All language subtitles for Boston Blackie and The Law_1946

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 "FIESTA ANUAL DE ACCION DE GRACIAS. Penitenciar�a femenina del Estado." 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,373 Estos ser�n algunos vestido que llevar�n, se�oritas, cuando salgan. 3 00:01:31,659 --> 00:01:33,192 Un regalito para ti. 4 00:01:37,398 --> 00:01:40,265 No sab�a que Boston Blackie era mago. 5 00:01:40,301 --> 00:01:42,634 No hay truco que no conozca. 6 00:01:42,670 --> 00:01:44,303 �Tenemos tiempo para un truco m�s, Alcaide, 7 00:01:44,338 --> 00:01:46,138 antes de la cena de Acci�n de Gracias? 8 00:01:46,173 --> 00:01:47,372 Est� bien. Ve�moslo. 9 00:01:48,109 --> 00:01:49,808 Se�oritas, 10 00:01:49,844 --> 00:01:52,444 est�is a punto de contemplar el nuevo gabinete fantasma. 11 00:01:54,248 --> 00:01:57,850 Con el uso de esta caja y tres palabras m�gicas, 12 00:01:57,885 --> 00:02:00,586 puedo hacer que alguien desaparezca. 13 00:02:00,621 --> 00:02:03,222 Le aseguro, Alcaide, que la desaparici�n ser� solo temporal. 14 00:02:05,192 --> 00:02:06,458 Ahora, necesitar� la ayuda... 15 00:02:06,494 --> 00:02:08,160 ...de alguien del p�blico, por favor. 16 00:02:08,195 --> 00:02:09,561 �Qui�n quiere ayudarme? 17 00:02:11,599 --> 00:02:13,031 Oh, venga, vamos, se�oritas. 18 00:02:13,067 --> 00:02:14,233 Seguro que debe haber alguna de vosotras... 19 00:02:14,268 --> 00:02:15,400 ...que quisiera desaparecer. 20 00:02:17,605 --> 00:02:19,238 Yo te echar� una mano. 21 00:02:19,273 --> 00:02:20,806 �Te importar�a subir al escenario, por favor? 22 00:02:21,342 --> 00:02:22,474 �Por qu� no? 23 00:02:28,249 --> 00:02:29,414 Muchas gracias. 24 00:02:29,450 --> 00:02:30,849 �C�mo te llamas? 25 00:02:30,885 --> 00:02:32,251 31329. 26 00:02:34,622 --> 00:02:36,555 - Dinah Moran. - Gracias, Srta. Moran. 27 00:02:36,590 --> 00:02:38,757 �Te importar�a colocarte al otro lado del gabinete, por favor? 28 00:02:39,393 --> 00:02:40,559 �Por qu� no? 29 00:02:44,031 --> 00:02:45,697 Quiero que se fijen bien, se�oritas, 30 00:02:45,733 --> 00:02:48,200 en el hecho de que no hay puertas ocultas, espejos ni paneles secretos. 31 00:02:51,272 --> 00:02:53,772 Nada salvo magia. 32 00:02:53,841 --> 00:02:56,208 Y ahora, Srta. Moran, �quiere pasar dentro del gabinete? 33 00:03:02,716 --> 00:03:05,117 Ahora diremos las palabras m�gicas. 34 00:03:05,152 --> 00:03:07,953 Knickerknicker, Pollywacker, Chingasaw. 35 00:03:08,889 --> 00:03:10,022 �Me ayuda, por favor? 36 00:03:10,658 --> 00:03:11,857 Claro. 37 00:03:21,802 --> 00:03:23,068 Observad detenidamente. 38 00:03:30,377 --> 00:03:33,078 Y ahora, se�oritas, es hora de traer de vuelta a la Srta. Moran. 39 00:03:34,348 --> 00:03:36,381 As� que una vez m�s, diremos las palabras m�gicas. 40 00:03:37,685 --> 00:03:40,719 Knickerknicker, Pollywacker, Chingasaw. 41 00:04:10,217 --> 00:04:13,085 �En una fila, vuelvan a sus celdas! 42 00:04:13,120 --> 00:04:15,153 �Tranquilas! �Calmaos! �Caminad! 43 00:04:18,492 --> 00:04:20,926 Una fuga, Alcaide. Meadows ha llamado desde la torre sur. 44 00:04:20,961 --> 00:04:22,327 �Qui�n ha sido? �Lo sabe? 45 00:04:22,363 --> 00:04:24,796 No, se�or. Est� demasiado oscuro. Salt� al cami�n de basura. 46 00:04:24,832 --> 00:04:26,732 �Que todas regresen a sus celdas! 47 00:04:26,767 --> 00:04:28,433 Telefonea al inspector Farraday, inmediatamente. 48 00:04:28,469 --> 00:04:31,436 Dile que le mando a Boston Blackie bajo custodia. 49 00:04:31,472 --> 00:04:33,005 - S�, se�or. - �Por qu�, Alcaide? 50 00:04:33,040 --> 00:04:34,840 Porque es un hombre solitario... 51 00:04:34,875 --> 00:04:36,408 ...y detesta cenar solo en Acci�n de Gracias. 52 00:04:36,443 --> 00:04:39,211 Te dar� tres oportunidades para que me digas por qu�. 53 00:04:55,763 --> 00:04:57,863 Espero que sepas que has fastidiado... 54 00:04:57,898 --> 00:04:59,931 ...una cena de Acci�n de Gracias en compa��a de mi familia. 55 00:04:59,967 --> 00:05:01,500 Lo siento de veras, inspector. 56 00:05:01,535 --> 00:05:03,001 �Sabes? Los dos guardias y yo... 57 00:05:03,037 --> 00:05:06,305 ...paramos de camino aqu� y nos comimos un enorme pavo. 58 00:05:07,541 --> 00:05:09,541 Oh, �intentas hacerte el gracioso? 59 00:05:09,576 --> 00:05:12,077 Pi�nselo solo un momento, jefe, antes de encerrarlo. 60 00:05:16,750 --> 00:05:18,583 Homicidios. Soy el inspector Farraday. 61 00:05:19,320 --> 00:05:20,419 S�. 62 00:05:22,289 --> 00:05:23,655 Ni rastro de ella, �eh? 63 00:05:25,225 --> 00:05:26,658 �S�? �Qu�? 64 00:05:28,128 --> 00:05:29,594 Espera que lo anoto. 65 00:05:34,802 --> 00:05:37,102 No tiene mucho sentido, pero... 66 00:05:37,137 --> 00:05:39,037 Puede que sea �l. Est� bien, gracias. 67 00:05:41,275 --> 00:05:44,810 Encontraron esta nota bajo el colch�n de la celda de Dinah. 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,078 �Significa algo para ti? 69 00:05:46,113 --> 00:05:49,548 Lampau se va a casar el pr�ximo domingo. 70 00:05:49,583 --> 00:05:52,017 No lo s�, inspector. �Se supone que significa algo? 71 00:05:52,052 --> 00:05:54,619 �Por qu� no dejas de ser tan evasivo, Blackie? 72 00:05:54,655 --> 00:05:56,888 T� arreglaste la huida de Dinah Moran. 73 00:05:56,924 --> 00:05:59,825 Est�s hablando por hablar. 74 00:05:59,860 --> 00:06:02,160 Hablando por hablar, �yo? �De eso nada! 75 00:06:02,196 --> 00:06:04,096 Supongo que fue una perfecta coincidencia... 76 00:06:04,131 --> 00:06:06,498 ...lo del truco de la caja, la desaparici�n y el cami�n de basura. 77 00:06:06,533 --> 00:06:09,101 Puede, y por otra parte, puede que no. 78 00:06:09,136 --> 00:06:12,571 Est�s omitiendo dos puntos importantes, inspector. 79 00:06:12,606 --> 00:06:14,590 Primero, llevo haciendo el mismo espect�culo todos los d�as de... 80 00:06:14,591 --> 00:06:16,441 ...Acci�n de Gracias en la c�rcel durante los �ltimos 5 a�os. 81 00:06:16,477 --> 00:06:18,143 Y Dinah Moran lo sab�a. 82 00:06:18,178 --> 00:06:20,746 Es posible que yo haya cuadrado en sus planes. 83 00:06:20,781 --> 00:06:23,181 Y segundo, los archivos de la c�rcel indican que... 84 00:06:23,217 --> 00:06:24,750 ...ella form� parte del mundo del espect�culo... 85 00:06:25,819 --> 00:06:27,486 ...como ayudante de un mago. 86 00:06:27,700 --> 00:06:33,225 S�... y ser�a m�s f�cil para ambos trabajar juntos. Eso es lo que demuestra. 87 00:06:33,260 --> 00:06:34,760 �Y por qu� no estaba Runt contigo? 88 00:06:34,795 --> 00:06:36,094 Los reclusos le ponen nervioso. 89 00:06:36,130 --> 00:06:38,330 - �Ohh! - �C�llate! 90 00:06:38,365 --> 00:06:40,632 Lo que me extra�a es por qu� quisiera salir, tan desesperadamente, 91 00:06:40,667 --> 00:06:42,555 a solo 6 meses de concederle la libertad condicional. 92 00:06:42,560 --> 00:06:44,520 pero se ha escapado ahora, no hace 6 meses. 93 00:06:47,509 --> 00:06:49,015 Vamos, Blackie, dime, 94 00:06:49,018 --> 00:06:50,750 �c�mo lo hiciste? 95 00:06:50,820 --> 00:06:53,153 Lo siento, inspector, no puedo. 96 00:06:53,189 --> 00:06:54,989 Va en contra del reglamento del Consejo de Magos. 97 00:06:55,024 --> 00:06:56,557 Los conejos podr�an hacer piquetes. 98 00:06:56,592 --> 00:06:59,126 Me gustar�a... 99 00:06:59,161 --> 00:07:01,262 �Por qu� no dejas que Matthews busque el panel secreto? 100 00:07:01,290 --> 00:07:03,330 �Por qu� deber�a dejar que Matthews buscara el panel secreto? 101 00:07:02,437 --> 00:07:05,720 Porque no hay ninguno, y as�, luego no te sentir�as tan inc�modo. 102 00:07:05,889 --> 00:07:08,323 - Hablo en serio. - Y yo estoy aburrido. 103 00:07:08,359 --> 00:07:10,425 Est� bien, Matthews. Examina esa caja a conciencia. 104 00:07:11,562 --> 00:07:12,628 Vamos, Blackie. 105 00:07:13,998 --> 00:07:16,698 Dime c�mo escap� y... 106 00:07:16,734 --> 00:07:20,002 ...te enviar� un gran s�ndwich de pavo. 107 00:07:20,037 --> 00:07:22,037 Eres muy amable, inspector. 108 00:07:23,907 --> 00:07:27,542 Y ahora me dir�s que te env�e uno igual que este. 109 00:07:27,578 --> 00:07:30,512 �Crees que ser�a tan idiota como para ayudarla a escaparse de la c�rcel? 110 00:07:30,547 --> 00:07:32,080 El Alcaide me pidi� que hiciera un espect�culo... 111 00:07:32,116 --> 00:07:33,382 ...y yo solo ped�a que alguien me ayudara. 112 00:07:33,417 --> 00:07:34,483 Querr�s decir, que t� la ayudaras. 113 00:07:34,518 --> 00:07:35,817 Nunca en mi vida la hab�a visto. 114 00:07:35,853 --> 00:07:37,552 Est�s intentando confundirlo todo, Blackie. 115 00:07:37,588 --> 00:07:39,221 Si quieres ver a alguien confundido de verdad, 116 00:07:39,256 --> 00:07:40,822 echa un vistazo al Sargento Matthews. 117 00:07:40,858 --> 00:07:42,557 �Matthews, sal de esa caja! 118 00:07:44,528 --> 00:07:45,735 Por si te interesa saberlo, Blackie, 119 00:07:45,736 --> 00:07:48,630 tenemos un gran aficionado a la magia aqu� en la polic�a. 120 00:07:48,666 --> 00:07:49,998 Bien. Le necesitar�s. 121 00:07:50,034 --> 00:07:52,301 �Matthews. Matthews! 122 00:07:52,336 --> 00:07:54,770 �Quieres salir de esa caja? 123 00:07:54,805 --> 00:07:56,471 �Qu� trabajo desempe�a el patrullero Peterson? 124 00:07:56,507 --> 00:07:58,206 Oh, est� en... 125 00:07:58,242 --> 00:08:00,130 ...est� en la mesa del despacho del sargento. Ir� a llamarle. 126 00:08:00,131 --> 00:08:02,311 No. T� qu�date aqu� y vigila a Blackie. 127 00:08:02,346 --> 00:08:03,945 Yo mismo ir� a hablar con Peterson. 128 00:08:03,981 --> 00:08:05,814 Ser� mejor que te dejes puesto el sombrero. 129 00:08:05,849 --> 00:08:07,549 - �Por qu�? - Tu aficionado a la magia... 130 00:08:07,584 --> 00:08:09,751 ...podr�a sacar de �l tu cena de Acci�n de Gracias. 131 00:08:13,857 --> 00:08:15,490 El inspector parece un poco cabreado. 132 00:08:15,526 --> 00:08:17,492 No est� muy contento. 133 00:08:17,528 --> 00:08:19,928 Voy a descubrir ese panel secreto y lo sabes. 134 00:08:19,963 --> 00:08:21,096 S�, hazlo. 135 00:08:23,834 --> 00:08:27,736 �S�came de aqu�! �Matthews! �S�came de aqu�! 136 00:08:27,771 --> 00:08:29,037 �Blackie! �Blackie! 137 00:08:29,073 --> 00:08:30,372 Estoy aqu�, Matthews. 138 00:08:30,407 --> 00:08:31,940 Oh, acabo de escucharte ah� dentro. 139 00:08:31,975 --> 00:08:33,875 Se parec�a a ti. 140 00:08:33,911 --> 00:08:35,944 Es un viejo truco que aprend� de un ventr�locuo. �Quieres intentarlo? 141 00:08:35,979 --> 00:08:38,847 No, no quiero intentar nada contigo. 142 00:08:38,882 --> 00:08:40,582 Ser�a el mejor truco de la fiesta. 143 00:08:40,617 --> 00:08:42,818 Preferir�a ser el mejor polic�a del departamento. 144 00:08:42,853 --> 00:08:43,985 Est� bien. 145 00:08:44,021 --> 00:08:46,321 Qu�date aqu�. 146 00:08:46,357 --> 00:08:48,423 Matthews, nunca ser�s el mejor polic�a del departamento... 147 00:08:48,459 --> 00:08:50,659 ...si permites que Farraday te trate como lo hace. 148 00:08:50,694 --> 00:08:54,229 - S�, supongo que tienes raz�n. - Desde luego. 149 00:08:54,264 --> 00:08:56,798 - Estoy cansado de ser un escollo para �l. - S�. 150 00:08:57,835 --> 00:08:59,568 Ya sabes que me caes bien, Matthews. 151 00:08:59,603 --> 00:09:01,069 De verdad que s�. - �En serio? 152 00:09:01,105 --> 00:09:02,270 Y tengo un buen motivo para... 153 00:09:02,306 --> 00:09:03,372 �Tienes un buen motivo para qu�? 154 00:09:03,407 --> 00:09:05,173 Para mostrarte c�mo funciona esta caja. 155 00:09:05,209 --> 00:09:07,776 Entonces tendr�s ventaja sobre Farraday y le ser�s m�s �til. 156 00:09:07,811 --> 00:09:09,344 - �S�? - S�. 157 00:09:09,380 --> 00:09:10,412 Vale. 158 00:09:10,447 --> 00:09:12,047 Oh, no. Ser� mejor que no. 159 00:09:12,082 --> 00:09:13,248 Oh, vamos, Blackie. 160 00:09:13,283 --> 00:09:14,983 Mira, t� ya no la necesitar�s. 161 00:09:15,018 --> 00:09:17,285 De todas formas, vas a pasar el resto de tu vida en la c�rcel. 162 00:09:17,321 --> 00:09:18,820 Oh, gracias. 163 00:09:18,856 --> 00:09:20,322 Ahora est�s siendo muy cruel conmigo. 164 00:09:20,357 --> 00:09:21,456 - �Yo? - S�. 165 00:09:21,492 --> 00:09:23,225 Y creo que recuperar� mis 50 centavos. 166 00:09:24,495 --> 00:09:25,994 Oh, Blackie. 167 00:09:26,029 --> 00:09:27,162 Basta ya de trucos, por favor. 