,820 --> 00:32:44,460 דוד לחימה שני 719 00:32:45,580 --> 00:32:46,260 דוד לחימה שישי 720 00:32:49,300 --> 00:32:51,040 אני מכבד את כבודי לאשתו של הדוד הלחימי השישי 721 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 האח הגדול וו ג'י 722 00:32:53,200 --> 00:32:54,840 תפסיק לעשות ממני צחוק 723 00:32:55,320 --> 00:32:55,880 גם 724 00:32:56,280 --> 00:32:57,960 ככה מדברים עם הבכיר שלך? 725 00:32:59,680 --> 00:33:00,320 נכון אנו מכבדים את הגיבורים של וו דנג המגיעים לכאן 726 00:33:03,120 --> 00:33:06,500 מחר בחתונה הגדולה של וו ג'י יש הרבה אנשים כרגע 727 00:33:07,400 --> 00:33:08,600 אם הטיפול שלנו אינו יסודי 728 00:33:08,960 --> 00:33:10,540 אני מקווה שתוכל לסלוח לנו 729 00:33:11,120 --> 00:33:12,400 אתה אדיב מדי, אתה אדיב מדי 730 00:33:12,640 --> 00:33:13,560 נשר קינג, אתה מגזים 731 00:33:13,720 --> 00:33:14,600 כולנו משפחה עכשיו 732 00:33:14,700 --> 00:33:15,780 כבר לא צריך להיות כזה רשמי 733 00:33:16,280 --> 00:33:18,060 נכון, החתונה של וו ג'י 734 00:33:18,320 --> 00:33:19,840 עלינו לדודים הלוחמים להשתתף 735 00:33:20,220 --> 00:33:20,880 וו ג'י 736 00:33:21,040 --> 00:33:23,260 הסבא שלך מתאמן בהסתגרות על ראש ההר 737 00:33:23,520 --> 00:33:25,260 הוא יודע שאתה והמנהל ג'ואו מתחתנים 738 00:33:25,260 --> 00:33:26,040 הוא שמח מאוד 739 00:33:26,040 --> 00:33:28,680 הוא הפקיד אותי לתת לך את הקליגרפיה הזו שכתב בעצמו 740 00:33:29,060 --> 00:33:29,600 תסתכל 741 00:33:38,200 --> 00:33:38,880 זה טוב מדי 742 00:33:39,380 --> 00:33:40,280 תודה רבה שלך 743 00:33:44,380 --> 00:33:44,880 אבא! 744 00:33:48,520 --> 00:33:49,180 אבא! 745 00:33:49,820 --> 00:33:50,480 בתי היקרה 746 00:33:59,260 --> 00:34:00,780 שמעתי שאתה בהריון 747 00:34:03,080 --> 00:34:03,840 זה נכון 748 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 אז למה אתה עדיין רץ בכל המקום 749 00:34:09,420 --> 00:34:10,560 בפעם הבאה אל תעשו זאת שוב 750 00:34:11,380 --> 00:34:13,360 אבא, הילד עדיין קטן 751 00:34:13,360 --> 00:34:14,920 זה גם רוצה לחבק את זה סבא 752 00:34:27,000 --> 00:34:29,300 בתי הולכת להפוך לאמא בקרוב 753 00:34:32,940 --> 00:34:33,940 האם חשבת על שם? 754 00:34:34,620 --> 00:34:36,120 האח השישי אמר לתת לסבא שלו לבחור 755 00:34:36,239 --> 00:34:37,159 אח שישי 756 00:34:45,580 --> 00:34:46,300 בסדר 757 00:34:46,980 --> 00:34:47,800 על שם 758 00:34:48,380 --> 00:34:49,540 מי שבוחר בזה, זה אותו דבר 759 00:34:52,159 --> 00:34:53,359 האנשים של וו דנג כבר הפסיקו 760 00:34:54,400 --> 00:34:54,900 בוא נלך 761 00:35:11,380 --> 00:35:12,520 מצא זמן 762 00:35:14,260 --> 00:35:15,720 נקיים צ'אט טוב, אתה ואני 763 00:35:19,260 --> 00:35:20,320 הביאו יין משובח 764 00:35:41,020 --> 00:35:41,900 מאוד טעים 765 00:35:44,160 --> 00:35:44,960 טעים 766 00:35:45,420 --> 00:35:45,920 טעים 767 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 תראה אותך, מבלבל את הכל 768 00:35:48,400 --> 00:35:49,920 לאכול לאט, עשיתי המון 769 00:35:49,960 --> 00:35:51,100 אבל הטעם הזה כל כך טוב 770 00:35:51,100 --> 00:35:52,340 אני גם אוהב לאכול את זה 771 00:35:52,660 --> 00:35:53,740 אם אתה אוהב את זה זה טוב 772 00:35:55,560 --> 00:35:57,660 למה אני גם לא