Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,817 --> 00:00:11,817
Ondertitels door explosiveskull
2
00:04:06,787 --> 00:04:10,854
Welkom bij detentie, jongens en meisjes.
3
00:04:10,856 --> 00:04:14,258
Agent Pete, wilt u deze escorteren alstublieft
4
00:04:14,260 --> 00:04:17,128
'kinderen naar de detentieruimte?'
5
00:04:17,130 --> 00:04:19,300
Ik zal binnenkort met je meedoen.
6
00:04:29,943 --> 00:04:32,079
Wil je me in de boeien slaan, hall-agent?
7
00:06:10,811 --> 00:06:12,279
Ugh.
8
00:06:51,952 --> 00:06:54,422
Wat is het verhaal, homo en hoer?
9
00:06:58,892 --> 00:07:01,062
Ah, dit is schattig.
10
00:07:02,128 --> 00:07:04,294
Waar heb je dit vandaan?
11
00:07:04,296 --> 00:07:07,364
Ik heb het zelf gemaakt.
12
00:07:07,366 --> 00:07:08,936
Hmm.
13
00:07:28,888 --> 00:07:31,422
'Ja, mijn kleine kernel Popcorn.'
14
00:07:31,424 --> 00:07:34,428
'Miauw miauw. Ik hou van mijn miauw. '
15
00:08:18,137 --> 00:08:20,438
Ik heb je, Miss Presley.
16
00:08:20,440 --> 00:08:23,844
'Heel erg bedankt, Jessica.'
17
00:08:25,878 --> 00:08:28,111
Goedemorgen dames en heren
18
00:08:28,113 --> 00:08:30,484
en welkom tot zaterdagdetentie.
19
00:08:38,058 --> 00:08:40,524
Zoals we u en uw ouders hebben verteld
20
00:08:40,526 --> 00:08:42,893
'de school is
gegast voor een ongelukkige '
21
00:08:42,895 --> 00:08:46,163
en mogelijk hondsdolle possumbesmetting.
22
00:08:46,165 --> 00:08:50,000
Dus de wijk is vriendelijk
geregeld voor ons om hier te blijven
23
00:08:50,002 --> 00:08:53,437
en wat vroeger was
bekend als Way View Prison.
24
00:08:53,439 --> 00:08:56,242
Nu lijkt het misschien een beetje versleten
25
00:08:57,274 --> 00:08:58,976
beetje donker, misschien een beetje indrukwekkend.
26
00:08:58,978 --> 00:09:02,580
'Maar dat heeft het nog steeds
institutionele betrouwbaarheid. '
27
00:09:02,582 --> 00:09:07,018
Regel nummer één, er zal niet gepraat worden.
28
00:09:07,020 --> 00:09:11,355
Regel nummer twee, daar komt
wees niet weg van je zitplaatsen
29
00:09:11,357 --> 00:09:15,259
of dit opslaggebied
zonder toestemming van mij.
30
00:09:15,261 --> 00:09:17,896
'En nummer drie, in overeenstemming
naar de outreach-inspanning '
31
00:09:17,898 --> 00:09:21,199
naar voren brengen om die verontruste tieners te helpen
32
00:09:21,201 --> 00:09:25,470
met hun gevoelens verschuldigd
tot de ongelukkige zelfmoord
33
00:09:25,472 --> 00:09:29,040
van je klasgenoot
Jenny Duke afgelopen lente
34
00:09:29,042 --> 00:09:33,511
jullie gaan allemaal
schrijf een essay van 800 woorden
35
00:09:33,513 --> 00:09:35,282
recht hebben..
36
00:09:37,384 --> 00:09:39,854
... De Me die je niet ziet.
37
00:09:41,321 --> 00:09:43,988
Laat mij dat uitzoeken
38
00:09:43,990 --> 00:09:46,291
wat je echt laat tikken.
39
00:09:46,293 --> 00:09:48,593
Deel deze uit, Barrett.
40
00:09:48,595 --> 00:09:50,327
Zorg dat iedereen er een krijgt.
41
00:09:50,329 --> 00:09:54,132
'En regel nummer vier, wat
is mijn persoonlijke favoriet '
42
00:09:54,134 --> 00:09:58,036
alle mobiele telefoons zullen dat zijn
overhandigd aan mij op dit moment
43
00:09:58,038 --> 00:10:02,407
en keerde terug naar de rechtmatige
eigenaren om 4 uur vandaag. '
44
00:10:02,409 --> 00:10:05,276
Wakker worden. GSM tijd.
45
00:10:05,278 --> 00:10:07,144
Haal ze eruit, allemaal.
46
00:10:07,146 --> 00:10:09,147
Oh, daar gaat die. Veel succes.
47
00:10:09,149 --> 00:10:11,215
Ik bel je moeder als je er een hebt.
48
00:10:11,217 --> 00:10:13,250
Bedankt, Jessica.
49
00:10:13,252 --> 00:10:15,655
Jezus redt. Bedankt, Kevin.
50
00:10:17,624 --> 00:10:19,994
Lexi, mag ik je telefoon?
51
00:10:26,399 --> 00:10:28,532
'Miss Presley.'
52
00:10:28,534 --> 00:10:30,500
Ja, Barrett.
53
00:10:30,502 --> 00:10:34,272
- Dus ik ben diabetisch tegen diabetes.
- Oh.
54
00:10:34,274 --> 00:10:37,207
En ik heb deze app op mijn
telefoon om mijn bloedsuikerspiegel te volgen
55
00:10:37,209 --> 00:10:39,476
dus ik moet het houden.
56
00:10:39,478 --> 00:10:42,412
Ha! Zuig hier op
57
00:10:42,414 --> 00:10:44,481
als je een coma voelt aankomen.
58
00:10:44,483 --> 00:10:47,384
Je telefoon is van mij tot 4 uur.
59
00:10:47,386 --> 00:10:50,120
Nu..
60
00:10:50,122 --> 00:10:53,191
... nummer 2 premium potloden.
61
00:10:53,193 --> 00:10:55,258
Er gaat niets boven de geur van dit.
62
00:10:57,697 --> 00:11:01,465
Ben je niet dol op die geur?
63
00:11:01,467 --> 00:11:04,569
Weet je, het enige dat ik ruik, is de stank
64
00:11:04,571 --> 00:11:08,406
van wanhoop en ... middelbare leeftijd.
65
00:11:12,245 --> 00:11:16,214
Nou, we kunnen praten over de
echte geur van wanhoop
66
00:11:16,216 --> 00:11:20,218
komende zaterdag als jij
gedraag je als een hot ticket.
67
00:11:20,220 --> 00:11:22,723
Wees niet verrast wanneer je geslagen wordt.
68
00:11:25,558 --> 00:11:28,026
Ik ben aan de overkant van de hal.
69
00:11:28,028 --> 00:11:30,061
Alles wat ik wil horen
70
00:11:30,063 --> 00:11:33,500
is het zachte schrapen van potloden op papier.
71
00:11:36,770 --> 00:11:38,438
Dank je.
72
00:11:42,141 --> 00:11:44,077
Ik zal je in de gaten houden..
73
00:11:45,812 --> 00:11:47,481
... op de voet.
74
00:12:18,645 --> 00:12:21,311
Ik ken jou.
75
00:12:21,313 --> 00:12:24,617
Je praat nooit.
76
00:12:26,151 --> 00:12:28,518
- Ben je doof?
- Hou je mond.
77
00:12:28,520 --> 00:12:30,723
Doven kunnen u niet horen.
78
00:13:06,659 --> 00:13:08,327
Nee. Ugh.
79
00:13:13,366 --> 00:13:14,701
Hallo.
80
00:13:36,155 --> 00:13:37,491
Oh.
81
00:13:45,497 --> 00:13:47,633
Wat ben je aan het tekenen?
82
00:13:57,809 --> 00:14:00,478
Oh, ik snap het.
83
00:14:00,480 --> 00:14:04,882
Hij is jouw bae, dus hij is
niet toegestaan om tegen me te praten.
84
00:14:04,884 --> 00:14:07,585
Ja, dat begrijp ik veel.
85
00:14:07,587 --> 00:14:09,686
Het jaloerse ding.
86
00:14:09,688 --> 00:14:11,522
'Maar maak je geen zorgen, schat.'
87
00:14:11,524 --> 00:14:14,892
Alleen omdat hij ziet wat er is
in de automaat
88
00:14:14,894 --> 00:14:19,330
betekent niet dat hij snoep krijgt.
89
00:14:19,332 --> 00:14:20,833
Jij bent smerig.
90
00:14:22,568 --> 00:14:24,936
Wat ze maar krijgt
van de aandacht af.
91
00:14:24,938 --> 00:14:27,540
Hoe weet je waarom ik er niet uit kom?
92
00:14:35,615 --> 00:14:39,216
Ah! Stout Stout.
93
00:14:39,218 --> 00:14:42,552
Dit is een flyer voor een drinkparty.
94
00:14:42,554 --> 00:14:45,855
Wat doe je op school-geest
typen doen om te draaien?
95
00:14:45,857 --> 00:14:47,825
- Wat maakt jou dat uit?
- Oh dat is juist.
96
00:14:47,827 --> 00:14:48,993
Je drinkt waarschijnlijk niet.
97
00:14:48,995 --> 00:14:50,360
Ben je niet aan het trainen?
98
00:14:50,362 --> 00:14:51,829
voor de Special Olympics of zoiets?
99
00:14:51,831 --> 00:14:54,368
- De Olympische Spelen voor junioren.
- Ja.
100
00:15:00,305 --> 00:15:02,375
Wat is je naam ook al weer?
101
00:15:04,510 --> 00:15:05,875
Barrett.
102
00:15:05,877 --> 00:15:08,678
Barrette?
103
00:15:08,680 --> 00:15:12,249
Waarom hebben je ouders een naam gegeven?
jij na een haarclip?
104
00:15:12,251 --> 00:15:14,951
Je mond is zo mooi als hij gesloten is.
105
00:15:14,953 --> 00:15:18,824
Maar ik kan zoveel cools doen
dingen wanneer het open is.
106
00:15:32,904 --> 00:15:34,604
Weet je wat?
107
00:15:34,606 --> 00:15:38,508
Ik denk dat we een grote hebben
dikke faker in ons midden.
108
00:15:38,510 --> 00:15:39,880
Huh?
109
00:15:49,922 --> 00:15:52,822
Misschien is ze dood.
110
00:15:52,824 --> 00:15:55,494
Ze ruikt er echt naar.
111
00:15:56,895 --> 00:15:58,998
Poke die gek niet.
112
00:16:00,566 --> 00:16:02,603
Laat haar gewoon met rust.
113
00:16:05,904 --> 00:16:09,340
Woo-ooh! Hallo?
114
00:16:18,518 --> 00:16:21,351
Laat me los, jij gek!
115
00:16:21,353 --> 00:16:22,519
'Ugh, je bent zo ..'
116
00:16:23,755 --> 00:16:26,324
'... ik zeg het je, freak.'
117
00:16:26,326 --> 00:16:27,861
Jezus Christus.
118
00:16:31,097 --> 00:16:32,632
Shit.
119
00:16:33,566 --> 00:16:35,099
Ah, klootzak.
120
00:16:38,371 --> 00:16:40,904
Wat is hier aan de hand?
121
00:16:40,906 --> 00:16:42,773
Je zou je essays moeten schrijven?
122
00:16:42,775 --> 00:16:45,609
Ik dacht dat ik de
regels duidelijk, Alexandra.
123
00:16:45,611 --> 00:16:47,378
Wat? Ik ruk gewoon uit.
124
00:16:47,380 --> 00:16:48,812
Nou, je hebt jezelf net uitgerekt
125
00:16:48,814 --> 00:16:50,880
naar een andere zaterdagdetentie.
126
00:16:50,882 --> 00:16:53,683
Miss Presley.
127
00:16:53,685 --> 00:16:56,653
Ik begin te denken
je bent verliefd op mij.
128
00:16:56,655 --> 00:16:58,455
Je wilt graag samen tijd doorbrengen.
