All language subtitles for Brotherhood.of.Blades.2014.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,352 --> 00:00:57,352 www.titlovi.com 2 00:01:00,352 --> 00:01:01,979 During the 1620s, 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,898 Wei Zhongxian, Head Eunuch and Head of the Imperial Assassins, 4 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 had ruled the Imperial Court for eight years. 5 00:01:07,442 --> 00:01:08,402 At that time, 6 00:01:08,527 --> 00:01:11,446 seven out of ten Court Officials... ...were Wei's followers, 7 00:01:11,572 --> 00:01:12,739 known as "the Eunuch Clique" 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,701 But when Emperor Chongzhen came to power, 9 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 he relieved Wei of all duties, 10 00:01:17,786 --> 00:01:20,080 sending him to the remote outpost of Fengyang 11 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 Although Wei had fallen, 12 00:01:21,456 --> 00:01:26,169 Chongzhen wanted every member of the Clique arrested 13 00:01:27,170 --> 00:01:29,631 It sure is cold, Master Ma. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,216 A nice bowl of noodles would warm us up, 15 00:01:31,341 --> 00:01:32,426 wouldn't it? 16 00:01:32,551 --> 00:01:34,761 Noodles... 17 00:01:34,886 --> 00:01:36,388 At this hour, 18 00:01:36,513 --> 00:01:39,099 only two kinds of people are outside... 19 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 ...besides the night watchmen: 20 00:01:40,475 --> 00:01:42,978 there's us, 21 00:01:43,103 --> 00:01:44,521 with our rotten luck... 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,815 ...to patrol the grounds, 23 00:01:47,983 --> 00:01:49,401 and then there's... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,614 What did you see? 25 00:01:58,118 --> 00:01:59,369 Get out of there. 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,423 An Imperial Assassin. 27 00:02:12,716 --> 00:02:13,759 What's wrong? 28 00:02:13,884 --> 00:02:14,676 Let's get out of here. 29 00:02:14,801 --> 00:02:15,886 Go. 30 00:02:18,680 --> 00:02:23,226 The imperial assassins are arresting the Eunuch Clique 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,025 5 o'clock. 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 Remember, 5 o'clock. 33 00:02:31,318 --> 00:02:33,278 Take Xianchun with you to Xizhimen, 34 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 and take this letter to Sir Cao. 35 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 You'll leave the city in the water cart. 36 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 I'll remember that. 37 00:02:42,537 --> 00:02:43,330 What is all this? 38 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Why aren't you dressed properly? 39 00:02:46,208 --> 00:02:46,958 Sister-in-law, 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,293 what's the matter? 41 00:02:51,338 --> 00:02:52,464 Sir Chen, 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 I'm from North Zhenfu Division. 43 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 My name is Shen Lian. 44 00:03:02,265 --> 00:03:03,266 Please don't be alarmed. 45 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 I'm not alarmed. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,228 Sir Shen, 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 even Imperial Assassins... 48 00:03:07,562 --> 00:03:09,481 ...need a reason... 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 ...for storming my residence. 50 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 You know perfectly well... 51 00:03:12,234 --> 00:03:13,777 why I'm here. 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 Sir Chen, 53 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 your brother only has one arm left. 54 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 Would you like him to keep it? 55 00:04:06,997 --> 00:04:08,832 You know what I want. 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,047 Arrest me, then. 57 00:04:16,173 --> 00:04:17,799 I know your methods. 58 00:04:17,924 --> 00:04:19,760 I can handle torture. 59 00:04:34,775 --> 00:04:35,817 Leave my daughter alone. 60 00:04:35,942 --> 00:04:37,027 She's only 14. 61 00:04:37,152 --> 00:04:38,570 Leave my daughter alone. 62 00:04:38,695 --> 00:04:40,947 She's only 14. 63 00:04:43,575 --> 00:04:45,702 If she ends up a courtesan at the Academy, 64 00:04:45,827 --> 00:04:46,620 it'll be because... 65 00:04:46,745 --> 00:04:48,246 ...you harbored a member of the Clique. 66 00:04:56,713 --> 00:04:58,298 Where is Xu Xianchun? 67 00:04:58,423 --> 00:04:59,549 Tell me, 68 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 and I'll leave, 69 00:05:01,551 --> 00:05:02,886 never to return. 70 00:05:17,526 --> 00:05:18,735 Sir, 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,279 go. 72 00:05:37,712 --> 00:05:38,672 Sir Chen, 73 00:05:38,797 --> 00:05:40,006 if you do me a favor, 74 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 no one in your family gets hurt. 75 00:05:57,858 --> 00:05:59,234 Sir Xu, 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,111 please come with us. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Run, Sir. We'll take care of him. 78 00:07:12,140 --> 00:07:15,185 Lu Jianxing, I know why you're doing this... 79 00:07:15,310 --> 00:07:17,979 It's because I didn't promote you to the rank of Baihu. 80 00:07:18,104 --> 00:07:19,898 Lu Jianxing, let me go. 81 00:07:20,023 --> 00:07:22,150 If you do, I promise I'll promote you. 82 00:07:27,822 --> 00:07:28,573 Lian. 83 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Yichuan. 84 00:07:31,534 --> 00:07:33,161 Even Wei Zhongxian is down, 85 00:07:33,286 --> 00:07:36,289 and this ex-Commander is still so high and mighty. 86 00:07:36,748 --> 00:07:37,707 Jianxing. 87 00:07:37,832 --> 00:07:40,085 The roots of the Clique run deep. 88 00:07:40,961 --> 00:07:43,421 Those bastards higher up... 89 00:07:43,546 --> 00:07:44,756 ...only remember the three of us... 90 00:07:44,881 --> 00:07:46,800 ...when there's a tricky mission like this. 91 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 You're right, 92 00:07:49,052 --> 00:07:51,429 but I'm afraid it's just our lot... 93 00:07:51,554 --> 00:07:53,473 ...to deal with this kind of business. 94 00:08:00,105 --> 00:08:02,357 Hey, Lian. 95 00:08:03,566 --> 00:08:06,444 Listen... 96 00:08:11,908 --> 00:08:13,326 I get it. 97 00:08:14,452 --> 00:08:15,704 Yichuan, 98 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 you can't go on like this forever. 99 00:08:27,757 --> 00:08:28,675 My good sir, 100 00:08:28,800 --> 00:08:30,301 It's getting late. 101 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 Why don't you come back tomorrow? 102 00:08:31,845 --> 00:08:34,055 You bitch. How dare you disrespect me! 103 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 Even if I have to pay double, 104 00:08:36,307 --> 00:08:38,393 Zhou Miaotong will be mine today. 105 00:08:47,610 --> 00:08:49,571 Come to bed. 106 00:08:49,696 --> 00:08:51,239 I have to go to work soon. 107 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 You're an interesting character. 108 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 Of all our customers, 109 00:09:03,877 --> 00:09:06,004 you're the only one who pays... 110 00:09:06,588 --> 00:09:08,089 ...but doesn't come to bed. 111 00:09:11,718 --> 00:09:13,011 I'm happy to sit here. 112 00:09:16,139 --> 00:09:18,892 Of all the houses, I picked yours tonight. 113 00:09:19,017 --> 00:09:23,980 Have that Zhou girl clean up and see me. 114 00:09:26,357 --> 00:09:27,609 As soon as I've saved enough, 115 00:09:27,734 --> 00:09:28,860 I'll buy your freedom. 116 00:09:32,530 --> 00:09:35,158 Please, Mr. Officer, 117 00:09:35,283 --> 00:09:37,118 with your salary? 118 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 You're joking. 119 00:09:38,828 --> 00:09:40,246 Besides, 120 00:09:40,371 --> 00:09:42,707 this is the brothel of the Academy. 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,960 Without official permission, 122 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 no one gets out. 123 00:09:49,839 --> 00:09:50,840 Sir Chen, 124 00:09:50,965 --> 00:09:52,092 I need a favor. 125 00:09:52,217 --> 00:09:53,635 I need you... 126 00:09:53,760 --> 00:09:56,763 ...to help me release a courtesan from the Academy. 127 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 It's morning already. 128 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 I have to go. 129 00:10:07,649 --> 00:10:09,609 Next time, don't bother to change. 130 00:10:13,822 --> 00:10:15,573 I thought you might not like that uniform. 131 00:10:16,908 --> 00:10:18,952 Everybody here knows... 132 00:10:19,077 --> 00:10:21,329 ...you're Sir Shen of the Imperial Assassins. 133 00:10:51,860 --> 00:10:53,111 Xiu. 134 00:11:08,793 --> 00:11:09,878 What's the matter? 135 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 Afraid your officer friends might see me? 136 00:11:15,967 --> 00:11:17,760 Don't worry. 137 00:11:17,886 --> 00:11:19,429 They're far away. 138 00:11:20,388 --> 00:11:21,472 Xiu, 139 00:11:22,432 --> 00:11:23,766 just take this... 140 00:11:24,142 --> 00:11:25,268 ...and go. 141 00:11:27,520 --> 00:11:29,731 It's better than nothing. 142 00:11:30,732 --> 00:11:31,941 This is the last time. 143 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 I don't want to see you again. 144 00:11:34,652 --> 00:11:38,448 You think this uniform makes you respectable? 145 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 A thief is a thief. 146 00:11:41,618 --> 00:11:43,411 This secret of yours... 147 00:11:43,536 --> 00:11:45,788 ...will keep me well-fed forever. 148 00:11:52,754 --> 00:11:54,214 You think I'm bluffing? 