Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
"FIESTA ANUAL DE ACCION DE GRACIAS.
Penitenciar�a femenina del Estado."
2
00:01:12,000 --> 00:01:14,373
Estos ser�n algunos vestido que
llevar�n, se�oritas, cuando salgan.
3
00:01:31,659 --> 00:01:33,192
Un regalito para ti.
4
00:01:37,398 --> 00:01:40,265
No sab�a que Boston Blackie
era mago.
5
00:01:40,301 --> 00:01:42,634
No hay truco
que no conozca.
6
00:01:42,670 --> 00:01:44,303
�Tenemos tiempo para un
truco m�s, Alcaide,
7
00:01:44,338 --> 00:01:46,138
antes de la cena de
Acci�n de Gracias?
8
00:01:46,173 --> 00:01:47,372
Est� bien. Ve�moslo.
9
00:01:48,109 --> 00:01:49,808
Se�oritas,
10
00:01:49,844 --> 00:01:52,444
est�is a punto de contemplar
el nuevo gabinete fantasma.
11
00:01:54,248 --> 00:01:57,850
Con el uso de esta caja
y tres palabras m�gicas,
12
00:01:57,885 --> 00:02:00,586
puedo hacer que alguien
desaparezca.
13
00:02:00,621 --> 00:02:03,222
Le aseguro, Alcaide, que la
desaparici�n ser� solo temporal.
14
00:02:05,192 --> 00:02:06,458
Ahora,
necesitar� la ayuda...
15
00:02:06,494 --> 00:02:08,160
...de alguien del p�blico,
por favor.
16
00:02:08,195 --> 00:02:09,561
�Qui�n quiere ayudarme?
17
00:02:11,599 --> 00:02:13,031
Oh, venga, vamos, se�oritas.
18
00:02:13,067 --> 00:02:14,233
Seguro que debe haber
alguna de vosotras...
19
00:02:14,268 --> 00:02:15,400
...que quisiera desaparecer.
20
00:02:17,605 --> 00:02:19,238
Yo te echar� una mano.
21
00:02:19,273 --> 00:02:20,806
�Te importar�a subir
al escenario, por favor?
22
00:02:21,342 --> 00:02:22,474
�Por qu� no?
23
00:02:28,249 --> 00:02:29,414
Muchas gracias.
24
00:02:29,450 --> 00:02:30,849
�C�mo te llamas?
25
00:02:30,885 --> 00:02:32,251
31329.
26
00:02:34,622 --> 00:02:36,555
- Dinah Moran.
- Gracias, Srta. Moran.
27
00:02:36,590 --> 00:02:38,757
�Te importar�a colocarte al otro
lado del gabinete, por favor?
28
00:02:39,393 --> 00:02:40,559
�Por qu� no?
29
00:02:44,031 --> 00:02:45,697
Quiero que se fijen bien,
se�oritas,
30
00:02:45,733 --> 00:02:48,200
en el hecho de que no hay puertas
ocultas, espejos ni paneles secretos.
31
00:02:51,272 --> 00:02:53,772
Nada salvo magia.
32
00:02:53,841 --> 00:02:56,208
Y ahora, Srta. Moran,
�quiere pasar dentro del gabinete?
33
00:03:02,716 --> 00:03:05,117
Ahora diremos las palabras m�gicas.
34
00:03:05,152 --> 00:03:07,953
Knickerknicker, Pollywacker,
Chingasaw.
35
00:03:08,889 --> 00:03:10,022
�Me ayuda, por favor?
36
00:03:10,658 --> 00:03:11,857
Claro.
37
00:03:21,802 --> 00:03:23,068
Observad detenidamente.
38
00:03:30,377 --> 00:03:33,078
Y ahora, se�oritas, es hora
de traer de vuelta a la Srta. Moran.
39
00:03:34,348 --> 00:03:36,381
As� que una vez m�s,
diremos las palabras m�gicas.
40
00:03:37,685 --> 00:03:40,719
Knickerknicker, Pollywacker,
Chingasaw.
41
00:04:10,217 --> 00:04:13,085
�En una fila,
vuelvan a sus celdas!
42
00:04:13,120 --> 00:04:15,153
�Tranquilas!
�Calmaos! �Caminad!
43
00:04:18,492 --> 00:04:20,926
Una fuga, Alcaide.
Meadows ha llamado desde la torre sur.
44
00:04:20,961 --> 00:04:22,327
�Qui�n ha sido?
�Lo sabe?
45
00:04:22,363 --> 00:04:24,796
No, se�or. Est� demasiado oscuro.
Salt� al cami�n de basura.
46
00:04:24,832 --> 00:04:26,732
�Que todas regresen a sus celdas!
47
00:04:26,767 --> 00:04:28,433
Telefonea al inspector Farraday,
inmediatamente.
48
00:04:28,469 --> 00:04:31,436
Dile que le mando a
Boston Blackie bajo custodia.
49
00:04:31,472 --> 00:04:33,005
- S�, se�or.
- �Por qu�, Alcaide?
50
00:04:33,040 --> 00:04:34,840
Porque es un hombre solitario...
51
00:04:34,875 --> 00:04:36,408
...y detesta cenar solo en
Acci�n de Gracias.
52
00:04:36,443 --> 00:04:39,211
Te dar� tres oportunidades
para que me digas por qu�.
53
00:04:55,763 --> 00:04:57,863
Espero que sepas que has
fastidiado...
54
00:04:57,898 --> 00:04:59,931
...una cena de Acci�n de Gracias
en compa��a de mi familia.
55
00:04:59,967 --> 00:05:01,500
Lo siento de veras,
inspector.
56
00:05:01,535 --> 00:05:03,001
�Sabes?
Los dos guardias y yo...
57
00:05:03,037 --> 00:05:06,305
...paramos de camino aqu�
y nos comimos un enorme pavo.
58
00:05:07,541 --> 00:05:09,541
Oh,
�intentas hacerte el gracioso?
59
00:05:09,576 --> 00:05:12,077
Pi�nselo solo un momento, jefe,
antes de encerrarlo.
60
00:05:16,750 --> 00:05:18,583
Homicidios.
Soy el inspector Farraday.
61
00:05:19,320 --> 00:05:20,419
S�.
62
00:05:22,289 --> 00:05:23,655
Ni rastro de ella, �eh?
63
00:05:25,225 --> 00:05:26,658
�S�? �Qu�?
64
00:05:28,128 --> 00:05:29,594
Espera que lo anoto.
65
00:05:34,802 --> 00:05:37,102
No tiene mucho sentido, pero...
66
00:05:37,137 --> 00:05:39,037
Puede que sea �l.
Est� bien, gracias.
67
00:05:41,275 --> 00:05:44,810
Encontraron esta nota bajo
el colch�n de la celda de Dinah.
68
00:05:44,845 --> 00:05:46,078
�Significa algo para ti?
69
00:05:46,113 --> 00:05:49,548
Lampau se va a casar
el pr�ximo domingo.
70
00:05:49,583 --> 00:05:52,017
No lo s�, inspector.
�Se supone que significa algo?
71
00:05:52,052 --> 00:05:54,619
�Por qu� no dejas de ser
tan evasivo, Blackie?
72
00:05:54,655 --> 00:05:56,888
T� arreglaste la huida
de Dinah Moran.
73
00:05:56,924 --> 00:05:59,825
Est�s hablando por hablar.
74
00:05:59,860 --> 00:06:02,160
Hablando por hablar, �yo?
�De eso nada!
75
00:06:02,196 --> 00:06:04,096
Supongo que fue una
perfecta coincidencia...
76
00:06:04,131 --> 00:06:06,498
...lo del truco de la caja, la
desaparici�n y el cami�n de basura.
77
00:06:06,533 --> 00:06:09,101
Puede, y por otra parte,
puede que no.
78
00:06:09,136 --> 00:06:12,571
Est�s omitiendo dos puntos
importantes, inspector.
79
00:06:12,606 --> 00:06:14,590
Primero, llevo haciendo el mismo
espect�culo todos los d�as de...
80
00:06:14,591 --> 00:06:16,441
...Acci�n de Gracias en la c�rcel
durante los �ltimos 5 a�os.
81
00:06:16,477 --> 00:06:18,143
Y Dinah Moran lo sab�a.
82
00:06:18,178 --> 00:06:20,746
Es posible que yo haya
cuadrado en sus planes.
83
00:06:20,781 --> 00:06:23,181
Y segundo,
los archivos de la c�rcel indican que...
84
00:06:23,217 --> 00:06:24,750
...ella form� parte del mundo
del espect�culo...
85
00:06:25,819 --> 00:06:27,486
...como ayudante de un mago.
86
00:06:27,700 --> 00:06:33,225
S�... y ser�a m�s f�cil para ambos
trabajar juntos. Eso es lo que demuestra.
87
00:06:33,260 --> 00:06:34,760
�Y por qu� no estaba
Runt contigo?
88
00:06:34,795 --> 00:06:36,094
Los reclusos le ponen nervioso.
89
00:06:36,130 --> 00:06:38,330
- �Ohh!
- �C�llate!
90
00:06:38,365 --> 00:06:40,632
Lo que me extra�a es por qu�
quisiera salir, tan desesperadamente,
91
00:06:40,667 --> 00:06:42,555
a solo 6 meses de concederle
la libertad condicional.
92
00:06:42,560 --> 00:06:44,520
pero se ha escapado ahora,
no hace 6 meses.
93
00:06:47,509 --> 00:06:49,015
Vamos, Blackie, dime,
94
00:06:49,018 --> 00:06:50,750
�c�mo lo hiciste?
95
00:06:50,820 --> 00:06:53,153
Lo siento, inspector, no puedo.
96
00:06:53,189 --> 00:06:54,989
Va en contra del reglamento
del Consejo de Magos.
97
00:06:55,024 --> 00:06:56,557
Los conejos podr�an
hacer piquetes.
98
00:06:56,592 --> 00:06:59,126
Me gustar�a...
99
00:06:59,161 --> 00:07:01,262
�Por qu� no dejas que Matthews
busque el panel secreto?
100
00:07:01,290 --> 00:07:03,330
�Por qu� deber�a dejar que Matthews
buscara el panel secreto?
101
00:07:02,437 --> 00:07:05,720
Porque no hay ninguno, y as�,
luego no te sentir�as tan inc�modo.
102
00:07:05,889 --> 00:07:08,323
- Hablo en serio.
- Y yo estoy aburrido.
103
00:07:08,359 --> 00:07:10,425
Est� bien, Matthews.
Examina esa caja a conciencia.
104
00:07:11,562 --> 00:07:12,628
Vamos, Blackie.
105
00:07:13,998 --> 00:07:16,698
Dime c�mo escap� y...
106
00:07:16,734 --> 00:07:20,002
...te enviar� un gran
s�ndwich de pavo.
107
00:07:20,037 --> 00:07:22,037
Eres muy amable, inspector.
108
00:07:23,907 --> 00:07:27,542
Y ahora me dir�s
que te env�e uno igual que este.
109
00:07:27,578 --> 00:07:30,512
�Crees que ser�a tan idiota como
para ayudarla a escaparse de la c�rcel?
110
00:07:30,547 --> 00:07:32,080
El Alcaide me pidi� que
hiciera un espect�culo...
111
00:07:32,116 --> 00:07:33,382
...y yo solo ped�a que
alguien me ayudara.
112
00:07:33,417 --> 00:07:34,483
Querr�s decir, que t� la ayudaras.
113
00:07:34,518 --> 00:07:35,817
Nunca en mi vida la hab�a visto.
114
00:07:35,853 --> 00:07:37,552
Est�s intentando confundirlo
todo, Blackie.
115
00:07:37,588 --> 00:07:39,221
Si quieres ver a alguien
confundido de verdad,
116
00:07:39,256 --> 00:07:40,822
echa un vistazo al
Sargento Matthews.
117
00:07:40,858 --> 00:07:42,557
�Matthews, sal de esa caja!
118
00:07:44,528 --> 00:07:45,735
Por si te interesa saberlo,
Blackie,
119
00:07:45,736 --> 00:07:48,630
tenemos un gran aficionado a la
magia aqu� en la polic�a.
120
00:07:48,666 --> 00:07:49,998
Bien.
Le necesitar�s.
121
00:07:50,034 --> 00:07:52,301
�Matthews. Matthews!
122
00:07:52,336 --> 00:07:54,770
�Quieres salir de esa caja?
123
00:07:54,805 --> 00:07:56,471
�Qu� trabajo desempe�a el
patrullero Peterson?
124
00:07:56,507 --> 00:07:58,206
Oh, est� en...
125
00:07:58,242 --> 00:08:00,130
...est� en la mesa del despacho
del sargento. Ir� a llamarle.
126
00:08:00,131 --> 00:08:02,311
No. T� qu�date aqu�
y vigila a Blackie.
127
00:08:02,346 --> 00:08:03,945
Yo mismo ir� a hablar
con Peterson.
128
00:08:03,981 --> 00:08:05,814
Ser� mejor que te dejes
puesto el sombrero.
129
00:08:05,849 --> 00:08:07,549
- �Por qu�?
- Tu aficionado a la magia...
130
00:08:07,584 --> 00:08:09,751
...podr�a sacar de �l tu cena
de Acci�n de Gracias.
131
00:08:13,857 --> 00:08:15,490
El inspector parece
un poco cabreado.
132
00:08:15,526 --> 00:08:17,492
No est� muy contento.
133
00:08:17,528 --> 00:08:19,928
Voy a descubrir ese
panel secreto y lo sabes.
134
00:08:19,963 --> 00:08:21,096
S�, hazlo.
135
00:08:23,834 --> 00:08:27,736
�S�came de aqu�! �Matthews!
�S�came de aqu�!
136
00:08:27,771 --> 00:08:29,037
�Blackie!
�Blackie!
137
00:08:29,073 --> 00:08:30,372
Estoy aqu�, Matthews.
138
00:08:30,407 --> 00:08:31,940
Oh,
acabo de escucharte ah� dentro.
139
00:08:31,975 --> 00:08:33,875
Se parec�a a ti.
140
00:08:33,911 --> 00:08:35,944
Es un viejo truco que aprend� de un
ventr�locuo. �Quieres intentarlo?
141
00:08:35,979 --> 00:08:38,847
No,
no quiero intentar nada contigo.
142
00:08:38,882 --> 00:08:40,582
Ser�a el mejor truco de la fiesta.
143
00:08:40,617 --> 00:08:42,818
Preferir�a ser el mejor
polic�a del departamento.
144
00:08:42,853 --> 00:08:43,985
Est� bien.
145
00:08:44,021 --> 00:08:46,321
Qu�date aqu�.
146
00:08:46,357 --> 00:08:48,423
Matthews, nunca ser�s
el mejor polic�a del departamento...
147
00:08:48,459 --> 00:08:50,659
...si permites que Farraday
te trate como lo hace.
148
00:08:50,694 --> 00:08:54,229
- S�, supongo que tienes raz�n.
- Desde luego.
149
00:08:54,264 --> 00:08:56,798
- Estoy cansado de ser un escollo para �l.
- S�.
150
00:08:57,835 --> 00:08:59,568
Ya sabes que me caes bien,
Matthews.
151
00:08:59,603 --> 00:09:01,069
De verdad que s�.
- �En serio?
152
00:09:01,105 --> 00:09:02,270
Y tengo un buen motivo para...
153
00:09:02,306 --> 00:09:03,372
�Tienes un buen motivo para qu�?
154
00:09:03,407 --> 00:09:05,173
Para mostrarte c�mo
funciona esta caja.
155
00:09:05,209 --> 00:09:07,776
Entonces tendr�s ventaja sobre
Farraday y le ser�s m�s �til.
156
00:09:07,811 --> 00:09:09,344
- �S�?
- S�.
157
00:09:09,380 --> 00:09:10,412
Vale.
158
00:09:10,447 --> 00:09:12,047
Oh, no.
Ser� mejor que no.
159
00:09:12,082 --> 00:09:13,248
Oh, vamos, Blackie.
160
00:09:13,283 --> 00:09:14,983
Mira,
t� ya no la necesitar�s.
161
00:09:15,018 --> 00:09:17,285
De todas formas, vas a pasar
el resto de tu vida en la c�rcel.
162
00:09:17,321 --> 00:09:18,820
Oh, gracias.
163
00:09:18,856 --> 00:09:20,322
Ahora est�s siendo muy cruel
conmigo.
164
00:09:20,357 --> 00:09:21,456
- �Yo?
- S�.
165
00:09:21,492 --> 00:09:23,225
Y creo que recuperar�
mis 50 centavos.
166
00:09:24,495 --> 00:09:25,994
Oh, Blackie.
167
00:09:26,029 --> 00:09:27,162
Basta ya de trucos, por favor.
168
00:09:28,330 --> 00:09:31,433
Est� bien. Ahora presta atenci�n
y sabr�s c�mo funciona.
169
00:09:31,468 --> 00:09:32,567
�De verdad me lo vas a ense�ar?
