All language subtitles for Big.Sky.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,806 Blake was a good boy, gone too soon. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,007 What happened? 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,142 It was JW. 4 00:00:08,176 --> 00:00:10,378 I want you to hang this. 5 00:00:10,411 --> 00:00:13,214 I want everyone to see what lives in this house. 6 00:00:13,247 --> 00:00:16,217 We're going to come together, because if we do not, 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,219 we are going to lose everything. 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,321 You got some kind of little girl plan? 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,522 Take over the ranch? 10 00:00:21,555 --> 00:00:23,524 Just wait and see what happens when the old man passes. 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,193 Shaking in my boots, JW. 12 00:00:25,226 --> 00:00:26,860 What was Horst doing on that land? 13 00:00:26,894 --> 00:00:28,529 Twenty years ago came a shale boom, 14 00:00:28,562 --> 00:00:29,763 contaminating everything in its wake. 15 00:00:29,797 --> 00:00:31,599 They needed somewhere to dump their waste. 16 00:00:31,632 --> 00:00:33,334 And Horst was happy to give it to them. 17 00:00:33,367 --> 00:00:34,602 I need to get a soil sample. 18 00:00:37,071 --> 00:00:38,172 Come on. Let's get out of here. 19 00:00:39,873 --> 00:00:41,175 It's them. 20 00:00:41,209 --> 00:00:43,043 Our freezer friend, Steve -- 21 00:00:43,077 --> 00:00:45,713 apparently, he fathered a child with Mary's sister. 22 00:00:45,746 --> 00:00:47,281 We're looking for Scarlet Leyendecker. 23 00:00:47,315 --> 00:00:48,549 Left in the middle of the night 24 00:00:48,582 --> 00:00:49,783 with her boyfriend and daughter. 25 00:00:49,817 --> 00:00:51,619 This is Scarlet's boyfriend, right? 26 00:00:51,652 --> 00:00:53,921 I won't feel safe until he's caught. 27 00:00:53,954 --> 00:00:55,456 How do you feel about guns? 28 00:00:56,490 --> 00:00:58,792 From the moment that I met Arthur, 29 00:00:58,826 --> 00:00:59,893 I recognized him. 30 00:01:02,096 --> 00:01:03,731 Camping right now? In this? 31 00:01:03,764 --> 00:01:06,434 I know of this place we can have all to ourselves. 32 00:01:13,841 --> 00:01:16,210 What are you doing, Arthur? 33 00:01:16,244 --> 00:01:19,413 I'm burying a deer. 34 00:01:19,447 --> 00:01:22,416 What happened to it? 35 00:01:22,450 --> 00:01:25,153 Well, accidents like this happen. 36 00:01:25,186 --> 00:01:29,223 Maybe the deer was someplace it shouldn't have been. 37 00:01:29,257 --> 00:01:32,260 Maybe it was meant to die. 38 00:01:34,328 --> 00:01:35,396 Did it die alone? 39 00:01:35,429 --> 00:01:38,566 Can you come closer so that I can see you? 40 00:01:40,601 --> 00:01:42,803 I-I should get my mom. 41 00:01:42,836 --> 00:01:43,904 No. 42 00:01:43,937 --> 00:01:46,307 I think this should be our secret. 43 00:01:48,309 --> 00:01:50,077 Why does it have to be a secret? 44 00:01:50,110 --> 00:01:52,246 Well, come here and I'll show you. 45 00:01:52,280 --> 00:01:54,615 Come on. 46 00:01:57,151 --> 00:01:59,153 When something dies, 47 00:01:59,187 --> 00:02:01,455 it's our job to make sure it goes to heaven, 48 00:02:01,489 --> 00:02:03,324 and part of that job is never telling anyone 49 00:02:03,357 --> 00:02:04,525 where it's buried, 50 00:02:04,558 --> 00:02:07,528 because we don't want a bad person or some animal 51 00:02:07,561 --> 00:02:09,830 to come dig it up. 52 00:02:09,863 --> 00:02:11,131 Why would someone dig it up? 53 00:02:11,165 --> 00:02:14,101 No one will if we keep it a secret. 54 00:02:17,705 --> 00:02:19,673 Why don't you say a prayer over it. 55 00:02:19,707 --> 00:02:22,210 Go ahead. 56 00:02:22,243 --> 00:02:24,445 Go ahead, it's okay. 57 00:02:27,981 --> 00:02:29,317 You need to shut your eyes, 58 00:02:29,350 --> 00:02:31,619 or else the prayer won't come true. 59 00:02:38,091 --> 00:02:41,329 And if you keep Arthur and my mother safe, 60 00:02:41,362 --> 00:02:44,565 I promise not to tell about this poor deer 61 00:02:44,598 --> 00:02:47,235 who had a really bad accident, 62 00:02:47,268 --> 00:02:50,238 so it can be safe from bad animals. 63 00:02:51,372 --> 00:02:52,640 Amen. 64 00:02:57,345 --> 00:02:59,213 What are you doing? 65 00:02:59,247 --> 00:03:00,348 It's a marker. 66 00:03:03,351 --> 00:03:05,553 To keep her safe. 67 00:03:12,560 --> 00:03:15,496 Remember, this is our secret, right? 68 00:03:18,031 --> 00:03:20,434 Cross your heart and hope to die? 69 00:03:20,468 --> 00:03:23,504 Cross my heart and hope to die. 70 00:03:33,381 --> 00:03:34,782 What the hell are you doing? 71 00:03:34,815 --> 00:03:36,183 We're in this together. 72 00:03:36,216 --> 00:03:37,785 No. No, no, no. You run back to the trucks, 73 00:03:37,818 --> 00:03:39,119 and I'll hold them back. 74 00:03:39,152 --> 00:03:41,355 If they see us together, we all die. Go! 75 00:03:41,389 --> 00:03:42,623 Ugh! 76 00:03:51,665 --> 00:03:53,901 Gil! Quรฉ pasรณ? 77 00:03:55,068 --> 00:03:56,169 Horst. 78 00:03:57,271 --> 00:03:59,907 What, you get lost on the way to the funeral? 79 00:04:03,911 --> 00:04:06,113 Lying don't suit you, Gil. 80 00:04:06,146 --> 00:04:07,114 Never did. 81 00:04:07,147 --> 00:04:09,583 Come on, get in. Let's go for a ride. 82 00:04:09,617 --> 00:04:11,919 For old times' sake. 83 00:04:11,952 --> 00:04:13,621 And if I don't? 84 00:04:17,625 --> 00:04:19,627 Why don't you just get in. 85 00:04:19,660 --> 00:04:21,795 Where's JW and Rand? 86 00:04:21,829 --> 00:04:24,432 On foot patrol. 