מלמד אותך איך לעשות את זה 773 00:35:57,740 --> 00:35:58,900 אתה יכול לעשות את זה לגיבור השישי היין 774 00:35:59,920 --> 00:36:02,220 אני מבטיח כששניכם אוכלים את זה יחד זה יהיה מאוד רומנטי 775 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 זה בסדר, הוא לא אוהב ממתקים 776 00:36:05,760 --> 00:36:09,220 יתר על כן, כולם כבר התלוננו שאנחנו מתוקים מדי זה עם זה 777 00:36:11,020 --> 00:36:13,440 רק מקנא ברווזי המנדרינה, לא מקנא בהיותם אלמותיים 778 00:36:13,920 --> 00:36:15,560 שניכם באמת גורמים לאנשים אחרים לקנא 779 00:36:15,960 --> 00:36:17,640 אני זה שקינא באח הגדול וו ג'י 780 00:36:17,880 --> 00:36:20,720 לאחר מכן, בכל יום הוא יכול לאכול את הממתקים הטעימים האלה 781 00:36:21,100 --> 00:36:22,740 תהיה לו גם אישה יפה ומושלמת כמוך 782 00:36:22,740 --> 00:36:23,680 לצידו 783 00:36:23,980 --> 00:36:26,200 זו ודאי תוצאה של כל חייו הקודמים קארמה טובה 784 00:36:26,900 --> 00:36:28,260 אתה באמת יודע לדבר אדם מתוק 785 00:36:28,860 --> 00:36:30,720 עלי לתקן את שתי אחותך הגדולה 786 00:36:31,100 --> 00:36:33,040 זה שבחוץ הוא לא ג'אנג וו ג'י 787 00:36:33,260 --> 00:36:34,560 הוא הז'נג אן ניו 788 00:36:35,240 --> 00:36:36,480 מה ג'נג א ניו 789 00:36:36,740 --> 00:36:38,480 הוא בן דודך, ג'אנג וו ג'י 790 00:36:38,760 --> 00:36:40,260 הוא באמת ג'נג אן ניו 791 00:36:40,260 --> 00:36:42,040 כשאני אומר לך את זה, מדוע לא תאמין לי? 792 00:36:42,340 --> 00:36:43,340 ממש מבזבז את נשימתי 793 00:36:43,520 --> 00:36:44,040 אני אעזוב 794 00:36:44,700 --> 00:36:46,040 אני לא רוצה לדבר את כולכם יותר 795 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 יכול להיות שזה לראות את האח הגדול וו ג'י מתחתן 796 00:36:51,820 --> 00:36:53,080 היא מרגישה קצת עצובה? 797 00:36:55,460 --> 00:36:56,580 באמת בלבה 798 00:36:57,060 --> 00:36:58,700 יש רק את ג'אנג וו ג'י שפגשה בילדותה 799 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 מזל טוב על הנישואין שלך מנהל בית הספר של אר מיי! 800 00:37:03,260 --> 00:37:04,880 אחיות לחימה מבוגרות יותר, כולכם סוף סוף הגעתם 801 00:37:05,700 --> 00:37:06,900 האם כולם בסדר? 802 00:37:07,320 --> 00:37:08,260 הוראות מנהל 803 00:37:08,720 --> 00:37:10,860 כולנו מלמעלה למטה חייבים לבצע זאת בקפדנות 804 00:37:11,340 --> 00:37:12,560 לכן מנהל בית הספר אינו צריך לדאוג 805 00:37:12,560 --> 00:37:14,800 תלמידיו של אר מי יתקדמו והכת שלנו מאובטחת 806 00:37:15,740 --> 00:37:16,800 תודה לך על העבודה הקשה, אחות לחימה מבוגרת 807 00:37:20,580 --> 00:37:21,560 איפה אחות הלחימה הגדולה יותר דינג? 808 00:37:21,560 --> 00:37:22,360 מנהל בית הספר 809 00:37:22,560 --> 00:37:24,940 האחות הלחימה הגדולה הבכירה דינג חולה, היא הצטננה 810 00:37:25,340 --> 00:37:27,420 לכן היא לא יכולה לבוא לכאן לברך אותך 811 00:37:29,060 --> 00:37:30,980 אז אני לא אטריד את ההיזכרות של הכת שלך זה עם זה 812 00:37:31,380 --> 00:37:33,060 אני אלך לחפש את אבי, כולכם נשארים ומדברים 813 00:37:35,480 --> 00:37:36,420 אחות לחימה מבוגרת 814 00:37:36,860 --> 00:37:38,420 אז על כולכם לטפל טוב בעצמכם 815 00:37:38,740 --> 00:37:39,840 אל תדאג המנהל 816 00:37:40,000 --> 00:37:41,300 כולם בריאים 817 00:37:41,420 --> 00:37:43,380 כולם כל כך מתלהבים