149 00:11:56,299 --> 00:11:58,259 I'll give you three days... 150 00:11:58,384 --> 00:12:00,345 ...to get together 100 silver taels. 151 00:12:00,470 --> 00:12:02,513 - 100 taels. - 100 taels. 152 00:12:02,639 --> 00:12:04,557 I make 20 taels a year. 153 00:12:04,682 --> 00:12:06,309 Where would I get 100? 154 00:12:09,604 --> 00:12:11,022 Go peddle your ass. 155 00:12:11,147 --> 00:12:12,899 Quite a few high officials... 156 00:12:13,024 --> 00:12:14,692 ...have a thing for pretty boys. 157 00:12:14,817 --> 00:12:16,361 With your looks, 158 00:12:16,486 --> 00:12:17,779 100 taels... 159 00:12:17,904 --> 00:12:19,572 ...will be a piece of cake. 160 00:12:43,554 --> 00:12:45,223 Trying to kill me again? 161 00:12:48,810 --> 00:12:52,480 I don't see what's so special about you... 162 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 ...that made Master favor you over me. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,567 Three days. 164 00:13:10,456 --> 00:13:11,207 Sir. 165 00:13:11,332 --> 00:13:13,376 Lu Jianxing, you're quite the early bird. 166 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 I spent the night here... 167 00:13:15,086 --> 00:13:16,504 ...after work yesterday. 168 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 And Sir Xu... 169 00:13:20,800 --> 00:13:22,385 Xu Xianchun is in custody? 170 00:13:22,844 --> 00:13:23,928 Yes. 171 00:13:24,053 --> 00:13:25,722 This is all due to your careful planning, Sir. 172 00:13:26,264 --> 00:13:27,640 All the credit should go to you, 173 00:13:27,765 --> 00:13:30,268 as I wrote in my report. 174 00:13:30,393 --> 00:13:31,811 Very well. 175 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 It's too early for any work. 176 00:13:34,856 --> 00:13:35,982 Go get some rest. 177 00:13:39,986 --> 00:13:40,987 Anything else? 178 00:13:41,112 --> 00:13:42,488 Well, 179 00:13:42,613 --> 00:13:45,158 actually we talked about it already. 180 00:13:45,283 --> 00:13:47,076 It's about my promotion. 181 00:13:47,201 --> 00:13:49,871 I knew you wouldn't be here for no reason. 182 00:13:49,996 --> 00:13:52,248 I still haven't heard back from anyone. 183 00:13:52,373 --> 00:13:53,249 Sir, 184 00:13:53,374 --> 00:13:56,377 I gave you silver for the bribes. 185 00:13:56,502 --> 00:13:57,545 I even gave you credit for last night... 186 00:13:57,670 --> 00:14:00,882 Lu Jianxing, you've got some bloody nerve! 187 00:14:01,007 --> 00:14:02,467 In that case, 188 00:14:02,592 --> 00:14:04,260 I want none of your credit, 189 00:14:04,385 --> 00:14:05,553 and you can stop pestering me... 190 00:14:05,678 --> 00:14:06,429 ...about this promotion. 191 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Sir! 192 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 Apologies, Sir. 193 00:14:10,183 --> 00:14:12,477 I meant no offense. Please forgive me. 194 00:14:12,602 --> 00:14:14,437 It's just that my mother keeps asking... 195 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 ...when I'll take over my father's position. 196 00:14:16,230 --> 00:14:17,523 That's enough. 197 00:14:17,648 --> 00:14:19,233 The silver you gave me... 198 00:14:19,359 --> 00:14:21,277 ...only goes as far as Sir Qianhu. 199 00:14:21,402 --> 00:14:24,447 Everyone needs to be bribed. 200 00:14:25,031 --> 00:14:26,574 Either... 201 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 ...bring me more silver, 202 00:14:29,035 --> 00:14:30,161 OI'... 203 00:14:30,286 --> 00:14:32,038 ...learn to be patient. 204 00:14:47,387 --> 00:14:48,971 Sir Zhao. 205 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Sir Zhao. 206 00:14:54,602 --> 00:14:56,020 Which one is Lu Jianxing? 207 00:15:03,903 --> 00:15:06,697 Do you know when Wei Zhongxian left the city? 208 00:15:06,823 --> 00:15:08,157 Your Excellency, 209 00:15:08,282 --> 00:15:09,325 the day before yesterday. 210 00:15:09,450 --> 00:15:11,035 If you leave now, 211 00:15:11,160 --> 00:15:12,495 when can you catch up with him? 212 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 If the horses are fast, in Fucheng County by midnight. 213 00:15:23,464 --> 00:15:24,382 Good. 214 00:15:24,507 --> 00:15:25,633 You three, go do that. 215 00:15:28,219 --> 00:15:29,637 Your Excellency? 216 00:15:32,432 --> 00:15:34,475 His Majesty wants Wei Zhongxian dead. 217 00:15:40,398 --> 00:15:41,774 Your Excellency, 218 00:15:41,899 --> 00:15:43,443 why the three of us? 219 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 Look at how shabby you are. 220 00:15:51,159 --> 00:15:52,743 There's no way you're part of the Clique. 221 00:15:55,872 --> 00:15:57,915 Sir, Fucheng County is just ahead. 222 00:15:58,040 --> 00:15:58,958 Once we're inside, 223 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 guard the four gates. 224 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 No one gets in or out. 225 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 Split into ten teams. 226 00:16:04,630 --> 00:16:06,382 Inspect all inns, big or small. 227 00:16:07,758 --> 00:16:08,509 Get out! 228 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 How dare you throw us out! 229 00:16:23,149 --> 00:16:25,401 Wei Zhongxian must be inside that inn. 230 00:16:30,823 --> 00:16:31,616 Don't send out... 231 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 ...the signal. 232 00:16:32,909 --> 00:16:34,368 There's no way the three of us... 233 00:16:34,494 --> 00:16:35,953 ...can handle this on our own. 234 00:16:36,078 --> 00:16:38,456 With us three getting this mission, 235 00:16:38,581 --> 00:16:40,458 plenty of people must be jealous. 236 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Zhang Ying is not happy either. 237 00:16:42,627 --> 00:16:44,670 He might have informants among us. 238 00:16:44,795 --> 00:16:46,297 If he wants to jeopardize this mission, 239 00:16:46,422 --> 00:16:48,508 even our lives are at risk. 240 00:16:48,633 --> 00:16:49,383 Are you trying to make sure... 241 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 ...we get all the credit for this one? 242 00:16:53,679 --> 00:16:55,473 Think it through, I mean it. 243 00:16:55,598 --> 00:16:56,724 Lian. 244 00:16:56,849 --> 00:16:58,976 Are you not fed up with this life? 245 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 We have no silver and no connections. 246 00:17:00,561 --> 00:17:01,687 What we need is an opportunity, 247 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 an opportunity for us... 248 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 to get on top. 249 00:17:08,444 --> 00:17:09,570 Yichuan, 250 00:17:09,695 --> 00:17:10,905 what do you think? 251 00:18:24,812 --> 00:18:26,856 You lowlifes have some nerve... 252 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 ...making a scene here. 253 00:18:40,286 --> 00:18:41,078 Kill them. 254 00:18:41,203 --> 00:18:41,954 Lady. 255 00:18:42,079 --> 00:18:43,331 They're Imperial Assassins! 256 00:18:43,456 --> 00:18:44,498 Only three of them. 257 00:18:44,624 --> 00:18:45,916 Nothing to be scared of. 258 00:18:46,042 --> 00:18:46,959 For each head, 259 00:18:47,084 --> 00:18:48,669 you'll get 10 taels of gold. 260 00:18:51,964 --> 00:18:53,049 Give it a try. 261 00:18:54,967 --> 00:18:56,260 Kill them. 262 00:19:08,981 --> 00:19:10,399 Block the gate. 263 00:19:40,763 --> 00:19:41,514 Get upstairs! 264 00:19:41,639 --> 00:19:42,515 Okay)'- 265 00:20:13,796 --> 00:20:15,089 Sir Wei. 266 00:20:36,110 --> 00:20:38,487 Officer, 267 00:20:39,780 --> 00:20:42,867 even if you cut off my head, 268 00:20:42,992 --> 00:20:45,870 you still have plenty to deal with. 269 00:20:46,620 --> 00:20:47,371 What kind of trouble... 270 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 ...could we possibly have? 271 00:20:51,167 --> 00:20:54,587 Why does that boy Chongzhen want to kill me? 272 00:20:54,712 --> 00:20:57,381 Is it because I deserve to die? 273 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 You underestimate His Majesty. 274 00:21:06,724 --> 00:21:09,393 I was in power for eight years. 275 00:21:09,518 --> 00:21:11,020 Now, my power is gone. 276 00:21:11,145 --> 00:21:14,356 All I've got is lots of money. 277 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 Bandits and Manchurians are harassing the borders. 278 00:21:17,610 --> 00:21:18,861 What His Majesty needs is a fortune... 279 00:21:18,986 --> 00:21:20,321 ...to fund his armies, 280 00:21:20,446 --> 00:21:22,573 and he has his eyes on mine. 281 00:21:22,698 --> 00:21:26,786 If you don't bring him my money, your trouble's only starting. 282 00:21:35,878 --> 00:21:37,379 If we kill you, 283 00:21:37,505 --> 00:21:39,465 we'll certainly bring back your money. 284 00:21:43,427 --> 00:21:44,970 It's not here. 285 00:21:56,649 --> 00:21:59,485 400 taels of gold. 286 00:22:02,780 --> 00:22:05,366 Open the door. 287 00:22:21,799 --> 00:22:24,426 How much do you make a year? 288 00:22:24,552 --> 00:22:26,178 A handful of this is worth... 289 00:22:26,887 --> 00:22:28,806 ...30 years of your salary. 290 00:22:28,931 --> 00:22:30,057 Let me live, 291 00:22:30,182 --> 00:22:31,559 and it's all yours. 292 00:22:32,059 --> 00:22:33,477 This money will get me killed. 293 00:22:34,061 --> 00:22:36,146 If you kill me, 294 00:22:36,272 --> 00:22:38,774 my followers will hunt you down, one by one. 295 00:22:38,899 --> 00:22:41,569 Don't even try to save your skins. 296 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 This money here... 297 00:22:43,487 --> 00:22:44,947 You take it, you die. 298 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 You don't take it... you still die. 299 00:22:47,157 --> 00:22:49,159 Why don't you take a chance, 300 00:22:49,285 --> 00:22:50,703 Sir Shen? 301 00:22:53,956 --> 00:22:55,165 You know me? 302 00:22:57,585 --> 00:22:59,211 I was head of the Secret Police. 303 00:22:59,336 --> 00:23:01,463 We kept an eye on everyone. 