170
00:09:32,603 --> 00:09:33,902
Claro que te lo voy a ense�ar.
171
00:09:33,937 --> 00:09:35,103
- �Preparado?
- S�.
172
00:09:35,139 --> 00:09:36,171
Bien... entra ah�.
173
00:09:38,208 --> 00:09:40,876
Oh, de eso nada, listillo.
174
00:09:40,911 --> 00:09:42,144
Entra t�.
175
00:09:42,179 --> 00:09:43,945
Est� bien.
Ped� a Dinah Moran...
176
00:09:43,981 --> 00:09:46,448
...que entrara dentro de la
caja as�, �lo ves?
177
00:09:46,483 --> 00:09:49,217
Entonces, corr� la cortina.
�Te est�s fijando?
178
00:09:49,253 --> 00:09:52,320
Corro la cortina despacio,
de esta forma.
179
00:09:52,356 --> 00:09:54,389
Luego digo las palabras m�gicas.
180
00:09:54,425 --> 00:09:57,626
Knickerknicker, Pollywacker,
Chingasaw.
181
00:09:58,529 --> 00:10:00,195
Y abr� la cortina.
182
00:10:02,132 --> 00:10:03,365
�Y despu�s qu�?
183
00:10:04,735 --> 00:10:06,201
He dicho, �y despu�s qu�?
184
00:10:10,808 --> 00:10:13,809
Oh, Blackie.
�Es fant�stico!
185
00:10:20,017 --> 00:10:22,684
�Blackie! �Blackie!
�D�nde est�s?
186
00:10:22,719 --> 00:10:25,153
�Sal de aqu�! �Blackie!
Venga, sal de donde quiera que est�s.
187
00:10:25,189 --> 00:10:26,321
�Blackie!
188
00:10:27,224 --> 00:10:29,658
�Blackie! �Blackie!
189
00:10:29,693 --> 00:10:32,227
�Blackie!
�Blackie! �D�nde est�s?
190
00:10:32,262 --> 00:10:34,729
�Blackie!
�Blackie! �D�nde est�s?
191
00:10:34,765 --> 00:10:36,798
�Blackie, sal!
�Sal o disparo! �Sal!
192
00:10:38,735 --> 00:10:40,502
�Blackie, sal!
�Sal o disparo!
193
00:10:40,537 --> 00:10:42,571
�Qu� est�s haciendo?
�Jugando a las canicas?
194
00:10:42,606 --> 00:10:44,139
�Sal, Blackie, o disparo!
195
00:10:44,174 --> 00:10:45,340
�Sal de ah�!
196
00:10:45,375 --> 00:10:46,441
Le he perdido.
�A qui�n has perdido?
197
00:10:46,477 --> 00:10:47,943
- A Blackie.
- �Eh?
198
00:10:47,978 --> 00:10:49,110
Me estaba ense�ando
c�mo funcionaba la caja y yo...
199
00:10:49,146 --> 00:10:50,679
Sal ah� fuera y b�scale.
200
00:10:50,714 --> 00:10:52,781
�Qu� habr� hecho para merecer
un ayudante como t�?
201
00:11:23,247 --> 00:11:25,881
Oh, me asust�. Por un momento
cre� que era Blackie.
202
00:11:25,916 --> 00:11:27,249
Deber�a estrangularte.
203
00:11:27,284 --> 00:11:29,117
No hay nadie ah� fuera.
Est� limpio como la patena.
204
00:11:29,152 --> 00:11:31,386
�Est�s satisfecho?
205
00:11:31,421 --> 00:11:33,688
Todo lo que te ped� fue que no le
quitaras la vista de encima y �qu� haces?
206
00:11:33,724 --> 00:11:35,423
Le vigil�...
- �Cierra el pico!
207
00:11:35,459 --> 00:11:36,691
No he dicho nada.
208
00:11:47,437 --> 00:11:49,871
El �xito de la fiesta.
209
00:12:14,164 --> 00:12:15,397
�Jes�s!
210
00:12:33,617 --> 00:12:36,051
�Qu� fumas, Matthews, ma�z?
211
00:12:36,086 --> 00:12:37,519
�Jefe!
�Oye, jefe!
212
00:12:37,554 --> 00:12:39,788
�Le tengo! �Le tengo!
213
00:12:39,823 --> 00:12:41,556
�Jefe, le tengo!
- �Buen trabajo, Matthews!
214
00:12:41,592 --> 00:12:43,058
�D�nde est�?
- En la caja.
215
00:12:47,064 --> 00:12:49,230
Pero... le vi ah� dentro.
216
00:12:49,266 --> 00:12:51,900
Y yo tambi�n te veo a ti,
patrullando...
217
00:12:51,935 --> 00:12:55,203
...por la ciudad,
por toda la ciudad.
218
00:12:55,530 --> 00:12:57,790
Y mientras, yo estar� aqu�
para que nadie robe una mesa.
219
00:12:57,808 --> 00:12:59,608
�Y qui�n querr�a robar una mesa?
220
00:13:16,793 --> 00:13:21,496
Knick... Knickerbocker,
Pollyanna, Saginaw.
221
00:13:21,531 --> 00:13:25,333
Knkerbocker, Pollyanna, Saginaw.
222
00:13:26,403 --> 00:13:27,935
Felicidades, Matthews.
223
00:13:27,971 --> 00:13:29,103
Has aprendido las
palabras m�gicas.
224
00:13:29,105 --> 00:13:30,805
Oh, gracias. �Jefe!
225
00:13:30,840 --> 00:13:33,207
�Jefe, le tengo!
�Le he visto otra vez!
226
00:13:33,243 --> 00:13:35,009
Espera un momento, Matthews.
227
00:13:35,045 --> 00:13:36,611
Si este es otro de tus
juegos, te voy a...
228
00:13:36,646 --> 00:13:39,080
Te lo juro.
Est� ah� dentro, te lo aseguro.
229
00:13:39,115 --> 00:13:40,181
Ser� que mejor que est�.
230
00:13:43,019 --> 00:13:44,952
Est� bien, Black...
231
00:13:44,988 --> 00:13:47,855
Pero... hace un momento...
232
00:13:47,891 --> 00:13:51,159
Matthews, hay un l�mite
para la paciencia humana.
233
00:13:51,194 --> 00:13:53,094
Puede que Blackie no lo sepa.
234
00:13:53,129 --> 00:13:55,396
Estoy hablando contigo.
235
00:13:55,432 --> 00:13:57,732
�Oh, oh, oh, oh, oh!
236
00:14:19,589 --> 00:14:22,890
Est� bien, Sr. "Misterioso".
�Va a salir?
237
00:14:22,926 --> 00:14:25,093
�All� t�!
�Cuidado con la cabeza!
238
00:14:27,397 --> 00:14:30,064
Intentas que el jefe
piense que soy un torpe, �eh?
239
00:14:39,676 --> 00:14:41,876
�Vamos, sal de ah�!
240
00:14:41,878 --> 00:14:43,377
�Sal!
241
00:14:43,413 --> 00:14:44,545
�Sal de ah�!
242
00:14:57,293 --> 00:14:59,460
�Le atrapaste? �Le...?
243
00:14:59,462 --> 00:15:01,963
�D�nde est� la caja trucada que
quer�a que examinara, inspector?
244
00:15:01,998 --> 00:15:04,866
Esa es. Ah� la tiene,
Sr. Patterson.
245
00:15:04,901 --> 00:15:07,435
�Matthews, est�pido!
�Has destruido la �nica prueba!
246
00:15:07,470 --> 00:15:08,903
�Oiga, inspector!
247
00:15:08,938 --> 00:15:10,438
Estaba echando un vistazo
por fuera de la ventana...
248
00:15:10,473 --> 00:15:12,340
...y vi a Boston Blackie
coger un taxi.
249
00:15:12,375 --> 00:15:13,474
�Le ha dejado marchar?
250
00:15:13,510 --> 00:15:15,376
No, Sr. Snowgrass, no.
251
00:15:15,411 --> 00:15:17,245
No le he dejado marchar.
252
00:15:17,280 --> 00:15:19,847
El ex-sargento Matthews
le ha dejado marchar.
253
00:15:19,883 --> 00:15:21,249
�Qu� pasa con ese
Boston Blackie?
254
00:15:21,284 --> 00:15:22,683
Pensaba que se
hab�a enderezado.
255
00:15:22,719 --> 00:15:24,752
�Enderezado!
256
00:15:24,787 --> 00:15:26,587
Blackie es como un cable
telef�nico muy usado.
257
00:15:26,623 --> 00:15:27,955
Se endereza un d�a...
258
00:15:27,991 --> 00:15:29,924
...y al siguiente se
ha vuelto a enrollar.
259
00:15:29,959 --> 00:15:32,960
En mi opini�n, Blackie est� est�
demasiado torcido para enderezarse.
260
00:15:32,996 --> 00:15:35,263
�Le importa que imprima eso?
261
00:15:35,298 --> 00:15:37,098
Entonces, �se ha escapado?
262
00:15:37,133 --> 00:15:40,668
Sr. Jackson,
por favor, si�ntese.
263
00:15:40,703 --> 00:15:43,070
Escuche, entre ustedes
los reporteros y mi oficina...
264
00:15:43,106 --> 00:15:46,240
...siempre ha habido un
total entendimiento.
265
00:15:46,276 --> 00:15:50,278
�Le importar�a no decir
que Blackie ha escapado?
266
00:15:50,313 --> 00:15:52,547
El Comisario lo averiguar�
muy pronto.
267
00:15:52,582 --> 00:15:54,081
No ser� por m�.
268
00:15:55,185 --> 00:15:56,517
�Eh?
269
00:16:14,537 --> 00:16:16,504
�Diga? �Blackie?
270
00:16:16,539 --> 00:16:18,039
�D�nde te has metido?
271
00:16:18,074 --> 00:16:20,374
Me has tenido preocupado.
No has estado en casa en toda la noche.
272
00:16:20,410 --> 00:16:22,076
S�. Escucha.
Olv�dalo y re�nete conmigo...
273
00:16:22,111 --> 00:16:23,911
...en la sala de lectura de la
biblioteca p�blica del centro.
274
00:16:25,014 --> 00:16:26,080
Ahora mismo.
275
00:16:27,317 --> 00:16:29,183
Eso es.
Estamos en el ajo de nuevo.
276
00:16:31,421 --> 00:16:33,287
�Quieres dejar de hacerme
tantas preguntas?
277
00:16:33,323 --> 00:16:35,690
Re�nete conmigo en la sala de
lectura de la biblioteca, �entendido?
278
00:16:36,626 --> 00:16:38,559
Bien.
279
00:16:38,595 --> 00:16:42,196
�Hay alguna novedad en la historia de
Dinah Moran y Boston Blackie, Farraday?
280
00:16:42,232 --> 00:16:46,133
Por favor, ser�a para m� muy
embarazoso en este momento.
281
00:16:46,169 --> 00:16:49,403
Y es muy embarazoso para m�
con mi editor en este momento.
282
00:16:49,439 --> 00:16:51,072
Quiere saber
d�nde est� Blackie.
283
00:16:51,107 --> 00:16:52,373
Y nosotros tambi�n.
284
00:16:54,310 --> 00:16:55,509
Soy Callaghan.
285
00:16:55,545 --> 00:16:57,812
P�ngame con homicidios,
inspector Farraday.
286
00:16:59,215 --> 00:17:01,015
Contesta.
287
00:17:01,050 --> 00:17:02,950
Homicidios.
Soy el sargento Matthews.
288
00:17:03,953 --> 00:17:05,286
Un momento.
289
00:17:05,321 --> 00:17:06,654
Es Callaghan.
Quiere hablar con usted.
290
00:17:07,724 --> 00:17:08,889
A ver,
�qu� ha averiguado?
291
00:17:10,426 --> 00:17:11,692
En la biblioteca p�blica, �eh?
292
00:17:11,728 --> 00:17:13,127
Buen trabajo, Callaghan.
293
00:17:13,162 --> 00:17:14,695
Cubra la entrada.
Vamos all� enseguida.
294
00:17:15,632 --> 00:17:18,975
Est� bien. �No quer�a novedades
en la historia de Boston Blackie?
295
00:17:19,430 --> 00:17:21,836
Si�ntese y le traer� algo jugoso.
Vamos, Matthews.
296
00:17:39,222 --> 00:17:41,055
�Oye, jefe!
297
00:18:07,050 --> 00:18:08,649
�Tienes que hacer tanto ruido?
298
00:18:08,685 --> 00:18:09,850
Yo...
299
00:18:11,354 --> 00:18:13,688
Oye.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
300
00:18:13,723 --> 00:18:16,090
Tengo que conseguir informaci�n
sobre una mujer llamada Dinah Moran.
301
00:18:16,125 --> 00:18:17,858
Oye, Blackie.
302
00:18:17,894 --> 00:18:19,827
No habr�s ido otra vez detr�s
de la bola 8, �verdad?
303
00:18:19,862 --> 00:18:22,229
No.
Su n�mero es el 31329.
304
00:18:22,999 --> 00:18:24,298
�Y qui�n es?
305
00:18:26,536 --> 00:18:28,135
Ah� est�.
306
00:18:28,171 --> 00:18:30,838
Un mago y su ayudante detenidos
por robo y asesinato.
307
00:18:30,855 --> 00:18:34,990
"John Lampau, mago en vodeviles y su
atractiva ayudante y esposa de 25 a�os,"
308
00:18:34,992 --> 00:18:39,980
"Dinah Moran, fueron arrestados hoy
por asesinato, en relaci�n al robo..."
309
00:18:39,981 --> 00:18:42,680
"...de 100.000 $
en una fiesta en la bah�a."
310
00:18:43,010 --> 00:18:46,870
"El exc�ntrico Adolf Kohl fue encontrado
muerto al lado de su caja fuerte."
311
00:18:46,871 --> 00:18:50,085
"A pesar de sus l�grimas falsas por la
acusaci�n, se la vio siguiendo..."
312
00:18:50,095 --> 00:18:53,185
"...a Adolf Kohn hasta el sal�n, donde,
m�s tarde, se le encontrar�a muerto."
313
00:18:53,880 --> 00:18:56,930
"Dinah Moran jura que estuvo
en el teatro con Lampau..."
314
00:18:56,931 --> 00:18:58,630
"...en el momento del asesinato."
315
00:18:59,001 --> 00:19:02,970
"Lampau liberado.
Su esposa corista detenida."
316
00:19:03,005 --> 00:19:05,806
"DINAH MORAN CONDENADA
A TRES A�OS POR ROBO."
317
00:19:05,842 --> 00:19:09,110
"La polic�a no encuentra la fortuna
robada en el caso Lampau-Moran."
318
00:19:10,346 --> 00:19:12,012
�D�nde vamos ahora?
319
00:19:12,048 --> 00:19:13,547
Hay que encontrar a Lampau.
320
00:19:13,583 --> 00:19:15,716
Puede que ella vaya con �l ahora.
321
00:19:15,752 --> 00:19:17,685
�Sabes? Alg�n d�a podr�as
llegar a ser un buen detective.
322
00:19:17,720 --> 00:19:19,186
�Oh!
323
00:19:21,457 --> 00:19:22,623
M�tete debajo de la mesa,
r�pido.
324
00:19:26,496 --> 00:19:28,462
Voy a echar un vistazo
por aqu�, jefe.
325
00:19:42,178 --> 00:19:43,677
Es curioso. No les veo.
326
00:19:43,713 --> 00:19:47,181
Joven, esto es una biblioteca,
donde la gente intenta pensar.
327
00:19:47,216 --> 00:19:48,582
Se�ora,
no hemos venido aqu� a pensar.
328
00:19:48,618 --> 00:19:50,217
Ya lo veo.
329
00:19:50,920 --> 00:19:52,052
Qu�tese el sombrero.
330
00:19:53,222 --> 00:19:55,389
Y tambi�n esa cosa de la boca.
331
00:19:55,425 --> 00:19:57,291
Departamento de polic�a, se�ora.
332
00:19:57,326 --> 00:19:59,794
Vamos, Matthews. Esta es otra
p�rdida de tiempo.
333
00:20:16,446 --> 00:20:18,412
�Oye, Mefist�feles el Grande!
334
00:20:18,448 --> 00:20:20,481
Sal de ah� y sin trucos.
335
00:20:20,516 --> 00:20:22,983
�Blackie!
�Blackie, muchacho!
336
00:20:23,019 --> 00:20:24,618
Me alegra verte.
337
00:20:24,654 --> 00:20:26,454
Este es Runt, un viejo amigo m�o.
338
00:20:26,489 --> 00:20:28,522
Mefist�feles el Grande.
- Alias Bordeaux.
339
00:20:28,558 --> 00:20:30,224
Sr. Mef...
340
00:20:30,259 --> 00:20:31,492
Es un placer.
341
00:20:31,527 --> 00:20:33,394
Me alegra conocer a un
amigo de Blackie.
342
00:20:33,429 --> 00:20:35,980
Venga, ahora expl�came,
�d�nde has estado?
