Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:09,160
סבא, דוד
2
00:00:09,480 --> 00:00:10,300
ברוך שובך
3
00:00:11,340 --> 00:00:12,860
הכפיפות הצנועה שלך מברכת אותך, מנהיג הכת
4
00:00:13,100 --> 00:00:13,700
אני מברך אותך, מנהיג הכת
5
00:00:13,960 --> 00:00:14,740
אין צורך בפורמליות
6
00:00:16,660 --> 00:00:17,600
הפעם אתה חוזר
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,080
יש לי חדשות טובות לשניכם
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,000
הבאתי לכאן את לי
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,040
מה אמרת?
10
00:00:25,540 --> 00:00:26,500
לי עדיין חי ?!
11
00:00:26,720 --> 00:00:27,480
האח הגדול א ניו!
12
00:00:28,740 --> 00:00:29,460
האח הגדול א ניו!
13
00:00:31,300 --> 00:00:32,240
חכה לי
14
00:00:35,260 --> 00:00:35,920
סבא!
15
00:00:39,700 --> 00:00:40,200
לי!
16
00:00:41,720 --> 00:00:42,640
זה באמת אתה?
17
00:00:45,080 --> 00:00:46,000
אתה עדיין בחיים
18
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
נכדתי הטובה
19
00:00:50,400 --> 00:00:51,140
סבא
20
00:00:51,520 --> 00:00:53,000
סבא מתגעגע אליך כל כך!
21
00:00:53,540 --> 00:00:54,080
זה טוב
22
00:00:54,700 --> 00:00:56,140
תן לסבא להסתכל עליך טוב
23
00:00:59,720 --> 00:01:00,580
זה טוב מדי!
24
00:01:19,800 --> 00:01:20,720
אבא!
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,220
איך אתה פשוט קראת לי?
26
00:01:28,980 --> 00:01:29,480
אבא
27
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
חזור שנית
28
00:01:34,380 --> 00:01:35,140
אבא! אבא! אבא!
29
00:01:39,460 --> 00:01:40,140
אבא
30
00:01:41,320 --> 00:01:42,640
למה יש לך זקן עכשיו?
31
00:01:44,680 --> 00:01:45,520
סבא
32
00:01:46,880 --> 00:01:48,520
אתה וסבא מזדקנים כל כך
33
00:01:49,120 --> 00:01:49,700
שיער שיבה!
34
00:01:50,680 --> 00:01:51,260
ימין ימין
35
00:01:51,960 --> 00:01:53,020
שיער שיבה
36
00:01:53,400 --> 00:01:56,000
כשראיתי אותה שוב, היא כבר נעשתה ככה
37
00:01:56,560 --> 00:01:58,200
היא רק זוכרת את הדברים שלפני המלחמה שלך איתך
38
00:01:59,660 --> 00:02:00,420
גרנדמאסטר אמר
39
00:02:01,060 --> 00:02:02,240
נפשה ספגה נזקים
40
00:02:02,520 --> 00:02:03,380
שיער שיבה
41
00:02:05,260 --> 00:02:06,120
יש לי גם
42
00:02:07,560 --> 00:02:08,980
בהחלט אמצא תרופה עבורה
43
00:02:11,039 --> 00:02:11,660
האח הגדול ניו
44
00:02:12,520 --> 00:02:13,940
אתה אומר עלי דברים רעים?
45
00:02:14,280 --> 00:02:14,780
אני...
46
00:02:15,000 --> 00:02:15,600
לי
47
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
אחיך הגדול ניו
48
00:02:18,600 --> 00:02:20,020
לא אמרתי עלייך דבר רע
49
00:02:21,080 --> 00:02:21,820
הוא אמר לאבא
50
00:02:22,540 --> 00:02:24,340
הזיכרון שלי ב- A Li טוב מאוד
51
00:02:25,060 --> 00:02:27,560
היא זוכרת את כל הדברים בילדותה
52
00:02:28,280 --> 00:02:28,920
כמובן!
53
00:02:29,220 --> 00:02:30,720
אני עדיין זוכר כשהייתי ילדה
54
00:02:31,080 --> 00:02:32,920
אבא אוהב לשים אותי על הכתף שלך
55
00:02:33,140 --> 00:02:33,880
וסיפר לי
56
00:02:34,080 --> 00:02:35,880
סוס פראי זה רק אני יכול לרכוב
57
00:02:36,440 --> 00:02:36,940
כן
58
00:02:37,780 --> 00:02:39,140
רק אתה יכול לרכוב
59
00:02:40,260 --> 00:02:40,780
לי
60
00:02:41,600 --> 00:02:42,300
תגיד לאבא
61
00:02:44,320 --> 00:02:45,500
אתה באמת לא שונא אותי?
62
00:02:46,320 --> 00:02:47,240
ברור שלא
63
00:02:47,420 --> 00:02:48,640
אבא כל כך נחמד אליי
64
00:02:49,260 --> 00:02:50,380
איך אני יכול לשנוא את אבא?
65
00:02:52,400 --> 00:02:53,120
זו אשמתו של אבא
66
00:02:53,820 --> 00:02:54,820
הכל באשמתו של אבא
67
00:02:56,540 --> 00:02:57,140
אבא
68
00:02:57,940 --> 00:02:58,820
למה את בוכה?
69
00:02:59,480 --> 00:03:00,180
אל תבכה
70
00:03:01,520 --> 00:03:02,060
אני יודע
71
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
האחות הגדולה ג'ואו קנתה לי הרבה אורז דביק בצורת אדם
72
00:03:05,020 --> 00:03:06,040
אם אתה לא בוכה
73
00:03:06,580 --> 00:03:07,520
אני אתן לך אחד כזה!
74
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
אבא לא יבכה
75
00:03:09,360 --> 00:03:10,200
אבא לא יבכה
76
00:03:10,980 --> 00:03:11,720
אבא לא יבכה
77
00:03:15,220 --> 00:03:15,980
בוא נלך, אבא!
78
00:03:16,060 --> 00:03:16,720
אני אקח אותך החוצה לשחק
79
00:03:16,940 --> 00:03:18,220
בוא נלך
80
00:03:18,500 --> 00:03:19,700
אבא, אני רוצה לרכוב על סוס גדול
81
00:03:19,900 --> 00:03:20,400
נסיעה
82
00:03:20,740 --> 00:03:22,020
אתה יכול לרכוב עכשיו! כן! כן!
83
00:03:22,180 --> 00:03:22,680
למעלה!
84
00:03:24,540 --> 00:03:25,640
האח הגדול א ניו! אני רוכב על סוס גדול!
85
00:03:25,660 --> 00:03:26,440
לרכוב על סוס גדול
86
00:03:27,360 --> 00:03:29,740
לאב וגם לבת יש תיעוב הדדי
87
00:03:30,840 --> 00:03:32,260
זה נמשך כל כך הרבה שנים
88
00:03:33,300 --> 00:03:34,260
מעולם לא חשבתי
89
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
ההזדמנות הבאה שאנו נפגשים
90
00:03:37,020 --> 00:03:38,260
היא הפכה ככה
91
00:03:39,380 --> 00:03:40,800
אבל היא חיה שזה טוב
92
00:03:44,300 --> 00:03:46,080
מוטב שנרצה לעסקים
93
00:03:46,880 --> 00:03:47,940
שניהם יאנג ומאוורר
94
00:03:48,460 --> 00:03:49,760
התקשרו בדחיפות לפגישה של כל האנשים החשובים של הכת שלנו
95
00:03:50,060 --> 00:03:52,280
למהר מייד למחוז האו כדי לדון בעניין חיוני
96
00:03:52,840 --> 00:03:54,640
מעניין, על מה מדובר?
97
00:03:55,260 --> 00:03:56,820
אוהד השליח השמאלי הציע לנו לעבוד יחד עם Zhao Min
98
00:03:57,260 --> 00:03:58,340
הוא מקווה להרגיע את הכאוס מוקדם יותר
99
00:03:59,640 --> 00:04:02,260
יכול להיות שאוהד שליח הימין הציע להתנקש בקיסר יואן?
100
00:04:06,100 --> 00:04:07,020
הוא נפל בפח!
101
00:04:07,820 --> 00:04:08,940
ג'או מיני המכשפה הזאת!
102
00:04:09,100 --> 00:04:10,720
היא רק רצתה להשתמש בידיים של כת מינג שלנו
103
00:04:10,940 --> 00:04:13,420
כדי לעזור לאביו לעלות על כס המלכות להפוך לקיסר
104
00:04:14,320 --> 00:04:14,820
וו ג'י
105
00:04:15,620 --> 00:04:17,120
אסור לך להיכנס למלכודת הזו
106
00:04:17,279 --> 00:04:18,159
סבא, אתה לא צריך לדאוג
107
00:04:19,019 --> 00:04:20,099
לאחר דיון מדוקדק
108
00:04:20,600 --> 00:04:21,840
החלטנו כבר לבטל את התוכנית הזו
109
00:04:23,000 --> 00:04:23,540
זה טוב
110
00:04:24,240 --> 00:04:24,940
ואז הכל טוב
111
00:04:31,380 --> 00:04:32,300
נסיכה, בבקשה
112
00:04:38,400 --> 00:04:38,920
נסיכה
113
00:04:40,020 --> 00:04:41,260
לרגע, אנא נח כאן קודם
114
00:04:41,300 --> 00:04:42,640
בשום אופן, האם אתה צריך להסתובב כמו שאתה רוצה
115
00:04:43,360 --> 00:04:44,000
חכה רגע
116
00:04:45,220 --> 00:04:46,300
אני מקווה שזה משנה עם ג'ואו ג'י רואו
117
00:04:46,780 --> 00:04:48,060
לא ישפיע על השותפות שלנו
118
00:04:48,560 --> 00:04:49,140
נסיכה
119
00:04:49,980 --> 00:04:50,940
למען האמת
120
00:04:51,860 --> 00:04:53,480
היו כמה שינויים בתוכנית
121
00:04:53,860 --> 00:04:54,620
נדון בזה יותר בהמשך
122
00:04:55,020 --> 00:04:55,960
התוכנית כבר מבוטלת
123
00:04:56,460 --> 00:04:57,000
האם זה לא נכון?