304 00:23:01,589 --> 00:23:05,426 From the commanders to the petty officers, 305 00:23:05,551 --> 00:23:07,261 I know every one of you. 306 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Go. Kill them. 307 00:23:17,313 --> 00:23:18,856 Make a deal with me, 308 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 and I'll tell you where the money is. 309 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 Bring it back, and your mission is a success. 310 00:23:22,943 --> 00:23:24,820 Lian! Lian! 311 00:23:24,945 --> 00:23:26,196 Jianxing, watch out! 312 00:23:26,906 --> 00:23:28,407 Make up your mind, 313 00:23:28,532 --> 00:23:31,911 or your two friends won't last much longer. 314 00:23:32,494 --> 00:23:34,663 These... All yours... 315 00:23:34,788 --> 00:23:36,290 All yours. 316 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 Who sent you? 317 00:23:47,051 --> 00:23:49,094 He's nothing but a pawn, 318 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 just like you. 319 00:24:04,068 --> 00:24:05,277 Lady, it's on fire upstairs. 320 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 Go upstairs. 321 00:24:06,362 --> 00:24:08,072 Wei Zhongxian is dead. 322 00:24:08,572 --> 00:24:11,408 The Eunuch is dead, drop your weapons! 323 00:24:39,311 --> 00:24:41,772 Your Excellency. 324 00:24:41,897 --> 00:24:43,899 Let me introduce the Cabinet's new Grand Secretary, 325 00:24:44,024 --> 00:24:45,359 Sir Han Kuang. 326 00:24:45,484 --> 00:24:47,277 Greet him. 327 00:24:47,403 --> 00:24:49,238 Sir Han. 328 00:24:56,453 --> 00:24:58,080 So this is... 329 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Wei the Eunuch? 330 00:24:59,456 --> 00:25:00,624 - Yes. -Open it. 331 00:25:10,259 --> 00:25:11,719 It's so badly burned. 332 00:25:11,844 --> 00:25:14,013 How do I know it's really him? 333 00:25:14,138 --> 00:25:15,639 Here is his tablet. 334 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 How did he die? 335 00:25:24,606 --> 00:25:25,482 He set himself on fire. 336 00:25:25,607 --> 00:25:28,068 - Did you see him do it with your own eyes? - Yes. 337 00:25:28,193 --> 00:25:30,446 Why didn't you stop him? 338 00:25:34,783 --> 00:25:37,828 His Majesty wanted the Eunuch, 339 00:25:37,953 --> 00:25:39,955 and you bring back a pile of ashes. 340 00:25:40,080 --> 00:25:43,459 This table isn't enough evidence. 341 00:25:43,584 --> 00:25:44,835 I'm not even convinced by this. 342 00:25:44,960 --> 00:25:46,336 Let alone His Majesty. 343 00:25:46,962 --> 00:25:48,672 Sir Han, 344 00:25:48,797 --> 00:25:50,424 what are you saying? 345 00:25:50,883 --> 00:25:51,967 You think... 346 00:25:52,092 --> 00:25:54,094 ...these three Imperial Assassins... 347 00:25:54,219 --> 00:25:56,472 ...brought back someone else's corpse? 348 00:25:56,930 --> 00:25:58,015 Sir, 349 00:25:58,140 --> 00:25:59,600 we wouldn't dare. 350 00:26:13,989 --> 00:26:15,199 If you ask me, 351 00:26:15,324 --> 00:26:16,992 this is Wei's doing. 352 00:26:17,117 --> 00:26:22,081 Dozens of Assassins saw him burn to death. 353 00:26:22,206 --> 00:26:24,124 Who'd have the guts... 354 00:26:24,875 --> 00:26:27,169 ...to play tricks under everyone's nose? 355 00:26:27,294 --> 00:26:29,088 It'd be suicide. 356 00:26:29,797 --> 00:26:31,131 Sir Zhao, 357 00:26:32,257 --> 00:26:34,468 His Majesty is young, 358 00:26:34,593 --> 00:26:35,677 but very shrewd. 359 00:26:35,803 --> 00:26:37,679 When you're at His service, 360 00:26:37,805 --> 00:26:40,015 better be extra careful. 361 00:26:40,140 --> 00:26:42,518 If anything goes wrong, we all go down. 362 00:26:44,561 --> 00:26:45,646 Yes. 363 00:26:45,771 --> 00:26:47,314 You're right, Sir Han. 364 00:26:47,856 --> 00:26:50,275 Thank you for standing up for us. 365 00:26:50,400 --> 00:26:51,902 We're more than grateful. 366 00:26:52,319 --> 00:26:54,571 It's fine. Go get some rest. 367 00:26:55,239 --> 00:26:57,407 Good job. I'll put in a word for you. 368 00:26:58,867 --> 00:27:00,077 Thank you, Your Excellency. 369 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 But next time you see Sir Han, 370 00:27:01,912 --> 00:27:03,205 don't be so presumptuous. 371 00:27:03,330 --> 00:27:05,499 You know very well... 372 00:27:05,624 --> 00:27:07,126 ...whether you really saw Wei or not. 373 00:27:08,502 --> 00:27:09,878 Let's go. 374 00:27:17,302 --> 00:27:19,012 Your lungs are struggling. 375 00:27:19,138 --> 00:27:21,014 There's blood in your phlegm. 376 00:27:21,140 --> 00:27:24,893 Your skin is dry, and your pulse is weak. 377 00:27:25,018 --> 00:27:25,978 Master Jin, 378 00:27:26,103 --> 00:27:28,272 How is your sleep? 379 00:27:36,280 --> 00:27:37,447 Master Jin. 380 00:27:38,282 --> 00:27:39,241 What? 381 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 I'm asking... 382 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 ...about your sleep. 383 00:27:42,369 --> 00:27:43,412 I sweat a lot. 384 00:27:43,537 --> 00:27:44,913 I thought so. 385 00:27:45,706 --> 00:27:46,874 Just a second, Master Jin. 386 00:27:46,999 --> 00:27:48,584 I'll write you a prescription. 387 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 My name is Jin, 388 00:28:00,846 --> 00:28:01,930 Jin Yichuan. 389 00:28:03,182 --> 00:28:04,099 I know that. 390 00:28:04,224 --> 00:28:05,350 Sweetie, 391 00:28:05,475 --> 00:28:06,727 if you're done with all the work, 392 00:28:06,852 --> 00:28:08,645 come back in here. 393 00:28:08,770 --> 00:28:10,022 Okay.)'- 394 00:28:19,531 --> 00:28:20,282 What's this? 395 00:28:20,407 --> 00:28:21,825 Musk, cloves, sandalwood... 396 00:28:21,950 --> 00:28:23,202 ...and camphor wrapped together. 397 00:28:23,327 --> 00:28:25,078 Keep it on you. 398 00:28:25,204 --> 00:28:26,538 It'll help with your cough. 399 00:28:30,209 --> 00:28:30,959 Thank you. 400 00:28:31,084 --> 00:28:32,336 My name is Zhang Yan. 401 00:28:32,461 --> 00:28:33,879 Don't tell my father. 402 00:28:34,004 --> 00:28:36,673 He doesn't like it when I write my own prescriptions. 403 00:28:37,132 --> 00:28:38,217 Yichuan. 404 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 Coming. 405 00:29:17,506 --> 00:29:18,423 Wei Ting. 406 00:29:18,548 --> 00:29:20,050 You've got some nerve. 407 00:29:20,175 --> 00:29:22,552 The entire country is hunting the Clique, 408 00:29:22,678 --> 00:29:24,054 and you dare return to the Capital. 409 00:29:25,097 --> 00:29:26,515 Jingzhong. 410 00:29:26,640 --> 00:29:30,018 Look at how you veil your accusations. 411 00:29:31,103 --> 00:29:33,563 I see you've grown subtle. 412 00:29:36,358 --> 00:29:37,401 Godfather. 413 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 You're unharmed. 414 00:29:39,861 --> 00:29:42,197 I'm not dead, 415 00:29:42,322 --> 00:29:44,992 and yet you don't seem surprised. 416 00:29:45,117 --> 00:29:49,162 When I saw the corpse, I knew it wasn't you, 417 00:29:49,288 --> 00:29:51,456 so of course I'm not surprised. 418 00:29:56,420 --> 00:29:58,839 How are things at the Secret Police? 419 00:29:58,964 --> 00:30:00,841 His Majesty is having all documents... 420 00:30:00,966 --> 00:30:03,260 ...at the Secret Service examined. 421 00:30:03,719 --> 00:30:05,470 I think... 422 00:30:05,595 --> 00:30:07,889 ...he plans to close it up. 423 00:30:08,598 --> 00:30:12,686 The Secret Police has existed for almost 200 years. 424 00:30:12,811 --> 00:30:15,647 I didn't think it would end with my reign. 425 00:30:19,735 --> 00:30:23,196 You're heading the Secret Police now, aren't you? 426 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 You know everything. 427 00:30:25,365 --> 00:30:26,199 His Majesty... 428 00:30:26,325 --> 00:30:27,743 ...just appointed me. 429 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 Special passes. 430 00:30:30,329 --> 00:30:31,371 Yes. 431 00:30:31,496 --> 00:30:32,456 You'll... 432 00:30:32,581 --> 00:30:34,082 ...you'll need them on your way. 433 00:30:34,708 --> 00:30:36,918 You want to get rid of me. 434 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 That's not what I meant. 435 00:30:46,970 --> 00:30:50,766 You recognized that corpse, didn't you? 436 00:30:50,891 --> 00:30:52,851 It was my servant. 437 00:30:52,976 --> 00:30:54,686 Ting found out... 438 00:30:54,811 --> 00:30:56,897 ...his family name was also Zhao, 439 00:30:57,022 --> 00:30:58,982 and that you're from the same town. 440 00:31:00,609 --> 00:31:01,985 Godfather, 441 00:31:04,029 --> 00:31:05,197 your men are no match for me. 442 00:31:05,322 --> 00:31:06,990 If a fight starts, 443 00:31:07,115 --> 00:31:09,159 we both lose. 444 00:31:17,167 --> 00:31:19,419 Don't you want to kill me? 445 00:31:21,171 --> 00:31:24,049 I thought you'd be more reckless. 446 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 My son, 447 00:31:32,724 --> 00:31:34,393 you want to kill me... 448 00:31:36,228 --> 00:31:38,647 ...because you don't want to get dragged into this. 449 00:31:38,772 --> 00:31:40,232 Am I right? 450 00:31:44,444 --> 00:31:47,030 That Imperial Assassin knows I'm alive. 451 00:31:47,155 --> 00:31:48,740 Kill him for me. 452 00:31:51,451 --> 00:31:52,786 Godfather, 453 00:31:52,911 --> 00:31:55,956 Han Kuang is already suspicious. If we act now, 454 00:31:57,124 --> 00:31:59,334 I'm afraid he'll leave no stone unturned. 455 00:31:59,459 --> 00:32:01,002 Kill Shen Lian, 456 00:32:02,921 --> 00:32:05,048 and I'll disappear. 457 00:32:08,009 --> 00:32:09,678 Only then, 458 00:32:10,595 --> 00:32:12,848 will you truly be safe. 459 00:32:39,541 --> 00:32:40,834 Miaotong. 460 00:32:42,586 --> 00:32:44,171 With this money, 461 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 I can buy your freedom. 462 00:32:48,508 --> 00:32:50,093 We'll go to Suzhou, 463 00:32:51,970 --> 00:32:54,347 and you can have whatever you like. 464 00:32:55,974 --> 00:32:57,517 What do you say? 465 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 Miaotong. 466 00:33:08,153 --> 00:33:08,987 Hurry. 