Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,352 --> 00:00:57,352
www.titlovi.com
2
00:01:00,352 --> 00:01:01,979
During the 1620s,
3
00:01:02,104 --> 00:01:04,898
Wei Zhongxian, Head Eunuch
and Head of the Imperial Assassins,
4
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
had ruled the Imperial Court
for eight years.
5
00:01:07,442 --> 00:01:08,402
At that time,
6
00:01:08,527 --> 00:01:11,446
seven out of ten Court Officials...
...were Wei's followers,
7
00:01:11,572 --> 00:01:12,739
known as "the Eunuch Clique"
8
00:01:14,032 --> 00:01:15,701
But when Emperor Chongzhen
came to power,
9
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
he relieved Wei of all duties,
10
00:01:17,786 --> 00:01:20,080
sending him to the remote outpost
of Fengyang
11
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
Although Wei had fallen,
12
00:01:21,456 --> 00:01:26,169
Chongzhen wanted every member
of the Clique arrested
13
00:01:27,170 --> 00:01:29,631
It sure is cold, Master Ma.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,216
A nice bowl of noodles would warm us up,
15
00:01:31,341 --> 00:01:32,426
wouldn't it?
16
00:01:32,551 --> 00:01:34,761
Noodles...
17
00:01:34,886 --> 00:01:36,388
At this hour,
18
00:01:36,513 --> 00:01:39,099
only two kinds of people are outside...
19
00:01:39,224 --> 00:01:40,350
...besides the night watchmen:
20
00:01:40,475 --> 00:01:42,978
there's us,
21
00:01:43,103 --> 00:01:44,521
with our rotten luck...
22
00:01:44,646 --> 00:01:46,815
...to patrol the grounds,
23
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
and then there's...
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,614
What did you see?
25
00:01:58,118 --> 00:01:59,369
Get out of there.
26
00:02:10,213 --> 00:02:11,423
An Imperial Assassin.
27
00:02:12,716 --> 00:02:13,759
What's wrong?
28
00:02:13,884 --> 00:02:14,676
Let's get out of here.
29
00:02:14,801 --> 00:02:15,886
Go.
30
00:02:18,680 --> 00:02:23,226
The imperial assassins
are arresting the Eunuch Clique
31
00:02:29,274 --> 00:02:30,025
5 o'clock.
32
00:02:30,150 --> 00:02:31,193
Remember, 5 o'clock.
33
00:02:31,318 --> 00:02:33,278
Take Xianchun with you to Xizhimen,
34
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
and take this letter to Sir Cao.
35
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
You'll leave the city in the water cart.
36
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
I'll remember that.
37
00:02:42,537 --> 00:02:43,330
What is all this?
38
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Why aren't you dressed properly?
39
00:02:46,208 --> 00:02:46,958
Sister-in-law,
40
00:02:47,084 --> 00:02:48,293
what's the matter?
41
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Sir Chen,
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,841
I'm from North Zhenfu Division.
43
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
My name is Shen Lian.
44
00:03:02,265 --> 00:03:03,266
Please don't be alarmed.
45
00:03:03,392 --> 00:03:04,893
I'm not alarmed.
46
00:03:05,018 --> 00:03:06,228
Sir Shen,
47
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
even Imperial Assassins...
48
00:03:07,562 --> 00:03:09,481
...need a reason...
49
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
...for storming my residence.
50
00:03:10,899 --> 00:03:12,109
You know perfectly well...
51
00:03:12,234 --> 00:03:13,777
why I'm here.
52
00:03:59,239 --> 00:04:00,407
Sir Chen,
53
00:04:00,532 --> 00:04:02,659
your brother only has one arm left.
54
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
Would you like him to keep it?
55
00:04:06,997 --> 00:04:08,832
You know what I want.
56
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
Arrest me, then.
57
00:04:16,173 --> 00:04:17,799
I know your methods.
58
00:04:17,924 --> 00:04:19,760
I can handle torture.
59
00:04:34,775 --> 00:04:35,817
Leave my daughter alone.
60
00:04:35,942 --> 00:04:37,027
She's only 14.
61
00:04:37,152 --> 00:04:38,570
Leave my daughter alone.
62
00:04:38,695 --> 00:04:40,947
She's only 14.
63
00:04:43,575 --> 00:04:45,702
If she ends up a courtesan at the Academy,
64
00:04:45,827 --> 00:04:46,620
it'll be because...
65
00:04:46,745 --> 00:04:48,246
...you harbored a member of the Clique.
66
00:04:56,713 --> 00:04:58,298
Where is Xu Xianchun?
67
00:04:58,423 --> 00:04:59,549
Tell me,
68
00:04:59,674 --> 00:05:01,426
and I'll leave,
69
00:05:01,551 --> 00:05:02,886
never to return.
70
00:05:17,526 --> 00:05:18,735
Sir,
71
00:05:20,320 --> 00:05:21,279
go.
72
00:05:37,712 --> 00:05:38,672
Sir Chen,
73
00:05:38,797 --> 00:05:40,006
if you do me a favor,
74
00:05:40,131 --> 00:05:41,591
no one in your family gets hurt.
75
00:05:57,858 --> 00:05:59,234
Sir Xu,
76
00:05:59,818 --> 00:06:01,111
please come with us.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Run, Sir. We'll take care of him.
78
00:07:12,140 --> 00:07:15,185
Lu Jianxing, I know why you're doing this...
79
00:07:15,310 --> 00:07:17,979
It's because
I didn't promote you to the rank of Baihu.
80
00:07:18,104 --> 00:07:19,898
Lu Jianxing, let me go.
81
00:07:20,023 --> 00:07:22,150
If you do, I promise I'll promote you.
82
00:07:27,822 --> 00:07:28,573
Lian.
83
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Yichuan.
84
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Even Wei Zhongxian is down,
85
00:07:33,286 --> 00:07:36,289
and this ex-Commander
is still so high and mighty.
86
00:07:36,748 --> 00:07:37,707
Jianxing.
87
00:07:37,832 --> 00:07:40,085
The roots of the Clique run deep.
88
00:07:40,961 --> 00:07:43,421
Those bastards higher up...
89
00:07:43,546 --> 00:07:44,756
...only remember the three of us...
90
00:07:44,881 --> 00:07:46,800
...when there's a tricky mission like this.
91
00:07:47,717 --> 00:07:48,927
You're right,
92
00:07:49,052 --> 00:07:51,429
but I'm afraid it's just our lot...
93
00:07:51,554 --> 00:07:53,473
...to deal with this kind of business.
94
00:08:00,105 --> 00:08:02,357
Hey, Lian.
95
00:08:03,566 --> 00:08:06,444
Listen...
96
00:08:11,908 --> 00:08:13,326
I get it.
97
00:08:14,452 --> 00:08:15,704
Yichuan,
98
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
you can't go on like this forever.
99
00:08:27,757 --> 00:08:28,675
My good sir,
100
00:08:28,800 --> 00:08:30,301
It's getting late.
101
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Why don't you come back tomorrow?
102
00:08:31,845 --> 00:08:34,055
You bitch. How dare you disrespect me!
103
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
Even if I have to pay double,
104
00:08:36,307 --> 00:08:38,393
Zhou Miaotong will be mine today.
105
00:08:47,610 --> 00:08:49,571
Come to bed.
106
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
I have to go to work soon.
107
00:08:56,244 --> 00:08:58,329
You're an interesting character.
108
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
Of all our customers,
109
00:09:03,877 --> 00:09:06,004
you're the only one who pays...
110
00:09:06,588 --> 00:09:08,089
...but doesn't come to bed.
111
00:09:11,718 --> 00:09:13,011
I'm happy to sit here.
112
00:09:16,139 --> 00:09:18,892
Of all the houses, I picked yours tonight.
113
00:09:19,017 --> 00:09:23,980
Have that Zhou girl clean up and see me.
114
00:09:26,357 --> 00:09:27,609
As soon as I've saved enough,
115
00:09:27,734 --> 00:09:28,860
I'll buy your freedom.
116
00:09:32,530 --> 00:09:35,158
Please, Mr. Officer,
117
00:09:35,283 --> 00:09:37,118
with your salary?
118
00:09:37,243 --> 00:09:38,703
You're joking.
119
00:09:38,828 --> 00:09:40,246
Besides,
120
00:09:40,371 --> 00:09:42,707
this is the brothel of the Academy.
121
00:09:42,832 --> 00:09:45,960
Without official permission,
122
00:09:46,086 --> 00:09:48,046
no one gets out.
123
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Sir Chen,
124
00:09:50,965 --> 00:09:52,092
I need a favor.
125
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
I need you...
126
00:09:53,760 --> 00:09:56,763
...to help me release a courtesan
from the Academy.
127
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
It's morning already.
128
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
I have to go.
129
00:10:07,649 --> 00:10:09,609
Next time, don't bother to change.
130
00:10:13,822 --> 00:10:15,573
I thought you might not like that uniform.
131
00:10:16,908 --> 00:10:18,952
Everybody here knows...
132
00:10:19,077 --> 00:10:21,329
...you're Sir Shen of the Imperial Assassins.
133
00:10:51,860 --> 00:10:53,111
Xiu.
134
00:11:08,793 --> 00:11:09,878
What's the matter?
135
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
Afraid your officer friends might see me?
136
00:11:15,967 --> 00:11:17,760
Don't worry.
137
00:11:17,886 --> 00:11:19,429
They're far away.
138
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Xiu,
139
00:11:22,432 --> 00:11:23,766
just take this...
140
00:11:24,142 --> 00:11:25,268
...and go.
141
00:11:27,520 --> 00:11:29,731
It's better than nothing.
142
00:11:30,732 --> 00:11:31,941
This is the last time.
143
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
I don't want to see you again.
144
00:11:34,652 --> 00:11:38,448
You think this uniform
makes you respectable?
145
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
A thief is a thief.
146
00:11:41,618 --> 00:11:43,411
This secret of yours...
147
00:11:43,536 --> 00:11:45,788
...will keep me well-fed forever.
148
00:11:52,754 --> 00:11:54,214
You think I'm bluffing?
149
00:11:56,299 --> 00:11:58,259
I'll give you three days...
150
00:11:58,384 --> 00:12:00,345
...to get together 100 silver taels.
151
00:12:00,470 --> 00:12:02,513
- 100 taels.
- 100 taels.
152
00:12:02,639 --> 00:12:04,557
I make 20 taels a year.
153
00:12:04,682 --> 00:12:06,309
Where would I get 100?
154
00:12:09,604 --> 00:12:11,022
Go peddle your ass.
155
00:12:11,147 --> 00:12:12,899
Quite a few high officials...
156
00:12:13,024 --> 00:12:14,692
...have a thing for pretty boys.
157
00:12:14,817 --> 00:12:16,361
With your looks,
158
00:12:16,486 --> 00:12:17,779
100 taels...
159
00:12:17,904 --> 00:12:19,572
...will be a piece of cake.
160
00:12:43,554 --> 00:12:45,223
Trying to kill me again?
161
00:12:48,810 --> 00:12:52,480
I don't see what's so special about you...
162
00:12:52,605 --> 00:12:54,732
...that made Master favor you over me.
163
00:12:55,316 --> 00:12:56,567
Three days.
164
00:13:10,456 --> 00:13:11,207
Sir.
165
00:13:11,332 --> 00:13:13,376
Lu Jianxing, you're quite the early bird.
166
00:13:13,501 --> 00:13:14,961
I spent the night here...
167
00:13:15,086 --> 00:13:16,504
...after work yesterday.
168
00:13:17,213 --> 00:13:18,631
And Sir Xu...
169
00:13:20,800 --> 00:13:22,385
Xu Xianchun is in custody?
170
00:13:22,844 --> 00:13:23,928
Yes.
171
00:13:24,053 --> 00:13:25,722
This is all due to your careful planning, Sir.
172
00:13:26,264 --> 00:13:27,640
All the credit should go to you,
173
00:13:27,765 --> 00:13:30,268
as I wrote in my report.
174
00:13:30,393 --> 00:13:31,811
Very well.
175
00:13:32,729 --> 00:13:34,731
It's too early for any work.
176
00:13:34,856 --> 00:13:35,982
Go get some rest.