87 00:04:25,966 --> 00:04:28,569 Come on. 88 00:04:33,006 --> 00:04:35,676 You just felt the urge to trespass 89 00:04:35,709 --> 00:04:39,447 and stare at some barrels of toxic goo? 90 00:04:41,214 --> 00:04:43,283 I wanted to see if they were leaking. 91 00:04:44,318 --> 00:04:45,353 Mm. 92 00:04:45,386 --> 00:04:48,021 Well, imagine some of 'em are 93 00:04:48,055 --> 00:04:49,590 and some of 'em aren't. 94 00:04:49,623 --> 00:04:51,191 It ain't none of your business. 95 00:04:51,224 --> 00:04:53,694 Unless you're sprouting a conscience again. 96 00:04:55,896 --> 00:04:57,965 Maybe I have. 97 00:05:00,000 --> 00:05:01,969 Like I said, it's my land, 98 00:05:02,002 --> 00:05:04,872 and I can do whatever the hell I want to do with it. 99 00:05:04,905 --> 00:05:07,508 And I am doing the county a favor. 100 00:05:11,412 --> 00:05:13,814 You out here alone? 101 00:05:15,849 --> 00:05:16,850 Eh, no matter. 102 00:05:16,884 --> 00:05:19,286 We'll find out soon enough. 103 00:05:20,821 --> 00:05:23,190 You know, it wasn't Blake who did that to Rosie. 104 00:05:23,223 --> 00:05:25,359 What are you talking about? 105 00:05:25,393 --> 00:05:28,195 John Wayne and Rand did it. 106 00:05:28,228 --> 00:05:29,697 They beat her. 107 00:05:29,730 --> 00:05:31,799 They made it look like Blake. 108 00:05:31,832 --> 00:05:36,169 They wanted Blake out of the way 109 00:05:36,203 --> 00:05:39,540 so JW can take over the ranch. 110 00:05:46,179 --> 00:05:48,516 That don't make no sense. 111 00:05:48,549 --> 00:05:50,484 It's what happened. 112 00:05:58,892 --> 00:05:59,993 Someone's on the ranch. 113 00:06:00,027 --> 00:06:00,994 What's going on? 114 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 I can feel something's going on. 115 00:06:02,563 --> 00:06:04,765 I need you to be strong. 116 00:06:04,798 --> 00:06:06,266 If you're afraid of them, 117 00:06:06,299 --> 00:06:07,668 then they've already won. 118 00:06:07,701 --> 00:06:09,002 That's how Daddy controls us -- 119 00:06:09,036 --> 00:06:11,204 how they all keep us from even thinking about 120 00:06:11,238 --> 00:06:12,873 standing up for ourselves. 121 00:06:12,906 --> 00:06:15,609 You have nothing to be afraid of. 122 00:06:15,643 --> 00:06:18,278 Don't you want to be free of the men? 123 00:06:19,580 --> 00:06:23,116 It's just gonna be you and me when this is all over. 124 00:06:23,150 --> 00:06:24,618 No, this is the end. 125 00:06:24,652 --> 00:06:26,887 This is the end. 126 00:06:26,920 --> 00:06:28,088 Stop saying that. 127 00:06:28,121 --> 00:06:30,223 Every night, I lay in bed 128 00:06:30,257 --> 00:06:31,859 and I stare at the ceiling. 129 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 And there's this dark spot, and it's like a shadow, 130 00:06:34,428 --> 00:06:36,063 but it's actually blacker. 131 00:06:36,096 --> 00:06:38,966 And it used to be about maybe this big. 132 00:06:38,999 --> 00:06:41,034 And each night, it grows bigger, 133 00:06:41,068 --> 00:06:43,203 and I know it's gonna come down off that ceiling 134 00:06:43,236 --> 00:06:45,038 and it's gonna swallow me up. 135 00:06:45,072 --> 00:06:47,808 Ma, I can't do this now. Please, it's not real. 136 00:06:47,841 --> 00:06:49,109 It is real. 137 00:06:49,142 --> 00:06:51,579 I saw it eat a spider, 138 00:06:51,612 --> 00:06:55,115 and it's gonna eat everything in this house. 139 00:06:55,148 --> 00:06:56,717 You cannot stop it. 140 00:06:56,750 --> 00:06:59,620 It will swallow everything up, Cheyenne. 141 00:07:03,757 --> 00:07:06,226 I'm gonna figure out a way out of this. 142 00:07:06,259 --> 00:07:10,731 A way that doesn't include JW, Rand, or even Daddy. 143 00:07:10,764 --> 00:07:12,733 I'm done being the good girl 144 00:07:12,766 --> 00:07:17,170 and standing by and watching them run things. 145 00:07:17,204 --> 00:07:19,272 We can do it better. 146 00:07:20,307 --> 00:07:22,610 They're gonna kill you too. 147 00:07:22,643 --> 00:07:25,312 Not if I kill them first. 148 00:07:44,397 --> 00:07:46,600 Remember our story? 149 00:07:46,634 --> 00:07:49,269 Where were you? 150 00:07:49,302 --> 00:07:50,704 It's my fault. 151 00:07:50,738 --> 00:07:52,706 I woke up to make sure the campfire was out, 152 00:07:52,740 --> 00:07:54,374 and Phoebe woke up and came out. 153 00:07:54,407 --> 00:07:55,876 And we didn't want to wake you. 154 00:07:55,909 --> 00:07:57,645 I was calling for you. 155 00:07:57,678 --> 00:07:59,813 Well, tell her, Phoebe. 156 00:08:04,718 --> 00:08:06,954 We went for a walk in the woods. 157 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 At night? 158 00:08:08,021 --> 00:08:09,723 I find the night to be comforting. 159 00:08:09,757 --> 00:08:11,892 Full of secret things. 160 00:08:11,925 --> 00:08:14,695 Isn't that right, Phoebs? 161 00:08:16,229 --> 00:08:19,900 We saw a shooting star, and there was this owl. 162 00:08:19,933 --> 00:08:22,202 I was scared something happened to you. 163 00:08:22,235 --> 00:08:23,537 She was safe with me. 164 00:08:23,571 --> 00:08:24,705 I'm sorry. 165 00:08:24,738 --> 00:08:26,373 We should have told you. 166 00:08:26,406 --> 00:08:29,376 Come on. 167 00:08:40,554 --> 00:08:43,056 Let's split up. I can handle J-Dub. 168 00:08:43,090 --> 00:08:44,892 Okay. 169 00:09:19,927 --> 00:09:21,629 Dah! 170 00:09:23,330 --> 00:09:25,432 Aah! 171 00:09:29,803 --> 00:09:33,741 Where are you at, you little bitch? 