All language subtitles for Debris - 01x11 - Asalah.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:07,674 Don't underestimate Bryan. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,510 He must be valuable. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,304 But he's had his own troubles. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,766 Maddox pulled him out of an M.P. prison in Afghanistan. 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,101 When I was in Surobi, I destroyed families. 6 00:00:18,227 --> 00:00:22,689 - Garcia. - You're still taking the injections. 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,566 When they send them to me. 8 00:00:24,691 --> 00:00:25,817 I need to build a device to track 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,570 a very dangerous piece of Debris. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,906 I need Zarkari's files. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,075 I know what grief can do to a person... 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,994 how it makes you feel alone. 13 00:00:36,119 --> 00:00:39,039 I know from experience. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Everyone's got a past, Bryan. 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 I can't help but wonder 16 00:00:42,668 --> 00:00:45,462 who was in the picture you were looking at. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 - Hey! - Another time. 18 00:01:02,354 --> 00:01:03,855 Are you reading this? 19 00:01:03,981 --> 00:01:05,440 Close to maxed. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,235 It's not just me. 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,404 Never seen a signal like this. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 It's peaking. 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,367 No one get closer. 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,035 We can go in with Vector Twos. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,996 We don't know that will be safe, either. 26 00:01:19,129 --> 00:01:20,839 Just bring me one. 27 00:01:20,940 --> 00:01:23,917 You'd prefer a civilian find this piece? We don't have a choice. 28 00:01:28,130 --> 00:01:30,882 If I'm not back in ten minutes, quarantine the area. 29 00:01:35,185 --> 00:01:36,770 This is Hazmat Team Four. 30 00:01:36,873 --> 00:01:40,183 We're onsite and seeing Laghari readings in excess of 700. 31 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 What are you doing here? 32 00:02:16,595 --> 00:02:19,473 Bryan Beneventi. 33 00:02:22,309 --> 00:02:25,170 Bryan Beneventi. 34 00:02:52,589 --> 00:02:56,343 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 35 00:02:59,554 --> 00:03:03,433 Oh, my God! It's everywhere! Everywhere! 36 00:03:03,558 --> 00:03:08,480 I spy with my little eye somebody who's, like, very... 37 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 - very grumpy. - Yeah. 38 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 I just don't understand. Just help me understand 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,194 why you're even balancing it 40 00:03:13,265 --> 00:03:14,530 - on a dashboard. - It's a pothole. 41 00:03:14,555 --> 00:03:16,037 Potholes are unforeseeable. 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,240 - It's why they call them potholes. - I foresee them. I foresee them. 43 00:03:18,373 --> 00:03:20,959 Now here I am. I'm gonna smell like mint chip. 44 00:03:21,076 --> 00:03:23,578 - Macchiato. Sorry. - Macchiato? What? I... 45 00:03:26,081 --> 00:03:28,542 I'm sorry, okay? Please accept my apology. 46 00:03:28,667 --> 00:03:31,211 - I'm trying. - You looking for another coffee shop? 47 00:03:31,336 --> 00:03:32,838 - Yeah. - If you are, 48 00:03:32,963 --> 00:03:35,090 I'd like a caramel Frappuccino. 49 00:03:35,215 --> 00:03:37,884 I'm calling Garcia to find out about my dad, 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,554 and you really need to quit with the sugar. 51 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 Pump three, please. 52 00:03:42,889 --> 00:03:46,143 And, uh, would you happen to sell aluminium foil? 53 00:03:46,268 --> 00:03:48,728 - Aluminum foil? - Yes. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 No, we don't. Sorry. 55 00:03:53,108 --> 00:03:55,777 - I think that's you. - Oh! Oh! 56 00:03:55,902 --> 00:03:57,446 - Oh! Thank you. - Yeah. 57 00:03:57,571 --> 00:03:59,781 - Yes. - Dad? 58 00:03:59,906 --> 00:04:01,283 Hello, sweetheart. How are you? 59 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Yeah, fine. We're headed back to you. 60 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 Why are you answering Garcia's phone? 61 00:04:05,620 --> 00:04:08,540 Garcia lent me his van and his phone. 62 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 I'm at a petrol station... 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 Why are you at a petrol station? 64 00:04:12,752 --> 00:04:15,255 I'm on my way to the... the antennas. 65 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 Antennas? 66 00:04:16,882 --> 00:04:20,051 Yes. The antenna fields in Virginia. 67 00:04:20,177 --> 00:04:21,928 So you're telling me that you were driving 68 00:04:22,053 --> 00:04:24,431 all the way from Oregon to Virginia alone? 69 00:04:24,556 --> 00:04:28,602 I'll be fine. I need a way to... to boost the scanner signal 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,103 once I'm done. 71 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 You're asking a lot of questions. 72 00:04:31,480 --> 00:04:32,772 And I can't concentrate. 73 00:04:32,898 --> 00:04:34,691 I've got a lot on my plate. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,986 Please don't worry. I'm perfectly capable. 