177
00:13:39,986 --> 00:13:40,987
Anything else?
178
00:13:41,112 --> 00:13:42,488
Well,
179
00:13:42,613 --> 00:13:45,158
actually we talked about it already.
180
00:13:45,283 --> 00:13:47,076
It's about my promotion.
181
00:13:47,201 --> 00:13:49,871
I knew you wouldn't be here for no reason.
182
00:13:49,996 --> 00:13:52,248
I still haven't heard back from anyone.
183
00:13:52,373 --> 00:13:53,249
Sir,
184
00:13:53,374 --> 00:13:56,377
I gave you silver for the bribes.
185
00:13:56,502 --> 00:13:57,545
I even gave you credit for last night...
186
00:13:57,670 --> 00:14:00,882
Lu Jianxing, you've got some bloody nerve!
187
00:14:01,007 --> 00:14:02,467
In that case,
188
00:14:02,592 --> 00:14:04,260
I want none of your credit,
189
00:14:04,385 --> 00:14:05,553
and you can stop pestering me...
190
00:14:05,678 --> 00:14:06,429
...about this promotion.
191
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Sir!
192
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
Apologies, Sir.
193
00:14:10,183 --> 00:14:12,477
I meant no offense. Please forgive me.
194
00:14:12,602 --> 00:14:14,437
It's just that my mother keeps asking...
195
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
...when I'll take over my father's position.
196
00:14:16,230 --> 00:14:17,523
That's enough.
197
00:14:17,648 --> 00:14:19,233
The silver you gave me...
198
00:14:19,359 --> 00:14:21,277
...only goes as far as Sir Qianhu.
199
00:14:21,402 --> 00:14:24,447
Everyone needs to be bribed.
200
00:14:25,031 --> 00:14:26,574
Either...
201
00:14:26,699 --> 00:14:28,409
...bring me more silver,
202
00:14:29,035 --> 00:14:30,161
OI'...
203
00:14:30,286 --> 00:14:32,038
...learn to be patient.
204
00:14:47,387 --> 00:14:48,971
Sir Zhao.
205
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Sir Zhao.
206
00:14:54,602 --> 00:14:56,020
Which one is Lu Jianxing?
207
00:15:03,903 --> 00:15:06,697
Do you know
when Wei Zhongxian left the city?
208
00:15:06,823 --> 00:15:08,157
Your Excellency,
209
00:15:08,282 --> 00:15:09,325
the day before yesterday.
210
00:15:09,450 --> 00:15:11,035
If you leave now,
211
00:15:11,160 --> 00:15:12,495
when can you catch up with him?
212
00:15:15,415 --> 00:15:18,793
If the horses are fast,
in Fucheng County by midnight.
213
00:15:23,464 --> 00:15:24,382
Good.
214
00:15:24,507 --> 00:15:25,633
You three, go do that.
215
00:15:28,219 --> 00:15:29,637
Your Excellency?
216
00:15:32,432 --> 00:15:34,475
His Majesty wants Wei Zhongxian dead.
217
00:15:40,398 --> 00:15:41,774
Your Excellency,
218
00:15:41,899 --> 00:15:43,443
why the three of us?
219
00:15:47,947 --> 00:15:50,032
Look at how shabby you are.
220
00:15:51,159 --> 00:15:52,743
There's no way you're part of the Clique.
221
00:15:55,872 --> 00:15:57,915
Sir, Fucheng County is just ahead.
222
00:15:58,040 --> 00:15:58,958
Once we're inside,
223
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
guard the four gates.
224
00:16:00,460 --> 00:16:02,003
No one gets in or out.
225
00:16:03,671 --> 00:16:04,505
Split into ten teams.
226
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Inspect all inns, big or small.
227
00:16:07,758 --> 00:16:08,509
Get out!
228
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
How dare you throw us out!
229
00:16:23,149 --> 00:16:25,401
Wei Zhongxian must be inside that inn.
230
00:16:30,823 --> 00:16:31,616
Don't send out...
231
00:16:31,741 --> 00:16:32,783
...the signal.
232
00:16:32,909 --> 00:16:34,368
There's no way the three of us...
233
00:16:34,494 --> 00:16:35,953
...can handle this on our own.
234
00:16:36,078 --> 00:16:38,456
With us three getting this mission,
235
00:16:38,581 --> 00:16:40,458
plenty of people must be jealous.
236
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Zhang Ying is not happy either.
237
00:16:42,627 --> 00:16:44,670
He might have informants among us.
238
00:16:44,795 --> 00:16:46,297
If he wants to jeopardize this mission,
239
00:16:46,422 --> 00:16:48,508
even our lives are at risk.
240
00:16:48,633 --> 00:16:49,383
Are you trying to make sure...
241
00:16:49,509 --> 00:16:51,219
...we get all the credit for this one?
242
00:16:53,679 --> 00:16:55,473
Think it through, I mean it.
243
00:16:55,598 --> 00:16:56,724
Lian.
244
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
Are you not fed up with this life?
245
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
We have no silver and no connections.
246
00:17:00,561 --> 00:17:01,687
What we need is an opportunity,
247
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
an opportunity for us...
248
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
to get on top.
249
00:17:08,444 --> 00:17:09,570
Yichuan,
250
00:17:09,695 --> 00:17:10,905
what do you think?
251
00:18:24,812 --> 00:18:26,856
You lowlifes have some nerve...
252
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
...making a scene here.
253
00:18:40,286 --> 00:18:41,078
Kill them.
254
00:18:41,203 --> 00:18:41,954
Lady.
255
00:18:42,079 --> 00:18:43,331
They're Imperial Assassins!
256
00:18:43,456 --> 00:18:44,498
Only three of them.
257
00:18:44,624 --> 00:18:45,916
Nothing to be scared of.
258
00:18:46,042 --> 00:18:46,959
For each head,
259
00:18:47,084 --> 00:18:48,669
you'll get 10 taels of gold.
260
00:18:51,964 --> 00:18:53,049
Give it a try.
261
00:18:54,967 --> 00:18:56,260
Kill them.
262
00:19:08,981 --> 00:19:10,399
Block the gate.
263
00:19:40,763 --> 00:19:41,514
Get upstairs!
264
00:19:41,639 --> 00:19:42,515
Okay)'-
265
00:20:13,796 --> 00:20:15,089
Sir Wei.
266
00:20:36,110 --> 00:20:38,487
Officer,
267
00:20:39,780 --> 00:20:42,867
even if you cut off my head,
268
00:20:42,992 --> 00:20:45,870
you still have plenty to deal with.
269
00:20:46,620 --> 00:20:47,371
What kind of trouble...
270
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
...could we possibly have?
271
00:20:51,167 --> 00:20:54,587
Why does that boy Chongzhen
want to kill me?
272
00:20:54,712 --> 00:20:57,381
Is it because I deserve to die?
273
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
You underestimate His Majesty.
274
00:21:06,724 --> 00:21:09,393
I was in power for eight years.
275
00:21:09,518 --> 00:21:11,020
Now, my power is gone.
276
00:21:11,145 --> 00:21:14,356
All I've got is lots of money.
277
00:21:14,482 --> 00:21:17,485
Bandits and Manchurians
are harassing the borders.
278
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
What His Majesty needs is a fortune...
279
00:21:18,986 --> 00:21:20,321
...to fund his armies,
280
00:21:20,446 --> 00:21:22,573
and he has his eyes on mine.
281
00:21:22,698 --> 00:21:26,786
If you don't bring him my money,
your trouble's only starting.
282
00:21:35,878 --> 00:21:37,379
If we kill you,
283
00:21:37,505 --> 00:21:39,465
we'll certainly bring back your money.
284
00:21:43,427 --> 00:21:44,970
It's not here.
285
00:21:56,649 --> 00:21:59,485
400 taels of gold.
286
00:22:02,780 --> 00:22:05,366
Open the door.
287
00:22:21,799 --> 00:22:24,426
How much do you make a year?
288
00:22:24,552 --> 00:22:26,178
A handful of this is worth...
289
00:22:26,887 --> 00:22:28,806
...30 years of your salary.
290
00:22:28,931 --> 00:22:30,057
Let me live,
291
00:22:30,182 --> 00:22:31,559
and it's all yours.
292
00:22:32,059 --> 00:22:33,477
This money will get me killed.
293
00:22:34,061 --> 00:22:36,146
If you kill me,
294
00:22:36,272 --> 00:22:38,774
my followers will hunt you down,
one by one.
295
00:22:38,899 --> 00:22:41,569
Don't even try to save your skins.
296
00:22:42,278 --> 00:22:43,362
This money here...
297
00:22:43,487 --> 00:22:44,947
You take it, you die.
298
00:22:45,072 --> 00:22:47,032
You don't take it... you still die.
299
00:22:47,157 --> 00:22:49,159
Why don't you take a chance,
300
00:22:49,285 --> 00:22:50,703
Sir Shen?
301
00:22:53,956 --> 00:22:55,165
You know me?
302
00:22:57,585 --> 00:22:59,211
I was head of the Secret Police.
303
00:22:59,336 --> 00:23:01,463
We kept an eye on everyone.
304
00:23:01,589 --> 00:23:05,426
From the commanders to the petty officers,
305
00:23:05,551 --> 00:23:07,261
I know every one of you.
306
00:23:09,513 --> 00:23:11,473
Go. Kill them.
307
00:23:17,313 --> 00:23:18,856
Make a deal with me,
308
00:23:18,981 --> 00:23:20,816
and I'll tell you where the money is.
309
00:23:20,941 --> 00:23:22,818
Bring it back, and your mission is a success.
310
00:23:22,943 --> 00:23:24,820
Lian! Lian!
311
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
Jianxing, watch out!
312
00:23:26,906 --> 00:23:28,407
Make up your mind,
313
00:23:28,532 --> 00:23:31,911
or your two friends won't last much longer.
314
00:23:32,494 --> 00:23:34,663
These... All yours...
315
00:23:34,788 --> 00:23:36,290
All yours.
316
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
Who sent you?
317
00:23:47,051 --> 00:23:49,094
He's nothing but a pawn,
318
00:23:50,137 --> 00:23:52,097
just like you.
319
00:24:04,068 --> 00:24:05,277
Lady, it's on fire upstairs.
320
00:24:05,402 --> 00:24:06,236
Go upstairs.
321
00:24:06,362 --> 00:24:08,072
Wei Zhongxian is dead.
322
00:24:08,572 --> 00:24:11,408
The Eunuch is dead, drop your weapons!
323
00:24:39,311 --> 00:24:41,772
Your Excellency.
324
00:24:41,897 --> 00:24:43,899
Let me introduce
the Cabinet's new Grand Secretary,
325
00:24:44,024 --> 00:24:45,359
Sir Han Kuang.
326
00:24:45,484 --> 00:24:47,277
Greet him.
327
00:24:47,403 --> 00:24:49,238
Sir Han.
328
00:24:56,453 --> 00:24:58,080
So this is...
329
00:24:58,205 --> 00:24:59,331
Wei the Eunuch?
330
00:24:59,456 --> 00:25:00,624
- Yes.
-Open it.
331
00:25:10,259 --> 00:25:11,719
It's so badly burned.
332
00:25:11,844 --> 00:25:14,013
How do I know it's really him?
333
00:25:14,138 --> 00:25:15,639
Here is his tablet.
334
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
How did he die?
335
00:25:24,606 --> 00:25:25,482
He set himself on fire.
336
00:25:25,607 --> 00:25:28,068
- Did you see him do it with your own eyes?
- Yes.
337
00:25:28,193 --> 00:25:30,446
Why didn't you stop him?
338
00:25:34,783 --> 00:25:37,828
His Majesty wanted the Eunuch,
339
00:25:37,953 --> 00:25:39,955
and you bring back a pile of ashes.
340
00:25:40,080 --> 00:25:43,459
This table isn't enough evidence.
341
00:25:43,584 --> 00:25:44,835
I'm not even convinced by this.
342
00:25:44,960 --> 00:25:46,336
Let alone His Majesty.
343
00:25:46,962 --> 00:25:48,672
Sir Han,
344
00:25:48,797 --> 00:25:50,424
what are you saying?