172 00:09:33,774 --> 00:09:35,075 Ugh! 173 00:09:35,108 --> 00:09:37,044 Come on! 174 00:09:39,579 --> 00:09:41,649 Ha-ha. 175 00:09:43,984 --> 00:09:45,753 Whoo, baby! 176 00:09:46,820 --> 00:09:48,221 Yeah! 177 00:09:53,293 --> 00:09:54,427 Whoo! 178 00:10:18,051 --> 00:10:20,620 Cassie? Oh, my God. 179 00:10:21,989 --> 00:10:24,291 Wake up. Cassie. 180 00:10:27,394 --> 00:10:28,528 Oh. 181 00:10:28,561 --> 00:10:29,963 You okay? 182 00:10:29,997 --> 00:10:32,365 Come on, let me help you up. No. 183 00:10:32,399 --> 00:10:33,633 Come on. Wait. 184 00:10:33,667 --> 00:10:34,634 Get up. 185 00:10:34,668 --> 00:10:37,037 Oh. 186 00:10:38,071 --> 00:10:40,708 I thought you were dead. 187 00:10:40,741 --> 00:10:42,475 Yeah, so did I. 188 00:10:43,576 --> 00:10:46,346 Rand hit me with his truck. 189 00:10:47,347 --> 00:10:49,950 Where's my dad? 190 00:10:49,983 --> 00:10:52,185 He didn't come home. 191 00:10:53,153 --> 00:10:55,355 He left with Horst. 192 00:10:55,388 --> 00:10:57,357 And I think they have Jenny. 193 00:10:57,390 --> 00:10:59,727 We need to find them. 194 00:10:59,760 --> 00:11:01,962 Alright, come on. 195 00:11:01,995 --> 00:11:03,130 Come on. 196 00:11:04,497 --> 00:11:06,666 I need to see if Rand's down there. 197 00:11:06,700 --> 00:11:08,702 He tried to kill me last night. 198 00:11:08,736 --> 00:11:11,638 But I shot him, and he went off the road. 199 00:11:26,920 --> 00:11:28,221 Where is he? 200 00:11:28,255 --> 00:11:31,391 He's gone. 201 00:11:31,424 --> 00:11:34,694 That means he's still alive. 202 00:11:34,728 --> 00:11:35,695 We deal with him, 203 00:11:35,729 --> 00:11:38,598 and then we find Gil and Jenny. 204 00:11:42,369 --> 00:11:44,437 Rand didn't come home last night. 205 00:11:46,874 --> 00:11:49,342 Cheyenne, we have to call the sheriff. 206 00:11:49,376 --> 00:11:53,213 Well, they caught Jenny Hoyt and Gil on the ranch. 207 00:11:54,748 --> 00:11:56,950 We have to fix this ourselves. 208 00:11:56,984 --> 00:11:59,619 H-How, Cheyenne? How? 209 00:11:59,652 --> 00:12:02,856 Make 'em turn on each other. 210 00:12:02,890 --> 00:12:04,357 Daddy knows. 211 00:12:04,391 --> 00:12:06,259 He just doesn't want to admit 212 00:12:06,293 --> 00:12:07,928 what they've been up to. 213 00:12:10,931 --> 00:12:13,901 Damn it! 214 00:12:13,934 --> 00:12:16,036 Let me out! 215 00:12:21,674 --> 00:12:23,176 Aah! 216 00:12:25,312 --> 00:12:26,880 All this ruckus, 217 00:12:26,914 --> 00:12:30,117 and you ain't even had your breakfast yet. 218 00:12:30,150 --> 00:12:32,820 Now, my boys could take a lesson from you. 219 00:12:32,853 --> 00:12:36,489 Let me go, Horst. 220 00:12:38,591 --> 00:12:40,894 Let's get some breakfast first. 221 00:12:48,701 --> 00:12:51,271 I'm not hungry, but thanks. 222 00:12:52,705 --> 00:12:56,343 Breakfast is the most important meal of the day. 223 00:12:56,376 --> 00:12:57,444 Come on. 224 00:12:57,477 --> 00:12:59,346 Do as he says. 225 00:13:00,881 --> 00:13:03,083 I said I'm not hungry. 226 00:13:03,116 --> 00:13:05,252 I heard you. 227 00:13:05,285 --> 00:13:06,619 Aah! Start walking. 228 00:13:06,653 --> 00:13:08,121 Get your hands off me! 229 00:13:17,564 --> 00:13:20,033 Hey, you've got service? 230 00:13:20,067 --> 00:13:21,201 It's an unknown number. 231 00:13:22,735 --> 00:13:23,937 Hello? 232 00:13:23,971 --> 00:13:26,039 It's her. 233 00:13:28,075 --> 00:13:30,510 Hello, is this, uh, Scarlet Leyendecker? 234 00:13:30,543 --> 00:13:31,511 Yes, it is. 235 00:13:31,544 --> 00:13:33,981 How can I help you? 236 00:13:34,014 --> 00:13:36,016 Ms. Leyendecker, my name is Mark Lindor. 237 00:13:36,049 --> 00:13:38,051 I'm a U.S. Marshal. 238 00:13:38,085 --> 00:13:40,020 Hang up. 239 00:13:40,053 --> 00:13:42,856 I-I-I'm sorry, can you -- can you repeat that? 240 00:13:42,890 --> 00:13:44,357 I'm having trouble hearing you. 241 00:13:44,391 --> 00:13:45,692 When was the last time 242 00:13:45,725 --> 00:13:48,295 you spoke with your sister, Mary? 243 00:13:48,328 --> 00:13:49,963 Did something happen? 244 00:13:49,997 --> 00:13:51,531 Well, there's no easy way to say this, 245 00:13:51,564 --> 00:13:53,300 but your sister is missing. 246 00:13:53,333 --> 00:13:56,236 We have reason to believe she may be in serious danger. 247 00:13:56,269 --> 00:13:59,072 We'd like you to come in and answer some questions. 248 00:14:03,043 --> 00:14:04,711 Ms. Leyendecker? 249 00:14:08,882 --> 00:14:10,717 Who was that? 250 00:14:10,750 --> 00:14:13,386 Nobody. 251 00:14:13,420 --> 00:14:15,555 Phoebe. 252 00:14:19,092 --> 00:14:21,528 Take your shoes off, please. 253 00:14:21,561 --> 00:14:25,365 Kids track all kinds of manure and dirt in here. 254 00:14:25,398 --> 00:14:27,367 Seems like there's already 255 00:14:27,400 --> 00:14:30,337 all sorts of nasty stuff in this house. 256 00:14:30,370 --> 00:14:33,840 Well, I'm sorry you feel that way about my home. 257 00:14:33,873 --> 00:14:37,777 We'll see if we can't show you some proper hospitality. 258 00:14:37,810 --> 00:14:40,213 I don't like your hospitality. 259 00:14:40,247 --> 00:14:42,382 I want to leave. Now. 260 00:14:42,415 --> 00:14:44,551 Well, we can discuss that. 261 00:14:44,584 --> 00:14:45,552 Here. 262 00:14:47,420 --> 00:14:49,889 Have a seat. 263 00:14:49,923 --> 00:14:51,959 Please. 264 00:14:57,064 --> 00:15:00,333 Margaret! Coffee! 265 00:15:01,334 --> 00:15:02,835 For two! 266 00:15:05,805 --> 00:15:09,609 I think that we need to come to an understanding. 