75 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 Okay. 76 00:04:39,237 --> 00:04:40,864 Finola, 77 00:04:40,989 --> 00:04:43,366 you have to get the Laghari files 78 00:04:43,492 --> 00:04:44,826 to me as soon as possible. 79 00:04:44,951 --> 00:04:48,191 Yep. I'm working on that. And I'm gonna speak to Ferris, okay? 80 00:04:48,277 --> 00:04:50,457 Well, I'll contact you once I'm there. 81 00:04:50,582 --> 00:04:51,791 Okay. 82 00:04:53,126 --> 00:04:55,837 Oh, my God. 83 00:04:55,962 --> 00:04:57,464 - Yeah. - It's Tom. 84 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 You need to come to Cedarville, Maryland, right away. 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,510 Okay. Why? 86 00:05:01,635 --> 00:05:03,011 We found a woman out here 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 affected by Debris, and she asked for you. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,264 What do you mean? 89 00:05:06,389 --> 00:05:08,225 She's asking for you by name. 90 00:05:08,350 --> 00:05:10,810 She just keeps saying your name. 91 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Didn't see an order come through for this. 92 00:05:26,576 --> 00:05:27,869 I could have it ready for you. 93 00:05:27,994 --> 00:05:29,496 Come on, you know how these things go. 94 00:05:29,621 --> 00:05:32,290 It was a last-minute thing. I just gotta run some tests. 95 00:05:32,415 --> 00:05:34,626 It could help me with a new piece we just found. 96 00:05:34,751 --> 00:05:35,961 Thanks, Kelso. 97 00:05:45,220 --> 00:05:47,639 - Check these readings. - Uh-huh. 98 00:05:54,563 --> 00:05:57,065 - Tom. - Around nine A.M., 99 00:05:57,190 --> 00:05:59,693 satellite scan picked up disturbances in the atmosphere... 100 00:05:59,818 --> 00:06:02,862 When the Situation Team arrived, they found her here waiting for them. 101 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 You ever see her before? 102 00:06:04,531 --> 00:06:06,283 - No. - Who is she? 103 00:06:06,408 --> 00:06:08,827 Mariel Caldwell, a local high school teacher. 104 00:06:08,952 --> 00:06:11,121 Wildlife preserve camera picked her up on a hiking trail 105 00:06:11,246 --> 00:06:12,789 just south of here. 106 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 But check this out. 107 00:06:14,332 --> 00:06:16,585 We don't know where that shimmer came from, 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,170 but it disappeared when it reached her. 109 00:06:19,296 --> 00:06:21,131 Seems like it's following her. 110 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 We have a team searching the area for Debris. 111 00:06:25,135 --> 00:06:27,762 - She didn't say anything else? - No. 112 00:06:27,887 --> 00:06:29,848 She just keeps repeating your name. 113 00:06:31,433 --> 00:06:35,353 - Where is she now? - Where we found her. 114 00:06:45,322 --> 00:06:46,781 Hi. 115 00:06:48,783 --> 00:06:52,662 Your name is Mariel? You're asking for Bryan... 116 00:06:52,787 --> 00:06:54,873 Bryan Beneventi. 117 00:06:57,000 --> 00:06:59,336 I'm Bryan Beneventi. 118 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 How do you know my name? 119 00:07:07,427 --> 00:07:12,307 You said my name. How do you know me? 120 00:07:15,310 --> 00:07:16,394 Surobi. 121 00:07:16,519 --> 00:07:19,981 The A01 Highway. 122 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 Surobi? 123 00:07:23,568 --> 00:07:26,029 Are you talking about Surobi, Afghanistan? 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,824 It's in my brown paper folder. 125 00:07:29,949 --> 00:07:33,912 It's moon dust everywhere. 126 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 Birds are coming in. 127 00:07:36,206 --> 00:07:39,417 What does that mean? What is she talking about? 128 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Afghanistan. 129 00:07:44,005 --> 00:07:48,176 Movie night after Dee-Fack. I hate movie night. 130 00:07:48,301 --> 00:07:51,930 Dust... Dust... Dust... Dustoff... Inbound. 131 00:07:53,390 --> 00:07:55,016 What's going on? 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Do you understand what she's talking about? 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Watch your flank, Frenchie. 134 00:07:59,604 --> 00:08:02,982 - Yes. - I got your six. 135 00:08:03,108 --> 00:08:06,277 Somehow, this woman knows things about my life. 136 00:08:11,616 --> 00:08:15,787 She's reading at zero now. Whatever happened is over. 137 00:08:30,051 --> 00:08:34,639 Mariel, how do you know me? 138 00:08:34,764 --> 00:08:36,933 Where did you hear my name? 139 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 Let's do a sweep two kilometers to the west. 140 00:08:41,938 --> 00:08:43,356 It never ends around this place. 141 00:08:43,481 --> 00:08:44,983 How do you know parts of my life? 142 00:08:45,108 --> 00:08:47,861 Jensen. Jensen! 143 00:08:50,238 --> 00:08:51,948 How are you doing that? 144 00:08:52,073 --> 00:08:56,035 I'm gonna miss you when you're gone... 145 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 Bryan. 146 00:08:59,873 --> 00:09:01,499 What does that mean? 147 00:09:01,624 --> 00:09:04,043 I'm gonna miss you when you're gone. 148 00:09:05,420 --> 00:09:07,088 Bryan. 149 00:09:07,213 --> 00:09:09,424 That's the last thing that my mother said to me 150 00:09:09,549 --> 00:09:11,926 before I deployed to Afghanistan. 151 00:09:13,720 --> 00:09:15,774 This woman is repeating conversations from my life. 152 00:09:15,868 --> 00:09:18,141 Please verify there is no ACM in that area, Frenchie. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,643 Beneventi, stand back. 154 00:09:20,769 --> 00:09:22,687 They're firing even closer to us right now. 155 00:09:22,812 --> 00:09:25,607 If you do that, then we'll get along very well. 156 00:09:25,732 --> 00:09:27,275 Very, very, very well. 157 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Hey! 158 00:09:50,715 --> 00:09:52,050 Everything okay? 159 00:09:58,389 --> 00:09:59,516 Yeah. 160 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 Yeah, all good. 161 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 - Bryan! - We need help in here! 162 00:10:05,396 --> 00:10:08,024 Hey. Bryan. Bryan, can you see me? 163 00:10:08,149 --> 00:10:11,319 He's not responding! Get him to the scan room! 164 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 What did you do to him? 165 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 What did you do? 166 00:10:14,697 --> 00:10:16,241 Guess you got a new goal to aspire to. 167 00:10:16,366 --> 00:10:18,117 Bryan! Listen to me! 168 00:10:18,243 --> 00:10:21,913 Can you hear me? Can you see me? Look at me! 169 00:10:25,016 --> 00:10:28,086 My girlfriend's new boyfriend is taking her out for Valentine's Day. 170 00:10:28,203 --> 00:10:29,302 Y'all done with this water bottle? 171 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 On Valentine's Day, that's tough, Frenchie. 172 00:10:31,256 --> 00:10:32,674 Yeah, tell me about it. 173 00:10:32,799 --> 00:10:33,970 We loaded, fellas? 174 00:10:34,056 --> 00:10:35,642 - Yep. - Yeah, good to go, Benny. 175 00:10:35,760 --> 00:10:36,928 Hey, hey, hey, Frenchie, wait. 176 00:10:37,053 --> 00:10:39,973 Yo! Who in the hell? 177 00:10:40,098 --> 00:10:42,350 - Bro, that is definitely my bad. - That was nasty, Jensen. 178 00:10:42,483 --> 00:10:43,873 I am definitely gonna being paying 179 00:10:43,975 --> 00:10:45,732 your mother a visit for this when I get home. 180 00:10:45,826 --> 00:10:47,397 She's lonely, she's not that lonely. 181 00:10:47,522 --> 00:10:50,441 Benny, Colonel Kellogg is en route for a visit. 182 00:10:50,567 --> 00:10:53,444 Advance plan op board has just been posted. 183 00:10:53,570 --> 00:10:56,531 Command finally approves an op, huh? 184 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Thank you, Sergeant. 185 00:10:58,616 --> 00:11:00,451 So Colonel's coming in to brief us up personally. 186 00:11:00,577 --> 00:11:02,620 Look at that. We made the big leagues, boys. 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,373 Thank God. 188 00:11:05,498 --> 00:11:08,126 It's a little late here to make a difference. 189 00:11:10,753 --> 00:11:12,672 - Fun times. - Yeah. 190 00:11:29,105 --> 00:11:31,933 Oxygen 50, pressure 210 over 100. 191 00:11:32,019 --> 00:11:34,193 - Pulse 120. - Nystagmus. 192 00:11:34,319 --> 00:11:36,362 - Agonal breathing, diaphoretic. - What is happening? 193 00:11:36,487 --> 00:11:38,615 He's having an idiopathic neurological event. 194 00:11:38,740 --> 00:11:40,742 We're doing all we can. 195 00:11:40,867 --> 00:11:43,620 Yeah. We're still searching. 196 00:11:43,745 --> 00:11:46,873 The Debris has to be somewhere out there. It has to be. 197 00:11:46,998 --> 00:11:48,499 The shimmer came from somewhere. 198 00:11:48,625 --> 00:11:51,419 There's some sort of connection between them. 199 00:11:51,544 --> 00:11:53,171 We have to disable the Debris in order 200 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 to break its hold on Mariel and her link to Bryan. 201 00:11:56,416 --> 00:11:58,293 I understand that, but we're not getting anything here. 202 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 No signatures. And there's about a thousand acres to cover. 203 00:12:01,220 --> 00:12:03,290 Okay. I've got some more agents on the way to you now. 204 00:12:03,360 --> 00:12:04,599 Keep me posted. 205 00:12:14,317 --> 00:12:16,069 What have you got? 206 00:12:16,194 --> 00:12:18,655 Her heart rate is matching Bryan's. 207 00:12:18,780 --> 00:12:22,075 Blood pressure, oxygen levels, all match. 208 00:12:22,200 --> 00:12:25,244 So these are the MGRS coordinates. 209 00:12:25,370 --> 00:12:26,454 Four. Two. Sierra. 210 00:12:26,579 --> 00:12:28,665 MGRS... 211 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 That's the Military Grid Reference System. 212 00:12:31,084 --> 00:12:32,752 - Yeah. - Eight-five. 213 00:12:35,672 --> 00:12:37,423 That's not very far from here. 214 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 It's Surobi again. 215 00:12:42,178 --> 00:12:44,305 Same old recon until the colonel gets here. 216 00:12:44,430 --> 00:12:46,683 It's your chance to show command that you're leadership material. 217 00:12:46,808 --> 00:12:48,643 Don't forget us when you're at the top. 218 00:12:48,768 --> 00:12:50,561 Set up for me to fail. 219 00:12:50,687 --> 00:12:52,271 "Heightened threat of Taliban attacks from the mountains." 220 00:12:52,419 --> 00:12:53,951 It's always the case in this country. 221 00:12:54,053 --> 00:12:55,992 Exactly. So why even bother sending that? 222 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Semper Gumby. 223 00:12:59,779 --> 00:13:01,698 That boy over there? 224 00:13:02,198 --> 00:13:04,742 I've never seen him before. Who is he? Why is he here? 225 00:13:04,867 --> 00:13:07,578 I've seen him around. His dad runs a new shop by the entrance. 226 00:13:07,704 --> 00:13:10,123 - You didn't read the flyer? - He can't read. 227 00:13:10,248 --> 00:13:12,250 - What, you think he's a bomber? - He's just a kid, man. 228 00:13:12,375 --> 00:13:13,960 I've learned the hard way. 229 00:13:14,085 --> 00:13:16,713 - Nelson, go check it out, please. - All right. 230 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 Benny, we found that girl that was injured on the last op. 231 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 I'm taking her to get her hand checked out. 232 00:13:26,681 --> 00:13:28,391 Thanks. 