129
00:16:58,457 --> 00:17:01,725
Ik zou hetzelfde over jou kunnen zeggen.
130
00:17:01,727 --> 00:17:03,494
Nog meer uitbarstingen
131
00:17:03,496 --> 00:17:06,397
en jullie zullen allemaal nog een detentie verdienen.
132
00:17:06,399 --> 00:17:07,598
'Is dat duidelijk?'
133
00:17:09,601 --> 00:17:11,369
Ja mevrouw.
134
00:17:11,371 --> 00:17:13,003
Ik moet dit regelen.
135
00:17:15,908 --> 00:17:18,876
Zou je het niet erg vinden om de rest van ons te slepen?
136
00:17:18,878 --> 00:17:21,348
in je zwarte gat
van jeugddelinquentie?
137
00:17:22,915 --> 00:17:24,648
Ik gok dat sommigen van jullie dat geweldig zouden vinden
138
00:17:24,650 --> 00:17:27,086
om in mijn zwarte gat te worden gesleurd.
139
00:17:29,522 --> 00:17:30,756
Ooh.
140
00:17:33,993 --> 00:17:35,693
Wil je wat plezier hebben?
141
00:17:35,695 --> 00:17:37,528
Heb je vandaag niet genoeg schade aangericht?
142
00:17:37,530 --> 00:17:39,096
'Ga zitten.'
143
00:17:39,098 --> 00:17:41,902
Als ze je vangt, snappen de rest van ons het.
144
00:17:44,937 --> 00:17:46,973
Wens me geluk, haarclip.
145
00:18:03,121 --> 00:18:04,658
Verdomme.
146
00:18:23,909 --> 00:18:25,879
Phoo, Phoop.
147
00:18:27,647 --> 00:18:29,515
Ooh, woop!
148
00:18:36,121 --> 00:18:38,555
Ooh!
149
00:18:41,960 --> 00:18:43,627
Ah!
150
00:18:43,629 --> 00:18:44,727
Leg het terug.
151
00:18:44,729 --> 00:18:46,830
Echt niet.
152
00:18:46,832 --> 00:18:49,567
Dit is van mij.
153
00:18:49,569 --> 00:18:52,639
Je gaat ons pakken
allemaal een maand per zaterdag.
154
00:18:56,775 --> 00:18:58,842
Wat is dat? Een soort van
van een gigantische glazen dildo?
155
00:19:00,111 --> 00:19:02,146
Hou je mond. Hier komt ze.
156
00:19:03,649 --> 00:19:06,216
- Lexi.
- Daar ga je.
157
00:19:06,218 --> 00:19:07,885
- Wat is er aan de hand?
- Wat?
158
00:19:07,887 --> 00:19:09,853
Gedraag je niet, zuster.
159
00:19:09,855 --> 00:19:12,188
Ik kan het aan die kleine vertellen
zelfvoldane grijns op je gezicht
160
00:19:12,190 --> 00:19:13,590
dat je iets van plan bent.
161
00:19:13,592 --> 00:19:15,192
Wel, mevrouw Presley, ik heb geen idee
162
00:19:15,194 --> 00:19:16,860
waar heb je het over.
163
00:19:16,862 --> 00:19:19,565
Ik heb net aan mijn essay gewerkt.
164
00:19:24,803 --> 00:19:27,170
Ik zou meer verwachten van een topsporter.
165
00:19:27,172 --> 00:19:29,840
Ik heb mijn krant al klaar, Miss Presley.
166
00:19:29,842 --> 00:19:32,012
Ik ben buitengewoon teleurgesteld.
167
00:19:34,746 --> 00:19:36,216
Het spijt me.
168
00:19:40,986 --> 00:19:43,521
'Jij, wat weet jij?'
169
00:19:43,523 --> 00:19:45,121
- Snap je.
- Wat? Maak je een grapje?
170
00:19:47,526 --> 00:19:49,225
Oh! Bent u .. Bent u ..
171
00:19:49,227 --> 00:19:51,230
- Werkelijk? Nee...
- Kevin.
172
00:19:53,666 --> 00:19:57,201
Ik neem aan dat je niet in staat bent te liegen.
173
00:19:57,203 --> 00:19:59,936
Dus wat zijn we in godsnaam
deze delinquenten tot?
174
00:19:59,938 --> 00:20:02,942
Dat heb ik eerlijk gezegd
geen idee, Miss Presley.
175
00:20:04,310 --> 00:20:09,112
- Um ..
- Neem je me mee als een dwaas?
176
00:20:09,114 --> 00:20:13,519
Denk je dat je kunt trekken
één op oude Miss Presley?
177
00:20:14,820 --> 00:20:16,986
Weet je, ik kan je gedachten lezen.
178
00:20:16,988 --> 00:20:19,255
'Ik kan al je gedachten lezen.'
179
00:20:19,257 --> 00:20:20,791
Oude Miss Presley.
180
00:20:20,793 --> 00:20:22,059
Luister naar me, jij kleine misdadiger.
181
00:20:24,930 --> 00:20:27,700
Ik weet dat jij het bent en dat weet ik
je bent aan iets goeds toe.
182
00:20:29,134 --> 00:20:31,769
Je weet wat ik ga doen,
Ik sleep je naar buiten
183
00:20:31,771 --> 00:20:34,972
in de gang en rip
elk van die
184
00:20:34,974 --> 00:20:39,208
walgelijk, belachelijk
piercings uit je lichaam
185
00:20:39,210 --> 00:20:43,179
zodat je het opgeeft in een
bloed, snot en met scheuren gevuld
186
00:20:43,181 --> 00:20:45,784
stortvloed van schaamte en spijt.
187
00:20:52,624 --> 00:20:54,627
Nu, wat de F?
188
00:20:58,598 --> 00:20:59,964
Ik moet dit nemen.
189
00:20:59,966 --> 00:21:03,067
Neuzen op je pagina's en monden dicht.
190
00:21:03,069 --> 00:21:04,704
Dit is nog niet voorbij!
191
00:21:36,034 --> 00:21:39,903
'Nee! Nee! Nee! Nee!'
192
00:21:39,905 --> 00:21:41,671
'Ga weg bij mij!'
193
00:21:41,673 --> 00:21:44,675
'Pak hem. Oh God! Oh God! Nee!'
194
00:21:44,677 --> 00:21:47,043
Open deze deur! Open deze deur!
195
00:21:47,045 --> 00:21:49,812
Laat me binnen! Laat me binnen!
196
00:21:49,814 --> 00:21:52,148
Nee! Nee! Laat me binnen! Laat me binnen!
197
00:21:52,150 --> 00:21:54,651
Lijkt erop dat we hebben
ons een beetje privacy.
198
00:21:56,755 --> 00:21:58,054
Open de deur.
199
00:22:02,294 --> 00:22:04,227
- 'O mijn God!'
- Ik heb geen doodswens?
200
00:22:04,229 --> 00:22:05,396
Dit is mooi.
201
00:22:05,398 --> 00:22:08,134
Ga van me af. Alsjeblieft niet! Hou op!
202
00:22:11,403 --> 00:22:13,936
'Oh God! Oh God!'
203
00:22:29,721 --> 00:22:31,724
Het is op slot.
204
00:22:40,466 --> 00:22:43,233
Het is een gevangenis. Geen hoeveelheid
karate gaat dit openen.
205
00:22:43,235 --> 00:22:45,038
Hoe zit het met Presley?
206
00:22:51,976 --> 00:22:53,846
Lieve baby jesus.
207
00:22:55,480 --> 00:22:58,782
Ik doe geen lichaamsvloeistoffen.
208
00:22:58,784 --> 00:23:01,150
- We moeten haar helpen.
- En wat?
209
00:23:01,152 --> 00:23:02,886
Laat de succubus die Presley net heeft veranderd
210
00:23:02,888 --> 00:23:04,288
in een smoothie in.
211
00:23:04,290 --> 00:23:07,390
- Ze heeft gelijk.
- Wanneer heb je Team Skank veranderd?
212
00:23:07,392 --> 00:23:08,992
Wie zegt er nog meer?
213
00:23:08,994 --> 00:23:11,895
Ik heb het gehad over alles wat ik van je kan nemen.
214
00:23:11,897 --> 00:23:13,830
- Breng het.
- Ja?
215
00:23:13,832 --> 00:23:15,299
- Ja. Kom op.
- Prima. Hou op...
216
00:23:15,301 --> 00:23:17,734
'Helpen!'
217
00:23:17,736 --> 00:23:19,906
Ik kan niets horen!
218
00:23:26,344 --> 00:23:28,145
Hallo?
219
00:23:28,147 --> 00:23:30,013
Hallo?
220
00:23:30,015 --> 00:23:31,383
Hallo?
221
00:23:34,986 --> 00:23:37,454
Hallo? Is daar iemand?
222
00:23:37,456 --> 00:23:39,693
Help ons alsjeblieft. Hallo?
223
00:23:41,459 --> 00:23:43,095
Het is dood.
224
00:23:46,832 --> 00:23:49,366
Vreselijk ironische woordenkeuze.
225
00:23:49,368 --> 00:23:52,235
Er moet een andere zijn
bel hier ergens in.
226
00:23:52,237 --> 00:23:54,871
Ik sterf vandaag niet in detentie.
227
00:23:54,873 --> 00:23:56,439
Niemand is dood.
228
00:23:56,441 --> 00:23:59,976
Um, er is behoorlijk overtuigend
bewijs van het tegendeel
229
00:23:59,978 --> 00:24:03,246
onder de deur komen daarbuiten.
230
00:24:03,248 --> 00:24:05,485
Ik ga een uitweg vinden.
231
00:24:07,253 --> 00:24:08,351
- Ah!
- Oh wat..
232
00:24:10,488 --> 00:24:12,356
Wat gaan we doen?
233
00:24:12,358 --> 00:24:14,858
'Aandacht, studenten.'
234
00:24:14,860 --> 00:24:17,394
Er is een geest. Er bestaat.
235
00:24:17,396 --> 00:24:19,329
Nee, er bestaat niet zoiets als geesten.
236
00:24:19,331 --> 00:24:21,063
O ja?
237
00:24:21,065 --> 00:24:22,800
'Deze gevangenis is onvermijdelijk'
238
00:24:22,802 --> 00:24:24,534
'vastgehouden op dit moment'.
239
00:24:24,536 --> 00:24:26,969
Veel mensen zijn hier gestorven.
240
00:24:26,971 --> 00:24:30,139
- Slechte, slechte mensen.
- Dat is geen geest.
241
00:24:30,141 --> 00:24:33,212
Dat is een moer die ook heeft
controle over alle deuren.
242
00:24:35,380 --> 00:24:36,813
'Waar komt dat vandaan?'
243
00:24:36,815 --> 00:24:38,381
Misschien is het iemand die ons kan helpen.
244
00:24:38,383 --> 00:24:40,149
Kun je ons horen?
245
00:24:40,151 --> 00:24:42,084
'De regels zijn veranderd.'
246
00:24:42,086 --> 00:24:44,288
Klinkt niet super nuttig.
247
00:24:44,290 --> 00:24:46,023
We zijn opgesloten in de wachtkamer.
248
00:24:46,025 --> 00:24:49,025
- Alsjeblieft, laat ons eruit.
- Wat wil je van ons?
249
00:24:49,027 --> 00:24:52,094
Waar is ze? Waar is Miss Presley?
250
00:24:52,096 --> 00:24:54,363
'Ik ben je nieuwe directeur.'
251
00:25:02,274 --> 00:25:04,875
Wat moeten we doen?
252
00:25:04,877 --> 00:25:06,475
Ik denk dat we moeten stuiteren.
253
00:25:06,477 --> 00:25:08,544
Ja, en krijg Presleyed op ware grootte.
254
00:25:08,546 --> 00:25:10,214
Nou, we kunnen hier niet blijven.
255
00:25:22,594 --> 00:25:24,962
Ze is er niet.
256
00:25:24,964 --> 00:25:26,499
Laten we gaan.
257
00:25:38,444 --> 00:25:41,014
- Dit is niet goed.