467 00:33:09,112 --> 00:33:11,239 Sir Shen has been waiting down there. 468 00:33:11,364 --> 00:33:12,449 Madame, 469 00:33:12,574 --> 00:33:14,409 please offer him a few more drinks. 470 00:33:14,534 --> 00:33:15,911 My treat. 471 00:33:17,704 --> 00:33:18,997 Miaotong. 472 00:33:20,874 --> 00:33:22,584 Why are you still here? 473 00:33:23,752 --> 00:33:25,003 Wave... 474 00:33:25,128 --> 00:33:26,588 ...a visitor. 475 00:33:28,256 --> 00:33:29,799 I can't bear to leave you. 476 00:33:30,800 --> 00:33:32,177 Whoever it is, 477 00:33:32,302 --> 00:33:33,428 I'll ask him to leave. 478 00:33:34,179 --> 00:33:36,014 That won't work. 479 00:33:36,139 --> 00:33:37,349 He's an Imperial Assassin. 480 00:33:37,474 --> 00:33:39,601 I hate their kind, 481 00:33:39,726 --> 00:33:42,145 wearing Spring Blades bestowed by His Majesty... 482 00:33:42,270 --> 00:33:44,773 ...but always with innocent blood on their hands. 483 00:33:45,815 --> 00:33:47,442 This one's different. 484 00:33:47,567 --> 00:33:49,569 He says he will... 485 00:33:49,694 --> 00:33:51,321 ...buy me freedom. 486 00:33:52,739 --> 00:33:54,032 You care about him. 487 00:33:54,157 --> 00:33:55,825 No, silly. 488 00:33:55,951 --> 00:33:57,994 I'm not taking his money. 489 00:33:59,162 --> 00:34:00,747 I only wish... 490 00:34:00,872 --> 00:34:02,874 ...it was you who bought me freedom. 491 00:34:03,500 --> 00:34:04,292 Miaotong. 492 00:34:04,417 --> 00:34:05,835 I've almost saved enough... 493 00:34:05,961 --> 00:34:07,837 to take you away from here very soon. 494 00:34:07,963 --> 00:34:10,006 We'll go somewhere beautiful, 495 00:34:10,131 --> 00:34:11,383 and spend our life there. 496 00:34:38,326 --> 00:34:40,120 You two are really too much. 497 00:34:40,245 --> 00:34:41,746 Why are you still here? 498 00:34:41,871 --> 00:34:43,123 Madame Xue, 499 00:34:43,248 --> 00:34:44,541 I did pay you for this. 500 00:34:44,666 --> 00:34:45,750 But... 501 00:34:46,835 --> 00:34:48,420 All right. 502 00:34:48,545 --> 00:34:49,963 You should go. 503 00:34:56,303 --> 00:34:57,262 Miaotong. 504 00:34:57,387 --> 00:34:59,055 Sir Shen is gone. 505 00:35:02,517 --> 00:35:03,685 Miaotong. 506 00:35:03,810 --> 00:35:07,397 Sir Shen must never find out about you and Young Master Yan. 507 00:35:07,522 --> 00:35:09,024 You don't want to displease... 508 00:35:09,149 --> 00:35:10,900 ...an Imperial Assassin. 509 00:35:18,617 --> 00:35:19,909 Yichuan, 510 00:35:20,035 --> 00:35:21,286 try it on. 511 00:35:26,291 --> 00:35:27,500 Thank you. 512 00:35:30,086 --> 00:35:31,129 Lian is here. 513 00:35:33,465 --> 00:35:34,674 - Lian. - Lian. 514 00:35:36,051 --> 00:35:37,427 Bottoms up. 515 00:35:37,552 --> 00:35:38,553 Cheers. 516 00:35:41,264 --> 00:35:44,601 Did you go see Miss Zhou? 517 00:35:51,858 --> 00:35:52,776 Yichuan, 518 00:35:52,901 --> 00:35:55,111 that pretty thing on your belt, 519 00:35:55,236 --> 00:35:56,321 where'd you get it? 520 00:35:56,446 --> 00:35:57,947 Come, Lian. 521 00:35:58,073 --> 00:36:02,035 You were there, weren't you? 522 00:36:02,160 --> 00:36:03,119 You little bastard, 523 00:36:03,244 --> 00:36:04,371 tell me, 524 00:36:04,496 --> 00:36:06,081 do you fancy the doctor's daughter? 525 00:36:06,206 --> 00:36:07,624 You went to see the doctor? 526 00:36:07,749 --> 00:36:08,708 What for? 527 00:36:28,978 --> 00:36:29,896 Watch out. 528 00:36:40,782 --> 00:36:41,950 Who were they? 529 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 Hard to tell. 530 00:36:44,744 --> 00:36:45,912 Even on our way back here, 531 00:36:46,037 --> 00:36:47,080 we were being followed. 532 00:36:47,706 --> 00:36:49,416 We should watch out. 533 00:36:49,541 --> 00:36:53,044 Maybe someone from the Clique wants to avenge Wei. 534 00:36:54,462 --> 00:36:55,672 If so, 535 00:36:55,797 --> 00:36:57,674 we can't stay in the capital. 536 00:36:58,091 --> 00:36:59,509 They see us but we don't see them. 537 00:37:00,343 --> 00:37:01,261 Jianxing. 538 00:37:01,386 --> 00:37:03,430 Why don't we ask our superior... 539 00:37:04,139 --> 00:37:05,473 ...to transfer us to Nanjing? 540 00:37:07,726 --> 00:37:08,852 Nanjing? 541 00:37:10,019 --> 00:37:13,356 Lian, I've never seen you scared. 542 00:37:13,481 --> 00:37:14,941 What's wrong this time? 543 00:37:15,734 --> 00:37:16,985 Jianxing. 544 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 For once, listen to me. 545 00:37:19,237 --> 00:37:20,363 All right? 546 00:37:21,114 --> 00:37:23,032 Wei Zhongxian... 547 00:37:23,158 --> 00:37:24,159 ...set himself on fire? 548 00:37:24,284 --> 00:37:25,034 Yes. 549 00:37:25,160 --> 00:37:26,494 Set himself on fire. 550 00:37:27,912 --> 00:37:29,873 If you leave, 551 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 what about Miss Zhou? 552 00:37:31,249 --> 00:37:33,042 I'll find a way to bring her along. 553 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 You know very well... 554 00:37:37,255 --> 00:37:38,548 ...whether you saw Wei or not. 555 00:37:40,133 --> 00:37:41,468 L say, 556 00:37:41,593 --> 00:37:43,595 let's stay put. See how it goes. 557 00:37:43,720 --> 00:37:44,929 What do you think? 558 00:37:46,973 --> 00:37:47,849 I'll do whatever you two decide. 559 00:37:47,974 --> 00:37:48,975 Good. 560 00:37:49,100 --> 00:37:49,851 Jianxing... 561 00:37:49,976 --> 00:37:51,102 Stop it. 562 00:38:14,584 --> 00:38:17,086 I told you not to act on your own. 563 00:38:17,212 --> 00:38:18,713 If it weren't for me, 564 00:38:18,838 --> 00:38:20,465 you'd be caught. 565 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 Don't expect me to be grateful. 566 00:38:23,301 --> 00:38:24,636 Godfather told you... 567 00:38:24,761 --> 00:38:26,387 ...to do it as soon as possible. 568 00:38:33,061 --> 00:38:34,521 I have my plans. 569 00:38:37,273 --> 00:38:38,775 Do you know about Yan Peiwei? 570 00:38:39,317 --> 00:38:41,277 He's the Commander of the Imperial Court of Censors. 571 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 Correct. 572 00:38:44,197 --> 00:38:45,865 He's also a member of the Golden Swords. 573 00:38:46,282 --> 00:38:47,325 Imperial Assassins, 574 00:38:47,450 --> 00:38:48,785 today, 575 00:38:48,910 --> 00:38:50,829 you are to arrest members of the Clique listed here. 576 00:38:50,954 --> 00:38:53,081 He commands several dozen followers, 577 00:38:53,206 --> 00:38:54,749 all highly skilled fighters. 578 00:38:55,667 --> 00:38:56,835 Lu Jianxing! 579 00:38:56,960 --> 00:38:57,794 Yes, Sir. 580 00:38:57,919 --> 00:38:59,003 Shen Lian! 581 00:38:59,128 --> 00:38:59,879 Yes, Sir. 582 00:39:00,004 --> 00:39:01,214 You two come with me. 583 00:39:01,339 --> 00:39:03,633 We're going to Yan Peiwei's residence. 584 00:39:05,677 --> 00:39:07,095 When you kill, 585 00:39:09,347 --> 00:39:11,391 it's essential not to leave any traces. 586 00:39:15,770 --> 00:39:17,689 Commander, we've waited a long time. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,274 Shall we force our way in? 588 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 We're coming for Yan Peiwei alone. 589 00:39:22,068 --> 00:39:23,152 Why storm the residence? 590 00:39:23,278 --> 00:39:24,529 Is it a massacre you want? 591 00:39:26,823 --> 00:39:28,783 Any volunteers to go get him? 592 00:39:29,534 --> 00:39:30,743 Jianxing. 593 00:39:31,411 --> 00:39:32,829 Something's not right. 594 00:39:33,246 --> 00:39:34,455 Don't go. 595 00:39:35,248 --> 00:39:36,916 What are you scared of? 596 00:39:37,458 --> 00:39:41,212 Are the Golden Swords that scary? 597 00:39:41,337 --> 00:39:42,672 Who'd have the guts... 598 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 ...to resist Imperial Assassins? 599 00:39:44,507 --> 00:39:46,217 I have orders. 600 00:39:46,342 --> 00:39:48,845 Whoever captures Yan Peiwei... 601 00:39:48,970 --> 00:39:50,847 ...will be promoted. 602 00:39:55,852 --> 00:39:57,312 Lu Jianxing, 603 00:40:00,273 --> 00:40:01,649 wouldn't you... 604 00:40:01,774 --> 00:40:03,276 ...like this credit? 605 00:40:10,491 --> 00:40:11,868 You two don't need to go. 606 00:40:12,410 --> 00:40:13,494 I'll go by myself. 607 00:40:29,469 --> 00:40:31,596 Sir, how can I help you? 608 00:40:32,013 --> 00:40:34,098 I am Garrison Officer Lu Jianxing. 609 00:40:34,223 --> 00:40:35,642 I'm here to see Sir Yan. 610 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei. 611 00:40:38,478 --> 00:40:40,355 My father is not well, 612 00:40:40,480 --> 00:40:41,481 and does not wish to receive visitors. 613 00:40:41,606 --> 00:40:42,857 I have Division orders... 614 00:40:42,982 --> 00:40:46,694 ...to bring Sir Yan in for questioning. 615 00:40:46,819 --> 00:40:48,112 This is the mandate. 616 00:40:48,905 --> 00:40:49,864 Young Master Yan, 617 00:40:49,989 --> 00:40:51,574 it's better to let me in... 618 00:40:51,699 --> 00:40:55,036 ...instead of having the Baihu Commander killing his way in. 619 00:40:55,161 --> 00:40:56,621 What do you say? 620 00:41:00,333 --> 00:41:01,334 All right. 621 00:41:01,459 --> 00:41:03,628 Please follow me. 622 00:41:23,815 --> 00:41:25,024 Having Imperial Assassins here... 623 00:41:25,149 --> 00:41:26,275 ...makes them nervous. 624 00:41:26,401 --> 00:41:28,194 Please don't be offended. 625 00:41:32,448 --> 00:41:33,616 Father. 626 00:41:42,458 --> 00:41:43,209 Junbin. 627 00:41:43,334 --> 00:41:44,085 What are you doing? 628 00:41:44,210 --> 00:41:45,628 Father, I read the mandate. 629 00:41:45,753 --> 00:41:46,879 They're framing you to be a member of the Clique. 630 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 So what? 631 00:41:48,256 --> 00:41:49,340 Even if I have to go to the highest court, 632 00:41:49,465 --> 00:41:51,134 I'm still innocent. 633 00:41:51,259 --> 00:41:52,343 What do I have to be scared of? 634 00:41:52,468 --> 00:41:53,720 Once you're in the Imperial Prison, 635 00:41:53,845 --> 00:41:55,304 they'll torture a confession out of you. 636 00:41:55,430 --> 00:41:57,015 Why don't we tie up these Assassins... 