Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:04,091
.
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,615
- You are now the legal owner
of Veronicat.
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,834
[Veronicat hisses]
Lil' tip--you're gonna wanna
4
00:00:08,878 --> 00:00:10,836
take home some gauze.
- N--w--
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,664
[dramatic music]
6
00:00:12,708 --> 00:00:14,927
- Now the doctor says
whatever trauma I had
7
00:00:14,971 --> 00:00:16,494
five years ago
is all cleared up.
8
00:00:16,538 --> 00:00:17,974
Thank you for the support.
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,628
It meant a lot.
10
00:00:19,671 --> 00:00:21,325
- I can't believe
all this cramming.
11
00:00:21,369 --> 00:00:24,111
And the Lieutenant's Test
is finally here.
12
00:00:24,154 --> 00:00:26,461
- You're going to be
a great Lieutenant.
13
00:00:26,504 --> 00:00:28,854
You got this, Stella Kidd.
14
00:00:28,898 --> 00:00:30,856
[dramatic music]
15
00:00:30,900 --> 00:00:34,121
- My first engine drops
two lines to the alpha side
16
00:00:34,164 --> 00:00:36,688
while my truck opens a vent
in the roof.
17
00:00:36,732 --> 00:00:38,038
I initiate--
18
00:00:38,081 --> 00:00:40,431
- Wouldn't early venting
add oxygen to the fire?
19
00:00:40,475 --> 00:00:42,085
- No, sir.
20
00:00:42,129 --> 00:00:44,131
Not in this scenario.
21
00:00:44,174 --> 00:00:45,741
- Explain.
22
00:00:45,784 --> 00:00:49,527
- Well, the force created by
the escaping flames and smoke
23
00:00:49,571 --> 00:00:51,790
far exceeds
the outside air pressure.
24
00:00:51,834 --> 00:00:54,402
So the vent hole aids
both the search
25
00:00:54,445 --> 00:00:56,578
and fire attack teams.
26
00:00:56,621 --> 00:00:58,884
It's a win-win.
27
00:00:58,928 --> 00:01:01,887
[tense music]
28
00:01:01,931 --> 00:01:04,194
โช
29
00:01:04,238 --> 00:01:07,545
Then I'd initiate
a primary search on two,
30
00:01:07,589 --> 00:01:11,245
sending squad up with truck
simultaneously following.
31
00:01:11,288 --> 00:01:13,073
[car horn chirps]
32
00:01:13,116 --> 00:01:14,813
- Everything good?
33
00:01:14,857 --> 00:01:17,033
You barely said a word
on the ride over.
34
00:01:17,077 --> 00:01:18,948
- I'm just thinking.
35
00:01:18,991 --> 00:01:21,255
Kidd's probably
on the written portion by now.
36
00:01:21,298 --> 00:01:23,909
- She's gonna knock it
out of the park.
37
00:01:23,953 --> 00:01:25,868
- Yeah.
No doubt.
38
00:01:31,700 --> 00:01:33,180
- Ah.
39
00:01:33,223 --> 00:01:35,399
You get to be the czars
at the garage sale this year.
40
00:01:35,443 --> 00:01:36,922
- Yep.
Boden put us in charge.
41
00:01:36,966 --> 00:01:38,141
- Mm-hmm.
- Huh.
42
00:01:38,185 --> 00:01:40,143
Hopefully it works out
better than 2017.
43
00:01:40,187 --> 00:01:42,145
- What happened in 2017?
44
00:01:44,756 --> 00:01:46,410
- [laughs, clears throat]
45
00:01:46,454 --> 00:01:48,717
- What is that?
- Me being generous.
46
00:01:48,760 --> 00:01:50,153
It probably belongs
in the Smithsonian,
47
00:01:50,197 --> 00:01:51,676
but I am a giving man,
48
00:01:51,720 --> 00:01:53,809
so I'm donating it
to the garage sale.
49
00:01:53,852 --> 00:01:56,681
- So your mom finally cleaned
out your childhood closet, huh?
50
00:01:56,725 --> 00:01:57,900
- Maybe.
51
00:01:57,943 --> 00:02:00,163
- [chuckles]
52
00:02:00,207 --> 00:02:01,991
- This is a big ticket item.
53
00:02:02,034 --> 00:02:03,558
Do not lowball me.
54
00:02:03,601 --> 00:02:05,951
- Um...
55
00:02:05,995 --> 00:02:07,562
- Ah, crud.
56
00:02:07,605 --> 00:02:09,172
I thought that garage sale
was next shift.
57
00:02:09,216 --> 00:02:10,434
- It is.
58
00:02:10,478 --> 00:02:12,262
You were supposed
to bring your items today
59
00:02:12,306 --> 00:02:14,264
so we have time to price them.
- Right.
60
00:02:14,308 --> 00:02:16,266
- It was all spelled out
in the email.
61
00:02:16,310 --> 00:02:17,659
- Oh.
Mm-hmm.
62
00:02:19,791 --> 00:02:22,185
- I'm starting to think
getting selected for this
63
00:02:22,229 --> 00:02:23,969
wasn't so much an honor
as a punishment.
64
00:02:24,013 --> 00:02:25,754
- Ah.
65
00:02:25,797 --> 00:02:27,147
As everyone can see,
66
00:02:27,190 --> 00:02:30,237
the garage sale
is next shift
67
00:02:30,280 --> 00:02:32,935
to benefit the Firefighters
Auxiliary Fund.
68
00:02:32,978 --> 00:02:35,416
There will be sign-up sheets
in the common room
69
00:02:35,459 --> 00:02:37,200
for one hour shifts
of manning the tables.
70
00:02:37,244 --> 00:02:40,290
I expect everyone
to participate.
71
00:02:40,334 --> 00:02:41,335
- Yep.
- You got it.
72
00:02:41,378 --> 00:02:42,684
- Absolutely.
- Yep, Chief.
73
00:02:44,686 --> 00:02:47,297
- I do not want
a repeat of 2017.
74
00:02:51,780 --> 00:02:53,303
- It is not my fault
75
00:02:53,347 --> 00:02:54,913
that I got to the Whirly-Pop
Popcorn Maker--
76
00:02:54,957 --> 00:02:57,438
- And snatched it out
of an old woman's hand.
77
00:02:57,481 --> 00:02:59,266
- As I said in 2017
78
00:02:59,309 --> 00:03:01,355
and later in Small Claims
court, nobody--
79
00:03:01,398 --> 00:03:02,747
[alarm blaring]
80
00:03:02,791 --> 00:03:05,968
- Engine 51, Truck 81,
Squad 3,
81
00:03:06,011 --> 00:03:08,840
Ambulance 61,
Structure Fire...
82
00:03:08,884 --> 00:03:10,886
[sirens wailing]
83
00:03:10,929 --> 00:03:13,845
[dramatic music]
84
00:03:13,889 --> 00:03:20,852
โช
85
00:03:21,462 --> 00:03:24,204
[tires screeching]
86
00:03:33,125 --> 00:03:35,171
- 51, get a line
in the front door,
87
00:03:35,215 --> 00:03:36,694
protect that stairway.
88
00:03:36,738 --> 00:03:39,262
I want a primary search
of all floors.
89
00:03:39,306 --> 00:03:42,047
Squad, take the first.
Truck, up top.
90
00:03:42,091 --> 00:03:43,266
Let's go, let's go, let's go!
91
00:03:43,310 --> 00:03:44,528
- All right.
You heard him, 81.
92
00:03:44,572 --> 00:03:46,661
Mouch, get the aerial up.
- Copy that.
93
00:03:46,704 --> 00:03:47,966
- All right.
Stay low, watch the smoke.
94
00:03:48,010 --> 00:03:50,926
Tony, Capp, you sweep left.
Cruz, with me.
95
00:03:50,969 --> 00:03:51,970
Let's go.
96
00:03:52,014 --> 00:03:54,930
[dramatic music]
97
00:03:54,973 --> 00:04:01,937
โช
98
00:04:03,460 --> 00:04:07,247
[machine droning]
99
00:04:08,335 --> 00:04:09,988
- Let's go!
100
00:04:14,079 --> 00:04:16,604
- Fire department, call out!
101
00:04:18,214 --> 00:04:20,521
- Fire department.
Call out!
102
00:04:20,564 --> 00:04:23,437
[distant coughing]
103
00:04:23,480 --> 00:04:25,874
Cruz! Get him outside.
- Copy that.
104
00:04:27,092 --> 00:04:29,443
Hey, buddy, I got ya.