124
00:04:57,780 --> 00:04:58,740
ג'אנג וו ג'י, הוא לא הסכים
125
00:04:59,260 --> 00:05:00,740
הוא לא רוצה להיות קשור אלי יותר
126
00:05:01,540 --> 00:05:02,320
או ג'ו ג'י רו
127
00:05:02,780 --> 00:05:04,040
מסרב לתת לו אישור לעבוד איתי
128
00:05:04,880 --> 00:05:06,340
מנהיג כת תמיד מייחס חשיבות למצב הכללי
129
00:05:06,820 --> 00:05:08,240
אתה עדיין צאצא שושלת יואן
130
00:05:08,460 --> 00:05:09,720
אם אנחנו באמת עובדים איתך
131
00:05:10,220 --> 00:05:11,320
זה ממש לא כל כך נוח
132
00:05:11,800 --> 00:05:12,640
כל זה מדבר
133
00:05:13,320 --> 00:05:14,920
בסוף הכל בגלל רקע האצולה שלי
134
00:05:15,960 --> 00:05:17,680
על פי צורת החשיבה של אנשי כת מינג שלך
135
00:05:18,440 --> 00:05:21,460
גם אם ישנם עדים רבים שיכולים להוכיח את מי ששם את הרעל
136
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
שרצה לרצוח את יין לי
137
00:05:23,340 --> 00:05:24,960
שגנב סייבר דרקון וחרב שמיים
138
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
הוא ג'ו ג'י רואו
139
00:05:27,040 --> 00:05:27,920
כולכם עדיין תעדיפו
140
00:05:27,920 --> 00:05:29,280
היא הופכת לאשתו של מנהיג הכת שלך
141
00:05:29,880 --> 00:05:30,440
האם זה לא נכון?
142
00:05:31,600 --> 00:05:32,140
מכשפה!
143
00:05:33,460 --> 00:05:34,600
הדרך של גן עדן אתה לא הולך
144
00:05:34,900 --> 00:05:36,400
לעזאזל אין שער שתבואו ברצון
145
00:05:37,800 --> 00:05:38,760
נשר קינג, חכה!
146
00:05:39,540 --> 00:05:40,620
היא מוזמנת כאורחת הכבוד של מנהיג הכת
147
00:05:40,620 --> 00:05:41,480
אתה לא יכול לגעת בה!
148
00:05:41,480 --> 00:05:42,200
איזה אורח מכובד?
149
00:05:42,600 --> 00:05:43,400
אביה, נסיך רויאנג
150
00:05:43,560 --> 00:05:45,580
בשדה הקרב הרגו רבים מאחיו של הכת שלנו
151
00:05:45,840 --> 00:05:47,480
היום אתן לבתו היקרה
152
00:05:47,920 --> 00:05:48,960
החזר חובות הדם
153
00:05:49,900 --> 00:05:50,820
מכיוון שמנהיגת הכת כבר הכניסה אותה לטיפול שלי
154
00:05:51,020 --> 00:05:52,140
עלי להגן עליה לחלוטין
155
00:05:53,280 --> 00:05:55,100
לעולם אין להוציא להורג שני צבאות במלחמה
156
00:05:55,540 --> 00:05:57,180
שלא לומר שום דבר על איך שהכת מינג מתייחסת לחברתי
157
00:05:57,440 --> 00:05:58,640
שוחט אותם כמו בעלי חיים
158
00:05:59,820 --> 00:06:00,900
היום סוף סוף אני מתנסה ממקור ראשון
159
00:06:00,900 --> 00:06:02,060
קטנוניותו של זקנה יין
160
00:06:02,800 --> 00:06:03,300
מכשפה
161
00:06:06,640 --> 00:06:08,400
אבא, בפעם הבאה אסור לך לבכות יותר
162
00:06:08,720 --> 00:06:09,600
ברגע שאתה מתחיל לבכות אתה נראה מכוער
163
00:06:09,920 --> 00:06:10,740
אם אתה לא בוכה
164
00:06:10,960 --> 00:06:12,580
אני אתן לך את זה!
165
00:06:13,260 --> 00:06:13,760
בסדר
166
00:06:14,040 --> 00:06:16,080
כל עוד ה- Li שלי לעולם לא יעזוב את אבא
167
00:06:16,780 --> 00:06:18,060
אבא לא יבכה שוב
168
00:06:18,640 --> 00:06:19,740
טוב, אתה מבטיח!
169
00:06:20,760 --> 00:06:21,680
איזה מהם אתה אוהב?
170
00:06:23,140 --> 00:06:23,720
וו ג'י
171
00:06:24,880 --> 00:06:26,100
האח הגדול א ניו, בוא הנה מהר
172
00:06:26,320 --> 00:06:27,700
אני רוצה לתת לאבא אורז דביק אנושי
173
00:06:27,960 --> 00:06:29,860
אם תרצה, גם אתן לך אחת כזו
174
00:06:30,960 --> 00:06:31,560
ג'ו אר, היה טוב
175
00:06:32,080 --> 00:06:32,940
אתה יכול לשמור את זה
176
00:06:34,840 --> 00:06:35,440
זה נכון
177
00:06:35,900 --> 00:06:37,120
אתה רואה את סבא שלך בכל מקום?
178
00:06:39,800 --> 00:06:40,400
סבא
179
00:06:40,720 --> 00:06:41,360
מה הם עושים? נשר קינג: יה וואנג!
180
00:06:41,520 --> 00:06:42,540
נשר קינג תפסיק את המכשפה הזאת!
181
00:06:42,640 --> 00:06:43,660
יין לי: לתפוס אותה! תפוס אותה!
182
00:06:44,980 --> 00:06:46,340
נשר קינג: מהרו לתפוס אותה! היי וואנג! עצור את המכשפה הזאת!
183
00:06:48,120 --> 00:06:48,620
תחזיק את זה!
184
00:06:48,620 --> 00:06:49,580
יין לי: השגנו אותה! קיבלנו אותה! נשר קינג: מכשפה!
185
00:06:49,580 --> 00:06:50,080
סבא
186
00:06:50,600 --> 00:06:51,280
כולכם זזים הצידה
187
00:06:51,640 --> 00:06:53,280
אני רוצה לקחת את המכשפה הכרותה שלה
188
00:06:53,700 --> 00:06:55,660
והשתמש בו כמציע לנשמתו המנוחה של אחינו של כת מינג
189
00:06:56,320 --> 00:06:57,120
גם לתת לנסיך מרויאנג
190
00:06:57,820 --> 00:06:58,940
הבן זונה הזה יודע
191
00:06:59,280 --> 00:07:00,740
הכאב באובדן בשר ודם
192
00:07:06,040 --> 00:07:07,720
שלטונו של מינג, ללא הרג ללא הבחנה
193
00:07:08,360 --> 00:07:08,960
דוד
194
00:07:08,980 --> 00:07:09,620
סבא
195
00:07:09,880 --> 00:07:10,540
האם שכחתם את זה ?!
196
00:07:11,160 --> 00:07:11,900
וו ג'י!
197
00:07:12,440 --> 00:07:13,000
היי וואנג!
198
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
הכלל של מינג כת שכחתם אותו כבר?
199
00:07:22,360 --> 00:07:22,860
דוד
200
00:07:23,220 --> 00:07:24,240
העלמה זאו הוזמנה להגיע לכאן
201
00:07:24,780 --> 00:07:26,120
היא גם חרב השמים החסרה וסאבר הדרקון
202
00:07:26,120 --> 00:07:26,820
עד מפתח
203
00:07:27,600 --> 00:07:28,580
אני מקווה שתוכלו לתרץ אותה
204
00:07:29,400 --> 00:07:29,960
בסדר גמור
205
00:07:30,860 --> 00:07:32,480
בדיוק עכשיו הדוד שלך היה חפוז מדי
206
00:07:33,300 --> 00:07:34,680
איזה עד מפתח
207
00:07:35,400 --> 00:07:37,080
איך שאני רואה את זה, היא הרוצחת!
208
00:07:37,360 --> 00:07:37,920
סבא
209
00:07:38,720 --> 00:07:39,220
האם אתה יודע?
210
00:07:39,780 --> 00:07:41,580
לאיש הג'או הזה כל מה שהיא אומרת כולם שקרים
211
00:07:42,140 --> 00:07:44,620
היא מעבירה את כל האחריות לגברת ג'ו
212
00:07:45,100 --> 00:07:46,040
מה שהיא מתכננת
213
00:07:46,480 --> 00:07:47,440
אני בטוח בליבך
214
00:07:47,900 --> 00:07:49,360
אתה מבין את זה יותר ברור מסבא
215
00:07:50,060 --> 00:07:50,660
מר יין
216
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
אני יודע שאתה שונא אותי עמוק עד עצם
217
00:07:53,020 --> 00:07:54,100
אבל אם אתה רוצה להשתמש בי
218
00:07:54,100 --> 00:07:55,040
להתמודד עם אבי
219
00:07:55,600 --> 00:07:56,860
ואז אתה טועה בכבדות
220
00:07:57,740 --> 00:07:59,160
כרגע אני כבר לא הבת שלו
221
00:08:00,180 --> 00:08:01,160
לא רק הייתי אשם בבגידה
222
00:08:01,900 --> 00:08:02,840
גם אני נידון למוות
223
00:08:03,520 --> 00:08:05,360
אפילו אם פרצת אותי לרסיסים עכשיו
224
00:08:05,980 --> 00:08:08,380
אני מאמין שאבי לא ייפול אפילו חצי דמעה
225
00:08:09,320 --> 00:08:12,020
עכשיו הוא רואה בי ביזיון
226
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
אם אתה רוצה לדעת את מצוקתי הנוכחית
227
00:08:18,220 --> 00:08:19,660
כולכם יכולים לשאול מעריץ שליח ימני
228
00:08:21,520 --> 00:08:22,720
הוא יודע זאת טוב יותר מכל אחד אחר
229
00:08:31,660 --> 00:08:32,580
למה אנחנו לא משחקים יותר?