168 00:09:28,330 --> 00:09:31,433 Est� bien. Ahora presta atenci�n y sabr�s c�mo funciona. 169 00:09:31,468 --> 00:09:32,567 �De verdad me lo vas a ense�ar? 170 00:09:32,603 --> 00:09:33,902 Claro que te lo voy a ense�ar. 171 00:09:33,937 --> 00:09:35,103 - �Preparado? - S�. 172 00:09:35,139 --> 00:09:36,171 Bien... entra ah�. 173 00:09:38,208 --> 00:09:40,876 Oh, de eso nada, listillo. 174 00:09:40,911 --> 00:09:42,144 Entra t�. 175 00:09:42,179 --> 00:09:43,945 Est� bien. Ped� a Dinah Moran... 176 00:09:43,981 --> 00:09:46,448 ...que entrara dentro de la caja as�, �lo ves? 177 00:09:46,483 --> 00:09:49,217 Entonces, corr� la cortina. �Te est�s fijando? 178 00:09:49,253 --> 00:09:52,320 Corro la cortina despacio, de esta forma. 179 00:09:52,356 --> 00:09:54,389 Luego digo las palabras m�gicas. 180 00:09:54,425 --> 00:09:57,626 Knickerknicker, Pollywacker, Chingasaw. 181 00:09:58,529 --> 00:10:00,195 Y abr� la cortina. 182 00:10:02,132 --> 00:10:03,365 �Y despu�s qu�? 183 00:10:04,735 --> 00:10:06,201 He dicho, �y despu�s qu�? 184 00:10:10,808 --> 00:10:13,809 Oh, Blackie. �Es fant�stico! 185 00:10:20,017 --> 00:10:22,684 �Blackie! �Blackie! �D�nde est�s? 186 00:10:22,719 --> 00:10:25,153 �Sal de aqu�! �Blackie! Venga, sal de donde quiera que est�s. 187 00:10:25,189 --> 00:10:26,321 �Blackie! 188 00:10:27,224 --> 00:10:29,658 �Blackie! �Blackie! 189 00:10:29,693 --> 00:10:32,227 �Blackie! �Blackie! �D�nde est�s? 190 00:10:32,262 --> 00:10:34,729 �Blackie! �Blackie! �D�nde est�s? 191 00:10:34,765 --> 00:10:36,798 �Blackie, sal! �Sal o disparo! �Sal! 192 00:10:38,735 --> 00:10:40,502 �Blackie, sal! �Sal o disparo! 193 00:10:40,537 --> 00:10:42,571 �Qu� est�s haciendo? �Jugando a las canicas? 194 00:10:42,606 --> 00:10:44,139 �Sal, Blackie, o disparo! 195 00:10:44,174 --> 00:10:45,340 �Sal de ah�! 196 00:10:45,375 --> 00:10:46,441 Le he perdido. �A qui�n has perdido? 197 00:10:46,477 --> 00:10:47,943 - A Blackie. - �Eh? 198 00:10:47,978 --> 00:10:49,110 Me estaba ense�ando c�mo funcionaba la caja y yo... 199 00:10:49,146 --> 00:10:50,679 Sal ah� fuera y b�scale. 200 00:10:50,714 --> 00:10:52,781 �Qu� habr� hecho para merecer un ayudante como t�? 201 00:11:23,247 --> 00:11:25,881 Oh, me asust�. Por un momento cre� que era Blackie. 202 00:11:25,916 --> 00:11:27,249 Deber�a estrangularte. 203 00:11:27,284 --> 00:11:29,117 No hay nadie ah� fuera. Est� limpio como la patena. 204 00:11:29,152 --> 00:11:31,386 �Est�s satisfecho? 205 00:11:31,421 --> 00:11:33,688 Todo lo que te ped� fue que no le quitaras la vista de encima y �qu� haces? 206 00:11:33,724 --> 00:11:35,423 Le vigil�... - �Cierra el pico! 207 00:11:35,459 --> 00:11:36,691 No he dicho nada. 208 00:11:47,437 --> 00:11:49,871 El �xito de la fiesta. 209 00:12:14,164 --> 00:12:15,397 �Jes�s! 210 00:12:33,617 --> 00:12:36,051 �Qu� fumas, Matthews, ma�z? 211 00:12:36,086 --> 00:12:37,519 �Jefe! �Oye, jefe! 212 00:12:37,554 --> 00:12:39,788 �Le tengo! �Le tengo! 213 00:12:39,823 --> 00:12:41,556 �Jefe, le tengo! - �Buen trabajo, Matthews! 214 00:12:41,592 --> 00:12:43,058 �D�nde est�? - En la caja. 215 00:12:47,064 --> 00:12:49,230 Pero... le vi ah� dentro. 216 00:12:49,266 --> 00:12:51,900 Y yo tambi�n te veo a ti, patrullando... 217 00:12:51,935 --> 00:12:55,203 ...por la ciudad, por toda la ciudad. 218 00:12:55,530 --> 00:12:57,790 Y mientras, yo estar� aqu� para que nadie robe una mesa. 219 00:12:57,808 --> 00:12:59,608 �Y qui�n querr�a robar una mesa? 220 00:13:16,793 --> 00:13:21,496 Knick... Knickerbocker, Pollyanna, Saginaw. 221 00:13:21,531 --> 00:13:25,333 Knkerbocker, Pollyanna, Saginaw. 222 00:13:26,403 --> 00:13:27,935 Felicidades, Matthews. 223 00:13:27,971 --> 00:13:29,103 Has aprendido las palabras m�gicas. 224 00:13:29,105 --> 00:13:30,805 Oh, gracias. �Jefe! 225 00:13:30,840 --> 00:13:33,207 �Jefe, le tengo! �Le he visto otra vez! 226 00:13:33,243 --> 00:13:35,009 Espera un momento, Matthews. 227 00:13:35,045 --> 00:13:36,611 Si este es otro de tus juegos, te voy a... 228 00:13:36,646 --> 00:13:39,080 Te lo juro. Est� ah� dentro, te lo aseguro. 229 00:13:39,115 --> 00:13:40,181 Ser� que mejor que est�. 230 00:13:43,019 --> 00:13:44,952 Est� bien, Black... 231 00:13:44,988 --> 00:13:47,855 Pero... hace un momento... 232 00:13:47,891 --> 00:13:51,159 Matthews, hay un l�mite para la paciencia humana. 233 00:13:51,194 --> 00:13:53,094 Puede que Blackie no lo sepa. 234 00:13:53,129 --> 00:13:55,396 Estoy hablando contigo. 235 00:13:55,432 --> 00:13:57,732 �Oh, oh, oh, oh, oh! 236 00:14:19,589 --> 00:14:22,890 Est� bien, Sr. "Misterioso". �Va a salir? 237 00:14:22,926 --> 00:14:25,093 �All� t�! �Cuidado con la cabeza! 238 00:14:27,397 --> 00:14:30,064 Intentas que el jefe piense que soy un torpe, �eh? 239 00:14:39,676 --> 00:14:41,876 �Vamos, sal de ah�! 240 00:14:41,878 --> 00:14:43,377 �Sal! 241 00:14:43,413 --> 00:14:44,545 �Sal de ah�! 242 00:14:57,293 --> 00:14:59,460 �Le atrapaste? �Le...? 243 00:14:59,462 --> 00:15:01,963 �D�nde est� la caja trucada que quer�a que examinara, inspector? 244 00:15:01,998 --> 00:15:04,866 Esa es. Ah� la tiene, Sr. Patterson. 245 00:15:04,901 --> 00:15:07,435 �Matthews, est�pido! �Has destruido la �nica prueba! 246 00:15:07,470 --> 00:15:08,903 �Oiga, inspector! 247 00:15:08,938 --> 00:15:10,438 Estaba echando un vistazo por fuera de la ventana... 248 00:15:10,473 --> 00:15:12,340 ...y vi a Boston Blackie coger un taxi. 249 00:15:12,375 --> 00:15:13,474 �Le ha dejado marchar? 250 00:15:13,510 --> 00:15:15,376 No, Sr. Snowgrass, no. 251 00:15:15,411 --> 00:15:17,245 No le he dejado marchar. 252 00:15:17,280 --> 00:15:19,847 El ex-sargento Matthews le ha dejado marchar. 253 00:15:19,883 --> 00:15:21,249 �Qu� pasa con ese Boston Blackie? 254 00:15:21,284 --> 00:15:22,683 Pensaba que se hab�a enderezado. 255 00:15:22,719 --> 00:15:24,752 �Enderezado! 256 00:15:24,787 --> 00:15:26,587 Blackie es como un cable telef�nico muy usado. 257 00:15:26,623 --> 00:15:27,955 Se endereza un d�a... 258 00:15:27,991 --> 00:15:29,924 ...y al siguiente se ha vuelto a enrollar. 259 00:15:29,959 --> 00:15:32,960 En mi opini�n, Blackie est� est� demasiado torcido para enderezarse. 260 00:15:32,996 --> 00:15:35,263 �Le importa que imprima eso? 261 00:15:35,298 --> 00:15:37,098 Entonces, �se ha escapado? 262 00:15:37,133 --> 00:15:40,668 Sr. Jackson, por favor, si�ntese. 263 00:15:40,703 --> 00:15:43,070 Escuche, entre ustedes los reporteros y mi oficina... 264 00:15:43,106 --> 00:15:46,240 ...siempre ha habido un total entendimiento. 265 00:15:46,276 --> 00:15:50,278 �Le importar�a no decir que Blackie ha escapado? 266 00:15:50,313 --> 00:15:52,547 El Comisario lo averiguar� muy pronto. 267 00:15:52,582 --> 00:15:54,081 No ser� por m�. 268 00:15:55,185 --> 00:15:56,517 �Eh? 269 00:16:14,537 --> 00:16:16,504 �Diga? �Blackie? 270 00:16:16,539 --> 00:16:18,039 �D�nde te has metido? 271 00:16:18,074 --> 00:16:20,374 Me has tenido preocupado. No has estado en casa en toda la noche. 272 00:16:20,410 --> 00:16:22,076 S�. Escucha. Olv�dalo y re�nete conmigo... 273 00:16:22,111 --> 00:16:23,911 ...en la sala de lectura de la biblioteca p�blica del centro. 274 00:16:25,014 --> 00:16:26,080 Ahora mismo. 275 00:16:27,317 --> 00:16:29,183 Eso es. Estamos en el ajo de nuevo. 276 00:16:31,421 --> 00:16:33,287 �Quieres dejar de hacerme tantas preguntas? 277 00:16:33,323 --> 00:16:35,690 Re�nete conmigo en la sala de lectura de la biblioteca, �entendido? 278 00:16:36,626 --> 00:16:38,559 Bien. 279 00:16:38,595 --> 00:16:42,196 �Hay alguna novedad en la historia de Dinah Moran y Boston Blackie, Farraday? 280 00:16:42,232 --> 00:16:46,133 Por favor, ser�a para m� muy embarazoso en este momento. 281 00:16:46,169 --> 00:16:49,403 Y es muy embarazoso para m� con mi editor en este momento. 282 00:16:49,439 --> 00:16:51,072 Quiere saber d�nde est� Blackie. 283 00:16:51,107 --> 00:16:52,373 Y nosotros tambi�n. 284 00:16:54,310 --> 00:16:55,509 Soy Callaghan. 285 00:16:55,545 --> 00:16:57,812 P�ngame con homicidios, inspector Farraday. 286 00:16:59,215 --> 00:17:01,015 Contesta. 287 00:17:01,050 --> 00:17:02,950 Homicidios. Soy el sargento Matthews. 288 00:17:03,953 --> 00:17:05,286 Un momento. 289 00:17:05,321 --> 00:17:06,654 Es Callaghan. Quiere hablar con usted. 290 00:17:07,724 --> 00:17:08,889 A ver, �qu� ha averiguado? 291 00:17:10,426 --> 00:17:11,692 En la biblioteca p�blica, �eh? 292 00:17:11,728 --> 00:17:13,127 Buen trabajo, Callaghan. 293 00:17:13,162 --> 00:17:14,695 Cubra la entrada. Vamos all� enseguida. 294 00:17:15,632 --> 00:17:18,975 Est� bien. �No quer�a novedades en la historia de Boston Blackie? 295 00:17:19,430 --> 00:17:21,836 Si�ntese y le traer� algo jugoso. Vamos, Matthews. 296 00:17:39,222 --> 00:17:41,055 �Oye, jefe! 297 00:18:07,050 --> 00:18:08,649 �Tienes que hacer tanto ruido? 298 00:18:08,685 --> 00:18:09,850 Yo... 299 00:18:11,354 --> 00:18:13,688 Oye. �Qu� est�s haciendo aqu�? 300 00:18:13,723 --> 00:18:16,090 Tengo que conseguir informaci�n sobre una mujer llamada Dinah Moran. 301 00:18:16,125 --> 00:18:17,858 Oye, Blackie. 302 00:18:17,894 --> 00:18:19,827 No habr�s ido otra vez detr�s de la bola 8, �verdad? 303 00:18:19,862 --> 00:18:22,229 No. Su n�mero es el 31329. 304 00:18:22,999 --> 00:18:24,298 �Y qui�n es? 305 00:18:26,536 --> 00:18:28,135 Ah� est�. 306 00:18:28,171 --> 00:18:30,838 Un mago y su ayudante detenidos por robo y asesinato. 307 00:18:30,855 --> 00:18:34,990 "John Lampau, mago en vodeviles y su atractiva ayudante y esposa de 25 a�os," 308 00:18:34,992 --> 00:18:39,980 "Dinah Moran, fueron arrestados hoy por asesinato, en relaci�n al robo..." 309 00:18:39,981 --> 00:18:42,680 "...de 100.000 $ en una fiesta en la bah�a." 310 00:18:43,010 --> 00:18:46,870 "El exc�ntrico Adolf Kohl fue encontrado muerto al lado de su caja fuerte." 311 00:18:46,871 --> 00:18:50,085 "A pesar de sus l�grimas falsas por la acusaci�n, se la vio siguiendo..." 312 00:18:50,095 --> 00:18:53,185 "...a Adolf Kohn hasta el sal�n, donde, m�s tarde, se le encontrar�a muerto." 313 00:18:53,880 --> 00:18:56,930 "Dinah Moran jura que estuvo en el teatro con Lampau..." 314 00:18:56,931 --> 00:18:58,630 "...en el momento del asesinato." 315 00:18:59,001 --> 00:19:02,970 "Lampau liberado. Su esposa corista detenida." 316 00:19:03,005 --> 00:19:05,806 "DINAH MORAN CONDENADA A TRES A�OS POR ROBO." 317 00:19:05,842 --> 00:19:09,110 "La polic�a no encuentra la fortuna robada en el caso Lampau-Moran." 318 00:19:10,346 --> 00:19:12,012 �D�nde vamos ahora? 319 00:19:12,048 --> 00:19:13,547 Hay que encontrar a Lampau. 320 00:19:13,583 --> 00:19:15,716 Puede que ella vaya con �l ahora. 321 00:19:15,752 --> 00:19:17,685 �Sabes? Alg�n d�a podr�as llegar a ser un buen detective. 322 00:19:17,720 --> 00:19:19,186 �Oh! 323 00:19:21,457 --> 00:19:22,623 M�tete debajo de la mesa, r�pido. 324 00:19:26,496 --> 00:19:28,462 Voy a echar un vistazo por aqu�, jefe. 325 00:19:42,178 --> 00:19:43,677 Es curioso. No les veo. 326 00:19:43,713 --> 00:19:47,181 Joven, esto es una biblioteca, donde la gente intenta pensar. 327 00:19:47,216 --> 00:19:48,582 Se�ora, no hemos venido aqu� a pensar. 328 00:19:48,618 --> 00:19:50,217 Ya lo veo. 329 00:19:50,920 --> 00:19:52,052 Qu�tese el sombrero. 330 00:19:53,222 --> 00:19:55,389 Y tambi�n esa cosa de la boca. 331 00:19:55,425 --> 00:19:57,291 Departamento de polic�a, se�ora. 332 00:19:57,326 --> 00:19:59,794 Vamos, Matthews. Esta es otra p�rdida de tiempo. 333 00:20:16,446 --> 00:20:18,412 �Oye, Mefist�feles el Grande! 334 00:20:18,448 --> 00:20:20,481 Sal de ah� y sin trucos. 335 00:20:20,516 --> 00:20:22,983 �Blackie! �Blackie, muchacho! 336 00:20:23,019 --> 00:20:24,618 Me alegra verte. 337 00:20:24,654 --> 00:20:26,454 Este es Runt, un viejo amigo m�o. 338 00:20:26,489 --> 00:20:28,522 Mefist�feles el Grande. - Alias Bordeaux. 339 00:20:28,558 --> 00:20:30,224 Sr. Mef... 340 00:20:30,259 --> 00:20:31,492 Es un placer. 341 00:20:31,527 --> 00:20:33,394 Me alegra conocer a un amigo de Blackie. 