233 00:13:38,192 --> 00:13:39,610 Heightened threat, my ass. 234 00:13:39,736 --> 00:13:41,904 Taliban haven't come through here in weeks. 235 00:13:42,030 --> 00:13:43,825 That doesn't mean anything. 236 00:13:43,926 --> 00:13:46,784 If command thinks there's an increased Taliban presence, I trust it. 237 00:13:46,909 --> 00:13:50,621 You're too trusting, Nelson. They get it wrong, too. Far too often. 238 00:13:50,739 --> 00:13:54,160 Yeah, well, I'd rather not be the one who winds up dead. 239 00:13:54,231 --> 00:13:57,086 Just do your job. They want more recon, we'll give them more recon. 240 00:13:59,964 --> 00:14:02,780 _ 241 00:14:05,678 --> 00:14:08,347 - Stay alert. - Copy that. 242 00:14:08,473 --> 00:14:11,392 Bravo Company, you are cleared in Sector Nine. 243 00:14:11,517 --> 00:14:14,020 - You speak English? - Yes. 244 00:14:14,145 --> 00:14:16,773 You're the one who saved me. 245 00:14:19,484 --> 00:14:22,195 - What's your name? - Asalah. 246 00:14:22,320 --> 00:14:24,489 My name is Bryan. 247 00:14:24,614 --> 00:14:26,949 It's too dangerous for you to be out here alone. 248 00:14:28,826 --> 00:14:32,789 Bryan, my Baba... 249 00:14:32,914 --> 00:14:35,625 my grandfather... 250 00:14:35,750 --> 00:14:37,960 I don't want him to be killed. 251 00:14:39,102 --> 00:14:41,255 I know you're looking for a bad man in the village, 252 00:14:41,380 --> 00:14:43,049 but he is not a bad man. 253 00:14:43,174 --> 00:14:44,801 He's a good man. 254 00:14:44,926 --> 00:14:47,178 Where are your parents? 255 00:14:47,303 --> 00:14:49,931 I've been separated from them. 256 00:14:50,056 --> 00:14:51,682 And my brother. 257 00:14:51,808 --> 00:14:55,853 My Baba said they're not able to travel back, 258 00:14:55,978 --> 00:14:57,939 so he's all I have left. 259 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 Your grandfather is a good man. 260 00:15:01,067 --> 00:15:03,111 Right? Okay. 261 00:15:03,236 --> 00:15:04,987 He has nothing to worry about. 262 00:15:05,113 --> 00:15:08,449 We're not here to hurt anybody. 263 00:15:08,574 --> 00:15:10,827 Does that make sense? 264 00:15:10,952 --> 00:15:13,329 Sometimes we stop outside the base. 265 00:15:13,454 --> 00:15:18,126 I like the music they play there. 266 00:15:18,251 --> 00:15:22,130 Music is ghazairoo. 267 00:15:22,255 --> 00:15:25,550 Ghazairoo? 268 00:15:25,675 --> 00:15:27,927 I don't know what that means. 269 00:15:28,052 --> 00:15:31,931 Food for soul. 270 00:15:39,021 --> 00:15:43,526 Your grandfather's gonna be safe, Asalah. 271 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 This is Bravo Company over in Sector Nine. 272 00:15:46,404 --> 00:15:49,615 Possible insurgents sighted. Could use an extra patrol over here. 273 00:15:49,740 --> 00:15:53,327 Hey, Miller wants to know if we want to meet his unit in Sector Nine. 274 00:15:53,452 --> 00:15:55,663 What's he looking to hit a home run today? 275 00:15:55,788 --> 00:15:58,541 Yeah, he really wants to hit all the bases. 276 00:15:58,666 --> 00:16:01,335 Sometimes you just gotta home run for it. 277 00:16:01,460 --> 00:16:04,005 It's really messed up, Jensen. 278 00:16:04,130 --> 00:16:08,759 Well, I'm not gonna let Miller get all that glory, Beneventi. 279 00:16:08,885 --> 00:16:11,053 Let's roll. 280 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Where are we at? 281 00:16:21,105 --> 00:16:22,857 His condition's nowhere near stable. 282 00:16:22,982 --> 00:16:26,110 His heart rate's dropping. We tried everything to stop it. 283 00:16:26,235 --> 00:16:28,654 We have no idea what she's doing to him. 284 00:16:36,871 --> 00:16:39,498 How does she know these things about him? 285 00:16:39,624 --> 00:16:41,125 Where does she get this information? 286 00:16:41,250 --> 00:16:42,877 We're still not sure. 287 00:16:43,002 --> 00:16:45,630 It's been relatively quiet in the region. 288 00:16:45,755 --> 00:16:47,381 What did the shimmer look like? 289 00:16:47,506 --> 00:16:51,010 Nothing. It was the usual prismatic appearance, 290 00:16:51,142 --> 00:16:54,145 nothing different than the normal shine attributes. 291 00:16:54,263 --> 00:16:58,726 The first thing she mentioned was a village in Afghanistan. 292 00:16:58,851 --> 00:17:02,438 Surobi. Bryan knew what she meant. 293 00:17:02,563 --> 00:17:07,193 It's as if she's recounting, um... 294 00:17:07,318 --> 00:17:09,987 an experience he had there. 295 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 Why do you think that? 296 00:17:12,406 --> 00:17:16,960 She's using military terminology, listing coordinates. 297 00:17:17,062 --> 00:17:19,705 It just sounds like she's 298 00:17:19,830 --> 00:17:22,833 reciting conversations he's had. 299 00:17:22,959 --> 00:17:27,338 Bryan, welcome to Operation Desert Falcon. 300 00:17:27,463 --> 00:17:30,341 Desert Falcon? 301 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 Have you heard of that before? 302 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 ...intel that a high-value target 303 00:17:34,428 --> 00:17:36,806 has arrived in the region... Al-Malik. 304 00:17:36,931 --> 00:17:39,642 Yeah. I recognize what she's saying. 305 00:17:39,767 --> 00:17:41,936 One of the Taliban's top commanders in Nangarhar. 306 00:17:42,061 --> 00:17:45,773 We cannot allow him to expand his hold in Surobi. 307 00:17:47,733 --> 00:17:50,361 This was your real mission. 308 00:17:50,486 --> 00:17:54,156 This was a very important mission to Bryan... 309 00:17:54,282 --> 00:17:56,909 for many reasons. 310 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 This is a jackpot target. 311 00:17:58,911 --> 00:18:01,038 Al-Malik's fighters are hiding among the locals. 