230
00:08:32,780 --> 00:08:33,340
מכשפה
231
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
וו ג'י
232
00:08:36,200 --> 00:08:37,360
אתה מנהיג הכת שלנו
233
00:08:37,780 --> 00:08:39,080
אני לא משער לומר יותר מדי
234
00:08:39,400 --> 00:08:40,620
כמו כן, אני לא מניח להריס את ההזמנה שלך
235
00:08:41,200 --> 00:08:43,500
אבל העלמה ג'או הזו, פיה מלא שקרים
236
00:08:44,039 --> 00:08:46,520
אני מבקש ממך בבקשה אל תסמוך עליה אף פעם
237
00:08:47,560 --> 00:08:48,060
זהו זה
238
00:08:48,700 --> 00:08:49,960
אתה מחליט בעצמך
239
00:08:51,800 --> 00:08:52,480
סבא!
240
00:08:54,440 --> 00:08:56,260
האם סבא כועס?
241
00:08:57,680 --> 00:08:58,760
אחיך הגדול ניו
242
00:09:00,400 --> 00:09:01,360
לא מקשיב
243
00:09:03,200 --> 00:09:04,560
ואז לא אתן לו את האורז הדביק שלי
244
00:09:05,080 --> 00:09:06,380
בוא נלך, בואו פשוט נתעלם ממנו
245
00:09:06,580 --> 00:09:07,160
נלך לשחק
246
00:09:12,260 --> 00:09:13,620
חסכת אותה משטח ההוצאה להורג ?!
247
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
למרבה המזל הגעתי בדיוק בזמן
248
00:09:15,180 --> 00:09:16,940
אחרת היא הייתה הופכת לרוח רוח נטולת ראש
249
00:09:19,240 --> 00:09:20,380
מה באמת קרה?
250
00:10:08,820 --> 00:10:09,880
עדיין לא בא
251
00:10:10,920 --> 00:10:12,060
מנהיג הכת גם לא חזר
252
00:10:12,920 --> 00:10:13,440
תאכל קודם
253
00:10:15,620 --> 00:10:17,000
זה לא שאתה הולך למות ומחכה למנהיג הכת קצת יותר
254
00:10:18,400 --> 00:10:19,140
רוח רפאים רעבה
255
00:10:25,480 --> 00:10:26,660
בואו פשוט נאכל
256
00:10:28,040 --> 00:10:29,540
ג'אנג וו ג'י חוזר!
257
00:10:30,000 --> 00:10:30,760
ג'אנג וו ג'י
258
00:10:33,280 --> 00:10:34,040
לי, תהיה טוב
259
00:10:34,380 --> 00:10:34,880
בואו נאכל קודם
260
00:10:35,040 --> 00:10:35,620
בוא בוא בוא
261
00:10:36,120 --> 00:10:36,720
בוא נאכל
262
00:10:40,120 --> 00:10:41,540
בוא, בוא, בוא, התיישב, לאכול
263
00:10:44,040 --> 00:10:45,580
אתה רואה כמה היא שמחה
264
00:10:48,740 --> 00:10:49,380
אבא, הנה
265
00:10:49,940 --> 00:10:50,680
טעים
266
00:10:51,920 --> 00:10:52,700
לאכול לאט
267
00:10:54,460 --> 00:10:55,640
ג'אנג וו ג'י חוזר
268
00:10:55,760 --> 00:10:56,420
לאכול
269
00:11:18,620 --> 00:11:19,880
הכנתי את כל אלה בעצמי בשבילך
270
00:11:20,960 --> 00:11:22,000
השתמשתי בעשבי מרפא להכנתם
271
00:11:22,600 --> 00:11:23,260
זה קצת מריר
272
00:11:23,900 --> 00:11:24,920
אבל זה טוב לבריאות שלך
273
00:11:25,520 --> 00:11:26,600
כדאי לאכול קצת יותר
274
00:11:27,840 --> 00:11:29,160
שאריות של אנשים אחרים
275
00:11:30,220 --> 00:11:30,860
אני לא רוצה אותם
276
00:11:32,320 --> 00:11:33,360
למה אתה חושב ככה?
277
00:11:34,320 --> 00:11:35,300
זה לא?
278
00:11:36,460 --> 00:11:38,340
הכנת את הלחמנייה הזו בשקידה כל כך
279
00:11:38,900 --> 00:11:40,100
זה בטח בשביל ג'ו ג'י רואו
280
00:11:40,740 --> 00:11:41,240
לא
281
00:11:42,040 --> 00:11:43,180
אני עושה את זה במיוחד בשבילך
282
00:11:47,600 --> 00:11:48,680
האם אתה מרחם עלי?
283
00:11:49,960 --> 00:11:52,540
אתה מרחם עלי שבגדתי באבא ובארצי עבורך, אז אתה מתגמל אותי בזה
או שמא זו התנצלות בגלל שאשמת אותי בטעות ברצח?
284
00:11:58,280 --> 00:12:00,700
העניין באי אני אחקור אותו כראוי
285
00:12:01,680 --> 00:12:02,980
מזל שג'ו אר יכול לברוח מאסון
286
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
היא רק איבדה חלקים מזיכרונה
287
00:12:07,260 --> 00:12:08,120
מה שאיבדה
288
00:12:09,100 --> 00:12:10,680
זה החלק החשוב היחיד
289
00:12:11,580 --> 00:12:12,360
מיס ג'או
290
00:12:13,680 --> 00:12:14,980
למעט הצליל הזה
291
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
יש לך ראיות אחרות?
292
00:12:17,700 --> 00:12:18,740
שום דבר!
293
00:12:22,080 --> 00:12:23,440
אתה עדיין חושד ששיקרתי לך
294
00:12:24,660 --> 00:12:26,900
באותו יום, אין לך גם ראיות שיוכיחו שאני הרוצח
295
00:12:27,440 --> 00:12:28,860
מדוע אתה ממשיך להתעקש שזו אני ?!
296
00:12:29,460 --> 00:12:31,320
למרות שאתה יודע בגללך אני בוגד באבא ובארץ שלי
297
00:12:31,740 --> 00:12:33,520
למרות שאתה יודע אני כמעט הופך לרוח רוח נטולת ראש
298
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
האם אתה עדיין לא מוכן להאמין לי ?!
299
00:12:35,320 --> 00:12:36,100
אני מאמין לך!
300
00:12:36,780 --> 00:12:37,720
אני באמת מאמין בך
301
00:12:39,620 --> 00:12:41,080
אבל כנראה שיש אי הבנה איפשהו
302
00:12:42,120 --> 00:12:43,140
גם ג'י רואו צריך להיות חף מפשע
303
00:12:43,440 --> 00:12:44,540
הרוצח חייב להיות אדם אחר!
הרוצח היא היא!
304
00:12:49,600 --> 00:12:50,800
אני מכיר אותה מאז שהיינו קטנים
305
00:12:52,180 --> 00:12:52,940
אני סומכת על האדם שלה
306
00:12:53,020 --> 00:12:53,820
מספיק!
307
00:12:56,460 --> 00:12:58,060
אני לא רוצה לדבר איתך יותר על ג'ו ג'י רואו
308
00:13:00,800 --> 00:13:01,980
אוהד יאו אמר שהתוכנית השתנתה
309
00:13:03,060 --> 00:13:04,140
אני רוצה לדעת למה
310
00:13:06,740 --> 00:13:07,640
המידע הסודי של הכת
311
00:13:08,820 --> 00:13:09,880
אני לא יכול למסור לך את הפרטים
312
00:13:14,640 --> 00:13:15,780
האם זה בגלל שכולכם חושבים כך
313
00:13:16,100 --> 00:13:17,220
אסור להרוג קיסר בוץ
314
00:13:18,780 --> 00:13:20,940
לכולכם עדיין יש לו את השימושים שלו וניתן לנצל אותו
315
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
שליט עצמי מפנק בשלטון
316
00:13:24,485 --> 00:13:26,405
זה יכול לתת לצבא הכת של מינג שלך סיבה נכונה להילחם עליה
317
00:13:26,860 --> 00:13:28,000
אני מניח נכון נכון?
318
00:13:58,720 --> 00:13:59,440
מיס זו
319
00:13:59,640 --> 00:14:00,580
אתה לא צריך לחכות יותר
320
00:14:01,440 --> 00:14:02,340
מנהיג כת, הוא ...
321
00:14:03,400 --> 00:14:05,980
האח וו ג'י עומד עם שליח יאנג עם יאנג עסקי
322
00:14:07,060 --> 00:14:08,520
זה בסדר, אני אחכה עוד קצת
323
00:14:08,840 --> 00:14:09,340
אני לא רעב
324
00:14:09,860 --> 00:14:11,280
הוא לא עם יאנג השליח
325
00:14:12,040 --> 00:14:13,700
הוא עם הנסיכה המונגולית ההיא
326
00:14:14,440 --> 00:14:15,520
מנהיגת כת והיא ...
327
00:14:21,640 --> 00:14:22,140
בסדר
328
00:14:23,340 --> 00:14:23,880
אני יודע
329
00:14:24,600 --> 00:14:25,100
תודה
330
00:14:25,640 --> 00:14:26,360
אתה יכול ללכת
331
00:14:28,900 --> 00:14:29,400
כן
332
00:15:13,400 --> 00:15:14,060
על מה אתה מחייך?