Come on, let's go.
105
00:04:29,486 --> 00:04:31,096
- Help! Please!
106
00:04:31,140 --> 00:04:32,750
My wife!
107
00:04:32,794 --> 00:04:34,839
- Hang on!
108
00:04:34,883 --> 00:04:36,276
We'll get you out!
109
00:04:38,713 --> 00:04:41,019
- Help!
[coughing]
110
00:04:41,063 --> 00:04:42,369
- I got you!
I got you!
111
00:04:42,412 --> 00:04:44,849
- My wife is upstairs!
You have to get her!
112
00:04:44,893 --> 00:04:45,937
- We will!
113
00:04:45,981 --> 00:04:47,852
- No!
114
00:04:47,896 --> 00:04:50,246
Go get her first!
115
00:04:50,290 --> 00:04:51,378
Jess!
116
00:04:51,421 --> 00:04:54,294
[dramatic music]
117
00:04:54,337 --> 00:04:58,298
โช
118
00:05:01,257 --> 00:05:01,388
.
119
00:05:01,431 --> 00:05:03,564
- She's in the office
on the third floor
120
00:05:03,607 --> 00:05:05,305
in that corner.
121
00:05:05,348 --> 00:05:06,915
Hurry up!
122
00:05:06,958 --> 00:05:09,352
- Hey.
We have victim up top.
123
00:05:09,396 --> 00:05:11,441
Bravo side, female.
124
00:05:11,485 --> 00:05:13,095
- Copy that.
125
00:05:13,138 --> 00:05:16,446
Mouch, I need that aerial
to the bravo side, up to three.
126
00:05:16,490 --> 00:05:19,406
[indistinct chatter]
127
00:05:19,449 --> 00:05:21,756
- Right. My truck captain's
going to get her,
128
00:05:21,799 --> 00:05:23,845
but you gotta come with me.
129
00:05:25,716 --> 00:05:27,109
- Aah!
130
00:05:28,415 --> 00:05:30,939
[coughing]
131
00:05:31,983 --> 00:05:34,203
- Come on, push!
132
00:05:35,378 --> 00:05:37,119
- [coughing]
133
00:05:44,256 --> 00:05:46,302
- Come on.
You're okay.
134
00:05:47,303 --> 00:05:50,088
Let's get you
to the paramedics.
135
00:05:50,132 --> 00:05:51,438
- That's everyone on two.
136
00:05:53,396 --> 00:05:54,919
- Mouch, ETA.
137
00:05:54,963 --> 00:05:57,182
- Five minutes, Captain.
138
00:05:59,968 --> 00:06:01,752
- [coughing]
139
00:06:01,796 --> 00:06:05,756
[suspenseful music]
140
00:06:05,800 --> 00:06:09,543
โช
141
00:06:09,586 --> 00:06:11,196
- I can get to 'em, Captain,
142
00:06:11,240 --> 00:06:13,808
but you might not like how.
143
00:06:18,465 --> 00:06:19,509
- Go ahead.
144
00:06:37,092 --> 00:06:38,615
- No, no.
They're still not up there.
145
00:06:38,659 --> 00:06:40,138
- They're working on it.
They're working on it.
146
00:06:40,182 --> 00:06:42,402
- You gotta find my wife.
Her name is Jess.
147
00:06:42,445 --> 00:06:43,751
- Sir, sit down.
148
00:06:43,794 --> 00:06:46,014
Let's get a look
at that arm, okay?
149
00:06:46,493 --> 00:06:49,452
[intense music]
150
00:06:49,496 --> 00:06:57,025
โช
151
00:07:20,744 --> 00:07:22,485
- That's good.
152
00:07:25,575 --> 00:07:28,491
[suspenseful music]
153
00:07:28,535 --> 00:07:35,455
โช
154
00:07:48,468 --> 00:07:50,687
- I've located the victim.
She's unconscious.
155
00:07:51,427 --> 00:07:53,734
- Meet you at the window
with the sked.
156
00:07:53,777 --> 00:07:55,562
- Copy that, Captain.
157
00:08:22,763 --> 00:08:25,722
- Thanks.
- I got it.
158
00:08:25,766 --> 00:08:29,030
- Herrmann, report.
159
00:08:30,335 --> 00:08:33,077
- Ah--
getting hot in here, Chief!
160
00:08:34,557 --> 00:08:36,385
- 51, pull out.
161
00:08:46,090 --> 00:08:48,571
On three.
One, two, three.
162
00:08:53,184 --> 00:08:55,578
- I got her.
163
00:09:05,545 --> 00:09:06,763
- Oh, no.
164
00:09:06,807 --> 00:09:08,548
Jess.
165
00:09:08,591 --> 00:09:11,333
- Sir, sir.
Get the stretcher.
166
00:09:17,513 --> 00:09:18,688
Stay back.
167
00:09:28,568 --> 00:09:30,613
Pulse is weak.
Let's get an IV.
168
00:09:30,657 --> 00:09:32,267
- Yep.
169
00:09:45,585 --> 00:09:47,456
- Okay.
170
00:09:55,725 --> 00:09:57,945
- Jess.
171
00:09:57,988 --> 00:10:00,687
Can--can you hear me?
It's Pete.
172
00:10:00,730 --> 00:10:02,863
I'm right here.
173
00:10:02,906 --> 00:10:04,560
- You can come with us
to Med.
174
00:10:10,566 --> 00:10:13,613
[engine turns over,
sirens blaring]
175
00:10:19,836 --> 00:10:22,447
- All right, hose her down!
176
00:10:22,491 --> 00:10:25,712
- Open it up, boys!
- Copy that.
177
00:10:34,546 --> 00:10:36,374
- That guy wanted me
to leave him in the fire
178
00:10:36,418 --> 00:10:38,072
ang go get his wife.
179
00:10:38,115 --> 00:10:39,682
- Seriously?
180
00:10:39,726 --> 00:10:42,511
- Yeah.
He practically kicked me away.
181
00:10:42,554 --> 00:10:44,121
- Wow.
182
00:10:44,165 --> 00:10:45,732
That's devotion.
183
00:10:47,647 --> 00:10:49,431
Hey.
You guys need a hand?
184
00:10:49,474 --> 00:10:51,389
- Nah.
We'll meet you back at 51.
185
00:10:51,433 --> 00:10:53,391
I gotta swing by the house,
pick up a box.
186
00:10:53,435 --> 00:10:55,132
Cindy's packing
for the garage sale.
187
00:10:55,176 --> 00:10:56,264
- Copy that.
188
00:10:56,307 --> 00:10:58,440
81, load up.
189
00:11:04,054 --> 00:11:07,144
- Stella should be done by now.
I wonder why she's not back.
190
00:11:08,755 --> 00:11:12,193
- I think you're more nervous
about all this than she is.
191
00:11:13,020 --> 00:11:15,239
- Ah.
To be honest,
192
00:11:15,283 --> 00:11:16,719
it's not the test
that's on my mind.
193
00:11:16,763 --> 00:11:18,112
It's--
194
00:11:18,155 --> 00:11:20,767
it's more...
195
00:11:20,810 --> 00:11:22,551
what comes next.
196
00:11:26,468 --> 00:11:28,252
Wanted to let her focus
on making lieutenant,
197
00:11:28,296 --> 00:11:30,559
so I've been holding off,
but...
198
00:11:32,735 --> 00:11:35,303
I wanna talk to her
about getting married.
199
00:11:36,434 --> 00:11:38,349
- You gonna propose?
200
00:11:38,393 --> 00:11:40,874
- Not exactly.
201
00:11:42,745 --> 00:11:44,660
She always used to say
she'd never get married again,
202
00:11:44,704 --> 00:11:48,011
so I just wanna put it
out there as an idea,
203
00:11:48,055 --> 00:11:49,752
see where she's at.
204
00:11:49,796 --> 00:11:51,449
- Huh.
205
00:11:51,493 --> 00:11:54,148
- What's that mean?
206
00:11:57,891 --> 00:11:59,893
- No, no. Nothing.
207
00:11:59,936 --> 00:12:01,416
I'm really happy for you, man.
208
00:12:01,459 --> 00:12:02,939
That's exciting news.
209
00:12:02,983 --> 00:12:05,333
- Yeah. Thanks.
210
00:12:05,376 --> 00:12:07,509
So how'd it go?
211
00:12:07,552 --> 00:12:09,511
- Those white shirts
are like robots.
