All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E14.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,681 --> 00:00:09,921 Why are two angels walking beside Franz? What kind of game is this? 2 00:00:10,081 --> 00:00:12,361 Where do two angels walk beside a man... 3 00:00:12,521 --> 00:00:16,401 on Alexanderplatz, Berlin, in 1928: a man who has killed, 4 00:00:16,561 --> 00:00:18,921 and who is now a burglar and a pimp. 5 00:00:19,521 --> 00:00:22,841 This tale of Franz Biberkopf and his oppressive, 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,321 yet real and illuminating existence... 7 00:00:25,481 --> 00:00:27,481 has progressed this far. 8 00:00:27,641 --> 00:00:30,721 The more Franz Biberkopf writhes and foams... 9 00:00:30,881 --> 00:00:33,081 the clearer everything becomes. 10 00:00:33,321 --> 00:00:36,761 The moment nears when everything will be illuminated. 11 00:00:37,321 --> 00:00:39,481 Look, he's got a false arm. 12 00:00:39,641 --> 00:00:42,361 He hasn't given up the game yet. 13 00:00:42,641 --> 00:00:44,921 He doesn't want to be recognized. 14 00:00:51,841 --> 00:00:54,201 Mr Biberkopf. 15 00:00:54,881 --> 00:00:58,041 What's this distinguished gentleman been up to? 16 00:00:58,201 --> 00:01:01,081 He's a hardened criminal who should be thrown in jail. 17 00:01:01,241 --> 00:01:03,041 He should get life: 18 00:01:03,201 --> 00:01:05,561 killing a woman, pinching things, 19 00:01:05,721 --> 00:01:08,161 robbery, and then another woman. 20 00:01:08,321 --> 00:01:11,601 He's to blame for that, too. What does he expect? 21 00:01:11,761 --> 00:01:13,081 What do you think, Sarug? 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,241 What would happen if this man were left to his own devices? 23 00:01:16,521 --> 00:01:18,401 It wouldn't make any difference. 24 00:01:18,961 --> 00:01:20,401 Then we're superfluous? 25 00:01:20,561 --> 00:01:22,761 Yes, a little, I think, 26 00:01:22,961 --> 00:01:25,241 because we can't get him... 27 00:01:25,401 --> 00:01:27,121 completely out of here. 28 00:01:28,881 --> 00:01:31,561 If we were to take this man out of here, 29 00:01:31,721 --> 00:01:34,321 put him somewhere else, in another existence: 30 00:01:35,361 --> 00:01:37,161 has he done all he could do here? 31 00:01:37,321 --> 00:01:38,761 I don't know. 32 00:01:39,121 --> 00:01:40,881 But this man is very ordinary. 33 00:01:41,041 --> 00:01:43,321 Why do we have to protect him of all people? 34 00:01:43,481 --> 00:01:45,801 Ordinary, extraordinary: what does that mean? 35 00:01:45,961 --> 00:01:48,761 Is a beggar ordinary, or a rich man extraordinary? 36 00:01:49,361 --> 00:01:52,081 Tomorrow the rich man's a beggar, and the beggar's rich. 37 00:01:52,241 --> 00:01:54,281 He puffs himself up, 38 00:01:54,601 --> 00:01:57,641 plays the innocent, decent guy. 39 00:01:57,801 --> 00:01:59,841 Just look at the scoundrel. 40 00:02:00,001 --> 00:02:01,801 But wait till a cop comes by. 41 00:02:01,961 --> 00:02:04,481 That'll knock his hat sideways. 42 00:02:04,641 --> 00:02:07,361 Why should a guy like that go on living? 43 00:02:07,521 --> 00:02:08,881 I snuffed it, too. 44 00:02:09,041 --> 00:02:13,161 I was even younger than he is and already dead. 45 00:02:13,321 --> 00:02:16,001 Not a peep out of me anymore. 46 00:02:16,721 --> 00:02:18,521 Take your hat off, you ape. 47 00:02:18,681 --> 00:02:20,761 You're not a journalist, 48 00:02:21,201 --> 00:02:22,801 you dope. 49 00:02:22,961 --> 00:02:25,321 You don't even know your ABCs. 50 00:02:25,481 --> 00:02:27,481 Just wait. They'll get you, too. 51 00:02:27,641 --> 00:02:29,241 Leave him alone. 