- Ugh.
258
00:25:59,063 --> 00:26:00,630
Eww.
259
00:26:00,632 --> 00:26:03,399
Oké, wat is het plan?
260
00:26:03,401 --> 00:26:06,302
Presley ging duidelijk zo.
261
00:26:06,304 --> 00:26:08,237
En dat is waar onze mobiele telefoons zijn.
262
00:26:08,239 --> 00:26:10,173
Huh? Oh, nee.
263
00:26:10,175 --> 00:26:12,408
Ik ga niet het spoor van uitstrijkjes af.
264
00:26:12,410 --> 00:26:14,110
UNH-unh.
265
00:26:16,681 --> 00:26:19,182
- Misschien ben ik.
- Uh Huh.
266
00:26:19,184 --> 00:26:20,550
- Super goed.
- Kom op.
267
00:26:20,552 --> 00:26:23,219
Wat?
268
00:26:23,221 --> 00:26:26,555
Wat als de moordenaar daar zit
wachten met een steekvlam?
269
00:26:26,557 --> 00:26:29,126
Maak je geen zorgen, schat.
270
00:26:29,128 --> 00:26:31,028
Mama heeft het afgedekt.
271
00:26:31,030 --> 00:26:32,361
Huh.
272
00:27:09,334 --> 00:27:11,400
Oke.
273
00:27:11,402 --> 00:27:13,405
We moeten de mobiele telefoons vinden.
274
00:27:17,208 --> 00:27:18,611
Eww.
275
00:27:25,583 --> 00:27:27,216
Uh Huh.
276
00:27:34,059 --> 00:27:35,257
Wat?
277
00:27:35,259 --> 00:27:37,429
Wat doen we nu?
278
00:27:40,365 --> 00:27:42,631
We vinden een uitweg.
279
00:27:42,633 --> 00:27:44,336
Duh, Jessica.
280
00:28:02,021 --> 00:28:04,457
Deze plaats is volstrekt spookachtig.
281
00:28:06,257 --> 00:28:08,358
Ghost i> is uit voor bloed.
282
00:28:08,360 --> 00:28:10,494
Wees niet belachelijk.
283
00:28:10,496 --> 00:28:12,631
Er bestaat niet zoiets als geesten.
284
00:28:14,432 --> 00:28:16,433
"Toen ze hem over het meer zagen lopen
285
00:28:16,435 --> 00:28:17,734
"ze waren doodsbang.
286
00:28:17,736 --> 00:28:19,369
"Het is een geest," riepen ze.
287
00:28:19,371 --> 00:28:21,670
"Maar Jezus zei onmiddellijk
288
00:28:21,672 --> 00:28:25,141
"'Heb moed, want ik ben het.
289
00:28:25,143 --> 00:28:27,279
Wees niet bang.'"
290
00:28:28,246 --> 00:28:30,613
Er is een geest.
291
00:28:30,615 --> 00:28:34,551
De vergeten gevangene van Way View Prison.
292
00:28:34,553 --> 00:28:37,587
Deze plaats was vroeger een gevangenis
293
00:28:37,589 --> 00:28:40,823
voor de crimineel gestoorden.
294
00:28:40,825 --> 00:28:43,392
Ik heb het opgezocht toen ik het hoorde
295
00:28:43,394 --> 00:28:45,497
we hadden hier detentie.
296
00:28:47,065 --> 00:28:49,599
Toen ze deze plek sloten
297
00:28:49,601 --> 00:28:53,403
een gevangene is achtergelaten.
298
00:28:53,405 --> 00:28:58,407
Ze zat opgesloten in eenzame opsluiting.
299
00:28:58,409 --> 00:29:04,513
Ze vonden haar koud,
levenloze lichaam weken later.
300
00:29:04,515 --> 00:29:07,783
Ze zeggen dat ze nog steeds hier is
301
00:29:07,785 --> 00:29:11,189
rondspoken in de gangen.
302
00:29:14,459 --> 00:29:18,395
Bedankt dat je me kruipt
nog meer, freak show.
303
00:29:18,397 --> 00:29:22,432
Jongens, er bestaat niet zoiets als geesten.
304
00:29:22,434 --> 00:29:25,401
Je hebt gelijk. Het is geen geest.
305
00:29:25,403 --> 00:29:26,703
Het is Presley.
306
00:29:26,705 --> 00:29:29,406
Heb je de bloedmijl daarginds gezien?
307
00:29:29,408 --> 00:29:31,308
- Nep.
- Presley is dood.
308
00:29:31,310 --> 00:29:33,310
Ze ruzie met ons.
309
00:29:33,312 --> 00:29:35,111
Ze is helemaal gek.
310
00:29:35,113 --> 00:29:37,313
'Dit is precies het soort
van zieke, verwrongen rotzooi '
311
00:29:37,315 --> 00:29:40,216
die heks zou trekken om ons uit te schakelen.
312
00:29:40,218 --> 00:29:43,188
Misschien heb je een punt, Lexi.
313
00:29:44,823 --> 00:29:46,626
Mm-hmm. Hmm.
314
00:29:49,561 --> 00:29:51,861
Ik heb een punt.
315
00:30:22,928 --> 00:30:24,160
'Verdorie.'
316
00:30:24,162 --> 00:30:26,164
Ik denk niet dat dat gaat werken.
317
00:30:27,666 --> 00:30:29,802
Ze kunnen niet allemaal op slot.
318
00:30:40,478 --> 00:30:41,811
Een van hen moet de uitweg zijn.
319
00:30:41,813 --> 00:30:43,245
Het is gesloten.
320
00:30:47,285 --> 00:30:50,253
Ik kreeg garanties om daar naar binnen te gaan.
321
00:30:50,255 --> 00:30:52,291
Misschien is dit de manier.
322
00:30:55,259 --> 00:30:56,895
Na u.
323
00:31:06,338 --> 00:31:07,436
Kan zijn..
324
00:31:14,545 --> 00:31:17,682
Oké, dit voelt als een setup.
Laten we haar gewoon bluffen.
325
00:31:40,738 --> 00:31:43,773
Jezus. Ga je dat ding weg doen?
326
00:31:43,775 --> 00:31:45,844
Je hebt me bijna neergestoken.
327
00:31:49,781 --> 00:31:53,252
'Wie gaat het halen naar de
einde van de dodelijke detentie? '
328
00:31:54,753 --> 00:31:57,920
Oké, Presley, heel grappig.
329
00:31:57,922 --> 00:32:00,590
We weten dat jij het bent.
330
00:32:00,592 --> 00:32:03,728
Dus kom naar buiten, kom eruit waar je ook bent.
331
00:32:22,913 --> 00:32:27,485
Als ik Marco zeg, zeg je Polo, biatch.
332
00:32:29,321 --> 00:32:30,954
Marco.
333
00:32:30,956 --> 00:32:32,388
'Polo.'
334
00:32:36,061 --> 00:32:38,331
- Taylor.
- Jezus.
335
00:32:40,732 --> 00:32:43,836
Ze is hier. We moeten haar gewoon vinden.
336
00:32:55,313 --> 00:32:56,913
Oke.
337
00:32:56,915 --> 00:33:00,617
Premier Presley, u heeft ons.
338
00:33:00,619 --> 00:33:02,651
'Dat heb je helemaal gedaan.'
339
00:33:02,653 --> 00:33:04,587
Weet je, als je gewoon naar buiten zou kunnen komen
340
00:33:04,589 --> 00:33:07,456
we beloven dat we goed zullen zijn
kinderen en we gaan zitten
341
00:33:07,458 --> 00:33:10,659
en maak onze essays af
en we plechtig zweren
342
00:33:10,661 --> 00:33:14,763
we zullen nooit iets doen
slecht ooit nog, oké?
343
00:33:14,765 --> 00:33:17,469
'Gewoon, kom eruit.'
344
00:34:27,905 --> 00:34:31,043
Heilige rotzooi. We moeten Presley helpen.
345
00:34:47,124 --> 00:34:48,524
Ik wilde haar geen teef noemen.
346
00:34:48,526 --> 00:34:49,825
Ik bedoel, ze is helemaal een teef
347
00:34:49,827 --> 00:34:52,829
maar nu, zij is dood.
348
00:34:52,831 --> 00:34:54,830
Is zij niet?
349
00:34:54,832 --> 00:34:57,066
Ik weet het niet. Ik voel geen pols.
350
00:34:57,068 --> 00:34:59,436
Je doet het verkeerd. U
moet het doen in de nek.
351
00:34:59,438 --> 00:35:01,905
Nee, ik denk dat de linkerpols zal zijn
beter als je gewoon van de linkerpols gaat.
352
00:35:01,907 --> 00:35:04,441
- 'Weet je het zeker?'
- 'Ik weet het niet. Ik zag een docu ... '
353
00:35:04,443 --> 00:35:06,508
- 'Nee, ik ben er vrij zeker van.'
- '... de nek, de linker nek ...'
354
00:35:06,510 --> 00:35:08,144
Doe een van jullie twee artsen
wil je hier komen
355
00:35:08,146 --> 00:35:10,180
en doe dit zelf?
356
00:35:10,182 --> 00:35:11,780
- U?
- Um ..
357
00:35:11,782 --> 00:35:13,550
- Nee, ik ben cool. Ik ben ok.
- Ja, het gaat goed.
358
00:35:13,552 --> 00:35:14,917
Controleer om te zien of ze een Fitbit heeft.
359
00:35:14,919 --> 00:35:16,619
Alle ouderen dragen Fitbits.
360
00:35:16,621 --> 00:35:17,887
Het vertelt je of er een puls is
361
00:35:17,889 --> 00:35:19,588
en hoeveel calorieën je hebt verbrand.
362
00:35:19,590 --> 00:35:20,957
Controleer het!
363
00:35:20,959 --> 00:35:22,992
'Aandacht, studenten.'
364
00:35:22,994 --> 00:35:25,160
'Ga alsjeblieft weg van het lichaam.'
365
00:35:25,162 --> 00:35:27,162
Tot zover Presley die ons pest.
366
00:35:27,164 --> 00:35:28,933
We moeten gaan.
367
00:35:47,218 --> 00:35:50,153
Jongens, wacht, wacht, wacht.
368
00:35:50,155 --> 00:35:53,523
Dit klopt niet. Iemand
zou iets moeten zeggen.
369
00:35:58,063 --> 00:36:00,930
- Ik?
- Je kende haar best.
370
00:36:00,932 --> 00:36:04,533
Sinds wanneer is het
hoogstwaarschijnlijk verjaagd
371
00:36:04,535 --> 00:36:07,736
kwalificeer je om je te loven
doodgeknotte principaal
372
00:36:07,738 --> 00:36:09,905
in het midden van een freaking meat locker.
373
00:36:09,907 --> 00:36:11,774
De Heer zal leiden
u. Kom op, ik heb je.
374
00:36:11,776 --> 00:36:14,276
Fijn. Wat dan ook.
375
00:36:14,278 --> 00:36:16,512
Oh wacht.
376
00:36:16,514 --> 00:36:17,849
Bedankt.
377
00:36:23,822 --> 00:36:25,053
Oké, hier is het ding.
378
00:36:25,055 --> 00:36:26,789
Presley was een stukje kruisrot.
379
00:36:26,791 --> 00:36:28,557
Ik had een hekel aan haar.
380
00:36:28,559 --> 00:36:30,959
En over haar heen gestaan
381
00:36:30,961 --> 00:36:34,796
gedraaid, verspilling van een lichaam van middelbare leeftijd
382
00:36:34,798 --> 00:36:37,700
is mijn zachte, natte fantasie geweest
383
00:36:37,702 --> 00:36:40,937
voor de laatste drie en een half jaar.
384
00:36:40,939 --> 00:36:43,305
Maar ik wist niet dat het zo smerig zou zijn
385
00:36:43,307 --> 00:36:45,742
dus sorry.
386
00:36:45,744 --> 00:36:47,744
Vooral omdat ik denk
Ik ga nu kotsen.
387
00:36:47,746 --> 00:36:49,581
Amen!