333
00:15:17,880 --> 00:15:19,120
עליית ונפילת שושלת
334
00:15:19,120 --> 00:15:21,460
מאז ימי קדם תמיד רוכבים סביב, מבשר את שינויו לא שווה את זה
335
00:15:21,460 --> 00:15:23,160
עם זאת, אנשים עדיין יתאוו כוח
336
00:15:23,500 --> 00:15:25,800
אפילו מנהיג הכת הגדול ז'אנג כבר לא יכול להתחמק ממנו
337
00:15:27,040 --> 00:15:28,000
מה אתה מנסה לומר?
338
00:15:32,800 --> 00:15:34,160
באמת טעיתי בשיפוט
339
00:15:34,760 --> 00:15:36,280
להרחיק לבלות בערכתי את משפחתי בשבילך
340
00:15:37,160 --> 00:15:38,040
לא שווה את זה
341
00:15:38,840 --> 00:15:40,180
מה אתה באמת מנסה לומר?
342
00:15:43,280 --> 00:15:45,920
הריגת אדם אחד יכולה להחזיר את השלטון לסדר ולאנשים יכולים להיות ביטחון
343
00:15:45,920 --> 00:15:46,680
אבל אתה
344
00:15:47,180 --> 00:15:48,640
בחר לאפשר לשליט שאינו מסוגל לרוץ אמוק
345
00:15:49,100 --> 00:15:51,180
יכול להיות שמאפשר לכת מינג להשיג את כל התחום
346
00:15:51,660 --> 00:15:53,040
זה חשוב לך?
347
00:15:53,600 --> 00:15:54,580
רק על ידי הפלת השושלת
348
00:15:54,580 --> 00:15:56,040
אז נוכל לתת שלום ושגשוג לעם הפשוט
חזור לפרנסה רגילה
349
00:15:57,540 --> 00:15:58,180
אנחנו רק…
350
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
אתה ממשיך ואומר שאתה עושה זאת למען האנשים הפשוטים
351
00:15:59,620 --> 00:16:01,180
אבל האם כולכם אי פעם שאלו את עצמכם בכנות
352
00:16:01,180 --> 00:16:02,540
כאשר הכל נאמר ונעשה, האם זה עבור האנשים הפשוטים
353
00:16:02,660 --> 00:16:03,740
או שזה מינג סקט?
354
00:16:04,920 --> 00:16:06,000
אתה מקבל החלטה מהסוג הזה
355
00:16:06,020 --> 00:16:08,240
עם כל האנשים האדימים מלבדך שמשחקים פוליטיקה
356
00:16:08,400 --> 00:16:09,640
האם אינך זהה להם?
357
00:16:12,340 --> 00:16:14,220
אנשי הכת של מינג בוודאי הזהירו אתכם מאז המוקדמות
358
00:16:14,420 --> 00:16:15,860
לא להתחבר לאישה רעה כמוני
359
00:16:17,280 --> 00:16:18,260
האישה הרעה הזו
360
00:16:18,660 --> 00:16:19,840
כאן ועכשיו נותן לך ייעוץ רציני
361
00:16:21,200 --> 00:16:22,740
אני ממליץ לך להסיר את כל האנשים המתוכננים האלה
362
00:16:23,760 --> 00:16:24,780
בצע את כולם
363
00:16:27,620 --> 00:16:28,460
ג'אנג וו ג'י
364
00:16:29,960 --> 00:16:31,420
אל תתחברו לאנשים מסוג זה יותר
365
00:16:32,240 --> 00:16:33,580
הם יאפשרו לך לאבד את טוב ליבך
366
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
ממש כמו שירתיחו את הכלב ברגע שהחרוזים יתפסו
367
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
הם יהרגו אותך ברגע שתחיה את המטרה שלך
368
00:16:38,240 --> 00:16:39,380
אחרי שהם סיימו להשתמש בטוב לבך
369
00:16:39,780 --> 00:16:41,260
בסוף הם רק יפטרו ממך
370
00:16:43,040 --> 00:16:44,200
אתה טועה באדם שלו
371
00:16:44,820 --> 00:16:45,380
האנשים של מינג הכת
372
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
האם כל הלוחמים שמוכנים לעבור סכנות כלשהן עבור האנשים הפשוטים
373
00:16:52,720 --> 00:16:53,440
ג'אנג וו ג'י!
374
00:16:55,840 --> 00:16:57,080
האם כך אתה מתייחס אלי?
375
00:16:57,700 --> 00:16:58,540
ג'ו ג'י רואו
376
00:16:59,120 --> 00:17:00,380
כדאי שתפסיק להתנהג כל כך פתטי מולי
377
00:17:02,460 --> 00:17:03,020
ג'י רואו!
378
00:17:03,020 --> 00:17:03,580
ג'אנג וו ג'י
379
00:17:03,880 --> 00:17:04,380
אתה!
380
00:17:04,800 --> 00:17:05,440
לך לרדוף אחריה
381
00:17:06,420 --> 00:17:07,000
ללכת!
382
00:17:07,380 --> 00:17:09,240
היא בהחלט תכעס כשתבכה בחיבוק שלך
383
00:17:09,839 --> 00:17:11,159
מזמינה אותך להשתמש בכל האמצעים כדי לנחם אותה
384
00:17:12,359 --> 00:17:13,679
זה לא מה שאתה הכי אוהב לעשות?
385
00:17:14,660 --> 00:17:15,280
ללכת!
386
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
אם אתה בטוח שג'י רואו הוא הרוצח
387
00:17:49,560 --> 00:17:50,660
ואז היא גנבה את הנשק והרגה אנשים
388
00:17:50,780 --> 00:17:51,740
מה המניע שלה?
389
00:17:52,520 --> 00:17:54,160
מעולם אין לה שום שאיפה לשלוט בעולם
390
00:17:54,840 --> 00:17:56,760
מדוע היא גנבה את סאבר הדרקון של סנדקי?
391
00:17:57,600 --> 00:17:59,020
את כל השאלות האלה עליכם לשאול אותה
392
00:18:00,000 --> 00:18:01,100
לא אני
393
00:18:11,040 --> 00:18:11,540
זי רו
394
00:18:13,160 --> 00:18:13,660
זי רו
395
00:18:13,920 --> 00:18:14,420
מיס זו
396
00:18:15,220 --> 00:18:15,780
מיס זו
397
00:18:17,260 --> 00:18:17,760
זי רו
398
00:18:20,020 --> 00:18:20,980
ג'י רואו!
399
00:18:25,760 --> 00:18:26,880
אי רצון להתייחס אליו שלא בצדק
400
00:18:27,260 --> 00:18:28,080
הפגינו את כנותו של אדם במוות
401
00:18:38,000 --> 00:18:38,500
זי רו
402
00:18:39,140 --> 00:18:40,020
העלמה זו מתעוררת
403
00:18:42,320 --> 00:18:43,280
למה עשית דבר טיפשי כזה?
404
00:18:43,640 --> 00:18:44,600
למה הצלת אותי?
405
00:18:45,680 --> 00:18:46,940
רק תן לי למות כבר
406
00:18:48,200 --> 00:18:49,420
אישה רעה נמצאת כאן כדי לראות את המנהל ג'ואו
407
00:18:49,660 --> 00:18:50,160
מהלך \ לזוז \ לעבור!
408
00:18:54,520 --> 00:18:55,200
תעצור בדיוק שם
409
00:18:58,600 --> 00:19:00,820
אני כבר יודע שאתה סתם מתנהג פתטי
410
00:19:01,220 --> 00:19:02,160
לעולם לא תהרוג את עצמך
411
00:19:02,680 --> 00:19:03,920
אתה יכול להונות את כולם
412
00:19:04,320 --> 00:19:05,100
אבל לא אני
413
00:19:05,500 --> 00:19:07,440
לא גרמת להפרעה מספיק גדולה בעניין הזה?
414
00:19:07,820 --> 00:19:08,640
אנחנו לא מברכים אותך כאן
415
00:19:08,720 --> 00:19:09,320
צא החוצה!
416
00:19:10,260 --> 00:19:12,200
האישה הרעה הזו שיכולה לעורר זעם רב גם מגברים וגם מאלוהים
417
00:19:12,500 --> 00:19:14,620
לעולם לא יכול היה להשוות לטריק חסר המזל
418
00:19:14,620 --> 00:19:16,780
המנהל העדין והחביב של אר מיי נהג כל כך ביסודיות
419
00:19:18,060 --> 00:19:19,580
אני באמת צריך לעשות קצת חשבון נפש
420
00:19:20,220 --> 00:19:21,200
מה שאתה רומז הוא
421
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
מיס זו
422
00:19:22,300 --> 00:19:25,000
לקחה את חייה היקרים שלה כדי לאהוד
423
00:19:25,000 --> 00:19:25,820
האם זה לא נכון?
424
00:19:28,980 --> 00:19:31,620
לפחות אתה חכם יותר מהערפל הישן ההוא
425
00:19:33,740 --> 00:19:34,720
יש עדיין אפשרות אחרת
426
00:19:35,280 --> 00:19:37,420
למנהל בית הספר ג'ואו אומץ לחפש מוות
427
00:19:37,720 --> 00:19:39,380
אך אין לה אומץ להודות בפשעיה
428
00:19:40,080 --> 00:19:41,800
לכן קיוותה להחליף את חייה
429
00:19:42,220 --> 00:19:45,140
כל אחד יכול לתת לעוברים להיות עבריים
430
00:19:51,600 --> 00:19:52,340
אני אומר לך
431
00:19:52,940 --> 00:19:54,640
אם אתה רוצה להשאיר את מחוז האו בחיים
432
00:19:54,940 --> 00:19:56,860
מוטב שתסגור את הפה הארור שלך
433
00:19:57,480 --> 00:19:58,880
אני רואה שכל אחד ואחת מכם
434
00:19:59,820 --> 00:20:01,740
התעלמו מכוונה מהאמת
435
00:20:02,560 --> 00:20:03,480
מה אמרת?!
436
00:20:03,860 --> 00:20:04,720
במי אתה מאשים ?!
437
00:20:05,640 --> 00:20:06,540
מי התעלם מהאמת ?!
438
00:20:07,540 --> 00:20:08,500
האם אני טועה?