52 00:02:29,561 --> 00:02:30,961 He's nuts. 53 00:02:31,641 --> 00:02:34,361 He's got a screw loose. 54 00:02:35,081 --> 00:02:38,681 Look! He's walking with two angels, 55 00:02:38,841 --> 00:02:41,721 and his sweetheart's a corpse at police headquarters. 56 00:02:42,201 --> 00:02:44,081 He's all washed up. 57 00:02:44,241 --> 00:02:46,641 You don't start yelling about a guy like that. 58 00:02:47,961 --> 00:02:49,841 My life is over. 59 00:02:50,721 --> 00:02:52,841 I'm finished. I've had enough. 60 00:02:54,921 --> 00:02:56,881 What city is this? 61 00:02:57,721 --> 00:02:59,961 What enormous city is this? 62 00:03:01,481 --> 00:03:03,121 And what kind of life... 63 00:03:04,041 --> 00:03:06,721 did I lead in it? 64 00:03:08,201 --> 00:03:10,721 I didn't kill Mieze, though. 65 00:03:11,241 --> 00:03:13,041 I didn't do that. 66 00:03:14,361 --> 00:03:15,921 And I don't know... 67 00:03:17,561 --> 00:03:19,721 how it all came about. 68 00:03:21,561 --> 00:03:24,121 But she called out for you when she died. 69 00:03:24,481 --> 00:03:26,801 She's probably arrived here already. 70 00:03:27,321 --> 00:03:29,721 You land up here faster than you think. 71 00:03:36,361 --> 00:03:38,041 "I can't go on living." 72 00:03:38,201 --> 00:03:40,681 "Say goodbye to my parents and my kid. 73 00:03:41,121 --> 00:03:44,721 Life's become an agony for me. Only Reinhold has me on his conscience. 74 00:03:44,881 --> 00:03:46,841 Let him have his fun! 75 00:03:47,001 --> 00:03:49,921 He just used me like a toy and bled me white. 76 00:03:50,081 --> 00:03:51,761 A big, low-down good-for-nothing. 77 00:03:51,921 --> 00:03:54,081 He was responsible for my misfortune. 78 00:03:54,241 --> 00:03:56,641 I'm all washed up." 79 00:04:00,601 --> 00:04:02,281 Is my Mieze here? 80 00:04:02,961 --> 00:04:04,561 Don't be sad. 81 00:04:05,441 --> 00:04:07,481 You shouldn't be sad. 82 00:04:12,361 --> 00:04:14,081 But where's my little Mieze? 83 00:04:14,241 --> 00:04:16,921 What's troubling you, my son? 84 00:04:22,201 --> 00:04:25,241 Speak up! What's troubling you? 85 00:04:25,561 --> 00:04:27,561 I just wanted to see my Mieze, that's all. 86 00:04:27,721 --> 00:04:29,401 I just happened to be passing by. 87 00:04:29,561 --> 00:04:31,841 Look, I'm already dead. 88 00:04:32,201 --> 00:04:34,441 Don't take life so hard, 89 00:04:34,601 --> 00:04:36,721 nor death, for that matter. 90 00:04:36,881 --> 00:04:39,641 You can make things easier for yourself. 91 00:04:40,201 --> 00:04:43,521 When I'd had enough and was sick, what did I do? 92 00:04:43,681 --> 00:04:46,121 Do you think I'd wait 'til I get bedsores? 93 00:04:46,281 --> 00:04:48,001 Why should I? 94 00:04:48,441 --> 00:04:51,601 I put the bottle of morphine next to me. 95 00:04:51,761 --> 00:04:55,481 Then I said: "Turn up the music, piano, jazz, hits..." 96 00:04:56,241 --> 00:04:59,841 I had them read to me from Plato, 97 00:05:00,761 --> 00:05:03,321 just the Symposium. 98 00:05:04,481 --> 00:05:07,041 It's a beautiful dialogue. 99 00:05:07,641 --> 00:05:11,521 And all the time, beneath the blanket... 100 00:05:11,681 --> 00:05:14,761 I was secretly giving myself one shot after another. 101 00:05:15,641 --> 00:05:17,281 I counted them: 102 00:05:17,441 --> 00:05:20,401 three times the fatal dose. 103 00:05:21,041 --> 00:05:24,281 And all the time, I heard the tinkling of the piano. 104 00:05:24,881 --> 00:05:26,481 It's amusing. 105 00:05:27,161 --> 00:05:31,281 And the person reading to me spoke of Socrates. 106 00:05:32,281 --> 00:05:35,521 There are clever people... 