388
00:36:50,749 --> 00:36:52,180
Ugh.
389
00:36:59,189 --> 00:37:01,823
Kijk naar je, allemaal leuk.
390
00:37:01,825 --> 00:37:04,294
Wat? Ik wil gewoon dat ik niet terug kom
391
00:37:04,296 --> 00:37:07,129
en achtervolg me voor die trofee.
392
00:37:07,131 --> 00:37:10,099
Weet je, het is goed als je haar leuk vond.
393
00:37:35,860 --> 00:37:37,327
Welke kant op, Pocahontas?
394
00:37:37,329 --> 00:37:39,595
Ik denk dat je Sacagawea bedoelt.
395
00:37:39,597 --> 00:37:40,829
Pocahontas was geen man.
396
00:37:40,831 --> 00:37:41,965
Ze was eigenlijk meer een, eh ...
397
00:37:43,635 --> 00:37:46,369
Wel, antwoordt dat.
398
00:37:46,371 --> 00:37:49,271
Ja, goed, en val recht in die val?
399
00:37:49,273 --> 00:37:51,673
Nee, gracias, ik zal mijn eigen weg vinden.
400
00:37:51,675 --> 00:37:53,876
Wacht.
401
00:37:53,878 --> 00:37:56,144
Wat? Het is geen deur naar Narnia, schat.
402
00:37:56,146 --> 00:37:58,780
Ik weet het, het is gewoon ..
403
00:37:58,782 --> 00:38:01,085
Er is iets niet
precies over die deur.
404
00:38:06,890 --> 00:38:10,296
Oh! Oh! Ik haat je nu zo hard.
405
00:38:12,697 --> 00:38:14,896
- Punk'd! Ah!
- Douche.
406
00:38:14,898 --> 00:38:17,867
Ik ben gewoon .. Echt waar?
407
00:38:17,869 --> 00:38:19,267
Ik probeer gewoon de stemming te verlichten.
408
00:38:19,269 --> 00:38:21,039
Ugh!
409
00:38:24,108 --> 00:38:26,644
'Het is zelfs minder grappig het
tweede keer, Barrett. Laten we gaan.'
410
00:38:28,012 --> 00:38:29,412
Oh, shit!
411
00:38:29,414 --> 00:38:31,013
- Holy shit!
- Nee, raak hem niet aan!
412
00:38:31,015 --> 00:38:33,282
Raak hem niet aan! je bent
ga jezelf schokken!
413
00:38:33,284 --> 00:38:35,621
Barrett. Nee! Oh!
414
00:38:38,322 --> 00:38:40,722
- Barrett.
- Oke. We moeten een lepel vinden.
415
00:38:40,724 --> 00:38:43,358
We moeten het in zijn mond stoppen
hij bijt niet op zijn tong.
416
00:38:43,360 --> 00:38:44,292
Dat is voor aanvallen.
417
00:38:44,294 --> 00:38:47,030
Klap zijn gezicht of zoiets.
418
00:38:47,032 --> 00:38:48,830
Barrett, kom op.
419
00:38:48,832 --> 00:38:50,767
- Kus hem.
- Dat zijn sprookjes.
420
00:38:50,769 --> 00:38:53,702
Echt, jongens? Je moet botten
op basis van uw eerste hulp.
421
00:38:53,704 --> 00:38:55,738
Het is een reflex. Als ze hem kust
422
00:38:55,740 --> 00:38:56,838
dan zou hij haar misschien terug kunnen kussen.
423
00:38:56,840 --> 00:38:59,441
Je doet het dan.
424
00:38:59,443 --> 00:39:01,244
Oke.
425
00:39:22,267 --> 00:39:25,968
O ja, hij komt echt rond.
426
00:39:27,338 --> 00:39:30,042
Oke. Hij leeft.
427
00:39:31,209 --> 00:39:33,975
- Hoi.
- Hoi.
428
00:39:33,977 --> 00:39:37,182
- Wat is er gebeurd?
- Je bent geschrokken van die deur.
429
00:39:38,950 --> 00:39:41,283
Oh.
430
00:39:41,285 --> 00:39:44,322
- Bedankt dat je me hebt laten opleven.
- Graag gedaan.
431
00:39:45,356 --> 00:39:48,026
Oké, madeliefje.
432
00:39:51,296 --> 00:39:53,262
Geweldig, ik ruik naar barbeque.
433
00:39:53,264 --> 00:39:55,800
Nou, je smeert het niet lekker.
434
00:39:57,968 --> 00:39:59,202
Oké, stop ermee.
435
00:39:59,204 --> 00:40:02,037
We zijn in gevaar, mensen.
436
00:40:02,039 --> 00:40:03,405
'Denk dat het veilig is om aan te nemen'
437
00:40:03,407 --> 00:40:05,408
alle verkeerde deuren zitten in een booby-trapped.
438
00:40:05,410 --> 00:40:07,477
Ja, duh. Omdat de vergeten gevangene
439
00:40:07,479 --> 00:40:09,982
wil dat we haar slechte kaart volgen.
440
00:40:11,816 --> 00:40:13,483
Het is niet de vergeten gevangene.
441
00:40:13,485 --> 00:40:15,984
Oké, wat is het verdomme?
442
00:40:15,986 --> 00:40:19,488
'Niemand gaat weg tot de detentie voorbij is.'
443
00:40:19,490 --> 00:40:21,524
Laat jezelf zien, jij verdomde lafaard.
444
00:40:21,526 --> 00:40:23,358
Dat is geweldig. Vraag zijn morele karakter.
445
00:40:23,360 --> 00:40:24,760
Geesten houden daar echt van.
446
00:40:24,762 --> 00:40:25,995
Het is geen geest.
447
00:40:25,997 --> 00:40:27,863
Het is een geest.
448
00:40:27,865 --> 00:40:30,133
Ik ben ook een beetje geneigd naar geest.
449
00:40:30,135 --> 00:40:31,901
Het kan me niet schelen of het een geest is.
450
00:40:31,903 --> 00:40:33,468
Ik wil gewoon weg van je freaks.
451
00:40:33,470 --> 00:40:35,403
Hé, kom op. Nu..
452
00:40:35,405 --> 00:40:38,240
Nee, breng het binnen. Breng het binnen, jongens.
453
00:40:38,242 --> 00:40:41,176
Kom binnen. Break .. Het is
een huddle genoemd. Breng het binnen.
454
00:40:41,178 --> 00:40:43,812
Ga om me heen. Kom op.
455
00:40:43,814 --> 00:40:45,847
Oh oke. Nee.
456
00:40:45,849 --> 00:40:48,151
Nee.
457
00:40:48,153 --> 00:40:49,885
Oke.
458
00:40:49,887 --> 00:40:52,988
Luister, wat dit ook is
459
00:40:52,990 --> 00:40:56,992
dit ding is, we moeten het negeren
460
00:40:56,994 --> 00:40:59,461
en blijf gewoon proberen een uitweg te vinden.
461
00:40:59,463 --> 00:41:01,329
Het probeert ons gewoon bang te maken
462
00:41:01,331 --> 00:41:03,800
en we kunnen het ons niet het beste laten worden.
463
00:41:03,802 --> 00:41:06,535
Hoe meer je toestaat dat je wordt gek
464
00:41:06,537 --> 00:41:11,073
hoe minder focus je hebt
om te doen wat je moet doen
465
00:41:11,075 --> 00:41:13,475
overleven, winnen.
466
00:41:13,477 --> 00:41:16,945
'Ik kan je horen.'
467
00:41:16,947 --> 00:41:20,316
Er zijn geen andere opties.
468
00:41:20,318 --> 00:41:22,984
Houd je ogen op de prijs.
469
00:41:22,986 --> 00:41:25,254
We komen daar op dat veld
470
00:41:25,256 --> 00:41:29,358
en we rennen die bal, en we gaan winnen.
471
00:41:29,360 --> 00:41:31,359
Dat is wat we gaan doen
do. We gaan winnen.
472
00:41:31,361 --> 00:41:33,129
Klaar? Op negen.
473
00:41:33,131 --> 00:41:37,265
Klaar? Een twee drie
474
00:41:37,267 --> 00:41:40,570
vier vijf..
475
00:41:40,572 --> 00:41:41,903
Hoe dan ook, jongens.
476
00:41:41,905 --> 00:41:44,573
Zes zeven. Dit is..
477
00:41:44,575 --> 00:41:46,441
Acht negen!
478
00:41:46,443 --> 00:41:49,278
Alright! De beste zijn.
479
00:41:49,280 --> 00:41:52,117
Alright ..
480
00:41:53,184 --> 00:41:54,486
Uh ..
481
00:41:56,220 --> 00:41:59,988
Barrett, loden pijp in de keuken, huh?
482
00:41:59,990 --> 00:42:02,524
Hmm. Ja, dit is van jou. Laten we gaan.
483
00:42:02,526 --> 00:42:04,396
Oke, ehm .. Oh.
484
00:42:06,430 --> 00:42:08,164
Scherp en puntig, Lexi.
485
00:42:08,166 --> 00:42:09,398
Klinkt net als jij.
486
00:42:09,400 --> 00:42:12,234
Oké, en ooh.
487
00:42:12,236 --> 00:42:15,173
Ik heb een inzet. Laten we gaan, teven.
488
00:42:22,914 --> 00:42:25,513
Hoe ben je gearresteerd geraakt?
489
00:42:25,515 --> 00:42:29,017
Je lijkt geen regelbreker te zijn.
490
00:42:29,019 --> 00:42:32,088
Graffiti op de sportschool muur.
491
00:42:32,090 --> 00:42:35,124
Wacht, dat was jij dat
zet Jezus at mijn huiswerk
492
00:42:35,126 --> 00:42:37,292
in roze en goud schitteren in de sportschool?
493
00:42:37,294 --> 00:42:40,129
Wat denk je? Nee.
494
00:42:40,131 --> 00:42:42,465
Jezus zou mijn huiswerk hebben ingeleverd.
495
00:42:42,467 --> 00:42:44,302
'Wacht wat?'
496
00:42:46,371 --> 00:42:49,171
- Heb je het niet gedaan?
- Nee.
497
00:42:49,173 --> 00:42:51,307
'Iedereen ging ervan uit dat ik het was.'
498
00:42:51,309 --> 00:42:53,675
Bovendien vonden ze de spuitverf
en de glitter in mijn kluisje.
499
00:42:53,677 --> 00:42:56,945
- Wacht. Dat was jij niet?
- Nee.
500
00:42:56,947 --> 00:42:59,481
Nou ja, althans niet de spuitverf.
501
00:42:59,483 --> 00:43:01,149
Trouwens, ik zal mijn glitter niet verspillen
502
00:43:01,151 --> 00:43:02,919
op een gymmuur van een middelbare school, oké meisje?
503
00:43:02,921 --> 00:43:05,387
- Ja.
- Hetzelfde is mij overkomen.
504
00:43:05,389 --> 00:43:07,957
Oh, ze hebben je glitterstash ook gevonden?
505
00:43:07,959 --> 00:43:09,925
Leuk, maar nee.
506
00:43:09,927 --> 00:43:13,361
Ze vonden een fles wodka
in mijn kluisje in een kluisje.
507
00:43:13,363 --> 00:43:15,231
Alleen was het niet van mij.
Het was niet eens mijn merk.
508
00:43:15,233 --> 00:43:19,135
Ik wil weten wat Miss
MVP moest detentie krijgen.
509
00:43:19,137 --> 00:43:20,635
Op een dag werden de volleybalnetten ingekort
510
00:43:20,637 --> 00:43:22,470
en iemand zei dat ik de laatste was
511
00:43:22,472 --> 00:43:24,372
het verlaten van de sportschool de avond tevoren.
512
00:43:24,374 --> 00:43:27,246
Ik zou nooit schoolbezit beschadigen.
513
00:43:29,247 --> 00:43:31,180
'Dat is balen.'
514
00:43:31,182 --> 00:43:34,350
Hé, je zit in detentie
te. Wat heb je gedaan?
515
00:43:34,352 --> 00:43:38,086
Iemand noemde me een tranny,
en ik sloeg haar in het gezicht.