439
00:20:12,240 --> 00:20:14,440
לראות את המנהל ג'ואו טיפה מעט דם
440
00:20:14,600 --> 00:20:15,660
הוסף כמה טיפות של דמעות
441
00:20:15,840 --> 00:20:18,500
כולכם התעצבנו עד שלא תדעו מה לעשות
442
00:20:19,180 --> 00:20:20,980
כשכולכם מגבים אותה לא פלא שאין לה שום פחד
443
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
עושה ככל העולה על רוחה
444
00:20:22,920 --> 00:20:24,740
האומץ שלה למסגר מישהו אחר לרצח
445
00:20:25,800 --> 00:20:28,760
אני חושש שזה גם בגלל שכולכם זקנים פינקו אותה בגלל זה היא מעזה לעשות את זה
446
00:20:28,760 --> 00:20:29,360
אתה!
447
00:20:29,960 --> 00:20:31,380
אתה יכול רק בבקשה לתת לז'י רואו לנוח?
448
00:20:34,140 --> 00:20:34,760
אתה מחכה!
449
00:20:35,060 --> 00:20:36,080
בדיוק עכשיו, מי מתעלם מהאמת
450
00:20:36,480 --> 00:20:36,980
תגיד את זה בבירור
451
00:20:36,980 --> 00:20:37,480
בוא נלך
452
00:20:44,580 --> 00:20:45,160
זהירות
453
00:20:47,120 --> 00:20:47,880
אל תיגע בי
454
00:20:49,900 --> 00:20:50,740
אני שואל אותך פעם נוספת
455
00:20:52,020 --> 00:20:53,440
האם אתה עדיין מאמין לזאו מיני?
456
00:20:54,420 --> 00:20:55,740
זה לא קשור לאמונה או לא
457
00:20:57,060 --> 00:20:58,320
שניכם דבקים כעת בכל אחד מהסיפור שלכם
458
00:20:58,960 --> 00:20:59,880
אני צריך להבהיר קודם
459
00:21:01,020 --> 00:21:02,520
אם יש סיכוי שכולכם חפים מפשע
460
00:21:03,420 --> 00:21:05,180
אם בסוף הכל, זה הכל אי הבנה
461
00:21:05,500 --> 00:21:06,840
ואז הייתי עושה לה עוול
462
00:21:07,760 --> 00:21:09,420
מה זה משנה אם עשית אותה?
463
00:21:09,880 --> 00:21:11,380
היא פגעה באנשים רבים בעולם הלחימה
464
00:21:12,400 --> 00:21:14,380
מותה של המורה שלי נגרם גם הוא על ידה
465
00:21:15,640 --> 00:21:17,900
היא עשתה כל כך הרבה דברים בזויים למען בית המשפט
466
00:21:18,400 --> 00:21:20,300
הרס תחילה את שאולין, ואז הרס את וו דנג
467
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
הסבתא שלך נפצעה גם היא
468
00:21:22,720 --> 00:21:23,940
האם שכחת את כל אלה?
469
00:21:24,440 --> 00:21:25,600
אם ג'או מין באמת הוא הרוצח
470
00:21:26,480 --> 00:21:27,520
מה שגורם לך להרגיש לא בסדר
471
00:21:28,100 --> 00:21:29,200
אני לא אסלח לה
472
00:21:29,700 --> 00:21:31,020
לעולם לא אמשיך בך שוב
473
00:21:32,500 --> 00:21:33,660
הפעם באי הנחש האלוקי
474
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
נשבעת לי שבועה
475
00:21:35,800 --> 00:21:37,040
אתה תיקח אחריות עלי
476
00:21:38,240 --> 00:21:39,420
כל זה היה שקר
477
00:21:40,640 --> 00:21:41,520
הייתי טיפש
478
00:21:42,380 --> 00:21:43,680
אשמתי לאהוב את האדם הלא נכון
479
00:21:44,920 --> 00:21:46,580
תמיד היה לך חצי לב בעניין
480
00:21:49,160 --> 00:21:50,360
בואו פשוט נבטל את האירוסין שלנו
481
00:21:52,260 --> 00:21:53,920
ככה אתה יכול להיות עם אותו ג'או מיני
482
00:21:54,320 --> 00:21:55,980
כמו ציפורים שטסות ומקננות יחד (t / n: בלתי נפרד)
483
00:22:11,820 --> 00:22:12,400
זי רו
484
00:22:12,700 --> 00:22:13,300
לעזוב
485
00:22:14,420 --> 00:22:15,540
אני לא רוצה לראות אותך שוב
486
00:22:27,060 --> 00:22:31,440
בגלל מעורבותה של נסיכה משבט היואן, ארוסתו ניסתה להתאבד
487
00:22:32,020 --> 00:22:33,080
אם עניין זה ידוע בחוץ
488
00:22:33,960 --> 00:22:35,620
זה יפגע מאוד במוניטין של מנהיג הכת
489
00:22:36,180 --> 00:22:37,580
זה יגרום לכישלון רציני למטרה הגדולה של מינג
490
00:22:38,300 --> 00:22:39,500
זה מה שאני מציע
491
00:22:39,540 --> 00:22:40,780
עלינו פשוט להרוג אותה
492
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
רבותיי, מה אתם אומרים?
493
00:22:45,880 --> 00:22:46,640
נשר קינג
494
00:22:47,100 --> 00:22:48,100
להצלת מנהיג הכת
495
00:22:48,500 --> 00:22:49,460
נידונה למוות
496
00:22:49,860 --> 00:22:50,720
היא בוגדת במשפחתה ובמדינה
497
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
אם נעשה זאת
498
00:22:52,000 --> 00:22:53,300
האם איננו מפרים את קוד המוסר והצדק?
499
00:22:53,680 --> 00:22:54,400
בנוסף
500
00:22:54,760 --> 00:22:55,960
אם מנהיג הכת יודע
501
00:22:56,100 --> 00:22:57,400
הוא בהחלט יפנה נגדנו
502
00:22:57,740 --> 00:22:58,580
אוהד שליח ימני
503
00:23:00,360 --> 00:23:02,300
אם לא בגלל שהבאת אותה לכאן למחוז האו מלכתחילה
504
00:23:02,420 --> 00:23:04,020
אז לא תהיה הקושי של היום
505
00:23:04,780 --> 00:23:06,420
המכשפה הזו אם לא נחסל אותה מוקדם יותר
506
00:23:06,640 --> 00:23:08,340
היא ללא ספק תהיה הצרה הגדולה ביותר של כת מינג שלנו!
507
00:23:08,960 --> 00:23:09,940
אני לא מאמין
508
00:23:09,940 --> 00:23:11,560
אם אנחנו באמת רוצים להרוג את המכשפה הזו
509
00:23:11,560 --> 00:23:13,880
מנהיג הכת יפנה נגדנו
510
00:23:15,740 --> 00:23:17,200
אני חושב שדברי הנשר קינג הם נכונים
511
00:23:17,680 --> 00:23:19,620
חשבו על זה, למען האמת מנהיג הכת
512
00:23:20,520 --> 00:23:22,580
הוא פשוט טוב לב מדי
513
00:23:23,200 --> 00:23:24,160
ליבו עדין מדי
514
00:23:24,360 --> 00:23:26,680
זו הסיבה שהוא יכול להיות קסום על ידי הכוסית ההיא
515
00:23:27,480 --> 00:23:29,580
אם אנו רוצים לעזור למנהיג הכת
516
00:23:29,580 --> 00:23:31,480
בכך שהרג את החורבן הזה היום
517
00:23:32,260 --> 00:23:33,620
אנחנו בעצם רק מנתקים את השפעתה הרעה
518
00:23:34,460 --> 00:23:35,200
זה נכון
519
00:23:37,920 --> 00:23:39,860
ואולי עלינו לנעול אותה קודם
520
00:23:40,420 --> 00:23:41,460
ואז נוכל לדון בעניין זה עוד יותר
521
00:23:41,580 --> 00:23:43,600
מי שחושש שמנהיג הכת יפנה נגדם יכול פשוט להישאר במקום
522
00:23:43,600 --> 00:23:44,240
לא אכפת לי
523
00:23:44,420 --> 00:23:45,220
לא משנה מה, היום
524
00:23:45,480 --> 00:23:47,080
אני חייב להרוג את המכשפה הזו קודם ואז נדבר
525
00:23:50,680 --> 00:23:51,880
אין זמן להפסיד!
526
00:23:52,100 --> 00:23:53,140
מהרו ועשו זאת!
527
00:23:53,860 --> 00:23:55,220
בכל מקרה הייתי על קרקע ההוצאה להורג
528
00:23:55,520 --> 00:23:56,700
אני מתתי פעם אחת
529
00:23:56,980 --> 00:23:58,400
למות פעם נוספת זה לא עניין גדול
530
00:23:58,800 --> 00:23:59,640
לבוא!
531
00:24:00,700 --> 00:24:01,800
אני אהיה רוח רעה
532
00:24:02,180 --> 00:24:05,060
אני יכול לראות, האם מנהיג הכת שלך, ג'אנג, יפנה נגד כולכם או לא
533
00:24:05,840 --> 00:24:07,540
במיוחד נגד סבה מצד אמה
534
00:24:08,100 --> 00:24:08,980
ודודה האימהי
535
00:24:09,640 --> 00:24:10,140
בסדר גמור
536
00:24:10,900 --> 00:24:13,580
אני רוצה לראות אם וו ג'י רוצה לך מכשפה
או סבא ודודו
537
00:24:15,240 --> 00:24:15,740
ללכת!
538
00:24:15,740 --> 00:24:16,500
תפסיק!