637 00:41:57,140 --> 00:41:58,016 and make a run for it? 638 00:41:58,141 --> 00:41:59,267 Shut up! 639 00:41:59,809 --> 00:42:01,144 What you suggest is rebellion! 640 00:42:01,269 --> 00:42:02,270 Father! 641 00:42:02,395 --> 00:42:03,688 Sir Yan, 642 00:42:03,813 --> 00:42:05,940 we know you're not a member of the Clique. 643 00:42:06,065 --> 00:42:07,608 It must be some kind of misunderstanding. 644 00:42:07,734 --> 00:42:10,194 I'm sure the judges will clear your name. 645 00:42:10,319 --> 00:42:12,572 I do hope... 646 00:42:12,697 --> 00:42:14,407 ...you can come with us. 647 00:42:14,532 --> 00:42:16,117 I'll come with you, 648 00:42:16,242 --> 00:42:17,452 but can you... 649 00:42:17,577 --> 00:42:19,037 ...leave my family alone? 650 00:42:19,162 --> 00:42:20,038 Father! 651 00:42:20,788 --> 00:42:22,331 By all means. 652 00:42:24,500 --> 00:42:25,835 I won't be long. 653 00:42:27,754 --> 00:42:29,422 Father! 654 00:42:31,841 --> 00:42:33,217 Father! 655 00:42:37,430 --> 00:42:38,765 Kill them! 656 00:42:44,645 --> 00:42:45,980 Send the signal! 657 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Commander, 658 00:42:51,486 --> 00:42:53,654 the fight seems to have started. Are we going in? 659 00:42:58,743 --> 00:42:59,494 Are you... 660 00:42:59,619 --> 00:43:00,870 ...telling me what to do? 661 00:43:01,245 --> 00:43:02,622 I would never. 662 00:43:03,581 --> 00:43:04,707 No one goes in. 663 00:43:04,832 --> 00:43:06,292 Seal off the gate. 664 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Don't let any Clique member get out. 665 00:43:09,253 --> 00:43:11,089 Wait till it dies down inside. 666 00:43:18,221 --> 00:43:19,597 Open the gate. 667 00:43:25,895 --> 00:43:26,854 Friends. 668 00:43:26,979 --> 00:43:28,022 Open the gate. 669 00:43:37,865 --> 00:43:39,909 Jianxing, the gate is sealed! 670 00:43:46,707 --> 00:43:48,459 Everybody, stop! 671 00:44:11,149 --> 00:44:12,316 Lian! 672 00:44:14,652 --> 00:44:15,945 Jianxing! 673 00:44:22,535 --> 00:44:23,286 - Yichuan. - I'm here. 674 00:44:23,411 --> 00:44:24,203 - Lian, - I'm here. 675 00:44:24,328 --> 00:44:25,913 Let's finish this, 676 00:44:26,038 --> 00:44:27,874 and go get drunk. 677 00:44:30,626 --> 00:44:31,752 Arrows! 678 00:44:51,814 --> 00:44:52,815 Arrows! 679 00:44:58,946 --> 00:45:00,239 Your tea, Your Excellency. 680 00:45:03,492 --> 00:45:05,661 One Two...One Two... 681 00:46:32,665 --> 00:46:34,208 What exactly... 682 00:46:36,627 --> 00:46:37,962 ...did we do? 683 00:46:56,314 --> 00:46:57,773 Why are there no sounds? 684 00:46:57,898 --> 00:46:59,108 Open the gate! 685 00:47:36,395 --> 00:47:37,355 Your Excellency, 686 00:47:37,480 --> 00:47:38,939 the three of them are coming out. 687 00:48:11,472 --> 00:48:12,598 Shit. 688 00:48:12,723 --> 00:48:13,808 Goddamn it. 689 00:48:23,359 --> 00:48:24,485 Who is it? 690 00:48:26,821 --> 00:48:28,072 Who's there? 691 00:48:44,964 --> 00:48:46,298 Officer Shen, 692 00:48:46,674 --> 00:48:47,925 are you trying to scare me to death? 693 00:48:48,843 --> 00:48:50,052 I wouldn't dare. 694 00:48:51,637 --> 00:48:52,596 Especially... 695 00:48:52,721 --> 00:48:54,640 ...after I almost died myself. 696 00:48:56,976 --> 00:48:58,894 It wasn't me. 697 00:48:59,019 --> 00:49:01,355 I didn't order for the gate to be sealed. 698 00:49:01,480 --> 00:49:03,941 I don't know which bastard gave the order. 699 00:49:04,066 --> 00:49:04,817 I told them... 700 00:49:04,942 --> 00:49:06,444 ...to open the gate, open the gate. 701 00:49:07,319 --> 00:49:08,362 Please, it wasn't me. 702 00:49:08,487 --> 00:49:09,697 I understand. 703 00:49:10,531 --> 00:49:11,574 The three of us... 704 00:49:11,699 --> 00:49:13,200 ...took care of Wei Zhongxian. 705 00:49:13,742 --> 00:49:16,454 Obviously, the Clique wants us dead. 706 00:49:17,997 --> 00:49:18,914 We can't... 707 00:49:19,039 --> 00:49:20,958 ...stay in Beijing anymore. 708 00:49:21,083 --> 00:49:22,334 Please... 709 00:49:23,461 --> 00:49:25,004 ...transfer us... 710 00:49:25,129 --> 00:49:26,297 ...to Nanjing. 711 00:49:34,430 --> 00:49:35,848 300 taels. 712 00:49:37,349 --> 00:49:38,392 Sure thing. 713 00:49:38,851 --> 00:49:40,895 Once in Nanjing, 714 00:49:41,020 --> 00:49:42,813 Jianxing would be promoted, I presume. 715 00:49:43,481 --> 00:49:44,690 Sure. 716 00:49:47,610 --> 00:49:49,028 Shen Lian, 717 00:49:49,612 --> 00:49:51,864 let's put this thing... 718 00:49:52,406 --> 00:49:54,158 ...behind us, 719 00:49:56,285 --> 00:49:57,620 shall we? 720 00:50:12,551 --> 00:50:13,344 Sir Shen, 721 00:50:13,469 --> 00:50:15,304 my master asked me to deliver this. 722 00:50:41,372 --> 00:50:42,748 Father, have some tea. 723 00:50:44,583 --> 00:50:45,334 Sir Jin, 724 00:50:45,459 --> 00:50:46,460 have some tea. 725 00:51:20,411 --> 00:51:21,537 It's time. 726 00:51:21,662 --> 00:51:22,871 I want the money. 727 00:51:24,999 --> 00:51:27,001 A petty criminal killing an Imperial Assassin... 728 00:51:27,126 --> 00:51:29,253 and stealing his identity... 729 00:51:29,378 --> 00:51:30,796 I'm sure... 730 00:51:30,921 --> 00:51:34,508 the police would be interested in that story. 731 00:51:41,223 --> 00:51:42,516 100 taels. 732 00:51:45,769 --> 00:51:47,521 Leave Yichuan alone. 733 00:51:48,522 --> 00:51:49,857 Take the money and get lost. 734 00:51:50,524 --> 00:51:52,526 Didn't expect Sir Shen to be so well off. 735 00:51:54,028 --> 00:51:55,029 Ding Xiu. 736 00:51:55,154 --> 00:51:57,323 I did my homework on you. 737 00:51:57,448 --> 00:51:58,657 You're an excellent swordsman, 738 00:51:58,782 --> 00:52:00,784 but you're no match for an Imperial Assassin. 739 00:52:14,298 --> 00:52:15,758 Thanks. 740 00:52:22,640 --> 00:52:23,515 So you knew all along. 741 00:52:23,641 --> 00:52:24,767 Yichuan, 742 00:52:25,100 --> 00:52:26,477 we're like brothers. 743 00:52:27,019 --> 00:52:28,604 I won't ask you about Ding Xiu. 744 00:52:28,729 --> 00:52:30,189 In return, 745 00:52:30,314 --> 00:52:31,732 please don't ask me... 746 00:52:31,857 --> 00:52:33,359 ...about the money. 747 00:52:33,901 --> 00:52:35,402 Deal? 748 00:52:35,527 --> 00:52:36,570 Sure. 749 00:52:38,947 --> 00:52:40,324 - Jianxing. -Jianxing. 750 00:52:40,449 --> 00:52:41,450 Sir Han is throwing a dinner party. 751 00:52:41,575 --> 00:52:43,327 We're all invited. 752 00:52:47,539 --> 00:52:48,457 Lian. 753 00:52:49,083 --> 00:52:50,542 You're hiding something from me. 754 00:52:50,668 --> 00:52:52,586 What are you talking about? 755 00:52:52,711 --> 00:52:54,755 Ever since we came back here, 756 00:52:54,880 --> 00:52:56,715 I know something's not right. 757 00:52:56,840 --> 00:52:58,425 I've been wondering. 758 00:52:58,550 --> 00:53:01,053 That night at the inn, 759 00:53:01,178 --> 00:53:03,430 what really happened? 760 00:53:03,555 --> 00:53:04,848 Jianxing. 761 00:53:04,973 --> 00:53:06,684 I never betrayed you... 762 00:53:06,809 --> 00:53:08,310 or Yichuan in any way. 763 00:53:09,061 --> 00:53:10,479 My conscience is clear. 764 00:53:11,730 --> 00:53:13,107 I trust you. 765 00:53:20,656 --> 00:53:22,866 Sir Han is here. 766 00:53:24,702 --> 00:53:26,620 Sir Han. 767 00:53:26,745 --> 00:53:28,497 Sir Zhao. 768 00:53:28,622 --> 00:53:29,998 Please sit down. 769 00:53:30,124 --> 00:53:31,542 Thank you. 770 00:53:34,712 --> 00:53:36,004 Officer Lu. 771 00:53:37,423 --> 00:53:38,882 Your Excellency. 772 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 Why are you hiding in the corner? 773 00:53:40,426 --> 00:53:41,176 Come. 774 00:53:41,301 --> 00:53:42,344 Sit here. 775 00:53:42,803 --> 00:53:43,554 Your Excellency. 776 00:53:43,679 --> 00:53:45,472 I'm just a lowly officer. 777 00:53:45,597 --> 00:53:49,017 I don't deserve to share a table with you and Sir Zhao. 778 00:53:49,143 --> 00:53:50,853 Nonsense. 779 00:53:50,978 --> 00:53:53,605 It's your big day today. 780 00:53:53,731 --> 00:53:55,023 You should sit here. 781 00:53:55,149 --> 00:53:56,400 What big day? 782 00:53:56,525 --> 00:53:58,068 I don't understand. 783 00:53:58,193 --> 00:54:00,863 Officer Lu carried out His Majesty's orders... 784 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 ...and killed Wei Zhongxian. 785 00:54:02,990 --> 00:54:04,408 That was his first feat. 786 00:54:04,533 --> 00:54:06,118 Today he came out unscathed... 787 00:54:06,243 --> 00:54:07,953 ...from the Yan residence, 788 00:54:08,078 --> 00:54:10,706 and captured Yan Peiwei's son alive. 789 00:54:10,831 --> 00:54:12,583 That's his second feat. 790 00:54:13,667 --> 00:54:14,543 Sir Zhenfu Commander, 791 00:54:14,668 --> 00:54:16,211 what were you saying just now? 792 00:54:16,336 --> 00:54:17,337 Your Excellency, 793 00:54:17,463 --> 00:54:19,256 Officer Lu should be promoted... 794 00:54:19,381 --> 00:54:21,049 ...to Baihu Commander. 795 00:54:23,135 --> 00:54:24,344 Bring it over. 796 00:54:27,139 --> 00:54:29,725 Congratulations, Sir Lu. 797 00:54:29,850 --> 00:54:33,604 Tomorrow you'll be a Level 6 officer of the Imperial Court. 798 00:54:33,729 --> 00:54:35,939 You are of course qualified for this table. 799 00:54:37,858 --> 00:54:38,942 As you say, 800 00:54:39,067 --> 00:54:40,402 Your Excellency. 801 00:54:41,320 --> 00:54:43,238 There was a funny story actually. 802 00:54:43,989 --> 00:54:46,283 Sir Lu was so impatient that... 803 00:54:46,408 --> 00:54:48,786 ...he gave Zhang Ying 300 taels... 804 00:54:48,911 --> 00:54:50,078 ...to bribe the right people. 805 00:54:50,204 --> 00:54:52,247 It was completely unnecessary, 806 00:55:03,091 --> 00:55:04,635 Sir Lu. 807 00:55:19,441 --> 00:55:21,068 Please don't be offended. 808 00:55:22,402 --> 00:55:23,946 There are only good friends here tonight. 809 00:55:24,071 --> 00:55:25,906 Don't be embarrassed. 810 00:55:26,031 --> 00:55:26,782 Yes. 811 00:55:26,907 --> 00:55:28,200 And don't go to Nanjing. 