312 00:18:01,163 --> 00:18:04,709 Your orders are to identify any Taliban laying low here 313 00:18:04,834 --> 00:18:08,087 and to capture Al-Malik should you come across him. 314 00:18:08,212 --> 00:18:10,673 This won't be an easy task. 315 00:18:10,798 --> 00:18:14,135 But I know I am surrounded by the most capable men 316 00:18:14,260 --> 00:18:15,261 in all of Afghanistan. 317 00:18:15,386 --> 00:18:17,513 Yeah. So they tell me. 318 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 We'll get it done, boys. 319 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 Right? 320 00:18:21,350 --> 00:18:24,520 "Won't be an easy task?" Understatement of the century. 321 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 These guys are armed to the teeth by the Iranians. 322 00:18:26,480 --> 00:18:29,525 Beneventi, a word. 323 00:18:29,650 --> 00:18:31,444 Relax, gentlemen. 324 00:18:35,406 --> 00:18:37,700 Congratulations on making commanding officer. 325 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 That's badass. 326 00:18:39,243 --> 00:18:40,619 Thanks, Benny. 327 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 Both come a long way since that last tour. 328 00:18:42,413 --> 00:18:44,540 Yes, sir. 329 00:18:44,665 --> 00:18:48,085 So... what do you think about this op? 330 00:18:50,046 --> 00:18:53,424 No joke. We're gonna pull it off. 331 00:18:53,549 --> 00:18:55,176 Great. 332 00:18:55,301 --> 00:18:58,504 I need there to be a positive result out of this. 333 00:18:58,613 --> 00:19:00,890 Yeah. No fail missions. 334 00:19:11,384 --> 00:19:14,978 You're looking a lot better than the last time I saw you. 335 00:19:15,079 --> 00:19:17,281 You're in good hands here. 336 00:19:17,406 --> 00:19:20,368 Keep me up to date? 337 00:19:20,493 --> 00:19:23,037 - This is him. - Asalah, what are you doing here? 338 00:19:23,162 --> 00:19:25,373 They're taking my stitches out soon. 339 00:19:25,498 --> 00:19:27,416 Sit down. 340 00:19:28,751 --> 00:19:31,087 How did you learn English? 341 00:19:31,212 --> 00:19:34,215 My grandfather, he was a doctor in Kabul. 342 00:19:34,340 --> 00:19:35,841 He could speak five languages. 343 00:19:35,966 --> 00:19:38,552 I want to go to America one day, 344 00:19:38,677 --> 00:19:41,514 so I have to be better before then. 345 00:19:41,639 --> 00:19:44,934 Well, you speak it very well already. 346 00:19:45,059 --> 00:19:47,144 I want to be able to play piano there, 347 00:19:47,269 --> 00:19:50,106 but my brother says I'll never be good enough. 348 00:19:51,649 --> 00:19:54,110 Have you ever heard of Elton John? 349 00:19:54,235 --> 00:19:56,620 - No. - No? 350 00:19:56,745 --> 00:20:00,241 Elton John is a... 351 00:20:00,366 --> 00:20:03,369 very famous musician. 352 00:20:03,494 --> 00:20:05,579 Plays the piano. 353 00:20:06,319 --> 00:20:08,530 - ♪ She's got electric boots ♪ - Here. 354 00:20:08,657 --> 00:20:10,211 ♪ A mohair suit ♪ 355 00:20:10,329 --> 00:20:15,923 ♪ You know I read it in a magazine, ohh-oh ♪ 356 00:20:16,048 --> 00:20:19,525 ♪ B-B-B Benny and the Jets ♪ 357 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 Wears weird sunglasses, 358 00:20:26,517 --> 00:20:29,770 even when he's indoors. 359 00:20:29,895 --> 00:20:31,814 So we might have to get you a pair of those. 360 00:20:31,939 --> 00:20:35,600 ♪ Hey kids, plug into the faithless ♪ 361 00:20:35,741 --> 00:20:37,570 ♪ Maybe they're blinded ♪ 362 00:20:37,695 --> 00:20:39,655 ♪ But Bennie makes them ageless ♪ 363 00:20:39,780 --> 00:20:41,740 ♪ We shall survive ♪ 364 00:20:41,866 --> 00:20:43,617 - It's beautiful. - ♪ Let us take ourselves along ♪ 365 00:20:43,757 --> 00:20:46,335 I want to learn how to play it. 366 00:20:46,413 --> 00:20:47,718 - ♪ Where we fight our parents ♪ - Yeah, me too. 367 00:20:47,851 --> 00:20:49,373 ♪ Out in the streets ♪ 368 00:20:49,498 --> 00:20:52,042 ♪ To find who's right and who's wrong ♪ 369 00:20:52,168 --> 00:20:55,087 The only piano I know of here is 40 kilometers away. 370 00:20:55,212 --> 00:20:57,756 I'm not allowed to go over there because of the conflicts. 371 00:20:57,882 --> 00:21:02,052 Hopefully, I will be able to when the conflict is over. 372 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 Yeah. 373 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 Once the conflict is over. 374 00:21:09,226 --> 00:21:12,771 You don't think it'll be over? 375 00:21:12,897 --> 00:21:16,025 It's complex. 376 00:21:16,150 --> 00:21:18,819 I think what we're doing here is 377 00:21:18,944 --> 00:21:22,448 for all the right reasons, 378 00:21:22,573 --> 00:21:25,534 but sometimes good intentions go wrong. 379 00:21:29,705 --> 00:21:35,419 Sola is possible always. 380 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 Sola is peace, right? 381 00:21:42,468 --> 00:21:44,386 Bryan, can I make you a deal? 382 00:21:44,512 --> 00:21:46,347 You want to make me a deal? 383 00:21:48,349 --> 00:21:51,101 Yeah. Go ahead. Make me a deal. Shoot. 384 00:21:54,730 --> 00:21:57,316 I will help you find the Taliban in the village, 385 00:21:57,441 --> 00:21:59,944 show you where they are. 386 00:22:00,069 --> 00:22:02,112 Well, that's not the sort of help that we need. 387 00:22:04,539 --> 00:22:07,601 Promise me... Please promise me nothing will happen to my Baba. 388 00:22:07,711 --> 00:22:10,371 Oh, we're going to look after him, but you don't need to do anything. 389 00:22:10,496 --> 00:22:12,289 I want to help. 390 00:22:12,414 --> 00:22:13,707 It's too dangerous. 391 00:22:13,832 --> 00:22:14,959 That's why we're here. 392 00:22:15,084 --> 00:22:17,795 I need my Baba to be safe. 393 00:22:17,920 --> 00:22:20,339 I understand that. 394 00:22:20,464 --> 00:22:24,051 Promise? 395 00:22:31,399 --> 00:22:34,727 I promise you, but stay out of this. 396 00:22:35,521 --> 00:22:37,356 Thank you. 397 00:22:48,867 --> 00:22:50,953 - Still at it? - Reports are coming in 398 00:22:51,078 --> 00:22:54,039 that Al-Malik is only in Surobi temporarily to resupply. 