342 00:20:33,429 --> 00:20:35,980 Venga, ahora expl�came, �d�nde has estado? 343 00:20:36,632 --> 00:20:38,232 Ohh, dentro y fuera, me refiero, dentro y fuera de la ciudad. 344 00:20:38,267 --> 00:20:39,667 Oh. 345 00:20:39,702 --> 00:20:42,036 Vaya, tiene montado un buen negocio aqu�. 346 00:20:42,071 --> 00:20:44,738 Mejor que estar vagabundeando por la noche y pasar hambre. 347 00:20:44,774 --> 00:20:47,808 Siempre puedo prepararme estofado de conejo o pastel de paloma. 348 00:20:47,844 --> 00:20:49,310 Sentaos, sentaos. 349 00:20:49,345 --> 00:20:51,512 No, yo prefiero vagabundear por ah�, si no te importa. 350 00:20:53,049 --> 00:20:54,849 Vaya, el mismo Boston de siempre. 351 00:20:54,884 --> 00:20:56,617 Nunca cambiar�. 352 00:20:56,652 --> 00:20:59,954 Ha estado usando la misma rutina que yo us� hace 20 a�os. 353 00:21:05,595 --> 00:21:07,995 �Tienes algo por ah�? 354 00:21:08,030 --> 00:21:09,763 - Claro. - �Es legal? 355 00:21:09,799 --> 00:21:11,031 - Ilegal. - Oh. 356 00:21:12,602 --> 00:21:14,435 Dime, �recuerdas a un tipo... 357 00:21:14,470 --> 00:21:16,837 ...oh... �c�mo se llama? 358 00:21:16,839 --> 00:21:19,039 Lam...Lampau, eso es. S�, Lampau. 359 00:21:19,075 --> 00:21:20,174 Desde luego. 360 00:21:20,209 --> 00:21:21,642 Claro, Lampau. 361 00:21:21,677 --> 00:21:23,010 Ha hecho el mejor truco de la cuerda que yo recuerde. 362 00:21:23,045 --> 00:21:24,578 Ese es el tipo que busco. �C�mo doy con �l? 363 00:21:24,614 --> 00:21:25,746 Est� por aqu�, en alguna parte. 364 00:21:25,881 --> 00:21:27,830 Le llevo a�os buscando. 365 00:21:27,984 --> 00:21:29,517 Desapareci� sin dejar rastro. 366 00:21:29,552 --> 00:21:31,619 �A qu� viene ese inter�s repentino en Lampau, Blackie? 367 00:21:31,654 --> 00:21:34,154 Solo curiosidad. 368 00:21:34,190 --> 00:21:36,423 Est�s perdiendo tu vieja t�cnica, Blackie. 369 00:21:36,459 --> 00:21:38,092 �Cu�l es el truco? 370 00:21:38,127 --> 00:21:40,728 Para serte sincero, estoy en uno de mis habituales l�os, 371 00:21:40,763 --> 00:21:42,830 y pens� que el Sr. Lampau podr�a echarme una mano. 372 00:21:44,233 --> 00:21:46,600 Esto es totalmente confidencial. 373 00:21:46,636 --> 00:21:49,336 Honor entre ladrones. - Oh, s�, claro. 374 00:21:49,372 --> 00:21:52,606 Lampau est� representando un truco de magia en el teatro ahora mismo. 375 00:21:52,642 --> 00:21:53,230 No. 376 00:21:53,231 --> 00:21:54,860 Espera un momento. Creo que te equivocas. 377 00:21:54,861 --> 00:21:56,277 Vi el espect�culo ayer por la tarde. 378 00:21:56,312 --> 00:21:58,646 Hay un tipo llamado Jani haciendo all� un truco de magia. 379 00:21:58,681 --> 00:22:00,514 Jani is Lampau. 380 00:22:00,550 --> 00:22:02,483 �En serio? �Por qu� ese cambio de nombre? 381 00:22:02,518 --> 00:22:05,286 Estuvo involucrado en alg�n caso de robo y asesinato, 382 00:22:05,321 --> 00:22:07,621 y la publicidad casi le arruina. 383 00:22:07,657 --> 00:22:09,957 As� que, con su nueva identificaci�n vuelve a llenar los locales. 384 00:22:09,992 --> 00:22:12,760 Runt, este es el mayor conejo que jam�s hayamos sacado de la chistera. 385 00:22:12,795 --> 00:22:13,994 Gracias, viejo amigo por tu ayuda. 386 00:22:14,030 --> 00:22:15,863 Vamos, muchacho. - Vuelve cuando quieras, Blackie. 387 00:22:15,898 --> 00:22:18,198 Por cierto, no olvides, si tienes tiempo, que tengo un nuevo truco de dados. 388 00:22:18,234 --> 00:22:19,633 Y... legales. 389 00:22:19,669 --> 00:22:20,935 �All� estar�! 390 00:22:25,374 --> 00:22:27,408 Compra un asiento de pasillo. Tendr�s que poder salir a toda prisa. 391 00:22:27,443 --> 00:22:28,509 �Y por qu� no puedo ir contigo? 392 00:22:28,544 --> 00:22:29,843 Porque yo voy detr�s del escenario. 393 00:22:29,879 --> 00:22:31,612 Me reunir� contigo en el coche en cuanto acabe el espect�culo. 394 00:22:31,647 --> 00:22:32,780 En el pasillo. 395 00:22:32,815 --> 00:22:34,882 De acuerdo, est� bien, en el pasillo. 396 00:22:53,369 --> 00:22:55,069 �Abro? 397 00:22:55,104 --> 00:22:56,637 No, ir� yo. 398 00:23:00,009 --> 00:23:01,642 Hola, Sr. Jani. 399 00:23:01,677 --> 00:23:03,677 Soy Donovan, del "Backstage Mirror." �Podemos hablar un momento? 400 00:23:03,713 --> 00:23:04,979 - Pase. - Gracias. 401 00:23:05,014 --> 00:23:06,547 Esta es mi ayudante, la Srta. Irene. 402 00:23:06,582 --> 00:23:08,449 Oh... �c�mo est�? 403 00:23:08,484 --> 00:23:10,551 Hola. �Ha visto ya nuestro n�mero, Sr. Donovan? 404 00:23:10,586 --> 00:23:12,653 No, pero estoy deseando hacerlo. 405 00:23:12,688 --> 00:23:14,088 - �No se sienta? - Gracias. 406 00:23:14,123 --> 00:23:15,956 He le�do el "Backstage Mirror" durante a�os. 407 00:23:15,992 --> 00:23:17,791 Un buen peri�dico. �Lleva en �l mucho tiempo? 408 00:23:17,827 --> 00:23:19,293 No, solo un mes. 409 00:23:19,328 --> 00:23:21,295 De hecho, no distingo un n�mero de otro. 410 00:23:21,330 --> 00:23:22,796 Nos llevaremos bien. 411 00:23:22,832 --> 00:23:24,732 Solo tiene que acordarse de dos cosas. 412 00:23:24,767 --> 00:23:26,767 Asegurarse de deletrear correctamente el nombre del actor, 413 00:23:26,802 --> 00:23:28,669 y decir lo grande que es. 414 00:23:28,704 --> 00:23:30,471 Tuvimos una maravillosa interpretaci�n en Cincinnati. 415 00:23:30,506 --> 00:23:32,139 Llenamos el local solo siete semanas. 416 00:23:33,175 --> 00:23:34,842 Bien. Despu�s de aqu�, �d�nde ir�n? 417 00:23:34,877 --> 00:23:36,510 Nos tomaremos unas peque�as vacaciones. 418 00:23:37,413 --> 00:23:39,313 �Se lo decimos, querida? 419 00:23:39,348 --> 00:23:40,981 Nos vamos a casar el domingo. 420 00:23:41,017 --> 00:23:43,517 �No! Felicidades. 421 00:23:43,552 --> 00:23:45,519 Tengo que apunt�rmelo. - Gracias. 422 00:23:48,724 --> 00:23:50,491 Y d�game, 423 00:23:50,526 --> 00:23:52,593 �Dinah Moran lleva "H"? 424 00:23:55,831 --> 00:23:57,498 �C�mo sabe su nombre? 425 00:23:57,533 --> 00:23:59,400 �Qu� tiene que ver Dinah Moran con esto? 426 00:23:59,435 --> 00:24:01,201 No ir�s a remover otra vez todo esto, �verdad? 427 00:24:01,237 --> 00:24:03,337 Dijiste que no sab�as nada sobre el espect�culo. 428 00:24:03,372 --> 00:24:06,640 Y no s�, pero antes era reportero de la polic�a, Sr. Lampau. 429 00:24:08,310 --> 00:24:09,476 Escuche, amigo. 430 00:24:09,512 --> 00:24:11,378 Lo que est� claro es que no sabe toda la historia. 431 00:24:11,414 --> 00:24:14,148 Estuvimos divorciados. No hab�a visto a Dinah Moran en a�os. 432 00:24:14,183 --> 00:24:16,116 Me temo que lo har�. 433 00:24:16,152 --> 00:24:18,218 Pero, si est� en la c�rcel. 434 00:24:18,254 --> 00:24:20,788 Estaba en la c�rcel hasta hace un par de horas. 435 00:24:20,823 --> 00:24:22,389 �D�nde est� ahora? 436 00:24:22,425 --> 00:24:25,059 Bueno, si s� algo sobre las mujeres, es que ella viene hacia aqu�. 437 00:24:26,562 --> 00:24:28,762 Me gustar�a hablar con el Sr. Donovan, a solas. 438 00:24:28,798 --> 00:24:29,963 �Te importa, querida? 439 00:24:37,640 --> 00:24:38,906 Est� bien. 440 00:24:38,941 --> 00:24:40,741 �Qui�n es usted? �Qu� se propone? 441 00:24:40,776 --> 00:24:43,010 No me propongo nada, y, quiz�s, ni me conozca. 442 00:24:43,779 --> 00:24:45,813 Me llamo Boston Blackie. 443 00:24:45,848 --> 00:24:47,715 Boston Blackie. 444 00:24:47,750 --> 00:24:49,516 �Qu� quiere? 445 00:24:49,552 --> 00:24:52,820 En primer lugar, impedir que Dinah Moran venga a matarle, 446 00:24:52,855 --> 00:24:54,421 y luego, quiero que vuelva a la c�rcel... 447 00:24:54,457 --> 00:24:56,557 ...para que la polic�a no me dispare a m�. 448 00:24:56,592 --> 00:24:57,958 �La ayud� a escapar? 449 00:24:57,993 --> 00:25:00,027 Eso es lo que cree la polic�a. 450 00:25:00,062 --> 00:25:01,995 No quiero que Irene se vea mezclada en esto. 451 00:25:02,031 --> 00:25:03,330 No, supongo que no. 452 00:25:09,171 --> 00:25:11,572 As� que, despu�s del juicio, me cambi� de nombre. 453 00:25:11,607 --> 00:25:12,940 De Lampau a Jani, �eh? 454 00:25:12,975 --> 00:25:14,241 M�s tarde, conoc� a Irene, 455 00:25:14,276 --> 00:25:15,642 y me divorci� de la mujer que estaba en la c�rcel. 456 00:25:15,678 --> 00:25:17,644 �Qu� otra cosa pod�a hacer? 457 00:25:17,680 --> 00:25:20,013 �No estuvo involucrado en un robo de algunos cientos de miles de d�lares? 458 00:25:20,049 --> 00:25:21,715 Ya sabr� que se aclar� todo con la polic�a, 459 00:25:21,751 --> 00:25:23,183 pero no con el p�blico. 460 00:25:23,219 --> 00:25:25,052 Tuve que empezar de cero. 461 00:25:25,087 --> 00:25:26,620 Irene me anim�. Tuvo fe en m�. 462 00:25:26,655 --> 00:25:28,222 No me cabe duda. 463 00:25:28,257 --> 00:25:30,390 No querr�a seguir viviendo sin Irene. 464 00:25:30,426 --> 00:25:31,992 �S�? 465 00:25:32,027 --> 00:25:38,232 Vestuario. 466 00:25:38,234 --> 00:25:39,466 Hola, Srta. Moran. 467 00:25:39,502 --> 00:25:40,601 �Qu� est� haciendo aqu�? 468 00:25:40,636 --> 00:25:41,869 Esperando que aparezca. 469 00:25:41,904 --> 00:25:43,337 Me gustar�a saber c�mo escap�. 470 00:25:43,372 --> 00:25:45,272 Usted es el mago. Imag�neselo. 471 00:25:45,307 --> 00:25:46,473 �Qu� vas a hacer? 472 00:25:46,509 --> 00:25:49,610 A�n no lo s�, pero tengo una ligera idea. 473 00:25:49,645 --> 00:25:52,045 Como un tipo con experiencia en estar en medio, 474 00:25:52,081 --> 00:25:53,380 �podr�a escucharme un momento? 475 00:25:53,415 --> 00:25:56,316 Adelante. No tengo prisa. 476 00:25:56,352 --> 00:25:57,751 No voy a ir a ning�n sitio. 477 00:25:57,787 --> 00:25:59,286 S� lo har�, Srta. Moran. 478 00:25:59,321 --> 00:26:01,054 Va a regresar a su celda. 479 00:26:01,090 --> 00:26:02,823 - �Y qui�n va a llevarme? - Yo. 480 00:26:02,858 --> 00:26:05,025 Ver�, la polic�a intenta culparme a m� de su fuga. 481 00:26:05,060 --> 00:26:07,194 Hay muchas cosas que podr�a explicarte, si me das algo de tiempo. 482 00:26:07,229 --> 00:26:08,695 Ellos ya me dieron tiempo. 483 00:26:08,731 --> 00:26:11,465 Tres a�os, y sin dejarme explicarles nada. 484 00:26:11,500 --> 00:26:13,934 El juez golpe� su mazo, 485 00:26:13,969 --> 00:26:15,335 y me conden�. 486 00:26:23,078 --> 00:26:24,411 M�tete ah�, Blackie. 487 00:26:28,884 --> 00:26:30,083 No est�s siendo muy lista. 488 00:26:30,119 --> 00:26:31,618 C�llate y mu�vete. 489 00:26:31,654 --> 00:26:32,686 Est� bien. 490 00:26:39,328 --> 00:26:41,094 Y ahora t�, traidor. 491 00:26:41,130 --> 00:26:42,329 �Dinah, por favor, esc�chame! 492 00:26:42,364 --> 00:26:43,864 - �D�nde est� ella? - �Qui�n? 493 00:26:43,899 --> 00:26:45,199 Ya sabes qui�n. 494 00:26:45,234 --> 00:26:46,967 La mujer con la que te vas a casar el domingo. 495 00:26:47,002 --> 00:26:48,268 �C�mo sabes eso? 496 00:26:48,304 --> 00:26:51,471 Si quieres noticias frescas, p�sate por la penitenciar�a. 497 00:26:51,507 --> 00:26:53,674 Solo he venido a por mi parte del dinero. 498 00:26:53,709 --> 00:26:56,977 El dinero que se supon�a �bamos a repartir tras cumplir mi condena. 499 00:26:57,012 --> 00:26:58,178 No tengo ning�n dinero. 500 00:26:58,214 --> 00:27:00,113 - �Mientes! - Alguien lo rob�. 501 00:27:00,149 --> 00:27:02,516 Claro que alguien lo rob�. T� lo hiciste. 502 00:27:02,551 --> 00:27:04,017 Te digo que yo nunca he tocado ese dinero. 503 00:27:04,053 --> 00:27:05,419 Y tampoco s� d�nde est�. 504 00:27:05,454 --> 00:27:06,987 Contar� tres para hacerte recordar. 505 00:27:07,823 --> 00:27:09,056 Uno... 506 00:27:10,759 --> 00:27:12,860 Dos... 507 00:27:12,895 --> 00:27:14,027 Abrid la puerta. 508 00:27:15,764 --> 00:27:18,332 �Abrid! �Sacadme de aqu�! 509 00:27:19,468 --> 00:27:20,868 �Jani! �Jani! 510 00:27:20,903 --> 00:27:22,736 - �Qu� ha pasado? - No lo s�. 511 00:27:22,771 --> 00:27:23,971 �S�quenme de aqu�! 512 00:27:25,007 --> 00:27:26,406 Jani, �te encuentras bien? 513 00:27:26,442 --> 00:27:27,808 �D�jenme salir! 514 00:27:29,578 --> 00:27:31,211 - �Est�s bien? - Solo es un rasgu�o. 515 00:27:31,346 --> 00:27:31,511 �Jani! 516 00:27:33,382 --> 00:27:35,916 No es grave. Ser� mejor vendarlo. 517 00:27:35,951 --> 00:27:37,384 - �D�nde est�? - Se fue. 518 00:27:40,222 --> 00:27:42,723 - �Jani, abre la puerta! - �Tienes un arma? 519 00:27:42,758 --> 00:27:44,424 En el caj�n de arriba del ba�l. 520 00:27:45,427 --> 00:27:47,127 �Jani, abre la puerta! 