212
00:12:09,554 --> 00:12:12,949
I couldn't get a read
on how I was doing at all.
213
00:12:12,993 --> 00:12:14,646
I might have aced it.
214
00:12:14,690 --> 00:12:17,171
Or completely tanked it.
I really have no idea.
215
00:12:17,214 --> 00:12:19,826
- I got a good feeling.
216
00:12:19,869 --> 00:12:22,306
- Yeah, same.
217
00:12:22,350 --> 00:12:24,482
- I don't know.
I just kind of want to put it
218
00:12:24,526 --> 00:12:27,355
out of my mind
for a bit, you know?
219
00:12:27,398 --> 00:12:28,835
- Yeah.
I get it.
220
00:12:28,878 --> 00:12:30,358
- Yeah.
221
00:12:32,621 --> 00:12:33,840
- Yo.
Where have you been?
222
00:12:33,883 --> 00:12:36,059
We have, like,
a million things to price,
223
00:12:36,103 --> 00:12:37,669
and Mouch keeps
ogling every item
224
00:12:37,713 --> 00:12:39,062
like this is
"Antiques Roadshow."
225
00:12:39,106 --> 00:12:42,370
- Yeah, we had to stop by--
- Here you go, boys.
226
00:12:42,413 --> 00:12:43,763
- What's this?
227
00:12:43,806 --> 00:12:45,199
- Ah.
228
00:12:45,242 --> 00:12:47,288
Beats me.
Cindy threw it together.
229
00:12:47,331 --> 00:12:49,290
- This is gonna take
like an hour to price.
230
00:12:49,333 --> 00:12:51,988
- Hey.
Give me that.
231
00:12:52,032 --> 00:12:53,424
Let me teach you guys
232
00:12:53,468 --> 00:12:56,210
an old garage sale trick,
my friends.
233
00:12:57,341 --> 00:12:58,821
All right.
234
00:12:58,865 --> 00:13:00,170
- Huh.
235
00:13:00,214 --> 00:13:01,824
- [laughs]
- Okay.
236
00:13:01,868 --> 00:13:03,173
- Whoa.
237
00:13:03,217 --> 00:13:06,568
What's wrong
with your bunker gear?
238
00:13:06,611 --> 00:13:08,352
- Whoa.
239
00:13:10,702 --> 00:13:13,314
- Looks like a chemical burn.
240
00:13:13,357 --> 00:13:16,534
- Guys, everybody get out
of your gear now.
241
00:13:16,578 --> 00:13:18,754
Let's hit the showers
and scrub down.
242
00:13:20,147 --> 00:13:21,931
- You guys had a hazmat call?
243
00:13:21,975 --> 00:13:24,542
- Not that we knew of.
244
00:13:24,586 --> 00:13:27,328
- What the hell
was in that factory?
245
00:13:27,371 --> 00:13:30,722
[ominous music]
246
00:13:34,378 --> 00:13:34,814
.
247
00:13:34,857 --> 00:13:37,642
[suspenseful music]
248
00:13:37,686 --> 00:13:39,644
- So there were no other signs?
249
00:13:39,688 --> 00:13:42,386
No smells,
no fire discoloration?
250
00:13:42,430 --> 00:13:44,911
- Not that I saw.
- We should alert Hazmat.
251
00:13:44,954 --> 00:13:47,696
Something's not right
at that pet food factory.
252
00:13:47,739 --> 00:13:49,872
- Oh.
That happened at the fire?
253
00:13:49,916 --> 00:13:52,440
- Apparently.
254
00:13:52,483 --> 00:13:54,659
- There's not much
that can melt vinyl.
255
00:13:54,703 --> 00:13:57,619
Acetone, toluene.
256
00:13:57,662 --> 00:13:58,881
Hm.
257
00:13:58,925 --> 00:14:00,970
But my money's
on sulfuric acid.
258
00:14:01,014 --> 00:14:02,493
- Why do you say that?
- There's no odor.
259
00:14:02,537 --> 00:14:05,192
And sulfuric acid reacts
exothermically with water.
260
00:14:06,846 --> 00:14:08,848
- I'll get Hazmat on the case.
261
00:14:08,891 --> 00:14:10,284
You see if you can scare up
262
00:14:10,327 --> 00:14:12,329
some replacement bunker gear
for 51.
263
00:14:12,373 --> 00:14:13,417
- Will do.
264
00:14:13,461 --> 00:14:16,420
[uneasy music]
265
00:14:16,464 --> 00:14:23,384
โช
266
00:14:40,967 --> 00:14:42,707
- 15 bucks?
267
00:14:42,751 --> 00:14:44,013
- That's a fair price.
268
00:14:44,057 --> 00:14:46,450
- It's off by orders
of magnitude.
269
00:14:46,494 --> 00:14:48,931
- Okay, well,
what's a fair price then, Capp?
270
00:14:51,412 --> 00:14:54,284
- $25.
271
00:15:00,812 --> 00:15:03,511
- And we have to play
all these little games, like,
272
00:15:03,554 --> 00:15:05,643
Chloe's mom wants,
like, a full schedule
273
00:15:05,687 --> 00:15:07,254
of baby-themed activities.
274
00:15:07,297 --> 00:15:08,211
- Wow.
275
00:15:08,255 --> 00:15:09,691
- And that's just the Zoom one.
276
00:15:09,734 --> 00:15:11,388
We still have to have
an in-person one
277
00:15:11,432 --> 00:15:13,477
for vaccinated friends
and family.
278
00:15:13,521 --> 00:15:16,176
- Maybe you need a distraction
279
00:15:16,219 --> 00:15:17,917
from all this
baby shower planning.
280
00:15:17,960 --> 00:15:20,093
- Ooh.
Anything.
281
00:15:20,136 --> 00:15:22,269
- Well, my apartment
is getting fumigated
282
00:15:22,312 --> 00:15:24,836
in a couple days, and they're
putting me up in a hotel,
283
00:15:24,880 --> 00:15:27,143
which is amazing,
but they don't allow pets.
284
00:15:28,928 --> 00:15:30,973
Veronicat's
been getting better.
285
00:15:31,017 --> 00:15:33,280
She really has.
286
00:15:33,323 --> 00:15:35,978
- You know, I would definitely.
287
00:15:36,022 --> 00:15:39,155
But Chloe is super allergic
to cats.
288
00:15:39,199 --> 00:15:41,157
- Ugh.
So is Stella.
289
00:15:41,201 --> 00:15:44,204
I never realized how many
people had bad cat allergies.
290
00:15:44,247 --> 00:15:46,815
- It is very, very common.
291
00:15:53,517 --> 00:15:54,997
- Hey.
292
00:15:55,041 --> 00:15:57,608
Hazmat conducted an inspection
of the pet food facility.
293
00:15:57,652 --> 00:15:59,480
- And?
294
00:15:59,523 --> 00:16:03,310
- "No hazardous materials
appear to be in use on site."
295
00:16:04,441 --> 00:16:06,139
- Well, something
melted those coats.
296
00:16:06,182 --> 00:16:07,662
- Wanna swing by
on the way home?
297
00:16:07,705 --> 00:16:08,837
- Sure.
- Okay, good.
298
00:16:08,880 --> 00:16:11,318
Let me know what you find.
299
00:16:16,540 --> 00:16:18,368
- [sighs]
300
00:16:22,024 --> 00:16:24,809
[clattering]
301
00:16:24,853 --> 00:16:26,855
Whoa, hey.
Hey.
302
00:16:26,898 --> 00:16:29,423
Hey.
You shouldn't be in here.
303
00:16:29,466 --> 00:16:30,554
- You're supposed to wait
304
00:16:30,598 --> 00:16:32,295
until fire investigators
clear the scene.
305
00:16:32,339 --> 00:16:35,124
- Oh.
I thought they did that.
306
00:16:35,168 --> 00:16:37,387
- No.
It was Hazmat.
307
00:16:37,431 --> 00:16:39,433
Who was here looking
for sulfuric acid.
308
00:16:39,476 --> 00:16:41,652
- What would I be doing
with that?
309
00:16:41,696 --> 00:16:44,003
I make pet food.
310
00:16:50,052 --> 00:16:51,532
- How's your wife?
311
00:16:53,969 --> 00:16:56,058
- [sighs]
She's not good.
312
00:16:57,407 --> 00:16:59,018
- Well, I'm sure
that the docs at Med
313
00:16:59,061 --> 00:17:01,237
are doing everything they can.
314
00:17:03,544 --> 00:17:06,547
- I don't see any signs
of acid damage in here.