399 00:22:54,164 --> 00:22:56,458 - That's great for us. - No. 400 00:22:56,584 --> 00:22:58,544 That means there'll be out of reach of our operation. 401 00:22:58,669 --> 00:23:00,087 - Beneventi? - Yeah. 402 00:23:00,212 --> 00:23:01,755 Keep a better eye on your stuff. 403 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 Where did you get this? 404 00:23:03,632 --> 00:23:05,384 The Afghan girl you were speaking to earlier in the medical tent? 405 00:23:05,509 --> 00:23:07,303 - Yeah. - Said she found it on the ground. 406 00:23:11,890 --> 00:23:13,517 What? 407 00:23:19,857 --> 00:23:22,276 Hot damn. That's Al-Malik. 408 00:23:26,155 --> 00:23:28,115 They've tried everything. 409 00:23:28,240 --> 00:23:30,232 They still don't know what's happening. 410 00:23:30,341 --> 00:23:32,745 Nothing's working. 411 00:23:32,870 --> 00:23:34,246 Why Bryan? Why him? 412 00:23:34,379 --> 00:23:38,550 Why was this woman asking for him specifically? 413 00:23:38,667 --> 00:23:41,128 You remember there was a piece of Debris 414 00:23:41,253 --> 00:23:43,464 that cloned him back in Pennsylvania. 415 00:23:43,589 --> 00:23:45,549 You think this is related to that? 416 00:23:45,674 --> 00:23:49,511 I mean, I am not positive, but in order to clone him, 417 00:23:49,637 --> 00:23:52,139 the Debris had to have access to his memories, 418 00:23:52,264 --> 00:23:55,893 and maybe... maybe at that moment, 419 00:23:56,018 --> 00:24:00,230 his memories just shutter around every piece of Debris. 420 00:24:00,356 --> 00:24:03,233 And if I am right... 421 00:24:03,359 --> 00:24:05,569 his information was part of the Debris 422 00:24:05,694 --> 00:24:08,280 that Mariel Caldwell came into contact with. 423 00:24:08,405 --> 00:24:11,116 Wait a minute, you're saying that, what, 424 00:24:11,241 --> 00:24:14,161 that the Debris pieces could be communicating with each other? 425 00:24:14,286 --> 00:24:16,163 I mean, Laghari himself speculated 426 00:24:16,288 --> 00:24:18,916 that the Debris uses the spectrum to communicate, 427 00:24:19,041 --> 00:24:23,545 so is this really that far-fetched? 428 00:24:23,671 --> 00:24:26,131 Okay, so you're basically saying that Bryan's memory 429 00:24:26,256 --> 00:24:31,178 was backed up into some sort of a network 430 00:24:31,303 --> 00:24:33,097 that the Debris is all connected to? 431 00:24:33,222 --> 00:24:34,598 Right. 432 00:24:34,723 --> 00:24:37,893 Everything in our world is connected. 433 00:24:38,018 --> 00:24:39,853 Why wouldn't theirs be too? 434 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 But why this mission specifically? 435 00:24:43,107 --> 00:24:45,484 I don't know. 436 00:24:46,860 --> 00:24:48,737 The Debris read you too, 437 00:24:48,862 --> 00:24:50,906 back in Kansas. 438 00:24:51,031 --> 00:24:52,825 I suppose it did. 439 00:24:54,827 --> 00:24:58,539 Well, if I'm right, 440 00:24:58,664 --> 00:25:01,250 the Debris holds pieces of me in it's network too. 441 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 Go ahead. 442 00:25:06,463 --> 00:25:08,465 Yeah, we found the Debris just off one of the trails. 443 00:25:08,590 --> 00:25:10,008 I'm sending you the images right now. 444 00:25:10,134 --> 00:25:11,468 Well, shut it down. 445 00:25:11,593 --> 00:25:13,387 See that's the thing. It is shut down. 446 00:25:13,512 --> 00:25:16,724 When we found it, it was barely registering at .006. 447 00:25:16,849 --> 00:25:17,766 It's dead. 448 00:25:17,891 --> 00:25:19,476 Has anything changed there? 449 00:25:19,578 --> 00:25:21,812 No. But we saw the shimmer following her. 450 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 And then it disappeared. 451 00:25:23,731 --> 00:25:25,482 It must be part of her now. 452 00:25:27,067 --> 00:25:28,861 Okay, let me call you back. 453 00:25:34,366 --> 00:25:36,952 I think we should try what you suggested. 454 00:25:37,077 --> 00:25:39,163 What did you suggest? 455 00:25:40,581 --> 00:25:42,791 We could try to reset his brain. 456 00:25:42,916 --> 00:25:44,042 Reboot him. 457 00:25:44,168 --> 00:25:45,919 Electroconvulsive therapy. 458 00:25:46,044 --> 00:25:49,131 Maybe we can disrupt the connection she has over him that way. 459 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 All right. Tell me what you need. 460 00:25:55,262 --> 00:25:56,472 Okay. 461 00:26:02,519 --> 00:26:04,897 When was the last time he had his injection? 462 00:26:05,022 --> 00:26:07,107 Is that what you think drew it to him? 463 00:26:07,232 --> 00:26:09,443 I'm not so sure. We just sent him one. 464 00:26:09,568 --> 00:26:12,196 I've been monitoring his blood work for any markers. 465 00:26:12,321 --> 00:26:14,323 They might be losing their effectiveness. 466 00:26:14,448 --> 00:26:16,700 If he gets out of this, I want you to up the dosage. 467 00:26:23,415 --> 00:26:24,833 Asalah! 468 00:26:27,878 --> 00:26:29,245 You believe me now? 469 00:26:29,378 --> 00:26:33,592 It's one of the bravest things I have ever seen, 470 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 but it is too dangerous. 471 00:26:35,552 --> 00:26:38,514 - You can't do that. - You want my country to be free? 472 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 - Yes. - So do I. 473 00:26:40,390 --> 00:26:43,060 We're all the same... America, Afghanistan. 474 00:26:43,185 --> 00:26:45,521 Different countries. But good men are good men, 475 00:26:45,646 --> 00:26:46,647 and bad men are bad men. 476 00:26:46,772 --> 00:26:48,649 I agree with that. 477 00:26:48,774 --> 00:26:49,942 Most people around here... 478 00:26:50,067 --> 00:26:53,195 Don't see it that way. 479 00:26:53,320 --> 00:26:54,988 I cannot lose my grandfather. 