812 00:55:28,867 --> 00:55:30,619 The Imperial Court needs people like you. 813 00:55:30,744 --> 00:55:32,162 The three of you... 814 00:55:32,287 --> 00:55:34,122 ...are better off here. 815 00:55:34,248 --> 00:55:35,499 Nanjing? 816 00:55:35,624 --> 00:55:38,085 Zhang Ying said you asked to be transferred to Nanjing. 817 00:55:43,382 --> 00:55:45,676 The food I serve is plain, 818 00:55:45,801 --> 00:55:48,887 so I'm showing a performance... 819 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 ...to add a little flavor. 820 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 By the way, Sir Lu, 821 00:56:15,747 --> 00:56:17,916 where did you get the 300 taels... 822 00:56:18,041 --> 00:56:19,418 ...for bribery? 823 00:56:28,468 --> 00:56:29,928 Sir Lu, 824 00:56:30,053 --> 00:56:32,264 you killed Wei Zhongxian. 825 00:56:32,389 --> 00:56:35,601 And brought back tons of his treasures. 826 00:56:35,726 --> 00:56:38,228 Sometimes Imperial Assassins... 827 00:56:38,353 --> 00:56:39,855 ...keep a little pocket money. 828 00:56:39,980 --> 00:56:41,148 I completely... 829 00:56:41,273 --> 00:56:42,983 ...understand. 830 00:56:43,108 --> 00:56:44,818 What I'm saying is, 831 00:56:45,819 --> 00:56:47,613 you didn't need to spend that money. 832 00:56:47,738 --> 00:56:49,907 The position... 833 00:56:50,032 --> 00:56:51,783 ...would be yours anyway. 834 00:56:57,331 --> 00:56:59,458 In three days we'll perform an autopsy. 835 00:57:00,542 --> 00:57:02,502 If we prove the body is really Wei's, 836 00:57:03,462 --> 00:57:05,130 His Majesty will announce to the world... 837 00:57:05,255 --> 00:57:06,548 ...that... 838 00:57:07,341 --> 00:57:09,009 ...the Clique has fallen. 839 00:57:11,094 --> 00:57:12,262 Here. 840 00:57:13,430 --> 00:57:14,890 Let's drink up. 841 00:57:30,739 --> 00:57:32,032 Sir, 842 00:57:35,494 --> 00:57:37,663 with the condition it's in, 843 00:57:37,788 --> 00:57:39,331 it's still possible to examine the body? 844 00:57:43,627 --> 00:57:45,504 Wei drank elixir for so many years... 845 00:57:45,629 --> 00:57:47,255 ...we can still find it in his bones. 846 00:57:47,381 --> 00:57:51,009 This inspection is merely a formality. 847 00:57:53,804 --> 00:57:55,430 No need to worry. 848 00:57:56,890 --> 00:57:59,017 You're right. 849 00:58:01,728 --> 00:58:02,980 Sir Lu, 850 00:58:04,314 --> 00:58:05,440 you're getting promoted tomorrow, 851 00:58:05,565 --> 00:58:08,068 and yet you don't seem excited. 852 00:58:08,193 --> 00:58:09,945 Anything on your mind? 853 00:58:12,572 --> 00:58:14,282 No. No. 854 00:58:14,408 --> 00:58:16,827 I'm rather flattered. 855 00:58:17,786 --> 00:58:19,037 Good. 856 00:58:42,519 --> 00:58:44,396 What are you exactly, 857 00:58:44,521 --> 00:58:45,772 good guy or bad guy? 858 00:58:45,897 --> 00:58:47,149 I did it to stay alive. 859 00:58:48,567 --> 00:58:50,444 What would you have done? 860 00:58:54,865 --> 00:58:56,324 I know... 861 00:58:56,450 --> 00:58:58,785 ...you guys made a fortune. 862 00:58:58,910 --> 00:59:00,328 Give me half the money. 863 00:59:00,454 --> 00:59:01,747 Otherwise, 864 00:59:01,872 --> 00:59:03,790 I'll perform your story... 865 00:59:03,915 --> 00:59:07,669 ...every day in front of the Division office. 866 00:59:12,674 --> 00:59:14,384 Xiu, 867 00:59:14,509 --> 00:59:15,802 what fortune? 868 00:59:16,386 --> 00:59:17,929 There's no such thing. 869 00:59:24,019 --> 00:59:25,395 Sir Zhao. 870 00:59:26,897 --> 00:59:28,106 You know who I am? 871 00:59:28,231 --> 00:59:31,526 Who doesn't in this town? 872 00:59:55,342 --> 00:59:56,802 Not bad. 873 00:59:58,386 --> 00:59:59,679 Your Excellency, 874 00:59:59,805 --> 01:00:02,557 this flute is a family heirloom. 875 01:00:03,517 --> 01:00:05,769 It's not that good. 876 01:00:10,774 --> 01:00:12,109 May I be excused? 877 01:00:25,747 --> 01:00:26,832 Jianxing. 878 01:00:32,129 --> 01:00:33,171 There's something I've been... 879 01:00:34,381 --> 01:00:35,257 Jianxing! 880 01:00:36,508 --> 01:00:37,259 - Jianxing! - Tell me. 881 01:00:37,384 --> 01:00:38,135 Jianxing, stop it! 882 01:00:38,260 --> 01:00:39,469 Why did you have to buy me a promotion? 883 01:00:39,594 --> 01:00:40,887 Where did you get the silver? 884 01:00:42,889 --> 01:00:43,723 Tell me! 885 01:00:43,849 --> 01:00:45,642 You're my sworn brother, 886 01:00:45,767 --> 01:00:47,144 and you set me up like this. 887 01:00:47,269 --> 01:00:49,271 Tell me. 888 01:00:49,396 --> 01:00:50,647 Jianxing, stop it! 889 01:00:50,772 --> 01:00:52,315 Lian, tell him the truth! 890 01:00:52,440 --> 01:00:53,567 Go away. 891 01:01:01,658 --> 01:01:02,868 Yichuan 892 01:01:05,162 --> 01:01:06,997 Are you alright? Yichuan. 893 01:01:07,122 --> 01:01:08,498 I'm fine. 894 01:01:21,553 --> 01:01:24,389 Wei Zhongxian is not dead. 895 01:01:26,850 --> 01:01:28,351 What? 896 01:01:34,608 --> 01:01:36,693 Every penny he gave me is here. 897 01:01:38,904 --> 01:01:40,155 That's for Jianxing. 898 01:01:42,032 --> 01:01:43,325 That's for Yichuan. 899 01:01:44,743 --> 01:01:46,077 And that's for Miaotong. 900 01:01:46,661 --> 01:01:48,163 I didn't think... 901 01:01:48,288 --> 01:01:49,873 ...it would turn out this way. 902 01:01:50,373 --> 01:01:51,708 In that case, 903 01:01:51,833 --> 01:01:53,335 we're in such trouble... 904 01:01:53,460 --> 01:01:55,670 ...because Wei Zhongxian wants to kill us. 905 01:01:56,755 --> 01:01:58,340 I'd like to borrow... 906 01:01:58,465 --> 01:01:59,966 ...some of your guards, if I may be so bold. 907 01:02:00,091 --> 01:02:00,842 Zhao Jingzhong, 908 01:02:00,967 --> 01:02:02,719 you already screwed it up. 909 01:02:02,844 --> 01:02:04,721 How dare you ask for Godfather's guards! 910 01:02:08,308 --> 01:02:09,226 Jianxing. 911 01:02:09,351 --> 01:02:10,227 Lian. 912 01:02:10,977 --> 01:02:13,313 Sir Zhao is very likely the man in black last night. 913 01:02:15,106 --> 01:02:18,360 Han Kuang is performing an autopsy in three days. 914 01:02:18,485 --> 01:02:20,695 Those three have to be gone by the day after tomorrow. 915 01:02:23,740 --> 01:02:25,283 Yichuan, 916 01:02:25,408 --> 01:02:26,159 don't say this unless you're sure. 917 01:02:26,284 --> 01:02:27,953 I saw the arrow wound on his hand. 918 01:02:28,078 --> 01:02:29,913 Liam's crossbow arrow... 919 01:02:30,038 --> 01:02:31,915 ...is different from anyone else's. 920 01:02:32,040 --> 01:02:34,960 I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly. 921 01:02:38,463 --> 01:02:39,881 Godfather, 922 01:02:40,006 --> 01:02:43,134 within 24 hours, I'll bring you their heads. 923 01:02:45,053 --> 01:02:46,721 Jingzhong. 924 01:02:46,846 --> 01:02:50,225 You didn't expose yourself to them, 925 01:02:50,350 --> 01:02:52,352 did you? 926 01:02:56,022 --> 01:02:58,066 Leave the country with me. 927 01:02:58,900 --> 01:02:59,693 There is... 928 01:02:59,818 --> 01:03:02,112 ...no place for you in the Capital anymore. 929 01:03:09,995 --> 01:03:11,454 Reluctant, aren't you? 930 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 Yichuan, 931 01:03:15,667 --> 01:03:16,876 tie me up and take me to the authority. 932 01:03:19,796 --> 01:03:21,381 It was my fault. 933 01:03:22,716 --> 01:03:25,135 I can't get you two involved. 934 01:03:26,636 --> 01:03:28,054 The doctor's daughter is very nice. 935 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Treat her with care. 936 01:03:31,016 --> 01:03:33,643 Those who rely on their luck... 937 01:03:33,768 --> 01:03:35,562 ...are gamblers, 938 01:03:36,229 --> 01:03:37,647 and you... 939 01:03:39,065 --> 01:03:41,776 ...won't make a very good one. 940 01:03:43,987 --> 01:03:45,196 Godfather, 941 01:03:50,410 --> 01:03:52,537 I am ready to try my luck. 942 01:04:05,675 --> 01:04:07,010 Jianxing. 943 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 I only ask you to do one last thing for me. 944 01:04:11,973 --> 01:04:13,600 Buy Miaotong's freedom. 945 01:04:16,770 --> 01:04:18,355 Let's go. 946 01:04:18,480 --> 01:04:19,856 Let's leave town together. 947 01:04:25,362 --> 01:04:26,946 Nobody needs to die. 948 01:04:27,072 --> 01:04:28,490 We'll live peacefully... 949 01:04:28,615 --> 01:04:29,824 ...somewhere else. 950 01:04:33,244 --> 01:04:34,037 - Yichuan, - well, 951 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 go pack your things. 952 01:04:35,914 --> 01:04:38,083 We'll leave separately tomorrow. 953 01:04:43,713 --> 01:04:44,881 We have to... 954 01:04:45,006 --> 01:04:46,174 ...be out of town by nightfall. 955 01:05:03,608 --> 01:05:05,026 Your Excellency. 956 01:05:05,151 --> 01:05:06,444 You're a skilled fighter. 957 01:05:06,569 --> 01:05:07,695 I want you to kill someone for me. 958 01:05:07,821 --> 01:05:08,988 200 taels. 959 01:05:15,328 --> 01:05:17,789 Here's 100, as an advance. 960 01:05:17,914 --> 01:05:18,915 Who does Your Excellency want to kill? 961 01:05:19,040 --> 01:05:21,501 An officer of the Zhenfu Division, 962 01:05:21,626 --> 01:05:22,544 Jin Yichuan. 963 01:05:22,669 --> 01:05:23,711 Who? 964 01:05:23,837 --> 01:05:26,423 Don't you know we studied with the same master? 965 01:05:26,548 --> 01:05:28,508 People like you... 966 01:05:28,633 --> 01:05:30,009 ...don't care about that. 967 01:05:31,678 --> 01:05:32,846 That's not what I meant. 968 01:05:32,971 --> 01:05:35,682 That person is dear to me, 969 01:05:35,807 --> 01:05:37,725 like a brother. 970 01:05:40,270 --> 01:05:41,396 You need to pay more. 971 01:06:03,960 --> 01:06:07,881 I, Monkey King, will teach you a lesson. 972 01:06:31,154 --> 01:06:32,572 Miaotong. 973 01:06:36,367 --> 01:06:38,828 The contents need to be changed regularly, 974 01:06:38,953 --> 01:06:40,455 or it won't work. 975 01:06:41,498 --> 01:06:42,790 Come here every three days. 976 01:06:42,916 --> 01:06:44,125 I'll change it for you. 977 01:06:46,836 --> 01:06:48,213 I'm leaving town... 978 01:06:48,338 --> 01:06:49,547 ...today. 979 01:07:16,658 --> 01:07:18,243 Are you here to see the doctor? 