267 00:15:09,642 --> 00:15:11,211 Bottom-line this for me. 268 00:15:11,244 --> 00:15:13,446 What is it that you want? 269 00:15:13,480 --> 00:15:16,083 I want you to pay for what this family has done. 270 00:15:16,116 --> 00:15:18,718 Blake, Angela, Rosie, 271 00:15:18,751 --> 00:15:21,021 and everybody else that you screwed over. 272 00:15:24,824 --> 00:15:27,327 I saw the body in the barrel. 273 00:15:27,360 --> 00:15:29,096 I know there's more. 274 00:15:31,631 --> 00:15:35,135 I think that you're overstating things just a tad. 275 00:15:35,168 --> 00:15:36,136 How's that? 276 00:15:36,169 --> 00:15:37,804 You see, this is my land, 277 00:15:37,837 --> 00:15:40,974 and I can do whatever the hell I want to do on my land. 278 00:15:41,008 --> 00:15:43,176 And that includes taking you out back 279 00:15:43,210 --> 00:15:44,344 and puttin' you in a barrel 280 00:15:44,377 --> 00:15:45,845 and puttin' a lid on that barrel. 281 00:15:45,878 --> 00:15:49,449 And whatever law enforcement you think is gonna come save you, 282 00:15:49,482 --> 00:15:51,784 I just tell 'em I haven't seen ya. 283 00:15:51,818 --> 00:15:54,754 This is a big country. 284 00:15:54,787 --> 00:15:57,824 People wander off here all the time and get lost. 285 00:15:59,492 --> 00:16:01,128 Thank you, sweetheart. 286 00:16:06,833 --> 00:16:08,535 What's going on here? 287 00:16:08,568 --> 00:16:10,137 None of your damn business, Cheyenne. 288 00:16:10,170 --> 00:16:11,171 Get out. 289 00:16:11,204 --> 00:16:13,806 I just need to speak to Ms. Hoyt alone. 290 00:16:13,840 --> 00:16:16,309 No, you don't. She's coming with me. 291 00:16:20,513 --> 00:16:21,648 What, are you gonna shoot me? 292 00:16:21,681 --> 00:16:22,815 Cheyenne -- Go ahead. 293 00:16:22,849 --> 00:16:24,184 Shoot us all, if that's how you're gonna fix things. 294 00:16:24,217 --> 00:16:25,785 Cheyenne, I need you to leave things be. 295 00:16:25,818 --> 00:16:27,620 He's just scared. Ain't you, Daddy? 296 00:16:27,654 --> 00:16:29,956 'Cause there's more of us than there are of you. 297 00:16:29,989 --> 00:16:31,124 Get up. We're going. 298 00:16:36,063 --> 00:16:38,031 Horst, listen to me for a second -- 299 00:16:38,065 --> 00:16:39,166 Oh! 300 00:16:39,199 --> 00:16:40,700 Let's go! 301 00:16:41,901 --> 00:16:43,836 Easy, Jenny. 302 00:16:50,577 --> 00:16:53,180 There's not as much blood. 303 00:16:53,213 --> 00:16:55,148 Starts to taper off. 304 00:16:57,717 --> 00:17:00,387 Shh. Shh. Shh. Shh. 305 00:17:04,124 --> 00:17:07,094 He's still alive. He could be anywhere. 306 00:17:09,129 --> 00:17:10,663 Wait, look. 307 00:17:10,697 --> 00:17:12,099 That's Rand's house. 308 00:17:12,132 --> 00:17:14,201 Come on. 309 00:17:21,241 --> 00:17:23,176 Okay, what did I miss? 310 00:17:23,210 --> 00:17:24,511 We've been trying to ping Scarlet's cell. Still nothing. 311 00:17:24,544 --> 00:17:25,878 Well, maybe she turned it off. 312 00:17:25,912 --> 00:17:27,547 Nah, she's probably just out of range. 313 00:17:27,580 --> 00:17:29,716 The signal was bad when we got through to her before. 314 00:17:29,749 --> 00:17:31,451 Ah. 315 00:17:31,484 --> 00:17:32,785 Dropped Root Beer's keys. 316 00:17:32,819 --> 00:17:34,954 Yes, I named my truck Root Beer. 317 00:17:34,987 --> 00:17:36,256 Don't laugh. Who wants coffee? 318 00:17:36,289 --> 00:17:38,225 Me, please. Oh, I'll pass. Thanks, Denise. 319 00:17:38,258 --> 00:17:39,726 Oh, well, how about now, Mr. Man? 320 00:17:39,759 --> 00:17:41,561 I went all the way to the health food store 321 00:17:41,594 --> 00:17:43,863 to get your -- Look, we've got a signal. 322 00:17:46,499 --> 00:17:49,102 Denise, I'm gonna have to take a rain check on that coffee. 323 00:17:49,136 --> 00:17:50,303 I'll call Tubb. No. 324 00:17:50,337 --> 00:17:51,871 Okay, you can't seriously 325 00:17:51,904 --> 00:17:53,240 be thinking about doing this alone. 326 00:17:53,273 --> 00:17:54,641 Ronald could be with Scarlet. 327 00:17:54,674 --> 00:17:56,143 Sirens will just scare him off. 328 00:17:56,176 --> 00:17:57,444 I'll have backup in the area, 329 00:17:57,477 --> 00:17:58,811 but Ronald can't see me coming. 330 00:17:58,845 --> 00:18:00,046 I'm coming with you. 331 00:18:00,079 --> 00:18:01,481 No. Not an option. 332 00:18:01,514 --> 00:18:03,783 I can help you. If Ronald gets away again -- 333 00:18:03,816 --> 00:18:05,118 You want to help me? Stay here. 334 00:18:06,453 --> 00:18:08,321 Besides, I couldn't live with myself 335 00:18:08,355 --> 00:18:09,956 if something happened to you. 336 00:18:09,989 --> 00:18:12,459 I know him. 337 00:18:16,963 --> 00:18:19,299 No matter what happens today, 338 00:18:19,332 --> 00:18:23,102 that pain you're feeling, it doesn't ever go away. 339 00:18:30,643 --> 00:18:32,579 What was that call? 340 00:18:32,612 --> 00:18:34,681 We just have to leave right now. 341 00:18:34,714 --> 00:18:37,984 We're not going anywhere until you talk to me. 342 00:18:38,985 --> 00:18:40,119 That call? 343 00:18:40,153 --> 00:18:42,655 It was the police -- or the Marshals or something. 344 00:18:42,689 --> 00:18:43,656 I don't know -- The police? 345 00:18:43,690 --> 00:18:45,625 Why are the police calling you? 346 00:18:45,658 --> 00:18:46,626 It's Mary. 347 00:18:46,659 --> 00:18:47,860 She's been missing, 348 00:18:47,894 --> 00:18:49,496 and I'm her next of kin, and I just -- 349 00:18:49,529 --> 00:18:50,797 Okay, I'm sure she's fine. 350 00:18:50,830 --> 00:18:52,999 We have to get to Mary's house. Now. 351 00:18:53,032 --> 00:18:55,668 But if the police are looking for her, 352 00:18:55,702 --> 00:18:57,637 don't you think they've checked the house? 