315
00:17:11,247 --> 00:17:13,293
- Then how the hell
did Engine get into it?
316
00:17:13,336 --> 00:17:16,861
- And how did it get
on their backs?
317
00:17:16,905 --> 00:17:19,255
- Maybe from dragging
their hoses.
318
00:17:22,693 --> 00:17:24,782
Engine was over here.
319
00:17:24,826 --> 00:17:27,742
[suspenseful music]
320
00:17:27,785 --> 00:17:30,353
โช
321
00:17:30,397 --> 00:17:31,702
There.
322
00:17:31,746 --> 00:17:33,835
See the pavement?
323
00:17:34,531 --> 00:17:36,316
One of these stains
keeps going.
324
00:17:36,359 --> 00:17:37,926
- Yeah.
325
00:17:51,244 --> 00:17:53,376
- That's how the fire started.
326
00:18:07,956 --> 00:18:10,219
Sulfuric acid.
327
00:18:10,263 --> 00:18:12,003
- You know where this stuff
came from?
328
00:18:12,047 --> 00:18:14,919
- These people.
329
00:18:14,963 --> 00:18:16,356
City won't clean this lot up,
330
00:18:16,399 --> 00:18:18,749
so folks start
thinking it's okay
331
00:18:18,793 --> 00:18:20,534
to dump their trash here.
332
00:18:20,577 --> 00:18:22,753
It's been going on
for months.
333
00:18:22,797 --> 00:18:24,146
We put up signs.
334
00:18:24,190 --> 00:18:26,888
We complained.
We take down plate numbers.
335
00:18:26,931 --> 00:18:29,717
We report these dumpers.
Nobody cares.
336
00:18:31,153 --> 00:18:32,850
Now my wife is lying
on an operating table,
337
00:18:32,894 --> 00:18:35,418
half her skin burnt away.
338
00:18:35,462 --> 00:18:42,382
โช
339
00:18:49,606 --> 00:18:49,780
.
340
00:18:49,824 --> 00:18:51,173
- I've hit a wall.
341
00:18:51,217 --> 00:18:53,480
No one will take in Veronicat.
342
00:18:53,523 --> 00:18:54,829
- You ask Capp?
343
00:18:54,872 --> 00:18:56,222
He takes care of his mom's cat
all the time.
344
00:18:56,265 --> 00:18:57,701
- He said he had allergies.
345
00:18:57,745 --> 00:18:59,181
- Aren't there places
you can pay?
346
00:18:59,225 --> 00:19:01,662
Like a kennel?
- Yes.
347
00:19:01,705 --> 00:19:04,012
But they want her to come in
for a personality test
348
00:19:04,055 --> 00:19:05,970
to see how well she gets along
with other cats.
349
00:19:06,014 --> 00:19:07,320
- Oh.
350
00:19:07,363 --> 00:19:08,538
I see the problem.
351
00:19:08,582 --> 00:19:10,975
- Hey, Capp.
352
00:19:16,720 --> 00:19:18,157
- You ever gonna tell her?
353
00:19:18,200 --> 00:19:19,593
- Tell her what?
354
00:19:19,636 --> 00:19:21,943
- You know what.
355
00:19:21,986 --> 00:19:23,249
- [sighs]
356
00:19:23,292 --> 00:19:24,424
It's not that simple.
357
00:19:24,467 --> 00:19:26,513
She's the one
who called things off,
358
00:19:26,556 --> 00:19:29,124
said Dawson was always
gonna be between us.
359
00:19:29,168 --> 00:19:31,213
- You think she's right?
360
00:19:31,257 --> 00:19:33,128
[phone chimes]
361
00:19:33,737 --> 00:19:36,392
Burgess ran all the plate
numbers that Pete took down.
362
00:19:36,436 --> 00:19:37,611
Only one vehicle came back
363
00:19:37,654 --> 00:19:39,090
as big enough
to transport that drum.
364
00:19:39,134 --> 00:19:40,962
Registered six blocks
from the loft.
365
00:19:41,005 --> 00:19:42,833
Let's go.
366
00:19:42,877 --> 00:19:46,010
[suspenseful music]
367
00:19:46,054 --> 00:19:49,231
โช
368
00:19:49,275 --> 00:19:51,190
That's the vehicle.
369
00:19:53,888 --> 00:19:55,063
- Evening.
370
00:19:56,107 --> 00:19:57,544
I'm Captain Casey.
371
00:19:57,587 --> 00:19:59,023
This is Lieutenant Severide.
372
00:19:59,067 --> 00:20:01,200
We're firefighters
for the CFD.
373
00:20:01,243 --> 00:20:02,810
- This your truck?
374
00:20:02,853 --> 00:20:05,769
- You want something hauled,
it has to wait till tomorrow.
375
00:20:05,813 --> 00:20:07,771
- What if we want
something dumped illegally?
376
00:20:07,815 --> 00:20:09,904
Would that be something
you could handle?
377
00:20:10,992 --> 00:20:12,733
- You ever dump anything
in a vacant lot
378
00:20:12,776 --> 00:20:15,257
at 280 E Garfield?
379
00:20:15,301 --> 00:20:16,606
- A 55 gallon drum?
380
00:20:16,650 --> 00:20:20,610
[tense music]
381
00:20:20,654 --> 00:20:22,743
- Look, fellas.
382
00:20:22,786 --> 00:20:25,180
I'm just a guy trying
to feed his family, okay?
383
00:20:25,224 --> 00:20:26,616
And besides,
that trash was already there.
384
00:20:26,660 --> 00:20:27,835
I just, you know--
385
00:20:27,878 --> 00:20:29,140
- You know what was
in that barrel?
386
00:20:29,184 --> 00:20:30,490
- Wastewater, they said.
387
00:20:30,533 --> 00:20:32,927
- Who said?
- I don't know.
388
00:20:32,970 --> 00:20:34,972
I--look, I just pick up
these little jobs
389
00:20:35,016 --> 00:20:37,497
on that phone app, Truck Trade.
390
00:20:37,540 --> 00:20:39,847
People pay me to move stuff
or haul it away.
391
00:20:39,890 --> 00:20:41,414
If they don't pay me enough
to cover the landfill fees...
392
00:20:41,457 --> 00:20:42,458
[scoffs]
393
00:20:42,502 --> 00:20:43,894
- Who gave you the barrel?
394
00:20:43,938 --> 00:20:45,374
- I--I do a dozen jobs a day.
395
00:20:45,418 --> 00:20:46,636
I don't remember
every customer.
396
00:20:46,680 --> 00:20:48,072
- You better remember this one.
397
00:20:48,116 --> 00:20:50,553
That barrel was filled
with acid.
398
00:20:50,597 --> 00:20:52,729
It started a fire
that put a woman in the ICU.
399
00:20:52,773 --> 00:20:54,644
- No.
Wait.
400
00:20:54,688 --> 00:20:55,993
I checked that barrel
out myself.
401
00:20:56,037 --> 00:20:57,343
It smelled fine.
402
00:20:57,386 --> 00:20:59,258
- Sulfuric acid is odorless.
403
00:20:59,301 --> 00:21:01,390
- Look, I didn't know
that's what it was, I swear.
404
00:21:01,434 --> 00:21:03,131
- Then who does?
405
00:21:03,174 --> 00:21:06,308
[tense music]
406
00:21:06,352 --> 00:21:09,137
- It's a gardening company.
407
00:21:09,180 --> 00:21:12,053
Uh, All-Organic Pots
and Plants.
408
00:21:12,096 --> 00:21:14,751
- See?
That wasn't so hard.
409
00:21:17,493 --> 00:21:19,756
- That lady,
she's gonna be all right?
410
00:21:22,193 --> 00:21:24,195
Am I in trouble?
411
00:21:24,239 --> 00:21:29,331
โช
412
00:21:29,375 --> 00:21:30,376
- Okay.
413
00:21:30,419 --> 00:21:32,073
Thanks for the heads up,
Burgess.
414
00:21:32,116 --> 00:21:33,292
- What'd she say?
415
00:21:33,335 --> 00:21:34,858
- She went to go pick up
that truck driver,
416
00:21:34,902 --> 00:21:36,338
but he's in the wind.
417
00:21:36,382 --> 00:21:37,687
- Not surprised.
418
00:21:37,731 --> 00:21:39,123
Seems pretty spooked.
419
00:21:39,167 --> 00:21:40,690
- Yeah,
but without his statement,
420
00:21:40,734 --> 00:21:41,909
PD can't even get a warrant
421
00:21:41,952 --> 00:21:43,867
to search the pots
and plants company.