343
00:20:36,632 --> 00:20:38,232
Ohh, dentro y fuera,
me refiero, dentro y fuera de la ciudad.
344
00:20:38,267 --> 00:20:39,667
Oh.
345
00:20:39,702 --> 00:20:42,036
Vaya, tiene montado un
buen negocio aqu�.
346
00:20:42,071 --> 00:20:44,738
Mejor que estar vagabundeando
por la noche y pasar hambre.
347
00:20:44,774 --> 00:20:47,808
Siempre puedo prepararme estofado
de conejo o pastel de paloma.
348
00:20:47,844 --> 00:20:49,310
Sentaos, sentaos.
349
00:20:49,345 --> 00:20:51,512
No, yo prefiero vagabundear
por ah�, si no te importa.
350
00:20:53,049 --> 00:20:54,849
Vaya,
el mismo Boston de siempre.
351
00:20:54,884 --> 00:20:56,617
Nunca cambiar�.
352
00:20:56,652 --> 00:20:59,954
Ha estado usando la misma rutina
que yo us� hace 20 a�os.
353
00:21:05,595 --> 00:21:07,995
�Tienes algo por ah�?
354
00:21:08,030 --> 00:21:09,763
- Claro.
- �Es legal?
355
00:21:09,799 --> 00:21:11,031
- Ilegal.
- Oh.
356
00:21:12,602 --> 00:21:14,435
Dime, �recuerdas a un tipo...
357
00:21:14,470 --> 00:21:16,837
...oh... �c�mo se llama?
358
00:21:16,839 --> 00:21:19,039
Lam...Lampau, eso es.
S�, Lampau.
359
00:21:19,075 --> 00:21:20,174
Desde luego.
360
00:21:20,209 --> 00:21:21,642
Claro, Lampau.
361
00:21:21,677 --> 00:21:23,010
Ha hecho el mejor truco de
la cuerda que yo recuerde.
362
00:21:23,045 --> 00:21:24,578
Ese es el tipo que busco.
�C�mo doy con �l?
363
00:21:24,614 --> 00:21:25,746
Est� por aqu�,
en alguna parte.
364
00:21:25,881 --> 00:21:27,830
Le llevo a�os buscando.
365
00:21:27,984 --> 00:21:29,517
Desapareci� sin dejar rastro.
366
00:21:29,552 --> 00:21:31,619
�A qu� viene ese inter�s repentino
en Lampau, Blackie?
367
00:21:31,654 --> 00:21:34,154
Solo curiosidad.
368
00:21:34,190 --> 00:21:36,423
Est�s perdiendo tu vieja
t�cnica, Blackie.
369
00:21:36,459 --> 00:21:38,092
�Cu�l es el truco?
370
00:21:38,127 --> 00:21:40,728
Para serte sincero, estoy en uno
de mis habituales l�os,
371
00:21:40,763 --> 00:21:42,830
y pens� que el Sr. Lampau
podr�a echarme una mano.
372
00:21:44,233 --> 00:21:46,600
Esto es totalmente
confidencial.
373
00:21:46,636 --> 00:21:49,336
Honor entre ladrones.
- Oh, s�, claro.
374
00:21:49,372 --> 00:21:52,606
Lampau est� representando un truco
de magia en el teatro ahora mismo.
375
00:21:52,642 --> 00:21:53,230
No.
376
00:21:53,231 --> 00:21:54,860
Espera un momento.
Creo que te equivocas.
377
00:21:54,861 --> 00:21:56,277
Vi el espect�culo
ayer por la tarde.
378
00:21:56,312 --> 00:21:58,646
Hay un tipo llamado Jani
haciendo all� un truco de magia.
379
00:21:58,681 --> 00:22:00,514
Jani is Lampau.
380
00:22:00,550 --> 00:22:02,483
�En serio?
�Por qu� ese cambio de nombre?
381
00:22:02,518 --> 00:22:05,286
Estuvo involucrado en alg�n caso
de robo y asesinato,
382
00:22:05,321 --> 00:22:07,621
y la publicidad casi
le arruina.
383
00:22:07,657 --> 00:22:09,957
As� que, con su nueva identificaci�n
vuelve a llenar los locales.
384
00:22:09,992 --> 00:22:12,760
Runt, este es el mayor conejo que
jam�s hayamos sacado de la chistera.
385
00:22:12,795 --> 00:22:13,994
Gracias, viejo amigo
por tu ayuda.
386
00:22:14,030 --> 00:22:15,863
Vamos, muchacho.
- Vuelve cuando quieras, Blackie.
387
00:22:15,898 --> 00:22:18,198
Por cierto, no olvides, si tienes tiempo,
que tengo un nuevo truco de dados.
388
00:22:18,234 --> 00:22:19,633
Y... legales.
389
00:22:19,669 --> 00:22:20,935
�All� estar�!
390
00:22:25,374 --> 00:22:27,408
Compra un asiento de pasillo.
Tendr�s que poder salir a toda prisa.
391
00:22:27,443 --> 00:22:28,509
�Y por qu� no puedo ir contigo?
392
00:22:28,544 --> 00:22:29,843
Porque yo voy detr�s
del escenario.
393
00:22:29,879 --> 00:22:31,612
Me reunir� contigo en el coche
en cuanto acabe el espect�culo.
394
00:22:31,647 --> 00:22:32,780
En el pasillo.
395
00:22:32,815 --> 00:22:34,882
De acuerdo, est� bien,
en el pasillo.
396
00:22:53,369 --> 00:22:55,069
�Abro?
397
00:22:55,104 --> 00:22:56,637
No, ir� yo.
398
00:23:00,009 --> 00:23:01,642
Hola, Sr. Jani.
399
00:23:01,677 --> 00:23:03,677
Soy Donovan, del "Backstage Mirror."
�Podemos hablar un momento?
400
00:23:03,713 --> 00:23:04,979
- Pase.
- Gracias.
401
00:23:05,014 --> 00:23:06,547
Esta es mi ayudante,
la Srta. Irene.
402
00:23:06,582 --> 00:23:08,449
Oh... �c�mo est�?
403
00:23:08,484 --> 00:23:10,551
Hola. �Ha visto ya
nuestro n�mero, Sr. Donovan?
404
00:23:10,586 --> 00:23:12,653
No, pero estoy deseando hacerlo.
405
00:23:12,688 --> 00:23:14,088
- �No se sienta?
- Gracias.
406
00:23:14,123 --> 00:23:15,956
He le�do el "Backstage Mirror"
durante a�os.
407
00:23:15,992 --> 00:23:17,791
Un buen peri�dico.
�Lleva en �l mucho tiempo?
408
00:23:17,827 --> 00:23:19,293
No, solo un mes.
409
00:23:19,328 --> 00:23:21,295
De hecho,
no distingo un n�mero de otro.
410
00:23:21,330 --> 00:23:22,796
Nos llevaremos bien.
411
00:23:22,832 --> 00:23:24,732
Solo tiene que acordarse
de dos cosas.
412
00:23:24,767 --> 00:23:26,767
Asegurarse de deletrear correctamente
el nombre del actor,
413
00:23:26,802 --> 00:23:28,669
y decir lo grande que es.
414
00:23:28,704 --> 00:23:30,471
Tuvimos una maravillosa
interpretaci�n en Cincinnati.
415
00:23:30,506 --> 00:23:32,139
Llenamos el local solo
siete semanas.
416
00:23:33,175 --> 00:23:34,842
Bien.
Despu�s de aqu�, �d�nde ir�n?
417
00:23:34,877 --> 00:23:36,510
Nos tomaremos unas
peque�as vacaciones.
418
00:23:37,413 --> 00:23:39,313
�Se lo decimos, querida?
419
00:23:39,348 --> 00:23:40,981
Nos vamos a casar
el domingo.
420
00:23:41,017 --> 00:23:43,517
�No!
Felicidades.
421
00:23:43,552 --> 00:23:45,519
Tengo que apunt�rmelo.
- Gracias.
422
00:23:48,724 --> 00:23:50,491
Y d�game,
423
00:23:50,526 --> 00:23:52,593
�Dinah Moran lleva "H"?
424
00:23:55,831 --> 00:23:57,498
�C�mo sabe su nombre?
425
00:23:57,533 --> 00:23:59,400
�Qu� tiene que ver
Dinah Moran con esto?
426
00:23:59,435 --> 00:24:01,201
No ir�s a remover otra vez
todo esto, �verdad?
427
00:24:01,237 --> 00:24:03,337
Dijiste que no sab�as nada
sobre el espect�culo.
428
00:24:03,372 --> 00:24:06,640
Y no s�, pero antes era reportero
de la polic�a, Sr. Lampau.
429
00:24:08,310 --> 00:24:09,476
Escuche, amigo.
430
00:24:09,512 --> 00:24:11,378
Lo que est� claro es que
no sabe toda la historia.
431
00:24:11,414 --> 00:24:14,148
Estuvimos divorciados.
No hab�a visto a Dinah Moran en a�os.
432
00:24:14,183 --> 00:24:16,116
Me temo que lo har�.
433
00:24:16,152 --> 00:24:18,218
Pero, si est� en la c�rcel.
434
00:24:18,254 --> 00:24:20,788
Estaba en la c�rcel hasta
hace un par de horas.
435
00:24:20,823 --> 00:24:22,389
�D�nde est� ahora?
436
00:24:22,425 --> 00:24:25,059
Bueno, si s� algo sobre las mujeres,
es que ella viene hacia aqu�.
437
00:24:26,562 --> 00:24:28,762
Me gustar�a hablar con el
Sr. Donovan, a solas.
438
00:24:28,798 --> 00:24:29,963
�Te importa, querida?
439
00:24:37,640 --> 00:24:38,906
Est� bien.
440
00:24:38,941 --> 00:24:40,741
�Qui�n es usted?
�Qu� se propone?
441
00:24:40,776 --> 00:24:43,010
No me propongo nada,
y, quiz�s, ni me conozca.
442
00:24:43,779 --> 00:24:45,813
Me llamo Boston Blackie.
443
00:24:45,848 --> 00:24:47,715
Boston Blackie.
444
00:24:47,750 --> 00:24:49,516
�Qu� quiere?
445
00:24:49,552 --> 00:24:52,820
En primer lugar, impedir que
Dinah Moran venga a matarle,
446
00:24:52,855 --> 00:24:54,421
y luego,
quiero que vuelva a la c�rcel...
447
00:24:54,457 --> 00:24:56,557
...para que la polic�a no
me dispare a m�.
448
00:24:56,592 --> 00:24:57,958
�La ayud� a escapar?
449
00:24:57,993 --> 00:25:00,027
Eso es lo que cree
la polic�a.
450
00:25:00,062 --> 00:25:01,995
No quiero que Irene se vea
mezclada en esto.
451
00:25:02,031 --> 00:25:03,330
No, supongo que no.
452
00:25:09,171 --> 00:25:11,572
As� que, despu�s del juicio,
me cambi� de nombre.
453
00:25:11,607 --> 00:25:12,940
De Lampau a Jani, �eh?
454
00:25:12,975 --> 00:25:14,241
M�s tarde, conoc� a Irene,
455
00:25:14,276 --> 00:25:15,642
y me divorci� de la mujer
que estaba en la c�rcel.
456
00:25:15,678 --> 00:25:17,644
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
457
00:25:17,680 --> 00:25:20,013
�No estuvo involucrado en un robo
de algunos cientos de miles de d�lares?
458
00:25:20,049 --> 00:25:21,715
Ya sabr� que se aclar�
todo con la polic�a,
459
00:25:21,751 --> 00:25:23,183
pero no con el p�blico.
460
00:25:23,219 --> 00:25:25,052
Tuve que empezar de cero.
461
00:25:25,087 --> 00:25:26,620
Irene me anim�.
Tuvo fe en m�.
462
00:25:26,655 --> 00:25:28,222
No me cabe duda.
463
00:25:28,257 --> 00:25:30,390
No querr�a seguir viviendo
sin Irene.
464
00:25:30,426 --> 00:25:31,992
�S�?
465
00:25:32,027 --> 00:25:38,232
Vestuario.
466
00:25:38,234 --> 00:25:39,466
Hola, Srta. Moran.
467
00:25:39,502 --> 00:25:40,601
�Qu� est� haciendo aqu�?
468
00:25:40,636 --> 00:25:41,869
Esperando que aparezca.
469
00:25:41,904 --> 00:25:43,337
Me gustar�a saber
c�mo escap�.
470
00:25:43,372 --> 00:25:45,272
Usted es el mago.
Imag�neselo.
471
00:25:45,307 --> 00:25:46,473
�Qu� vas a hacer?
472
00:25:46,509 --> 00:25:49,610
A�n no lo s�,
pero tengo una ligera idea.
473
00:25:49,645 --> 00:25:52,045
Como un tipo con experiencia
en estar en medio,
474
00:25:52,081 --> 00:25:53,380
�podr�a escucharme un momento?
475
00:25:53,415 --> 00:25:56,316
Adelante.
No tengo prisa.
476
00:25:56,352 --> 00:25:57,751
No voy a ir a ning�n sitio.
477
00:25:57,787 --> 00:25:59,286
S� lo har�, Srta. Moran.
478
00:25:59,321 --> 00:26:01,054
Va a regresar a su celda.
479
00:26:01,090 --> 00:26:02,823
- �Y qui�n va a llevarme?
- Yo.
480
00:26:02,858 --> 00:26:05,025
Ver�, la polic�a intenta culparme
a m� de su fuga.
481
00:26:05,060 --> 00:26:07,194
Hay muchas cosas que podr�a
explicarte, si me das algo de tiempo.
482
00:26:07,229 --> 00:26:08,695
Ellos ya me dieron tiempo.
483
00:26:08,731 --> 00:26:11,465
Tres a�os, y sin dejarme
explicarles nada.
484
00:26:11,500 --> 00:26:13,934
El juez golpe� su mazo,
485
00:26:13,969 --> 00:26:15,335
y me conden�.
486
00:26:23,078 --> 00:26:24,411
M�tete ah�, Blackie.
487
00:26:28,884 --> 00:26:30,083
No est�s siendo muy lista.
488
00:26:30,119 --> 00:26:31,618
C�llate y mu�vete.
489
00:26:31,654 --> 00:26:32,686
Est� bien.
490
00:26:39,328 --> 00:26:41,094
Y ahora t�, traidor.
491
00:26:41,130 --> 00:26:42,329
�Dinah, por favor,
esc�chame!
492
00:26:42,364 --> 00:26:43,864
- �D�nde est� ella?
- �Qui�n?
493
00:26:43,899 --> 00:26:45,199
Ya sabes qui�n.
494
00:26:45,234 --> 00:26:46,967
La mujer con la que te vas
a casar el domingo.
495
00:26:47,002 --> 00:26:48,268
�C�mo sabes eso?
496
00:26:48,304 --> 00:26:51,471
Si quieres noticias frescas,
p�sate por la penitenciar�a.
497
00:26:51,507 --> 00:26:53,674
Solo he venido a por
mi parte del dinero.
498
00:26:53,709 --> 00:26:56,977
El dinero que se supon�a �bamos a
repartir tras cumplir mi condena.
499
00:26:57,012 --> 00:26:58,178
No tengo ning�n dinero.
500
00:26:58,214 --> 00:27:00,113
- �Mientes!
- Alguien lo rob�.
501
00:27:00,149 --> 00:27:02,516
Claro que alguien lo rob�.
T� lo hiciste.
502
00:27:02,551 --> 00:27:04,017
Te digo que yo nunca
he tocado ese dinero.
503
00:27:04,053 --> 00:27:05,419
Y tampoco s� d�nde est�.
504
00:27:05,454 --> 00:27:06,987
Contar� tres para
hacerte recordar.
505
00:27:07,823 --> 00:27:09,056
Uno...
506
00:27:10,759 --> 00:27:12,860
Dos...
507
00:27:12,895 --> 00:27:14,027
Abrid la puerta.
508
00:27:15,764 --> 00:27:18,332
�Abrid!
�Sacadme de aqu�!
509
00:27:19,468 --> 00:27:20,868
�Jani! �Jani!
510
00:27:20,903 --> 00:27:22,736
- �Qu� ha pasado?
- No lo s�.
511
00:27:22,771 --> 00:27:23,971
�S�quenme de aqu�!
512
00:27:25,007 --> 00:27:26,406
Jani,
�te encuentras bien?
513
00:27:26,442 --> 00:27:27,808
�D�jenme salir!
514
00:27:29,578 --> 00:27:31,211
- �Est�s bien?
- Solo es un rasgu�o.
515
00:27:31,346 --> 00:27:31,511
�Jani!
516
00:27:33,382 --> 00:27:35,916
No es grave.
Ser� mejor vendarlo.
517
00:27:35,951 --> 00:27:37,384
- �D�nde est�?
- Se fue.
518
00:27:40,222 --> 00:27:42,723
- �Jani, abre la puerta!
- �Tienes un arma?
519
00:27:42,758 --> 00:27:44,424
En el caj�n de arriba del ba�l.