345
00:25:50,883 --> 00:25:51,967
You think...
346
00:25:52,092 --> 00:25:54,094
...these three Imperial Assassins...
347
00:25:54,219 --> 00:25:56,472
...brought back someone else's corpse?
348
00:25:56,930 --> 00:25:58,015
Sir,
349
00:25:58,140 --> 00:25:59,600
we wouldn't dare.
350
00:26:13,989 --> 00:26:15,199
If you ask me,
351
00:26:15,324 --> 00:26:16,992
this is Wei's doing.
352
00:26:17,117 --> 00:26:22,081
Dozens of Assassins saw him burn to death.
353
00:26:22,206 --> 00:26:24,124
Who'd have the guts...
354
00:26:24,875 --> 00:26:27,169
...to play tricks under everyone's nose?
355
00:26:27,294 --> 00:26:29,088
It'd be suicide.
356
00:26:29,797 --> 00:26:31,131
Sir Zhao,
357
00:26:32,257 --> 00:26:34,468
His Majesty is young,
358
00:26:34,593 --> 00:26:35,677
but very shrewd.
359
00:26:35,803 --> 00:26:37,679
When you're at His service,
360
00:26:37,805 --> 00:26:40,015
better be extra careful.
361
00:26:40,140 --> 00:26:42,518
If anything goes wrong, we all go down.
362
00:26:44,561 --> 00:26:45,646
Yes.
363
00:26:45,771 --> 00:26:47,314
You're right, Sir Han.
364
00:26:47,856 --> 00:26:50,275
Thank you for standing up for us.
365
00:26:50,400 --> 00:26:51,902
We're more than grateful.
366
00:26:52,319 --> 00:26:54,571
It's fine. Go get some rest.
367
00:26:55,239 --> 00:26:57,407
Good job. I'll put in a word for you.
368
00:26:58,867 --> 00:27:00,077
Thank you, Your Excellency.
369
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
But next time you see Sir Han,
370
00:27:01,912 --> 00:27:03,205
don't be so presumptuous.
371
00:27:03,330 --> 00:27:05,499
You know very well...
372
00:27:05,624 --> 00:27:07,126
...whether you really saw Wei or not.
373
00:27:08,502 --> 00:27:09,878
Let's go.
374
00:27:17,302 --> 00:27:19,012
Your lungs are struggling.
375
00:27:19,138 --> 00:27:21,014
There's blood in your phlegm.
376
00:27:21,140 --> 00:27:24,893
Your skin is dry, and your pulse is weak.
377
00:27:25,018 --> 00:27:25,978
Master Jin,
378
00:27:26,103 --> 00:27:28,272
How is your sleep?
379
00:27:36,280 --> 00:27:37,447
Master Jin.
380
00:27:38,282 --> 00:27:39,241
What?
381
00:27:39,366 --> 00:27:40,367
I'm asking...
382
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
...about your sleep.
383
00:27:42,369 --> 00:27:43,412
I sweat a lot.
384
00:27:43,537 --> 00:27:44,913
I thought so.
385
00:27:45,706 --> 00:27:46,874
Just a second, Master Jin.
386
00:27:46,999 --> 00:27:48,584
I'll write you a prescription.
387
00:27:59,720 --> 00:28:00,721
My name is Jin,
388
00:28:00,846 --> 00:28:01,930
Jin Yichuan.
389
00:28:03,182 --> 00:28:04,099
I know that.
390
00:28:04,224 --> 00:28:05,350
Sweetie,
391
00:28:05,475 --> 00:28:06,727
if you're done with all the work,
392
00:28:06,852 --> 00:28:08,645
come back in here.
393
00:28:08,770 --> 00:28:10,022
Okay.)'-
394
00:28:19,531 --> 00:28:20,282
What's this?
395
00:28:20,407 --> 00:28:21,825
Musk, cloves, sandalwood...
396
00:28:21,950 --> 00:28:23,202
...and camphor wrapped together.
397
00:28:23,327 --> 00:28:25,078
Keep it on you.
398
00:28:25,204 --> 00:28:26,538
It'll help with your cough.
399
00:28:30,209 --> 00:28:30,959
Thank you.
400
00:28:31,084 --> 00:28:32,336
My name is Zhang Yan.
401
00:28:32,461 --> 00:28:33,879
Don't tell my father.
402
00:28:34,004 --> 00:28:36,673
He doesn't like it
when I write my own prescriptions.
403
00:28:37,132 --> 00:28:38,217
Yichuan.
404
00:28:38,759 --> 00:28:39,760
Coming.
405
00:29:17,506 --> 00:29:18,423
Wei Ting.
406
00:29:18,548 --> 00:29:20,050
You've got some nerve.
407
00:29:20,175 --> 00:29:22,552
The entire country is hunting the Clique,
408
00:29:22,678 --> 00:29:24,054
and you dare return to the Capital.
409
00:29:25,097 --> 00:29:26,515
Jingzhong.
410
00:29:26,640 --> 00:29:30,018
Look at how you veil your accusations.
411
00:29:31,103 --> 00:29:33,563
I see you've grown subtle.
412
00:29:36,358 --> 00:29:37,401
Godfather.
413
00:29:38,151 --> 00:29:39,736
You're unharmed.
414
00:29:39,861 --> 00:29:42,197
I'm not dead,
415
00:29:42,322 --> 00:29:44,992
and yet you don't seem surprised.
416
00:29:45,117 --> 00:29:49,162
When I saw the corpse, I knew it wasn't you,
417
00:29:49,288 --> 00:29:51,456
so of course I'm not surprised.
418
00:29:56,420 --> 00:29:58,839
How are things at the Secret Police?
419
00:29:58,964 --> 00:30:00,841
His Majesty is having all documents...
420
00:30:00,966 --> 00:30:03,260
...at the Secret Service examined.
421
00:30:03,719 --> 00:30:05,470
I think...
422
00:30:05,595 --> 00:30:07,889
...he plans to close it up.
423
00:30:08,598 --> 00:30:12,686
The Secret Police
has existed for almost 200 years.
424
00:30:12,811 --> 00:30:15,647
I didn't think it would end with my reign.
425
00:30:19,735 --> 00:30:23,196
You're heading the Secret Police now,
aren't you?
426
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
You know everything.
427
00:30:25,365 --> 00:30:26,199
His Majesty...
428
00:30:26,325 --> 00:30:27,743
...just appointed me.
429
00:30:28,952 --> 00:30:30,203
Special passes.
430
00:30:30,329 --> 00:30:31,371
Yes.
431
00:30:31,496 --> 00:30:32,456
You'll...
432
00:30:32,581 --> 00:30:34,082
...you'll need them on your way.
433
00:30:34,708 --> 00:30:36,918
You want to get rid of me.
434
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
That's not what I meant.
435
00:30:46,970 --> 00:30:50,766
You recognized that corpse, didn't you?
436
00:30:50,891 --> 00:30:52,851
It was my servant.
437
00:30:52,976 --> 00:30:54,686
Ting found out...
438
00:30:54,811 --> 00:30:56,897
...his family name was also Zhao,
439
00:30:57,022 --> 00:30:58,982
and that you're from the same town.
440
00:31:00,609 --> 00:31:01,985
Godfather,
441
00:31:04,029 --> 00:31:05,197
your men are no match for me.
442
00:31:05,322 --> 00:31:06,990
If a fight starts,
443
00:31:07,115 --> 00:31:09,159
we both lose.
444
00:31:17,167 --> 00:31:19,419
Don't you want to kill me?
445
00:31:21,171 --> 00:31:24,049
I thought you'd be more reckless.
446
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
My son,
447
00:31:32,724 --> 00:31:34,393
you want to kill me...
448
00:31:36,228 --> 00:31:38,647
...because you don't want
to get dragged into this.
449
00:31:38,772 --> 00:31:40,232
Am I right?
450
00:31:44,444 --> 00:31:47,030
That Imperial Assassin knows I'm alive.
451
00:31:47,155 --> 00:31:48,740
Kill him for me.
452
00:31:51,451 --> 00:31:52,786
Godfather,
453
00:31:52,911 --> 00:31:55,956
Han Kuang is already suspicious.
If we act now,
454
00:31:57,124 --> 00:31:59,334
I'm afraid he'll leave no stone unturned.
455
00:31:59,459 --> 00:32:01,002
Kill Shen Lian,
456
00:32:02,921 --> 00:32:05,048
and I'll disappear.
457
00:32:08,009 --> 00:32:09,678
Only then,
458
00:32:10,595 --> 00:32:12,848
will you truly be safe.
459
00:32:39,541 --> 00:32:40,834
Miaotong.
460
00:32:42,586 --> 00:32:44,171
With this money,
461
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
I can buy your freedom.
462
00:32:48,508 --> 00:32:50,093
We'll go to Suzhou,
463
00:32:51,970 --> 00:32:54,347
and you can have whatever you like.
464
00:32:55,974 --> 00:32:57,517
What do you say?
465
00:33:06,902 --> 00:33:08,028
Miaotong.
466
00:33:08,153 --> 00:33:08,987
Hurry.
467
00:33:09,112 --> 00:33:11,239
Sir Shen has been waiting down there.
468
00:33:11,364 --> 00:33:12,449
Madame,
469
00:33:12,574 --> 00:33:14,409
please offer him a few more drinks.
470
00:33:14,534 --> 00:33:15,911
My treat.
471
00:33:17,704 --> 00:33:18,997
Miaotong.
472
00:33:20,874 --> 00:33:22,584
Why are you still here?
473
00:33:23,752 --> 00:33:25,003
Wave...
474
00:33:25,128 --> 00:33:26,588
...a visitor.
475
00:33:28,256 --> 00:33:29,799
I can't bear to leave you.
476
00:33:30,800 --> 00:33:32,177
Whoever it is,
477
00:33:32,302 --> 00:33:33,428
I'll ask him to leave.
478
00:33:34,179 --> 00:33:36,014
That won't work.
479
00:33:36,139 --> 00:33:37,349
He's an Imperial Assassin.
480
00:33:37,474 --> 00:33:39,601
I hate their kind,
481
00:33:39,726 --> 00:33:42,145
wearing Spring Blades
bestowed by His Majesty...
482
00:33:42,270 --> 00:33:44,773
...but always with innocent blood
on their hands.
483
00:33:45,815 --> 00:33:47,442
This one's different.
484
00:33:47,567 --> 00:33:49,569
He says he will...
485
00:33:49,694 --> 00:33:51,321
...buy me freedom.
486
00:33:52,739 --> 00:33:54,032
You care about him.
487
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
No, silly.
488
00:33:55,951 --> 00:33:57,994
I'm not taking his money.
489
00:33:59,162 --> 00:34:00,747
I only wish...
490
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
...it was you who bought me freedom.
491
00:34:03,500 --> 00:34:04,292
Miaotong.
492
00:34:04,417 --> 00:34:05,835
I've almost saved enough...
493
00:34:05,961 --> 00:34:07,837
to take you away from here very soon.
494
00:34:07,963 --> 00:34:10,006
We'll go somewhere beautiful,
495
00:34:10,131 --> 00:34:11,383
and spend our life there.
496
00:34:38,326 --> 00:34:40,120
You two are really too much.
497
00:34:40,245 --> 00:34:41,746
Why are you still here?
498
00:34:41,871 --> 00:34:43,123
Madame Xue,
499
00:34:43,248 --> 00:34:44,541
I did pay you for this.
500
00:34:44,666 --> 00:34:45,750
But...
501
00:34:46,835 --> 00:34:48,420
All right.
502
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
You should go.
503
00:34:56,303 --> 00:34:57,262
Miaotong.
504
00:34:57,387 --> 00:34:59,055
Sir Shen is gone.
505
00:35:02,517 --> 00:35:03,685
Miaotong.
506
00:35:03,810 --> 00:35:07,397
Sir Shen must never find out
about you and Young Master Yan.
507
00:35:07,522 --> 00:35:09,024
You don't want to displease...
508
00:35:09,149 --> 00:35:10,900
...an Imperial Assassin.
509
00:35:18,617 --> 00:35:19,909
Yichuan,
510
00:35:20,035 --> 00:35:21,286
try it on.