480 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 He's all that I have to hold on to. 481 00:26:57,574 --> 00:27:00,410 You've no idea how important that is. 482 00:27:00,536 --> 00:27:03,497 And I tried to be brave, 483 00:27:03,622 --> 00:27:05,332 but it is hard to keep hope. 484 00:27:05,457 --> 00:27:08,877 I don't know how much longer I can do it without him. 485 00:27:10,879 --> 00:27:14,758 And you have no idea how much I understand that. 486 00:27:22,641 --> 00:27:24,893 I will not fail you. 487 00:27:25,018 --> 00:27:27,396 I will not fail you. 488 00:27:27,521 --> 00:27:29,940 I promise you, Asalah. 489 00:27:30,065 --> 00:27:33,694 - The doctor's ready. - Thank you. 490 00:27:47,124 --> 00:27:50,544 Still no response. 491 00:27:50,669 --> 00:27:52,713 It's the only thing we can do. 492 00:27:54,464 --> 00:27:56,091 Okay. 493 00:28:05,809 --> 00:28:09,062 He's in Surobi. Those were taken just a few hours ago. 494 00:28:09,187 --> 00:28:10,856 I don't wanna know how you got these. 495 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 From what we understand, they are mostly centralized 496 00:28:14,026 --> 00:28:16,904 in these homes right here, just off the village square. 497 00:28:21,366 --> 00:28:23,577 - If we enter... - From the... 498 00:28:27,873 --> 00:28:30,334 Come on. 499 00:28:30,459 --> 00:28:32,169 That'll leave you exposed along the mountainside. 500 00:28:32,301 --> 00:28:34,613 But when at night, use darkness as cover. 501 00:28:40,093 --> 00:28:41,069 Come on. 502 00:28:49,144 --> 00:28:51,021 Maddox. 503 00:28:54,816 --> 00:28:56,526 Now, how do you know my name? 504 00:29:03,575 --> 00:29:05,953 - But that will leave you... - Exposed along the mountainside. 505 00:29:06,078 --> 00:29:07,955 But when at night, use darkness as cover. 506 00:29:08,080 --> 00:29:10,290 Good work. We go in tonight. 507 00:29:10,415 --> 00:29:13,126 Yeah, your plan is smart. 508 00:29:13,251 --> 00:29:18,507 Plus we finally have some usable photos we can I.D. these guys with. 509 00:29:20,300 --> 00:29:22,302 I've been watching you for a while, Bryan, 510 00:29:22,427 --> 00:29:25,138 I've been really impressed with your accomplishments. 511 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 Good luck tonight. 512 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 Thank you, sir. 513 00:29:30,143 --> 00:29:34,982 Man, this war is wearing me down. 514 00:29:35,107 --> 00:29:39,528 Just so easy to forget anything we're doing here matters at all. 515 00:29:42,072 --> 00:29:43,740 Everything we're doing here matters. 516 00:29:43,865 --> 00:29:46,994 When I joined I thought we could change the world. 517 00:29:47,119 --> 00:29:48,704 That's what I thought. 518 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 We can. 519 00:29:50,812 --> 00:29:54,357 We'll see how you feel after a couple more tours. 520 00:29:54,459 --> 00:29:57,379 Look, every war has its challenges, bro. 521 00:29:58,672 --> 00:30:02,259 Is this about that villager on the road? 522 00:30:02,384 --> 00:30:04,970 She asked me to protect her family. 523 00:30:06,722 --> 00:30:08,515 I want to do that. 524 00:30:08,640 --> 00:30:12,853 I want to prove to her that we can make sense of this world. 525 00:30:12,978 --> 00:30:16,023 We're out here to protect a lot more than one family. 526 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 Oh, man. 527 00:30:28,744 --> 00:30:33,206 She has so much hope. I wanna protect that. 528 00:30:36,592 --> 00:30:39,561 Oh, man, I need to protect that. 529 00:30:39,647 --> 00:30:42,452 Been a long time since I thought things could be good. 530 00:30:48,263 --> 00:30:50,989 Asalah, hey, Asalah. 531 00:30:52,851 --> 00:30:56,104 You need to go home and take your grandfather to safety... 532 00:30:56,229 --> 00:30:58,315 up to the mountains and not look back. 533 00:30:58,440 --> 00:31:00,400 Will you find us out there? 534 00:31:00,525 --> 00:31:04,780 Hide by the road that leads to Jegdalay, where we spoke. 535 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 I'll come check on you after. 536 00:31:07,032 --> 00:31:10,410 The most important part is that you disappear. 537 00:31:10,535 --> 00:31:14,539 That is the best way that I can ensure your safety, 538 00:31:14,664 --> 00:31:16,249 and your grandfather's. 539 00:31:18,877 --> 00:31:21,463 Thank you. 540 00:31:21,588 --> 00:31:26,384 I've been wondering about what you said to me earlier. 541 00:31:26,510 --> 00:31:29,304 You told me you know what it's like to keep hope, 542 00:31:29,429 --> 00:31:32,724 to have something to hold onto. 543 00:31:32,849 --> 00:31:34,851 I was wondering what that is for you. 544 00:31:46,947 --> 00:31:49,199 Get your Baba to safety. 545 00:31:51,089 --> 00:31:53,912 From what I understand, they're mainly centralized in these homes 546 00:31:54,037 --> 00:31:55,539 off the village square. 547 00:31:55,664 --> 00:31:58,166 Please, Bryan. Please, just wake up. 548 00:31:58,299 --> 00:32:01,344 We're trapping Al-Malik from the north and the south. 549 00:32:16,153 --> 00:32:17,487 Move it. 550 00:32:21,412 --> 00:32:22,998 _ 551 00:32:23,900 --> 00:32:25,673 _ 552 00:32:26,953 --> 00:32:29,205 All stations, troops in contact! 553 00:32:29,322 --> 00:32:30,574 We are under fire. Repeat... 554 00:32:39,833 --> 00:32:42,335 Contact. 555 00:32:47,007 --> 00:32:48,175 Reloading. 556 00:32:48,300 --> 00:32:50,051 Lay down some hate, Frenchie! 557 00:32:59,769 --> 00:33:01,396 Decided to show up? 558 00:33:01,521 --> 00:33:02,772 Get Frenchie in! 559 00:33:02,898 --> 00:33:04,024 Frenchie! 560 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 Frag out! 561 00:33:18,163 --> 00:33:20,582 Hey. Don't move. 562 00:33:20,707 --> 00:33:23,210 Cease-fire! Cease-fire! 563 00:33:23,335 --> 00:33:25,378 I know what's gonna happen here. 564 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 I know what's gonna happen. 