980 01:07:18,368 --> 01:07:19,702 My father's out visiting a patient. 981 01:07:19,827 --> 01:07:21,371 That's okay. 982 01:07:22,413 --> 01:07:23,540 I can wait. 983 01:07:23,665 --> 01:07:24,415 The pardon letter from Ministry of Penalty. 984 01:07:24,541 --> 01:07:25,625 It's for you. 985 01:07:26,709 --> 01:07:30,255 Where did you get this? 986 01:07:31,089 --> 01:07:34,050 I'm here today to set you free. 987 01:07:34,175 --> 01:07:35,677 I'm leaving town. 988 01:07:36,261 --> 01:07:37,637 Come with me. 989 01:07:39,264 --> 01:07:41,140 That's the cost for my freedom? 990 01:07:49,816 --> 01:07:51,359 I came here, 991 01:07:52,777 --> 01:07:54,779 to ask you a favor. 992 01:07:54,904 --> 01:07:56,656 There's an official in the name of Yan. 993 01:07:56,781 --> 01:07:58,449 His son Yan Junbin, 994 01:07:58,575 --> 01:07:59,993 I heard is now in prison. 995 01:08:00,118 --> 01:08:01,744 Can you get him out? 996 01:08:02,620 --> 01:08:04,289 Yan Junbin was captured by us. 997 01:08:04,872 --> 01:08:07,667 The three of us almost died at their house. 998 01:08:07,792 --> 01:08:09,335 One of his hands... 999 01:08:11,129 --> 01:08:12,547 What happened to him? 1000 01:08:15,216 --> 01:08:16,593 Nothing. 1001 01:08:26,019 --> 01:08:27,729 I can give you money to make arrangements. 1002 01:08:29,981 --> 01:08:31,441 Please get him out. 1003 01:08:33,693 --> 01:08:35,069 You shouldn't squander your money this way. 1004 01:08:35,194 --> 01:08:37,614 It's my money. I can decide what to do with it. 1005 01:08:40,908 --> 01:08:42,660 I never asked you for anything. 1006 01:08:43,620 --> 01:08:45,121 Just this once. 1007 01:08:53,588 --> 01:08:55,089 It's the Imperial Prison. 1008 01:08:59,302 --> 01:09:00,928 If you get him out, 1009 01:09:02,764 --> 01:09:04,098 I'll come with you. 1010 01:09:07,644 --> 01:09:09,354 When he reads this letter, 1011 01:09:09,854 --> 01:09:11,064 he'll trust you. 1012 01:09:13,775 --> 01:09:14,942 Lian. 1013 01:09:15,068 --> 01:09:16,194 Lian. 1014 01:09:19,656 --> 01:09:21,199 Is Miss Zhou coming with us? 1015 01:09:21,324 --> 01:09:22,158 What time is it? 1016 01:09:22,283 --> 01:09:23,534 Three. 1017 01:09:24,118 --> 01:09:25,536 Stay with Miss Zhou. 1018 01:09:26,954 --> 01:09:28,206 Where are you going? 1019 01:09:28,331 --> 01:09:29,999 The gates won't be closed for another four hours. 1020 01:09:30,375 --> 01:09:32,377 I'll be back by then. 1021 01:09:41,928 --> 01:09:43,554 Listen. 1022 01:09:43,680 --> 01:09:45,473 I've got loads more drugs. 1023 01:09:45,598 --> 01:09:46,683 Confess, 1024 01:09:46,808 --> 01:09:48,267 and you won't need to suffer anymore. 1025 01:09:49,852 --> 01:09:50,728 Stop wasting your time with him. 1026 01:09:50,853 --> 01:09:52,313 Finish the last few bottles, 1027 01:09:52,438 --> 01:09:54,190 and we can go home. 1028 01:09:57,443 --> 01:09:58,236 Officer, 1029 01:09:58,361 --> 01:09:59,278 we have Commander's orders... 1030 01:09:59,404 --> 01:10:00,697 ...to keep feeding him this drug. 1031 01:10:02,031 --> 01:10:02,782 Take a walk. 1032 01:10:02,907 --> 01:10:03,658 But... 1033 01:10:03,783 --> 01:10:05,159 You didn't see me. 1034 01:10:10,081 --> 01:10:11,374 Go. Go. Go. 1035 01:10:14,460 --> 01:10:15,336 Sir Yan, 1036 01:10:15,461 --> 01:10:16,504 I am Shen Lian, 1037 01:10:16,963 --> 01:10:18,047 a friend of Miaotong's. 1038 01:10:18,798 --> 01:10:19,674 She asked me... 1039 01:10:19,799 --> 01:10:20,758 ...to get you out. You and me. 1040 01:10:21,634 --> 01:10:22,719 Miaotong... 1041 01:10:33,229 --> 01:10:34,564 She wrote you a letter, 1042 01:10:36,607 --> 01:10:38,359 and asked me to bring it to you. 1043 01:10:39,235 --> 01:10:40,862 My eyes are gone. 1044 01:10:41,738 --> 01:10:43,823 Sir Shen, please, 1045 01:10:43,948 --> 01:10:46,200 read the letter to me, 1046 01:10:46,325 --> 01:10:47,577 would you? 1047 01:10:56,836 --> 01:10:58,129 To Junbin: 1048 01:10:58,254 --> 01:10:59,797 These wrongs done to you... 1049 01:10:59,922 --> 01:11:01,591 ...will be righted someday. 1050 01:11:01,716 --> 01:11:03,468 Please don't give up. 1051 01:11:04,343 --> 01:11:08,264 You once said you'd take me to a beautiful place. 1052 01:11:08,389 --> 01:11:09,849 I'll be waiting for you. 1053 01:11:15,229 --> 01:11:17,064 Let's get out of here. 1054 01:11:20,818 --> 01:11:21,903 Lian is back. 1055 01:11:28,201 --> 01:11:29,619 Are you looking for Sir Shen? 1056 01:11:29,744 --> 01:11:30,912 He's not here. 1057 01:11:31,037 --> 01:11:31,788 I'm not looking for Sir Shen. 1058 01:11:31,913 --> 01:11:34,373 A Sir Ding asked me to deliver something... 1059 01:11:34,499 --> 01:11:36,167 ...to a Sir Jin. 1060 01:11:41,255 --> 01:11:42,048 Prepare my sedan. 1061 01:11:42,173 --> 01:11:43,049 We're going to the Imperial Hospital. 1062 01:11:43,174 --> 01:11:44,050 Yes, Sir. 1063 01:11:45,510 --> 01:11:46,260 Your Excellency, 1064 01:11:46,385 --> 01:11:47,637 Sir Han has left for the Imperial Hospital. 1065 01:11:47,762 --> 01:11:48,679 Yichuan. 1066 01:11:53,392 --> 01:11:54,644 There's still time. 1067 01:11:55,728 --> 01:11:56,813 We can still make it. 1068 01:12:23,464 --> 01:12:24,423 Gentlemen, 1069 01:12:24,549 --> 01:12:27,718 I need to make a trip to the Division office tonight. 1070 01:12:27,844 --> 01:12:30,513 Care to join me? 1071 01:12:30,638 --> 01:12:32,139 Sir Baihu. 1072 01:12:32,265 --> 01:12:34,058 Why do you need to go there at night? 1073 01:12:35,601 --> 01:12:36,644 To take my punishment. 1074 01:12:36,769 --> 01:12:39,605 Tell Ting to do it. 1075 01:12:39,730 --> 01:12:40,940 Yes, Sir. 1076 01:12:42,817 --> 01:12:43,651 Sir Shen. 1077 01:12:43,776 --> 01:12:44,861 Where's Miaotong? 1078 01:12:44,986 --> 01:12:46,195 I'm here to buy her freedom. 1079 01:12:52,743 --> 01:12:53,995 Doctor Zhang. 1080 01:12:55,872 --> 01:12:57,290 Doctor Zhang. 1081 01:13:35,369 --> 01:13:36,621 Let her go. 1082 01:13:43,294 --> 01:13:44,295 I'm aware... 1083 01:13:44,420 --> 01:13:46,464 ...that people say it's wrong... 1084 01:13:46,589 --> 01:13:48,090 ...to kill a doctor, 1085 01:13:48,215 --> 01:13:49,383 but I had no choice. 1086 01:13:49,508 --> 01:13:51,802 Someone paid well for your head. 1087 01:13:52,511 --> 01:13:54,305 Very well. 1088 01:13:55,556 --> 01:13:57,683 I was going to kill you anyway, 1089 01:13:57,808 --> 01:13:59,477 so why not make a buck? 1090 01:13:59,602 --> 01:14:01,228 So let's not waste... 1091 01:14:01,354 --> 01:14:02,772 ...any more time. 1092 01:14:14,951 --> 01:14:16,869 You picked a good one. 1093 01:14:16,994 --> 01:14:18,496 This girl... 1094 01:14:20,581 --> 01:14:22,208 ...feels really good. 1095 01:14:40,601 --> 01:14:42,019 Why aren't you packed? 1096 01:14:45,982 --> 01:14:47,525 How is... 1097 01:14:47,650 --> 01:14:49,068 ...Sir Yan? 1098 01:14:49,902 --> 01:14:50,736 No big deal. 1099 01:14:50,861 --> 01:14:51,779 You don't need to pack. 1100 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 I'll buy you new things. 1101 01:14:55,199 --> 01:14:56,742 How is Sir Yan? 1102 01:15:00,913 --> 01:15:02,039 Miaotong. 1103 01:15:03,165 --> 01:15:04,667 I've bought your freedom. 1104 01:15:05,501 --> 01:15:07,128 We have to hurry. 1105 01:15:07,253 --> 01:15:08,713 The gates are closing soon. 1106 01:15:12,842 --> 01:15:14,093 Where is Sir Yan? 1107 01:15:14,218 --> 01:15:15,636 What happened to him? 1108 01:15:24,812 --> 01:15:26,856 I'm as good as dead. 1109 01:15:27,815 --> 01:15:30,192 I can't imagine what they'll do to me. 1110 01:15:33,487 --> 01:15:34,864 You don't need to wait for him. 1111 01:15:37,158 --> 01:15:38,743 He's dead. 1112 01:15:42,079 --> 01:15:43,164 I don't believe you. 1113 01:15:43,289 --> 01:15:45,332 You're only saying that so I'll come with you. 1114 01:15:47,710 --> 01:15:49,128 I'm waiting for him. 1115 01:15:52,214 --> 01:15:53,424 I'm not lying. 1116 01:15:56,802 --> 01:15:58,512 I have a huge favor to ask. 1117 01:15:59,805 --> 01:16:01,223 Please kill me. 1118 01:16:01,348 --> 01:16:02,808 I killed him. 1119 01:16:04,101 --> 01:16:05,978 He begged me to. 1120 01:16:10,274 --> 01:16:12,026 If you're dead, 1121 01:16:12,151 --> 01:16:13,819 what am I supposed to say to her? 1122 01:16:15,071 --> 01:16:16,822 You chopped off my hand. 1123 01:16:17,740 --> 01:16:19,116 Kill me, 1124 01:16:19,950 --> 01:16:21,827 and we're even. 1125 01:16:21,952 --> 01:16:23,245 You knew it was me? 1126 01:16:34,340 --> 01:16:36,050 Tell Miaotong... 1127 01:16:37,802 --> 01:16:39,470 ...she doesn't need to wait for me. 1128 01:16:42,765 --> 01:16:44,100 We have to hurry. 1129 01:16:58,197 --> 01:16:59,365 Our only chance is to go now. 1130 01:17:19,468 --> 01:17:20,636 Miaotong. 1131 01:17:21,971 --> 01:17:23,013 We have to go. 1132 01:17:26,642 --> 01:17:28,269 I was 12 years old... 1133 01:17:30,646 --> 01:17:32,898 ...when Imperial Assassins ransacked my house. 1134 01:17:36,360 --> 01:17:38,320 They were also the ones... 1135 01:17:40,489 --> 01:17:42,199 ...that brought me to this place. 1136 01:17:49,999 --> 01:17:52,334 Ever since the first time I saw you, 1137 01:17:53,169 --> 01:17:54,503 I've been scared of you. 1138 01:17:55,713 --> 01:17:57,631 I hate your uniform... 1139 01:17:58,757 --> 01:18:00,676 ...and that blade. 1140 01:18:02,178 --> 01:18:04,096 You think I like you? 1141 01:18:04,555 --> 01:18:06,056 I'm just scared of you. 1142 01:18:14,231 --> 01:18:15,816 I know... 1143 01:18:17,443 --> 01:18:18,903 ...you've been good to me, 1144 01:18:21,238 --> 01:18:23,282 better than anyone. 1145 01:18:24,450 --> 01:18:26,577 But I just can't let it go. 1146 01:18:28,412 --> 01:18:30,456 I saw your face so clearly. 1147 01:18:35,419 --> 01:18:37,796 The day we lost everything, 1148 01:18:39,131 --> 01:18:40,966 I saw you. 1149 01:18:41,926 --> 01:18:44,803 You arrested my father with your own hands. 1150 01:18:48,599 --> 01:18:51,769 I don't know if I should hate you, or be grateful. 