539
00:24:21,480 --> 00:24:22,400
תירגע וחכה
540
00:24:22,880 --> 00:24:23,780
האחים שלי
541
00:24:24,920 --> 00:24:26,000
אנא הראה הקלות
542
00:24:26,240 --> 00:24:27,080
אוהד שליח ימני
543
00:24:28,060 --> 00:24:28,900
נראה כמו
544
00:24:29,540 --> 00:24:31,700
אתה עדיין לא יכול לוותר על התלמיד היקר ביותר שלך
545
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
בסופו של דבר הקשר שלך עם אדון-תלמיד חשוב יותר
546
00:24:39,100 --> 00:24:41,520
או שמא המטרה הגדולה של מינג חשובה יותר?
547
00:24:41,980 --> 00:24:42,740
אתה תשאל אותו
548
00:24:44,700 --> 00:24:45,320
ג'ואו דיאן
549
00:24:45,620 --> 00:24:46,960
אתה מסוגל לומר את המילים האלה
550
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
נראה שאתה לא מבין את האח הזה שלך
551
00:24:50,000 --> 00:24:52,180
בחיים האלה אכפת לי רק מעניין התחום
552
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
הריגתה מזיקה למטרה הגדול של מינג
553
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
יתר על כן
554
00:24:57,200 --> 00:24:58,580
היא ומנהיגת הכת שלנו
555
00:24:58,900 --> 00:25:00,360
התפשטו רחוק לכל שכבות החברה
556
00:25:01,060 --> 00:25:03,640
זה שימש שוב ושוב על ידי פקיד sycophantic כדי להכפיש את הנסיך מ Ruyang
557
00:25:03,640 --> 00:25:05,660
זו הסיבה העיקרית לכך שהוא לא נפל בעיני קיסר היואן
558
00:25:05,940 --> 00:25:07,220
ברגע מכריע זה
559
00:25:07,680 --> 00:25:08,640
אם נהרוג אותה
560
00:25:09,280 --> 00:25:12,680
האם זה לא היה פשוט לפזר את החשד שנסיך רואיאנג משתף פעולה עם האויב?
561
00:25:13,060 --> 00:25:13,940
אחים
562
00:25:14,080 --> 00:25:15,360
אנא חשבו היטב
563
00:25:15,720 --> 00:25:17,440
אם נעשה זאת האם זה יועיל לכת מינג שלנו?
564
00:25:17,540 --> 00:25:18,980
האם זה יועיל לצבא שלנו?
565
00:25:23,260 --> 00:25:24,140
יאללה הכה אותי!
566
00:25:24,400 --> 00:25:25,480
למה עוד לא הכית אותי?
567
00:25:25,840 --> 00:25:27,200
הכי טוב אם הפגר שלי
568
00:25:27,520 --> 00:25:29,420
מוצג לתצוגה בשער הראשי של מחוז מחוז האו
569
00:25:29,820 --> 00:25:30,320
אתה!
570
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
בסדר, אני אעשה כרצונך
571
00:25:34,860 --> 00:25:35,640
חכה!
572
00:25:36,440 --> 00:25:37,000
אבא!
573
00:25:37,960 --> 00:25:38,940
תן לה ללכת
574
00:25:44,440 --> 00:25:45,880
היום אני לא הורג אותך
575
00:25:48,120 --> 00:25:50,300
הנסיכה רצתה לשאול את ידיו של מינג
576
00:25:50,540 --> 00:25:52,920
כדי שאביך יוכל להחזיר את המוניטין שלו
577
00:25:53,540 --> 00:25:55,800
מה בראש שלך אני מבין
578
00:25:56,640 --> 00:25:57,860
עם זאת, למען התחום
579
00:25:58,220 --> 00:25:59,720
ורווחת האנשים הפשוטים
580
00:25:59,720 --> 00:26:01,440
צר לי שלא אוכל להיענות לרצונותיכם
581
00:26:01,900 --> 00:26:03,380
תודה על כל ההוראה שלך
582
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
סבא?
583
00:26:18,000 --> 00:26:18,940
איפה העלמה ג'או?
584
00:26:19,580 --> 00:26:21,660
המכשפה הזאת עזבה
585
00:26:22,520 --> 00:26:25,540
לאחר מכן תוכלו להתמקד בטיפול בעניינים חשובים
586
00:26:25,800 --> 00:26:26,760
מתי היא עזבה?
587
00:26:27,880 --> 00:26:28,560
סבא
588
00:26:29,260 --> 00:26:30,620
האם מישהו מכם עשה לה משהו?
589
00:26:31,440 --> 00:26:33,560
אתה חוקר אותי עכשיו?
590
00:26:34,040 --> 00:26:36,360
נראה כמו ההשפעה של המכשפה ההיא כלפיך
591
00:26:36,720 --> 00:26:37,960
כבר רץ עמוק
592
00:26:40,600 --> 00:26:41,920
הרגע שהיא מופיעה
593
00:26:43,300 --> 00:26:46,960
אתה אפילו לא מאמין לדבריו של סבא
594
00:26:48,640 --> 00:26:49,460
אני מתנצל, סבא
595
00:26:50,160 --> 00:26:51,220
לא התכוונתי לזה ככה
596
00:26:52,700 --> 00:26:54,080
אני רק רוצה להבין
597
00:26:54,420 --> 00:26:56,720
העלמה ג'ו שמה את חייה על הקו כדי להוכיח את חפותה
598
00:26:57,420 --> 00:26:58,740
המכשפה ההיא אחרי שידעה זאת
599
00:26:58,740 --> 00:27:00,740
קשה יותר להטיל את האשמה על העלמה זו
600
00:27:01,640 --> 00:27:02,680
אם היא תישאר מרוצה
601
00:27:03,120 --> 00:27:04,580
זה מזיק לביטחונה שלה
602
00:27:05,160 --> 00:27:06,900
בגלל זה היא עזבה
603
00:27:09,080 --> 00:27:11,320
עניין זה, מי צודק מי טועה
604
00:27:11,320 --> 00:27:13,100
זה ברור לחלוטין
605
00:27:13,820 --> 00:27:16,140
אני קורא לך לא להתגעגע אליה יותר
606
00:27:16,480 --> 00:27:17,180
להיות מהיר
607
00:27:17,680 --> 00:27:19,420
ולהתחתן עם העלמה ג'ו מוקדם יותר
608
00:27:20,100 --> 00:27:21,920
גם לנתק את ההשפעה הרעה של אותה מכשפה
609
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
סבא
610
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
הסנדק עדיין לא נמצא
611
00:27:25,980 --> 00:27:28,060
יתר על כן, היואן לא חוסל
612
00:27:28,540 --> 00:27:29,560
איך אוכל לחשוב על יצירת משפחה?
613
00:27:30,240 --> 00:27:31,540
אתה באמת אומר לסבא
614
00:27:31,680 --> 00:27:34,460
נכון לעכשיו, האם אתה עדיין מעורר רגשות למכשפה ההיא?
615
00:27:35,680 --> 00:27:36,340
לא
616
00:27:37,000 --> 00:27:37,580
טוב
617
00:27:40,580 --> 00:27:41,800
למכשפה ההיא
618
00:27:42,280 --> 00:27:43,820
גרמת לארוסך להתאבד
619
00:27:43,900 --> 00:27:45,560
עניין זה במחוז האו
כולם מדברים על זה
620
00:27:47,260 --> 00:27:48,600
אם זה ממשיך ככה
621
00:27:49,100 --> 00:27:50,640
זה ישפיע על המוניטין שלך
622
00:27:50,880 --> 00:27:52,640
אתה צריך לשנות במהירות את המצב הנוכחי
623
00:27:53,380 --> 00:27:54,060
אם לא
624
00:27:54,580 --> 00:27:56,040
המטרה הגדולה שלנו נלחמת ביואן
625
00:27:56,380 --> 00:27:58,040
זה ייהרס בידך
626
00:28:00,320 --> 00:28:01,380
האם אתה מבין?
627
00:28:13,760 --> 00:28:14,920
האם מיס ג'ו בפנים?
628
00:28:21,400 --> 00:28:21,940
בוא נלך
629
00:28:23,600 --> 00:28:24,220
מיס זו
630
00:28:24,600 --> 00:28:26,220
אנחנו כאן כדי לראות אותך
631
00:28:32,180 --> 00:28:32,740
מיס זו
632
00:28:33,340 --> 00:28:34,640
מה אתה עושה?
633
00:28:35,920 --> 00:28:37,120
אני רוצה לחזור לאר מי
634
00:28:37,420 --> 00:28:38,300
זי רו
635
00:28:39,060 --> 00:28:40,300
אני יודע שפגעתי בך
636
00:28:41,720 --> 00:28:42,520
אני מצטער
637
00:28:43,760 --> 00:28:44,960
אתה יכול להכות או לצעוק עלי
638
00:28:45,380 --> 00:28:46,100
מיס זו
639
00:28:46,460 --> 00:28:48,540
וו ג'י יודע שזו אשמתו
640
00:28:48,840 --> 00:28:49,500
זו הסיבה
641
00:28:50,140 --> 00:28:52,620
במיוחד הוא בא לכאן להתנצל
642
00:28:57,060 --> 00:28:57,560
ללכת!
643
00:28:58,960 --> 00:28:59,840
תמשיך!
644
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
אני מקווה שתוכל לסלוח לי
645
00:29:05,600 --> 00:29:06,780
אל תעזוב, בסדר?
646
00:29:08,340 --> 00:29:08,980
זי רו
647
00:29:08,980 --> 00:29:10,000
תן לי ללכת!
648
00:29:11,200 --> 00:29:11,720
מיס זו
649
00:29:12,840 --> 00:29:13,560
אני יודע
650
00:29:13,740 --> 00:29:14,680
העניין הזה
651
00:29:14,680 --> 00:29:15,740
הכל באשמתו של וו ג'י
652
00:29:16,180 --> 00:29:17,920
הוא מכשף על ידי המכשפה ההיא
653
00:29:17,920 --> 00:29:19,200
ופגע ברגשותיך
654
00:29:19,320 --> 00:29:19,940
זו הסיבה
655
00:29:20,140 --> 00:29:22,140
הוא ביקש ממני, את סבא שלו להיות אחראי
656
00:29:22,400 --> 00:29:24,100
בחירת תאריך משמח
657
00:29:24,440 --> 00:29:25,400
הוא החליט
658
00:29:25,400 --> 00:29:26,960
להתחתן איתך בהקדם האפשרי
659
00:29:27,040 --> 00:29:27,860
סבא!