520
00:27:45,427 --> 00:27:47,127
�Jani, abre la puerta!
521
00:27:47,162 --> 00:27:48,695
Escucha. Has jugueteado
con este arma y se ha...
522
00:27:48,731 --> 00:27:50,464
...disparado accidentalmente, �entiendes?
- S�.
523
00:27:50,499 --> 00:27:51,632
Lo comprobar�.
524
00:27:51,667 --> 00:27:53,400
Es mejor que les dejes entrar.
525
00:27:53,435 --> 00:27:54,601
�Jani!
526
00:27:56,505 --> 00:27:58,071
Jani, �est�s bien?
�Qu� ha pasado?
527
00:27:58,107 --> 00:28:00,073
Estaba jugueteando con
mi arma.
528
00:28:00,109 --> 00:28:01,842
Siempre est� descargada.
529
00:28:01,877 --> 00:28:03,677
Se me dispar� en la mu�eca.
530
00:28:03,712 --> 00:28:04,845
Me recuperar�.
531
00:28:04,880 --> 00:28:05,946
Entra, querida.
532
00:28:07,383 --> 00:28:09,049
Siento haberos causado
tantas molestias.
533
00:28:11,086 --> 00:28:13,053
Dime la verdad.
�Qu� ha pasado realmente?
534
00:28:13,088 --> 00:28:14,187
Dinah Moran ha estado aqu�.
535
00:28:14,223 --> 00:28:15,656
�C�mo?
�Y d�nde est� ahora?
536
00:28:15,691 --> 00:28:17,391
Sali� por la ventana.
Le peg� un tiro.
537
00:28:17,426 --> 00:28:18,892
Afortunadamente
le roz� la mu�eca.
538
00:28:18,894 --> 00:28:20,093
Estoy demasiado nervioso
para continuar.
539
00:28:20,129 --> 00:28:21,662
No te preocupes.
Te sustituir�.
540
00:28:21,697 --> 00:28:24,131
- �T�?
- Claro. S� lo suficiente de magia,
541
00:28:24,166 --> 00:28:26,633
si me dices los pasos a seguir.
- Mejor te lo digo ahora, Irene.
542
00:28:26,669 --> 00:28:28,802
El Sr. Donovan
es el famoso Boston Blackie.
543
00:28:28,837 --> 00:28:31,104
- �Boston Blackie!
- No te alarmes, querida.
544
00:28:31,140 --> 00:28:33,073
Esta vez est� de nuestro lado,
espero.
545
00:28:33,108 --> 00:28:35,108
Y adem�s, sabe lo suficiente de magia
para hacer este n�mero.
546
00:28:35,144 --> 00:28:36,310
Yo estar� bien en un rato.
547
00:28:36,345 --> 00:28:37,260
- Qu�tate esto, �quieres, Jani?
- S�.
548
00:28:37,261 --> 00:28:38,812
�Tienes material para ponerme
una barba y un bigote?
549
00:28:38,847 --> 00:28:40,047
- Ah� tienes.
- Bien.
550
00:28:40,082 --> 00:28:41,882
Yo suelo hacerlo con leche.
551
00:28:41,917 --> 00:28:43,383
Es el que haces con un cono
donde derramas la...
552
00:28:43,419 --> 00:28:44,751
S�, y el del cigarrillo.
553
00:28:44,787 --> 00:28:46,386
Irene te har� una se�al.
554
00:28:46,422 --> 00:28:48,021
15 minutos.
555
00:28:48,057 --> 00:28:49,556
De acuerdo.
556
00:28:49,558 --> 00:28:50,791
Oiga, jefe, mire.
557
00:28:53,329 --> 00:28:55,128
Mire que grande viene su nombre
en el peri�dico.
558
00:28:55,164 --> 00:28:56,930
�D�nde te crees que est�s?
559
00:28:56,966 --> 00:28:58,732
Me parece que no te das cuenta,
sargento Matthews,
560
00:28:58,767 --> 00:29:00,434
que estamos en la peor
situaci�n posible.
561
00:29:00,469 --> 00:29:01,802
No hemos hecho nada malo, jefe.
562
00:29:01,837 --> 00:29:03,236
Lo tengo todo cubierto.
563
00:29:03,272 --> 00:29:05,305
�Cubierto!
�Qu� tienes cubierto aparte de la silla!
564
00:29:05,341 --> 00:29:08,408
Bueno, tengo cubierto el escondite de
Runt y el apartamento de Blackie.
565
00:29:08,444 --> 00:29:10,210
�Qui�n te dijo que vigilaras el
apartamento de Blackie?
566
00:29:10,245 --> 00:29:12,412
- El oficial Callaghan.
- Calla...
567
00:29:12,448 --> 00:29:14,147
Me temo que ese es
otro Matthews.
568
00:29:14,183 --> 00:29:15,415
Eso ha estado muy bien.
569
00:29:30,599 --> 00:29:32,165
- �C�mo ha ido?
- Bien, �Qu� tal t�?
570
00:29:32,201 --> 00:29:34,001
- Estoy bien.
- �Qu� tal la mu�eca?
571
00:29:34,036 --> 00:29:35,635
- Est� mejor.
- Bien.
572
00:29:35,671 --> 00:29:37,504
Jani, creo que deber�as
llamar a la polic�a.
573
00:29:37,539 --> 00:29:38,939
No, no, no.
Eso ser�a un error.
574
00:29:38,974 --> 00:29:40,107
Cr�eme.
S� qu� es lo mejor.
575
00:29:40,142 --> 00:29:41,575
Pues, hasta ahora no lo
has demostrado.
576
00:29:41,610 --> 00:29:43,410
Ya os avis� que Dinah Moran
hab�a escapado.
577
00:29:43,445 --> 00:29:45,912
No cre� que dar�a con Jani
tan pronto.
578
00:29:45,948 --> 00:29:47,381
Y lo volver� a intentar.
579
00:29:47,416 --> 00:29:49,182
Eso espero.
580
00:29:49,218 --> 00:29:51,885
Si me hiciera pasar por ti, Jani,
ella caer�a en la trampa.
581
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Eso ser�a muy arriesgado.
582
00:29:53,125 --> 00:29:54,287
No me gustar�a que
te ocurriera nada...
583
00:29:54,289 --> 00:29:55,756
Solo ser�n unos d�as.
584
00:29:56,130 --> 00:29:58,500
Te llevar� a un lugar.
Tendr�s protecci�n y...
585
00:29:58,501 --> 00:30:00,394
...yo aclarar� este asunto
con la polic�a.
586
00:30:00,429 --> 00:30:02,095
- Yo...
- Por favor, querido, hazlo.
587
00:30:02,131 --> 00:30:03,597
Vamos, �qu� dices?
588
00:30:03,632 --> 00:30:04,765
- De acuerdo.
- Bien.
589
00:30:04,800 --> 00:30:06,033
Ahora, tendr�s que mantenerte
fuera de la vista.
590
00:30:06,068 --> 00:30:07,501
Te esconder� en el
apartamento de un amigo.
591
00:30:07,536 --> 00:30:08,635
�Qu� hay de malo en el m�o?
592
00:30:08,670 --> 00:30:10,470
Dinah es posible que aparezca
por all�.
593
00:30:10,506 --> 00:30:11,605
Haz lo que dice, Jani.
594
00:30:11,640 --> 00:30:13,807
No vayas a tu apartamento
esta noche.
595
00:30:13,842 --> 00:30:15,030
�Y qu� pasa con la ropa?
596
00:30:15,031 --> 00:30:16,943
No ir�s a llevar el turbante de
Jani por la calle, �verdad?
597
00:30:16,979 --> 00:30:18,612
Puede.
598
00:30:27,523 --> 00:30:29,656
Cre� haberte dicho que
esperaras en el coche.
599
00:30:29,691 --> 00:30:32,025
Me has asustado.
Estaba preocupado por ti, Blackie.
600
00:30:32,061 --> 00:30:33,380
Pasaron dos camionetas y una
ambulancia por ah�.
601
00:30:33,395 --> 00:30:34,594
Este es un amigo m�,
el Sr. Jani.
602
00:30:34,596 --> 00:30:35,762
- �C�mo est�?
- Encantado.
603
00:30:35,798 --> 00:30:37,264
- �Qu� tal el espect�culo, Runt?
- Oh, terrible.
604
00:30:37,299 --> 00:30:38,832
Ese Jani met�a la pata y...
605
00:30:40,302 --> 00:30:41,435
�C�mo ha dicho que se llama?
606
00:30:41,470 --> 00:30:42,736
Jani.
607
00:30:44,006 --> 00:30:46,339
Blackie, tengo el coche
aparcado...
608
00:30:46,375 --> 00:30:48,075
...en una boca de incendios.
Temo que me pongan una multa.
609
00:30:48,110 --> 00:30:49,843
Vamos a ir al apartamento de
Harry Burton. Vamos, Jani.
610
00:30:53,282 --> 00:30:54,915
Ponte c�modo.
611
00:30:54,950 --> 00:30:56,817
�Y qu� hay de tu amigo,
el Sr. Burton?
612
00:30:56,852 --> 00:30:59,019
Est� fuera de la ciudad,
por negocios.
613
00:30:59,054 --> 00:31:00,720
Todo lo que quieras,
se lo pides a Runt.
614
00:31:00,756 --> 00:31:03,757
Tambi�n es un buen cocinero.
- Te estoy muy agradecido.
615
00:31:03,792 --> 00:31:05,492
Cuanto m�s lo pienso,
m�s me pregunto lo que ha pasado...
616
00:31:05,527 --> 00:31:08,762
...con el dinero que, supuestamente,
han robado a Dinah.
617
00:31:08,797 --> 00:31:11,565
A menudo pensaba que es posible que
estuviera trabajando para alguien m�s.
618
00:31:11,600 --> 00:31:13,767
Alguien que guardara el dinero
para cuando ella saliera de prisi�n.
619
00:31:14,503 --> 00:31:15,535
S�, es posible.
620
00:31:16,271 --> 00:31:17,471
No, gracias.
621
00:31:17,506 --> 00:31:19,573
�Puedes dejarme la llave
de tu apartamento, por favor?
622
00:31:19,608 --> 00:31:20,774
Pero, pensaba que quer�a...
623
00:31:20,809 --> 00:31:22,609
En el caso de que Dinah llame,
quiero estar all�.
624
00:31:23,879 --> 00:31:25,812
El n�mero 10 de la
calle Mount.
625
00:31:25,848 --> 00:31:27,614
Apartamento 26.
626
00:31:27,649 --> 00:31:29,182
10 de la calle Mount, �eh?
627
00:31:29,218 --> 00:31:30,350
�Siempre lleva ese anillo?
628
00:31:30,385 --> 00:31:31,751
Oh, s�.
629
00:31:31,787 --> 00:31:32,886
�Me permites que me lo ponga?
630
00:31:34,223 --> 00:31:35,989
Y el turbante.
631
00:31:36,024 --> 00:31:38,225
Claro.
632
00:31:38,260 --> 00:31:40,360
Mant�n los ojos abiertos, Runt.
Tiene un ara�azo muy feo en su mano.
633
00:31:40,395 --> 00:31:42,696
Ati�ndele y haz
que se sienta c�modo.
634
00:31:42,731 --> 00:31:44,464
S�, s�, pero, �y qui�n va a hacer
que me sienta c�modo yo?
635
00:31:44,500 --> 00:31:46,099
El inspector Farraday,
si no tenemos cuidado.
636
00:31:48,937 --> 00:31:51,238
Escuchadme, en cuanto consiga
cualquier informaci�n,
637
00:31:51,273 --> 00:31:53,173
se la har� saber por los
conductos reglamentarios.
638
00:31:53,208 --> 00:31:54,741
Conductos reglamentarios.
639
00:31:54,776 --> 00:31:56,143
No lo has hecho por los conductos
reglamentarios esta ma�ana.
640
00:31:56,178 --> 00:31:57,410
Espera un momento.
641
00:31:57,446 --> 00:31:59,146
Os he dicho que no dar� a conocer...
642
00:31:59,181 --> 00:32:01,214
...ninguna historia sobre
Boston Blackie.
643
00:32:01,250 --> 00:32:03,884
�No? �Y c�mo se ha hecho
"The Gazette" con la exclusiva?
644
00:32:03,919 --> 00:32:06,186
Escuchadme,
solo os pido un poco de paciencia.
645
00:32:06,221 --> 00:32:07,921
Pronto tendr� algo que contaros.
646
00:32:07,956 --> 00:32:09,089
De hecho, tengo...
647
00:32:10,292 --> 00:32:11,958
�Diga!
648
00:32:11,994 --> 00:32:14,027
Oh, hola,
se�or Comisario.
649
00:32:15,297 --> 00:32:17,030
Pero, Comisario, yo...
650
00:32:19,001 --> 00:32:21,001
Se�or Comisario,
tendr� este caso...
651
00:32:21,036 --> 00:32:22,335
...resuelto en 48 horas.
652
00:32:23,405 --> 00:32:24,704
S�, lo s�,
es... es decir...
653
00:32:26,275 --> 00:32:28,375
Pero, Comisario,
le prometo que...
654
00:32:31,246 --> 00:32:32,646
Salid de aqu�.
655
00:32:32,681 --> 00:32:34,080
�Salid de aqu�! �Todos!
656
00:32:34,116 --> 00:32:36,816
�Fuera! �Largaos!
657
00:32:36,852 --> 00:32:39,019
Me voy a casa.
Puede que un sue�ecito me ayude.
658
00:32:39,054 --> 00:32:40,754
Yo tambi�n sol�a utilizar el m�todo
del sue�ecito, jefe.
659
00:32:40,789 --> 00:32:41,988
Pues adelante.
Enr�scate en la papelera.
660
00:32:42,024 --> 00:32:43,590
Vas a pasar toda la noche ah�.
661
00:32:43,625 --> 00:32:45,892
Oh, los informes de jefatura.
Se le ha olvidado echarles una ojeada.
662
00:32:45,928 --> 00:32:47,561
S�. D�melos.
663
00:32:49,031 --> 00:32:50,497
Jefatura.
664
00:32:50,532 --> 00:32:53,333
"John Jani, que figura en un n�mero de
magia del teatro Orpheum,
665
00:32:53,368 --> 00:32:55,435
se hiri� en su mu�eca derecha
mientras limpiaba su arma."
666
00:32:55,470 --> 00:32:57,103
"Inform� por tel�fono el
gerente del teatro."
667
00:32:57,139 --> 00:32:58,972
"No ha habido investigaci�n.
No..."
668
00:33:00,642 --> 00:33:01,741
Espera un momento.
669
00:33:03,478 --> 00:33:04,878
�Matthews!
670
00:33:04,913 --> 00:33:06,680
�Te das cuenta de lo
importante que es esto?
671
00:33:06,715 --> 00:33:09,849
Solo veo que est� algo alterado,
y eso no es ninguna novedad.
672
00:33:09,885 --> 00:33:11,184
Mira en los expedientes de ah�,
en la "L",
673
00:33:11,220 --> 00:33:13,520
y ver�s como Lampau y
Jani son la misma persona.
674
00:33:13,555 --> 00:33:14,854
Luego, mira en los expedientes
de la "M" y ver�s...
675
00:33:14,890 --> 00:33:16,590
...que Dinah Moran
era la mujer de este caso.
676
00:33:16,625 --> 00:33:18,358
Si sabe todo eso,
�por qu� tengo que mirarlo?
677
00:33:20,229 --> 00:33:23,930
Mi querido sargento Matthews,
�quieres sentarte en esta silla?
678
00:33:23,966 --> 00:33:26,933
En tu larga, pintoresca y distinguida
carrera en la polic�a...
679
00:33:26,969 --> 00:33:29,236
...has sido capaz de encontrar
a alg�n hombre?
680
00:33:29,271 --> 00:33:30,370
Claro.
681
00:33:30,405 --> 00:33:31,838
�C�mo lo hiciste?
682
00:33:31,873 --> 00:33:33,807
Le busqu� en la gu�a
telef�nica.
683
00:33:33,842 --> 00:33:36,042
En la gu�a telef�nica.
684
00:33:37,846 --> 00:33:40,080
Escucha, Jani no aparecer�...
685
00:33:40,115 --> 00:33:43,350
...con su evidente nombre art�stico
en el directorio telef�nico.
686
00:33:43,385 --> 00:33:47,400
Buscarlo aqu� ser�a una p�rdida de
tiempo y te lo voy a demostrar.
687
00:33:47,422 --> 00:33:49,689
Mira... Jani... "J".
688
00:33:49,725 --> 00:33:51,291
"J".
- Est� antes que la "K".
689
00:33:52,661 --> 00:33:53,727
"J..."
690
00:33:53,762 --> 00:33:54,894
"J-A..."
691
00:33:54,930 --> 00:33:56,563
"J-A..."
692
00:33:56,598 --> 00:33:59,899
"J-A..."
- Mira. John Jani, 10-calle Mount.