353 00:18:57,670 --> 00:18:59,071 There's no way Mary's there. 354 00:19:00,240 --> 00:19:02,475 Do you love me? 355 00:19:02,509 --> 00:19:04,143 Yes. 356 00:19:04,177 --> 00:19:06,846 Anything do or die for me? 357 00:19:06,879 --> 00:19:08,781 Of course. 358 00:19:08,815 --> 00:19:10,317 Poke a needle in your eye? 359 00:19:11,884 --> 00:19:13,886 I would do more than that. 360 00:19:13,920 --> 00:19:16,489 Then we have to get to Mary's house. 361 00:19:16,523 --> 00:19:19,792 There's something in there that they can't find. 362 00:19:24,030 --> 00:19:27,066 What are we gonna do, Cecil? 363 00:19:27,099 --> 00:19:28,968 What are we going to do? 364 00:19:29,001 --> 00:19:32,339 I am being outflanked by my idiot children. 365 00:19:32,372 --> 00:19:34,707 You can't keep her here. 366 00:19:34,741 --> 00:19:36,008 What are you doing? 367 00:19:36,042 --> 00:19:38,378 I am trying to do the right thing! 368 00:19:38,411 --> 00:19:40,713 What you're trying to do is keep your sins buried, 369 00:19:40,747 --> 00:19:41,881 but they're piling up, 370 00:19:41,914 --> 00:19:43,883 and it's really starting to stink around here. 371 00:19:43,916 --> 00:19:45,352 We don't need your help, Chey. 372 00:19:45,385 --> 00:19:46,553 What we need to do 373 00:19:46,586 --> 00:19:48,755 is get rid of Jenny and Gil, Dad. 374 00:19:48,788 --> 00:19:50,089 You know what I think? 375 00:19:50,122 --> 00:19:52,259 I think it doesn't matter what your dumb ass thinks, JW. 376 00:19:55,362 --> 00:19:57,330 He's the one who killed Blake. 377 00:19:59,932 --> 00:20:01,434 Cracked his head in with a shovel, didn't you? 378 00:20:01,468 --> 00:20:03,236 You shut your mouth. You're a coward. 379 00:20:03,770 --> 00:20:06,373 Hey! Hey! 380 00:20:06,406 --> 00:20:09,008 Your sister is right. 381 00:20:09,041 --> 00:20:10,577 You're done. 382 00:20:10,610 --> 00:20:12,245 You're done calling the shots around here. 383 00:20:12,279 --> 00:20:13,546 What's that supposed to mean? 384 00:20:13,580 --> 00:20:16,283 It means that you're not going to get the ranch 385 00:20:16,316 --> 00:20:17,717 no matter what happens. 386 00:20:17,750 --> 00:20:19,886 Hell, we'll be lucky if the feds don't come in here 387 00:20:19,919 --> 00:20:21,421 and charge the gate, take everything. 388 00:20:21,454 --> 00:20:22,622 Hey, we could still fix this. 389 00:20:22,655 --> 00:20:24,056 You can't kill your way out of this. 390 00:20:24,090 --> 00:20:25,625 Shut up! Did I ask your opinion? 391 00:20:25,658 --> 00:20:27,360 No, I did not. It's not my opinion. 392 00:20:27,394 --> 00:20:28,728 It's the truth. 393 00:20:28,761 --> 00:20:30,229 We can't do this. 394 00:20:33,266 --> 00:20:35,268 Your sister's right. 395 00:20:37,904 --> 00:20:39,906 John Wayne, come here. 396 00:20:42,442 --> 00:20:44,544 Come here. 397 00:20:54,354 --> 00:20:55,588 What are you talking about? 398 00:20:55,622 --> 00:20:57,223 Go on. Git. We'll talk later. 399 00:20:57,256 --> 00:20:58,458 Yes, sir. 400 00:21:02,662 --> 00:21:04,130 So, little girl, 401 00:21:04,163 --> 00:21:07,099 you think you're ready to call the shots on the ranch? 402 00:21:07,133 --> 00:21:10,069 Oh, yes, Daddy. I am. 403 00:21:10,102 --> 00:21:11,237 Good. 404 00:21:11,270 --> 00:21:14,073 I got a job for ya. 405 00:21:14,106 --> 00:21:17,844 Let's see if you got what it takes. 406 00:21:35,495 --> 00:21:36,763 What is this, again? 407 00:21:36,796 --> 00:21:39,031 It's an old coworker doing us a favor in a pinch. 408 00:21:39,065 --> 00:21:40,700 It's good enough for me, Arthur. 409 00:21:40,733 --> 00:21:42,369 Peg, you are a life-saver. 410 00:21:42,402 --> 00:21:43,936 No problem, honey. 411 00:21:43,970 --> 00:21:46,639 I've got a Dutch baby in the oven 412 00:21:46,673 --> 00:21:49,809 and "The Man from Snowy River" back-to-back on cable. 413 00:21:50,843 --> 00:21:51,978 Oh. 414 00:21:52,011 --> 00:21:54,313 You like "The Man from Snowy River," darlin'? 415 00:21:54,347 --> 00:21:56,215 I don't know what that is. 416 00:21:56,248 --> 00:21:59,018 You don't until you do. 417 00:22:00,487 --> 00:22:02,689 You're gonna stay with Peg for a couple hours. 418 00:22:02,722 --> 00:22:04,256 Okay, sweetheart? 419 00:22:05,392 --> 00:22:07,159 Where are you going? 420 00:22:07,193 --> 00:22:09,161 Well, Arthur and I, 421 00:22:09,195 --> 00:22:12,131 we just have some business to take care of. 422 00:22:12,164 --> 00:22:13,466 Boring adult stuff. 423 00:22:13,500 --> 00:22:14,867 You be good for Peg, 424 00:22:14,901 --> 00:22:16,869 and we'll see you in a little while, okay? 425 00:22:16,903 --> 00:22:18,838 Okay. 426 00:22:18,871 --> 00:22:21,007 Okay. Bye. 427 00:22:21,040 --> 00:22:22,475 Come on. 428 00:22:22,509 --> 00:22:26,879 You and Peg are gonna have a self-care day. 429 00:22:51,538 --> 00:22:54,006 Well, hello, Montana Rose. 430 00:22:56,909 --> 00:22:59,479 Fancy seeing you back here. 431 00:23:03,249 --> 00:23:05,718 Step into the light. 432 00:23:05,752 --> 00:23:08,220 I wanna see one last pretty thing 433 00:23:08,254 --> 00:23:10,289 before I go into the maze. 434 00:23:11,458 --> 00:23:13,092 Rosie. 435 00:23:13,125 --> 00:23:15,895 You go on ahead. 436 00:23:15,928 --> 00:23:17,930 You'd be doin' me a favor. 437 00:23:17,964 --> 00:23:19,398 Rosie, I know you think it'll feel good, 438 00:23:19,432 --> 00:23:21,367 but I promise you, it won't. 439 00:23:21,400 --> 00:23:23,603 He's gotta pay for what he did. 440 00:23:23,636 --> 00:23:25,104 He's done. 441 00:23:25,137 --> 00:23:27,440 Rosie. 