660
00:29:28,160 --> 00:29:28,740
וו ג'י
661
00:29:29,280 --> 00:29:30,760
אדם צריך לעמוד בהבטחתו
662
00:29:31,100 --> 00:29:33,100
מאז שהבטחת להתחתן עם מיס זו
663
00:29:33,240 --> 00:29:35,320
אז אתה צריך לטפל בה כמו שצריך
664
00:29:37,580 --> 00:29:38,300
סבא
665
00:29:38,460 --> 00:29:39,320
אני יודע מה אתה רוצה לומר,
666
00:29:39,320 --> 00:29:41,500
הוא רוצה לומר את עסק החתונה הזה ...
667
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
החתונה הזו שניכם לא צריכים לדאוג לה
668
00:29:44,940 --> 00:29:45,780
לשניכם יש צ'ט טוב
669
00:29:45,960 --> 00:29:48,220
סבא יעזוב עכשיו
670
00:30:46,360 --> 00:30:47,740
אורח מכובד בבקשה היכנס פנימה
671
00:30:49,760 --> 00:30:51,800
כולכם באים לכאן כדי לשלוח מתנות למנהיג הכת זאנג, נכון
672
00:30:52,120 --> 00:30:53,180
הנה, לשבת, לשבת, לשבת,
673
00:30:55,460 --> 00:30:57,780
לכת קונג טונג שלנו יש במקור טרוניות עם כת מינג
674
00:30:58,020 --> 00:30:59,620
אבל באותו פרשת אלפי מקדש השלום
675
00:30:59,820 --> 00:31:01,200
מנהיג הכת ג'אנג סולח ושוכח
676
00:31:01,200 --> 00:31:03,020
חילץ קבוצה מדודי הלחימה של הכת שלנו
677
00:31:03,020 --> 00:31:04,400
מתנות ברכה אלה איך אנחנו לא יכולים לשלוח
678
00:31:04,740 --> 00:31:05,780
כולכם גם כאן כדי לשלוח מתנות?
679
00:31:05,780 --> 00:31:06,600
כמובן
680
00:31:06,780 --> 00:31:09,440
קון לון סקט גם זכה לטובתו של מנהיג הכת
681
00:31:09,920 --> 00:31:11,440
בנוסף זה שהוא יתחתן הוא
682
00:31:11,700 --> 00:31:13,020
המנהל של אר מיי
683
00:31:13,260 --> 00:31:15,460
יש לברך את פרשת האהבה הזו
684
00:31:15,960 --> 00:31:16,880
ימין ימין
685
00:31:17,680 --> 00:31:19,360
אז מישהו מכם ראה אי פעם את החתן והכלה?
686
00:31:19,540 --> 00:31:22,320
שמעתי עליהם, גבר יפה תואר ואישה יפה, שידוך מושלם
687
00:31:35,740 --> 00:31:36,800
איך ההכנה?
688
00:31:36,800 --> 00:31:37,400
אבא
689
00:31:38,220 --> 00:31:39,140
זה כמעט גמור
690
00:31:39,480 --> 00:31:40,160
מה אתה חושב?
691
00:31:41,240 --> 00:31:42,260
טוב לא רע
692
00:31:42,660 --> 00:31:43,620
שמחה מאוד
693
00:31:45,400 --> 00:31:45,960
וו ג'י
694
00:31:46,160 --> 00:31:47,860
מחר, שניכם, בעל ואישה
695
00:31:47,880 --> 00:31:50,060
יתפלל לשמיים וארץ ולהתחתן כאן
696
00:31:52,400 --> 00:31:55,260
באותה שנה, אני לא יודע אם אמא שלך
697
00:31:55,260 --> 00:31:56,500
על האי המבודד ההוא
698
00:31:57,380 --> 00:31:59,200
ביצעת טקס נישואין עם אביך או לא?
699
00:32:00,320 --> 00:32:02,160
אני תוהה איזה סוג של סצנה זו
700
00:32:04,480 --> 00:32:05,720
לא יכולתי לראות את זה
701
00:32:06,540 --> 00:32:08,240
הוא החרטה הכי גדולה בחיי
702
00:32:09,120 --> 00:32:09,800
אבא
703
00:32:10,700 --> 00:32:11,360
תראה
704
00:32:12,180 --> 00:32:13,960
יש לך נכד כזה טוב
705
00:32:14,220 --> 00:32:15,100
מנהיג הכת של כת מינג
706
00:32:15,260 --> 00:32:16,500
מנהיג העם
707
00:32:17,220 --> 00:32:19,500
מחר אתה יכול לראות אותו מתיישב
708
00:32:19,860 --> 00:32:22,440
האם זה לא מהווה את הצער שהיה לך?
709
00:32:23,020 --> 00:32:23,560
זה נכון
710
00:32:25,260 --> 00:32:27,020
להיות מסוגל לקבל את הנכד הטוב הזה
711
00:32:27,840 --> 00:32:29,780
השמיים היו חביבים עלי
712
00:32:31,200 --> 00:32:31,840
וו ג'י!
713
00:32:35,180 --> 00:32:36,340
מזל טוב! מזל טוב!
תודה! תודה!
714
00:32:36,880 --> 00:32:37,960
ברוך הבא! תודה!
715
00:32:38,360 --> 00:32:39,000
וו ג'י
716
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
כל דודי הלחימה שלך רוצים לברך אותך על החתונה שלך
717
00:32:42,400 --> 00:32:43,120
דוד הלחימה הבכור
718
00:32:43,820 --> 00:32:44,460
דוד לחימה שני
719
00:32:45,580 --> 00:32:46,260
דוד לחימה שישי
720
00:32:49,300 --> 00:32:51,040
אני מכבד את כבודי לאשתו של הדוד הלחימי השישי
721
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
האח הגדול וו ג'י
722
00:32:53,200 --> 00:32:54,840
תפסיק לעשות ממני צחוק
723
00:32:55,320 --> 00:32:55,880
גם
724
00:32:56,280 --> 00:32:57,960
ככה מדברים עם הבכיר שלך?
725
00:32:59,680 --> 00:33:00,320
נכון
אנו מכבדים את הגיבורים של וו דנג המגיעים לכאן
726
00:33:03,120 --> 00:33:06,500
מחר בחתונה הגדולה של וו ג'י יש הרבה אנשים כרגע
727
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
אם הטיפול שלנו אינו יסודי
728
00:33:08,960 --> 00:33:10,540
אני מקווה שתוכל לסלוח לנו
729
00:33:11,120 --> 00:33:12,400
אתה אדיב מדי, אתה אדיב מדי
730
00:33:12,640 --> 00:33:13,560
נשר קינג, אתה מגזים
731
00:33:13,720 --> 00:33:14,600
כולנו משפחה עכשיו
732
00:33:14,700 --> 00:33:15,780
כבר לא צריך להיות כזה רשמי
733
00:33:16,280 --> 00:33:18,060
נכון, החתונה של וו ג'י
734
00:33:18,320 --> 00:33:19,840
עלינו לדודים הלוחמים להשתתף
735
00:33:20,220 --> 00:33:20,880
וו ג'י
736
00:33:21,040 --> 00:33:23,260
הסבא שלך מתאמן בהסתגרות על ראש ההר
737
00:33:23,520 --> 00:33:25,260
הוא יודע שאתה והמנהל ג'ואו מתחתנים
738
00:33:25,260 --> 00:33:26,040
הוא שמח מאוד
739
00:33:26,040 --> 00:33:28,680
הוא הפקיד אותי לתת לך את הקליגרפיה הזו שכתב בעצמו
740
00:33:29,060 --> 00:33:29,600
תסתכל
741
00:33:38,200 --> 00:33:38,880
זה טוב מדי
742
00:33:39,380 --> 00:33:40,280
תודה רבה שלך
743
00:33:44,380 --> 00:33:44,880
אבא!
744
00:33:48,520 --> 00:33:49,180
אבא!
745
00:33:49,820 --> 00:33:50,480
בתי היקרה
746
00:33:59,260 --> 00:34:00,780
שמעתי שאתה בהריון
747
00:34:03,080 --> 00:34:03,840
זה נכון
748
00:34:07,240 --> 00:34:08,760
אז למה אתה עדיין רץ בכל המקום
749
00:34:09,420 --> 00:34:10,560
בפעם הבאה אל תעשו זאת שוב
750
00:34:11,380 --> 00:34:13,360
אבא, הילד עדיין קטן
751
00:34:13,360 --> 00:34:14,920
זה גם רוצה לחבק את זה סבא
752
00:34:27,000 --> 00:34:29,300
בתי הולכת להפוך לאמא בקרוב
753
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
האם חשבת על שם?