693
00:33:59,935 --> 00:34:01,001
�Ve? Le dije...
694
00:34:01,036 --> 00:34:02,535
Calla, no lo digas.
Vamos.
695
00:34:06,275 --> 00:34:07,474
�Qui�n es?
696
00:34:07,509 --> 00:34:09,676
Homicidios.
Inspector Farraday.
697
00:34:09,711 --> 00:34:11,278
Un momento, por favor.
698
00:34:17,719 --> 00:34:21,454
�Vaya! Pasen, caballeros.
Adelante.
699
00:34:21,490 --> 00:34:23,757
Inspector Farraday,
me alegra verle de nuevo.
700
00:34:23,792 --> 00:34:25,191
Gracias.
701
00:34:25,227 --> 00:34:26,726
Yo soy el inspector Farraday.
702
00:34:26,762 --> 00:34:27,994
Oh, disc�lpeme.
703
00:34:28,030 --> 00:34:30,363
Perd�neme.
Ha pasado mucho tiempo.
704
00:34:30,399 --> 00:34:32,332
Y en esa �poca usted
se hac�a llamar Lampau.
705
00:34:32,367 --> 00:34:33,500
S�, s�.
706
00:34:33,535 --> 00:34:35,302
Un desafortunado incidente.
707
00:34:35,337 --> 00:34:36,803
Desafortunado para el
hombre que asesinaron.
708
00:34:36,838 --> 00:34:37,937
S�.
709
00:34:37,973 --> 00:34:39,606
Y desafortunado para usted.
710
00:34:40,330 --> 00:34:43,545
Debi� ser un poco embarazoso
no poder resolver ese crimen.
711
00:34:44,246 --> 00:34:45,979
Actualmente resuelvo
todos los cr�menes.
712
00:34:47,916 --> 00:34:49,649
�Sab�a que Dinah Moran
ha escapado de la c�rcel?
713
00:34:50,419 --> 00:34:51,851
- �Se ha escapado?
- As� es.
714
00:34:51,887 --> 00:34:53,153
Pues... no.
715
00:34:53,188 --> 00:34:54,521
Y es muy peligrosa.
716
00:34:55,390 --> 00:34:57,290
�Por qu� me cuenta eso?
717
00:34:57,326 --> 00:35:00,293
La habr�a puesto en libertad dentro
de seis meses por buena conducta.
718
00:35:00,329 --> 00:35:03,897
Algo importante la hizo fugarse.
Va detr�s de algo.
719
00:35:03,932 --> 00:35:05,665
- �S�?
- O de alguien.
720
00:35:05,701 --> 00:35:07,300
No se preocupe Sr. Jani,
est� a salvo...
721
00:35:07,336 --> 00:35:08,735
...con Matthews y Farraday
en el caso.
722
00:35:08,770 --> 00:35:11,204
Estoy convencido de eso.
723
00:35:11,239 --> 00:35:13,306
Y gracias por avisarme.
724
00:35:13,342 --> 00:35:16,076
Por cierto, �quiere un cacahuete?
725
00:35:16,111 --> 00:35:17,877
Gracias.
726
00:35:19,815 --> 00:35:21,081
Es un viejo truco m�o.
727
00:35:21,116 --> 00:35:22,716
Claro que es demasiado simple
para mi actuaci�n,
728
00:35:22,751 --> 00:35:25,118
pero perfecto para �l.
729
00:35:25,153 --> 00:35:26,419
�Qu� le ha pasado en la mano?
730
00:35:26,455 --> 00:35:28,621
Ver�...
fue limpiando un arma.
731
00:35:28,657 --> 00:35:29,889
�Siempre guarda un arma
en su camerino?
732
00:35:29,925 --> 00:35:31,157
S�.
733
00:35:31,193 --> 00:35:33,460
De hecho,
suelo utilizarla en mi n�mero.
734
00:35:33,495 --> 00:35:36,096
- �Tiene permiso de armas?
- Claro.
735
00:35:36,131 --> 00:35:37,964
Est� bien.
Eso ser� todo por ahora, Jani.
736
00:35:37,999 --> 00:35:40,570
Y si oye algo que pueda ayudarnos
a localizar a Dinah Moran,
737
00:35:40,602 --> 00:35:41,668
ll�meme a la comisar�a.
738
00:35:41,703 --> 00:35:43,336
Puede estar seguro que lo har�.
739
00:35:43,372 --> 00:35:45,138
Me alegra que haya venido,
inspector.
740
00:35:45,173 --> 00:35:46,840
Podr�amos almorzar
juntos alguna vez.
741
00:35:46,875 --> 00:35:49,442
- Eso ser�a...
- �No lo digas!
742
00:35:49,478 --> 00:35:51,244
Adi�s, caballeros.
743
00:36:50,939 --> 00:36:53,506
Las tortitas son muy buenas para
las mariposas de tu est�mago.
744
00:36:53,542 --> 00:36:55,308
Les da algo blando
para sentarse.
745
00:36:55,343 --> 00:36:57,477
Vamos, si�ntate.
746
00:36:59,648 --> 00:37:01,481
Es como un chaleco antibalas,
747
00:37:01,516 --> 00:37:02,949
pero con sirope de arce.
748
00:37:02,984 --> 00:37:06,119
Vamos, si�ntate.
- No puedo comer.
749
00:37:06,154 --> 00:37:07,220
�Qu� te preocupa?
750
00:37:07,255 --> 00:37:08,988
Blackie es el �nico que
est� en un aprieto.
751
00:37:11,960 --> 00:37:13,193
�Alguna novedad?
752
00:37:13,228 --> 00:37:14,627
Casi nada.
753
00:37:14,663 --> 00:37:16,763
Dinah Moran se dej� caer
por all� anoche.
754
00:37:16,798 --> 00:37:18,364
�La atrapaste?
755
00:37:18,400 --> 00:37:20,099
La �nica forma de pararla
hubiera sido con una bala.
756
00:37:20,135 --> 00:37:22,060
Eso es cierto, Blackie.
Nunca dispares a una mujer,
757
00:37:22,130 --> 00:37:23,645
si no es absolutamente
necesario.
758
00:37:23,772 --> 00:37:24,904
Ahora estoy seguro.
759
00:37:24,940 --> 00:37:27,106
Ella se escap� para matarme.
Est� resentida por lo de Irene.
760
00:37:27,142 --> 00:37:28,942
Podr�a ser.
761
00:37:28,977 --> 00:37:31,010
Solo hay una cosa que difiere de
ese punto de vista, Jani.
762
00:37:31,046 --> 00:37:31,730
�Eh?
763
00:37:32,130 --> 00:37:33,880
Buscaba algo anoche,
no pensaba disparar.
764
00:37:33,915 --> 00:37:34,981
�Qu� buscaba?
765
00:37:35,016 --> 00:37:36,916
Eso es lo que quiero
averiguar.
766
00:37:36,952 --> 00:37:39,385
La observ� el tiempo suficiente para
ver como hurgaba en la mesa.
767
00:37:39,680 --> 00:37:41,754
�Crees que pensaba que Irene
estar�a all�?
768
00:37:41,790 --> 00:37:43,530
Ya he tenido suficiente.
Voy a llamar a la polic�a.
769
00:37:43,531 --> 00:37:45,725
Escucha.
�Quieres dejar de extorsionarme...
770
00:37:45,760 --> 00:37:46,826
...y decirme que es
lo que busca?
771
00:37:46,862 --> 00:37:48,027
�C�mo voy a saberlo?
772
00:37:48,063 --> 00:37:49,496
�El dinero?
773
00:37:49,531 --> 00:37:51,231
�Los 100 de los grandes
que nunca se encontraron?
774
00:37:51,266 --> 00:37:53,099
Est�s loco si crees
que s� algo sobre el dinero.
775
00:37:53,134 --> 00:37:54,767
�D�jalo!
- Dame las llaves.
- Si�ntate.
776
00:37:54,803 --> 00:37:56,436
Espera un momento.
�es que no tiene modales?
777
00:37:56,471 --> 00:37:57,604
�He dicho que me des las llaves!
778
00:37:57,639 --> 00:37:59,272
Un momento.
779
00:37:59,307 --> 00:38:01,574
Pareces estar muy interesado
en tres peque�as llaves.
780
00:38:01,610 --> 00:38:03,977
Puede que sean importantes.
781
00:38:04,012 --> 00:38:05,411
- Puede.
- Son m�as.
782
00:38:05,447 --> 00:38:06,613
Cierra la boca.
783
00:38:06,648 --> 00:38:08,047
�Qu� abre �sta?
784
00:38:08,083 --> 00:38:10,016
El buz�n.
785
00:38:10,051 --> 00:38:12,218
- Y �sta, �de d�nde es?
- De mi coche.
786
00:38:13,955 --> 00:38:15,288
�Y �sta?
787
00:38:15,323 --> 00:38:16,422
�A qu� viene este
interrogatorio?
788
00:38:16,458 --> 00:38:18,625
Es que soy muy curioso, eso es todo.
789
00:38:18,660 --> 00:38:19,859
�Para qu� es �sta?
790
00:38:19,895 --> 00:38:21,115
No me acuerdo.
791
00:38:21,130 --> 00:38:23,555
Tres llavecitas
y no te acuerdas, �eh?
792
00:38:23,598 --> 00:38:27,150
Puede que abra un viejo ba�l
que tir�.
793
00:38:27,168 --> 00:38:30,270
Claro. Solo te lo llevaste por ah�
porque era un lastre para ti, �eh?
794
00:38:31,806 --> 00:38:33,439
Runt.
795
00:38:33,475 --> 00:38:35,575
No dejes de apuntarle
hasta que vuelva, �vale?
796
00:38:38,380 --> 00:38:42,115
Vamos, si�ntate.
Vamos.
797
00:38:50,158 --> 00:38:51,791
C�mete mis tortitas.
798
00:38:53,962 --> 00:38:55,395
Adelante. Est�n muy buenas.
799
00:39:39,230 --> 00:39:42,430
ESPECIALISTA EN LLAVES.
Se hacen duplicados en el momento.
800
00:39:45,780 --> 00:39:47,013
�Qu� tal?
801
00:39:49,451 --> 00:39:51,651
Quisiera un duplicado de esta,
por favor.
802
00:39:54,856 --> 00:39:57,523
Bonita tienda tiene
usted aqu�.
803
00:39:58,526 --> 00:40:00,727
S�, se�or.
804
00:40:00,762 --> 00:40:03,396
Imagino que,
siendo usted todo un experto,
805
00:40:03,431 --> 00:40:06,032
probablemente, pueda decirme
para qu� son todas estas llaves.
806
00:40:10,071 --> 00:40:16,142
Apuesto a que no se figura
que una de ellas es m�a.
807
00:40:16,144 --> 00:40:19,212
S�, se�or. Desaf�o a cualquier experto
a que averig�e cu�l es.
808
00:40:30,091 --> 00:40:31,524
Ver�... esta llave de aqu�,
809
00:40:31,559 --> 00:40:34,661
apuesto a que es de
un cami�n, �eh?
810
00:40:34,696 --> 00:40:37,463
- Joven, �ve esa cerradura?
- Claro.
811
00:40:37,499 --> 00:40:38,531
Aprenda de ella.
812
00:40:38,566 --> 00:40:40,366
30 a�os he estado
trabajando con cerraduras,
813
00:40:40,402 --> 00:40:43,803
y durante ese tiempo aprend� que la boca
de un hombre es como una de ellas.
814
00:40:43,805 --> 00:40:45,571
Cuando tienes la boca
totalmente cerrada,
815
00:40:45,607 --> 00:40:47,040
las cosas adecuadas las
dejas dentro,
816
00:40:47,075 --> 00:40:48,574
y las cosas equivocadas
las sacas fuera.
817
00:40:48,610 --> 00:40:50,843
Ya entiendo.
818
00:40:52,880 --> 00:40:56,860
�Se llama usted especialista y no puede
decirme para qu� es mi llave?
819
00:40:57,118 --> 00:40:59,705
- �Qui�n dice que no lo s�?
- Yo lo digo.
820
00:40:59,830 --> 00:41:01,530
Y no tiene valor para admitirlo.
821
00:41:03,091 --> 00:41:05,725
Ninguna llave es tan rara como
para que no pueda identificarla.
822
00:41:08,396 --> 00:41:12,999
Usted tiene una caja de seguridad
en el banco nacional.
823
00:41:13,034 --> 00:41:16,335
Caramba, tiene raz�n.
S�, se�or. Maravilloso.
824
00:41:16,371 --> 00:41:18,671
�De qu� sucursal?
825
00:41:18,707 --> 00:41:20,440
Seguro que no puede dec�rmelo.
826
00:41:23,912 --> 00:41:25,344
La de la calle 10.
827
00:41:25,380 --> 00:41:27,880
Tengo una cliente, la Sra. Duffy,
que tiene una caja all�.
828
00:41:27,916 --> 00:41:30,316
�Sabe c�mo s� que es
de la calle 10?
829
00:41:30,351 --> 00:41:32,852
Porque la Sra. Duffy pierde,
al menos, una docena de llaves al a�o.
830
00:41:32,854 --> 00:41:34,987
- �Ah, s�?
- Mire.
831
00:41:35,023 --> 00:41:37,356
�Se da cuenta que la llave tiene una
l�nea muy fina que atraviesa...?
832
00:41:37,392 --> 00:41:38,691
Oiga,
no he terminado con esa llave.
833
00:41:38,727 --> 00:41:40,093
Yo tampoco.
834
00:41:44,532 --> 00:41:52,572
�Oiga, se olvida el cambio!
835
00:42:28,910 --> 00:42:31,010
Hola, Sr, Jani.
�C�mo van los trucos?
836
00:42:32,447 --> 00:42:33,846
La sala est� siempre llena.
837
00:42:33,882 --> 00:42:36,480
�Vio el �ltimo n�mero?
- Fue estupendo.
838
00:42:36,500 --> 00:42:38,284
Estoy pensando en llevar a los ni�os
en pr�ximo s�bado por la tarde.
839
00:42:38,319 --> 00:42:40,386
Bien, bien.
Muchas gracias.
840
00:42:40,421 --> 00:42:44,300
Si no tuviera la mano vendada,
le dar�a una entrada.
841
00:42:44,325 --> 00:42:46,092
Desgraciadamente,
estaba jugueteando con mi arma...
842
00:42:46,127 --> 00:42:47,627
...y se dispar�.
843
00:42:47,662 --> 00:42:49,095
Vaya, qu� l�stima.
844
00:42:49,130 --> 00:42:50,496
�Y c�mo va a firmar
en el registro...
845
00:42:50,532 --> 00:42:51,864
...para acceder
a su caja de seguridad?
846
00:42:51,900 --> 00:42:55,101
Seguramente,
con mi palabra le bastar�.
847
00:42:55,136 --> 00:42:56,636
Despu�s de todo,
�cu�ndo va el gran Jani...
848
00:42:56,671 --> 00:43:00,072
...deambulando por ah� con
este est�pido disfraz?
849
00:43:00,108 --> 00:43:02,542
Creo que ser� mejor consultarlo al
Sr. Andrews, nuestro nuevo director.
850
00:43:03,678 --> 00:43:05,711
S�, por supuesto.
851
00:43:14,322 --> 00:43:17,156
Sr. Jani,
�tiene alg�n tipo de identificaci�n?
852
00:43:17,192 --> 00:43:19,225
Desde luego.
853
00:43:21,362 --> 00:43:22,428
Mi tarjeta.
854
00:43:22,463 --> 00:43:24,864
S�, es del Sr. Jani.
855
00:43:24,899 --> 00:43:26,799
Espere un momento.
856
00:43:35,844 --> 00:43:38,211
�Hola?
�El teatro Orpheum?
857
00:43:38,246 --> 00:43:40,680
Me gustar�a hablar
con el gerente, por favor.
858
00:43:40,715 --> 00:43:43,049
Oh, �es usted?
859
00:43:43,084 --> 00:43:47,019
Soy el Sr. Andrews,
del banco nacional.
860
00:43:47,055 --> 00:43:51,230
Me gustar�a saber si le ha pasado algo
recientemente al Sr. John Jani.
861
00:43:52,126 --> 00:43:55,930
�S�? Un accidente.
Entiendo.
862
00:43:56,764 --> 00:43:58,564
Mientras limpiaba su arma.
863
00:43:59,000 --> 00:44:00,566
Ya veo.
864
00:44:00,602 --> 00:44:02,235
Solo quer�a asegurarme.
865
00:44:02,270 --> 00:44:05,671
No pod�a firmar en el registro para
acceder a su caja de seguridad.
866
00:44:05,707 --> 00:44:07,306
Gracias.
867
00:44:07,342 --> 00:44:09,310
Espero que no le importe,
Sr. Jani,
868
00:44:09,313 --> 00:44:11,630
pero debe entender
que tenemos que ser precavidos.
869
00:44:11,712 --> 00:44:14,230
Claro.
Solo protegen mis intereses.
870
00:44:15,083 --> 00:44:17,450
Oh, lo siento.