107 00:05:37,121 --> 00:05:40,521 and not so clever people. 108 00:05:43,321 --> 00:05:44,761 Come here. Quick. 109 00:05:44,921 --> 00:05:48,201 Cut him down. He doesn't want to stay in his grave. 110 00:05:48,361 --> 00:05:51,561 He keeps climbing up trees and hanging there all crooked. 111 00:05:51,761 --> 00:05:54,281 Really? Why? 112 00:05:54,441 --> 00:05:57,201 He was sick for so long. No one could help him, 113 00:05:57,361 --> 00:05:59,321 and they didn't want to send him away. 114 00:05:59,481 --> 00:06:01,921 They kept saying he was just pretending. 115 00:06:02,081 --> 00:06:03,961 So he went down to the cellar... 116 00:06:04,121 --> 00:06:06,121 with a hammer and a nail. 117 00:06:06,281 --> 00:06:09,521 I could hear him hammering. I wondered what he was doing. 118 00:06:09,681 --> 00:06:13,201 "Good that he's working and not just sitting around," I thought. 119 00:06:13,361 --> 00:06:15,441 "Maybe he's building a rabbit hutch." 120 00:06:15,601 --> 00:06:19,361 But he was just hammering a thick nail into the ceiling. 121 00:06:19,521 --> 00:06:21,081 He wanted to make sure. 122 00:06:27,161 --> 00:06:29,201 What's the matter? Are you all right? 123 00:06:29,681 --> 00:06:31,041 Something wrong, young man? 124 00:06:31,201 --> 00:06:33,161 What are you whimpering about? 125 00:06:33,441 --> 00:06:35,321 Do you want to kill yourself, too? 126 00:06:35,481 --> 00:06:36,481 No. 127 00:06:36,561 --> 00:06:39,601 They've killed my girl, and I don't know where her body is. 128 00:06:39,761 --> 00:06:42,681 Then take a look back there, where the new ones are. 129 00:06:57,241 --> 00:06:58,561 My God, 130 00:06:58,721 --> 00:07:01,761 why can't you stay lying down here? 131 00:07:01,921 --> 00:07:04,961 Why do you have to keep climbing up the trees? 132 00:07:05,121 --> 00:07:08,561 In Berlin, in 1927, 48,742 people died, 133 00:07:08,721 --> 00:07:11,801 not counting the stillborn: 134 00:07:12,401 --> 00:07:15,081 4,570 of tuberculosis, 135 00:07:15,241 --> 00:07:17,961 6,443 of cancer, 136 00:07:18,281 --> 00:07:21,161 5,656 of heart disease, 137 00:07:21,521 --> 00:07:24,321 4,818 of vascular disease, 138 00:07:24,761 --> 00:07:27,161 5,140 of strokes, 139 00:07:27,681 --> 00:07:30,321 2,419 of pneumonia, 140 00:07:30,601 --> 00:07:33,081 961 of whooping cough, 141 00:07:33,921 --> 00:07:35,801 562 children died of diphtheria, 142 00:07:36,761 --> 00:07:39,161 123 of scarlet fever, 143 00:07:39,321 --> 00:07:41,281 93 of measles. 144 00:07:41,521 --> 00:07:44,161 A total of 3,640 infants died, 145 00:07:44,801 --> 00:07:48,921 and there were 42,696 births. 146 00:07:49,321 --> 00:07:50,601 Mieze! 147 00:07:53,281 --> 00:07:55,641 Mieze, what have we done? 148 00:07:55,961 --> 00:07:57,921 Why did they do that to you? 149 00:07:58,281 --> 00:08:00,481 You didn't do anything, Mieze. 150 00:08:01,721 --> 00:08:03,361 This man here, 151 00:08:03,681 --> 00:08:06,801 however ordinary his path through life may have seemed, 152 00:08:07,161 --> 00:08:10,641 differs in one respect from ordinary people. 153 00:08:10,801 --> 00:08:14,761 What could it be that makes him different from ordinary people? 154 00:08:15,041 --> 00:08:17,481 You just said "ordinary" and "extraordinary"... 155 00:08:17,641 --> 00:08:19,161 are words devoid of meaning. 156 00:08:19,321 --> 00:08:23,241 This man has unwittingly failed to grow up, Sarug. 157 00:08:23,641 --> 00:08:25,761 But he's about to now. 158 00:08:26,481 --> 00:08:28,841 And everyone... 159 00:08:29,561 --> 00:08:31,921 who suffers from this rare misfortune... 