442 00:23:28,975 --> 00:23:31,778 Rosie, he's done. 443 00:23:36,315 --> 00:23:39,085 Hey, Ma. 444 00:23:40,587 --> 00:23:44,591 No, no, no, no, no, no, no, no. 445 00:23:51,698 --> 00:23:53,733 Horst did this. 446 00:24:40,379 --> 00:24:42,348 Come on. 447 00:24:42,381 --> 00:24:44,316 Where are we going? 448 00:24:44,350 --> 00:24:47,353 You wanna get out of here? 449 00:24:47,386 --> 00:24:49,455 This is how it's gonna go. 450 00:24:51,490 --> 00:24:54,026 You're not gonna let me go. 451 00:24:54,060 --> 00:24:55,962 Are you, J-Dub? 452 00:24:57,496 --> 00:24:59,465 Come on. 453 00:25:03,670 --> 00:25:05,404 There should be a turn-off coming up soon. 454 00:25:05,437 --> 00:25:06,539 Well, how far is it? 455 00:25:06,573 --> 00:25:07,740 Ten minutes? 456 00:25:07,774 --> 00:25:09,842 It looks like the road winds up the mountain. 457 00:25:09,876 --> 00:25:12,712 I think you should call for that backup now. 458 00:25:12,745 --> 00:25:14,380 Not yet. I want to see what we're dealing with first. 459 00:25:14,413 --> 00:25:16,048 We need to be smart about this. 460 00:25:16,082 --> 00:25:17,316 Ping them again. 461 00:25:20,953 --> 00:25:23,255 Talk to me. 462 00:25:23,289 --> 00:25:24,991 Jerrie, what's happening? 463 00:25:25,024 --> 00:25:26,759 They're heading back into town. 464 00:25:26,793 --> 00:25:28,260 What? Where are they going? 465 00:25:28,294 --> 00:25:29,862 I-I-I'm not sure, 466 00:25:29,896 --> 00:25:31,998 but it looks like they're heading towards Mary's house. 467 00:25:36,769 --> 00:25:38,871 Don't forget your coffee. 468 00:25:38,905 --> 00:25:41,874 Be safe. 469 00:25:47,379 --> 00:25:48,514 Chey. 470 00:25:48,547 --> 00:25:51,050 I'm so sorry. 471 00:25:53,252 --> 00:25:55,221 What are you doing? 472 00:25:56,889 --> 00:25:57,957 Oh -- 473 00:26:01,728 --> 00:26:03,796 What did they ask you to do? 474 00:26:09,301 --> 00:26:12,371 Steve was Phoebe's father. 475 00:26:12,404 --> 00:26:14,273 I trusted him. 476 00:26:14,306 --> 00:26:16,442 Until I didn't. 477 00:26:17,910 --> 00:26:20,179 He liked to do certain things to me. 478 00:26:22,281 --> 00:26:24,483 Dirty things. 479 00:26:24,516 --> 00:26:26,552 Bad things. 480 00:26:26,585 --> 00:26:28,054 I can't hear this. 481 00:26:28,087 --> 00:26:29,789 You wanted to know the truth. 482 00:26:30,757 --> 00:26:34,727 I was so young, I didn't know any better. 483 00:26:34,761 --> 00:26:36,829 I was gonna leave him, but... 484 00:26:38,097 --> 00:26:39,899 Then I got pregnant with Phoebe, 485 00:26:39,932 --> 00:26:42,168 and so I stayed. 486 00:26:44,603 --> 00:26:47,640 It was the biggest mistake of my life. 487 00:26:49,141 --> 00:26:51,110 But I fixed it. 488 00:26:51,143 --> 00:26:53,512 How'd you fix it? 489 00:26:53,545 --> 00:26:56,282 I stuck a screwdriver into his skull. 490 00:26:59,618 --> 00:27:01,353 I'm sorry. 491 00:27:01,387 --> 00:27:02,521 That's what I did. 492 00:27:02,554 --> 00:27:04,356 You wanted to know the truth. 493 00:27:04,390 --> 00:27:05,624 That's the truth. 494 00:27:05,658 --> 00:27:09,028 Then I wrapped his body in plastic and called my sister, 495 00:27:09,061 --> 00:27:10,329 and I made up a story. 496 00:27:11,530 --> 00:27:14,033 My sister has held Steve over me my whole life. 497 00:27:14,066 --> 00:27:15,868 She's not who you think she is. 498 00:27:15,902 --> 00:27:17,169 She's a bully. 499 00:27:18,738 --> 00:27:21,207 Here you thought she was just a successful telemarketer. 500 00:27:23,242 --> 00:27:25,644 Appearances can be deceiving. 501 00:27:25,678 --> 00:27:28,848 What are you talking about? 502 00:27:29,882 --> 00:27:32,218 You can tell me anything. 503 00:27:36,055 --> 00:27:37,790 Ronald. 504 00:27:46,665 --> 00:27:49,301 Are you mad? 505 00:27:50,336 --> 00:27:52,038 No. 506 00:27:53,572 --> 00:27:55,641 I just don't know what to say. 507 00:27:55,674 --> 00:27:58,477 Why don't you tell me the truth? 508 00:27:58,510 --> 00:27:59,812 About what? 509 00:27:59,846 --> 00:28:04,083 When you're in love, there are no secrets. 510 00:28:04,116 --> 00:28:05,818 Only raw hearts. 511 00:28:05,852 --> 00:28:08,721 I showed you my raw heart. 512 00:28:08,755 --> 00:28:10,923 Show me yours. 513 00:28:12,458 --> 00:28:14,526 I don't know what you're asking me, Scarlet. 514 00:28:17,964 --> 00:28:20,332 I know who you are. 515 00:28:20,366 --> 00:28:22,234 What you've done. 516 00:28:22,268 --> 00:28:24,771 And I love you just the same. 517 00:28:33,780 --> 00:28:37,750 I've understood you since the moment I met you. 518 00:28:37,784 --> 00:28:39,551 We're all human. 519 00:28:39,585 --> 00:28:42,288 Humans are animals, and animals have urges. 520 00:28:42,321 --> 00:28:46,058 You've felt them. 521 00:28:46,092 --> 00:28:48,360 So have I. 522 00:28:48,394 --> 00:28:51,197 No, that's not true. 523 00:28:51,230 --> 00:28:53,032 Kiss me. 524 00:28:54,767 --> 00:28:56,602 Kiss me. 525 00:29:06,112 --> 00:29:07,579 It's all true. 526 00:29:09,115 --> 00:29:12,618 Now we can either keep pretending, 527 00:29:12,651 --> 00:29:15,387 or we can be who we are. 528 00:29:15,421 --> 00:29:17,656 It's your choice, buster. 529 00:29:18,690 --> 00:29:20,626 I don't want to pretend anymore. 530 00:29:20,659 --> 00:29:23,295 Then we need to get to that freezer, my love. 531 00:29:23,329 --> 00:29:25,798 Phoebe can't know what I did to her father, 532 00:29:25,832 --> 00:29:27,066 and if they find him, 533 00:29:27,099 --> 00:29:29,235 our little adventure is over, 534 00:29:29,268 --> 00:29:31,070 and I'm not willing 535 00:29:31,103 --> 00:29:33,405 to give that up for anything. 