511
00:35:26,291 --> 00:35:27,500
Thank you.
512
00:35:30,086 --> 00:35:31,129
Lian is here.
513
00:35:33,465 --> 00:35:34,674
- Lian.
- Lian.
514
00:35:36,051 --> 00:35:37,427
Bottoms up.
515
00:35:37,552 --> 00:35:38,553
Cheers.
516
00:35:41,264 --> 00:35:44,601
Did you go see Miss Zhou?
517
00:35:51,858 --> 00:35:52,776
Yichuan,
518
00:35:52,901 --> 00:35:55,111
that pretty thing on your belt,
519
00:35:55,236 --> 00:35:56,321
where'd you get it?
520
00:35:56,446 --> 00:35:57,947
Come, Lian.
521
00:35:58,073 --> 00:36:02,035
You were there, weren't you?
522
00:36:02,160 --> 00:36:03,119
You little bastard,
523
00:36:03,244 --> 00:36:04,371
tell me,
524
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
do you fancy the doctor's daughter?
525
00:36:06,206 --> 00:36:07,624
You went to see the doctor?
526
00:36:07,749 --> 00:36:08,708
What for?
527
00:36:28,978 --> 00:36:29,896
Watch out.
528
00:36:40,782 --> 00:36:41,950
Who were they?
529
00:36:43,201 --> 00:36:44,202
Hard to tell.
530
00:36:44,744 --> 00:36:45,912
Even on our way back here,
531
00:36:46,037 --> 00:36:47,080
we were being followed.
532
00:36:47,706 --> 00:36:49,416
We should watch out.
533
00:36:49,541 --> 00:36:53,044
Maybe someone from the Clique
wants to avenge Wei.
534
00:36:54,462 --> 00:36:55,672
If so,
535
00:36:55,797 --> 00:36:57,674
we can't stay in the capital.
536
00:36:58,091 --> 00:36:59,509
They see us but we don't see them.
537
00:37:00,343 --> 00:37:01,261
Jianxing.
538
00:37:01,386 --> 00:37:03,430
Why don't we ask our superior...
539
00:37:04,139 --> 00:37:05,473
...to transfer us to Nanjing?
540
00:37:07,726 --> 00:37:08,852
Nanjing?
541
00:37:10,019 --> 00:37:13,356
Lian, I've never seen you scared.
542
00:37:13,481 --> 00:37:14,941
What's wrong this time?
543
00:37:15,734 --> 00:37:16,985
Jianxing.
544
00:37:17,694 --> 00:37:19,112
For once, listen to me.
545
00:37:19,237 --> 00:37:20,363
All right?
546
00:37:21,114 --> 00:37:23,032
Wei Zhongxian...
547
00:37:23,158 --> 00:37:24,159
...set himself on fire?
548
00:37:24,284 --> 00:37:25,034
Yes.
549
00:37:25,160 --> 00:37:26,494
Set himself on fire.
550
00:37:27,912 --> 00:37:29,873
If you leave,
551
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
what about Miss Zhou?
552
00:37:31,249 --> 00:37:33,042
I'll find a way to bring her along.
553
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
You know very well...
554
00:37:37,255 --> 00:37:38,548
...whether you saw Wei or not.
555
00:37:40,133 --> 00:37:41,468
L say,
556
00:37:41,593 --> 00:37:43,595
let's stay put. See how it goes.
557
00:37:43,720 --> 00:37:44,929
What do you think?
558
00:37:46,973 --> 00:37:47,849
I'll do whatever you two decide.
559
00:37:47,974 --> 00:37:48,975
Good.
560
00:37:49,100 --> 00:37:49,851
Jianxing...
561
00:37:49,976 --> 00:37:51,102
Stop it.
562
00:38:14,584 --> 00:38:17,086
I told you not to act on your own.
563
00:38:17,212 --> 00:38:18,713
If it weren't for me,
564
00:38:18,838 --> 00:38:20,465
you'd be caught.
565
00:38:20,924 --> 00:38:23,176
Don't expect me to be grateful.
566
00:38:23,301 --> 00:38:24,636
Godfather told you...
567
00:38:24,761 --> 00:38:26,387
...to do it as soon as possible.
568
00:38:33,061 --> 00:38:34,521
I have my plans.
569
00:38:37,273 --> 00:38:38,775
Do you know about Yan Peiwei?
570
00:38:39,317 --> 00:38:41,277
He's the Commander
of the Imperial Court of Censors.
571
00:38:42,362 --> 00:38:43,363
Correct.
572
00:38:44,197 --> 00:38:45,865
He's also a member of the Golden Swords.
573
00:38:46,282 --> 00:38:47,325
Imperial Assassins,
574
00:38:47,450 --> 00:38:48,785
today,
575
00:38:48,910 --> 00:38:50,829
you are to arrest members
of the Clique listed here.
576
00:38:50,954 --> 00:38:53,081
He commands several dozen followers,
577
00:38:53,206 --> 00:38:54,749
all highly skilled fighters.
578
00:38:55,667 --> 00:38:56,835
Lu Jianxing!
579
00:38:56,960 --> 00:38:57,794
Yes, Sir.
580
00:38:57,919 --> 00:38:59,003
Shen Lian!
581
00:38:59,128 --> 00:38:59,879
Yes, Sir.
582
00:39:00,004 --> 00:39:01,214
You two come with me.
583
00:39:01,339 --> 00:39:03,633
We're going to Yan Peiwei's residence.
584
00:39:05,677 --> 00:39:07,095
When you kill,
585
00:39:09,347 --> 00:39:11,391
it's essential not to leave any traces.
586
00:39:15,770 --> 00:39:17,689
Commander, we've waited a long time.
587
00:39:17,814 --> 00:39:19,274
Shall we force our way in?
588
00:39:19,399 --> 00:39:21,943
We're coming for Yan Peiwei alone.
589
00:39:22,068 --> 00:39:23,152
Why storm the residence?
590
00:39:23,278 --> 00:39:24,529
Is it a massacre you want?
591
00:39:26,823 --> 00:39:28,783
Any volunteers to go get him?
592
00:39:29,534 --> 00:39:30,743
Jianxing.
593
00:39:31,411 --> 00:39:32,829
Something's not right.
594
00:39:33,246 --> 00:39:34,455
Don't go.
595
00:39:35,248 --> 00:39:36,916
What are you scared of?
596
00:39:37,458 --> 00:39:41,212
Are the Golden Swords that scary?
597
00:39:41,337 --> 00:39:42,672
Who'd have the guts...
598
00:39:42,797 --> 00:39:44,382
...to resist Imperial Assassins?
599
00:39:44,507 --> 00:39:46,217
I have orders.
600
00:39:46,342 --> 00:39:48,845
Whoever captures Yan Peiwei...
601
00:39:48,970 --> 00:39:50,847
...will be promoted.
602
00:39:55,852 --> 00:39:57,312
Lu Jianxing,
603
00:40:00,273 --> 00:40:01,649
wouldn't you...
604
00:40:01,774 --> 00:40:03,276
...like this credit?
605
00:40:10,491 --> 00:40:11,868
You two don't need to go.
606
00:40:12,410 --> 00:40:13,494
I'll go by myself.
607
00:40:29,469 --> 00:40:31,596
Sir, how can I help you?
608
00:40:32,013 --> 00:40:34,098
I am Garrison Officer Lu Jianxing.
609
00:40:34,223 --> 00:40:35,642
I'm here to see Sir Yan.
610
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei.
611
00:40:38,478 --> 00:40:40,355
My father is not well,
612
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
and does not wish to receive visitors.
613
00:40:41,606 --> 00:40:42,857
I have Division orders...
614
00:40:42,982 --> 00:40:46,694
...to bring Sir Yan in for questioning.
615
00:40:46,819 --> 00:40:48,112
This is the mandate.
616
00:40:48,905 --> 00:40:49,864
Young Master Yan,
617
00:40:49,989 --> 00:40:51,574
it's better to let me in...
618
00:40:51,699 --> 00:40:55,036
...instead of having the Baihu Commander
killing his way in.
619
00:40:55,161 --> 00:40:56,621
What do you say?
620
00:41:00,333 --> 00:41:01,334
All right.
621
00:41:01,459 --> 00:41:03,628
Please follow me.
622
00:41:23,815 --> 00:41:25,024
Having Imperial Assassins here...
623
00:41:25,149 --> 00:41:26,275
...makes them nervous.
624
00:41:26,401 --> 00:41:28,194
Please don't be offended.
625
00:41:32,448 --> 00:41:33,616
Father.
626
00:41:42,458 --> 00:41:43,209
Junbin.
627
00:41:43,334 --> 00:41:44,085
What are you doing?
628
00:41:44,210 --> 00:41:45,628
Father, I read the mandate.
629
00:41:45,753 --> 00:41:46,879
They're framing you
to be a member of the Clique.
630
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
So what?
631
00:41:48,256 --> 00:41:49,340
Even if I have to go to the highest court,
632
00:41:49,465 --> 00:41:51,134
I'm still innocent.
633
00:41:51,259 --> 00:41:52,343
What do I have to be scared of?
634
00:41:52,468 --> 00:41:53,720
Once you're in the Imperial Prison,
635
00:41:53,845 --> 00:41:55,304
they'll torture a confession out of you.
636
00:41:55,430 --> 00:41:57,015
Why don't we tie up these Assassins...
637
00:41:57,140 --> 00:41:58,016
and make a run for it?
638
00:41:58,141 --> 00:41:59,267
Shut up!
639
00:41:59,809 --> 00:42:01,144
What you suggest is rebellion!
640
00:42:01,269 --> 00:42:02,270
Father!
641
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
Sir Yan,
642
00:42:03,813 --> 00:42:05,940
we know you're not a member of the Clique.
643
00:42:06,065 --> 00:42:07,608
It must be some kind of misunderstanding.
644
00:42:07,734 --> 00:42:10,194
I'm sure the judges will clear your name.
645
00:42:10,319 --> 00:42:12,572
I do hope...
646
00:42:12,697 --> 00:42:14,407
...you can come with us.
647
00:42:14,532 --> 00:42:16,117
I'll come with you,
648
00:42:16,242 --> 00:42:17,452
but can you...
649
00:42:17,577 --> 00:42:19,037
...leave my family alone?
650
00:42:19,162 --> 00:42:20,038
Father!
651
00:42:20,788 --> 00:42:22,331
By all means.
652
00:42:24,500 --> 00:42:25,835
I won't be long.
653
00:42:27,754 --> 00:42:29,422
Father!
654
00:42:31,841 --> 00:42:33,217
Father!
655
00:42:37,430 --> 00:42:38,765
Kill them!
656
00:42:44,645 --> 00:42:45,980
Send the signal!
657
00:42:50,526 --> 00:42:51,360
Commander,
658
00:42:51,486 --> 00:42:53,654
the fight seems to have started.
Are we going in?
659
00:42:58,743 --> 00:42:59,494
Are you...
660
00:42:59,619 --> 00:43:00,870
...telling me what to do?
661
00:43:01,245 --> 00:43:02,622
I would never.
662
00:43:03,581 --> 00:43:04,707
No one goes in.
663
00:43:04,832 --> 00:43:06,292
Seal off the gate.
664
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
Don't let any Clique member get out.
665
00:43:09,253 --> 00:43:11,089
Wait till it dies down inside.
666
00:43:18,221 --> 00:43:19,597
Open the gate.
667
00:43:25,895 --> 00:43:26,854
Friends.
668
00:43:26,979 --> 00:43:28,022
Open the gate.
669
00:43:37,865 --> 00:43:39,909
Jianxing, the gate is sealed!
670
00:43:46,707 --> 00:43:48,459
Everybody, stop!
671
00:44:11,149 --> 00:44:12,316
Lian!
672
00:44:14,652 --> 00:44:15,945
Jianxing!
673
00:44:22,535 --> 00:44:23,286
- Yichuan.
- I'm here.
674
00:44:23,411 --> 00:44:24,203
- Lian,
- I'm here.
675
00:44:24,328 --> 00:44:25,913
Let's finish this,
676
00:44:26,038 --> 00:44:27,874
and go get drunk.