מרגע ששמעו על הנישואים שלכם 818 00:37:44,840 --> 00:37:47,340 פשוט חבל שהמורה כבר לא כאן 819 00:37:48,200 --> 00:37:49,780 היא לא יכולה ליהנות מהחגיגה הזו יחד איתנו 820 00:38:02,820 --> 00:38:05,200 בגלל זה אני גם ינשוך אותך עמוק כך שבחיים האלה תמיד תזכרו אותי! 821 00:38:15,800 --> 00:38:18,560 * קול בוכה * 822 00:38:30,940 --> 00:38:33,160 אני, ג'ו ג'י רואו 823 00:38:33,680 --> 00:38:34,840 עשה שבועה לשמים 824 00:38:35,380 --> 00:38:38,420 אם בעתיד יש לי רגשות חיבה לג'אנג וו ג'י 825 00:38:38,640 --> 00:38:39,980 הילדים שלנו 826 00:38:40,480 --> 00:38:43,560 בכל דור, הבנים ישועבדו 827 00:38:43,920 --> 00:38:46,480 הבנות יהפכו לזונות 828 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 מה אתה עושה פה? 829 00:38:56,820 --> 00:38:58,300 בדיוק עכשיו יש לי חלום 830 00:38:58,940 --> 00:39:00,580 בתוך החלום עזבת ונטשת אותי 831 00:39:00,580 --> 00:39:02,040 אני כל הזמן קורא לך מאחור 832 00:39:02,820 --> 00:39:04,260 אתה אפילו לא מסובב את הראש 833 00:39:05,560 --> 00:39:06,620 זה רק חלום 834 00:39:06,620 --> 00:39:07,540 זה לא אמיתי 835 00:39:07,820 --> 00:39:09,120 אל תשאיר אותי בסדר? 836 00:39:11,320 --> 00:39:12,640 תפסיק לחשוב שטויות בסדר? 837 00:39:13,340 --> 00:39:15,640 כשאני חושב על השבועה ההיא שעשיתי למורה שלי 838 00:39:16,140 --> 00:39:17,460 אם אני אתחתן איתך 839 00:39:17,920 --> 00:39:19,000 ההורים שלי 840 00:39:19,640 --> 00:39:20,920 הילדים שלנו 841 00:39:21,480 --> 00:39:22,500 גם המורה שלי 842 00:39:22,500 --> 00:39:24,040 כולם יהיו בצרות 843 00:39:25,600 --> 00:39:26,340 זי רו 844 00:39:26,760 --> 00:39:28,260 מחר נהיה בעל ואישה 845 00:39:28,900 --> 00:39:30,040 ממה אתה מפחד? 846 00:39:30,120 --> 00:39:30,980 הבטח לי 847 00:39:31,680 --> 00:39:32,880 אתה צריך לטפל בי טוב 848 00:39:33,100 --> 00:39:34,580 אתה תמיד צריך לעמוד לצידי 849 00:39:34,700 --> 00:39:35,400 בסדר? 850 00:40:00,400 --> 00:40:05,300 היום הוא יום חתונתם של מנהיג הכת ג'אנג מכת מינג והמנהל ג'ואו מאר מי 851 00:40:05,900 --> 00:40:08,460 זה הכבוד שלי להיות עד החתונה. 852 00:40:10,600 --> 00:40:15,980 זה הזמן המזל עכשיו. בואו בברכה את החתן והכלה! 853 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 הם כאן! 854 00:40:24,780 --> 00:40:25,980 זה נהדר! 855 00:40:26,340 --> 00:40:26,980 גדול! 856 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 טוב! 857 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 טוב! 858 00:40:33,720 --> 00:40:36,260 טוב! טוב! 859 00:40:48,660 --> 00:40:52,920 החתן והכלה, קודם כל מכבדים לשמים ולארץ! 860 00:40:53,540 --> 00:40:56,000 תן כבוד לשמיים וארץ! 861 00:41:14,120 --> 00:41:17,260 החתן והכלה, שנית מכבדים את ההורים! 862 00:41:18,520 --> 00:41:19,760 תן לך כבוד עכשיו! 863 00:41:19,760 --> 00:41:20,620 תן כבוד לסבא! 864 00:41:31,200 --> 00:41:34,500 התקופה היפה ביותר בחיים כמו הפרחים הפורחים והירח המלא 865 00:41:34,820 --> 00:41:36,700 בעל ואישה מכבדים זה את זה! 866 00:41:37,500 --> 00:41:38,480 טוב! טוב! 867 00:41:39,500 --> 00:41:40,540 אחד לשני! 868 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 חכה דקה! 71072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.