521 00:27:47,162 --> 00:27:48,695 Escucha. Has jugueteado con este arma y se ha... 522 00:27:48,731 --> 00:27:50,464 ...disparado accidentalmente, �entiendes? - S�. 523 00:27:50,499 --> 00:27:51,632 Lo comprobar�. 524 00:27:51,667 --> 00:27:53,400 Es mejor que les dejes entrar. 525 00:27:53,435 --> 00:27:54,601 �Jani! 526 00:27:56,505 --> 00:27:58,071 Jani, �est�s bien? �Qu� ha pasado? 527 00:27:58,107 --> 00:28:00,073 Estaba jugueteando con mi arma. 528 00:28:00,109 --> 00:28:01,842 Siempre est� descargada. 529 00:28:01,877 --> 00:28:03,677 Se me dispar� en la mu�eca. 530 00:28:03,712 --> 00:28:04,845 Me recuperar�. 531 00:28:04,880 --> 00:28:05,946 Entra, querida. 532 00:28:07,383 --> 00:28:09,049 Siento haberos causado tantas molestias. 533 00:28:11,086 --> 00:28:13,053 Dime la verdad. �Qu� ha pasado realmente? 534 00:28:13,088 --> 00:28:14,187 Dinah Moran ha estado aqu�. 535 00:28:14,223 --> 00:28:15,656 �C�mo? �Y d�nde est� ahora? 536 00:28:15,691 --> 00:28:17,391 Sali� por la ventana. Le peg� un tiro. 537 00:28:17,426 --> 00:28:18,892 Afortunadamente le roz� la mu�eca. 538 00:28:18,894 --> 00:28:20,093 Estoy demasiado nervioso para continuar. 539 00:28:20,129 --> 00:28:21,662 No te preocupes. Te sustituir�. 540 00:28:21,697 --> 00:28:24,131 - �T�? - Claro. S� lo suficiente de magia, 541 00:28:24,166 --> 00:28:26,633 si me dices los pasos a seguir. - Mejor te lo digo ahora, Irene. 542 00:28:26,669 --> 00:28:28,802 El Sr. Donovan es el famoso Boston Blackie. 543 00:28:28,837 --> 00:28:31,104 - �Boston Blackie! - No te alarmes, querida. 544 00:28:31,140 --> 00:28:33,073 Esta vez est� de nuestro lado, espero. 545 00:28:33,108 --> 00:28:35,108 Y adem�s, sabe lo suficiente de magia para hacer este n�mero. 546 00:28:35,144 --> 00:28:36,310 Yo estar� bien en un rato. 547 00:28:36,345 --> 00:28:37,260 - Qu�tate esto, �quieres, Jani? - S�. 548 00:28:37,261 --> 00:28:38,812 �Tienes material para ponerme una barba y un bigote? 549 00:28:38,847 --> 00:28:40,047 - Ah� tienes. - Bien. 550 00:28:40,082 --> 00:28:41,882 Yo suelo hacerlo con leche. 551 00:28:41,917 --> 00:28:43,383 Es el que haces con un cono donde derramas la... 552 00:28:43,419 --> 00:28:44,751 S�, y el del cigarrillo. 553 00:28:44,787 --> 00:28:46,386 Irene te har� una se�al. 554 00:28:46,422 --> 00:28:48,021 15 minutos. 555 00:28:48,057 --> 00:28:49,556 De acuerdo. 556 00:28:49,558 --> 00:28:50,791 Oiga, jefe, mire. 557 00:28:53,329 --> 00:28:55,128 Mire que grande viene su nombre en el peri�dico. 558 00:28:55,164 --> 00:28:56,930 �D�nde te crees que est�s? 559 00:28:56,966 --> 00:28:58,732 Me parece que no te das cuenta, sargento Matthews, 560 00:28:58,767 --> 00:29:00,434 que estamos en la peor situaci�n posible. 561 00:29:00,469 --> 00:29:01,802 No hemos hecho nada malo, jefe. 562 00:29:01,837 --> 00:29:03,236 Lo tengo todo cubierto. 563 00:29:03,272 --> 00:29:05,305 �Cubierto! �Qu� tienes cubierto aparte de la silla! 564 00:29:05,341 --> 00:29:08,408 Bueno, tengo cubierto el escondite de Runt y el apartamento de Blackie. 565 00:29:08,444 --> 00:29:10,210 �Qui�n te dijo que vigilaras el apartamento de Blackie? 566 00:29:10,245 --> 00:29:12,412 - El oficial Callaghan. - Calla... 567 00:29:12,448 --> 00:29:14,147 Me temo que ese es otro Matthews. 568 00:29:14,183 --> 00:29:15,415 Eso ha estado muy bien. 569 00:29:30,599 --> 00:29:32,165 - �C�mo ha ido? - Bien, �Qu� tal t�? 570 00:29:32,201 --> 00:29:34,001 - Estoy bien. - �Qu� tal la mu�eca? 571 00:29:34,036 --> 00:29:35,635 - Est� mejor. - Bien. 572 00:29:35,671 --> 00:29:37,504 Jani, creo que deber�as llamar a la polic�a. 573 00:29:37,539 --> 00:29:38,939 No, no, no. Eso ser�a un error. 574 00:29:38,974 --> 00:29:40,107 Cr�eme. S� qu� es lo mejor. 575 00:29:40,142 --> 00:29:41,575 Pues, hasta ahora no lo has demostrado. 576 00:29:41,610 --> 00:29:43,410 Ya os avis� que Dinah Moran hab�a escapado. 577 00:29:43,445 --> 00:29:45,912 No cre� que dar�a con Jani tan pronto. 578 00:29:45,948 --> 00:29:47,381 Y lo volver� a intentar. 579 00:29:47,416 --> 00:29:49,182 Eso espero. 580 00:29:49,218 --> 00:29:51,885 Si me hiciera pasar por ti, Jani, ella caer�a en la trampa. 581 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Eso ser�a muy arriesgado. 582 00:29:53,125 --> 00:29:54,287 No me gustar�a que te ocurriera nada... 583 00:29:54,289 --> 00:29:55,756 Solo ser�n unos d�as. 584 00:29:56,130 --> 00:29:58,500 Te llevar� a un lugar. Tendr�s protecci�n y... 585 00:29:58,501 --> 00:30:00,394 ...yo aclarar� este asunto con la polic�a. 586 00:30:00,429 --> 00:30:02,095 - Yo... - Por favor, querido, hazlo. 587 00:30:02,131 --> 00:30:03,597 Vamos, �qu� dices? 588 00:30:03,632 --> 00:30:04,765 - De acuerdo. - Bien. 589 00:30:04,800 --> 00:30:06,033 Ahora, tendr�s que mantenerte fuera de la vista. 590 00:30:06,068 --> 00:30:07,501 Te esconder� en el apartamento de un amigo. 591 00:30:07,536 --> 00:30:08,635 �Qu� hay de malo en el m�o? 592 00:30:08,670 --> 00:30:10,470 Dinah es posible que aparezca por all�. 593 00:30:10,506 --> 00:30:11,605 Haz lo que dice, Jani. 594 00:30:11,640 --> 00:30:13,807 No vayas a tu apartamento esta noche. 595 00:30:13,842 --> 00:30:15,030 �Y qu� pasa con la ropa? 596 00:30:15,031 --> 00:30:16,943 No ir�s a llevar el turbante de Jani por la calle, �verdad? 597 00:30:16,979 --> 00:30:18,612 Puede. 598 00:30:27,523 --> 00:30:29,656 Cre� haberte dicho que esperaras en el coche. 599 00:30:29,691 --> 00:30:32,025 Me has asustado. Estaba preocupado por ti, Blackie. 600 00:30:32,061 --> 00:30:33,380 Pasaron dos camionetas y una ambulancia por ah�. 601 00:30:33,395 --> 00:30:34,594 Este es un amigo m�, el Sr. Jani. 602 00:30:34,596 --> 00:30:35,762 - �C�mo est�? - Encantado. 603 00:30:35,798 --> 00:30:37,264 - �Qu� tal el espect�culo, Runt? - Oh, terrible. 604 00:30:37,299 --> 00:30:38,832 Ese Jani met�a la pata y... 605 00:30:40,302 --> 00:30:41,435 �C�mo ha dicho que se llama? 606 00:30:41,470 --> 00:30:42,736 Jani. 607 00:30:44,006 --> 00:30:46,339 Blackie, tengo el coche aparcado... 608 00:30:46,375 --> 00:30:48,075 ...en una boca de incendios. Temo que me pongan una multa. 609 00:30:48,110 --> 00:30:49,843 Vamos a ir al apartamento de Harry Burton. Vamos, Jani. 610 00:30:53,282 --> 00:30:54,915 Ponte c�modo. 611 00:30:54,950 --> 00:30:56,817 �Y qu� hay de tu amigo, el Sr. Burton? 612 00:30:56,852 --> 00:30:59,019 Est� fuera de la ciudad, por negocios. 613 00:30:59,054 --> 00:31:00,720 Todo lo que quieras, se lo pides a Runt. 614 00:31:00,756 --> 00:31:03,757 Tambi�n es un buen cocinero. - Te estoy muy agradecido. 615 00:31:03,792 --> 00:31:05,492 Cuanto m�s lo pienso, m�s me pregunto lo que ha pasado... 616 00:31:05,527 --> 00:31:08,762 ...con el dinero que, supuestamente, han robado a Dinah. 617 00:31:08,797 --> 00:31:11,565 A menudo pensaba que es posible que estuviera trabajando para alguien m�s. 618 00:31:11,600 --> 00:31:13,767 Alguien que guardara el dinero para cuando ella saliera de prisi�n. 619 00:31:14,503 --> 00:31:15,535 S�, es posible. 620 00:31:16,271 --> 00:31:17,471 No, gracias. 621 00:31:17,506 --> 00:31:19,573 �Puedes dejarme la llave de tu apartamento, por favor? 622 00:31:19,608 --> 00:31:20,774 Pero, pensaba que quer�a... 623 00:31:20,809 --> 00:31:22,609 En el caso de que Dinah llame, quiero estar all�. 624 00:31:23,879 --> 00:31:25,812 El n�mero 10 de la calle Mount. 625 00:31:25,848 --> 00:31:27,614 Apartamento 26. 626 00:31:27,649 --> 00:31:29,182 10 de la calle Mount, �eh? 627 00:31:29,218 --> 00:31:30,350 �Siempre lleva ese anillo? 628 00:31:30,385 --> 00:31:31,751 Oh, s�. 629 00:31:31,787 --> 00:31:32,886 �Me permites que me lo ponga? 630 00:31:34,223 --> 00:31:35,989 Y el turbante. 631 00:31:36,024 --> 00:31:38,225 Claro. 632 00:31:38,260 --> 00:31:40,360 Mant�n los ojos abiertos, Runt. Tiene un ara�azo muy feo en su mano. 633 00:31:40,395 --> 00:31:42,696 Ati�ndele y haz que se sienta c�modo. 634 00:31:42,731 --> 00:31:44,464 S�, s�, pero, �y qui�n va a hacer que me sienta c�modo yo? 635 00:31:44,500 --> 00:31:46,099 El inspector Farraday, si no tenemos cuidado. 636 00:31:48,937 --> 00:31:51,238 Escuchadme, en cuanto consiga cualquier informaci�n, 637 00:31:51,273 --> 00:31:53,173 se la har� saber por los conductos reglamentarios. 638 00:31:53,208 --> 00:31:54,741 Conductos reglamentarios. 639 00:31:54,776 --> 00:31:56,143 No lo has hecho por los conductos reglamentarios esta ma�ana. 640 00:31:56,178 --> 00:31:57,410 Espera un momento. 641 00:31:57,446 --> 00:31:59,146 Os he dicho que no dar� a conocer... 642 00:31:59,181 --> 00:32:01,214 ...ninguna historia sobre Boston Blackie. 643 00:32:01,250 --> 00:32:03,884 �No? �Y c�mo se ha hecho "The Gazette" con la exclusiva? 644 00:32:03,919 --> 00:32:06,186 Escuchadme, solo os pido un poco de paciencia. 645 00:32:06,221 --> 00:32:07,921 Pronto tendr� algo que contaros. 646 00:32:07,956 --> 00:32:09,089 De hecho, tengo... 647 00:32:10,292 --> 00:32:11,958 �Diga! 648 00:32:11,994 --> 00:32:14,027 Oh, hola, se�or Comisario. 649 00:32:15,297 --> 00:32:17,030 Pero, Comisario, yo... 650 00:32:19,001 --> 00:32:21,001 Se�or Comisario, tendr� este caso... 651 00:32:21,036 --> 00:32:22,335 ...resuelto en 48 horas. 652 00:32:23,405 --> 00:32:24,704 S�, lo s�, es... es decir... 653 00:32:26,275 --> 00:32:28,375 Pero, Comisario, le prometo que... 654 00:32:31,246 --> 00:32:32,646 Salid de aqu�. 655 00:32:32,681 --> 00:32:34,080 �Salid de aqu�! �Todos! 656 00:32:34,116 --> 00:32:36,816 �Fuera! �Largaos! 657 00:32:36,852 --> 00:32:39,019 Me voy a casa. Puede que un sue�ecito me ayude. 658 00:32:39,054 --> 00:32:40,754 Yo tambi�n sol�a utilizar el m�todo del sue�ecito, jefe. 659 00:32:40,789 --> 00:32:41,988 Pues adelante. Enr�scate en la papelera. 660 00:32:42,024 --> 00:32:43,590 Vas a pasar toda la noche ah�. 661 00:32:43,625 --> 00:32:45,892 Oh, los informes de jefatura. Se le ha olvidado echarles una ojeada. 662 00:32:45,928 --> 00:32:47,561 S�. D�melos. 663 00:32:49,031 --> 00:32:50,497 Jefatura. 664 00:32:50,532 --> 00:32:53,333 "John Jani, que figura en un n�mero de magia del teatro Orpheum, 665 00:32:53,368 --> 00:32:55,435 se hiri� en su mu�eca derecha mientras limpiaba su arma." 666 00:32:55,470 --> 00:32:57,103 "Inform� por tel�fono el gerente del teatro." 667 00:32:57,139 --> 00:32:58,972 "No ha habido investigaci�n. No..." 668 00:33:00,642 --> 00:33:01,741 Espera un momento. 669 00:33:03,478 --> 00:33:04,878 �Matthews! 670 00:33:04,913 --> 00:33:06,680 �Te das cuenta de lo importante que es esto? 671 00:33:06,715 --> 00:33:09,849 Solo veo que est� algo alterado, y eso no es ninguna novedad. 672 00:33:09,885 --> 00:33:11,184 Mira en los expedientes de ah�, en la "L", 673 00:33:11,220 --> 00:33:13,520 y ver�s como Lampau y Jani son la misma persona. 674 00:33:13,555 --> 00:33:14,854 Luego, mira en los expedientes de la "M" y ver�s... 675 00:33:14,890 --> 00:33:16,590 ...que Dinah Moran era la mujer de este caso. 676 00:33:16,625 --> 00:33:18,358 Si sabe todo eso, �por qu� tengo que mirarlo? 677 00:33:20,229 --> 00:33:23,930 Mi querido sargento Matthews, �quieres sentarte en esta silla? 678 00:33:23,966 --> 00:33:26,933 En tu larga, pintoresca y distinguida carrera en la polic�a... 679 00:33:26,969 --> 00:33:29,236 ...has sido capaz de encontrar a alg�n hombre? 680 00:33:29,271 --> 00:33:30,370 Claro. 681 00:33:30,405 --> 00:33:31,838 �C�mo lo hiciste? 682 00:33:31,873 --> 00:33:33,807 Le busqu� en la gu�a telef�nica. 683 00:33:33,842 --> 00:33:36,042 En la gu�a telef�nica. 684 00:33:37,846 --> 00:33:40,080 Escucha, Jani no aparecer�... 685 00:33:40,115 --> 00:33:43,350 ...con su evidente nombre art�stico en el directorio telef�nico. 686 00:33:43,385 --> 00:33:47,400 Buscarlo aqu� ser�a una p�rdida de tiempo y te lo voy a demostrar. 687 00:33:47,422 --> 00:33:49,689 Mira... Jani... "J". 688 00:33:49,725 --> 00:33:51,291 "J". - Est� antes que la "K". 