754
00:34:34,620 --> 00:34:36,120
האח השישי אמר לתת לסבא שלו לבחור
755
00:34:36,239 --> 00:34:37,159
אח שישי
756
00:34:45,580 --> 00:34:46,300
בסדר
757
00:34:46,980 --> 00:34:47,800
על שם
758
00:34:48,380 --> 00:34:49,540
מי שבוחר בזה, זה אותו דבר
759
00:34:52,159 --> 00:34:53,359
האנשים של וו דנג כבר הפסיקו
760
00:34:54,400 --> 00:34:54,900
בוא נלך
761
00:35:11,380 --> 00:35:12,520
מצא זמן
762
00:35:14,260 --> 00:35:15,720
נקיים צ'אט טוב, אתה ואני
763
00:35:19,260 --> 00:35:20,320
הביאו יין משובח
764
00:35:41,020 --> 00:35:41,900
מאוד טעים
765
00:35:44,160 --> 00:35:44,960
טעים
766
00:35:45,420 --> 00:35:45,920
טעים
767
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
תראה אותך, מבלבל את הכל
768
00:35:48,400 --> 00:35:49,920
לאכול לאט, עשיתי המון
769
00:35:49,960 --> 00:35:51,100
אבל הטעם הזה כל כך טוב
770
00:35:51,100 --> 00:35:52,340
אני גם אוהב לאכול את זה
771
00:35:52,660 --> 00:35:53,740
אם אתה אוהב את זה זה טוב
772
00:35:55,560 --> 00:35:57,660
למה אני גם לא מלמד אותך איך לעשות את זה
773
00:35:57,740 --> 00:35:58,900
אתה יכול לעשות את זה לגיבור השישי היין
774
00:35:59,920 --> 00:36:02,220
אני מבטיח כששניכם אוכלים את זה יחד זה יהיה מאוד רומנטי
775
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
זה בסדר, הוא לא אוהב ממתקים
776
00:36:05,760 --> 00:36:09,220
יתר על כן, כולם כבר התלוננו שאנחנו מתוקים מדי זה עם זה
777
00:36:11,020 --> 00:36:13,440
רק מקנא ברווזי המנדרינה, לא מקנא בהיותם אלמותיים
778
00:36:13,920 --> 00:36:15,560
שניכם באמת גורמים לאנשים אחרים לקנא
779
00:36:15,960 --> 00:36:17,640
אני זה שקינא באח הגדול וו ג'י
780
00:36:17,880 --> 00:36:20,720
לאחר מכן, בכל יום הוא יכול לאכול את הממתקים הטעימים האלה
781
00:36:21,100 --> 00:36:22,740
תהיה לו גם אישה יפה ומושלמת כמוך
782
00:36:22,740 --> 00:36:23,680
לצידו
783
00:36:23,980 --> 00:36:26,200
זו ודאי תוצאה של כל חייו הקודמים קארמה טובה
784
00:36:26,900 --> 00:36:28,260
אתה באמת יודע לדבר אדם מתוק
785
00:36:28,860 --> 00:36:30,720
עלי לתקן את שתי אחותך הגדולה
786
00:36:31,100 --> 00:36:33,040
זה שבחוץ הוא לא ג'אנג וו ג'י
787
00:36:33,260 --> 00:36:34,560
הוא הז'נג אן ניו
788
00:36:35,240 --> 00:36:36,480
מה ג'נג א ניו
789
00:36:36,740 --> 00:36:38,480
הוא בן דודך, ג'אנג וו ג'י
790
00:36:38,760 --> 00:36:40,260
הוא באמת ג'נג אן ניו
791
00:36:40,260 --> 00:36:42,040
כשאני אומר לך את זה, מדוע לא תאמין לי?
792
00:36:42,340 --> 00:36:43,340
ממש מבזבז את נשימתי
793
00:36:43,520 --> 00:36:44,040
אני אעזוב
794
00:36:44,700 --> 00:36:46,040
אני לא רוצה לדבר את כולכם יותר
795
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
יכול להיות שזה לראות את האח הגדול וו ג'י מתחתן
796
00:36:51,820 --> 00:36:53,080
היא מרגישה קצת עצובה?
797
00:36:55,460 --> 00:36:56,580
באמת בלבה
798
00:36:57,060 --> 00:36:58,700
יש רק את ג'אנג וו ג'י שפגשה בילדותה
799
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
מזל טוב על הנישואין שלך מנהל בית הספר של אר מיי!
800
00:37:03,260 --> 00:37:04,880
אחיות לחימה מבוגרות יותר, כולכם סוף סוף הגעתם
801
00:37:05,700 --> 00:37:06,900
האם כולם בסדר?
802
00:37:07,320 --> 00:37:08,260
הוראות מנהל
803
00:37:08,720 --> 00:37:10,860
כולנו מלמעלה למטה חייבים לבצע זאת בקפדנות
804
00:37:11,340 --> 00:37:12,560
לכן מנהל בית הספר אינו צריך לדאוג
805
00:37:12,560 --> 00:37:14,800
תלמידיו של אר מי יתקדמו והכת שלנו מאובטחת
806
00:37:15,740 --> 00:37:16,800
תודה לך על העבודה הקשה, אחות לחימה מבוגרת
807
00:37:20,580 --> 00:37:21,560
איפה אחות הלחימה הגדולה יותר דינג?
808
00:37:21,560 --> 00:37:22,360
מנהל בית הספר
809
00:37:22,560 --> 00:37:24,940
האחות הלחימה הגדולה הבכירה דינג חולה, היא הצטננה
810
00:37:25,340 --> 00:37:27,420
לכן היא לא יכולה לבוא לכאן לברך אותך
811
00:37:29,060 --> 00:37:30,980
אז אני לא אטריד את ההיזכרות של הכת שלך זה עם זה
812
00:37:31,380 --> 00:37:33,060
אני אלך לחפש את אבי, כולכם נשארים ומדברים
813
00:37:35,480 --> 00:37:36,420
אחות לחימה מבוגרת
814
00:37:36,860 --> 00:37:38,420
אז על כולכם לטפל טוב בעצמכם
815
00:37:38,740 --> 00:37:39,840
אל תדאג המנהל
816
00:37:40,000 --> 00:37:41,300
כולם בריאים
817
00:37:41,420 --> 00:37:43,380
כולם כל כך מתלהבים מרגע ששמעו על הנישואים שלכם
818
00:37:44,840 --> 00:37:47,340
פשוט חבל שהמורה כבר לא כאן
819
00:37:48,200 --> 00:37:49,780
היא לא יכולה ליהנות מהחגיגה הזו יחד איתנו
820
00:38:02,820 --> 00:38:05,200
בגלל זה אני גם ינשוך אותך עמוק
כך שבחיים האלה תמיד תזכרו אותי!
821
00:38:15,800 --> 00:38:18,560
* קול בוכה *
822
00:38:30,940 --> 00:38:33,160
אני, ג'ו ג'י רואו
823
00:38:33,680 --> 00:38:34,840
עשה שבועה לשמים
824
00:38:35,380 --> 00:38:38,420
אם בעתיד יש לי רגשות חיבה לג'אנג וו ג'י
825
00:38:38,640 --> 00:38:39,980
הילדים שלנו
826
00:38:40,480 --> 00:38:43,560
בכל דור, הבנים ישועבדו
827
00:38:43,920 --> 00:38:46,480
הבנות יהפכו לזונות
828
00:38:54,760 --> 00:38:55,760
מה אתה עושה פה?
829
00:38:56,820 --> 00:38:58,300
בדיוק עכשיו יש לי חלום
830
00:38:58,940 --> 00:39:00,580
בתוך החלום עזבת ונטשת אותי
831
00:39:00,580 --> 00:39:02,040
אני כל הזמן קורא לך מאחור
832
00:39:02,820 --> 00:39:04,260
אתה אפילו לא מסובב את הראש
833
00:39:05,560 --> 00:39:06,620
זה רק חלום
834
00:39:06,620 --> 00:39:07,540
זה לא אמיתי
835
00:39:07,820 --> 00:39:09,120
אל תשאיר אותי בסדר?
836
00:39:11,320 --> 00:39:12,640
תפסיק לחשוב שטויות בסדר?
837
00:39:13,340 --> 00:39:15,640
כשאני חושב על השבועה ההיא שעשיתי למורה שלי
838
00:39:16,140 --> 00:39:17,460
אם אני אתחתן איתך
839
00:39:17,920 --> 00:39:19,000
ההורים שלי
840
00:39:19,640 --> 00:39:20,920
הילדים שלנו
841
00:39:21,480 --> 00:39:22,500
גם המורה שלי
842
00:39:22,500 --> 00:39:24,040
כולם יהיו בצרות
843
00:39:25,600 --> 00:39:26,340
זי רו
844
00:39:26,760 --> 00:39:28,260
מחר נהיה בעל ואישה
845
00:39:28,900 --> 00:39:30,040
ממה אתה מפחד?
846
00:39:30,120 --> 00:39:30,980
הבטח לי
847
00:39:31,680 --> 00:39:32,880
אתה צריך לטפל בי טוב
848
00:39:33,100 --> 00:39:34,580
אתה תמיד צריך לעמוד לצידי
849
00:39:34,700 --> 00:39:35,400
בסדר?
850
00:40:00,400 --> 00:40:05,300
היום הוא יום חתונתם של מנהיג הכת ג'אנג מכת מינג והמנהל ג'ואו מאר מי
851
00:40:05,900 --> 00:40:08,460
זה הכבוד שלי להיות עד החתונה.
852
00:40:10,600 --> 00:40:15,980
זה הזמן המזל עכשיו. בואו בברכה את החתן והכלה!
853
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
הם כאן!
854
00:40:24,780 --> 00:40:25,980
זה נהדר!
855
00:40:26,340 --> 00:40:26,980
גדול!
856
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
טוב!
857
00:40:32,640 --> 00:40:33,640
טוב!
858
00:40:33,720 --> 00:40:36,260
טוב! טוב!
859
00:40:48,660 --> 00:40:52,920
החתן והכלה, קודם כל מכבדים לשמים ולארץ!
860
00:40:53,540 --> 00:40:56,000
תן כבוד לשמיים וארץ!
861
00:41:14,120 --> 00:41:17,260
החתן והכלה, שנית מכבדים את ההורים!
862
00:41:18,520 --> 00:41:19,760
תן לך כבוד עכשיו!
863
00:41:19,760 --> 00:41:20,620
תן כבוד לסבא!
864
00:41:31,200 --> 00:41:34,500
התקופה היפה ביותר בחיים כמו הפרחים הפורחים והירח המלא
865
00:41:34,820 --> 00:41:36,700
בעל ואישה מכבדים זה את זה!
866
00:41:37,500 --> 00:41:38,480
טוב! טוב!
867
00:41:39,500 --> 00:41:40,540
אחד לשני!
868
00:41:44,880 --> 00:41:45,880
חכה דקה! 71072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.