516
00:43:38,088 --> 00:43:40,157
Dus jij was ook ingelijst, huh?
517
00:43:41,159 --> 00:43:43,494
Nee. Ik sloeg haar.
518
00:43:46,430 --> 00:43:48,432
'Kom op jongens.'
519
00:43:58,709 --> 00:44:00,142
Wat ruik ik?
520
00:44:00,144 --> 00:44:03,178
De funk van 40.000 jaar.
521
00:44:03,180 --> 00:44:05,680
Doe voorzichtig. Het is hier donker en glibberig.
522
00:44:05,682 --> 00:44:08,017
- Dat is wat zij zei.
- Zwijg, Barrett.
523
00:44:08,019 --> 00:44:11,287
Eh, heb je Google Maps gebruikt?
het spookachtigste pad beschikbaar
524
00:44:11,289 --> 00:44:13,655
of was dit een ongeluk? Ik ben in de war.
525
00:44:13,657 --> 00:44:17,526
Ik voelde gewoon wat mijn zintuigen waren
vertelde me dat het de juiste manier was.
526
00:44:17,528 --> 00:44:21,262
Super goed. Nu heeft het jock-meisje een gezonde zin.
527
00:44:21,264 --> 00:44:22,698
Wil je leiden?
528
00:44:22,700 --> 00:44:25,300
Jullie hebben niemand gevraagd
ik als ik wilde leiden.
529
00:44:25,302 --> 00:44:27,202
- Doe je?
- Nee.
530
00:44:27,204 --> 00:44:29,070
Wacht. Heb je dat gehoord?
531
00:44:32,309 --> 00:44:36,012
- 'Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!'
- 'Kom op!'
532
00:44:40,684 --> 00:44:42,987
O mijn God! Ah. Ah.
533
00:44:47,758 --> 00:44:50,291
- Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
- Gaan!
534
00:44:50,293 --> 00:44:52,128
- Gaan!
- Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
535
00:44:52,130 --> 00:44:54,562
- Stap in, ga naar binnen!
- Hou je mond!
536
00:44:54,564 --> 00:44:56,164
O mijn God.
537
00:44:56,166 --> 00:44:58,767
Ik zei tegen jullie, er is een geest.
538
00:45:03,807 --> 00:45:07,075
Wat is dat? O mijn God! Wat is dat?
539
00:45:07,077 --> 00:45:08,544
Het is gas!
540
00:45:12,416 --> 00:45:14,185
- 'Kevin!'
- God.
541
00:45:16,253 --> 00:45:18,421
Jongens, het is gas. Bedek je mond.
542
00:45:20,590 --> 00:45:23,094
- Kevin, ik heb je jas nodig.
- Hier, hier, hier, hier!
543
00:45:27,398 --> 00:45:29,798
- 'Wat ben je aan het doen?'
- Mijn hoed! Mijn hoed!
544
00:45:29,800 --> 00:45:32,103
- 'Taylor!'
- Wacht, laat me je helpen!
545
00:45:33,838 --> 00:45:35,738
Barrett.
546
00:45:35,740 --> 00:45:37,640
Kom op, ik heb het nodig. Kom op!
547
00:45:38,742 --> 00:45:41,744
- 'Ah!'
- Ga Ga Ga!
548
00:45:41,746 --> 00:45:43,682
Volg me.
549
00:45:45,816 --> 00:45:47,082
'Kom op!'
550
00:45:49,720 --> 00:45:52,024
'Taylor, kom op!'
551
00:45:59,597 --> 00:46:02,263
Blijf op de palen, jongens. De
tegels kunnen ons gewicht niet houden.
552
00:46:02,265 --> 00:46:04,302
'Gaan. Gaan.'
553
00:46:14,211 --> 00:46:16,479
Oh shit.
554
00:46:16,481 --> 00:46:18,650
'Yo. Wacht, wacht, meisje. '
555
00:46:21,718 --> 00:46:24,253
Ik zei gewoon, zoals, als
je wilt de dames aantrekken
556
00:46:24,255 --> 00:46:26,421
je zou meer sexy moeten kleden, weet je.
557
00:46:26,423 --> 00:46:28,791
Betere broeken of zoiets.
558
00:46:28,793 --> 00:46:30,695
Zwijg, Barrett.
559
00:46:32,195 --> 00:46:33,662
'Ik probeer alleen maar te helpen.'
560
00:46:33,664 --> 00:46:35,631
Wat is er mis? Zit je vast?
561
00:46:35,633 --> 00:46:39,200
Het gaat goed met mij. Ga gewoon.
562
00:46:39,202 --> 00:46:41,238
Oke. Ooh.
563
00:46:59,456 --> 00:47:00,624
Gaan.
564
00:47:05,563 --> 00:47:07,164
Whoa.
565
00:47:14,572 --> 00:47:16,740
Nee, nee, Kevin!
566
00:47:43,434 --> 00:47:44,870
Ah.
567
00:47:55,713 --> 00:47:57,213
Hallo.
568
00:47:57,215 --> 00:47:59,881
Hé, Jessica, gaat het?
569
00:47:59,883 --> 00:48:01,584
Hm.
570
00:48:01,586 --> 00:48:04,787
Waar is Taylor? Heeft ze het gehaald?
571
00:48:18,369 --> 00:48:19,968
Barrett?
572
00:48:19,970 --> 00:48:22,905
- Barrett, gaat het?
- Hm?
573
00:48:22,907 --> 00:48:25,608
Hmm.
574
00:48:25,610 --> 00:48:27,977
- Oh.
- Wat gebeurde er in vredesnaam?
575
00:48:30,648 --> 00:48:32,383
We vielen.
576
00:48:35,485 --> 00:48:37,588
- Oh.
- Waar is iedereen?
577
00:48:38,822 --> 00:48:39,954
Ik weet het niet.
578
00:48:41,691 --> 00:48:42,791
Wat is er mis? Ben je oke?
579
00:48:44,294 --> 00:48:45,995
Ik denk dat ik gewoon mijn stuitbeen gebroken heb.
580
00:48:47,965 --> 00:48:49,465
- Oh.
- Dom.
581
00:48:49,467 --> 00:48:51,966
'Gaat het? Oh.'
582
00:48:51,968 --> 00:48:54,773
'Oh, waar is Taylor? Heeft ze het gehaald? '
583
00:48:58,041 --> 00:49:00,244
Ik denk het niet.
584
00:49:01,012 --> 00:49:03,912
Waar zijn Lexi en Barrett?
585
00:49:03,914 --> 00:49:05,650
Ik weet het niet.
586
00:49:08,418 --> 00:49:10,551
- Ow.
- Oh man.
587
00:49:16,059 --> 00:49:18,295
Het spijt me. Gaat het?
588
00:49:20,030 --> 00:49:21,632
Oh.
589
00:49:29,740 --> 00:49:32,908
Oh, mijn enkel.
590
00:49:32,910 --> 00:49:35,380
Ik denk dat ik in de herfst verkeerd ben geland.
591
00:49:37,014 --> 00:49:39,548
Oh.
592
00:49:39,550 --> 00:49:41,483
- Ben je oke?
- Ja.
593
00:49:41,485 --> 00:49:42,984
Ik denk dat het gewoon verstuikt is.
594
00:49:42,986 --> 00:49:45,019
Ik zal oke zijn. Bedankt.
595
00:50:15,785 --> 00:50:17,454
Shit.
596
00:50:27,465 --> 00:50:30,832
- Ow.
- Oké, wat is dit?
597
00:50:30,834 --> 00:50:33,936
Ah. Waar ben je geweest
dit de hele tijd verbergen?
598
00:50:35,673 --> 00:50:37,776
Ik heb het gisteravond van mijn vader gekregen.
599
00:50:39,043 --> 00:50:41,512
- Delen is zorgzaam.
- Ja.
600
00:50:44,381 --> 00:50:45,747
Yo.
601
00:50:45,749 --> 00:50:47,515
Mag ik wat?
602
00:50:49,887 --> 00:50:51,756
Wees mijn gast.
603
00:50:53,157 --> 00:50:54,793
Ow.
604
00:50:58,796 --> 00:51:00,799
Denk je dat het pijn doet?
605
00:51:02,099 --> 00:51:03,601
Stervende.
606
00:51:04,769 --> 00:51:06,471
Um, misschien.
607
00:51:09,572 --> 00:51:11,575
Heb je nog een laatste wens?
608
00:51:14,512 --> 00:51:17,579
Om echt te worden verspild als het gebeurt.
609
00:51:17,581 --> 00:51:18,783
Ja.
610
00:51:24,588 --> 00:51:27,088
Het is hier verdomd eng.
611
00:51:27,090 --> 00:51:28,559
Hier.
612
00:51:53,818 --> 00:51:55,820
Heb je nog een laatste wens?
613
00:51:58,088 --> 00:52:00,124
Ik wil gewoon gelukkig zijn.
614
00:52:01,124 --> 00:52:02,626
Jij ook?
615
00:52:04,794 --> 00:52:06,097
Denk ik.
616
00:52:08,064 --> 00:52:10,501
Waar moet je ongelukkig over zijn?
617
00:52:11,535 --> 00:52:13,138
Je hebt alles.
618
00:52:16,173 --> 00:52:18,410
Ik denk het, ja.
619
00:52:20,244 --> 00:52:22,713
Ik ben geladen, heet.
620
00:52:25,849 --> 00:52:28,550
Iedereen houdt van mij. Ow.
621
00:52:34,090 --> 00:52:35,793
Kom op, Kev.
622
00:52:37,193 --> 00:52:39,563
Je moet het gebruiken. We moeten gaan.
623
00:52:40,631 --> 00:52:42,667
Oké, oké, oké. Ugh.
624
00:52:44,968 --> 00:52:47,539
Het is als al dat stom
shit zeggen ze over "Oprah."
625
00:52:48,939 --> 00:52:50,972
Ow.
626
00:52:52,610 --> 00:52:55,780
Je hebt niet gezocht
in de juiste koektrommels.
627
00:53:00,150 --> 00:53:02,486
Je kunt je ook niet neigen naar nirvana.
628
00:53:07,291 --> 00:53:10,562
Misschien niet, maar het is zeker het proberen waard.
629
00:53:24,909 --> 00:53:27,579
- Wees voorzichtig, het is glad.
- Yeah ik heb het.
630
00:53:31,782 --> 00:53:34,550
- Hoe gaat het, man?
- Ik ben oké, oké. Ga door.
631
00:53:34,552 --> 00:53:36,053
Stop niet.
632
00:54:11,789 --> 00:54:14,124
Wacht! Misschien zit hij in de val.
633
00:54:15,793 --> 00:54:17,792
Jij, jij wil hier weg, toch?
634
00:54:17,794 --> 00:54:19,530
Ja.
635
00:54:22,198 --> 00:54:24,999
De beste zijn.
636
00:54:25,001 --> 00:54:28,003
Ja!
637
00:54:28,005 --> 00:54:30,008
- 'Kom op.'
- Verdomme, meid.
638
00:54:38,115 --> 00:54:40,782
Nee! Doodlopend.
639
00:54:40,784 --> 00:54:42,153
Shit.
640
00:54:49,325 --> 00:54:51,061
Oh nee!
641
00:55:02,773 --> 00:55:04,905
Wat is dat ding?
642
00:55:07,677 --> 00:55:09,680
Maak je geen zorgen.
643
00:55:14,184 --> 00:55:17,285
- Je bent bang?
- Ja.
644
00:55:17,287 --> 00:55:20,756
Nee. Nee, ik word niet bang.
645
00:55:20,758 --> 00:55:22,189
Het is zwak.
646
00:55:22,191 --> 00:55:24,329
- Het is menselijk.
- Hetzelfde.
647
00:55:28,032 --> 00:55:30,798
Hoe kon ik zo stom zijn?
648
00:55:30,800 --> 00:55:33,068
Ik liep ons in een doodlopende weg!
649
00:55:33,070 --> 00:55:34,805
Ow!
650
00:55:36,305 --> 00:55:38,407
Oké, kom hier.