689 00:33:52,661 --> 00:33:53,727 "J..." 690 00:33:53,762 --> 00:33:54,894 "J-A..." 691 00:33:54,930 --> 00:33:56,563 "J-A..." 692 00:33:56,598 --> 00:33:59,899 "J-A..." - Mira. John Jani, 10-calle Mount. 693 00:33:59,935 --> 00:34:01,001 �Ve? Le dije... 694 00:34:01,036 --> 00:34:02,535 Calla, no lo digas. Vamos. 695 00:34:06,275 --> 00:34:07,474 �Qui�n es? 696 00:34:07,509 --> 00:34:09,676 Homicidios. Inspector Farraday. 697 00:34:09,711 --> 00:34:11,278 Un momento, por favor. 698 00:34:17,719 --> 00:34:21,454 �Vaya! Pasen, caballeros. Adelante. 699 00:34:21,490 --> 00:34:23,757 Inspector Farraday, me alegra verle de nuevo. 700 00:34:23,792 --> 00:34:25,191 Gracias. 701 00:34:25,227 --> 00:34:26,726 Yo soy el inspector Farraday. 702 00:34:26,762 --> 00:34:27,994 Oh, disc�lpeme. 703 00:34:28,030 --> 00:34:30,363 Perd�neme. Ha pasado mucho tiempo. 704 00:34:30,399 --> 00:34:32,332 Y en esa �poca usted se hac�a llamar Lampau. 705 00:34:32,367 --> 00:34:33,500 S�, s�. 706 00:34:33,535 --> 00:34:35,302 Un desafortunado incidente. 707 00:34:35,337 --> 00:34:36,803 Desafortunado para el hombre que asesinaron. 708 00:34:36,838 --> 00:34:37,937 S�. 709 00:34:37,973 --> 00:34:39,606 Y desafortunado para usted. 710 00:34:40,330 --> 00:34:43,545 Debi� ser un poco embarazoso no poder resolver ese crimen. 711 00:34:44,246 --> 00:34:45,979 Actualmente resuelvo todos los cr�menes. 712 00:34:47,916 --> 00:34:49,649 �Sab�a que Dinah Moran ha escapado de la c�rcel? 713 00:34:50,419 --> 00:34:51,851 - �Se ha escapado? - As� es. 714 00:34:51,887 --> 00:34:53,153 Pues... no. 715 00:34:53,188 --> 00:34:54,521 Y es muy peligrosa. 716 00:34:55,390 --> 00:34:57,290 �Por qu� me cuenta eso? 717 00:34:57,326 --> 00:35:00,293 La habr�a puesto en libertad dentro de seis meses por buena conducta. 718 00:35:00,329 --> 00:35:03,897 Algo importante la hizo fugarse. Va detr�s de algo. 719 00:35:03,932 --> 00:35:05,665 - �S�? - O de alguien. 720 00:35:05,701 --> 00:35:07,300 No se preocupe Sr. Jani, est� a salvo... 721 00:35:07,336 --> 00:35:08,735 ...con Matthews y Farraday en el caso. 722 00:35:08,770 --> 00:35:11,204 Estoy convencido de eso. 723 00:35:11,239 --> 00:35:13,306 Y gracias por avisarme. 724 00:35:13,342 --> 00:35:16,076 Por cierto, �quiere un cacahuete? 725 00:35:16,111 --> 00:35:17,877 Gracias. 726 00:35:19,815 --> 00:35:21,081 Es un viejo truco m�o. 727 00:35:21,116 --> 00:35:22,716 Claro que es demasiado simple para mi actuaci�n, 728 00:35:22,751 --> 00:35:25,118 pero perfecto para �l. 729 00:35:25,153 --> 00:35:26,419 �Qu� le ha pasado en la mano? 730 00:35:26,455 --> 00:35:28,621 Ver�... fue limpiando un arma. 731 00:35:28,657 --> 00:35:29,889 �Siempre guarda un arma en su camerino? 732 00:35:29,925 --> 00:35:31,157 S�. 733 00:35:31,193 --> 00:35:33,460 De hecho, suelo utilizarla en mi n�mero. 734 00:35:33,495 --> 00:35:36,096 - �Tiene permiso de armas? - Claro. 735 00:35:36,131 --> 00:35:37,964 Est� bien. Eso ser� todo por ahora, Jani. 736 00:35:37,999 --> 00:35:40,570 Y si oye algo que pueda ayudarnos a localizar a Dinah Moran, 737 00:35:40,602 --> 00:35:41,668 ll�meme a la comisar�a. 738 00:35:41,703 --> 00:35:43,336 Puede estar seguro que lo har�. 739 00:35:43,372 --> 00:35:45,138 Me alegra que haya venido, inspector. 740 00:35:45,173 --> 00:35:46,840 Podr�amos almorzar juntos alguna vez. 741 00:35:46,875 --> 00:35:49,442 - Eso ser�a... - �No lo digas! 742 00:35:49,478 --> 00:35:51,244 Adi�s, caballeros. 743 00:36:50,939 --> 00:36:53,506 Las tortitas son muy buenas para las mariposas de tu est�mago. 744 00:36:53,542 --> 00:36:55,308 Les da algo blando para sentarse. 745 00:36:55,343 --> 00:36:57,477 Vamos, si�ntate. 746 00:36:59,648 --> 00:37:01,481 Es como un chaleco antibalas, 747 00:37:01,516 --> 00:37:02,949 pero con sirope de arce. 748 00:37:02,984 --> 00:37:06,119 Vamos, si�ntate. - No puedo comer. 749 00:37:06,154 --> 00:37:07,220 �Qu� te preocupa? 750 00:37:07,255 --> 00:37:08,988 Blackie es el �nico que est� en un aprieto. 751 00:37:11,960 --> 00:37:13,193 �Alguna novedad? 752 00:37:13,228 --> 00:37:14,627 Casi nada. 753 00:37:14,663 --> 00:37:16,763 Dinah Moran se dej� caer por all� anoche. 754 00:37:16,798 --> 00:37:18,364 �La atrapaste? 755 00:37:18,400 --> 00:37:20,099 La �nica forma de pararla hubiera sido con una bala. 756 00:37:20,135 --> 00:37:22,060 Eso es cierto, Blackie. Nunca dispares a una mujer, 757 00:37:22,130 --> 00:37:23,645 si no es absolutamente necesario. 758 00:37:23,772 --> 00:37:24,904 Ahora estoy seguro. 759 00:37:24,940 --> 00:37:27,106 Ella se escap� para matarme. Est� resentida por lo de Irene. 760 00:37:27,142 --> 00:37:28,942 Podr�a ser. 761 00:37:28,977 --> 00:37:31,010 Solo hay una cosa que difiere de ese punto de vista, Jani. 762 00:37:31,046 --> 00:37:31,730 �Eh? 763 00:37:32,130 --> 00:37:33,880 Buscaba algo anoche, no pensaba disparar. 764 00:37:33,915 --> 00:37:34,981 �Qu� buscaba? 765 00:37:35,016 --> 00:37:36,916 Eso es lo que quiero averiguar. 766 00:37:36,952 --> 00:37:39,385 La observ� el tiempo suficiente para ver como hurgaba en la mesa. 767 00:37:39,680 --> 00:37:41,754 �Crees que pensaba que Irene estar�a all�? 768 00:37:41,790 --> 00:37:43,530 Ya he tenido suficiente. Voy a llamar a la polic�a. 769 00:37:43,531 --> 00:37:45,725 Escucha. �Quieres dejar de extorsionarme... 770 00:37:45,760 --> 00:37:46,826 ...y decirme que es lo que busca? 771 00:37:46,862 --> 00:37:48,027 �C�mo voy a saberlo? 772 00:37:48,063 --> 00:37:49,496 �El dinero? 773 00:37:49,531 --> 00:37:51,231 �Los 100 de los grandes que nunca se encontraron? 774 00:37:51,266 --> 00:37:53,099 Est�s loco si crees que s� algo sobre el dinero. 775 00:37:53,134 --> 00:37:54,767 �D�jalo! - Dame las llaves. - Si�ntate. 776 00:37:54,803 --> 00:37:56,436 Espera un momento. �es que no tiene modales? 777 00:37:56,471 --> 00:37:57,604 �He dicho que me des las llaves! 778 00:37:57,639 --> 00:37:59,272 Un momento. 779 00:37:59,307 --> 00:38:01,574 Pareces estar muy interesado en tres peque�as llaves. 780 00:38:01,610 --> 00:38:03,977 Puede que sean importantes. 781 00:38:04,012 --> 00:38:05,411 - Puede. - Son m�as. 782 00:38:05,447 --> 00:38:06,613 Cierra la boca. 783 00:38:06,648 --> 00:38:08,047 �Qu� abre �sta? 784 00:38:08,083 --> 00:38:10,016 El buz�n. 785 00:38:10,051 --> 00:38:12,218 - Y �sta, �de d�nde es? - De mi coche. 786 00:38:13,955 --> 00:38:15,288 �Y �sta? 787 00:38:15,323 --> 00:38:16,422 �A qu� viene este interrogatorio? 788 00:38:16,458 --> 00:38:18,625 Es que soy muy curioso, eso es todo. 789 00:38:18,660 --> 00:38:19,859 �Para qu� es �sta? 790 00:38:19,895 --> 00:38:21,115 No me acuerdo. 791 00:38:21,130 --> 00:38:23,555 Tres llavecitas y no te acuerdas, �eh? 792 00:38:23,598 --> 00:38:27,150 Puede que abra un viejo ba�l que tir�. 793 00:38:27,168 --> 00:38:30,270 Claro. Solo te lo llevaste por ah� porque era un lastre para ti, �eh? 794 00:38:31,806 --> 00:38:33,439 Runt. 795 00:38:33,475 --> 00:38:35,575 No dejes de apuntarle hasta que vuelva, �vale? 796 00:38:38,380 --> 00:38:42,115 Vamos, si�ntate. Vamos. 797 00:38:50,158 --> 00:38:51,791 C�mete mis tortitas. 798 00:38:53,962 --> 00:38:55,395 Adelante. Est�n muy buenas. 799 00:39:39,230 --> 00:39:42,430 ESPECIALISTA EN LLAVES. Se hacen duplicados en el momento. 800 00:39:45,780 --> 00:39:47,013 �Qu� tal? 801 00:39:49,451 --> 00:39:51,651 Quisiera un duplicado de esta, por favor. 802 00:39:54,856 --> 00:39:57,523 Bonita tienda tiene usted aqu�. 803 00:39:58,526 --> 00:40:00,727 S�, se�or. 804 00:40:00,762 --> 00:40:03,396 Imagino que, siendo usted todo un experto, 805 00:40:03,431 --> 00:40:06,032 probablemente, pueda decirme para qu� son todas estas llaves. 806 00:40:10,071 --> 00:40:16,142 Apuesto a que no se figura que una de ellas es m�a. 807 00:40:16,144 --> 00:40:19,212 S�, se�or. Desaf�o a cualquier experto a que averig�e cu�l es. 808 00:40:30,091 --> 00:40:31,524 Ver�... esta llave de aqu�, 809 00:40:31,559 --> 00:40:34,661 apuesto a que es de un cami�n, �eh? 810 00:40:34,696 --> 00:40:37,463 - Joven, �ve esa cerradura? - Claro. 811 00:40:37,499 --> 00:40:38,531 Aprenda de ella. 812 00:40:38,566 --> 00:40:40,366 30 a�os he estado trabajando con cerraduras, 813 00:40:40,402 --> 00:40:43,803 y durante ese tiempo aprend� que la boca de un hombre es como una de ellas. 814 00:40:43,805 --> 00:40:45,571 Cuando tienes la boca totalmente cerrada, 815 00:40:45,607 --> 00:40:47,040 las cosas adecuadas las dejas dentro, 816 00:40:47,075 --> 00:40:48,574 y las cosas equivocadas las sacas fuera. 817 00:40:48,610 --> 00:40:50,843 Ya entiendo. 818 00:40:52,880 --> 00:40:56,860 �Se llama usted especialista y no puede decirme para qu� es mi llave? 819 00:40:57,118 --> 00:40:59,705 - �Qui�n dice que no lo s�? - Yo lo digo. 820 00:40:59,830 --> 00:41:01,530 Y no tiene valor para admitirlo. 821 00:41:03,091 --> 00:41:05,725 Ninguna llave es tan rara como para que no pueda identificarla. 822 00:41:08,396 --> 00:41:12,999 Usted tiene una caja de seguridad en el banco nacional. 823 00:41:13,034 --> 00:41:16,335 Caramba, tiene raz�n. S�, se�or. Maravilloso. 824 00:41:16,371 --> 00:41:18,671 �De qu� sucursal? 825 00:41:18,707 --> 00:41:20,440 Seguro que no puede dec�rmelo. 826 00:41:23,912 --> 00:41:25,344 La de la calle 10. 827 00:41:25,380 --> 00:41:27,880 Tengo una cliente, la Sra. Duffy, que tiene una caja all�. 828 00:41:27,916 --> 00:41:30,316 �Sabe c�mo s� que es de la calle 10? 829 00:41:30,351 --> 00:41:32,852 Porque la Sra. Duffy pierde, al menos, una docena de llaves al a�o. 830 00:41:32,854 --> 00:41:34,987 - �Ah, s�? - Mire. 831 00:41:35,023 --> 00:41:37,356 �Se da cuenta que la llave tiene una l�nea muy fina que atraviesa...? 832 00:41:37,392 --> 00:41:38,691 Oiga, no he terminado con esa llave. 833 00:41:38,727 --> 00:41:40,093 Yo tampoco. 834 00:41:44,532 --> 00:41:52,572 �Oiga, se olvida el cambio! 835 00:42:28,910 --> 00:42:31,010 Hola, Sr, Jani. �C�mo van los trucos? 836 00:42:32,447 --> 00:42:33,846 La sala est� siempre llena. 837 00:42:33,882 --> 00:42:36,480 �Vio el �ltimo n�mero? - Fue estupendo. 838 00:42:36,500 --> 00:42:38,284 Estoy pensando en llevar a los ni�os en pr�ximo s�bado por la tarde. 839 00:42:38,319 --> 00:42:40,386 Bien, bien. Muchas gracias. 840 00:42:40,421 --> 00:42:44,300 Si no tuviera la mano vendada, le dar�a una entrada. 841 00:42:44,325 --> 00:42:46,092 Desgraciadamente, estaba jugueteando con mi arma... 842 00:42:46,127 --> 00:42:47,627 ...y se dispar�. 843 00:42:47,662 --> 00:42:49,095 Vaya, qu� l�stima. 844 00:42:49,130 --> 00:42:50,496 �Y c�mo va a firmar en el registro... 845 00:42:50,532 --> 00:42:51,864 ...para acceder a su caja de seguridad? 846 00:42:51,900 --> 00:42:55,101 Seguramente, con mi palabra le bastar�. 847 00:42:55,136 --> 00:42:56,636 Despu�s de todo, �cu�ndo va el gran Jani... 848 00:42:56,671 --> 00:43:00,072 ...deambulando por ah� con este est�pido disfraz? 849 00:43:00,108 --> 00:43:02,542 Creo que ser� mejor consultarlo al Sr. Andrews, nuestro nuevo director. 850 00:43:03,678 --> 00:43:05,711 S�, por supuesto. 851 00:43:14,322 --> 00:43:17,156 Sr. Jani, �tiene alg�n tipo de identificaci�n? 852 00:43:17,192 --> 00:43:19,225 Desde luego. 853 00:43:21,362 --> 00:43:22,428 Mi tarjeta. 854 00:43:22,463 --> 00:43:24,864 S�, es del Sr. Jani. 855 00:43:24,899 --> 00:43:26,799 Espere un momento. 856 00:43:35,844 --> 00:43:38,211 �Hola? �El teatro Orpheum? 857 00:43:38,246 --> 00:43:40,680 Me gustar�a hablar con el gerente, por favor. 858 00:43:40,715 --> 00:43:43,049 Oh, �es usted? 859 00:43:43,084 --> 00:43:47,019 Soy el Sr. Andrews, del banco nacional. 860 00:43:47,055 --> 00:43:51,230 Me gustar�a saber si le ha pasado algo recientemente al Sr. John Jani. 861 00:43:52,126 --> 00:43:55,930 �S�? Un accidente. Entiendo. 862 00:43:56,764 --> 00:43:58,564 Mientras limpiaba su arma. 863 00:43:59,000 --> 00:44:00,566 Ya veo. 864 00:44:00,602 --> 00:44:02,235 Solo quer�a asegurarme. 865 00:44:02,270 --> 00:44:05,671 No pod�a firmar en el registro para acceder a su caja de seguridad. 866 00:44:05,707 --> 00:44:07,306 Gracias. 