422
00:21:43,911 --> 00:21:46,174
They won't even get
a slap on the wrist.
423
00:21:46,217 --> 00:21:47,741
I can't get break that news
to Pete.
424
00:21:47,784 --> 00:21:48,916
Poor guy's been
through the ringer.
425
00:21:48,959 --> 00:21:50,134
- Yeah.
426
00:21:50,178 --> 00:21:51,788
Maybe we should pay
this place a visit.
427
00:21:51,832 --> 00:21:53,486
- Let's clear it with Boden.
428
00:21:53,529 --> 00:21:55,444
- Hey.
- Hey.
429
00:21:55,488 --> 00:21:56,532
- The results come in?
430
00:21:56,576 --> 00:21:59,143
- No.
Not yet.
431
00:21:59,187 --> 00:22:01,189
[Veronicat meows]
432
00:22:01,232 --> 00:22:02,886
[scoffs, laughs]
433
00:22:02,930 --> 00:22:05,585
You couldn't find
a willing victim?
434
00:22:05,628 --> 00:22:07,195
- No.
- Aww.
435
00:22:07,238 --> 00:22:09,806
- I hope being at 51
doesn't overstimulate her.
436
00:22:09,850 --> 00:22:11,373
- Put her in my office.
437
00:22:11,417 --> 00:22:12,635
No one will bother her there.
438
00:22:12,679 --> 00:22:14,376
Or vice versa.
439
00:22:14,420 --> 00:22:16,596
- Oh.
You're the best.
440
00:22:16,639 --> 00:22:18,598
- Whoop.
441
00:22:26,345 --> 00:22:29,217
- The early birds are
the professionals, boys.
442
00:22:29,260 --> 00:22:31,219
You just have to survive
this part of the day
443
00:22:31,262 --> 00:22:33,047
without getting
your pockets picked.
444
00:22:37,573 --> 00:22:40,097
- This says $11.
445
00:22:40,141 --> 00:22:42,056
How do I know it works?
- Oh.
446
00:22:42,099 --> 00:22:44,363
You can take it inside
the app floor there
447
00:22:44,406 --> 00:22:45,451
and just plug it in.
448
00:22:45,494 --> 00:22:47,322
- I'll just give ya
3 for it.
449
00:22:47,366 --> 00:22:49,324
- [snickers]
450
00:22:51,413 --> 00:22:54,285
- I think we can accept
no less than 10.
451
00:22:55,330 --> 00:22:56,940
- Oh.
452
00:22:56,984 --> 00:23:00,683
Well, all I have is 4.
453
00:23:04,470 --> 00:23:06,602
That's okay.
454
00:23:06,646 --> 00:23:08,778
I don't need it.
455
00:23:08,822 --> 00:23:11,433
- Oldest trick in the book.
456
00:23:11,477 --> 00:23:13,522
- Sold.
457
00:23:13,566 --> 00:23:15,437
Thank you for coming, ma'am.
458
00:23:15,481 --> 00:23:22,662
โช
459
00:23:27,623 --> 00:23:31,801
- "Care for mother earth
with our all-organic products."
460
00:23:32,672 --> 00:23:35,631
- Gentlemen, welcome
to All-Organic Pots and Plants.
461
00:23:35,675 --> 00:23:38,155
I'm Joaquin--founder, owner.
462
00:23:38,199 --> 00:23:39,635
If you're here
for an inspection,
463
00:23:39,679 --> 00:23:41,289
we had somebody come
last month.
464
00:23:41,332 --> 00:23:43,334
But I understands how
these things can get mixed up.
465
00:23:43,378 --> 00:23:45,685
- We've just got some questions
about your fertilizer.
466
00:23:45,728 --> 00:23:46,990
- Sure.
467
00:23:47,034 --> 00:23:48,339
Is CFD starting
a community garden?
468
00:23:48,383 --> 00:23:49,645
We'd be happy to sponsor.
469
00:23:49,689 --> 00:23:51,473
- We just need you to tell us
what's in it.
470
00:23:51,517 --> 00:23:52,692
- All right.
471
00:23:52,735 --> 00:23:55,303
We use a totally
all-organic blend
472
00:23:55,346 --> 00:23:56,739
of macronutrients,
473
00:23:56,783 --> 00:23:59,699
everything from fish proteins
to mushroom spores.
474
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
- What about sulfuric acid?
475
00:24:01,527 --> 00:24:02,876
- Absolutely not.
476
00:24:02,919 --> 00:24:04,834
Everything we use
is eco-friendly and--
477
00:24:04,878 --> 00:24:06,923
- All-organic.
478
00:24:09,012 --> 00:24:12,233
- Ever heard of an app
called Truck Trade?
479
00:24:12,276 --> 00:24:13,626
- Sorry.
480
00:24:13,669 --> 00:24:16,324
- A fly dumper said you
hired him through the app
481
00:24:16,367 --> 00:24:18,413
to get rid
of a barrel of acid.
482
00:24:19,762 --> 00:24:22,112
- I'm not familiar
with the app,
483
00:24:22,156 --> 00:24:24,680
and again, we don't use
chemicals in our products.
484
00:24:24,724 --> 00:24:26,247
[phone buzzes]
You know, my assistant
485
00:24:26,290 --> 00:24:28,292
is buzzing me in for a meeting.
486
00:24:28,336 --> 00:24:29,729
If you have
any other questions,
487
00:24:29,772 --> 00:24:31,208
please don't hesitate
to reach out.
488
00:24:31,252 --> 00:24:33,515
And if you do decide
to establish that garden,
489
00:24:33,559 --> 00:24:35,169
we're happy to help.
490
00:24:43,786 --> 00:24:45,484
- Oh, my God.
- [sighs]
491
00:24:45,527 --> 00:24:47,268
- That was the most stress
we've ever had on this job.
492
00:24:47,311 --> 00:24:49,531
And I'm including the gas
station call from months ago.
493
00:24:49,575 --> 00:24:50,706
- Yeah.
494
00:24:50,750 --> 00:24:52,403
And Mouch had
a running commentary
495
00:24:52,447 --> 00:24:53,927
on every sale I made,
496
00:24:53,970 --> 00:24:56,538
most of which was
abject disappointment.
497
00:24:56,582 --> 00:24:58,148
- Yeah, well, I'm glad
to turn it over to him
498
00:24:58,192 --> 00:25:00,499
for a couple hours.
- Yeah.
499
00:25:00,542 --> 00:25:04,198
[items crashing]
500
00:25:08,289 --> 00:25:10,421
[crashing continues]
- Ooh!
501
00:25:11,335 --> 00:25:12,467
- Uh-oh.
502
00:25:13,990 --> 00:25:15,949
- What-oh?
[Veronicat yowls]
503
00:25:17,690 --> 00:25:20,562
- Well, Casey told me I could
keep Veronicat in his office.
504
00:25:20,606 --> 00:25:21,955
I'm thinking he probably meant
505
00:25:21,998 --> 00:25:24,261
for me to keep her
in the pet carrier.
506
00:25:26,481 --> 00:25:27,961
[crash]
507
00:25:30,180 --> 00:25:33,140
- I think she's testing
the room for weakness.
508
00:25:35,838 --> 00:25:39,102
- Aren't you supposed to be out
on the garage sale floor?
509
00:25:39,146 --> 00:25:41,757
- Well, we just--
[crash]
510
00:25:41,801 --> 00:25:43,411
[Veronicat yowls]
511
00:25:43,454 --> 00:25:44,978
- What the hell is that?
512
00:25:45,892 --> 00:25:48,329
- Veronicat.
513
00:25:48,372 --> 00:25:50,374
- What's it doing
in my firehouse?
514
00:25:50,418 --> 00:25:51,462
[alarm blares]
515
00:25:51,506 --> 00:25:54,465
- Ambo 61,
person in distress.
516
00:25:54,509 --> 00:25:55,684
736 West Hubbard.
517
00:25:55,728 --> 00:25:57,904
- Guess we gotta go.
518
00:25:58,861 --> 00:25:59,949
[crash]
519
00:25:59,993 --> 00:26:02,473
- You two, corral the animal.
520
00:26:02,517 --> 00:26:04,824
And keep it outside.
521
00:26:04,867 --> 00:26:06,173
Now.
522
00:26:11,395 --> 00:26:13,180
[crash]
523
00:26:13,223 --> 00:26:15,356
- Come on.