1151 01:19:04,990 --> 01:19:07,368 Do you still want me to come with you, 1152 01:19:09,578 --> 01:19:11,455 Sir Shen? 1153 01:21:16,288 --> 01:21:17,331 Sir Han, 1154 01:21:18,916 --> 01:21:19,666 the bones aren't right. 1155 01:21:19,792 --> 01:21:20,959 He's too young. 1156 01:21:21,460 --> 01:21:22,586 He can't be Wei Zhongxian. 1157 01:21:39,269 --> 01:21:40,270 Only when you're dead... 1158 01:21:40,396 --> 01:21:41,980 ...can Godfather live in peace. 1159 01:21:42,731 --> 01:21:45,067 Run for your life. While you still can. 1160 01:21:54,535 --> 01:21:55,619 Lu Jianxing, 1161 01:21:55,744 --> 01:21:57,079 you have deceived His Majesty. 1162 01:21:57,204 --> 01:21:58,747 Throw down your weapon. 1163 01:22:01,083 --> 01:22:02,459 Kill them. 1164 01:22:45,586 --> 01:22:46,837 Miaotong. 1165 01:22:47,796 --> 01:22:48,964 I'll take you to the doctor. 1166 01:22:52,926 --> 01:22:54,303 Leave me alone. 1167 01:22:54,428 --> 01:22:56,472 Jin Yichuan is at the Bailu Clinic. 1168 01:22:57,848 --> 01:22:59,266 Go find him. 1169 01:23:14,239 --> 01:23:15,908 Why didn't you kill Wei Zhongxian? 1170 01:23:16,033 --> 01:23:16,909 I wanted to live. 1171 01:23:17,034 --> 01:23:18,535 It seems like you want to die instead. 1172 01:23:19,328 --> 01:23:20,287 Your Excellency, 1173 01:23:21,497 --> 01:23:22,581 you're exposed. 1174 01:23:23,081 --> 01:23:24,416 So what? 1175 01:23:25,709 --> 01:23:28,253 If I kill you three, 1176 01:23:28,378 --> 01:23:31,131 I'll still be Commander of the Secret Police tomorrow. 1177 01:24:10,462 --> 01:24:11,421 You are so dead. 1178 01:24:11,547 --> 01:24:12,381 Not just you, 1179 01:24:12,506 --> 01:24:13,924 but this woman as well. 1180 01:25:59,029 --> 01:26:00,405 Your Excellency. 1181 01:26:00,530 --> 01:26:02,658 Your Excellency. 1182 01:26:03,533 --> 01:26:05,077 Your Excellency. 1183 01:26:28,016 --> 01:26:30,018 If it weren't for me, 1184 01:26:31,812 --> 01:26:34,648 you wouldn't end up like this. 1185 01:27:33,915 --> 01:27:36,668 You'll wear yourself out like this. 1186 01:27:41,923 --> 01:27:44,092 Even to my dying breath, 1187 01:27:44,217 --> 01:27:45,969 I'm gonna kill you. 1188 01:28:00,192 --> 01:28:02,152 Those moves of yours, 1189 01:28:02,277 --> 01:28:04,196 Master never taught me. 1190 01:28:44,820 --> 01:28:45,862 You're such a wreck. 1191 01:28:45,987 --> 01:28:48,573 Going on would be boring. 1192 01:28:48,698 --> 01:28:51,743 Consider our score settled today. 1193 01:28:55,831 --> 01:28:57,833 Don't hurt the girl. 1194 01:28:59,709 --> 01:29:02,045 Don't hurt the girl. 1195 01:29:07,551 --> 01:29:10,303 What if I tell you... 1196 01:29:10,428 --> 01:29:13,181 ...that all I ever did was kill her father... 1197 01:29:13,306 --> 01:29:15,642 ...and I never laid a finger on her? 1198 01:29:16,142 --> 01:29:18,061 Would you be happy? 1199 01:29:30,532 --> 01:29:32,117 This is the end. 1200 01:29:43,003 --> 01:29:44,921 But if I really kill you, 1201 01:29:47,757 --> 01:29:49,593 I'll be alone... 1202 01:29:53,138 --> 01:29:55,557 ...in this world. 1203 01:30:04,399 --> 01:30:05,734 Go away. 1204 01:30:19,748 --> 01:30:21,082 Lu Jianxing. 1205 01:30:21,207 --> 01:30:23,084 lam Lu Jianxing, 1206 01:30:23,919 --> 01:30:25,045 Your Honor. 1207 01:30:25,170 --> 01:30:26,129 Lu Jianxing, 1208 01:30:26,254 --> 01:30:28,298 did you release Wei Zhongxian? 1209 01:30:28,924 --> 01:30:29,716 Yes. 1210 01:30:29,841 --> 01:30:30,967 Why? 1211 01:30:36,848 --> 01:30:38,725 So where is Wei... 1212 01:30:38,850 --> 01:30:40,644 ...at the moment? 1213 01:30:41,895 --> 01:30:43,355 I don't know. 1214 01:30:44,564 --> 01:30:45,982 Who gave you the order? 1215 01:30:46,608 --> 01:30:47,984 I took orders from no one... 1216 01:30:49,319 --> 01:30:50,987 ...and worked with no one. 1217 01:30:51,112 --> 01:30:53,239 It was all me. 1218 01:31:09,130 --> 01:31:10,256 Your Majesty, 1219 01:31:10,382 --> 01:31:13,218 Shall I interrogate Lu Jianxing? 1220 01:31:13,343 --> 01:31:15,637 I'll make sure he gives up the others. 1221 01:31:17,597 --> 01:31:19,724 I've already killed hundreds. 1222 01:31:19,849 --> 01:31:23,603 Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei. 1223 01:31:24,396 --> 01:31:26,189 Do you want to kill him, too? 1224 01:31:26,815 --> 01:31:29,484 You want no one left at my command? 1225 01:31:30,443 --> 01:31:31,861 I wouldn't dare. 1226 01:31:31,987 --> 01:31:35,031 Don't let Lu Jianxing name anyone else. 1227 01:31:35,865 --> 01:31:36,908 Kill him. 1228 01:31:37,033 --> 01:31:38,451 I understand. 1229 01:31:39,452 --> 01:31:41,579 Why is Zhao Jingzhong not here? 1230 01:31:41,705 --> 01:31:43,248 Zhao Jingzhong... 1231 01:31:44,666 --> 01:31:45,959 He disappeared. 1232 01:32:27,208 --> 01:32:29,127 Clique Member Lu Jianxing... 1233 01:32:30,128 --> 01:32:31,337 ...to be executed. 1234 01:32:34,924 --> 01:32:36,426 I'm sorry. 1235 01:32:39,846 --> 01:32:42,390 I'm so sorry for everything. 1236 01:32:45,477 --> 01:32:46,936 The identity of the criminal... 1237 01:32:47,062 --> 01:32:48,980 ...has been verified. 1238 01:32:49,439 --> 01:32:50,690 Execute! 1239 01:33:04,746 --> 01:33:07,207 I'm so sorry for everything. 1240 01:33:17,467 --> 01:33:18,927 Sir Jin. 1241 01:33:47,330 --> 01:33:51,835 North Frontier, War Zone, 2 months later 1242 01:34:16,651 --> 01:34:17,569 He's still following us. 1243 01:34:17,694 --> 01:34:18,570 It's been two weeks. 1244 01:34:18,695 --> 01:34:19,696 We just can't shake him. 1245 01:34:20,905 --> 01:34:22,157 It's Shen Lian. 1246 01:35:24,469 --> 01:35:26,012 Shen Lian, 1247 01:35:26,137 --> 01:35:27,805 I gave you a chance to live, 1248 01:35:28,973 --> 01:35:31,267 and you came back to haunt me. 1249 01:35:31,392 --> 01:35:32,894 If I don't kill you, 1250 01:35:33,019 --> 01:35:34,687 I'm as good as dead. 1251 01:35:38,274 --> 01:35:39,984 You want to avenge your sworn brothers? 1252 01:35:42,487 --> 01:35:43,655 Let me tell you something. 1253 01:35:44,280 --> 01:35:45,823 His Majesty only requested... 1254 01:35:46,324 --> 01:35:48,034 ...that Wei be taken back to the Capital. 1255 01:35:48,159 --> 01:35:49,702 He didn't want him dead. 1256 01:35:50,703 --> 01:35:52,247 I was the one who wanted him dead. 1257 01:35:52,830 --> 01:35:54,540 You faked His Majesty's order. 1258 01:35:54,666 --> 01:35:56,459 Even if we killed Wei Zhongxian, 1259 01:35:56,584 --> 01:35:58,253 you'd still kill us. 1260 01:36:00,880 --> 01:36:04,425 You three were dead... 1261 01:36:04,550 --> 01:36:06,427 ...from the moment I approached you. 1262 01:36:31,703 --> 01:36:34,038 Which of you is General Li Yongfang's friend? 1263 01:36:38,668 --> 01:36:40,670 I am Zhao Jingzhong. 1264 01:36:42,130 --> 01:36:43,548 You're joining the Manchurians! 1265 01:36:46,009 --> 01:36:47,885 Those two Han men are enemies. 1266 01:36:54,726 --> 01:36:56,394 Kill him. Go. 1267 01:37:01,566 --> 01:37:03,776 Like I said, 1268 01:37:03,901 --> 01:37:05,069 you're suicidal. 1269 01:37:05,486 --> 01:37:08,906 The reason why our country is wrecked with problems... 1270 01:37:09,324 --> 01:37:11,701 ...and people can barely make ends meet... 1271 01:37:12,994 --> 01:37:14,662 ...is because of people like you. 1272 01:37:15,621 --> 01:37:17,665 As long as I'm standing, 1273 01:37:17,790 --> 01:37:19,876 you won't get out alive. 1274 01:37:24,964 --> 01:37:26,841 Ding Xiu is no match for them. 1275 01:37:26,966 --> 01:37:28,468 And you. 1276 01:37:30,136 --> 01:37:31,346 You really think you can kill me? 1277 01:37:50,865 --> 01:37:52,658 Arrows. 1278 01:39:38,389 --> 01:39:39,765 Your sidekick won't last much longer. 1279 01:39:41,267 --> 01:39:42,226 Neither will you. 1280 01:40:26,646 --> 01:40:29,023 Why did you approach us three in the first place? 1281 01:40:29,732 --> 01:40:32,193 You worthless people... 1282 01:40:34,028 --> 01:40:35,780 Who would care if you died? 1283 01:40:36,989 --> 01:40:38,908 When I want you crushed, 1284 01:40:39,033 --> 01:40:40,493 you'll be crushed. 1285 01:40:41,494 --> 01:40:42,703 Zhao Jingzhong, 1286 01:40:43,454 --> 01:40:45,665 you're no longer Commander of the Secret Police. 1287 01:40:45,790 --> 01:40:47,959 You lost everything, 1288 01:40:48,084 --> 01:40:50,253 thanks to us worthless people. 1289 01:43:07,515 --> 01:43:08,891 Go down south, 1290 01:43:09,600 --> 01:43:10,768 to Suzhou. 1291 01:43:12,103 --> 01:43:13,437 When you get there, 1292 01:43:14,021 --> 01:43:15,856 go to Qijia Lane, 1293 01:43:16,565 --> 01:43:18,317 and find the second courtyard on the left. 1294 01:43:18,901 --> 01:43:20,236 Your Zhou Miaotong... 1295 01:43:20,361 --> 01:43:22,613 ...and the Zhang girl... 1296 01:43:22,738 --> 01:43:23,823 ...are both there. 1297 01:43:26,492 --> 01:43:27,243 Thank you. 1298 01:43:27,368 --> 01:43:28,452 No need. 1299 01:43:30,204 --> 01:43:32,164 If you didn't kill Zhao Jingzhong, 1300 01:43:33,165 --> 01:43:35,126 I would've killed you both. 1301 01:44:20,671 --> 01:44:21,589 Jianxing. 1302 01:44:22,214 --> 01:44:23,924 When we leave Beijing, 1303 01:44:24,049 --> 01:44:25,426 where should we go? 1304 01:44:25,551 --> 01:44:26,677 Me? 1305 01:44:26,802 --> 01:44:28,095 To Quanzhou. 1306 01:44:28,220 --> 01:44:30,681 I want to show my mother the ocean, 1307 01:44:30,806 --> 01:44:32,099 and the big ships. 1308 01:44:33,017 --> 01:44:33,893 Lian. 1309 01:44:34,018 --> 01:44:34,977 What about you? 1310 01:44:36,353 --> 01:44:37,438 Suzhou, I guess. 1311 01:44:39,023 --> 01:44:40,357 Enough about us. 1312 01:44:40,483 --> 01:44:42,026 Where do you want to go, Yichuan? 1313 01:44:42,860 --> 01:44:44,487 I want to go beyond the northern border. 1314 01:44:44,612 --> 01:44:45,946 I heard there are very few people there. 1315 01:44:46,530 --> 01:44:48,365 I wonder... 1316 01:44:48,491 --> 01:44:49,700 what that feels like. 1317 01:44:52,700 --> 01:44:56,700 Preuzeto sa www.titlovi.com 83076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.