651
00:55:38,409 --> 00:55:41,242
Kom hier, kom hier.
652
00:55:41,244 --> 00:55:42,880
Even kijken.
653
00:55:51,320 --> 00:55:52,990
Werkelijk?
654
00:55:54,858 --> 00:55:57,091
Luister, je bent een beetje gek op je, liefje.
655
00:55:57,093 --> 00:55:59,126
Maak je geen zorgen, ik snap het.
656
00:55:59,128 --> 00:56:01,296
Laat maar.
657
00:56:01,298 --> 00:56:03,868
Over vijf minuten gaan we dood.
658
00:56:06,936 --> 00:56:10,273
Dus dat is het. Jij gewoon, gewoon opgeven?
659
00:56:12,242 --> 00:56:15,046
Je ziet een kans voor ons
om hier levend uit te komen?
660
00:56:16,780 --> 00:56:18,249
Welnee.
661
00:56:20,784 --> 00:56:22,854
Maar ik heb nog steeds hoop.
662
00:56:26,090 --> 00:56:27,858
Crap.
663
00:56:29,159 --> 00:56:32,193
Ik huil ook niet.
664
00:56:32,195 --> 00:56:34,162
Wel, kijk naar jou.
665
00:56:34,164 --> 00:56:36,330
Je hebt allerlei soorten
van nieuwe ervaringen vandaag
666
00:56:36,332 --> 00:56:38,101
sport robot.
667
00:56:41,438 --> 00:56:43,740
'Ik kan nog niet doodgaan.'
668
00:56:46,110 --> 00:56:47,943
En wat maakt jou zo speciaal?
669
00:56:47,945 --> 00:56:50,314
'Ik heb hem nog niet trots gemaakt.'
670
00:56:52,349 --> 00:56:54,352
Je hebt nog niet gemaakt wie nog trots op je is?
671
00:56:55,785 --> 00:56:57,320
Mijn vader.
672
00:56:58,956 --> 00:57:00,158
Ah.
673
00:57:02,059 --> 00:57:06,064
Dus is, is dat wat dit alles
be-the-best crap gaat over?
674
00:57:11,068 --> 00:57:12,767
Oké, kijk.
675
00:57:14,872 --> 00:57:16,303
Ik ga ervan uit
676
00:57:16,305 --> 00:57:20,307
dat terug bij die hondsdolle
opossum-besmette dump
677
00:57:20,309 --> 00:57:22,878
we noemen de middelbare school
678
00:57:22,880 --> 00:57:25,981
is een mooie glazen bekerhouderij
679
00:57:25,983 --> 00:57:28,883
gevuld met alle kleine prijzen
680
00:57:28,885 --> 00:57:32,456
die sportieve sportsters
net als jij winnen, toch?
681
00:57:34,057 --> 00:57:36,358
Ik zoek hier een antwoord, schat.
682
00:57:36,360 --> 00:57:38,559
Ja.
683
00:57:38,561 --> 00:57:41,229
En het is ook veilig om aan te nemen
684
00:57:41,231 --> 00:57:46,001
dat meer dan een paar
die glimmende kleine miskelken
685
00:57:46,003 --> 00:57:48,405
en medailles hebben jouw naam erop.
686
00:57:52,108 --> 00:57:54,408
Rechts?
687
00:57:54,410 --> 00:57:56,914
En wie wint de prijzen?
688
00:58:00,117 --> 00:58:03,117
- Het beste.
- Ik kan je niet horen.
689
00:58:03,119 --> 00:58:05,253
- Het beste.
- Je kunt maar beter getuigen!
690
00:58:05,255 --> 00:58:07,023
Het beste.
691
00:58:09,293 --> 00:58:12,028
Luister, je bent al de beste geweest.
692
00:58:13,597 --> 00:58:16,865
En je hoeft het niemand te bewijzen
693
00:58:16,867 --> 00:58:18,535
maar nu jezelf.
694
00:58:21,371 --> 00:58:22,874
Oke?
695
00:58:25,441 --> 00:58:27,110
Dank je.
696
00:58:28,044 --> 00:58:29,380
Natuurlijk.
697
00:58:44,461 --> 00:58:46,531
Wil je het nog een keer doen?
698
00:58:48,197 --> 00:58:50,332
Hashtag YOLO.
699
00:59:27,371 --> 00:59:29,539
- Hoe is je enkel?
- Ik ben ok.
700
00:59:41,684 --> 00:59:44,385
'Kom op, we moeten opschieten.'
701
00:59:44,387 --> 00:59:46,320
Geloof me, ik probeer het.
702
00:59:46,322 --> 00:59:48,325
We moeten vluchten. Kom op.
703
01:00:07,577 --> 01:00:09,146
Kevin!
704
01:00:11,414 --> 01:00:12,949
Kevin!
705
01:00:15,017 --> 01:00:16,684
Kevin!
706
01:00:16,686 --> 01:00:18,889
Waar ging je heen?
707
01:00:20,090 --> 01:00:21,492
Kevin!
708
01:00:25,195 --> 01:00:26,597
Kev!
709
01:00:39,376 --> 01:00:42,410
Oh! Je bent zo verschrikkelijk heet.
710
01:00:42,412 --> 01:00:43,979
Je bent zo verschrikkelijk heet.
711
01:00:43,981 --> 01:00:45,650
Ah! Oh, cool, cool, cool, cool, cool.
712
01:01:00,130 --> 01:01:01,465
Guys!
713
01:01:09,405 --> 01:01:10,974
Hallo?
714
01:01:13,477 --> 01:01:15,046
Barrett!
715
01:01:43,439 --> 01:01:45,342
'Lexi!'
716
01:01:48,412 --> 01:01:50,081
Iemand!
717
01:01:53,349 --> 01:01:55,118
Hallo?
718
01:01:57,253 --> 01:01:58,488
'Barrett!'
719
01:02:00,356 --> 01:02:01,592
'Jongens!'
720
01:02:03,526 --> 01:02:05,229
Je leeft.
721
01:02:07,329 --> 01:02:09,733
Oh, ik dacht dat ik de enige was die nog over was.
722
01:02:12,535 --> 01:02:14,501
Waar is Kevin?
723
01:02:14,503 --> 01:02:17,674
Eén seconde was hij bij
ik en daarna was hij weg.
724
01:02:20,709 --> 01:02:22,644
- Barrett, wat is er aan de hand?
- Wat?
725
01:02:22,646 --> 01:02:24,312
- Wacht, haal het eraf.
- Oh!
726
01:02:24,314 --> 01:02:26,747
Je bent zo erg mooi.
Het is maar lippenstift, Barrett.
727
01:02:26,749 --> 01:02:29,117
Kerel, wees specifiek, oké?
728
01:02:29,119 --> 01:02:30,852
We zijn nu in een rotstorm.
729
01:02:30,854 --> 01:02:33,457
'Ga alsjeblieft terug naar het bedrijfsterrein.'
730
01:02:36,226 --> 01:02:38,626
Ik kan niet geloven dat ik dood ga
731
01:02:38,628 --> 01:02:42,396
en jullie twee zijn de
laatste mensen die ik ooit zal zien.
732
01:02:42,398 --> 01:02:44,332
'De manier om ons naar beneden te halen, Jessica.'
733
01:02:44,334 --> 01:02:47,501
Ja. De manier om ons naar beneden te halen, Jessica.
734
01:02:47,503 --> 01:02:50,504
Het is allemaal jouw schuld.
735
01:02:50,506 --> 01:02:51,773
Waar heb je het over?
736
01:02:51,775 --> 01:02:54,575
Kan het je schelen dat Kevin dood is?
737
01:02:54,577 --> 01:02:57,579
Je bent net weggerend om Jeugd of wat dan ook tegen te komen
738
01:02:57,581 --> 01:02:59,881
in plaats van proberen een uitweg te vinden.
739
01:02:59,883 --> 01:03:03,184
En als het maar voor een seconde is
je had overal aan gedacht
740
01:03:03,186 --> 01:03:05,189
anders dan uitstappen ..
741
01:03:06,555 --> 01:03:08,722
... hij zou er nog steeds zijn.
742
01:03:08,724 --> 01:03:12,126
Tenminste Kevin was halverwege interessant.
743
01:03:12,128 --> 01:03:13,695
Voor zover ik kan zeggen,
je bent gewoon de kampioen
744
01:03:13,697 --> 01:03:16,330
van zeurderig en bazig.
745
01:03:16,332 --> 01:03:18,265
Het maakt niet uit dat het me niet kan schelen, Jessica.
746
01:03:18,267 --> 01:03:20,434
Het spijt me gewoon dat jij het niet was.
747
01:03:20,436 --> 01:03:21,769
Excru ...
748
01:03:21,771 --> 01:03:24,108
- Zwijg, Barrett.
- Zwijg, Barrett.
749
01:03:25,675 --> 01:03:28,376
Luister, trotse Mary.
750
01:03:28,378 --> 01:03:31,479
Ik verzin geen excuses voor
de manier waarop ik mijn leven leef.
751
01:03:31,481 --> 01:03:33,548
Maar ik leef het.
752
01:03:33,550 --> 01:03:36,885
En als ik het ga trappen
in deze janky-ass-gevangenis
753
01:03:36,887 --> 01:03:38,620
waar de geur van pis en wanhoop
754
01:03:38,622 --> 01:03:40,454
mijn ogen water geven
755
01:03:40,456 --> 01:03:42,689
dan de laatste woorden uit mijn lachende lippen
756
01:03:42,691 --> 01:03:46,660
zullen 'geen spijt' zijn.
757
01:03:46,662 --> 01:03:48,765
Kun je hetzelfde zeggen?
758
01:03:50,467 --> 01:03:53,734
Ik ga dit gewoon gek aannemen
759
01:03:53,736 --> 01:03:55,436
is de syfilis aan het praten.
760
01:03:55,438 --> 01:03:57,872
- Wat? Heb je syfilis?
- Nee, Barrett.
761
01:03:57,874 --> 01:04:00,374
Ga niet je zetten
worstje in brand nog, oké?
762
01:04:00,376 --> 01:04:01,843
Kijk, wat zit je dwars?
763
01:04:01,845 --> 01:04:03,945
Ik heb het gevoel dat geen van jullie het probeert.
764
01:04:03,947 --> 01:04:05,812
Is er een manier waarop ik moet handelen?
765
01:04:05,814 --> 01:04:08,883
wanneer we worden gestalkt
door een gezichtsloze moordenaar?
766
01:04:08,885 --> 01:04:10,852
'Ga alsjeblieft terug naar het bedrijfsterrein.'
767
01:04:10,854 --> 01:04:13,256
- Oh.
- Zwijg, we snappen het!
768
01:04:15,457 --> 01:04:16,957
Hebben jullie het gemerkt?
er zijn geen spiegels
769
01:04:16,959 --> 01:04:18,892
in deze plek?
770
01:04:18,894 --> 01:04:21,629
Maak je een grapje?
771
01:04:21,631 --> 01:04:23,698
Ik bedoel, ik denk dat het zeker criminelen zijn
772
01:04:23,700 --> 01:04:25,566
het maakt niet uit hoe ze eruit zien.
773
01:04:25,568 --> 01:04:28,803
Dreigende straf wacht
ons om elke hoek
774
01:04:28,805 --> 01:04:31,606
en alles wat Barrett wil is een gezichtsbehandeling.
775
01:04:31,608 --> 01:04:34,776
Kijk, als ik vandaag ga sterven,
Ik wil nog steeds uit de kast gaan.
776
01:04:34,778 --> 01:04:38,278
Hoe kun je daar nu grapjes over maken?
777
01:04:38,280 --> 01:04:41,349
Ik wil niet dood.
778
01:04:41,351 --> 01:04:43,283
Ik wil geen grap maken over doodgaan.
779
01:04:43,285 --> 01:04:44,519
Waarom word je boos op mij?
780
01:04:44,521 --> 01:04:45,954
Omdat, Barrett
781
01:04:45,956 --> 01:04:48,722
omdat je zo'n stuk niks bent.