565 00:33:28,131 --> 00:33:29,758 What are you talking about? 566 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 Get down. 567 00:33:33,895 --> 00:33:35,188 I have to stop it. 568 00:34:01,922 --> 00:34:03,696 I have to stop it. 569 00:35:39,197 --> 00:35:41,580 Why? 570 00:35:42,932 --> 00:35:45,477 Why did you make me go through this again? 571 00:35:45,602 --> 00:35:47,020 Why me? 572 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 Bryan! 573 00:36:10,710 --> 00:36:13,129 You're okay. You're okay. 574 00:36:16,883 --> 00:36:17,967 Hey. 575 00:36:20,053 --> 00:36:22,430 Mariel... 576 00:36:22,555 --> 00:36:24,391 I need to see her. 577 00:36:24,516 --> 00:36:29,729 - I need to see her. - Okay. Yeah. 578 00:36:37,153 --> 00:36:38,863 She's dead. 579 00:37:01,678 --> 00:37:05,682 Hey, I know about Asalah. 580 00:37:05,807 --> 00:37:08,643 You're okay. 581 00:37:08,768 --> 00:37:10,103 You're okay. 582 00:37:16,012 --> 00:37:19,091 After I told her grandfather what happened, 583 00:37:19,195 --> 00:37:23,658 he told me that Asalah heard that we were gonna be ambushed, 584 00:37:23,783 --> 00:37:25,482 and... 585 00:37:27,370 --> 00:37:31,082 and she was so worried that I would think that she had betrayed me... 586 00:37:34,794 --> 00:37:37,903 ...that she came back to the village to warn me. 587 00:37:44,471 --> 00:37:47,974 So the next night, 588 00:37:48,099 --> 00:37:51,769 we went up into the mountains with my unit on a follow-on op 589 00:37:51,895 --> 00:37:56,024 to see if we could find any of the Taliban that might have escaped. 590 00:37:56,149 --> 00:37:59,777 Sure enough, we found some of them hiding in a cave. 591 00:38:03,281 --> 00:38:04,532 So I took revenge. 592 00:38:07,243 --> 00:38:09,746 I didn't know at the time that that was a... 593 00:38:09,871 --> 00:38:11,956 different group of insurgents, 594 00:38:12,081 --> 00:38:13,917 protected group team not to be touched, 595 00:38:14,042 --> 00:38:18,630 because of some ongoing CIA operation. 596 00:38:18,755 --> 00:38:22,067 And is that why you were in prison? 597 00:38:24,260 --> 00:38:27,463 And I probably still would be if Maddox hadn't have pulled me out. 598 00:38:29,474 --> 00:38:31,998 They were going to charge me with a war crime. 599 00:38:38,566 --> 00:38:40,485 Here. 600 00:38:40,610 --> 00:38:41,945 Thank you. 601 00:38:47,534 --> 00:38:51,037 I don't carry this so that I can remember her. 602 00:38:53,623 --> 00:38:55,708 I carry it so I don't forget 603 00:38:55,833 --> 00:38:58,645 what it's like to invest in something that I can lose. 604 00:39:09,681 --> 00:39:13,142 Can you remember anything else 605 00:39:13,268 --> 00:39:15,770 about your experience? 606 00:39:15,895 --> 00:39:19,023 Why it happened? 607 00:39:19,148 --> 00:39:22,235 I don't think it was over when you pulled me out. 608 00:39:22,360 --> 00:39:29,951 I asked her why I had to relive that... that memory. 609 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 It showed you for a reason. 610 00:39:32,579 --> 00:39:34,622 It felt like that. 611 00:39:34,747 --> 00:39:38,585 I think all of the Debris may be connected. 612 00:39:42,672 --> 00:39:44,215 What? 613 00:39:44,340 --> 00:39:49,095 I think the Debris is experiencing us 614 00:39:49,220 --> 00:39:52,181 the same way that we're experiencing it. 615 00:39:53,308 --> 00:39:54,815 I agree. 616 00:40:02,609 --> 00:40:05,210 Ferris just sent me the Laghari files. 617 00:40:08,072 --> 00:40:12,827 Hey, are you going to be okay? 618 00:40:12,952 --> 00:40:13,953 Yeah. 619 00:40:15,288 --> 00:40:16,748 Okay. 620 00:40:18,750 --> 00:40:22,170 Okay, I'm gonna go and call my dad. 621 00:40:22,295 --> 00:40:23,671 Thank you. 622 00:40:45,401 --> 00:40:49,572 I decided to start with doubling your dose, all right? 623 00:40:49,697 --> 00:40:52,822 What happened to me had nothing to do with the injections not working. 624 00:40:52,892 --> 00:40:56,204 We have to cover all of our bases and make sure. 625 00:40:56,337 --> 00:41:00,633 I wish you hadn't have stopped it. 626 00:41:00,750 --> 00:41:03,127 I could have learned more. 627 00:41:03,252 --> 00:41:06,589 Hey, you might not have survived. 628 00:41:06,714 --> 00:41:08,591 It was too much for her system. 629 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 You happened to be a little stronger, that's all. 630 00:41:11,427 --> 00:41:13,971 But you were almost there. 631 00:41:14,097 --> 00:41:17,141 So I don't know why this happened to you. 632 00:41:17,266 --> 00:41:21,312 I just know that I don't want it to happen again. 633 00:41:21,437 --> 00:41:26,901 As far as I know, you're the only person Debris has ever sought out. 634 00:41:46,462 --> 00:41:49,924 It all began when the Black Water Grandfather 635 00:41:50,049 --> 00:41:53,970 threw his energy to the four directions. 636 00:41:54,095 --> 00:41:58,595 To the east, he laid black metal in the earth. 637 00:41:59,434 --> 00:42:02,061 To the south, blue metal. 638 00:42:02,186 --> 00:42:05,648 To the west, yellow metal. 639 00:42:05,773 --> 00:42:08,484 And to the north, white metal. 640 00:42:11,487 --> 00:42:15,408 In the next phase, Black Water Grandfather 641 00:42:15,533 --> 00:42:18,327 threw black wind 642 00:42:18,453 --> 00:42:20,140 towards the earth. 643 00:42:29,922 --> 00:42:32,383 We have found Agent Beneventi. Over. 644 00:42:33,625 --> 00:42:35,928 Repeat. We've found Agent Beneventi. 645 00:42:38,926 --> 00:42:41,345 He's in a state of confusion. 646 00:42:41,469 --> 00:42:42,853 There's a laceration on his chin 647 00:42:42,923 --> 00:42:45,298 and a wound on his upper chest. 648 00:42:49,893 --> 00:42:51,464 What the hell happened to these men? 47724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.