677
00:44:30,626 --> 00:44:31,752
Arrows!
678
00:44:51,814 --> 00:44:52,815
Arrows!
679
00:44:58,946 --> 00:45:00,239
Your tea, Your Excellency.
680
00:45:03,492 --> 00:45:05,661
One Two...One Two...
681
00:46:32,665 --> 00:46:34,208
What exactly...
682
00:46:36,627 --> 00:46:37,962
...did we do?
683
00:46:56,314 --> 00:46:57,773
Why are there no sounds?
684
00:46:57,898 --> 00:46:59,108
Open the gate!
685
00:47:36,395 --> 00:47:37,355
Your Excellency,
686
00:47:37,480 --> 00:47:38,939
the three of them are coming out.
687
00:48:11,472 --> 00:48:12,598
Shit.
688
00:48:12,723 --> 00:48:13,808
Goddamn it.
689
00:48:23,359 --> 00:48:24,485
Who is it?
690
00:48:26,821 --> 00:48:28,072
Who's there?
691
00:48:44,964 --> 00:48:46,298
Officer Shen,
692
00:48:46,674 --> 00:48:47,925
are you trying to scare me to death?
693
00:48:48,843 --> 00:48:50,052
I wouldn't dare.
694
00:48:51,637 --> 00:48:52,596
Especially...
695
00:48:52,721 --> 00:48:54,640
...after I almost died myself.
696
00:48:56,976 --> 00:48:58,894
It wasn't me.
697
00:48:59,019 --> 00:49:01,355
I didn't order for the gate to be sealed.
698
00:49:01,480 --> 00:49:03,941
I don't know which bastard gave the order.
699
00:49:04,066 --> 00:49:04,817
I told them...
700
00:49:04,942 --> 00:49:06,444
...to open the gate, open the gate.
701
00:49:07,319 --> 00:49:08,362
Please, it wasn't me.
702
00:49:08,487 --> 00:49:09,697
I understand.
703
00:49:10,531 --> 00:49:11,574
The three of us...
704
00:49:11,699 --> 00:49:13,200
...took care of Wei Zhongxian.
705
00:49:13,742 --> 00:49:16,454
Obviously, the Clique wants us dead.
706
00:49:17,997 --> 00:49:18,914
We can't...
707
00:49:19,039 --> 00:49:20,958
...stay in Beijing anymore.
708
00:49:21,083 --> 00:49:22,334
Please...
709
00:49:23,461 --> 00:49:25,004
...transfer us...
710
00:49:25,129 --> 00:49:26,297
...to Nanjing.
711
00:49:34,430 --> 00:49:35,848
300 taels.
712
00:49:37,349 --> 00:49:38,392
Sure thing.
713
00:49:38,851 --> 00:49:40,895
Once in Nanjing,
714
00:49:41,020 --> 00:49:42,813
Jianxing would be promoted, I presume.
715
00:49:43,481 --> 00:49:44,690
Sure.
716
00:49:47,610 --> 00:49:49,028
Shen Lian,
717
00:49:49,612 --> 00:49:51,864
let's put this thing...
718
00:49:52,406 --> 00:49:54,158
...behind us,
719
00:49:56,285 --> 00:49:57,620
shall we?
720
00:50:12,551 --> 00:50:13,344
Sir Shen,
721
00:50:13,469 --> 00:50:15,304
my master asked me to deliver this.
722
00:50:41,372 --> 00:50:42,748
Father, have some tea.
723
00:50:44,583 --> 00:50:45,334
Sir Jin,
724
00:50:45,459 --> 00:50:46,460
have some tea.
725
00:51:20,411 --> 00:51:21,537
It's time.
726
00:51:21,662 --> 00:51:22,871
I want the money.
727
00:51:24,999 --> 00:51:27,001
A petty criminal killing an Imperial Assassin...
728
00:51:27,126 --> 00:51:29,253
and stealing his identity...
729
00:51:29,378 --> 00:51:30,796
I'm sure...
730
00:51:30,921 --> 00:51:34,508
the police would be interested in that story.
731
00:51:41,223 --> 00:51:42,516
100 taels.
732
00:51:45,769 --> 00:51:47,521
Leave Yichuan alone.
733
00:51:48,522 --> 00:51:49,857
Take the money and get lost.
734
00:51:50,524 --> 00:51:52,526
Didn't expect Sir Shen to be so well off.
735
00:51:54,028 --> 00:51:55,029
Ding Xiu.
736
00:51:55,154 --> 00:51:57,323
I did my homework on you.
737
00:51:57,448 --> 00:51:58,657
You're an excellent swordsman,
738
00:51:58,782 --> 00:52:00,784
but you're no match for an Imperial Assassin.
739
00:52:14,298 --> 00:52:15,758
Thanks.
740
00:52:22,640 --> 00:52:23,515
So you knew all along.
741
00:52:23,641 --> 00:52:24,767
Yichuan,
742
00:52:25,100 --> 00:52:26,477
we're like brothers.
743
00:52:27,019 --> 00:52:28,604
I won't ask you about Ding Xiu.
744
00:52:28,729 --> 00:52:30,189
In return,
745
00:52:30,314 --> 00:52:31,732
please don't ask me...
746
00:52:31,857 --> 00:52:33,359
...about the money.
747
00:52:33,901 --> 00:52:35,402
Deal?
748
00:52:35,527 --> 00:52:36,570
Sure.
749
00:52:38,947 --> 00:52:40,324
- Jianxing.
-Jianxing.
750
00:52:40,449 --> 00:52:41,450
Sir Han is throwing a dinner party.
751
00:52:41,575 --> 00:52:43,327
We're all invited.
752
00:52:47,539 --> 00:52:48,457
Lian.
753
00:52:49,083 --> 00:52:50,542
You're hiding something from me.
754
00:52:50,668 --> 00:52:52,586
What are you talking about?
755
00:52:52,711 --> 00:52:54,755
Ever since we came back here,
756
00:52:54,880 --> 00:52:56,715
I know something's not right.
757
00:52:56,840 --> 00:52:58,425
I've been wondering.
758
00:52:58,550 --> 00:53:01,053
That night at the inn,
759
00:53:01,178 --> 00:53:03,430
what really happened?
760
00:53:03,555 --> 00:53:04,848
Jianxing.
761
00:53:04,973 --> 00:53:06,684
I never betrayed you...
762
00:53:06,809 --> 00:53:08,310
or Yichuan in any way.
763
00:53:09,061 --> 00:53:10,479
My conscience is clear.
764
00:53:11,730 --> 00:53:13,107
I trust you.
765
00:53:20,656 --> 00:53:22,866
Sir Han is here.
766
00:53:24,702 --> 00:53:26,620
Sir Han.
767
00:53:26,745 --> 00:53:28,497
Sir Zhao.
768
00:53:28,622 --> 00:53:29,998
Please sit down.
769
00:53:30,124 --> 00:53:31,542
Thank you.
770
00:53:34,712 --> 00:53:36,004
Officer Lu.
771
00:53:37,423 --> 00:53:38,882
Your Excellency.
772
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Why are you hiding in the corner?
773
00:53:40,426 --> 00:53:41,176
Come.
774
00:53:41,301 --> 00:53:42,344
Sit here.
775
00:53:42,803 --> 00:53:43,554
Your Excellency.
776
00:53:43,679 --> 00:53:45,472
I'm just a lowly officer.
777
00:53:45,597 --> 00:53:49,017
I don't deserve to share a table
with you and Sir Zhao.
778
00:53:49,143 --> 00:53:50,853
Nonsense.
779
00:53:50,978 --> 00:53:53,605
It's your big day today.
780
00:53:53,731 --> 00:53:55,023
You should sit here.
781
00:53:55,149 --> 00:53:56,400
What big day?
782
00:53:56,525 --> 00:53:58,068
I don't understand.
783
00:53:58,193 --> 00:54:00,863
Officer Lu carried out His Majesty's orders...
784
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
...and killed Wei Zhongxian.
785
00:54:02,990 --> 00:54:04,408
That was his first feat.
786
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Today he came out unscathed...
787
00:54:06,243 --> 00:54:07,953
...from the Yan residence,
788
00:54:08,078 --> 00:54:10,706
and captured Yan Peiwei's son alive.
789
00:54:10,831 --> 00:54:12,583
That's his second feat.
790
00:54:13,667 --> 00:54:14,543
Sir Zhenfu Commander,
791
00:54:14,668 --> 00:54:16,211
what were you saying just now?
792
00:54:16,336 --> 00:54:17,337
Your Excellency,
793
00:54:17,463 --> 00:54:19,256
Officer Lu should be promoted...
794
00:54:19,381 --> 00:54:21,049
...to Baihu Commander.
795
00:54:23,135 --> 00:54:24,344
Bring it over.
796
00:54:27,139 --> 00:54:29,725
Congratulations, Sir Lu.
797
00:54:29,850 --> 00:54:33,604
Tomorrow you'll be a Level 6 officer
of the Imperial Court.
798
00:54:33,729 --> 00:54:35,939
You are of course qualified for this table.
799
00:54:37,858 --> 00:54:38,942
As you say,
800
00:54:39,067 --> 00:54:40,402
Your Excellency.
801
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
There was a funny story actually.
802
00:54:43,989 --> 00:54:46,283
Sir Lu was so impatient that...
803
00:54:46,408 --> 00:54:48,786
...he gave Zhang Ying 300 taels...
804
00:54:48,911 --> 00:54:50,078
...to bribe the right people.
805
00:54:50,204 --> 00:54:52,247
It was completely unnecessary,
806
00:55:03,091 --> 00:55:04,635
Sir Lu.
807
00:55:19,441 --> 00:55:21,068
Please don't be offended.
808
00:55:22,402 --> 00:55:23,946
There are only good friends here tonight.
809
00:55:24,071 --> 00:55:25,906
Don't be embarrassed.
810
00:55:26,031 --> 00:55:26,782
Yes.
811
00:55:26,907 --> 00:55:28,200
And don't go to Nanjing.
812
00:55:28,867 --> 00:55:30,619
The Imperial Court needs people like you.
813
00:55:30,744 --> 00:55:32,162
The three of you...
814
00:55:32,287 --> 00:55:34,122
...are better off here.
815
00:55:34,248 --> 00:55:35,499
Nanjing?
816
00:55:35,624 --> 00:55:38,085
Zhang Ying said
you asked to be transferred to Nanjing.
817
00:55:43,382 --> 00:55:45,676
The food I serve is plain,
818
00:55:45,801 --> 00:55:48,887
so I'm showing a performance...
819
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
...to add a little flavor.
820
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
By the way, Sir Lu,
821
00:56:15,747 --> 00:56:17,916
where did you get the 300 taels...
822
00:56:18,041 --> 00:56:19,418
...for bribery?
823
00:56:28,468 --> 00:56:29,928
Sir Lu,
824
00:56:30,053 --> 00:56:32,264
you killed Wei Zhongxian.
825
00:56:32,389 --> 00:56:35,601
And brought back tons of his treasures.
826
00:56:35,726 --> 00:56:38,228
Sometimes Imperial Assassins...
827
00:56:38,353 --> 00:56:39,855
...keep a little pocket money.
828
00:56:39,980 --> 00:56:41,148
I completely...
829
00:56:41,273 --> 00:56:42,983
...understand.
830
00:56:43,108 --> 00:56:44,818
What I'm saying is,
831
00:56:45,819 --> 00:56:47,613
you didn't need to spend that money.
832
00:56:47,738 --> 00:56:49,907
The position...
833
00:56:50,032 --> 00:56:51,783
...would be yours anyway.
834
00:56:57,331 --> 00:56:59,458
In three days we'll perform an autopsy.
835
00:57:00,542 --> 00:57:02,502
If we prove the body is really Wei's,
836
00:57:03,462 --> 00:57:05,130
His Majesty will announce to the world...
837
00:57:05,255 --> 00:57:06,548
...that...
838
00:57:07,341 --> 00:57:09,009
...the Clique has fallen.
839
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
Here.
840
00:57:13,430 --> 00:57:14,890
Let's drink up.
841
00:57:30,739 --> 00:57:32,032
Sir,
842
00:57:35,494 --> 00:57:37,663
with the condition it's in,
843
00:57:37,788 --> 00:57:39,331
it's still possible to examine the body?