867 00:44:07,342 --> 00:44:09,310 Espero que no le importe, Sr. Jani, 868 00:44:09,313 --> 00:44:11,630 pero debe entender que tenemos que ser precavidos. 869 00:44:11,712 --> 00:44:14,230 Claro. Solo protegen mis intereses. 870 00:44:15,083 --> 00:44:17,450 Oh, lo siento. Muchas gracias. 871 00:45:11,105 --> 00:45:13,339 �Tiene sitio para otro pasajero? 872 00:45:14,275 --> 00:45:15,675 Dinah. 873 00:45:15,710 --> 00:45:17,076 Conduce. 874 00:45:21,916 --> 00:45:23,716 �No est�s haciendo una tonter�a? 875 00:45:23,751 --> 00:45:26,519 Claro, he sido una tonta toda mi vida. �Por qu� voy a parar ahora? 876 00:45:27,622 --> 00:45:29,422 �C�mo me has encontrado? 877 00:45:29,457 --> 00:45:32,792 Deber�as ser lo bastante listo como para no pedirme un secreto profesional. 878 00:45:32,827 --> 00:45:34,427 �Ese es el dinero? 879 00:45:35,863 --> 00:45:37,997 Hay suficiente para repartirlo entre los dos, Dinah, 880 00:45:38,032 --> 00:45:39,598 y necesitar�s mi ayuda. 881 00:45:39,634 --> 00:45:42,335 No necesito tu ayuda al sitio d�nde voy. 882 00:45:42,370 --> 00:45:50,242 Dame ese dinero. 883 00:45:50,244 --> 00:45:52,178 Para en esa curva de ah�. 884 00:45:57,485 --> 00:45:58,718 �Sal! 885 00:46:02,256 --> 00:46:03,789 �Y qu� pasa con mi coche? 886 00:46:03,825 --> 00:46:06,158 Puedes decir a la polic�a que lo estoy utilizando como coche f�nebre. 887 00:46:13,868 --> 00:46:15,067 Taxi! 888 00:46:32,420 --> 00:46:34,520 �Hay una asamblea en las Naciones Unidas, se�or? 889 00:46:34,555 --> 00:46:37,256 Al teatro Orpheum, si es tan amable. 890 00:47:04,452 --> 00:47:05,718 �Adelante! 891 00:47:07,288 --> 00:47:08,788 �Blackie! 892 00:47:08,823 --> 00:47:09,855 Hola, Irene. 893 00:47:09,891 --> 00:47:10,990 �Va todo bien? 894 00:47:11,025 --> 00:47:12,792 Bueno, eso depende de lo que ocurra. 895 00:47:12,827 --> 00:47:14,727 Dinah Moran apareci� en el apartamento de Jani anoche... 896 00:47:14,762 --> 00:47:15,861 ...tal como supon�a. 897 00:47:15,897 --> 00:47:16,962 �Y qu� pas�? 898 00:47:16,998 --> 00:47:18,597 Manipul� las luces y se march�. 899 00:47:18,633 --> 00:47:22,401 Pero averig�� lo que andaba buscando. 100.000$. 900 00:47:23,037 --> 00:47:24,870 No lo comprendo. 901 00:47:24,906 --> 00:47:26,906 �Esperaba encontrarlos en el apartamento de Jani? 902 00:47:26,941 --> 00:47:28,507 Ver�s, cuando Dinah fue arrestada por asesinato, 903 00:47:28,543 --> 00:47:31,043 uno de los mayores misterios fue el dinero desaparecido. 904 00:47:31,079 --> 00:47:33,579 Afirma que se lo entreg� a Jani y ahora exige su parte. 905 00:47:33,614 --> 00:47:35,681 Pero eso no puede ser. 906 00:47:35,716 --> 00:47:39,485 Jani me dijo que nunca ha tenido nada que ver con ese dinero. 907 00:47:39,520 --> 00:47:41,387 Me temo que te minti�, Irene. 908 00:47:41,422 --> 00:47:42,755 Adem�s, absolvieron a Jani de eso. 909 00:47:42,790 --> 00:47:45,091 S�, lo hicieron por aquel entonces. 910 00:47:45,126 --> 00:47:46,380 Pero, ver�s, lo que pas� en realidad... 911 00:47:46,381 --> 00:47:48,494 ...fue que la polic�a era muy est�pida. 912 00:47:48,529 --> 00:47:51,831 Porque... esto va a ser un poco duro para ti. 913 00:47:53,401 --> 00:47:55,734 Jani escondi� el dinero. 914 00:47:55,736 --> 00:47:57,403 No te creo. 915 00:47:57,438 --> 00:47:59,205 �Me creer�a si te digo d�nde est�? 916 00:47:59,240 --> 00:48:01,173 Jam�s, hasta que me lo ense�es. 917 00:48:02,643 --> 00:48:04,577 Ellos no pueden identificar el dinero, 918 00:48:04,612 --> 00:48:06,512 as� que no puedes tachar a Jani de ladr�n. 919 00:48:06,547 --> 00:48:08,314 Ver�s, Irene, eran billetes de 1,000$, 920 00:48:08,349 --> 00:48:10,616 y todos los n�meros de serie estaban registrados. 921 00:48:10,651 --> 00:48:12,651 Por eso Jani ten�a miedo de utilizarlos. 922 00:48:15,189 --> 00:48:17,289 Oh, vamos. 923 00:48:17,325 --> 00:48:19,158 Eso no ayudar�, en serio. 924 00:48:21,762 --> 00:48:23,262 Me minti�. 925 00:48:24,999 --> 00:48:26,432 Pero, seguro que fue por mi bien, 926 00:48:26,467 --> 00:48:28,467 para que tuviera la conciencia tranquila. 927 00:48:30,872 --> 00:48:33,172 Dame ese dinero, Blackie, por favor. 928 00:48:33,207 --> 00:48:34,673 Deja que se lo devuelva a Dinah Moran. 929 00:48:34,709 --> 00:48:36,375 Yo no quiero ni un solo penique. 930 00:48:38,205 --> 00:48:40,110 Solo quiero que nos deje en paz. 931 00:48:41,916 --> 00:48:44,550 �Sabes? Este Jani es un tipo con suerte, 932 00:48:44,585 --> 00:48:46,552 por tener a una chica como t� que se sienta as� por �l. 933 00:48:47,054 --> 00:48:48,220 Le amo. 934 00:48:50,458 --> 00:48:52,455 Tienes que entregarme ese dinero y dejar que me ponga en contacto... 935 00:48:52,456 --> 00:48:54,650 ...con ella para devolv�rselo de alguna manera. 936 00:48:54,662 --> 00:48:58,130 La verdad es que no lo tiene ni ella ni �l. 937 00:48:58,166 --> 00:49:00,966 No, en cuanto sepa que lo tengo yo, vendr� a por �l. 938 00:49:01,002 --> 00:49:02,635 �No te das cuenta, Irene? Es la �nica oportunidad que tengo... 939 00:49:02,670 --> 00:49:04,970 ...de entregarla a la polic�a y limpiar mi nombre. 940 00:49:05,006 --> 00:49:07,072 �C�mo sabes que vendr� a por el dinero? 941 00:49:07,108 --> 00:49:08,474 Porque sabe que lo tengo, 942 00:49:08,509 --> 00:49:10,609 y tambi�n sabe que estoy suplantando a Jani... 943 00:49:10,645 --> 00:49:12,711 ...para alejar a los polis. 944 00:49:12,747 --> 00:49:14,313 Me ha estado siguiendo todo el d�a. 945 00:49:18,653 --> 00:49:20,586 - Hola, Sr. Burton. - Hola, Tom. 946 00:49:20,621 --> 00:49:21,720 �D�nde has estado? 947 00:49:21,756 --> 00:49:22,955 Fuera de la ciudad, por negocios. 948 00:49:22,990 --> 00:49:24,089 Me alegra que hayas vuelto. 949 00:49:24,125 --> 00:49:25,591 Gracias. Y a m� de volver. 950 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 - Buenas noches. - Buenas noches, Tom. 951 00:49:52,086 --> 00:49:54,920 Operadora, operadora. P�ngame con la polic�a. R�pido. 952 00:50:33,961 --> 00:50:36,095 Y ahora, damas y caballeros, 953 00:50:36,130 --> 00:50:39,031 presten atenci�n a esta caja vac�a. 954 00:50:40,167 --> 00:50:42,101 Ahora, observen atentamente. 955 00:50:43,304 --> 00:50:44,703 �Appafungai! 956 00:50:48,409 --> 00:50:51,977 Aqu� hay 100 billetes, 957 00:50:52,013 --> 00:50:54,346 cada uno de 1.000$. 958 00:50:55,883 --> 00:50:58,684 Claro que pensar�n que es dinero falso, del espect�culo. 959 00:50:58,719 --> 00:51:02,755 Pero les aseguro que es aut�ntico y se lo demostrar�. 960 00:51:02,930 --> 00:51:05,460 �Alguien de entre el p�blico...? 961 00:51:05,465 --> 00:51:07,893 �Alguien quiere subir y examinar estos billetes, por favor? 962 00:51:09,764 --> 00:51:13,165 Oh, vamos, vamos. No tienen nada de que avergonzarse... banqueros. 963 00:51:13,200 --> 00:51:14,900 Ahhh... un experto. 964 00:51:14,935 --> 00:51:16,802 �Le importar�a subir al escenario, por favor? 965 00:51:16,837 --> 00:51:18,437 Muchas gracias. 966 00:51:18,472 --> 00:51:19,738 Muchas gracias. 967 00:51:19,774 --> 00:51:21,140 �Puedo preguntarle c�mo se llama? 968 00:51:21,175 --> 00:51:23,142 - Jones. - Jones. 969 00:51:23,177 --> 00:51:25,644 �Le importa venir al centro del escenario, Sr. Jones? 970 00:51:25,680 --> 00:51:29,048 Supongo que debe ser banquero, Sr. Jones. 971 00:51:29,083 --> 00:51:31,016 Bueno... trabajo en uno. 972 00:51:31,052 --> 00:51:32,418 Ya veo. Entonces, permita que le llamemos... 973 00:51:32,453 --> 00:51:34,920 ..."el cerebro que hay detr�s del banquero", �quiere? 974 00:51:34,950 --> 00:51:36,822 S�, claro. 975 00:51:36,857 --> 00:51:39,958 Sr. Jones, �ser�a tan amable de examinar este billete de 1.000$? 976 00:51:39,994 --> 00:51:41,360 Veamos si es aut�ntico. 977 00:51:43,431 --> 00:51:44,930 M�relo bien, Sr. Jones. 978 00:51:46,967 --> 00:51:49,868 - Es... es aut�ntico. - Por supuesto. 979 00:51:49,904 --> 00:51:51,780 �Y le importar�a echar un vistazo a estos otros, por favor? 980 00:51:52,907 --> 00:51:54,940 - Son aut�nticos... todos. - Bien. 981 00:51:54,975 --> 00:51:57,743 Claro. Ya les dije que se lo demostrar�a. 982 00:51:57,778 --> 00:52:00,279 Sr. Jones, �le importar�a sujetar este billete, por favor? 983 00:52:00,314 --> 00:52:01,413 �Est� seguro que es aut�ntico? 984 00:52:01,449 --> 00:52:02,481 S�, se�or. 985 00:52:02,516 --> 00:52:03,782 Est� bien, Sr. Jones. 986 00:52:03,818 --> 00:52:05,818 Ahora, lo que quiero que haga es... 987 00:52:05,853 --> 00:52:08,187 ...que lo ponga en el fuego, por favor. 988 00:52:08,270 --> 00:52:10,500 - �Quiere decir... que lo queme? - As� es. 989 00:52:10,510 --> 00:52:12,725 Oh, no. Va en contra de la ley. 990 00:52:12,760 --> 00:52:15,094 Le proteger�. 991 00:52:15,129 --> 00:52:17,296 Por favor, Sr. Jones. 992 00:52:17,331 --> 00:52:20,165 Eso es. Lo quemaremos del todo. 993 00:52:20,201 --> 00:52:22,368 Oiga, jefe. No les est� permitido quemar dinero aut�ntico. 994 00:52:22,403 --> 00:52:24,303 Deja de preocuparte. No es aut�ntico. 995 00:52:26,340 --> 00:52:28,640 Ya est�. Gracias. 996 00:52:29,844 --> 00:52:33,078 Y ahora... �stos. 997 00:52:33,114 --> 00:52:36,548 Observen, damas y caballeros, billetes de 1.000$. 998 00:52:40,821 --> 00:52:43,122 Es una pena, �o no? 999 00:52:43,157 --> 00:52:45,057 F�jense c�mo se queman, damas y caballeros. 1000 00:52:47,762 --> 00:52:50,829 Y ahora... los meto en la caja. 1001 00:52:55,369 --> 00:52:57,136 �Appafungai! 1002 00:52:57,171 --> 00:53:00,139 �Le importar�a decir la palabra m�gica, Sr. Jones? 1003 00:53:00,174 --> 00:53:01,240 Attaslinghigh. 1004 00:53:01,275 --> 00:53:02,841 �Perfecto! 1005 00:53:02,877 --> 00:53:04,309 Ahora, observen, damas y caballeros. 1006 00:53:08,682 --> 00:53:11,150 Y ver�n que todos est�n todos restaurados. 1007 00:53:11,185 --> 00:53:14,987 Esto, solo demuestra que tanto al pobre como al rico les gusta tener dinero. 1008 00:53:18,659 --> 00:53:20,092 Muchas gracias, Sr. Jones. 1009 00:53:20,127 --> 00:53:22,694 - Ha sido un placer. - Gracias, damas y caballeros. 1010 00:53:23,930 --> 00:53:26,680 - Tiene una llamada, inspector. - Est� bien, gracias. 1011 00:53:29,770 --> 00:53:31,203 S�, soy Farraday. 1012 00:53:33,441 --> 00:53:36,041 �Jani, asesinado? Te has vuelto loco. 1013 00:53:38,212 --> 00:53:40,712 Escucha, �l est� aqu� mismo, en el escenario... justo ahora. 1014 00:53:40,748 --> 00:53:43,215 De eso estoy seguro. 1015 00:53:43,250 --> 00:53:47,085 No, debe ser un caso de identificaci�n err�nea. 1016 00:53:47,121 --> 00:53:49,354 �No me digas lo que estoy viendo con mis propios ojos... 1017 00:53:49,390 --> 00:53:51,056 ...desde donde estoy! 1018 00:53:52,593 --> 00:53:54,493 Est� bien. 1019 00:53:54,528 --> 00:53:56,361 De acuerdo, reg�strale t� tambi�n. 1020 00:53:57,698 --> 00:53:58,656 S�. 1021 00:54:07,508 --> 00:54:09,374 Y ahora, damas y caballeros, 1022 00:54:11,512 --> 00:54:13,345 �a qui�n le gustar�a que le serraran por la mitad? 1023 00:54:17,284 --> 00:54:20,350 Me temo que si te serramos a ti por la mitad, te sobrar�a muy poco. 1024 00:54:21,430 --> 00:54:22,087 A la caja. 1025 00:54:23,390 --> 00:54:24,490 Entra. 1026 00:54:26,760 --> 00:54:28,093 M�tete. 1027 00:54:29,830 --> 00:54:31,597 As�, as�. 1028 00:54:31,632 --> 00:54:34,066 Disculpen, damas y caballeros. 1029 00:54:34,101 --> 00:54:35,300 �Oh! 1030 00:54:36,437 --> 00:54:38,704 �Te encuentras bien? 1031 00:54:38,739 --> 00:54:40,806 Han liquidado a Jani esta tarde. 1032 00:54:40,841 --> 00:54:43,775 �Jani, asesinado? No me lo creo. 1033 00:54:43,811 --> 00:54:44,943 Le est� avisando de algo. 1034 00:54:44,979 --> 00:54:46,245 Farraday va detr�s tuya. 1035 00:54:46,280 --> 00:54:47,280 Ahora mismo, est� entre bastidores. 1036 00:54:47,281 --> 00:54:48,780 Ser� mejor que salgas de aqu�. 1037 00:54:53,521 --> 00:54:55,821 Quedas arrestado, Blackie, por el asesinato de John Jani. 1038 00:54:55,856 --> 00:54:59,360 Est�s arrestado, Runt, como c�mplice del asesinato de John Jani. 1039 00:54:59,393 --> 00:55:01,360 No puedes enga�arme. 1040 00:55:01,395 --> 00:55:03,128 �El tel�n! �Cierren el tel�n! 1041 00:55:15,376 --> 00:55:16,975 - Abre, Sid. - No empujes. 