Muchas gracias.
871
00:45:11,105 --> 00:45:13,339
�Tiene sitio para otro pasajero?
872
00:45:14,275 --> 00:45:15,675
Dinah.
873
00:45:15,710 --> 00:45:17,076
Conduce.
874
00:45:21,916 --> 00:45:23,716
�No est�s haciendo una tonter�a?
875
00:45:23,751 --> 00:45:26,519
Claro, he sido una tonta toda mi
vida. �Por qu� voy a parar ahora?
876
00:45:27,622 --> 00:45:29,422
�C�mo me has encontrado?
877
00:45:29,457 --> 00:45:32,792
Deber�as ser lo bastante listo como para
no pedirme un secreto profesional.
878
00:45:32,827 --> 00:45:34,427
�Ese es el dinero?
879
00:45:35,863 --> 00:45:37,997
Hay suficiente para repartirlo
entre los dos, Dinah,
880
00:45:38,032 --> 00:45:39,598
y necesitar�s mi ayuda.
881
00:45:39,634 --> 00:45:42,335
No necesito tu ayuda
al sitio d�nde voy.
882
00:45:42,370 --> 00:45:50,242
Dame ese dinero.
883
00:45:50,244 --> 00:45:52,178
Para en esa curva de ah�.
884
00:45:57,485 --> 00:45:58,718
�Sal!
885
00:46:02,256 --> 00:46:03,789
�Y qu� pasa con mi coche?
886
00:46:03,825 --> 00:46:06,158
Puedes decir a la polic�a que
lo estoy utilizando como coche f�nebre.
887
00:46:13,868 --> 00:46:15,067
Taxi!
888
00:46:32,420 --> 00:46:34,520
�Hay una asamblea en las
Naciones Unidas, se�or?
889
00:46:34,555 --> 00:46:37,256
Al teatro Orpheum,
si es tan amable.
890
00:47:04,452 --> 00:47:05,718
�Adelante!
891
00:47:07,288 --> 00:47:08,788
�Blackie!
892
00:47:08,823 --> 00:47:09,855
Hola, Irene.
893
00:47:09,891 --> 00:47:10,990
�Va todo bien?
894
00:47:11,025 --> 00:47:12,792
Bueno,
eso depende de lo que ocurra.
895
00:47:12,827 --> 00:47:14,727
Dinah Moran apareci� en el
apartamento de Jani anoche...
896
00:47:14,762 --> 00:47:15,861
...tal como supon�a.
897
00:47:15,897 --> 00:47:16,962
�Y qu� pas�?
898
00:47:16,998 --> 00:47:18,597
Manipul� las luces
y se march�.
899
00:47:18,633 --> 00:47:22,401
Pero averig�� lo que andaba
buscando. 100.000$.
900
00:47:23,037 --> 00:47:24,870
No lo comprendo.
901
00:47:24,906 --> 00:47:26,906
�Esperaba encontrarlos en el
apartamento de Jani?
902
00:47:26,941 --> 00:47:28,507
Ver�s, cuando Dinah
fue arrestada por asesinato,
903
00:47:28,543 --> 00:47:31,043
uno de los mayores misterios
fue el dinero desaparecido.
904
00:47:31,079 --> 00:47:33,579
Afirma que se lo entreg� a Jani
y ahora exige su parte.
905
00:47:33,614 --> 00:47:35,681
Pero eso no puede ser.
906
00:47:35,716 --> 00:47:39,485
Jani me dijo que nunca ha tenido
nada que ver con ese dinero.
907
00:47:39,520 --> 00:47:41,387
Me temo que te minti�, Irene.
908
00:47:41,422 --> 00:47:42,755
Adem�s,
absolvieron a Jani de eso.
909
00:47:42,790 --> 00:47:45,091
S�, lo hicieron por aquel entonces.
910
00:47:45,126 --> 00:47:46,380
Pero, ver�s,
lo que pas� en realidad...
911
00:47:46,381 --> 00:47:48,494
...fue que la polic�a
era muy est�pida.
912
00:47:48,529 --> 00:47:51,831
Porque... esto va a ser
un poco duro para ti.
913
00:47:53,401 --> 00:47:55,734
Jani escondi� el dinero.
914
00:47:55,736 --> 00:47:57,403
No te creo.
915
00:47:57,438 --> 00:47:59,205
�Me creer�a si te digo
d�nde est�?
916
00:47:59,240 --> 00:48:01,173
Jam�s,
hasta que me lo ense�es.
917
00:48:02,643 --> 00:48:04,577
Ellos no pueden
identificar el dinero,
918
00:48:04,612 --> 00:48:06,512
as� que no puedes tachar
a Jani de ladr�n.
919
00:48:06,547 --> 00:48:08,314
Ver�s, Irene,
eran billetes de 1,000$,
920
00:48:08,349 --> 00:48:10,616
y todos los n�meros de serie
estaban registrados.
921
00:48:10,651 --> 00:48:12,651
Por eso Jani ten�a miedo
de utilizarlos.
922
00:48:15,189 --> 00:48:17,289
Oh, vamos.
923
00:48:17,325 --> 00:48:19,158
Eso no ayudar�, en serio.
924
00:48:21,762 --> 00:48:23,262
Me minti�.
925
00:48:24,999 --> 00:48:26,432
Pero,
seguro que fue por mi bien,
926
00:48:26,467 --> 00:48:28,467
para que tuviera la
conciencia tranquila.
927
00:48:30,872 --> 00:48:33,172
Dame ese dinero, Blackie,
por favor.
928
00:48:33,207 --> 00:48:34,673
Deja que se lo devuelva
a Dinah Moran.
929
00:48:34,709 --> 00:48:36,375
Yo no quiero ni un solo penique.
930
00:48:38,205 --> 00:48:40,110
Solo quiero que nos deje en paz.
931
00:48:41,916 --> 00:48:44,550
�Sabes?
Este Jani es un tipo con suerte,
932
00:48:44,585 --> 00:48:46,552
por tener a una chica como t�
que se sienta as� por �l.
933
00:48:47,054 --> 00:48:48,220
Le amo.
934
00:48:50,458 --> 00:48:52,455
Tienes que entregarme ese dinero
y dejar que me ponga en contacto...
935
00:48:52,456 --> 00:48:54,650
...con ella para devolv�rselo
de alguna manera.
936
00:48:54,662 --> 00:48:58,130
La verdad es que no lo tiene
ni ella ni �l.
937
00:48:58,166 --> 00:49:00,966
No, en cuanto sepa que lo tengo yo,
vendr� a por �l.
938
00:49:01,002 --> 00:49:02,635
�No te das cuenta, Irene?
Es la �nica oportunidad que tengo...
939
00:49:02,670 --> 00:49:04,970
...de entregarla a la polic�a
y limpiar mi nombre.
940
00:49:05,006 --> 00:49:07,072
�C�mo sabes que vendr�
a por el dinero?
941
00:49:07,108 --> 00:49:08,474
Porque sabe que lo tengo,
942
00:49:08,509 --> 00:49:10,609
y tambi�n sabe que estoy
suplantando a Jani...
943
00:49:10,645 --> 00:49:12,711
...para alejar a los polis.
944
00:49:12,747 --> 00:49:14,313
Me ha estado siguiendo
todo el d�a.
945
00:49:18,653 --> 00:49:20,586
- Hola, Sr. Burton.
- Hola, Tom.
946
00:49:20,621 --> 00:49:21,720
�D�nde has estado?
947
00:49:21,756 --> 00:49:22,955
Fuera de la ciudad,
por negocios.
948
00:49:22,990 --> 00:49:24,089
Me alegra que hayas vuelto.
949
00:49:24,125 --> 00:49:25,591
Gracias.
Y a m� de volver.
950
00:49:25,626 --> 00:49:27,126
- Buenas noches.
- Buenas noches, Tom.
951
00:49:52,086 --> 00:49:54,920
Operadora, operadora.
P�ngame con la polic�a. R�pido.
952
00:50:33,961 --> 00:50:36,095
Y ahora,
damas y caballeros,
953
00:50:36,130 --> 00:50:39,031
presten atenci�n
a esta caja vac�a.
954
00:50:40,167 --> 00:50:42,101
Ahora,
observen atentamente.
955
00:50:43,304 --> 00:50:44,703
�Appafungai!
956
00:50:48,409 --> 00:50:51,977
Aqu� hay 100 billetes,
957
00:50:52,013 --> 00:50:54,346
cada uno de 1.000$.
958
00:50:55,883 --> 00:50:58,684
Claro que pensar�n que es
dinero falso, del espect�culo.
959
00:50:58,719 --> 00:51:02,755
Pero les aseguro que es aut�ntico
y se lo demostrar�.
960
00:51:02,930 --> 00:51:05,460
�Alguien de entre el p�blico...?
961
00:51:05,465 --> 00:51:07,893
�Alguien quiere subir y examinar
estos billetes, por favor?
962
00:51:09,764 --> 00:51:13,165
Oh, vamos, vamos. No tienen nada
de que avergonzarse... banqueros.
963
00:51:13,200 --> 00:51:14,900
Ahhh... un experto.
964
00:51:14,935 --> 00:51:16,802
�Le importar�a subir al
escenario, por favor?
965
00:51:16,837 --> 00:51:18,437
Muchas gracias.
966
00:51:18,472 --> 00:51:19,738
Muchas gracias.
967
00:51:19,774 --> 00:51:21,140
�Puedo preguntarle c�mo se llama?
968
00:51:21,175 --> 00:51:23,142
- Jones.
- Jones.
969
00:51:23,177 --> 00:51:25,644
�Le importa venir al centro
del escenario, Sr. Jones?
970
00:51:25,680 --> 00:51:29,048
Supongo que debe ser
banquero, Sr. Jones.
971
00:51:29,083 --> 00:51:31,016
Bueno... trabajo en uno.
972
00:51:31,052 --> 00:51:32,418
Ya veo.
Entonces, permita que le llamemos...
973
00:51:32,453 --> 00:51:34,920
..."el cerebro que hay detr�s
del banquero", �quiere?
974
00:51:34,950 --> 00:51:36,822
S�, claro.
975
00:51:36,857 --> 00:51:39,958
Sr. Jones, �ser�a tan amable
de examinar este billete de 1.000$?
976
00:51:39,994 --> 00:51:41,360
Veamos si es aut�ntico.
977
00:51:43,431 --> 00:51:44,930
M�relo bien, Sr. Jones.
978
00:51:46,967 --> 00:51:49,868
- Es... es aut�ntico.
- Por supuesto.
979
00:51:49,904 --> 00:51:51,780
�Y le importar�a echar un
vistazo a estos otros, por favor?
980
00:51:52,907 --> 00:51:54,940
- Son aut�nticos... todos.
- Bien.
981
00:51:54,975 --> 00:51:57,743
Claro.
Ya les dije que se lo demostrar�a.
982
00:51:57,778 --> 00:52:00,279
Sr. Jones, �le importar�a
sujetar este billete, por favor?
983
00:52:00,314 --> 00:52:01,413
�Est� seguro que es aut�ntico?
984
00:52:01,449 --> 00:52:02,481
S�, se�or.
985
00:52:02,516 --> 00:52:03,782
Est� bien, Sr. Jones.
986
00:52:03,818 --> 00:52:05,818
Ahora,
lo que quiero que haga es...
987
00:52:05,853 --> 00:52:08,187
...que lo ponga en el fuego,
por favor.
988
00:52:08,270 --> 00:52:10,500
- �Quiere decir... que lo queme?
- As� es.
989
00:52:10,510 --> 00:52:12,725
Oh, no.
Va en contra de la ley.
990
00:52:12,760 --> 00:52:15,094
Le proteger�.
991
00:52:15,129 --> 00:52:17,296
Por favor, Sr. Jones.
992
00:52:17,331 --> 00:52:20,165
Eso es.
Lo quemaremos del todo.
993
00:52:20,201 --> 00:52:22,368
Oiga, jefe. No les est�
permitido quemar dinero aut�ntico.
994
00:52:22,403 --> 00:52:24,303
Deja de preocuparte.
No es aut�ntico.
995
00:52:26,340 --> 00:52:28,640
Ya est�. Gracias.
996
00:52:29,844 --> 00:52:33,078
Y ahora... �stos.
997
00:52:33,114 --> 00:52:36,548
Observen, damas y caballeros,
billetes de 1.000$.
998
00:52:40,821 --> 00:52:43,122
Es una pena, �o no?
999
00:52:43,157 --> 00:52:45,057
F�jense c�mo se queman,
damas y caballeros.
1000
00:52:47,762 --> 00:52:50,829
Y ahora... los meto en la caja.
1001
00:52:55,369 --> 00:52:57,136
�Appafungai!
1002
00:52:57,171 --> 00:53:00,139
�Le importar�a decir la
palabra m�gica, Sr. Jones?
1003
00:53:00,174 --> 00:53:01,240
Attaslinghigh.
1004
00:53:01,275 --> 00:53:02,841
�Perfecto!
1005
00:53:02,877 --> 00:53:04,309
Ahora, observen,
damas y caballeros.
1006
00:53:08,682 --> 00:53:11,150
Y ver�n que todos
est�n todos restaurados.
1007
00:53:11,185 --> 00:53:14,987
Esto, solo demuestra que tanto al pobre
como al rico les gusta tener dinero.
1008
00:53:18,659 --> 00:53:20,092
Muchas gracias, Sr. Jones.
1009
00:53:20,127 --> 00:53:22,694
- Ha sido un placer.
- Gracias, damas y caballeros.
1010
00:53:23,930 --> 00:53:26,680
- Tiene una llamada, inspector.
- Est� bien, gracias.
1011
00:53:29,770 --> 00:53:31,203
S�, soy Farraday.
1012
00:53:33,441 --> 00:53:36,041
�Jani, asesinado?
Te has vuelto loco.
1013
00:53:38,212 --> 00:53:40,712
Escucha, �l est� aqu� mismo,
en el escenario... justo ahora.
1014
00:53:40,748 --> 00:53:43,215
De eso estoy seguro.
1015
00:53:43,250 --> 00:53:47,085
No, debe ser un caso
de identificaci�n err�nea.
1016
00:53:47,121 --> 00:53:49,354
�No me digas lo que estoy
viendo con mis propios ojos...
1017
00:53:49,390 --> 00:53:51,056
...desde donde estoy!
1018
00:53:52,593 --> 00:53:54,493
Est� bien.
1019
00:53:54,528 --> 00:53:56,361
De acuerdo,
reg�strale t� tambi�n.
1020
00:53:57,698 --> 00:53:58,656
S�.
1021
00:54:07,508 --> 00:54:09,374
Y ahora,
damas y caballeros,
1022
00:54:11,512 --> 00:54:13,345
�a qui�n le gustar�a que le
serraran por la mitad?
1023
00:54:17,284 --> 00:54:20,350
Me temo que si te serramos a ti
por la mitad, te sobrar�a muy poco.
1024
00:54:21,430 --> 00:54:22,087
A la caja.
1025
00:54:23,390 --> 00:54:24,490
Entra.
1026
00:54:26,760 --> 00:54:28,093
M�tete.
1027
00:54:29,830 --> 00:54:31,597
As�, as�.
1028
00:54:31,632 --> 00:54:34,066
Disculpen,
damas y caballeros.
1029
00:54:34,101 --> 00:54:35,300
�Oh!
1030
00:54:36,437 --> 00:54:38,704
�Te encuentras bien?
1031
00:54:38,739 --> 00:54:40,806
Han liquidado a Jani
esta tarde.
1032
00:54:40,841 --> 00:54:43,775
�Jani, asesinado?
No me lo creo.
1033
00:54:43,811 --> 00:54:44,943
Le est� avisando de algo.
1034
00:54:44,979 --> 00:54:46,245
Farraday va detr�s tuya.
1035
00:54:46,280 --> 00:54:47,280
Ahora mismo,
est� entre bastidores.
1036
00:54:47,281 --> 00:54:48,780
Ser� mejor que salgas de aqu�.
1037
00:54:53,521 --> 00:54:55,821
Quedas arrestado, Blackie,
por el asesinato de John Jani.
1038
00:54:55,856 --> 00:54:59,360
Est�s arrestado, Runt, como c�mplice
del asesinato de John Jani.
1039
00:54:59,393 --> 00:55:01,360
No puedes enga�arme.
1040
00:55:01,395 --> 00:55:03,128
�El tel�n!
�Cierren el tel�n!
1041
00:55:15,376 --> 00:55:16,975
- Abre, Sid.
- No empujes.
1042
00:55:17,011 --> 00:55:18,610
Espera un momento, Matthews.
1043
00:55:18,646 --> 00:55:21,213
�Le has registrado?
- No.
1044
00:55:21,248 --> 00:55:24,783
Me doy la vuelta un minuto para redactar
el informe y nadie hace nada.
1045
00:55:24,818 --> 00:55:26,919
�Cu�ndo vas a aprender el
reglamento de la polic�a?
1046
00:55:26,954 --> 00:55:28,487
Quiero ser original.