160 00:08:32,201 --> 00:08:35,841 has the tendency, when on the threshold of seeing and feeling, 161 00:08:36,521 --> 00:08:40,641 to gain this insight and then slip away and die. 162 00:08:41,841 --> 00:08:45,561 The exceptional strain has exhausted him, body and soul. 163 00:08:45,721 --> 00:08:46,721 Do you understand? 164 00:08:46,761 --> 00:08:50,241 Yes, so far I understand. But assuming we save his life, 165 00:08:50,401 --> 00:08:54,441 which is exhausted in body and soul, 166 00:08:54,601 --> 00:08:56,401 what sort of life will that be? 167 00:08:56,561 --> 00:08:58,321 An ordinary one, no more, no less. 168 00:08:58,481 --> 00:09:01,441 Then why all our trouble and effort? 169 00:09:01,601 --> 00:09:05,001 Who could be interested in preserving such a life? 170 00:09:05,801 --> 00:09:07,921 That's precisely the secret. 171 00:09:09,441 --> 00:09:11,761 You see, you don't know either, Sarug, 172 00:09:11,921 --> 00:09:14,641 how you became what you are, 173 00:09:15,761 --> 00:09:17,361 the way you were, 174 00:09:17,921 --> 00:09:20,121 how you came to be walking here with me... 175 00:09:20,281 --> 00:09:22,281 and protecting other beings. 176 00:09:22,641 --> 00:09:24,921 That's true, Terah. I don't know. 177 00:09:25,601 --> 00:09:28,161 One is never intrinsically strong, 178 00:09:28,561 --> 00:09:29,961 just by nature. 179 00:09:30,881 --> 00:09:33,201 You must have been through something. 180 00:09:33,921 --> 00:09:35,881 Strength has to be acquired. 181 00:09:36,761 --> 00:09:39,401 You don't know how you acquired it. 182 00:09:39,921 --> 00:09:41,961 Suddenly you're standing there, 183 00:09:42,841 --> 00:09:46,561 and things that are deadly to others are no longer a danger to you. 184 00:09:47,241 --> 00:09:50,241 Mieze, Mieze! What can I do? 185 00:09:51,041 --> 00:09:53,641 Why don't they throw me in a grave like that? 186 00:09:53,961 --> 00:09:55,801 How much longer must it go on? 187 00:09:55,961 --> 00:10:00,281 "Once more entering the field, 188 00:10:00,441 --> 00:10:03,921 God's might will lead us on. 189 00:10:04,721 --> 00:10:08,841 Fighting for Him, we shall not yield, 190 00:10:09,001 --> 00:10:12,681 'Til the Lord's victory be won. 191 00:10:13,201 --> 00:10:17,321 He who prays and trusts God's might, 192 00:10:17,481 --> 00:10:21,201 May assured of victory be, 193 00:10:21,881 --> 00:10:25,761 Through all the darkness and the night, 194 00:10:25,921 --> 00:10:30,041 His soul be pure and free. 195 00:10:39,721 --> 00:10:43,801 If Satan seeks to harm my soul, 196 00:10:43,961 --> 00:10:47,361 Still I shall have no fear, 197 00:10:48,041 --> 00:10:52,081 For God shall be my constant goal, 198 00:10:52,241 --> 00:10:55,881 And Him I shall revere. 199 00:10:56,401 --> 00:11:00,601 He who prays and trusts God's might, 200 00:11:00,761 --> 00:11:04,441 May assured of victory be, 201 00:11:05,001 --> 00:11:08,921 Through all the darkness and the night, 202 00:11:09,081 --> 00:11:13,161 His soul be pure and free." 203 00:11:17,441 --> 00:11:18,801 Lüders. 204 00:11:19,681 --> 00:11:22,561 You were the first swine. 205 00:11:24,361 --> 00:11:27,761 You were the first mean, low-down, dirty swine. 206 00:11:29,281 --> 00:11:32,401 It was you who began to destroy me, 207 00:11:33,921 --> 00:11:36,201 who started eating away at me, 208 00:11:36,841 --> 00:11:38,641 ruining me. 209 00:11:39,761 --> 00:11:44,041 It all started with you. 210 00:11:45,921 --> 00:11:49,201 It's November 22nd. Do you want to catch cold? 211 00:11:50,361 --> 00:11:53,241 Why don't you go to your beloved bar and have a drink? 