- Yep.
524
00:26:17,010 --> 00:26:20,100
[sirens wailing]
525
00:26:20,143 --> 00:26:21,231
[tense music]
526
00:26:21,275 --> 00:26:23,016
- Ooh, a dentist's office.
527
00:26:23,059 --> 00:26:24,583
This should be good.
528
00:26:25,888 --> 00:26:27,324
- Define "good."
529
00:26:27,368 --> 00:26:29,544
- Oh, I kind of groove
on the gross ones.
530
00:26:29,588 --> 00:26:31,807
- Oh.
531
00:26:31,851 --> 00:26:32,895
What do we have?
532
00:26:32,939 --> 00:26:34,593
- He's, um, stuck.
533
00:26:39,685 --> 00:26:43,253
- [breathing heavily]
534
00:26:49,433 --> 00:26:49,608
.
535
00:26:49,651 --> 00:26:51,348
- I was supposed
to set the mold.
536
00:26:51,392 --> 00:26:52,654
Dr. Lee had a family emergency.
537
00:26:52,698 --> 00:26:54,482
But I used plaster powder
instead of alginate.
538
00:26:54,525 --> 00:26:57,833
I didn't realize--
- [mumbling indistinctly]
539
00:26:57,877 --> 00:27:00,096
- Called Med
for a Versed order.
540
00:27:00,140 --> 00:27:01,750
Try to relax, okay?
541
00:27:01,794 --> 00:27:02,882
We're gonna get
these molds out.
542
00:27:02,925 --> 00:27:05,145
Uh, what's his name?
- Mr. Spilatro.
543
00:27:05,188 --> 00:27:06,712
- Okay.
544
00:27:06,755 --> 00:27:09,889
Mr. Spilatro, I'm gonna need
you to hold real still, okay?
545
00:27:11,020 --> 00:27:12,543
Give me the dental drill.
546
00:27:16,373 --> 00:27:17,810
- Hey.
547
00:27:17,853 --> 00:27:19,550
If you jerk around,
you're gonna get a bloody lip
548
00:27:19,594 --> 00:27:21,509
along with cement
in your mouth, okay?
549
00:27:21,552 --> 00:27:23,598
Versed.
- 2 milligrams going in.
550
00:27:23,642 --> 00:27:25,948
โช
551
00:27:25,992 --> 00:27:28,385
- I need you to spread
your lips as wide as you can.
552
00:27:32,215 --> 00:27:34,914
[drill whirring]
553
00:27:43,052 --> 00:27:44,575
You're doing great.
554
00:27:53,759 --> 00:27:55,325
Try and pull that apart.
555
00:27:55,369 --> 00:27:57,066
- Mm!
556
00:27:59,982 --> 00:28:01,375
[sighs]
557
00:28:01,418 --> 00:28:02,855
- All right.
558
00:28:02,898 --> 00:28:04,857
Let's get him in the stair
chair and off to Med.
559
00:28:04,900 --> 00:28:06,728
We're gonna get
a maxillofacial surgeon
560
00:28:06,772 --> 00:28:09,078
to remove the rest
of the plaster and the trays.
561
00:28:09,122 --> 00:28:10,776
- [mumbles indistinctly]
562
00:28:11,733 --> 00:28:14,475
- He's not coming back.
563
00:28:14,518 --> 00:28:17,043
- Gross enough for you?
- Mm.
564
00:28:17,086 --> 00:28:19,436
Can't say I'm not
a little disappointed.
565
00:28:21,438 --> 00:28:23,702
- I just want this
as a gag gift.
566
00:28:23,745 --> 00:28:26,966
- It was no joke winning
the Midwestern Semi-Am, sir.
567
00:28:27,009 --> 00:28:28,750
25, final offer.
568
00:28:28,794 --> 00:28:31,492
You can have three puzzles
for $5,
569
00:28:31,535 --> 00:28:33,712
all pieces
in the bag guaranteed.
570
00:28:33,755 --> 00:28:36,540
Local artist, oil on canvas,
571
00:28:36,584 --> 00:28:38,717
$45 or best offer.
572
00:28:38,760 --> 00:28:40,762
- How much for this guy?
573
00:28:40,806 --> 00:28:42,416
- It's yours for $30.
574
00:28:42,459 --> 00:28:43,896
Okay?
Okay.
575
00:28:43,939 --> 00:28:45,636
I will give you
the three records,
576
00:28:45,680 --> 00:28:47,508
the DVD player,
whatever that is,
577
00:28:47,551 --> 00:28:50,598
and the mystery box
for $87.
578
00:28:50,641 --> 00:28:52,165
- Sold.
- [laughs]
579
00:28:52,208 --> 00:28:54,645
Boom.
Thank you.
580
00:28:56,299 --> 00:28:58,780
- Wow. You're amazing.
581
00:28:58,824 --> 00:29:01,130
- Who runs Barter Town?
582
00:29:01,174 --> 00:29:02,523
Mouch runs Barter Town!
583
00:29:02,566 --> 00:29:03,654
- [laughs]
584
00:29:03,698 --> 00:29:05,004
- What's the bowl of water for?
585
00:29:05,047 --> 00:29:07,484
- Oh.
It's for Veronicat.
586
00:29:07,528 --> 00:29:08,790
We brought her out here
587
00:29:08,834 --> 00:29:10,749
'cause she was
tearing up the firehouse.
588
00:29:10,792 --> 00:29:13,926
[tense music]
589
00:29:13,969 --> 00:29:15,666
โช
590
00:29:15,710 --> 00:29:17,364
Don't tell me.
591
00:29:17,407 --> 00:29:19,235
Oh.
592
00:29:19,279 --> 00:29:21,803
We have to get her back
before Brett finds out.
593
00:29:21,847 --> 00:29:23,762
- Okay, okay.
Uh...
594
00:29:23,805 --> 00:29:27,504
As soon as this sale is over,
I will solve this.
595
00:29:27,548 --> 00:29:29,158
- What?
- I will solve this.
596
00:29:29,202 --> 00:29:31,160
- [groans]
597
00:29:32,683 --> 00:29:34,729
- I sit there,
598
00:29:34,773 --> 00:29:37,384
holding her hand,
hoping that she'll wake up,
599
00:29:37,427 --> 00:29:38,820
you know?
600
00:29:40,343 --> 00:29:41,867
But...
601
00:29:43,520 --> 00:29:45,218
- Hey.
Hang in there, Pete.
602
00:29:46,306 --> 00:29:48,177
- We just wanted to come by
603
00:29:48,221 --> 00:29:51,180
and give you an update
on our end.
604
00:29:51,224 --> 00:29:54,618
- You find the scum
that dumped that barrel?
605
00:29:54,662 --> 00:29:56,533
- Actually, yeah.
606
00:29:56,577 --> 00:29:57,970
- Seriously?
607
00:29:58,013 --> 00:30:00,973
- From one of the plate numbers
you provided.
608
00:30:01,016 --> 00:30:03,279
- Guy says he works
for this company,
609
00:30:03,323 --> 00:30:05,281
All-Organic Pots and Plants.
610
00:30:05,325 --> 00:30:08,371
- Sounds like the plant guy
is using sulfuric acid
611
00:30:08,415 --> 00:30:10,243
to make his fertilizer,
612
00:30:10,286 --> 00:30:12,549
then paying guys on the cheap
to get rid of the waste
613
00:30:12,593 --> 00:30:14,813
so he can avoid
hefty disposal fees.
614
00:30:14,856 --> 00:30:17,250
Fly dumping, it's called.
615
00:30:17,293 --> 00:30:19,295
- You got 'em.
[laughs]
616
00:30:19,339 --> 00:30:21,123
That--
617
00:30:21,167 --> 00:30:23,212
that's great, I mean--
618
00:30:26,346 --> 00:30:28,478
Isn't it, I mean...
619
00:30:28,522 --> 00:30:30,089
they're bringing charges,
right?
620
00:30:30,132 --> 00:30:32,439
- That's the plan.
621
00:30:32,482 --> 00:30:34,876
But the driver's in the wind.
622
00:30:34,920 --> 00:30:36,791
- But you got the plant guy,
right?
623
00:30:36,835 --> 00:30:38,662
- They can't get a warrant
to go after the plant guy
624
00:30:38,706 --> 00:30:40,621
without a statement
from the driver.
625
00:30:40,664 --> 00:30:43,058
- And even then, the reality is
626
00:30:43,102 --> 00:30:44,755
he'll probably get off
with a fine
627
00:30:44,799 --> 00:30:47,323
since he wasn't the one
who actually dumped it.