844
00:57:43,627 --> 00:57:45,504
Wei drank elixir for so many years...
845
00:57:45,629 --> 00:57:47,255
...we can still find it in his bones.
846
00:57:47,381 --> 00:57:51,009
This inspection is merely a formality.
847
00:57:53,804 --> 00:57:55,430
No need to worry.
848
00:57:56,890 --> 00:57:59,017
You're right.
849
00:58:01,728 --> 00:58:02,980
Sir Lu,
850
00:58:04,314 --> 00:58:05,440
you're getting promoted tomorrow,
851
00:58:05,565 --> 00:58:08,068
and yet you don't seem excited.
852
00:58:08,193 --> 00:58:09,945
Anything on your mind?
853
00:58:12,572 --> 00:58:14,282
No. No.
854
00:58:14,408 --> 00:58:16,827
I'm rather flattered.
855
00:58:17,786 --> 00:58:19,037
Good.
856
00:58:42,519 --> 00:58:44,396
What are you exactly,
857
00:58:44,521 --> 00:58:45,772
good guy or bad guy?
858
00:58:45,897 --> 00:58:47,149
I did it to stay alive.
859
00:58:48,567 --> 00:58:50,444
What would you have done?
860
00:58:54,865 --> 00:58:56,324
I know...
861
00:58:56,450 --> 00:58:58,785
...you guys made a fortune.
862
00:58:58,910 --> 00:59:00,328
Give me half the money.
863
00:59:00,454 --> 00:59:01,747
Otherwise,
864
00:59:01,872 --> 00:59:03,790
I'll perform your story...
865
00:59:03,915 --> 00:59:07,669
...every day in front of the Division office.
866
00:59:12,674 --> 00:59:14,384
Xiu,
867
00:59:14,509 --> 00:59:15,802
what fortune?
868
00:59:16,386 --> 00:59:17,929
There's no such thing.
869
00:59:24,019 --> 00:59:25,395
Sir Zhao.
870
00:59:26,897 --> 00:59:28,106
You know who I am?
871
00:59:28,231 --> 00:59:31,526
Who doesn't in this town?
872
00:59:55,342 --> 00:59:56,802
Not bad.
873
00:59:58,386 --> 00:59:59,679
Your Excellency,
874
00:59:59,805 --> 01:00:02,557
this flute is a family heirloom.
875
01:00:03,517 --> 01:00:05,769
It's not that good.
876
01:00:10,774 --> 01:00:12,109
May I be excused?
877
01:00:25,747 --> 01:00:26,832
Jianxing.
878
01:00:32,129 --> 01:00:33,171
There's something I've been...
879
01:00:34,381 --> 01:00:35,257
Jianxing!
880
01:00:36,508 --> 01:00:37,259
- Jianxing!
- Tell me.
881
01:00:37,384 --> 01:00:38,135
Jianxing, stop it!
882
01:00:38,260 --> 01:00:39,469
Why did you have to buy me a promotion?
883
01:00:39,594 --> 01:00:40,887
Where did you get the silver?
884
01:00:42,889 --> 01:00:43,723
Tell me!
885
01:00:43,849 --> 01:00:45,642
You're my sworn brother,
886
01:00:45,767 --> 01:00:47,144
and you set me up like this.
887
01:00:47,269 --> 01:00:49,271
Tell me.
888
01:00:49,396 --> 01:00:50,647
Jianxing, stop it!
889
01:00:50,772 --> 01:00:52,315
Lian, tell him the truth!
890
01:00:52,440 --> 01:00:53,567
Go away.
891
01:01:01,658 --> 01:01:02,868
Yichuan
892
01:01:05,162 --> 01:01:06,997
Are you alright? Yichuan.
893
01:01:07,122 --> 01:01:08,498
I'm fine.
894
01:01:21,553 --> 01:01:24,389
Wei Zhongxian is not dead.
895
01:01:26,850 --> 01:01:28,351
What?
896
01:01:34,608 --> 01:01:36,693
Every penny he gave me is here.
897
01:01:38,904 --> 01:01:40,155
That's for Jianxing.
898
01:01:42,032 --> 01:01:43,325
That's for Yichuan.
899
01:01:44,743 --> 01:01:46,077
And that's for Miaotong.
900
01:01:46,661 --> 01:01:48,163
I didn't think...
901
01:01:48,288 --> 01:01:49,873
...it would turn out this way.
902
01:01:50,373 --> 01:01:51,708
In that case,
903
01:01:51,833 --> 01:01:53,335
we're in such trouble...
904
01:01:53,460 --> 01:01:55,670
...because Wei Zhongxian wants to kill us.
905
01:01:56,755 --> 01:01:58,340
I'd like to borrow...
906
01:01:58,465 --> 01:01:59,966
...some of your guards, if I may be so bold.
907
01:02:00,091 --> 01:02:00,842
Zhao Jingzhong,
908
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
you already screwed it up.
909
01:02:02,844 --> 01:02:04,721
How dare you ask for Godfather's guards!
910
01:02:08,308 --> 01:02:09,226
Jianxing.
911
01:02:09,351 --> 01:02:10,227
Lian.
912
01:02:10,977 --> 01:02:13,313
Sir Zhao is very likely the man
in black last night.
913
01:02:15,106 --> 01:02:18,360
Han Kuang is performing an autopsy
in three days.
914
01:02:18,485 --> 01:02:20,695
Those three have to be gone
by the day after tomorrow.
915
01:02:23,740 --> 01:02:25,283
Yichuan,
916
01:02:25,408 --> 01:02:26,159
don't say this unless you're sure.
917
01:02:26,284 --> 01:02:27,953
I saw the arrow wound on his hand.
918
01:02:28,078 --> 01:02:29,913
Liam's crossbow arrow...
919
01:02:30,038 --> 01:02:31,915
...is different from anyone else's.
920
01:02:32,040 --> 01:02:34,960
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly.
921
01:02:38,463 --> 01:02:39,881
Godfather,
922
01:02:40,006 --> 01:02:43,134
within 24 hours, I'll bring you their heads.
923
01:02:45,053 --> 01:02:46,721
Jingzhong.
924
01:02:46,846 --> 01:02:50,225
You didn't expose yourself to them,
925
01:02:50,350 --> 01:02:52,352
did you?
926
01:02:56,022 --> 01:02:58,066
Leave the country with me.
927
01:02:58,900 --> 01:02:59,693
There is...
928
01:02:59,818 --> 01:03:02,112
...no place for you in the Capital anymore.
929
01:03:09,995 --> 01:03:11,454
Reluctant, aren't you?
930
01:03:13,790 --> 01:03:14,916
Yichuan,
931
01:03:15,667 --> 01:03:16,876
tie me up and take me to the authority.
932
01:03:19,796 --> 01:03:21,381
It was my fault.
933
01:03:22,716 --> 01:03:25,135
I can't get you two involved.
934
01:03:26,636 --> 01:03:28,054
The doctor's daughter is very nice.
935
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
Treat her with care.
936
01:03:31,016 --> 01:03:33,643
Those who rely on their luck...
937
01:03:33,768 --> 01:03:35,562
...are gamblers,
938
01:03:36,229 --> 01:03:37,647
and you...
939
01:03:39,065 --> 01:03:41,776
...won't make a very good one.
940
01:03:43,987 --> 01:03:45,196
Godfather,
941
01:03:50,410 --> 01:03:52,537
I am ready to try my luck.
942
01:04:05,675 --> 01:04:07,010
Jianxing.
943
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
I only ask you to do one last thing for me.
944
01:04:11,973 --> 01:04:13,600
Buy Miaotong's freedom.
945
01:04:16,770 --> 01:04:18,355
Let's go.
946
01:04:18,480 --> 01:04:19,856
Let's leave town together.
947
01:04:25,362 --> 01:04:26,946
Nobody needs to die.
948
01:04:27,072 --> 01:04:28,490
We'll live peacefully...
949
01:04:28,615 --> 01:04:29,824
...somewhere else.
950
01:04:33,244 --> 01:04:34,037
- Yichuan,
- well,
951
01:04:34,162 --> 01:04:35,789
go pack your things.
952
01:04:35,914 --> 01:04:38,083
We'll leave separately tomorrow.
953
01:04:43,713 --> 01:04:44,881
We have to...
954
01:04:45,006 --> 01:04:46,174
...be out of town by nightfall.
955
01:05:03,608 --> 01:05:05,026
Your Excellency.
956
01:05:05,151 --> 01:05:06,444
You're a skilled fighter.
957
01:05:06,569 --> 01:05:07,695
I want you to kill someone for me.
958
01:05:07,821 --> 01:05:08,988
200 taels.
959
01:05:15,328 --> 01:05:17,789
Here's 100, as an advance.
960
01:05:17,914 --> 01:05:18,915
Who does Your Excellency want to kill?
961
01:05:19,040 --> 01:05:21,501
An officer of the Zhenfu Division,
962
01:05:21,626 --> 01:05:22,544
Jin Yichuan.
963
01:05:22,669 --> 01:05:23,711
Who?
964
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Don't you know
we studied with the same master?
965
01:05:26,548 --> 01:05:28,508
People like you...
966
01:05:28,633 --> 01:05:30,009
...don't care about that.
967
01:05:31,678 --> 01:05:32,846
That's not what I meant.
968
01:05:32,971 --> 01:05:35,682
That person is dear to me,
969
01:05:35,807 --> 01:05:37,725
like a brother.
970
01:05:40,270 --> 01:05:41,396
You need to pay more.
971
01:06:03,960 --> 01:06:07,881
I, Monkey King, will teach you a lesson.
972
01:06:31,154 --> 01:06:32,572
Miaotong.
973
01:06:36,367 --> 01:06:38,828
The contents need to be changed regularly,
974
01:06:38,953 --> 01:06:40,455
or it won't work.
975
01:06:41,498 --> 01:06:42,790
Come here every three days.
976
01:06:42,916 --> 01:06:44,125
I'll change it for you.
977
01:06:46,836 --> 01:06:48,213
I'm leaving town...
978
01:06:48,338 --> 01:06:49,547
...today.
979
01:07:16,658 --> 01:07:18,243
Are you here to see the doctor?
980
01:07:18,368 --> 01:07:19,702
My father's out visiting a patient.
981
01:07:19,827 --> 01:07:21,371
That's okay.
982
01:07:22,413 --> 01:07:23,540
I can wait.
983
01:07:23,665 --> 01:07:24,415
The pardon letter from Ministry of Penalty.
984
01:07:24,541 --> 01:07:25,625
It's for you.
985
01:07:26,709 --> 01:07:30,255
Where did you get this?
986
01:07:31,089 --> 01:07:34,050
I'm here today to set you free.
987
01:07:34,175 --> 01:07:35,677
I'm leaving town.
988
01:07:36,261 --> 01:07:37,637
Come with me.
989
01:07:39,264 --> 01:07:41,140
That's the cost for my freedom?
990
01:07:49,816 --> 01:07:51,359
I came here,
991
01:07:52,777 --> 01:07:54,779
to ask you a favor.
992
01:07:54,904 --> 01:07:56,656
There's an official in the name of Yan.
993
01:07:56,781 --> 01:07:58,449
His son Yan Junbin,
994
01:07:58,575 --> 01:07:59,993
I heard is now in prison.
995
01:08:00,118 --> 01:08:01,744
Can you get him out?
996
01:08:02,620 --> 01:08:04,289
Yan Junbin was captured by us.
997
01:08:04,872 --> 01:08:07,667
The three of us almost died at their house.
998
01:08:07,792 --> 01:08:09,335
One of his hands...
999
01:08:11,129 --> 01:08:12,547
What happened to him?
1000
01:08:15,216 --> 01:08:16,593
Nothing.
1001
01:08:26,019 --> 01:08:27,729
I can give you money to make arrangements.
1002
01:08:29,981 --> 01:08:31,441
Please get him out.
1003
01:08:33,693 --> 01:08:35,069
You shouldn't squander your money
this way.
1004
01:08:35,194 --> 01:08:37,614
It's my money.
I can decide what to do with it.