536 00:29:55,895 --> 00:29:57,930 Rand's dead. 537 00:30:16,515 --> 00:30:18,550 That came out of you. 538 00:30:20,719 --> 00:30:23,155 And it's spreading. 539 00:30:25,491 --> 00:30:27,459 There's nothing there. 540 00:30:31,931 --> 00:30:34,300 You need to stop taking them pills. 541 00:30:35,334 --> 00:30:39,005 I'm not taking any pills. 542 00:30:39,038 --> 00:30:43,009 I see everything so clearly, 543 00:30:43,042 --> 00:30:44,977 and it's you. 544 00:30:46,879 --> 00:30:50,582 You are the cancer on this house. 545 00:31:12,471 --> 00:31:14,773 Get out of here. 546 00:31:14,806 --> 00:31:15,774 Go. 547 00:31:15,807 --> 00:31:18,010 You're not like them, Chey. 548 00:31:18,044 --> 00:31:20,046 Yes, I am. 549 00:31:20,079 --> 00:31:21,713 Now get out of here, 550 00:31:21,747 --> 00:31:23,049 before JW and Rand show up. 551 00:31:23,082 --> 00:31:24,883 Drop the gun now! Drop it! 552 00:31:24,917 --> 00:31:26,118 Now! It's okay. 553 00:31:26,152 --> 00:31:27,719 Leave her. Chey, drop it! 554 00:31:27,753 --> 00:31:28,754 Drop the gun! 555 00:31:28,787 --> 00:31:30,923 Okay. I'm not gonna kill him. 556 00:31:30,957 --> 00:31:33,459 It's true. 557 00:31:33,492 --> 00:31:35,461 Okay, you're making a big mistake. 558 00:31:35,494 --> 00:31:36,462 You can trust me. 559 00:31:36,495 --> 00:31:39,065 Trust? Talk to me again about trust. 560 00:31:39,098 --> 00:31:41,467 You're gonna have to if you want to save Jenny. 561 00:31:42,634 --> 00:31:43,635 Where is she? 562 00:31:43,669 --> 00:31:46,238 She's with JW. I can take you to him. 563 00:31:46,272 --> 00:31:50,409 Are you really willing to risk her life to find out? 564 00:31:56,182 --> 00:31:58,050 W-Why are you doing this? 565 00:31:58,084 --> 00:31:59,551 This isn't like you. 566 00:31:59,585 --> 00:32:00,886 What happened to you? 567 00:32:00,919 --> 00:32:01,954 Shut up! 568 00:32:01,988 --> 00:32:03,122 Blake left. 569 00:32:03,155 --> 00:32:04,623 You stayed, you put in the work, 570 00:32:04,656 --> 00:32:05,958 but it didn't matter, did it? 571 00:32:05,992 --> 00:32:07,726 You were still second in line. 572 00:32:07,759 --> 00:32:08,961 You don't understand! 573 00:32:08,995 --> 00:32:11,964 You don't know what you're talking about. 574 00:32:19,972 --> 00:32:21,307 Blake was innocent. 575 00:32:21,340 --> 00:32:23,909 You drugged Rosie, had Rand beat on her, 576 00:32:23,942 --> 00:32:25,978 all 'cause you wanted the ranch for yourself. 577 00:32:26,012 --> 00:32:28,347 This is family business. 578 00:32:28,380 --> 00:32:30,116 You killed Blake. 579 00:32:30,149 --> 00:32:31,917 Your own brother. 580 00:32:31,950 --> 00:32:37,956 Say it. 581 00:32:39,491 --> 00:32:41,493 I killed my brother. 582 00:32:43,029 --> 00:32:44,663 Say it! 583 00:32:44,696 --> 00:32:46,798 I killed my brother! 584 00:32:46,832 --> 00:32:48,634 Aah! 585 00:32:48,667 --> 00:32:51,103 Ah. 586 00:32:51,137 --> 00:32:52,304 Oh. 587 00:32:52,338 --> 00:32:54,273 You okay? 588 00:32:54,306 --> 00:32:56,475 This is your fault! 589 00:32:56,508 --> 00:32:59,545 It's over now, J-Dub. 590 00:33:01,080 --> 00:33:02,681 Hey! 591 00:33:02,714 --> 00:33:04,383 Get off her! 592 00:33:04,416 --> 00:33:06,185 He needed me to be the bad guy! 593 00:33:06,218 --> 00:33:07,819 I did it for the family! 594 00:33:07,853 --> 00:33:08,820 Ahh! 595 00:33:14,893 --> 00:33:17,796 You're the bad guy now. 596 00:33:37,283 --> 00:33:40,052 Cheyenne. 597 00:33:40,086 --> 00:33:42,221 You should go. 598 00:33:42,254 --> 00:33:47,226 Your father will kill you, Cheyenne. 599 00:33:47,259 --> 00:33:49,495 No, he won't. 600 00:33:51,563 --> 00:33:54,200 I'm all he has left. 601 00:33:58,070 --> 00:34:00,939 The ranch is all yours. 602 00:34:02,308 --> 00:34:04,543 You should go on. 603 00:34:04,576 --> 00:34:07,713 I want to stay with him for a while. 604 00:34:07,746 --> 00:34:10,582 Let's get the hell out of here. 605 00:34:11,650 --> 00:34:14,019 We still have one last score to settle. 606 00:34:36,642 --> 00:34:38,644 Is it safe? 607 00:34:38,677 --> 00:34:40,479 Do you think the police are here? 608 00:34:40,512 --> 00:34:41,547 I don't know. 609 00:34:41,580 --> 00:34:43,382 We make sure the coast is clear, 610 00:34:43,415 --> 00:34:44,950 then we get in and we get out. 611 00:34:44,983 --> 00:34:46,818 I know right where the body is. 612 00:34:46,852 --> 00:34:48,987 No one will ever know we were there. 613 00:34:49,020 --> 00:34:51,657 I need you, Ronald. 614 00:34:51,690 --> 00:34:53,159 We need each other. 615 00:34:53,192 --> 00:34:55,227 You see that, don't you? 616 00:34:55,261 --> 00:34:57,829 I see everything much clearer now. 617 00:34:59,765 --> 00:35:01,633 Is this what love is? 618 00:35:01,667 --> 00:35:03,402 Love can end. 619 00:35:03,435 --> 00:35:06,405 I think what we have is even stronger than that. 620 00:35:06,438 --> 00:35:08,307 I don't have a name for it, 621 00:35:08,340 --> 00:35:10,576 and maybe it's one of those things 622 00:35:10,609 --> 00:35:12,478 that can't have a name. 623 00:35:37,836 --> 00:35:40,806 We meet again, ladies. 624 00:35:40,839 --> 00:35:42,774 Y'all need to move out of the way. 625 00:35:42,808 --> 00:35:44,510 We'll be taking it from here. 626 00:35:44,543 --> 00:35:47,813 You girls should have got gone when I told you to. 627 00:35:47,846 --> 00:35:50,349 A lot of good people started dropping 628 00:35:50,382 --> 00:35:52,150 when you rolled into town. 629 00:35:52,184 --> 00:35:54,653 Just not the ones you hoped for, right? 