782
01:04:48,724 --> 01:04:51,291
Je bent als een verspilling van mooie ruimte.
783
01:04:51,293 --> 01:04:52,459
Zwijg, Jessica.
784
01:04:52,461 --> 01:04:53,695
Je grootste angst
785
01:04:53,697 --> 01:04:54,963
heeft geen haargel meer.
786
01:04:54,965 --> 01:04:56,330
Ik zei houd je mond.
787
01:04:56,332 --> 01:04:58,233
Niet genoeg likes krijgen op Instagram.
788
01:04:58,235 --> 01:05:00,767
Hé, ik zei zwijg, oké?
789
01:05:00,769 --> 01:05:02,970
Stop met haten.
790
01:05:02,972 --> 01:05:05,807
We leven allemaal in onze kleine bubbels, toch?
791
01:05:05,809 --> 01:05:09,244
Jij bent de atleet. Kevin
was allemaal nerdy voor Jezus.
792
01:05:09,246 --> 01:05:12,582
Ik weet niet wat Taylor was,
maar misschien was dat haar ding.
793
01:05:13,650 --> 01:05:15,785
Je bent een slet.
794
01:05:19,655 --> 01:05:21,455
Kom op, Lexi.
795
01:05:21,457 --> 01:05:24,024
Je praat er zo over. Je kleedt je er zo in.
796
01:05:24,026 --> 01:05:25,959
Ik heb in feite persoonlijke ervaring
797
01:05:25,961 --> 01:05:28,331
om deze observatie te ondersteunen.
798
01:05:30,599 --> 01:05:34,301
Kijk, ergens langs de
manier, we hebben allemaal het onderdeel gekozen
799
01:05:34,303 --> 01:05:36,671
en nu spelen we ze, oké?
800
01:05:36,673 --> 01:05:38,809
Wees niet boos op me omdat ik populair ben.
801
01:05:40,343 --> 01:05:43,443
Ik ben het niet, Barrett.
802
01:05:43,445 --> 01:05:45,848
Ja, maar diep van binnen wil je dat wel zijn.
803
01:05:48,952 --> 01:05:50,955
Je bent een totale klootzak.
804
01:05:56,626 --> 01:05:58,229
Wat dan ook.
805
01:06:03,599 --> 01:06:05,768
Ik weet niet waarom hij zo'n lul is.
806
01:06:15,611 --> 01:06:18,749
Haters gaan haten, maar
Barrett is altijd geweldig.
807
01:06:22,519 --> 01:06:26,854
Jessica, kijk, het spijt me, oké?
808
01:06:26,856 --> 01:06:29,959
Ik niet, ik bedoel, ik ben altijd een lul geweest.
809
01:06:31,695 --> 01:06:35,599
Dus ik ben tenminste eerlijk, toch?
810
01:06:36,633 --> 01:06:38,966
Ik bedoel, het spijt me.
811
01:06:44,640 --> 01:06:45,773
Barrett.
812
01:06:49,945 --> 01:06:52,315
O mijn God. Oh mijn god, Barrett.
813
01:06:57,787 --> 01:06:59,290
O mijn God.
814
01:07:00,423 --> 01:07:02,493
O mijn God. Zijn gezicht.
815
01:07:04,994 --> 01:07:07,695
We hadden hem niet moeten verlaten.
816
01:07:07,697 --> 01:07:10,934
Barrett, het spijt me zo.
817
01:07:15,372 --> 01:07:18,004
Hij wilde gewoon doodgaan.
818
01:07:18,006 --> 01:07:20,742
'En hij ziet er vreselijk uit.'
819
01:07:20,744 --> 01:07:23,811
Oh, hij zal zo pissig zijn.
820
01:07:23,813 --> 01:07:26,546
Hij is dood, Lexi.
821
01:07:26,548 --> 01:07:28,818
Geest boos, Jessica. Ik ben niet dom.
822
01:07:37,793 --> 01:07:40,797
We moeten uitvinden wie ons dit aandoet.
823
01:07:42,798 --> 01:07:44,367
Je hebt gelijk.
824
01:07:48,003 --> 01:07:50,470
En als we die klootzak vinden
825
01:07:50,472 --> 01:07:53,009
we gaan hem opjagen.
826
01:07:57,579 --> 01:07:59,012
Zeker weten.
827
01:07:59,014 --> 01:08:01,149
Wat? Ga je omdraaien
als hij klaar is?
828
01:08:01,151 --> 01:08:02,450
Zijn gezicht klappen?
829
01:08:04,854 --> 01:08:06,457
- Nee.
- Nee.
830
01:08:09,559 --> 01:08:10,994
Alright.
831
01:08:43,759 --> 01:08:46,496
De beste zijn!
832
01:08:48,197 --> 01:08:51,097
Oké, dat was goed.
833
01:08:51,099 --> 01:08:54,001
Um, maar een beetje minder cheerleader.
834
01:08:54,003 --> 01:08:56,005
Een beetje meer moordenaar.
835
01:09:01,210 --> 01:09:03,211
Maar ik voelde echt, zoals ik
het was erg krachtig ...
836
01:09:03,213 --> 01:09:04,782
'Kom op.'
837
01:09:08,550 --> 01:09:10,720
Er is overal poep.
838
01:09:36,545 --> 01:09:38,014
Kevin.
839
01:09:42,151 --> 01:09:44,488
Ik haal je, klootzak.
840
01:09:58,134 --> 01:10:00,735
Deze gevangenis is alleen zo groot.
841
01:10:00,737 --> 01:10:03,303
De moordenaar moet hier ergens zijn.
842
01:10:03,305 --> 01:10:07,941
'Let op, dames,
dit is jouw opdrachtgever. '
843
01:10:07,943 --> 01:10:11,279
Waar ben je, chef Chicken Shit?
844
01:10:19,789 --> 01:10:21,258
Blijf dichtbij.
845
01:10:34,571 --> 01:10:38,605
'Hartelijk gefeliciteerd. U
zijn de enige overlevenden. '
846
01:10:38,607 --> 01:10:41,575
Wat winnen we? Een plaquette of een trofee?
847
01:10:41,577 --> 01:10:43,209
'Pas op.'
848
01:11:21,683 --> 01:11:23,883
Dit is leuk. Zijn wij niet
plezier hebben vandaag, dames?
849
01:11:23,885 --> 01:11:25,955
Ik weet dat ik het zeker ben.
850
01:11:56,219 --> 01:11:57,854
Kijken.
851
01:12:05,228 --> 01:12:08,361
Waarom is er een schrijn van Jenny Duke?
852
01:12:08,363 --> 01:12:11,735
Ik weet het niet, maar dat is echt raar.
853
01:12:42,698 --> 01:12:44,166
Nee! Nee.
854
01:12:49,104 --> 01:12:51,204
Nee.
855
01:12:51,206 --> 01:12:53,677
Nee, stop alsjeblieft.
856
01:13:07,356 --> 01:13:09,425
Oh, mijn haar! Oww!
857
01:13:43,392 --> 01:13:44,894
U.
858
01:13:47,028 --> 01:13:48,197
Urgh!
859
01:13:50,098 --> 01:13:52,800
Werkelijk? De politie-agent.
860
01:13:52,802 --> 01:13:55,770
Vind je dat amusant?
861
01:13:55,772 --> 01:14:01,041
Nee. Ik vind dat ongelooflijk verdomde kreupel.
862
01:14:01,043 --> 01:14:02,943
Houd je sletterige mondje dicht.
863
01:14:02,945 --> 01:14:04,947
Zuig me, hall-agent.
864
01:14:14,189 --> 01:14:15,959
Hall-agent.
865
01:14:19,262 --> 01:14:22,999
Ik ben gewoon een onzichtbaar
niemand voor jou mensen.
866
01:14:25,134 --> 01:14:27,467
Maar ik zie dingen.
867
01:14:27,469 --> 01:14:30,171
Ik hoor dingen. Ik weet dingen.
868
01:14:30,173 --> 01:14:34,874
En jonge dame, ik heb nu de macht.
869
01:14:34,876 --> 01:14:38,846
O ja. Je bent een echte superheld.
870
01:14:38,848 --> 01:14:41,047
Weet je, ik heb dit allemaal laten gebeuren.
871
01:14:41,049 --> 01:14:43,050
Wist je dat?
872
01:14:43,052 --> 01:14:45,285
Dit is mijn geïmponeerde gezicht.
873
01:14:45,287 --> 01:14:48,321
Weet je hoe moeilijk het is
is om 50 buidels op te soppen
874
01:14:48,323 --> 01:14:50,423
'naar een openbare middelbare school?'
875
01:14:50,425 --> 01:14:52,226
Opossum.
876
01:14:52,228 --> 01:14:54,531
Het is behoorlijk vernuftig, je moet toegeven.
877
01:14:56,131 --> 01:14:58,899
'En dat is nog maar het topje van de ijsberg.'
878
01:14:58,901 --> 01:15:02,238
Ik was het die er zeker van was
jullie hebben allemaal detentie.
879
01:15:03,339 --> 01:15:06,006
Ja. Laat hier een idee achter.
880
01:15:06,008 --> 01:15:09,109
Geef informatie aan de juiste mensen daar.
881
01:15:09,111 --> 01:15:10,543
En het werkte.
882
01:15:10,545 --> 01:15:12,413
En ik zou er ook mee weg zijn gekomen
883
01:15:12,415 --> 01:15:14,849
als het niet voor u was, bemoeien wij kinderen.
884
01:15:14,851 --> 01:15:19,285
Ik heb ervoor gezorgd dat jullie allemaal
narcistische, hatelijke brats
885
01:15:19,287 --> 01:15:23,392
waren onder één dak zonder
weg naar buiten en niemand anders in de buurt.
886
01:15:27,530 --> 01:15:30,567
Geen ziel.
887
01:15:36,205 --> 01:15:37,506
Willen zien?
888
01:15:39,075 --> 01:15:40,544
Schreeuw.
889
01:15:45,313 --> 01:15:49,084
Doe Maar. Schreeuw zo hard als je kunt.
890
01:15:50,253 --> 01:15:52,953
Schreeuw, slet.
891
01:15:52,955 --> 01:15:55,489
Jessica! Jessica, waar ben je?
892
01:15:55,491 --> 01:15:59,229
Jessica! Jessica, waar ben je?
893
01:16:06,335 --> 01:16:09,372
Man, ik wou dat ik bracht
wat popcorn voor deze show.
894
01:16:12,909 --> 01:16:14,510
Ze is weg, lieverd.
895
01:16:16,411 --> 01:16:18,514
Ze verloor echt haar hoofd.
896
01:16:20,650 --> 01:16:22,518
Ze zijn allemaal weg.
897
01:16:26,022 --> 01:16:27,323
'En jij bent de volgende.'
898
01:16:28,657 --> 01:16:31,324
Alsjeblieft, oké.
899
01:16:31,326 --> 01:16:34,528
Laat me alsjeblieft gaan.
900
01:16:34,530 --> 01:16:36,129
'Ik zal het aan niemand vertellen.'
901
01:16:36,131 --> 01:16:38,535
Alsjeblieft, alsjeblieft, laat me alsjeblieft gaan, Mr ..
902
01:16:41,704 --> 01:16:43,305
... Hall Cop.
903
01:16:44,706 --> 01:16:47,309
Je kent mijn naam niet, of wel?
904
01:16:49,312 --> 01:16:51,945
Agent Hall Cop?
905
01:16:51,947 --> 01:16:55,481
Je ziet me elke dag
voor de afgelopen vier jaar
906
01:16:55,483 --> 01:16:57,987
en je weet niet eens mijn naam?
907
01:17:02,390 --> 01:17:05,195
Ik wed dat je het niet wist
heb ook een dochter.
908
01:17:10,700 --> 01:17:13,033
Had ..
909
01:17:13,035 --> 01:17:14,470
...een dochter.
910
01:17:16,205 --> 01:17:18,241
Jij bent de vader van Jenny.
911
01:17:21,677 --> 01:17:25,011
Ze was prachtig.