628
00:30:47,367 --> 00:30:50,283
[emotional music]
629
00:30:50,326 --> 00:30:57,246
โช
630
00:31:00,293 --> 00:31:02,338
- Excuse me, guys.
631
00:31:14,873 --> 00:31:16,091
- I know we can't pin the fire
632
00:31:16,135 --> 00:31:18,050
on this pots
and plants jackass.
633
00:31:18,093 --> 00:31:20,922
I just wish we could make sure
he gets the maximum penalty
634
00:31:20,966 --> 00:31:23,969
for any hazardous waste
regulation he's ever violated.
635
00:31:24,012 --> 00:31:25,492
- But you've ID'd the driver.
636
00:31:25,535 --> 00:31:27,711
You've turned the information
over to the police.
637
00:31:27,755 --> 00:31:29,496
Doesn't it seem
like we're out of moves?
638
00:31:29,539 --> 00:31:30,758
- All we need to do is find
639
00:31:30,801 --> 00:31:32,238
one barrel of acid
on this guy's property,
640
00:31:32,281 --> 00:31:34,196
and match it to the one
from the dump site.
641
00:31:34,240 --> 00:31:36,198
But we've already
showed our cards.
642
00:31:36,242 --> 00:31:38,592
- Yeah.
He knows we're on to him.
643
00:31:38,635 --> 00:31:40,289
He won't invite us
inside again.
644
00:31:40,333 --> 00:31:42,030
- Huh.
645
00:31:42,944 --> 00:31:45,381
- He doesn't know all of us.
646
00:31:45,425 --> 00:31:46,817
- Okay.
647
00:31:46,861 --> 00:31:48,341
What's your plan?
648
00:31:48,384 --> 00:31:51,213
- This truck app thing...
649
00:31:51,257 --> 00:31:52,867
anybody can use it?
650
00:31:54,434 --> 00:31:56,349
- Guess so.
651
00:31:57,698 --> 00:32:00,614
- Can I borrow your pickup?
652
00:32:01,441 --> 00:32:04,574
- Here you go.
- Thank you. Enjoy.
653
00:32:04,618 --> 00:32:05,880
- Thank you, sir.
654
00:32:05,924 --> 00:32:08,056
- Okay.
That's 5:00.
655
00:32:08,100 --> 00:32:09,797
Let's start hauling in
whatever remains,
656
00:32:09,840 --> 00:32:10,972
or we'll be here dickering
657
00:32:11,016 --> 00:32:13,235
with leftover surfers
till midnight.
658
00:32:13,279 --> 00:32:14,541
- I have a total.
659
00:32:14,584 --> 00:32:18,066
Uh, we are 200 shy
of $5,000.
660
00:32:18,110 --> 00:32:19,807
- That's amazing.
- [laughs]
661
00:32:19,850 --> 00:32:22,592
I have to say, Mouch,
662
00:32:22,636 --> 00:32:23,898
you were a force.
663
00:32:23,942 --> 00:32:25,639
- I was, wasn't I?
664
00:32:25,682 --> 00:32:27,728
- Except for when
you sold Veronicat.
665
00:32:27,771 --> 00:32:29,208
- What?
666
00:32:30,513 --> 00:32:32,428
You sold Veronicat?
667
00:32:32,472 --> 00:32:33,821
- Um...
- Okay, okay.
668
00:32:33,864 --> 00:32:35,388
- Boden told us to corral her--
669
00:32:35,431 --> 00:32:37,564
- There was this woman--she
was very hard to understand.
670
00:32:37,607 --> 00:32:40,262
- You sold Veronicat.
671
00:32:40,306 --> 00:32:42,003
- Well, we think we know
where the lady lives.
672
00:32:42,047 --> 00:32:43,962
We were gonna go
over there and--
673
00:32:44,005 --> 00:32:46,138
- NO. Don't you dare.
674
00:32:46,181 --> 00:32:48,967
I have been praying for
something like this to happen.
675
00:32:49,010 --> 00:32:50,794
Deliver me from evil.
676
00:32:50,838 --> 00:32:52,187
Wait.
677
00:32:52,231 --> 00:32:53,841
How much did you say
you were short of $5,000?
678
00:32:53,884 --> 00:32:55,364
- Uh, 200?
679
00:32:55,408 --> 00:32:58,324
- Okay, I will--I will write
you a check for that amount
680
00:32:58,367 --> 00:33:01,501
to assuage
my guilty conscience,
681
00:33:01,544 --> 00:33:03,068
but also to benefit the, um...
682
00:33:03,111 --> 00:33:04,808
- The Firefighters Auxiliary.
683
00:33:04,852 --> 00:33:06,723
- Yeah.
That.
684
00:33:06,767 --> 00:33:08,682
Okay.
- Ha!
685
00:33:08,725 --> 00:33:10,901
Yeah!
- All right.
686
00:33:10,945 --> 00:33:12,903
- Ope, sorry, sir.
Garage sale's over.
687
00:33:12,947 --> 00:33:14,253
- I just need to give you this.
688
00:33:14,296 --> 00:33:16,516
- No refunds, no returns,
right there on the sign.
689
00:33:16,559 --> 00:33:17,908
- You are Randall McHolland?
690
00:33:17,952 --> 00:33:19,519
- Yes, I am.
691
00:33:19,562 --> 00:33:20,955
- You're gonna wanna read this.
692
00:33:20,999 --> 00:33:23,914
[suspenseful music]
693
00:33:23,958 --> 00:33:31,052
โช
694
00:33:35,535 --> 00:33:37,537
- Mouch, what is it?
695
00:33:37,580 --> 00:33:39,191
- Uh...
696
00:33:39,234 --> 00:33:41,845
you remember
the Party Supply fire?
697
00:33:41,889 --> 00:33:43,064
- The one where you carried
a girl out
698
00:33:43,108 --> 00:33:44,544
as a massive fireball
chased you?
699
00:33:44,587 --> 00:33:45,806
Yeah.
700
00:33:45,849 --> 00:33:48,069
- I, uh...
701
00:33:48,113 --> 00:33:49,288
Well, they're giving me
702
00:33:49,331 --> 00:33:51,203
the Firefighter's Award
of Valor for it.
703
00:33:51,246 --> 00:33:53,901
- Wow!
- Mouch, that's incredible.
704
00:33:53,944 --> 00:33:55,381
- Huh?
- Hey.
705
00:33:55,424 --> 00:33:56,599
Man!
706
00:33:56,643 --> 00:33:58,645
- Congrats.
- [laughs]
707
00:33:58,688 --> 00:34:00,560
Ah.
708
00:34:00,603 --> 00:34:01,735
Let's pack it up!
709
00:34:01,778 --> 00:34:02,823
- Yep.
- [laughs]
710
00:34:19,100 --> 00:34:21,929
- Uh, hey there.
Um.
711
00:34:21,972 --> 00:34:24,540
I'm supposed to haul away
a barrel?
712
00:34:24,584 --> 00:34:26,107
- A barrel?
- Yeah.
713
00:34:26,151 --> 00:34:28,588
Somebody ordered a pickup,
you know,
714
00:34:28,631 --> 00:34:30,720
through this Truck Trade app.
715
00:34:30,764 --> 00:34:32,592
- All right.
Give me a minute.
716
00:34:32,635 --> 00:34:39,816
โช
717
00:34:48,651 --> 00:34:49,739
- Think there's been a mistake.
718
00:34:49,783 --> 00:34:51,611
No one here put in
a pickup request.
719
00:34:51,654 --> 00:34:54,135
- Oh, well, look, I just go
where the app tells me, so...
720
00:34:54,179 --> 00:34:56,485
- Can I see the order?
- What?
721
00:34:56,529 --> 00:34:58,531
- The email confirmation.
Show it to me.
722
00:34:58,574 --> 00:35:00,620
- Yeah.
Oh, right, um...
723
00:35:00,663 --> 00:35:02,448
Ahh!
724
00:35:02,491 --> 00:35:04,450
It just logged me out.
All right.
725
00:35:04,493 --> 00:35:05,668
It just said
that I was supposed
726
00:35:05,712 --> 00:35:07,148
to come here for a pickup.
727
00:35:07,192 --> 00:35:08,715
Now if you're telling me
that it was a mistake...
728
00:35:08,758 --> 00:35:10,499
- Yeah.
This is not working.