1005
01:08:40,908 --> 01:08:42,660
I never asked you for anything.
1006
01:08:43,620 --> 01:08:45,121
Just this once.
1007
01:08:53,588 --> 01:08:55,089
It's the Imperial Prison.
1008
01:08:59,302 --> 01:09:00,928
If you get him out,
1009
01:09:02,764 --> 01:09:04,098
I'll come with you.
1010
01:09:07,644 --> 01:09:09,354
When he reads this letter,
1011
01:09:09,854 --> 01:09:11,064
he'll trust you.
1012
01:09:13,775 --> 01:09:14,942
Lian.
1013
01:09:15,068 --> 01:09:16,194
Lian.
1014
01:09:19,656 --> 01:09:21,199
Is Miss Zhou coming with us?
1015
01:09:21,324 --> 01:09:22,158
What time is it?
1016
01:09:22,283 --> 01:09:23,534
Three.
1017
01:09:24,118 --> 01:09:25,536
Stay with Miss Zhou.
1018
01:09:26,954 --> 01:09:28,206
Where are you going?
1019
01:09:28,331 --> 01:09:29,999
The gates won't be closed
for another four hours.
1020
01:09:30,375 --> 01:09:32,377
I'll be back by then.
1021
01:09:41,928 --> 01:09:43,554
Listen.
1022
01:09:43,680 --> 01:09:45,473
I've got loads more drugs.
1023
01:09:45,598 --> 01:09:46,683
Confess,
1024
01:09:46,808 --> 01:09:48,267
and you won't need to suffer anymore.
1025
01:09:49,852 --> 01:09:50,728
Stop wasting your time with him.
1026
01:09:50,853 --> 01:09:52,313
Finish the last few bottles,
1027
01:09:52,438 --> 01:09:54,190
and we can go home.
1028
01:09:57,443 --> 01:09:58,236
Officer,
1029
01:09:58,361 --> 01:09:59,278
we have Commander's orders...
1030
01:09:59,404 --> 01:10:00,697
...to keep feeding him this drug.
1031
01:10:02,031 --> 01:10:02,782
Take a walk.
1032
01:10:02,907 --> 01:10:03,658
But...
1033
01:10:03,783 --> 01:10:05,159
You didn't see me.
1034
01:10:10,081 --> 01:10:11,374
Go. Go. Go.
1035
01:10:14,460 --> 01:10:15,336
Sir Yan,
1036
01:10:15,461 --> 01:10:16,504
I am Shen Lian,
1037
01:10:16,963 --> 01:10:18,047
a friend of Miaotong's.
1038
01:10:18,798 --> 01:10:19,674
She asked me...
1039
01:10:19,799 --> 01:10:20,758
...to get you out. You and me.
1040
01:10:21,634 --> 01:10:22,719
Miaotong...
1041
01:10:33,229 --> 01:10:34,564
She wrote you a letter,
1042
01:10:36,607 --> 01:10:38,359
and asked me to bring it to you.
1043
01:10:39,235 --> 01:10:40,862
My eyes are gone.
1044
01:10:41,738 --> 01:10:43,823
Sir Shen, please,
1045
01:10:43,948 --> 01:10:46,200
read the letter to me,
1046
01:10:46,325 --> 01:10:47,577
would you?
1047
01:10:56,836 --> 01:10:58,129
To Junbin:
1048
01:10:58,254 --> 01:10:59,797
These wrongs done to you...
1049
01:10:59,922 --> 01:11:01,591
...will be righted someday.
1050
01:11:01,716 --> 01:11:03,468
Please don't give up.
1051
01:11:04,343 --> 01:11:08,264
You once said
you'd take me to a beautiful place.
1052
01:11:08,389 --> 01:11:09,849
I'll be waiting for you.
1053
01:11:15,229 --> 01:11:17,064
Let's get out of here.
1054
01:11:20,818 --> 01:11:21,903
Lian is back.
1055
01:11:28,201 --> 01:11:29,619
Are you looking for Sir Shen?
1056
01:11:29,744 --> 01:11:30,912
He's not here.
1057
01:11:31,037 --> 01:11:31,788
I'm not looking for Sir Shen.
1058
01:11:31,913 --> 01:11:34,373
A Sir Ding asked me to deliver something...
1059
01:11:34,499 --> 01:11:36,167
...to a Sir Jin.
1060
01:11:41,255 --> 01:11:42,048
Prepare my sedan.
1061
01:11:42,173 --> 01:11:43,049
We're going to the Imperial Hospital.
1062
01:11:43,174 --> 01:11:44,050
Yes, Sir.
1063
01:11:45,510 --> 01:11:46,260
Your Excellency,
1064
01:11:46,385 --> 01:11:47,637
Sir Han has left for the Imperial Hospital.
1065
01:11:47,762 --> 01:11:48,679
Yichuan.
1066
01:11:53,392 --> 01:11:54,644
There's still time.
1067
01:11:55,728 --> 01:11:56,813
We can still make it.
1068
01:12:23,464 --> 01:12:24,423
Gentlemen,
1069
01:12:24,549 --> 01:12:27,718
I need to make a trip
to the Division office tonight.
1070
01:12:27,844 --> 01:12:30,513
Care to join me?
1071
01:12:30,638 --> 01:12:32,139
Sir Baihu.
1072
01:12:32,265 --> 01:12:34,058
Why do you need to go there at night?
1073
01:12:35,601 --> 01:12:36,644
To take my punishment.
1074
01:12:36,769 --> 01:12:39,605
Tell Ting to do it.
1075
01:12:39,730 --> 01:12:40,940
Yes, Sir.
1076
01:12:42,817 --> 01:12:43,651
Sir Shen.
1077
01:12:43,776 --> 01:12:44,861
Where's Miaotong?
1078
01:12:44,986 --> 01:12:46,195
I'm here to buy her freedom.
1079
01:12:52,743 --> 01:12:53,995
Doctor Zhang.
1080
01:12:55,872 --> 01:12:57,290
Doctor Zhang.
1081
01:13:35,369 --> 01:13:36,621
Let her go.
1082
01:13:43,294 --> 01:13:44,295
I'm aware...
1083
01:13:44,420 --> 01:13:46,464
...that people say it's wrong...
1084
01:13:46,589 --> 01:13:48,090
...to kill a doctor,
1085
01:13:48,215 --> 01:13:49,383
but I had no choice.
1086
01:13:49,508 --> 01:13:51,802
Someone paid well for your head.
1087
01:13:52,511 --> 01:13:54,305
Very well.
1088
01:13:55,556 --> 01:13:57,683
I was going to kill you anyway,
1089
01:13:57,808 --> 01:13:59,477
so why not make a buck?
1090
01:13:59,602 --> 01:14:01,228
So let's not waste...
1091
01:14:01,354 --> 01:14:02,772
...any more time.
1092
01:14:14,951 --> 01:14:16,869
You picked a good one.
1093
01:14:16,994 --> 01:14:18,496
This girl...
1094
01:14:20,581 --> 01:14:22,208
...feels really good.
1095
01:14:40,601 --> 01:14:42,019
Why aren't you packed?
1096
01:14:45,982 --> 01:14:47,525
How is...
1097
01:14:47,650 --> 01:14:49,068
...Sir Yan?
1098
01:14:49,902 --> 01:14:50,736
No big deal.
1099
01:14:50,861 --> 01:14:51,779
You don't need to pack.
1100
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
I'll buy you new things.
1101
01:14:55,199 --> 01:14:56,742
How is Sir Yan?
1102
01:15:00,913 --> 01:15:02,039
Miaotong.
1103
01:15:03,165 --> 01:15:04,667
I've bought your freedom.
1104
01:15:05,501 --> 01:15:07,128
We have to hurry.
1105
01:15:07,253 --> 01:15:08,713
The gates are closing soon.
1106
01:15:12,842 --> 01:15:14,093
Where is Sir Yan?
1107
01:15:14,218 --> 01:15:15,636
What happened to him?
1108
01:15:24,812 --> 01:15:26,856
I'm as good as dead.
1109
01:15:27,815 --> 01:15:30,192
I can't imagine what they'll do to me.
1110
01:15:33,487 --> 01:15:34,864
You don't need to wait for him.
1111
01:15:37,158 --> 01:15:38,743
He's dead.
1112
01:15:42,079 --> 01:15:43,164
I don't believe you.
1113
01:15:43,289 --> 01:15:45,332
You're only saying that
so I'll come with you.
1114
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
I'm waiting for him.
1115
01:15:52,214 --> 01:15:53,424
I'm not lying.
1116
01:15:56,802 --> 01:15:58,512
I have a huge favor to ask.
1117
01:15:59,805 --> 01:16:01,223
Please kill me.
1118
01:16:01,348 --> 01:16:02,808
I killed him.
1119
01:16:04,101 --> 01:16:05,978
He begged me to.
1120
01:16:10,274 --> 01:16:12,026
If you're dead,
1121
01:16:12,151 --> 01:16:13,819
what am I supposed to say to her?
1122
01:16:15,071 --> 01:16:16,822
You chopped off my hand.
1123
01:16:17,740 --> 01:16:19,116
Kill me,
1124
01:16:19,950 --> 01:16:21,827
and we're even.
1125
01:16:21,952 --> 01:16:23,245
You knew it was me?
1126
01:16:34,340 --> 01:16:36,050
Tell Miaotong...
1127
01:16:37,802 --> 01:16:39,470
...she doesn't need to wait for me.
1128
01:16:42,765 --> 01:16:44,100
We have to hurry.
1129
01:16:58,197 --> 01:16:59,365
Our only chance is to go now.
1130
01:17:19,468 --> 01:17:20,636
Miaotong.
1131
01:17:21,971 --> 01:17:23,013
We have to go.
1132
01:17:26,642 --> 01:17:28,269
I was 12 years old...
1133
01:17:30,646 --> 01:17:32,898
...when Imperial Assassins ransacked
my house.
1134
01:17:36,360 --> 01:17:38,320
They were also the ones...
1135
01:17:40,489 --> 01:17:42,199
...that brought me to this place.
1136
01:17:49,999 --> 01:17:52,334
Ever since the first time I saw you,
1137
01:17:53,169 --> 01:17:54,503
I've been scared of you.
1138
01:17:55,713 --> 01:17:57,631
I hate your uniform...
1139
01:17:58,757 --> 01:18:00,676
...and that blade.
1140
01:18:02,178 --> 01:18:04,096
You think I like you?
1141
01:18:04,555 --> 01:18:06,056
I'm just scared of you.
1142
01:18:14,231 --> 01:18:15,816
I know...
1143
01:18:17,443 --> 01:18:18,903
...you've been good to me,
1144
01:18:21,238 --> 01:18:23,282
better than anyone.
1145
01:18:24,450 --> 01:18:26,577
But I just can't let it go.
1146
01:18:28,412 --> 01:18:30,456
I saw your face so clearly.
1147
01:18:35,419 --> 01:18:37,796
The day we lost everything,
1148
01:18:39,131 --> 01:18:40,966
I saw you.
1149
01:18:41,926 --> 01:18:44,803
You arrested my father with your own hands.
1150
01:18:48,599 --> 01:18:51,769
I don't know if I should hate you,
or be grateful.
1151
01:19:04,990 --> 01:19:07,368
Do you still want me to come with you,
1152
01:19:09,578 --> 01:19:11,455
Sir Shen?
1153
01:21:16,288 --> 01:21:17,331
Sir Han,
1154
01:21:18,916 --> 01:21:19,666
the bones aren't right.
1155
01:21:19,792 --> 01:21:20,959
He's too young.
1156
01:21:21,460 --> 01:21:22,586
He can't be Wei Zhongxian.
1157
01:21:39,269 --> 01:21:40,270
Only when you're dead...
1158
01:21:40,396 --> 01:21:41,980
...can Godfather live in peace.
1159
01:21:42,731 --> 01:21:45,067
Run for your life. While you still can.
1160
01:21:54,535 --> 01:21:55,619
Lu Jianxing,
1161
01:21:55,744 --> 01:21:57,079
you have deceived His Majesty.
1162
01:21:57,204 --> 01:21:58,747
Throw down your weapon.
1163
01:22:01,083 --> 01:22:02,459
Kill them.