912
01:17:25,013 --> 01:17:28,217
Slim als een zweep en gevuld met dromen.
913
01:17:30,719 --> 01:17:32,386
'Ze zou een architect worden.'
914
01:17:32,388 --> 01:17:34,390
Unh, unh, unh.
915
01:17:44,200 --> 01:17:47,467
Ze maakte me aan het lachen.
916
01:17:47,469 --> 01:17:50,104
Ik bedoel, dang, dit meisje
917
01:17:50,106 --> 01:17:52,375
wist hoe ik mijn grappige bot moest kietelen.
918
01:18:01,483 --> 01:18:04,120
Ik kan haar stem nog steeds horen ..
919
01:18:05,353 --> 01:18:07,423
... elke nacht wanneer ik ga slapen.
920
01:18:10,593 --> 01:18:12,329
Welterusten, papa.
921
01:18:14,095 --> 01:18:16,332
Het klonk alsof er een belletje rinkelde.
922
01:18:18,666 --> 01:18:20,970
En dan zong ze voor me.
923
01:18:23,539 --> 01:18:26,209
♪ Nadat je bent gegaan ♪
924
01:18:27,777 --> 01:18:30,981
♪ Nadat u bent weggegaan ♪♪
925
01:18:34,784 --> 01:18:37,053
Maar ze is nu weg.
926
01:18:43,125 --> 01:18:45,592
Ze zal nooit ...
927
01:18:45,594 --> 01:18:47,330
'... ga naar prom ..'
928
01:18:48,830 --> 01:18:51,200
... of studeer af of ga studeren.
929
01:18:53,469 --> 01:18:56,336
Ik weet het.
930
01:18:56,338 --> 01:18:58,271
Moet moeilijk te geloven zijn, toch?
931
01:18:58,273 --> 01:19:00,707
Hoe kon zo'n slim en mooi meisje
932
01:19:00,709 --> 01:19:03,746
de dochter zijn van een nederige politie-agent?
933
01:19:06,749 --> 01:19:09,652
Ik zei haar dat ze het niet moest vertellen
iemand die ik haar vader was.
934
01:19:11,487 --> 01:19:14,524
Ik wilde niet dat jullie wolven voor de gek houden.
935
01:19:18,626 --> 01:19:20,263
Het deed er niet toe.
936
01:19:21,729 --> 01:19:24,166
Mensen belachelijk maakten haar voor andere dingen.
937
01:19:26,735 --> 01:19:29,703
Ze was niet de mooiste.
938
01:19:29,705 --> 01:19:31,707
Ze had niet zoveel geld.
939
01:19:33,342 --> 01:19:35,309
- 'Ze was verlegen.'
- Ze had vrienden.
940
01:19:35,311 --> 01:19:37,778
Jullie wolven hebben haar levend opgegeten.
941
01:19:37,780 --> 01:19:40,180
Jullie hebben het allemaal gedaan, gekauwd
haar omhoog en spuug haar eruit.
942
01:19:40,182 --> 01:19:41,448
Dat is niet waar.
943
01:19:41,450 --> 01:19:43,417
Jets en populieren allemaal
944
01:19:43,419 --> 01:19:46,453
en heiliger dan duizend die denken
je bent zoveel beter dan ...
945
01:19:46,455 --> 01:19:48,187
We hebben Jenny geen pijn gedaan. Ik doe nooit pijn ...
946
01:19:48,189 --> 01:19:50,492
Onderbreek me niet!
947
01:20:00,669 --> 01:20:03,238
Ze was een delicate, kleine bloem ..
948
01:20:05,741 --> 01:20:08,078
... en je hebt haar gepest.
949
01:20:11,479 --> 01:20:14,314
Je hebt haar verpletterd.
950
01:20:14,316 --> 01:20:16,719
Je hebt haar verpletterd tot ze
kon het niet meer aan.
951
01:20:18,454 --> 01:20:21,090
Dus sneed ze haar polsen door.
952
01:20:23,558 --> 01:20:27,194
Je zou net zo goed kunnen hebben
hield het scheermes vast.
953
01:20:27,196 --> 01:20:29,762
Nee! Ik heb Jenny niet vermoord.
954
01:20:29,764 --> 01:20:31,668
Ja dat deed je.
955
01:20:32,668 --> 01:20:34,168
Je hebt haar vermoord.
956
01:20:34,170 --> 01:20:35,735
Je bent een hoer.
957
01:20:35,737 --> 01:20:40,207
Ja. Je gaat ervoor betalen
wat je met mijn Jenny hebt gedaan.
958
01:20:40,209 --> 01:20:43,213
Je gaat betalen voor wat je hebt gedaan ..
959
01:20:47,415 --> 01:20:48,817
Jenny.
960
01:20:50,853 --> 01:20:52,485
Waar heb je dit vandaan?
961
01:20:53,522 --> 01:20:55,521
Waar heb je dit vandaan?
962
01:20:55,523 --> 01:20:58,691
- Jenny was mijn beste vriend.
- Je bent een leugenaar.
963
01:20:58,693 --> 01:21:00,560
Dit is Jenny's medaillon. Jij hebt het gestolen.
964
01:21:00,562 --> 01:21:01,828
Ze gaf het aan mij.
965
01:21:01,830 --> 01:21:04,297
Ik wist niet dat het een afscheidscadeau was.
966
01:21:04,299 --> 01:21:07,467
Je liegt. Ik zou het geweten hebben.
967
01:21:07,469 --> 01:21:10,270
Jenny heeft me alles verteld.
968
01:21:10,272 --> 01:21:12,405
Ze was altijd bedekt met blauwe plekken.
969
01:21:12,407 --> 01:21:14,641
Ze probeerde ze te verbergen, maar ik zag het.
970
01:21:14,643 --> 01:21:16,310
Hou je mond.
971
01:21:16,312 --> 01:21:19,312
Ze vertelde me haar vader
had een echt humeurprobleem
972
01:21:19,314 --> 01:21:21,381
maar dat ze het aanging.
973
01:21:21,383 --> 01:21:23,417
Je kunt haar niet tegen mij keren.
974
01:21:23,419 --> 01:21:26,520
Je hebt gelijk. Ik kan het niet omdat ze dood is.
975
01:21:26,522 --> 01:21:29,922
Ze heeft het hotel uitgecheckt
Onrechtmatige vader aka haar leven.
976
01:21:29,924 --> 01:21:32,325
Ik heb Jenny niet vermoord. Jij deed!
977
01:21:32,327 --> 01:21:35,229
Hou je mond! Hou je mond.
978
01:21:35,231 --> 01:21:37,867
- Alsjeblieft.
- Hou je mond.
979
01:21:41,870 --> 01:21:44,837
Lexi! Lexi. Lexi.
980
01:21:44,839 --> 01:21:46,606
Lexi, word wakker. Wakker worden, wakker worden, schat.
981
01:21:46,608 --> 01:21:48,275
Daar ben je.
982
01:21:48,277 --> 01:21:49,943
God, ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen
983
01:21:49,945 --> 01:21:51,611
maar ik ben zo blij om te zien ...
984
01:21:51,613 --> 01:21:53,279
Zombie Presley!
985
01:21:53,281 --> 01:21:54,815
- Nee nee!
- Ga van me af, klootzak!
986
01:21:54,817 --> 01:21:56,550
Ik ben hier! Ik ben in leven!
987
01:21:56,552 --> 01:21:59,352
Lexi, kijk me aan, ik leef. Ik ben in leven.
988
01:21:59,354 --> 01:22:00,953
Ik ben hier en ik leef.
989
01:22:00,955 --> 01:22:04,257
- Presley?
- Ja. Ja. Oke?
990
01:22:04,259 --> 01:22:05,993
Oké, maar er was veel bloed
991
01:22:05,995 --> 01:22:08,595
en jij, je leek op stront.
992
01:22:08,597 --> 01:22:11,664
Ja, maar ik ga niet zo gemakkelijk naar beneden, oké.
993
01:22:11,666 --> 01:22:13,734
Hier, laat me je helpen.
Hier gaan we, madeliefje.
994
01:22:13,736 --> 01:22:14,767
Je belooft dat je geen zombie bent.
995
01:22:14,769 --> 01:22:17,003
Ik beloof dat ik geen zombie ben.
996
01:22:17,005 --> 01:22:18,939
Honderd procent mens.
997
01:22:18,941 --> 01:22:20,673
Oké, daar ben je.
998
01:22:20,675 --> 01:22:24,645
Oh. Bedankt voor het achterlaten van de trofee.
999
01:22:24,647 --> 01:22:27,446
Van pas komen.
1000
01:22:27,448 --> 01:22:30,316
Ik begrijp het niet. Was dit allemaal een grapje?
1001
01:22:30,318 --> 01:22:32,586
Geen honing. Het was geen grapje.
1002
01:22:32,588 --> 01:22:35,622
Vergadering zal echt zijn
deprimerende maandagochtend.
1003
01:22:35,624 --> 01:22:37,556
Wat doen we?
1004
01:22:37,558 --> 01:22:39,458
Wel, ik vind het altijd leuk om te doen
begin met het goede nieuws
1005
01:22:39,460 --> 01:22:41,028
en ik ga over op slecht.
1006
01:22:41,030 --> 01:22:42,695
Oh, als er woensdag een peperverzameling is
1007
01:22:42,697 --> 01:22:43,864
wat echt gaat oppompen ...
1008
01:22:43,866 --> 01:22:46,736
Nee, Presley. Over hem?
1009
01:22:48,003 --> 01:22:49,703
Laat het daar.
1010
01:22:49,705 --> 01:22:51,808
Iemand kiest altijd
de prullenbak uiteindelijk.
1011
01:22:56,545 --> 01:22:59,346
Ik zal dit nemen.
1012
01:22:59,348 --> 01:23:01,748
Hé, sorry dat ik je kruisrot noemde.
1013
01:23:01,750 --> 01:23:04,318
- Wat?
- Niets.
1014
01:23:04,320 --> 01:23:07,053
Oke. Oh, kijk naar je stap.
1015
01:23:07,055 --> 01:23:08,622
'Hoe zit het met de rest?'
1016
01:23:08,624 --> 01:23:10,556
Nou, gezien het oude Pete deed
1017
01:23:10,558 --> 01:23:12,492
zo'n geweldige klus om me te verslaan
1018
01:23:12,494 --> 01:23:15,529
Ik nam de vrijheid van
een paar pulsen controleren.
1019
01:23:15,531 --> 01:23:17,963
Ik zeg niet dat ze gaan
om er schattig uit te zien komen Picture Day
1020
01:23:17,965 --> 01:23:19,565
maar zij zullen niet dood kijken.
1021
01:23:19,567 --> 01:23:21,702
Nou, hoe zit dat dan? Ik heb ons allemaal gered.
1022
01:23:21,704 --> 01:23:23,636
Ik dacht dat ik ons allemaal had gered.
1023
01:23:23,638 --> 01:23:26,506
Ja, nou, je denkt ook
die jurk hoort bij die pumps
1024
01:23:26,508 --> 01:23:28,510
maar we maken allemaal fouten.
1025
01:23:29,878 --> 01:23:33,012
Ah, ik begrijp het. Zo waren
terug naar het spel.
1026
01:23:33,014 --> 01:23:35,681
Wederzijds respect is zo saai.
1027
01:23:35,683 --> 01:23:37,784
Doe dat nog een keer en dat kan
sluit je aan bij je kleine vrienden
1028
01:23:37,786 --> 01:23:40,753
tijdens de rit naar de ER.
1029
01:23:40,755 --> 01:23:43,724
Ik ga ervan uit dat ik het overleef
meerdere moordpogingen
1030
01:23:43,726 --> 01:23:46,459
geeft me een pass op die
extra zaterdagen, toch?
1031
01:23:46,461 --> 01:23:49,128
Probeer terug te komen van de
dood en we kunnen erover praten.
1032
01:23:49,130 --> 01:23:53,100
Dat is vreemd. Ik ben eigenlijk..
1033
01:24:11,489 --> 01:24:16,489
Ondertitels door explosiveskull
72698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.