1042 00:55:17,011 --> 00:55:18,610 Espera un momento, Matthews. 1043 00:55:18,646 --> 00:55:21,213 �Le has registrado? - No. 1044 00:55:21,248 --> 00:55:24,783 Me doy la vuelta un minuto para redactar el informe y nadie hace nada. 1045 00:55:24,818 --> 00:55:26,919 �Cu�ndo vas a aprender el reglamento de la polic�a? 1046 00:55:26,954 --> 00:55:28,487 Quiero ser original. 1047 00:55:28,522 --> 00:55:29,788 Y lo eres. 1048 00:55:31,058 --> 00:55:32,891 Est� bien. Qu�tate ese disfraz. 1049 00:55:32,927 --> 00:55:34,126 No enga�as a nadie con eso. 1050 00:55:34,161 --> 00:55:38,297 Ya lo hice una vez, �recuerdas? 1051 00:55:38,299 --> 00:55:41,233 - Parece... - �No lo digas! 1052 00:55:41,268 --> 00:55:43,001 Vamos, s�cate todo. Vac�a los bolsillos. 1053 00:55:43,037 --> 00:55:44,403 - Est� bien. - A ver lo que tienes. 1054 00:55:48,375 --> 00:55:50,442 Oh, estoy limpio, Farraday. 1055 00:55:50,477 --> 00:55:53,280 - �Qu� hay bajo ese turbante? - Nada. 1056 00:55:56,750 --> 00:55:58,250 Quiz� debi�ramos llevarles al zoo. 1057 00:55:58,285 --> 00:56:00,786 �Oh, c�llate y m�teles ah� dentro! 1058 00:56:00,821 --> 00:56:02,354 �Vamos! 1059 00:56:02,389 --> 00:56:03,822 - Farraday, eres fant�stico. - �S�? 1060 00:56:03,857 --> 00:56:05,591 - Quiero estrecharte la mano. - Bien. 1061 00:56:12,900 --> 00:56:14,766 �C�llate! �No lo digas! �Vamos! 1062 00:56:14,802 --> 00:56:16,368 Se la ha jugado. 1063 00:56:16,403 --> 00:56:17,769 Aqu� estamos otra vez. 1064 00:56:17,805 --> 00:56:19,338 No hay ning�n sitio como el hogar. 1065 00:56:27,281 --> 00:56:29,081 Est� bien, Runt, vamos. Su�ltalo. 1066 00:56:29,116 --> 00:56:30,749 �Qu� ha pasado? 1067 00:56:30,784 --> 00:56:32,217 En cuanto te marchaste del apartamento de Burton, 1068 00:56:32,252 --> 00:56:34,453 - �S�? - O� ruidos extra�os en el pasillo. 1069 00:56:34,488 --> 00:56:36,154 As� que abr� la puerta y ech� un vistazo. 1070 00:56:36,190 --> 00:56:37,689 Eso es todo lo que pod�a recordar, 1071 00:56:37,725 --> 00:56:39,291 hasta que ella me golpe� en la cabeza. 1072 00:56:39,326 --> 00:56:40,392 �Qui�n, Dinah Moran? 1073 00:56:40,427 --> 00:56:41,526 �Qui�n m�s pod�a ser? 1074 00:56:41,562 --> 00:56:42,794 �No le pudiste ver la cara? 1075 00:56:42,830 --> 00:56:43,795 No tuve la menor ocasi�n. 1076 00:56:44,230 --> 00:56:46,130 Y lo primero que veo al volver en s� es a Jani tumbado en el suelo, 1077 00:56:46,131 --> 00:56:47,933 y estaba muerto, asesinado. 1078 00:56:47,968 --> 00:56:49,468 As� que cargu� con �l y le met� en el armario. 1079 00:56:49,503 --> 00:56:51,703 Luego me fui a buscarte. 1080 00:56:51,739 --> 00:56:53,639 �C�mo iba yo a saber que Harry volver�a a casa tan pronto? 1081 00:56:53,674 --> 00:56:55,710 Te busqu� por todos los sitios y no pod�a encontrarte. 1082 00:56:55,711 --> 00:56:56,365 �D�nde estabas? 1083 00:56:56,377 --> 00:56:58,076 Intentando encontrar los 100 de los grandes... 1084 00:56:58,078 --> 00:57:00,812 ...que he utilizado esta noche en el teatro, como cebo para Dinah Moran. 1085 00:57:00,848 --> 00:57:03,550 - Eso fue una gran idea. - S�. 1086 00:57:03,584 --> 00:57:06,351 Debe estar desesperada con ese asesinato cerni�ndose sobre ella. 1087 00:57:06,387 --> 00:57:08,920 Probablemente, registrar� el teatro esta noche para buscarlos. 1088 00:57:08,956 --> 00:57:11,625 Se imaginar� que los he escondido antes de que Farraday me atrapara. 1089 00:57:11,659 --> 00:57:12,758 Mira, Blackie, 1090 00:57:12,793 --> 00:57:14,326 �por qu� no dejas que crean que yo asesin� a Jani... 1091 00:57:14,361 --> 00:57:15,494 ...y as� limpiar tu nombre? 1092 00:57:15,529 --> 00:57:17,763 Gracias, Runt, pero esa no es la soluci�n. 1093 00:57:17,798 --> 00:57:20,632 Me seguir�n culpando mientras Dinah Moran contin�e en libertad. 1094 00:57:20,668 --> 00:57:22,234 Pero ella nunca encontrar� ese dinero. 1095 00:57:22,269 --> 00:57:23,635 T� no tienes esa pasta, �verdad? 1096 00:57:23,671 --> 00:57:25,070 Farraday nos volver� a registrar. 1097 00:57:25,105 --> 00:57:26,905 No, no tengo ese dinero. 1098 00:57:26,940 --> 00:57:28,540 No deber�a hacer esto, se�orita. 1099 00:57:28,575 --> 00:57:30,075 Solo la dejar� un minuto con �l, nada m�s. 1100 00:57:30,110 --> 00:57:31,309 Oye, tienes compa��a. 1101 00:57:31,345 --> 00:57:33,478 No deber�as haber venido aqu�, Irene. 1102 00:57:33,514 --> 00:57:36,500 Solo quiero que sepas que no te culpo por lo que ha ocurrido. 1103 00:57:37,685 --> 00:57:40,152 Ellos no te encontraron el dinero. 1104 00:57:40,187 --> 00:57:41,520 �Qui�n ha dicho eso? 1105 00:57:41,555 --> 00:57:44,370 No olvides que las manos de Blackie son m�s r�pido que los ojos de Farraday. 1106 00:57:44,391 --> 00:57:48,126 Es cierto. La escond� en la caja m�gica... 1107 00:57:48,162 --> 00:57:49,761 ...justo antes de serrar a Runt por la mitad. 1108 00:57:49,797 --> 00:57:51,496 Tiene que irse ya. El jefe acaba de llegar. 1109 00:57:51,532 --> 00:57:52,831 De acuerdo. 1110 00:57:52,866 --> 00:57:54,766 - Adi�s. - Adi�s, Irene. 1111 00:57:56,570 --> 00:57:58,704 Lo que es seguro es que esa chica no se dej� atrapar por Jani. 1112 00:57:58,739 --> 00:58:00,839 �Y si llegara a toparse con Dinah Moran? 1113 00:58:00,874 --> 00:58:02,708 �Hermano! 1114 00:58:02,743 --> 00:58:04,142 Runt, tenemos que salir de aqu�. 1115 00:58:04,178 --> 00:58:05,610 �Ah, s�? Ya me dir�s c�mo. 1116 00:58:05,646 --> 00:58:07,446 No lo s�, pero... 1117 00:58:09,516 --> 00:58:12,117 Parece que vamos a pasar una larga temporada aqu� dentro, Runt. 1118 00:58:12,152 --> 00:58:13,985 - �S�! - �Eso parece! 1119 00:58:14,021 --> 00:58:16,888 �Qu� tal si me pones al d�a con esa telepat�a tuya? 1120 00:58:16,924 --> 00:58:18,623 �C�mo? 1121 00:58:18,659 --> 00:58:21,660 �S�! �Creo que es una buena idea! 1122 00:58:21,695 --> 00:58:22,761 �Tienes un pa�uelo? 1123 00:58:22,796 --> 00:58:24,396 Claro que s�. 1124 00:58:24,431 --> 00:58:26,798 Creo que podr�. No hago esto desde hace mucho tiempo. 1125 00:58:26,834 --> 00:58:28,734 Est� bien. Practiquemos un poco aqu�. 1126 00:58:28,769 --> 00:58:30,936 Me lo anudar� alrededor de la cabeza. 1127 00:58:30,971 --> 00:58:32,134 De todas formas, no hay ning�n sitio a d�nde ir. 1128 00:58:32,139 --> 00:58:33,271 Eso es cierto. 1129 00:58:33,307 --> 00:58:34,639 Ahora, rel�jate. 1130 00:58:34,675 --> 00:58:36,041 Que sea f�cil. No me lo pongas complicado. 1131 00:58:36,076 --> 00:58:37,476 No, no lo har�. 1132 00:58:37,511 --> 00:58:38,677 Pero, recuerda que tienes que relajarte. 1133 00:58:38,712 --> 00:58:40,846 - Est� bien. - De acuerdo... 1134 00:58:40,881 --> 00:58:42,314 Voy a empezar con el primero. 1135 00:58:42,349 --> 00:58:44,149 - De acuerdo. - Intentar� pon�rtelo f�cil. 1136 00:58:44,184 --> 00:58:46,251 Me estoy concentrando. 1137 00:58:47,387 --> 00:58:49,287 Piensa en algo. 1138 00:58:49,323 --> 00:58:51,590 �Qu� tengo aqu�? 1139 00:58:51,625 --> 00:58:53,658 - Una corbata. - As� es. Un corbata. Muy bien. 1140 00:58:53,694 --> 00:58:54,793 �Una corbata! 1141 00:58:54,828 --> 00:58:56,785 �C�mo es? Es muy bonita. De acuerdo. 1142 00:58:56,786 --> 00:58:58,430 �Est�s listo para la segunda? 1143 00:58:58,432 --> 00:59:00,599 Est� bien, rel�jate. Conc�ntrate. 1144 00:59:03,036 --> 00:59:04,536 �Qu� tengo aqu�? 1145 00:59:04,571 --> 00:59:07,339 - �Tirantes! - Totalmente correcto... al 100%. 1146 00:59:07,374 --> 00:59:09,741 - Sab�a que lo conseguir�a. - Ha estado muy bien. 1147 00:59:09,777 --> 00:59:11,943 - Vale. Esta ser� m�s dif�cil. - Est� bien. 1148 00:59:11,979 --> 00:59:14,355 Tienes que concentrarte. De acuerdo. 1149 00:59:16,116 --> 00:59:18,517 �Qu� tengo aqu�? 1150 00:59:18,552 --> 00:59:22,360 - Es un anillo familiar. - Un anillo. Correcto. Es un anillo. 1151 00:59:22,389 --> 00:59:24,022 Ha sido incre�ble. �C�mo lo ha hecho? 1152 00:59:24,057 --> 00:59:26,400 Oh, espera un momento. Voy a pon�rselo a�n m�s dif�cil. 1153 00:59:26,426 --> 00:59:28,560 Una dif�cil, �eh? 1154 00:59:28,595 --> 00:59:30,896 �Qu� estoy se�alando? 1155 00:59:30,931 --> 00:59:32,798 A un polic�a muy atractivo. 1156 00:59:36,436 --> 00:59:38,970 �Totalmente correcto! 1157 00:59:39,006 --> 00:59:40,438 �Te ha gustado? 1158 00:59:40,474 --> 00:59:42,340 Ha sido magn�fico, muchachos. �Eso puede hacerlo cualquiera? 1159 00:59:42,376 --> 00:59:44,042 - Cualquiera, si le ense�amos. - Oh, claro. 1160 00:59:44,077 --> 00:59:45,644 - Yo le ense�� a Runt en 5 minutos. - As� es. 1161 00:59:45,679 --> 00:59:47,412 �Quieres decir, que podr�as ense�ar a concentrarme... 1162 00:59:47,447 --> 00:59:49,014 ...y a leer tu men...? - Pues claro. 1163 00:59:49,049 --> 00:59:50,575 No creer�s que puedo ver a trav�s de un pa�uelo, �verdad? 1164 00:59:50,584 --> 00:59:51,435 No tendr� agujeros, �verdad? 1165 00:59:51,440 --> 00:59:52,851 Ninguno. Echa un vistazo. 1166 00:59:52,886 --> 00:59:54,853 Agujeros. �Ves alguno? 1167 00:59:55,322 --> 00:59:56,955 Mira. 1168 00:59:56,990 --> 00:59:58,456 Est� todo perfecto. 1169 00:59:58,492 --> 01:00:00,525 �Quieres intentarlo? - S�, �puedo? 1170 01:00:00,561 --> 01:00:02,761 Claro, entra. 1171 01:00:02,796 --> 01:00:04,129 Dios m�o, lo intentar� al menos una vez. 1172 01:00:04,164 --> 01:00:05,997 Claro. Pasa. Lo haremos juntos. 1173 01:00:06,033 --> 01:00:07,132 No tenemos a d�nde ir. 1174 01:00:07,167 --> 01:00:08,266 Quiero decir... que ser� divertido... 1175 01:00:08,302 --> 01:00:09,401 Ponte c�modo. 1176 01:00:09,436 --> 01:00:10,702 - Claro. - Eso es. 1177 01:00:10,737 --> 01:00:12,530 Ense�ar a la gente eso creo que ser� muy divertido. 1178 01:00:12,531 --> 01:00:13,505 Te lo ense�aremos en 5 minutos. 1179 01:00:13,540 --> 01:00:14,706 Ya est�. Eso es. 1180 01:00:14,741 --> 01:00:15,807 Vamos all�. 1181 01:00:15,843 --> 01:00:17,976 Ahora, relaja las manos. 1182 01:00:18,011 --> 01:00:20,078 As�, rel�jalas. Muy bien, eso es. 1183 01:00:20,113 --> 01:00:22,214 �Puedes ver algo? 1184 01:00:22,249 --> 01:00:23,315 Madre m�a, �no veo nada! 1185 01:00:23,350 --> 01:00:24,583 �Y respirar? �Puedes respirar? 1186 01:00:24,618 --> 01:00:26,318 �Seguro que no ves nada? 1187 01:00:26,353 --> 01:00:28,587 - Nada de nada. - Bien. 1188 01:00:28,622 --> 01:00:30,889 Ahora, vas a relajarte y concentrarte, 1189 01:00:30,924 --> 01:00:32,858 contar�s hasta 20. - Hasta 20. 1190 01:00:32,893 --> 01:00:34,826 - Muy despacio. - Muy despacio. 1191 01:00:34,862 --> 01:00:36,928 - 1, 2, 3... - No, no, no. 1192 01:00:36,964 --> 01:00:38,496 Vas demasiado r�pido. - Voy r�pido. 1193 01:00:38,532 --> 01:00:39,931 Ver�s, cuando hayas contado hasta 20, 1194 01:00:39,967 --> 01:00:42,367 te dar�s cuenta exactamente lo que hay en nuestras mentes. 1195 01:00:42,402 --> 01:00:43,869 - Podr� leer vuestra mentes. - Las leer�s. 1196 01:00:43,904 --> 01:00:44,936 De acuerdo. 1197 01:00:44,972 --> 01:00:46,371 Empieza. 1198 01:00:46,406 --> 01:00:48,740 1... 2... 1199 01:00:48,775 --> 01:00:53,144 3...4...5... - 3...4...5... 1200 01:00:53,180 --> 01:00:57,020 ...6...7...8... - Eso es. 1201 01:00:55,716 --> 01:01:02,055 ...9...10...11...12... no. 1202 01:01:02,089 --> 01:01:07,192 10...11...12...13... 1203 01:01:07,227 --> 01:01:11,463 14...15...16... 1204 01:01:11,498 --> 01:01:16,735 17...18...19...20. 1205 01:01:16,770 --> 01:01:19,037 De acuerdo, estoy relajado y estoy concentr�ndome. 1206 01:01:20,340 --> 01:01:21,973 Me estoy concentrando. 1207 01:01:28,582 --> 01:01:30,682 �Oye, muchachos! �Oye, muchachos! 1208 01:01:30,717 --> 01:01:32,484 �Oye, no me pod�is hacer esto! 1209 01:01:32,519 --> 01:01:33,752 �Jefe! 1210 01:01:33,787 --> 01:01:35,487 Oh, dios, ser� idiota. 1211 01:01:35,522 --> 01:01:37,555 �Jefe! �Sacadme de aqu�! 1212 01:01:42,062 --> 01:01:43,395 Pondr�n un operativo policial para buscarnos en 10 minutos. 1213 01:01:43,430 --> 01:01:44,596 Tenemos que separarnos. 1214 01:01:44,631 --> 01:01:45,997 Vale. Yo me voy a casa a descansar. 1215 01:01:46,033 --> 01:01:47,465 No, de eso nada. Ir�s al centro. 1216 01:01:47,501 --> 01:01:48,330 - �Al centro? - S�. 1217 01:01:48,630 --> 01:01:50,230 Esa es la mejor manera de que pongan precio a mi cabeza. 