630 00:35:54,686 --> 00:35:57,523 Funny. 631 00:35:59,425 --> 00:36:01,993 Let's get out of here, huh? No, I'm not finished here. 632 00:36:08,900 --> 00:36:10,869 It used to be that you could 633 00:36:10,902 --> 00:36:13,239 make a black woman disappear off the face of the Earth, 634 00:36:13,272 --> 00:36:15,207 no questions asked. 635 00:36:15,241 --> 00:36:16,542 It's that kind of world 636 00:36:16,575 --> 00:36:19,044 that made you two who you are, 637 00:36:19,077 --> 00:36:20,412 what you are. 638 00:36:20,446 --> 00:36:24,350 A word of caution -- you mess with one of us 639 00:36:24,383 --> 00:36:26,885 and the rest will rise up 640 00:36:26,918 --> 00:36:28,754 and bring you to your knees. 641 00:36:31,189 --> 00:36:33,759 I'm gonna tell the world exactly what you are. 642 00:36:33,792 --> 00:36:34,826 Wait, you got this wrong. 643 00:36:34,860 --> 00:36:36,362 You keep your mouth shut. 644 00:36:36,395 --> 00:36:37,429 I saved your life. 645 00:36:37,463 --> 00:36:39,097 You should -- You should be thanking me. 646 00:36:39,130 --> 00:36:40,499 I'm one of the good guys. 647 00:36:40,532 --> 00:36:44,102 Tell me why I needed saving. 648 00:36:44,135 --> 00:36:45,271 Come on. Let's go. 649 00:36:45,304 --> 00:36:47,539 You want to be on the right side of history? 650 00:36:47,573 --> 00:36:48,907 Go on. 651 00:36:51,410 --> 00:36:54,179 Sheriff Wagy ordered me to put you in the ground. 652 00:36:54,212 --> 00:36:55,914 You weren't supposed to survive that night. 653 00:36:55,947 --> 00:36:57,583 You get in the damn car. 654 00:36:57,616 --> 00:36:58,850 We're done here. 655 00:36:58,884 --> 00:37:02,721 You should have put her down when I told you to. 656 00:37:02,754 --> 00:37:04,790 Git! 657 00:37:06,091 --> 00:37:08,294 That's right. 658 00:37:08,327 --> 00:37:10,462 You're done. 659 00:37:18,136 --> 00:37:20,205 Wagy. 660 00:37:20,238 --> 00:37:23,642 You should have put her down when I told you to. 661 00:37:23,675 --> 00:37:25,811 Git! 662 00:37:33,018 --> 00:37:35,654 Sheriff Tubb's on his way. 663 00:37:35,687 --> 00:37:37,956 You get it all? Yeah. 664 00:37:43,161 --> 00:37:45,063 They're done. 665 00:37:45,096 --> 00:37:47,065 We got 'em. 666 00:38:05,717 --> 00:38:09,621 Mary? 667 00:38:11,890 --> 00:38:13,525 I should have warned you. 668 00:38:13,559 --> 00:38:15,160 My sister collects dolls. 669 00:38:15,193 --> 00:38:16,862 Maybe she needs to be seen 670 00:38:16,895 --> 00:38:18,530 to remind herself that she exists. 671 00:38:18,564 --> 00:38:20,966 It's hard to know what's real when you live alone. 672 00:38:20,999 --> 00:38:23,034 No one to react to the things that you do. 673 00:38:23,068 --> 00:38:25,704 I don't think that's why she collects dolls. 674 00:38:25,737 --> 00:38:28,374 Maybe not at first. Dolls have to listen. 675 00:38:28,407 --> 00:38:29,775 They can't talk back. 676 00:38:29,808 --> 00:38:32,878 You can pull their arms off and they won't scream. 677 00:38:32,911 --> 00:38:34,646 I'm sure she's done that. 678 00:38:34,680 --> 00:38:36,848 I had a G.I. Joe when I was little. 679 00:38:36,882 --> 00:38:39,485 My mother used to lock him away in his box 680 00:38:39,518 --> 00:38:41,987 whenever I made him do something impure, 681 00:38:42,020 --> 00:38:43,689 something she didn't like. 682 00:38:43,722 --> 00:38:46,592 She called it the Bad Boy Box. 683 00:38:48,059 --> 00:38:50,629 I pulled his arms and legs off one time. 684 00:38:50,662 --> 00:38:52,263 He just stared at me. 685 00:38:58,904 --> 00:39:00,205 It's gone. 686 00:39:00,238 --> 00:39:02,674 Maybe she moved it. 687 00:39:02,708 --> 00:39:05,711 Could it be someplace else? No, it was here. 688 00:39:05,744 --> 00:39:07,579 She didn't move it. 689 00:39:08,614 --> 00:39:10,849 They must have found it. 690 00:39:13,952 --> 00:39:16,054 This is it. It's finally catching up to me. 691 00:39:16,087 --> 00:39:18,223 Why were they even 692 00:39:18,256 --> 00:39:20,158 looking for Mary in the first place? 693 00:39:20,191 --> 00:39:22,494 Calm down. 694 00:39:22,528 --> 00:39:24,062 I can't go to prison. 695 00:39:24,095 --> 00:39:26,231 What will happen to Phoebe? 696 00:39:42,581 --> 00:39:45,083 Did you hear something? 697 00:39:51,490 --> 00:39:52,891 What the hell are you doing here? 698 00:39:52,924 --> 00:39:54,192 โ™ช I am a passenger I need to finish this. 699 00:39:54,225 --> 00:39:56,862 Go. Home. * And I ride and I ride 700 00:39:56,895 --> 00:39:59,264 I can't. 701 00:39:59,297 --> 00:40:02,568 โ™ช I ride through the city's backsides โ™ช 702 00:40:02,601 --> 00:40:06,037 โ™ช I see the stars come out of the sky โ™ช 703 00:40:06,071 --> 00:40:07,539 โ™ช Yeah, they're bright in a hollow sky โ™ช 704 00:40:07,573 --> 00:40:10,642 Follow me, and keep your distance. 705 00:40:10,676 --> 00:40:13,812 โ™ช You know it looks so good tonight โ™ช 706 00:40:16,915 --> 00:40:19,718 โ™ช I am a passenger 707 00:40:19,751 --> 00:40:23,889 โ™ช I see the bright and hollow sky โ™ช 708 00:40:23,922 --> 00:40:27,593 โ™ช Over the city's ripped back sky โ™ช 709 00:40:27,626 --> 00:40:31,329 โ™ช And everything looks good tonight โ™ช 710 00:40:34,299 --> 00:40:37,603 โ™ช Singin' la-la-la-la-la-la-la-la โ™ช 711 00:40:37,636 --> 00:40:40,472 โ™ช La-la-la-la-la-la-la-la 712 00:40:40,506 --> 00:40:41,540 Ronald Pergman! 713 00:40:46,645 --> 00:40:49,581 -- Captions by VITAC -- 44926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.