729
00:35:12,153 --> 00:35:14,329
[tires screech]
730
00:35:16,592 --> 00:35:18,464
- You the owner?
- Yes.
731
00:35:18,507 --> 00:35:20,248
- What's that about?
732
00:35:20,292 --> 00:35:21,206
- You the guy
that runs this place?
733
00:35:21,249 --> 00:35:23,338
- Yeah.
Can I help you, sir?
734
00:35:23,382 --> 00:35:25,166
[both grunt]
735
00:35:28,126 --> 00:35:28,474
.
736
00:35:28,517 --> 00:35:30,171
- Hey, hey, hey!
- [grunts]
737
00:35:30,215 --> 00:35:31,607
- Take it easy.
- Hey, hey.
738
00:35:31,651 --> 00:35:33,261
Easy.
[all grunting]
739
00:35:33,305 --> 00:35:34,915
- This is not the way, Pete.
740
00:35:34,958 --> 00:35:36,046
- What the hell is this?
741
00:35:36,090 --> 00:35:37,961
- It's payback,
you son of a bitch!
742
00:35:38,005 --> 00:35:39,789
- Hey.
Hey.
743
00:35:39,833 --> 00:35:41,182
โช
744
00:35:41,226 --> 00:35:42,966
- Stay back!
745
00:35:44,794 --> 00:35:47,188
Where are the barrels?
- What barrels?
746
00:35:47,232 --> 00:35:49,930
- Where are the barrels?
747
00:35:54,804 --> 00:35:57,372
Where are the barrels?
- Don't talk to them.
748
00:36:06,164 --> 00:36:07,861
Get the hell out of there!
749
00:36:09,993 --> 00:36:12,996
This is private property.
You have no right.
750
00:36:19,351 --> 00:36:21,657
Leave now,
or I'm calling the police.
751
00:36:24,443 --> 00:36:28,055
[dramatic music]
752
00:36:28,098 --> 00:36:35,018
โช
753
00:36:41,982 --> 00:36:43,636
- This is Lieutenant
Kelly Severide.
754
00:36:43,679 --> 00:36:45,551
I need a Plan One
Hazmat response rolled
755
00:36:45,594 --> 00:36:47,988
to 1570 Cortez Street.
756
00:36:48,031 --> 00:36:49,772
Thank you.
757
00:36:51,557 --> 00:36:53,298
This is now
an emergency response site
758
00:36:53,341 --> 00:36:55,038
overseen by the CFD.
759
00:36:56,692 --> 00:36:59,086
- You should feel free
to call the police.
760
00:36:59,129 --> 00:37:00,740
It'll save us the trouble.
761
00:37:11,446 --> 00:37:13,579
- She came out of her coma
a little bit ago.
762
00:37:13,622 --> 00:37:15,015
Just sleeping now.
763
00:37:15,058 --> 00:37:17,017
- That's great news.
764
00:37:17,060 --> 00:37:19,149
- Uh, thank you
765
00:37:19,193 --> 00:37:21,021
for pulling me off that guy.
766
00:37:21,064 --> 00:37:23,284
I'm not sure how far
I would've taken it.
767
00:37:23,328 --> 00:37:24,764
Sorry to get involved.
768
00:37:24,807 --> 00:37:27,332
- If we're being honest...
769
00:37:27,375 --> 00:37:29,290
it was pretty satisfying
to watch.
770
00:37:29,334 --> 00:37:31,466
- [chuckles]
771
00:37:32,772 --> 00:37:35,078
Well, I thought I was gonna
lose my best friend.
772
00:37:43,173 --> 00:37:45,567
Thank you both again.
773
00:37:55,185 --> 00:37:58,188
- I wonder if she knows
how much he loves her.
774
00:38:00,582 --> 00:38:02,628
- She knows.
775
00:38:08,982 --> 00:38:11,376
- Yo, the Auxiliary Fund
was excited.
776
00:38:11,419 --> 00:38:14,030
They even wanna mention us
in the monthly newsletter.
777
00:38:14,074 --> 00:38:15,423
- Yeah? Great.
778
00:38:15,467 --> 00:38:18,252
- It's a shame
we couldn't sell that.
779
00:38:18,296 --> 00:38:20,428
- Oh, I sold it.
Back to him.
780
00:38:20,472 --> 00:38:21,908
But he does this every year
781
00:38:21,951 --> 00:38:24,258
just so he can prove
he fits into it.
782
00:38:24,302 --> 00:38:26,042
- Well, today is
a pretty good day
783
00:38:26,086 --> 00:38:27,261
for vintage Mouch.
784
00:38:27,305 --> 00:38:28,871
Congratulations again
on your big honor.
785
00:38:28,915 --> 00:38:30,220
- Ah.
- When's the ceremony?
786
00:38:30,264 --> 00:38:31,918
- I'm not sure actually.
787
00:38:31,961 --> 00:38:34,703
- Well, save us two seats
right in the front row.
788
00:38:34,747 --> 00:38:36,618
- Oh, you got it.
- Yeah.
789
00:38:37,793 --> 00:38:39,142
- Still?
790
00:38:39,186 --> 00:38:41,536
It's normal that I haven't
heard about the test?
791
00:38:41,580 --> 00:38:43,799
- Totally.
Still.
792
00:38:45,453 --> 00:38:47,237
- He's right.
793
00:38:47,281 --> 00:38:48,587
- Mm-kay.
794
00:38:48,630 --> 00:38:50,763
I just, um--
I just gotta keep busy.
795
00:38:50,806 --> 00:38:53,287
Working the bar
is good for that.
796
00:38:53,331 --> 00:38:54,897
Um...
797
00:38:54,941 --> 00:38:56,769
you know I'm gonna need some
798
00:38:56,812 --> 00:38:59,249
major distraction
when I get home, right?
799
00:38:59,293 --> 00:39:00,860
- I think I can provide.
800
00:39:00,903 --> 00:39:03,471
- [whispers]
You are so selfless.
801
00:39:03,515 --> 00:39:04,907
- [laughs]
802
00:39:09,434 --> 00:39:11,914
[laughs]
803
00:39:12,567 --> 00:39:14,221
- You two have
that connection we saw
804
00:39:14,264 --> 00:39:15,788
with Pete and his wife.
805
00:39:15,831 --> 00:39:18,312
The kind people look for
their whole lives.
806
00:39:18,356 --> 00:39:19,661
My advice?
807
00:39:19,705 --> 00:39:21,837
You're overthinking
this marriage thing.
808
00:39:21,881 --> 00:39:23,665
You don't need to talk it over
with Stella.
809
00:39:23,709 --> 00:39:25,798
You just need to propose.
810
00:39:25,841 --> 00:39:27,408
You think I'm wrong?
- No.
811
00:39:27,452 --> 00:39:29,410
You're probably dead-on.
It's just...
812
00:39:29,454 --> 00:39:32,326
You're telling me to stop
second-guessing everything
813
00:39:32,370 --> 00:39:33,806
and take action?
814
00:39:33,849 --> 00:39:35,677
- In so many words, yeah.
815
00:39:35,721 --> 00:39:37,984
- Well, then I'd say
816
00:39:38,027 --> 00:39:39,942
maybe you should take
your own advice.
817
00:39:46,775 --> 00:39:48,255
- Hey, Chief.
818
00:39:48,298 --> 00:39:49,474
What'll ya have?
819
00:39:49,517 --> 00:39:51,258
- I'm gonna need
to speak to Kidd.
820
00:39:55,218 --> 00:39:57,482
Um...
821
00:39:57,525 --> 00:39:59,222
Headquarters called.
822
00:39:59,266 --> 00:40:00,572
Exam results are in.
823
00:40:10,190 --> 00:40:13,976
So I'm gonna need
a round for the house...
824
00:40:14,020 --> 00:40:15,369
Lieutenant.
825
00:40:15,413 --> 00:40:16,675
- Oh!
- Whoo!
826
00:40:16,718 --> 00:40:17,850
- What? What?
827
00:40:17,893 --> 00:40:21,070
[cheers and applause]
828
00:40:21,114 --> 00:40:24,073
[hopeful music]
829
00:40:24,117 --> 00:40:28,600
โช
830
00:40:28,643 --> 00:40:30,384
- I knew you could do it.
831
00:40:30,428 --> 00:40:33,300
[applause continues]
832
00:40:42,309 --> 00:40:44,224
[no audible dialogue]
833
00:40:44,267 --> 00:40:51,231
โช
834
00:41:38,713 --> 00:41:41,847
[wolf howls]
52336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.