1047
00:55:28,522 --> 00:55:29,788
Y lo eres.
1048
00:55:31,058 --> 00:55:32,891
Est� bien.
Qu�tate ese disfraz.
1049
00:55:32,927 --> 00:55:34,126
No enga�as a nadie con eso.
1050
00:55:34,161 --> 00:55:38,297
Ya lo hice una vez, �recuerdas?
1051
00:55:38,299 --> 00:55:41,233
- Parece...
- �No lo digas!
1052
00:55:41,268 --> 00:55:43,001
Vamos, s�cate todo.
Vac�a los bolsillos.
1053
00:55:43,037 --> 00:55:44,403
- Est� bien.
- A ver lo que tienes.
1054
00:55:48,375 --> 00:55:50,442
Oh, estoy limpio, Farraday.
1055
00:55:50,477 --> 00:55:53,280
- �Qu� hay bajo ese turbante?
- Nada.
1056
00:55:56,750 --> 00:55:58,250
Quiz� debi�ramos
llevarles al zoo.
1057
00:55:58,285 --> 00:56:00,786
�Oh, c�llate y m�teles ah� dentro!
1058
00:56:00,821 --> 00:56:02,354
�Vamos!
1059
00:56:02,389 --> 00:56:03,822
- Farraday, eres fant�stico.
- �S�?
1060
00:56:03,857 --> 00:56:05,591
- Quiero estrecharte la mano.
- Bien.
1061
00:56:12,900 --> 00:56:14,766
�C�llate! �No lo digas!
�Vamos!
1062
00:56:14,802 --> 00:56:16,368
Se la ha jugado.
1063
00:56:16,403 --> 00:56:17,769
Aqu� estamos otra vez.
1064
00:56:17,805 --> 00:56:19,338
No hay ning�n sitio como el hogar.
1065
00:56:27,281 --> 00:56:29,081
Est� bien, Runt, vamos.
Su�ltalo.
1066
00:56:29,116 --> 00:56:30,749
�Qu� ha pasado?
1067
00:56:30,784 --> 00:56:32,217
En cuanto te marchaste
del apartamento de Burton,
1068
00:56:32,252 --> 00:56:34,453
- �S�?
- O� ruidos extra�os en el pasillo.
1069
00:56:34,488 --> 00:56:36,154
As� que abr� la puerta
y ech� un vistazo.
1070
00:56:36,190 --> 00:56:37,689
Eso es todo lo que pod�a
recordar,
1071
00:56:37,725 --> 00:56:39,291
hasta que ella me golpe�
en la cabeza.
1072
00:56:39,326 --> 00:56:40,392
�Qui�n, Dinah Moran?
1073
00:56:40,427 --> 00:56:41,526
�Qui�n m�s pod�a ser?
1074
00:56:41,562 --> 00:56:42,794
�No le pudiste ver la cara?
1075
00:56:42,830 --> 00:56:43,795
No tuve la menor ocasi�n.
1076
00:56:44,230 --> 00:56:46,130
Y lo primero que veo al volver en s�
es a Jani tumbado en el suelo,
1077
00:56:46,131 --> 00:56:47,933
y estaba muerto, asesinado.
1078
00:56:47,968 --> 00:56:49,468
As� que cargu� con �l y le
met� en el armario.
1079
00:56:49,503 --> 00:56:51,703
Luego me fui a buscarte.
1080
00:56:51,739 --> 00:56:53,639
�C�mo iba yo a saber que Harry
volver�a a casa tan pronto?
1081
00:56:53,674 --> 00:56:55,710
Te busqu� por todos los sitios
y no pod�a encontrarte.
1082
00:56:55,711 --> 00:56:56,365
�D�nde estabas?
1083
00:56:56,377 --> 00:56:58,076
Intentando encontrar
los 100 de los grandes...
1084
00:56:58,078 --> 00:57:00,812
...que he utilizado esta noche en el
teatro, como cebo para Dinah Moran.
1085
00:57:00,848 --> 00:57:03,550
- Eso fue una gran idea.
- S�.
1086
00:57:03,584 --> 00:57:06,351
Debe estar desesperada con ese
asesinato cerni�ndose sobre ella.
1087
00:57:06,387 --> 00:57:08,920
Probablemente, registrar�
el teatro esta noche para buscarlos.
1088
00:57:08,956 --> 00:57:11,625
Se imaginar� que los he escondido antes
de que Farraday me atrapara.
1089
00:57:11,659 --> 00:57:12,758
Mira, Blackie,
1090
00:57:12,793 --> 00:57:14,326
�por qu� no dejas que crean
que yo asesin� a Jani...
1091
00:57:14,361 --> 00:57:15,494
...y as� limpiar tu nombre?
1092
00:57:15,529 --> 00:57:17,763
Gracias, Runt,
pero esa no es la soluci�n.
1093
00:57:17,798 --> 00:57:20,632
Me seguir�n culpando mientras
Dinah Moran contin�e en libertad.
1094
00:57:20,668 --> 00:57:22,234
Pero ella nunca encontrar�
ese dinero.
1095
00:57:22,269 --> 00:57:23,635
T� no tienes esa pasta,
�verdad?
1096
00:57:23,671 --> 00:57:25,070
Farraday nos volver� a registrar.
1097
00:57:25,105 --> 00:57:26,905
No, no tengo ese dinero.
1098
00:57:26,940 --> 00:57:28,540
No deber�a hacer esto, se�orita.
1099
00:57:28,575 --> 00:57:30,075
Solo la dejar� un minuto
con �l, nada m�s.
1100
00:57:30,110 --> 00:57:31,309
Oye, tienes compa��a.
1101
00:57:31,345 --> 00:57:33,478
No deber�as haber venido
aqu�, Irene.
1102
00:57:33,514 --> 00:57:36,500
Solo quiero que sepas que no te culpo
por lo que ha ocurrido.
1103
00:57:37,685 --> 00:57:40,152
Ellos no te encontraron el dinero.
1104
00:57:40,187 --> 00:57:41,520
�Qui�n ha dicho eso?
1105
00:57:41,555 --> 00:57:44,370
No olvides que las manos de Blackie
son m�s r�pido que los ojos de Farraday.
1106
00:57:44,391 --> 00:57:48,126
Es cierto.
La escond� en la caja m�gica...
1107
00:57:48,162 --> 00:57:49,761
...justo antes de serrar
a Runt por la mitad.
1108
00:57:49,797 --> 00:57:51,496
Tiene que irse ya.
El jefe acaba de llegar.
1109
00:57:51,532 --> 00:57:52,831
De acuerdo.
1110
00:57:52,866 --> 00:57:54,766
- Adi�s.
- Adi�s, Irene.
1111
00:57:56,570 --> 00:57:58,704
Lo que es seguro es que esa chica
no se dej� atrapar por Jani.
1112
00:57:58,739 --> 00:58:00,839
�Y si llegara a toparse
con Dinah Moran?
1113
00:58:00,874 --> 00:58:02,708
�Hermano!
1114
00:58:02,743 --> 00:58:04,142
Runt,
tenemos que salir de aqu�.
1115
00:58:04,178 --> 00:58:05,610
�Ah, s�?
Ya me dir�s c�mo.
1116
00:58:05,646 --> 00:58:07,446
No lo s�, pero...
1117
00:58:09,516 --> 00:58:12,117
Parece que vamos a pasar una larga
temporada aqu� dentro, Runt.
1118
00:58:12,152 --> 00:58:13,985
- �S�!
- �Eso parece!
1119
00:58:14,021 --> 00:58:16,888
�Qu� tal si me pones al d�a
con esa telepat�a tuya?
1120
00:58:16,924 --> 00:58:18,623
�C�mo?
1121
00:58:18,659 --> 00:58:21,660
�S�!
�Creo que es una buena idea!
1122
00:58:21,695 --> 00:58:22,761
�Tienes un pa�uelo?
1123
00:58:22,796 --> 00:58:24,396
Claro que s�.
1124
00:58:24,431 --> 00:58:26,798
Creo que podr�.
No hago esto desde hace mucho tiempo.
1125
00:58:26,834 --> 00:58:28,734
Est� bien.
Practiquemos un poco aqu�.
1126
00:58:28,769 --> 00:58:30,936
Me lo anudar� alrededor
de la cabeza.
1127
00:58:30,971 --> 00:58:32,134
De todas formas,
no hay ning�n sitio a d�nde ir.
1128
00:58:32,139 --> 00:58:33,271
Eso es cierto.
1129
00:58:33,307 --> 00:58:34,639
Ahora, rel�jate.
1130
00:58:34,675 --> 00:58:36,041
Que sea f�cil.
No me lo pongas complicado.
1131
00:58:36,076 --> 00:58:37,476
No, no lo har�.
1132
00:58:37,511 --> 00:58:38,677
Pero, recuerda que tienes
que relajarte.
1133
00:58:38,712 --> 00:58:40,846
- Est� bien.
- De acuerdo...
1134
00:58:40,881 --> 00:58:42,314
Voy a empezar con el primero.
1135
00:58:42,349 --> 00:58:44,149
- De acuerdo.
- Intentar� pon�rtelo f�cil.
1136
00:58:44,184 --> 00:58:46,251
Me estoy concentrando.
1137
00:58:47,387 --> 00:58:49,287
Piensa en algo.
1138
00:58:49,323 --> 00:58:51,590
�Qu� tengo aqu�?
1139
00:58:51,625 --> 00:58:53,658
- Una corbata.
- As� es. Un corbata. Muy bien.
1140
00:58:53,694 --> 00:58:54,793
�Una corbata!
1141
00:58:54,828 --> 00:58:56,785
�C�mo es? Es muy bonita.
De acuerdo.
1142
00:58:56,786 --> 00:58:58,430
�Est�s listo para la segunda?
1143
00:58:58,432 --> 00:59:00,599
Est� bien, rel�jate.
Conc�ntrate.
1144
00:59:03,036 --> 00:59:04,536
�Qu� tengo aqu�?
1145
00:59:04,571 --> 00:59:07,339
- �Tirantes!
- Totalmente correcto... al 100%.
1146
00:59:07,374 --> 00:59:09,741
- Sab�a que lo conseguir�a.
- Ha estado muy bien.
1147
00:59:09,777 --> 00:59:11,943
- Vale. Esta ser� m�s dif�cil.
- Est� bien.
1148
00:59:11,979 --> 00:59:14,355
Tienes que concentrarte.
De acuerdo.
1149
00:59:16,116 --> 00:59:18,517
�Qu� tengo aqu�?
1150
00:59:18,552 --> 00:59:22,360
- Es un anillo familiar.
- Un anillo. Correcto. Es un anillo.
1151
00:59:22,389 --> 00:59:24,022
Ha sido incre�ble.
�C�mo lo ha hecho?
1152
00:59:24,057 --> 00:59:26,400
Oh, espera un momento.
Voy a pon�rselo a�n m�s dif�cil.
1153
00:59:26,426 --> 00:59:28,560
Una dif�cil, �eh?
1154
00:59:28,595 --> 00:59:30,896
�Qu� estoy se�alando?
1155
00:59:30,931 --> 00:59:32,798
A un polic�a muy atractivo.
1156
00:59:36,436 --> 00:59:38,970
�Totalmente correcto!
1157
00:59:39,006 --> 00:59:40,438
�Te ha gustado?
1158
00:59:40,474 --> 00:59:42,340
Ha sido magn�fico, muchachos.
�Eso puede hacerlo cualquiera?
1159
00:59:42,376 --> 00:59:44,042
- Cualquiera, si le ense�amos.
- Oh, claro.
1160
00:59:44,077 --> 00:59:45,644
- Yo le ense�� a Runt en 5 minutos.
- As� es.
1161
00:59:45,679 --> 00:59:47,412
�Quieres decir, que podr�as
ense�ar a concentrarme...
1162
00:59:47,447 --> 00:59:49,014
...y a leer tu men...?
- Pues claro.
1163
00:59:49,049 --> 00:59:50,575
No creer�s que puedo ver
a trav�s de un pa�uelo, �verdad?
1164
00:59:50,584 --> 00:59:51,435
No tendr� agujeros, �verdad?
1165
00:59:51,440 --> 00:59:52,851
Ninguno. Echa un vistazo.
1166
00:59:52,886 --> 00:59:54,853
Agujeros. �Ves alguno?
1167
00:59:55,322 --> 00:59:56,955
Mira.
1168
00:59:56,990 --> 00:59:58,456
Est� todo perfecto.
1169
00:59:58,492 --> 01:00:00,525
�Quieres intentarlo?
- S�, �puedo?
1170
01:00:00,561 --> 01:00:02,761
Claro, entra.
1171
01:00:02,796 --> 01:00:04,129
Dios m�o,
lo intentar� al menos una vez.
1172
01:00:04,164 --> 01:00:05,997
Claro. Pasa.
Lo haremos juntos.
1173
01:00:06,033 --> 01:00:07,132
No tenemos a d�nde ir.
1174
01:00:07,167 --> 01:00:08,266
Quiero decir... que ser� divertido...
1175
01:00:08,302 --> 01:00:09,401
Ponte c�modo.
1176
01:00:09,436 --> 01:00:10,702
- Claro.
- Eso es.
1177
01:00:10,737 --> 01:00:12,530
Ense�ar a la gente eso
creo que ser� muy divertido.
1178
01:00:12,531 --> 01:00:13,505
Te lo ense�aremos en 5 minutos.
1179
01:00:13,540 --> 01:00:14,706
Ya est�. Eso es.
1180
01:00:14,741 --> 01:00:15,807
Vamos all�.
1181
01:00:15,843 --> 01:00:17,976
Ahora, relaja las manos.
1182
01:00:18,011 --> 01:00:20,078
As�, rel�jalas.
Muy bien, eso es.
1183
01:00:20,113 --> 01:00:22,214
�Puedes ver algo?
1184
01:00:22,249 --> 01:00:23,315
Madre m�a, �no veo nada!
1185
01:00:23,350 --> 01:00:24,583
�Y respirar?
�Puedes respirar?
1186
01:00:24,618 --> 01:00:26,318
�Seguro que no ves nada?
1187
01:00:26,353 --> 01:00:28,587
- Nada de nada.
- Bien.
1188
01:00:28,622 --> 01:00:30,889
Ahora, vas a relajarte
y concentrarte,
1189
01:00:30,924 --> 01:00:32,858
contar�s hasta 20.
- Hasta 20.
1190
01:00:32,893 --> 01:00:34,826
- Muy despacio.
- Muy despacio.
1191
01:00:34,862 --> 01:00:36,928
- 1, 2, 3...
- No, no, no.
1192
01:00:36,964 --> 01:00:38,496
Vas demasiado r�pido.
- Voy r�pido.
1193
01:00:38,532 --> 01:00:39,931
Ver�s,
cuando hayas contado hasta 20,
1194
01:00:39,967 --> 01:00:42,367
te dar�s cuenta exactamente
lo que hay en nuestras mentes.
1195
01:00:42,402 --> 01:00:43,869
- Podr� leer vuestra mentes.
- Las leer�s.
1196
01:00:43,904 --> 01:00:44,936
De acuerdo.
1197
01:00:44,972 --> 01:00:46,371
Empieza.
1198
01:00:46,406 --> 01:00:48,740
1... 2...
1199
01:00:48,775 --> 01:00:53,144
3...4...5...
- 3...4...5...
1200
01:00:53,180 --> 01:00:57,020
...6...7...8...
- Eso es.
1201
01:00:55,716 --> 01:01:02,055
...9...10...11...12... no.
1202
01:01:02,089 --> 01:01:07,192
10...11...12...13...
1203
01:01:07,227 --> 01:01:11,463
14...15...16...
1204
01:01:11,498 --> 01:01:16,735
17...18...19...20.
1205
01:01:16,770 --> 01:01:19,037
De acuerdo, estoy relajado
y estoy concentr�ndome.
1206
01:01:20,340 --> 01:01:21,973
Me estoy concentrando.
1207
01:01:28,582 --> 01:01:30,682
�Oye, muchachos!
�Oye, muchachos!
1208
01:01:30,717 --> 01:01:32,484
�Oye,
no me pod�is hacer esto!
1209
01:01:32,519 --> 01:01:33,752
�Jefe!
1210
01:01:33,787 --> 01:01:35,487
Oh, dios,
ser� idiota.
1211
01:01:35,522 --> 01:01:37,555
�Jefe!
�Sacadme de aqu�!
1212
01:01:42,062 --> 01:01:43,395
Pondr�n un operativo policial
para buscarnos en 10 minutos.
1213
01:01:43,430 --> 01:01:44,596
Tenemos que separarnos.
1214
01:01:44,631 --> 01:01:45,997
Vale.
Yo me voy a casa a descansar.
1215
01:01:46,033 --> 01:01:47,465
No, de eso nada.
Ir�s al centro.
1216
01:01:47,501 --> 01:01:48,330
- �Al centro?
- S�.
1217
01:01:48,630 --> 01:01:50,230
Esa es la mejor manera de que
pongan precio a mi cabeza.