1218 01:01:50,231 --> 01:01:51,336 Ya ver�s c�mo me atrapan. De eso estoy seguro. 1219 01:01:51,371 --> 01:01:52,637 Eso es lo que quiero. 1220 01:01:52,673 --> 01:01:54,339 Si te atrapan en el centro, creer�n que yo tambi�n estar� por all�. 1221 01:01:54,374 --> 01:01:55,874 Pero no ser� as�, �entiendes? 1222 01:01:55,909 --> 01:01:57,075 Pues no. 1223 01:01:57,110 --> 01:02:02,781 Pero lo har� igualmente. 1224 01:02:04,351 --> 01:02:06,818 Lleva muerto seis horas, de un disparo en la espalda, debajo del coraz�n. 1225 01:02:06,853 --> 01:02:09,921 �Has o�do eso, Burton? 1226 01:02:09,957 --> 01:02:12,290 Un cargo de asesinato no es tan sencillo como en los libros, �eh, Harry? 1227 01:02:12,326 --> 01:02:13,858 �Blackie tiene la llave de tu apartamento? 1228 01:02:13,894 --> 01:02:15,894 Seguro que ten�a una. Le di un mont�n de llaves. 1229 01:02:15,929 --> 01:02:17,963 El apartamento de Harry Burton siempre est� abierto. 1230 01:02:17,998 --> 01:02:19,664 �Blackie sab�a que ibas a estar fuera de la ciudad? 1231 01:02:19,700 --> 01:02:23,401 As� es. Mis amigos no esperaban que regresara en una semana. 1232 01:02:23,437 --> 01:02:24,736 Eso encaja. 1233 01:02:24,771 --> 01:02:27,480 Blackie va por ah� fingiendo ser Jani, cuando Jani aparece muerto... 1234 01:02:27,481 --> 01:02:29,510 ...en un apartamento del que Blackie tiene una llave. 1235 01:02:29,530 --> 01:02:32,110 �Sabe una cosa, jefe? Eso es exactamente lo que yo pensaba. 1236 01:02:32,145 --> 01:02:33,611 Solo esperaba que usted lo dijera primero. 1237 01:02:33,647 --> 01:02:34,980 T� nunca lo habr�as dicho. 1238 01:02:35,015 --> 01:02:36,125 Tenemos malas noticias, inspector. 1239 01:02:36,145 --> 01:02:37,390 Blackie acaba de escaparse de la c�rcel. 1240 01:02:37,584 --> 01:02:39,484 �Otra vez? �Blackie est� libre? 1241 01:02:39,519 --> 01:02:40,952 �Lo hab�a encerrado por asesinato, inspector? 1242 01:02:40,988 --> 01:02:42,387 �No! 1243 01:02:42,422 --> 01:02:44,789 - Tengo que llamar por tel�fono. - Yo tambi�n. 1244 01:02:44,825 --> 01:02:46,825 Est� doblado. 1245 01:02:46,860 --> 01:02:47,892 Doblado. 1246 01:03:40,847 --> 01:03:41,913 Irene. 1247 01:03:41,948 --> 01:03:43,615 Vaya, Blackie. Qu� oportuno. 1248 01:03:45,385 --> 01:03:46,618 Est� muerta. 1249 01:03:46,653 --> 01:03:48,770 Llevas buscando a Dinah por todas partes. Pues aqu� la tienes. 1250 01:03:48,789 --> 01:03:50,388 As� que fuiste t�. 1251 01:03:50,424 --> 01:03:52,457 Tambi�n te deshiciste de Jani, �eh? 1252 01:03:52,492 --> 01:03:53,525 Ahora ya lo sabes. 1253 01:03:53,560 --> 01:03:54,592 Fuiste t� y no Dinah... 1254 01:03:54,628 --> 01:03:55,760 qui�n entr� en el apartamento de Jani... 1255 01:03:55,796 --> 01:03:57,160 ...la otra noche mientras yo estaba all�. 1256 01:03:57,230 --> 01:03:58,263 �Eso crees? 1257 01:03:58,298 --> 01:03:59,898 No esperaba encontrarme a nadie all�... 1258 01:03:59,933 --> 01:04:02,600 ...y esa fue tu primera gran ocasi�n de registrar el lugar. 1259 01:04:02,636 --> 01:04:04,202 �Puede probar eso? 1260 01:04:04,237 --> 01:04:05,660 Todo el tiempo que estuviste comprometida con Jani... 1261 01:04:05,661 --> 01:04:07,360 ...era porque persegu�as el dinero. 1262 01:04:07,374 --> 01:04:09,340 �Sabes, Irene? Como detective aficionado, 1263 01:04:09,376 --> 01:04:11,609 tengo curiosidad por saber como lo averiguaste. 1264 01:04:13,213 --> 01:04:16,147 Ya que te van a condenar por doble asesinato, 1265 01:04:16,183 --> 01:04:18,516 no veo por qu� no voy a dec�rtelo. 1266 01:04:18,552 --> 01:04:21,753 No querr�a privar a un condenado de su �ltimo deseo. 1267 01:04:21,788 --> 01:04:24,255 Es muy amable por tu parte. 1268 01:04:25,058 --> 01:04:26,858 Y supongo que Jani confes�. 1269 01:04:26,893 --> 01:04:28,927 S�. 1270 01:04:28,962 --> 01:04:32,163 Pero no me dijo d�nde escondi� el dinero. 1271 01:04:32,199 --> 01:04:35,033 No confiaba en nadie. 1272 01:04:35,068 --> 01:04:37,035 Y decidiste casarte con �l. 1273 01:04:37,070 --> 01:04:39,270 Pero no por amor, te lo aseguro. 1274 01:04:39,306 --> 01:04:42,207 Cuando se divorci� de Dinah, la presionaste con notas an�nimas, 1275 01:04:42,242 --> 01:04:43,374 esperando que ella se escapara... 1276 01:04:43,410 --> 01:04:44,609 ... y te llevara al dinero. 1277 01:04:44,644 --> 01:04:46,244 Efectivamente. 1278 01:04:46,279 --> 01:04:48,113 Luego, el matrimonio ya no ser�a necesario. 1279 01:04:48,148 --> 01:04:51,149 Una deducci�n muy inteligente. 1280 01:04:51,184 --> 01:04:52,984 Pero hay algo con lo que no contabas, 1281 01:04:53,787 --> 01:04:55,120 yo. 1282 01:04:56,790 --> 01:04:59,824 No me hac�a falta. 1283 01:04:59,860 --> 01:05:02,327 Me llevaste hasta el dinero que escondiste en la caja, 1284 01:05:02,510 --> 01:05:05,985 que ya cog� en cuanto te detuvo la polic�a. 1285 01:05:07,601 --> 01:05:10,001 Camina hacia all�. 1286 01:05:10,003 --> 01:05:11,503 Eso podr�a dispararse. 1287 01:05:11,538 --> 01:05:12,770 Es posible. 1288 01:05:25,819 --> 01:05:27,218 Con la comisar�a de polic�a, por favor. 1289 01:05:29,356 --> 01:05:32,090 Ser� la hero�na de las portadas por atraparte. 1290 01:05:32,125 --> 01:05:33,558 Oh, seguro. 1291 01:05:35,328 --> 01:05:37,862 �Hola? �Comisar�a de polic�a? 1292 01:05:37,898 --> 01:05:40,732 Con el inspector Farraday, por favor. 1293 01:05:40,767 --> 01:05:42,767 �Vas a decirnos que estabas haciendo en el centro? 1294 01:05:44,304 --> 01:05:45,703 Dar un paseo. 1295 01:05:45,739 --> 01:05:48,755 Escucha, ser� tu �ltimo paseo si no empiezas a hablar. 1296 01:05:52,078 --> 01:05:54,345 Soy Farraday. 1297 01:05:54,381 --> 01:05:55,513 �Qu�? 1298 01:05:56,149 --> 01:05:57,682 Ir� enseguida. 1299 01:05:57,717 --> 01:05:58,840 Deb�a estar dormido. 1300 01:05:58,870 --> 01:06:00,300 Ten�a que haberme imaginado que si t� estabas en el centro, 1301 01:06:00,301 --> 01:06:01,430 Blackie estar�a en la otra punta. 1302 01:06:01,555 --> 01:06:04,556 Vamos, Matthews. T� tambi�n, Runt. 1303 01:06:08,328 --> 01:06:11,396 Toma, para secarte las l�grimas. 1304 01:06:12,599 --> 01:06:13,831 Que bien huele. 1305 01:06:15,802 --> 01:06:17,268 �Qu� es? 1306 01:06:21,341 --> 01:06:23,975 Podr�amos entretenernos mientras esperamos. 1307 01:06:24,010 --> 01:06:25,510 �Qu� tal un poco de m�sica? 1308 01:06:25,545 --> 01:06:26,611 Ap�rtate de ese aparato. 1309 01:06:26,646 --> 01:06:28,613 No, no, no. Te calmar� los nervios. 1310 01:06:33,853 --> 01:06:35,687 �No es preciosa? 1311 01:06:36,389 --> 01:06:38,189 �Apaga eso! 1312 01:06:38,225 --> 01:06:39,624 Est� bien. 1313 01:06:41,228 --> 01:06:42,894 Has confesado haber asesinado a Jani y a Dinah, 1314 01:06:42,929 --> 01:06:45,530 y ahora tus nervios se est�n viniendo abajo. 1315 01:06:45,565 --> 01:06:48,066 Si no te tranquilizas, te delatar�s t� misma. 1316 01:06:50,570 --> 01:06:53,404 Nadie, excepto t�, sabe que yo les mat�. 1317 01:06:53,440 --> 01:06:56,841 Y la silla el�ctrica no es un testigo muy fiable. 1318 01:06:56,876 --> 01:06:58,376 S�, tienes raz�n. 1319 01:07:03,550 --> 01:07:05,550 �Desplegarse! �Cubrid todas las salidas! 1320 01:07:05,585 --> 01:07:07,285 Ven aqu�, Runt. 1321 01:07:08,288 --> 01:07:10,421 Entra. Vamos. 1322 01:07:11,558 --> 01:07:13,725 Aqu�, inspector. 1323 01:07:13,760 --> 01:07:14,830 Hola, inspector. 1324 01:07:14,850 --> 01:07:16,961 Gracias por entregarlo, se�orita. Vamos, Blackie. 1325 01:07:16,997 --> 01:07:18,663 Ah� est� su asesino, inspector. 1326 01:07:18,698 --> 01:07:20,598 Fing�a ayudarnos a Jani y a m� y... 1327 01:07:20,634 --> 01:07:22,000 ...todo el tiempo iba detr�s del dinero. 1328 01:07:23,169 --> 01:07:24,402 No le veo la gracia, Blackie. 1329 01:07:24,437 --> 01:07:26,104 Te prometo que. - Ah�rrate las promesas... 1330 01:07:26,139 --> 01:07:27,805 ...hasta que escuches la confesi�n de Irene. 1331 01:07:28,808 --> 01:07:30,508 �Confesi�n? 1332 01:07:30,543 --> 01:07:33,077 Claro, nena. Ya sabes, esa peque�a conversaci�n que hemos tenido... 1333 01:07:33,113 --> 01:07:35,146 ...antes de que llegara el inspector. 1334 01:07:35,181 --> 01:07:37,282 Pierdes el tiempo, Blackie. 1335 01:07:37,317 --> 01:07:40,051 �Ah, s�? No creer�s que soy tan idiota como para hacer que confiese... 1336 01:07:40,086 --> 01:07:41,753 ...sin tener pruebas, �verdad? 1337 01:07:41,788 --> 01:07:43,187 Veamos esas pruebas. 1338 01:07:43,223 --> 01:07:45,456 Ver�s, estaba preparado para grabar la confesi�n de Irene... 1339 01:07:45,492 --> 01:07:47,659 ...en este aparato, 1340 01:07:47,694 --> 01:07:49,494 porque cre�a que ella hab�a asesinado a Jani. 1341 01:07:50,297 --> 01:07:51,529 Escucha. 1342 01:07:53,800 --> 01:07:56,100 Has confesado haber matado a Jani y a Dinah, 1343 01:07:56,136 --> 01:07:58,336 y ahora tus nervios se est�n viniendo abajo. 1344 01:07:58,371 --> 01:08:01,406 Si no te tranquilizas, te delatar� t� misma. 1345 01:08:01,441 --> 01:08:03,708 Vig�lala, Runt. �C�gela, Runt, que no escape! 1346 01:08:03,743 --> 01:08:06,177 Ven aqu�, se�orita. 1347 01:08:06,212 --> 01:08:08,413 As� que no te gusta escuchar tu propia confesi�n, �eh? 1348 01:08:08,448 --> 01:08:10,648 Ten�a que haber acabado contigo tambi�n. 1349 01:08:10,684 --> 01:08:11,883 �Y por qu� no lo has hecho? 1350 01:08:11,918 --> 01:08:13,230 Ibas a ser electrocutada igualmente... 1351 01:08:13,231 --> 01:08:15,053 ...habiendo matado a tres personas que a dos. 1352 01:08:15,088 --> 01:08:17,155 Ten�a un plan infalible para que funcionara. 1353 01:08:17,190 --> 01:08:18,756 - Siempre lo tienen. - S�. 1354 01:08:18,792 --> 01:08:20,158 Est� bien. �D�nde est� el dinero? 1355 01:08:20,193 --> 01:08:23,194 Lo tiene Blackie. Lo escondi� dentro de uno de sus accesorios. 1356 01:08:23,229 --> 01:08:24,796 Siento decepcionarte, Irene, 1357 01:08:24,831 --> 01:08:26,698 pero me temo que no lo hubieras encontrado ah�. 1358 01:08:26,733 --> 01:08:27,999 Entonces, �qui�n lo tiene? 1359 01:08:28,001 --> 01:08:29,534 Lo tiene Matthews. 1360 01:08:29,569 --> 01:08:33,230 Lo puse en su bolsillo mientras me buscaba esta noche. 1361 01:08:33,231 --> 01:08:34,330 Aqu� est�, inspector. 1362 01:08:34,380 --> 01:08:36,140 - Vaya... - �No lo digas! 1363 01:08:36,176 --> 01:08:39,010 �Sal de mi vista! �Y ll�vatela! 1364 01:08:40,013 --> 01:08:42,947 De todos los zoquetes... 1365 01:08:42,982 --> 01:08:45,183 Tambi�n ella es muy guapa. 1366 01:08:45,218 --> 01:08:46,884 Est� bien. Ahora quiero decirte un par de cosas. 1367 01:08:46,920 --> 01:08:48,319 De acuerdo, inspector. 1368 01:08:48,355 --> 01:08:49,887 El departamento de polic�a estaba esperando... 1369 01:08:49,923 --> 01:08:51,322 ...poner en libertad a Dinah Moran, 1370 01:08:51,358 --> 01:08:53,925 sabiendo que nos conducir�a directamente hasta el dinero, 1371 01:08:53,960 --> 01:08:56,094 si ella y Jani lo hubiesen escondido. 1372 01:08:56,129 --> 01:08:57,462 As� que no seas tan engre�do... 1373 01:08:57,497 --> 01:08:59,497 ...por haber resuelto t� solito este caso. 1374 01:08:59,532 --> 01:09:01,566 Yo tambi�n lo hubiera hecho. 1375 01:09:01,601 --> 01:09:03,101 Nunca he dejado un caso sin resolver, 1376 01:09:03,136 --> 01:09:04,235 y lo sabes, �verdad? 1377 01:09:04,270 --> 01:09:05,903 - Oh, s�, s�. - S�, claro. 1378 01:09:05,939 --> 01:09:07,071 Est� bien. 1379 01:09:07,107 --> 01:09:09,140 Ahora, oigamos el resto de esa confesi�n. 1380 01:09:09,175 --> 01:09:10,241 �Te refieres a escucharla desde el principio? 1381 01:09:10,276 --> 01:09:11,743 Por d�nde te quedaste. 1382 01:09:17,083 --> 01:09:18,783 Cuando los inspectores m�s tontos nacieron, 1383 01:09:18,818 --> 01:09:20,685 se llamaron Farraday. 1384 01:09:22,589 --> 01:09:24,422 - Ventriloquismo, inspector. - �Qu�? 1385 01:09:24,457 --> 01:09:27,080 Es un gran arte. Es la especialidad de todo mago. 1386 01:09:27,120 --> 01:09:29,660 Puedo hacer eso y beber un vaso de agua al mismo tiempo. 1387 01:09:31,798 --> 01:09:34,132 Vamos, r�ete un poco. 1388 01:09:35,635 --> 01:09:37,168 Eso es, Farraday. 1389 01:09:37,830 --> 01:09:42,230 Subt�tulos traducidos por: anubis40. 107035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.