1164
01:22:45,586 --> 01:22:46,837
Miaotong.
1165
01:22:47,796 --> 01:22:48,964
I'll take you to the doctor.
1166
01:22:52,926 --> 01:22:54,303
Leave me alone.
1167
01:22:54,428 --> 01:22:56,472
Jin Yichuan is at the Bailu Clinic.
1168
01:22:57,848 --> 01:22:59,266
Go find him.
1169
01:23:14,239 --> 01:23:15,908
Why didn't you kill Wei Zhongxian?
1170
01:23:16,033 --> 01:23:16,909
I wanted to live.
1171
01:23:17,034 --> 01:23:18,535
It seems like you want to die instead.
1172
01:23:19,328 --> 01:23:20,287
Your Excellency,
1173
01:23:21,497 --> 01:23:22,581
you're exposed.
1174
01:23:23,081 --> 01:23:24,416
So what?
1175
01:23:25,709 --> 01:23:28,253
If I kill you three,
1176
01:23:28,378 --> 01:23:31,131
I'll still be Commander
of the Secret Police tomorrow.
1177
01:24:10,462 --> 01:24:11,421
You are so dead.
1178
01:24:11,547 --> 01:24:12,381
Not just you,
1179
01:24:12,506 --> 01:24:13,924
but this woman as well.
1180
01:25:59,029 --> 01:26:00,405
Your Excellency.
1181
01:26:00,530 --> 01:26:02,658
Your Excellency.
1182
01:26:03,533 --> 01:26:05,077
Your Excellency.
1183
01:26:28,016 --> 01:26:30,018
If it weren't for me,
1184
01:26:31,812 --> 01:26:34,648
you wouldn't end up like this.
1185
01:27:33,915 --> 01:27:36,668
You'll wear yourself out like this.
1186
01:27:41,923 --> 01:27:44,092
Even to my dying breath,
1187
01:27:44,217 --> 01:27:45,969
I'm gonna kill you.
1188
01:28:00,192 --> 01:28:02,152
Those moves of yours,
1189
01:28:02,277 --> 01:28:04,196
Master never taught me.
1190
01:28:44,820 --> 01:28:45,862
You're such a wreck.
1191
01:28:45,987 --> 01:28:48,573
Going on would be boring.
1192
01:28:48,698 --> 01:28:51,743
Consider our score settled today.
1193
01:28:55,831 --> 01:28:57,833
Don't hurt the girl.
1194
01:28:59,709 --> 01:29:02,045
Don't hurt the girl.
1195
01:29:07,551 --> 01:29:10,303
What if I tell you...
1196
01:29:10,428 --> 01:29:13,181
...that all I ever did was kill her father...
1197
01:29:13,306 --> 01:29:15,642
...and I never laid a finger on her?
1198
01:29:16,142 --> 01:29:18,061
Would you be happy?
1199
01:29:30,532 --> 01:29:32,117
This is the end.
1200
01:29:43,003 --> 01:29:44,921
But if I really kill you,
1201
01:29:47,757 --> 01:29:49,593
I'll be alone...
1202
01:29:53,138 --> 01:29:55,557
...in this world.
1203
01:30:04,399 --> 01:30:05,734
Go away.
1204
01:30:19,748 --> 01:30:21,082
Lu Jianxing.
1205
01:30:21,207 --> 01:30:23,084
lam Lu Jianxing,
1206
01:30:23,919 --> 01:30:25,045
Your Honor.
1207
01:30:25,170 --> 01:30:26,129
Lu Jianxing,
1208
01:30:26,254 --> 01:30:28,298
did you release Wei Zhongxian?
1209
01:30:28,924 --> 01:30:29,716
Yes.
1210
01:30:29,841 --> 01:30:30,967
Why?
1211
01:30:36,848 --> 01:30:38,725
So where is Wei...
1212
01:30:38,850 --> 01:30:40,644
...at the moment?
1213
01:30:41,895 --> 01:30:43,355
I don't know.
1214
01:30:44,564 --> 01:30:45,982
Who gave you the order?
1215
01:30:46,608 --> 01:30:47,984
I took orders from no one...
1216
01:30:49,319 --> 01:30:50,987
...and worked with no one.
1217
01:30:51,112 --> 01:30:53,239
It was all me.
1218
01:31:09,130 --> 01:31:10,256
Your Majesty,
1219
01:31:10,382 --> 01:31:13,218
Shall I interrogate Lu Jianxing?
1220
01:31:13,343 --> 01:31:15,637
I'll make sure he gives up the others.
1221
01:31:17,597 --> 01:31:19,724
I've already killed hundreds.
1222
01:31:19,849 --> 01:31:23,603
Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei.
1223
01:31:24,396 --> 01:31:26,189
Do you want to kill him, too?
1224
01:31:26,815 --> 01:31:29,484
You want no one left at my command?
1225
01:31:30,443 --> 01:31:31,861
I wouldn't dare.
1226
01:31:31,987 --> 01:31:35,031
Don't let Lu Jianxing name anyone else.
1227
01:31:35,865 --> 01:31:36,908
Kill him.
1228
01:31:37,033 --> 01:31:38,451
I understand.
1229
01:31:39,452 --> 01:31:41,579
Why is Zhao Jingzhong not here?
1230
01:31:41,705 --> 01:31:43,248
Zhao Jingzhong...
1231
01:31:44,666 --> 01:31:45,959
He disappeared.
1232
01:32:27,208 --> 01:32:29,127
Clique Member Lu Jianxing...
1233
01:32:30,128 --> 01:32:31,337
...to be executed.
1234
01:32:34,924 --> 01:32:36,426
I'm sorry.
1235
01:32:39,846 --> 01:32:42,390
I'm so sorry for everything.
1236
01:32:45,477 --> 01:32:46,936
The identity of the criminal...
1237
01:32:47,062 --> 01:32:48,980
...has been verified.
1238
01:32:49,439 --> 01:32:50,690
Execute!
1239
01:33:04,746 --> 01:33:07,207
I'm so sorry for everything.
1240
01:33:17,467 --> 01:33:18,927
Sir Jin.
1241
01:33:47,330 --> 01:33:51,835
North Frontier, War Zone,
2 months later
1242
01:34:16,651 --> 01:34:17,569
He's still following us.
1243
01:34:17,694 --> 01:34:18,570
It's been two weeks.
1244
01:34:18,695 --> 01:34:19,696
We just can't shake him.
1245
01:34:20,905 --> 01:34:22,157
It's Shen Lian.
1246
01:35:24,469 --> 01:35:26,012
Shen Lian,
1247
01:35:26,137 --> 01:35:27,805
I gave you a chance to live,
1248
01:35:28,973 --> 01:35:31,267
and you came back to haunt me.
1249
01:35:31,392 --> 01:35:32,894
If I don't kill you,
1250
01:35:33,019 --> 01:35:34,687
I'm as good as dead.
1251
01:35:38,274 --> 01:35:39,984
You want to avenge your sworn brothers?
1252
01:35:42,487 --> 01:35:43,655
Let me tell you something.
1253
01:35:44,280 --> 01:35:45,823
His Majesty only requested...
1254
01:35:46,324 --> 01:35:48,034
...that Wei be taken back to the Capital.
1255
01:35:48,159 --> 01:35:49,702
He didn't want him dead.
1256
01:35:50,703 --> 01:35:52,247
I was the one who wanted him dead.
1257
01:35:52,830 --> 01:35:54,540
You faked His Majesty's order.
1258
01:35:54,666 --> 01:35:56,459
Even if we killed Wei Zhongxian,
1259
01:35:56,584 --> 01:35:58,253
you'd still kill us.
1260
01:36:00,880 --> 01:36:04,425
You three were dead...
1261
01:36:04,550 --> 01:36:06,427
...from the moment I approached you.
1262
01:36:31,703 --> 01:36:34,038
Which of you is General Li Yongfang's friend?
1263
01:36:38,668 --> 01:36:40,670
I am Zhao Jingzhong.
1264
01:36:42,130 --> 01:36:43,548
You're joining the Manchurians!
1265
01:36:46,009 --> 01:36:47,885
Those two Han men are enemies.
1266
01:36:54,726 --> 01:36:56,394
Kill him. Go.
1267
01:37:01,566 --> 01:37:03,776
Like I said,
1268
01:37:03,901 --> 01:37:05,069
you're suicidal.
1269
01:37:05,486 --> 01:37:08,906
The reason
why our country is wrecked with problems...
1270
01:37:09,324 --> 01:37:11,701
...and people can barely make ends meet...
1271
01:37:12,994 --> 01:37:14,662
...is because of people like you.
1272
01:37:15,621 --> 01:37:17,665
As long as I'm standing,
1273
01:37:17,790 --> 01:37:19,876
you won't get out alive.
1274
01:37:24,964 --> 01:37:26,841
Ding Xiu is no match for them.
1275
01:37:26,966 --> 01:37:28,468
And you.
1276
01:37:30,136 --> 01:37:31,346
You really think you can kill me?
1277
01:37:50,865 --> 01:37:52,658
Arrows.
1278
01:39:38,389 --> 01:39:39,765
Your sidekick won't last much longer.
1279
01:39:41,267 --> 01:39:42,226
Neither will you.
1280
01:40:26,646 --> 01:40:29,023
Why did you approach us three
in the first place?
1281
01:40:29,732 --> 01:40:32,193
You worthless people...
1282
01:40:34,028 --> 01:40:35,780
Who would care if you died?
1283
01:40:36,989 --> 01:40:38,908
When I want you crushed,
1284
01:40:39,033 --> 01:40:40,493
you'll be crushed.
1285
01:40:41,494 --> 01:40:42,703
Zhao Jingzhong,
1286
01:40:43,454 --> 01:40:45,665
you're no longer Commander
of the Secret Police.
1287
01:40:45,790 --> 01:40:47,959
You lost everything,
1288
01:40:48,084 --> 01:40:50,253
thanks to us worthless people.
1289
01:43:07,515 --> 01:43:08,891
Go down south,
1290
01:43:09,600 --> 01:43:10,768
to Suzhou.
1291
01:43:12,103 --> 01:43:13,437
When you get there,
1292
01:43:14,021 --> 01:43:15,856
go to Qijia Lane,
1293
01:43:16,565 --> 01:43:18,317
and find the second courtyard on the left.
1294
01:43:18,901 --> 01:43:20,236
Your Zhou Miaotong...
1295
01:43:20,361 --> 01:43:22,613
...and the Zhang girl...
1296
01:43:22,738 --> 01:43:23,823
...are both there.
1297
01:43:26,492 --> 01:43:27,243
Thank you.
1298
01:43:27,368 --> 01:43:28,452
No need.
1299
01:43:30,204 --> 01:43:32,164
If you didn't kill Zhao Jingzhong,
1300
01:43:33,165 --> 01:43:35,126
I would've killed you both.
1301
01:44:20,671 --> 01:44:21,589
Jianxing.
1302
01:44:22,214 --> 01:44:23,924
When we leave Beijing,
1303
01:44:24,049 --> 01:44:25,426
where should we go?
1304
01:44:25,551 --> 01:44:26,677
Me?
1305
01:44:26,802 --> 01:44:28,095
To Quanzhou.
1306
01:44:28,220 --> 01:44:30,681
I want to show my mother the ocean,
1307
01:44:30,806 --> 01:44:32,099
and the big ships.
1308
01:44:33,017 --> 01:44:33,893
Lian.
1309
01:44:34,018 --> 01:44:34,977
What about you?
1310
01:44:36,353 --> 01:44:37,438
Suzhou, I guess.
1311
01:44:39,023 --> 01:44:40,357
Enough about us.
1312
01:44:40,483 --> 01:44:42,026
Where do you want to go, Yichuan?
1313
01:44:42,860 --> 01:44:44,487
I want to go beyond the northern border.
1314
01:44:44,612 --> 01:44:45,946
I heard there are very few people there.
1315
01:44:46,530 --> 01:44:48,365
I wonder...
1316
01:44:48,491 --> 01:44:49,700
what that feels like.
1317
01:44:52,700 --> 01:44:56,700
Preuzeto sa www.titlovi.com
83076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.