1218
01:01:50,231 --> 01:01:51,336
Ya ver�s c�mo me atrapan.
De eso estoy seguro.
1219
01:01:51,371 --> 01:01:52,637
Eso es lo que quiero.
1220
01:01:52,673 --> 01:01:54,339
Si te atrapan en el centro,
creer�n que yo tambi�n estar� por all�.
1221
01:01:54,374 --> 01:01:55,874
Pero no ser� as�, �entiendes?
1222
01:01:55,909 --> 01:01:57,075
Pues no.
1223
01:01:57,110 --> 01:02:02,781
Pero lo har� igualmente.
1224
01:02:04,351 --> 01:02:06,818
Lleva muerto seis horas, de un disparo
en la espalda, debajo del coraz�n.
1225
01:02:06,853 --> 01:02:09,921
�Has o�do eso, Burton?
1226
01:02:09,957 --> 01:02:12,290
Un cargo de asesinato no es tan
sencillo como en los libros, �eh, Harry?
1227
01:02:12,326 --> 01:02:13,858
�Blackie tiene la llave
de tu apartamento?
1228
01:02:13,894 --> 01:02:15,894
Seguro que ten�a una.
Le di un mont�n de llaves.
1229
01:02:15,929 --> 01:02:17,963
El apartamento de Harry Burton
siempre est� abierto.
1230
01:02:17,998 --> 01:02:19,664
�Blackie sab�a que ibas a estar
fuera de la ciudad?
1231
01:02:19,700 --> 01:02:23,401
As� es. Mis amigos no esperaban
que regresara en una semana.
1232
01:02:23,437 --> 01:02:24,736
Eso encaja.
1233
01:02:24,771 --> 01:02:27,480
Blackie va por ah� fingiendo ser Jani,
cuando Jani aparece muerto...
1234
01:02:27,481 --> 01:02:29,510
...en un apartamento del que
Blackie tiene una llave.
1235
01:02:29,530 --> 01:02:32,110
�Sabe una cosa, jefe?
Eso es exactamente lo que yo pensaba.
1236
01:02:32,145 --> 01:02:33,611
Solo esperaba que usted
lo dijera primero.
1237
01:02:33,647 --> 01:02:34,980
T� nunca lo habr�as dicho.
1238
01:02:35,015 --> 01:02:36,125
Tenemos malas noticias,
inspector.
1239
01:02:36,145 --> 01:02:37,390
Blackie acaba de escaparse
de la c�rcel.
1240
01:02:37,584 --> 01:02:39,484
�Otra vez?
�Blackie est� libre?
1241
01:02:39,519 --> 01:02:40,952
�Lo hab�a encerrado por
asesinato, inspector?
1242
01:02:40,988 --> 01:02:42,387
�No!
1243
01:02:42,422 --> 01:02:44,789
- Tengo que llamar por tel�fono.
- Yo tambi�n.
1244
01:02:44,825 --> 01:02:46,825
Est� doblado.
1245
01:02:46,860 --> 01:02:47,892
Doblado.
1246
01:03:40,847 --> 01:03:41,913
Irene.
1247
01:03:41,948 --> 01:03:43,615
Vaya, Blackie.
Qu� oportuno.
1248
01:03:45,385 --> 01:03:46,618
Est� muerta.
1249
01:03:46,653 --> 01:03:48,770
Llevas buscando a Dinah por todas
partes. Pues aqu� la tienes.
1250
01:03:48,789 --> 01:03:50,388
As� que fuiste t�.
1251
01:03:50,424 --> 01:03:52,457
Tambi�n te deshiciste de Jani, �eh?
1252
01:03:52,492 --> 01:03:53,525
Ahora ya lo sabes.
1253
01:03:53,560 --> 01:03:54,592
Fuiste t� y no Dinah...
1254
01:03:54,628 --> 01:03:55,760
qui�n entr� en el
apartamento de Jani...
1255
01:03:55,796 --> 01:03:57,160
...la otra noche mientras
yo estaba all�.
1256
01:03:57,230 --> 01:03:58,263
�Eso crees?
1257
01:03:58,298 --> 01:03:59,898
No esperaba encontrarme
a nadie all�...
1258
01:03:59,933 --> 01:04:02,600
...y esa fue tu primera gran
ocasi�n de registrar el lugar.
1259
01:04:02,636 --> 01:04:04,202
�Puede probar eso?
1260
01:04:04,237 --> 01:04:05,660
Todo el tiempo que estuviste
comprometida con Jani...
1261
01:04:05,661 --> 01:04:07,360
...era porque persegu�as el dinero.
1262
01:04:07,374 --> 01:04:09,340
�Sabes, Irene?
Como detective aficionado,
1263
01:04:09,376 --> 01:04:11,609
tengo curiosidad por saber
como lo averiguaste.
1264
01:04:13,213 --> 01:04:16,147
Ya que te van a condenar
por doble asesinato,
1265
01:04:16,183 --> 01:04:18,516
no veo por qu�
no voy a dec�rtelo.
1266
01:04:18,552 --> 01:04:21,753
No querr�a privar a un condenado
de su �ltimo deseo.
1267
01:04:21,788 --> 01:04:24,255
Es muy amable por tu parte.
1268
01:04:25,058 --> 01:04:26,858
Y supongo que Jani confes�.
1269
01:04:26,893 --> 01:04:28,927
S�.
1270
01:04:28,962 --> 01:04:32,163
Pero no me dijo d�nde
escondi� el dinero.
1271
01:04:32,199 --> 01:04:35,033
No confiaba en nadie.
1272
01:04:35,068 --> 01:04:37,035
Y decidiste casarte con �l.
1273
01:04:37,070 --> 01:04:39,270
Pero no por amor, te lo aseguro.
1274
01:04:39,306 --> 01:04:42,207
Cuando se divorci� de Dinah,
la presionaste con notas an�nimas,
1275
01:04:42,242 --> 01:04:43,374
esperando que ella se escapara...
1276
01:04:43,410 --> 01:04:44,609
... y te llevara al dinero.
1277
01:04:44,644 --> 01:04:46,244
Efectivamente.
1278
01:04:46,279 --> 01:04:48,113
Luego, el matrimonio
ya no ser�a necesario.
1279
01:04:48,148 --> 01:04:51,149
Una deducci�n muy inteligente.
1280
01:04:51,184 --> 01:04:52,984
Pero hay algo con lo
que no contabas,
1281
01:04:53,787 --> 01:04:55,120
yo.
1282
01:04:56,790 --> 01:04:59,824
No me hac�a falta.
1283
01:04:59,860 --> 01:05:02,327
Me llevaste hasta el dinero
que escondiste en la caja,
1284
01:05:02,510 --> 01:05:05,985
que ya cog� en cuanto
te detuvo la polic�a.
1285
01:05:07,601 --> 01:05:10,001
Camina hacia all�.
1286
01:05:10,003 --> 01:05:11,503
Eso podr�a dispararse.
1287
01:05:11,538 --> 01:05:12,770
Es posible.
1288
01:05:25,819 --> 01:05:27,218
Con la comisar�a de polic�a,
por favor.
1289
01:05:29,356 --> 01:05:32,090
Ser� la hero�na de las portadas
por atraparte.
1290
01:05:32,125 --> 01:05:33,558
Oh, seguro.
1291
01:05:35,328 --> 01:05:37,862
�Hola?
�Comisar�a de polic�a?
1292
01:05:37,898 --> 01:05:40,732
Con el inspector Farraday,
por favor.
1293
01:05:40,767 --> 01:05:42,767
�Vas a decirnos que estabas
haciendo en el centro?
1294
01:05:44,304 --> 01:05:45,703
Dar un paseo.
1295
01:05:45,739 --> 01:05:48,755
Escucha, ser� tu �ltimo paseo
si no empiezas a hablar.
1296
01:05:52,078 --> 01:05:54,345
Soy Farraday.
1297
01:05:54,381 --> 01:05:55,513
�Qu�?
1298
01:05:56,149 --> 01:05:57,682
Ir� enseguida.
1299
01:05:57,717 --> 01:05:58,840
Deb�a estar dormido.
1300
01:05:58,870 --> 01:06:00,300
Ten�a que haberme imaginado que si
t� estabas en el centro,
1301
01:06:00,301 --> 01:06:01,430
Blackie estar�a en la otra punta.
1302
01:06:01,555 --> 01:06:04,556
Vamos, Matthews.
T� tambi�n, Runt.
1303
01:06:08,328 --> 01:06:11,396
Toma,
para secarte las l�grimas.
1304
01:06:12,599 --> 01:06:13,831
Que bien huele.
1305
01:06:15,802 --> 01:06:17,268
�Qu� es?
1306
01:06:21,341 --> 01:06:23,975
Podr�amos entretenernos
mientras esperamos.
1307
01:06:24,010 --> 01:06:25,510
�Qu� tal un poco de m�sica?
1308
01:06:25,545 --> 01:06:26,611
Ap�rtate de ese aparato.
1309
01:06:26,646 --> 01:06:28,613
No, no, no.
Te calmar� los nervios.
1310
01:06:33,853 --> 01:06:35,687
�No es preciosa?
1311
01:06:36,389 --> 01:06:38,189
�Apaga eso!
1312
01:06:38,225 --> 01:06:39,624
Est� bien.
1313
01:06:41,228 --> 01:06:42,894
Has confesado haber asesinado
a Jani y a Dinah,
1314
01:06:42,929 --> 01:06:45,530
y ahora tus nervios
se est�n viniendo abajo.
1315
01:06:45,565 --> 01:06:48,066
Si no te tranquilizas,
te delatar�s t� misma.
1316
01:06:50,570 --> 01:06:53,404
Nadie, excepto t�,
sabe que yo les mat�.
1317
01:06:53,440 --> 01:06:56,841
Y la silla el�ctrica no es
un testigo muy fiable.
1318
01:06:56,876 --> 01:06:58,376
S�, tienes raz�n.
1319
01:07:03,550 --> 01:07:05,550
�Desplegarse!
�Cubrid todas las salidas!
1320
01:07:05,585 --> 01:07:07,285
Ven aqu�, Runt.
1321
01:07:08,288 --> 01:07:10,421
Entra. Vamos.
1322
01:07:11,558 --> 01:07:13,725
Aqu�, inspector.
1323
01:07:13,760 --> 01:07:14,830
Hola, inspector.
1324
01:07:14,850 --> 01:07:16,961
Gracias por entregarlo, se�orita.
Vamos, Blackie.
1325
01:07:16,997 --> 01:07:18,663
Ah� est� su asesino, inspector.
1326
01:07:18,698 --> 01:07:20,598
Fing�a ayudarnos a Jani
y a m� y...
1327
01:07:20,634 --> 01:07:22,000
...todo el tiempo iba
detr�s del dinero.
1328
01:07:23,169 --> 01:07:24,402
No le veo la gracia,
Blackie.
1329
01:07:24,437 --> 01:07:26,104
Te prometo que.
- Ah�rrate las promesas...
1330
01:07:26,139 --> 01:07:27,805
...hasta que escuches
la confesi�n de Irene.
1331
01:07:28,808 --> 01:07:30,508
�Confesi�n?
1332
01:07:30,543 --> 01:07:33,077
Claro, nena. Ya sabes, esa peque�a
conversaci�n que hemos tenido...
1333
01:07:33,113 --> 01:07:35,146
...antes de que llegara
el inspector.
1334
01:07:35,181 --> 01:07:37,282
Pierdes el tiempo, Blackie.
1335
01:07:37,317 --> 01:07:40,051
�Ah, s�? No creer�s que soy tan idiota
como para hacer que confiese...
1336
01:07:40,086 --> 01:07:41,753
...sin tener pruebas, �verdad?
1337
01:07:41,788 --> 01:07:43,187
Veamos esas pruebas.
1338
01:07:43,223 --> 01:07:45,456
Ver�s, estaba preparado para
grabar la confesi�n de Irene...
1339
01:07:45,492 --> 01:07:47,659
...en este aparato,
1340
01:07:47,694 --> 01:07:49,494
porque cre�a que ella
hab�a asesinado a Jani.
1341
01:07:50,297 --> 01:07:51,529
Escucha.
1342
01:07:53,800 --> 01:07:56,100
Has confesado haber matado
a Jani y a Dinah,
1343
01:07:56,136 --> 01:07:58,336
y ahora tus nervios se
est�n viniendo abajo.
1344
01:07:58,371 --> 01:08:01,406
Si no te tranquilizas,
te delatar� t� misma.
1345
01:08:01,441 --> 01:08:03,708
Vig�lala, Runt.
�C�gela, Runt, que no escape!
1346
01:08:03,743 --> 01:08:06,177
Ven aqu�, se�orita.
1347
01:08:06,212 --> 01:08:08,413
As� que no te gusta escuchar
tu propia confesi�n, �eh?
1348
01:08:08,448 --> 01:08:10,648
Ten�a que haber acabado
contigo tambi�n.
1349
01:08:10,684 --> 01:08:11,883
�Y por qu� no lo has hecho?
1350
01:08:11,918 --> 01:08:13,230
Ibas a ser electrocutada
igualmente...
1351
01:08:13,231 --> 01:08:15,053
...habiendo matado a tres
personas que a dos.
1352
01:08:15,088 --> 01:08:17,155
Ten�a un plan infalible
para que funcionara.
1353
01:08:17,190 --> 01:08:18,756
- Siempre lo tienen.
- S�.
1354
01:08:18,792 --> 01:08:20,158
Est� bien.
�D�nde est� el dinero?
1355
01:08:20,193 --> 01:08:23,194
Lo tiene Blackie. Lo escondi� dentro
de uno de sus accesorios.
1356
01:08:23,229 --> 01:08:24,796
Siento decepcionarte, Irene,
1357
01:08:24,831 --> 01:08:26,698
pero me temo que no lo
hubieras encontrado ah�.
1358
01:08:26,733 --> 01:08:27,999
Entonces, �qui�n lo tiene?
1359
01:08:28,001 --> 01:08:29,534
Lo tiene Matthews.
1360
01:08:29,569 --> 01:08:33,230
Lo puse en su bolsillo mientras
me buscaba esta noche.
1361
01:08:33,231 --> 01:08:34,330
Aqu� est�, inspector.
1362
01:08:34,380 --> 01:08:36,140
- Vaya...
- �No lo digas!
1363
01:08:36,176 --> 01:08:39,010
�Sal de mi vista!
�Y ll�vatela!
1364
01:08:40,013 --> 01:08:42,947
De todos los zoquetes...
1365
01:08:42,982 --> 01:08:45,183
Tambi�n ella es muy guapa.
1366
01:08:45,218 --> 01:08:46,884
Est� bien. Ahora quiero decirte
un par de cosas.
1367
01:08:46,920 --> 01:08:48,319
De acuerdo, inspector.
1368
01:08:48,355 --> 01:08:49,887
El departamento de polic�a
estaba esperando...
1369
01:08:49,923 --> 01:08:51,322
...poner en libertad a
Dinah Moran,
1370
01:08:51,358 --> 01:08:53,925
sabiendo que nos conducir�a
directamente hasta el dinero,
1371
01:08:53,960 --> 01:08:56,094
si ella y Jani lo hubiesen
escondido.
1372
01:08:56,129 --> 01:08:57,462
As� que no seas tan engre�do...
1373
01:08:57,497 --> 01:08:59,497
...por haber resuelto
t� solito este caso.
1374
01:08:59,532 --> 01:09:01,566
Yo tambi�n lo hubiera hecho.
1375
01:09:01,601 --> 01:09:03,101
Nunca he dejado un caso
sin resolver,
1376
01:09:03,136 --> 01:09:04,235
y lo sabes, �verdad?
1377
01:09:04,270 --> 01:09:05,903
- Oh, s�, s�.
- S�, claro.
1378
01:09:05,939 --> 01:09:07,071
Est� bien.
1379
01:09:07,107 --> 01:09:09,140
Ahora,
oigamos el resto de esa confesi�n.
1380
01:09:09,175 --> 01:09:10,241
�Te refieres a escucharla
desde el principio?
1381
01:09:10,276 --> 01:09:11,743
Por d�nde te quedaste.
1382
01:09:17,083 --> 01:09:18,783
Cuando los inspectores
m�s tontos nacieron,
1383
01:09:18,818 --> 01:09:20,685
se llamaron Farraday.
1384
01:09:22,589 --> 01:09:24,422
- Ventriloquismo, inspector.
- �Qu�?
1385
01:09:24,457 --> 01:09:27,080
Es un gran arte.
Es la especialidad de todo mago.
1386
01:09:27,120 --> 01:09:29,660
Puedo hacer eso y beber
un vaso de agua al mismo tiempo.
1387
01:09:31,798 --> 01:09:34,132
Vamos, r�ete un poco.
1388
01:09:35,635 --> 01:09:37,168
Eso es, Farraday.
1389
01:09:37,830 --> 01:09:42,230
Subt�tulos traducidos
por: anubis40.
107035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.