212 00:11:54,001 --> 00:11:56,041 Hand Reinhold over! 213 00:11:56,481 --> 00:11:59,361 You belong in the madhouse with a nervous breakdown. 214 00:11:59,521 --> 00:12:02,041 Let him come out, the scum, 215 00:12:02,201 --> 00:12:03,521 the horny bastard! 216 00:12:04,041 --> 00:12:05,961 Or don't you have the guts to? 217 00:12:06,121 --> 00:12:08,801 Who are you calling to if he doesn't answer? 218 00:12:09,241 --> 00:12:11,401 You're calling someone who's not here. 219 00:12:11,761 --> 00:12:15,281 No one would be crazy enough to hide where you look for him. 220 00:12:30,441 --> 00:12:31,921 Police! 221 00:12:33,641 --> 00:12:35,841 Hey, police, police! 222 00:12:37,241 --> 00:12:39,201 My God. Franz! 223 00:12:39,361 --> 00:12:41,521 What are you doing lying on the ground? 224 00:12:41,681 --> 00:12:42,681 Why? 225 00:12:42,721 --> 00:12:45,121 Everyone's looking for you, and with your arm, 226 00:12:45,281 --> 00:12:47,401 it's a wonder they haven't found you yet. 227 00:12:47,561 --> 00:12:49,401 Have you found out anything else? 228 00:12:57,121 --> 00:12:58,921 There's nothing I can do. 229 00:12:59,441 --> 00:13:01,401 I have to endure it. 230 00:13:03,281 --> 00:13:05,201 He can destroy me. 231 00:13:06,121 --> 00:13:08,241 He did the girl in, 232 00:13:09,161 --> 00:13:10,921 and here I stand like a fool. 233 00:13:11,081 --> 00:13:14,001 We believe you, Franz. We both believe you. 234 00:13:16,441 --> 00:13:19,681 You go on until you break. 235 00:13:20,521 --> 00:13:23,721 I've stood enough and done enough. 236 00:13:23,961 --> 00:13:25,721 I can't do anymore. 237 00:13:26,881 --> 00:13:29,241 No one can say... 238 00:13:30,281 --> 00:13:32,281 I didn't defend myself. 239 00:13:32,921 --> 00:13:35,561 But it's the straw that breaks the camel's back. 240 00:13:36,481 --> 00:13:40,481 Since I can't kill Reinhold, I'll kill myself. 241 00:13:42,721 --> 00:13:44,561 I'll go to hell... 242 00:13:45,241 --> 00:13:47,161 with drums and trumpets sounding! 243 00:13:49,721 --> 00:13:50,721 That's the man. 244 00:13:50,761 --> 00:13:52,801 We'll go to hell... 245 00:13:52,961 --> 00:13:55,281 with drums and trumpets sounding. 246 00:13:56,041 --> 00:13:58,601 We're finished with this world. 247 00:13:58,881 --> 00:14:02,081 To hell with it and everything... 248 00:14:02,601 --> 00:14:05,161 in it, under it, and over it, 249 00:14:05,481 --> 00:14:07,601 and with all the people, 250 00:14:08,081 --> 00:14:09,881 the men and women, 251 00:14:10,041 --> 00:14:12,201 the infernal riffraff! 252 00:14:12,361 --> 00:14:14,161 You can't rely on anyone. 253 00:14:14,881 --> 00:14:17,961 If I were a little bird, I'd take a pile of crap... 254 00:14:18,161 --> 00:14:21,841 and throw it behind me with both legs. Then I'd fly away. 255 00:14:22,041 --> 00:14:25,161 If there is a God, we're not only different... 256 00:14:25,321 --> 00:14:28,401 from Him because of our evil or virtue. 257 00:14:28,561 --> 00:14:31,921 We all have a different nature and different lives. 258 00:14:32,081 --> 00:14:35,841 We differ in manner, in our past and our future. 259 00:14:37,201 --> 00:14:39,401 What's up, Andrei? 260 00:14:43,521 --> 00:14:44,881 I'm ashamed of myself. 261 00:14:45,241 --> 00:14:46,801 I don't understand. 262 00:14:46,961 --> 00:14:48,881 Why are you ashamed of yourself? 263 00:14:49,961 --> 00:14:51,281 Because of you. 264 00:14:52,121 --> 00:14:53,561 Because of me? 265 00:14:54,201 --> 00:14:55,721 How come? 266 00:14:56,441 --> 00:14:57,601 Because I love you. 267 00:14:57,961 --> 00:14:59,841 That's nonsense. 268 00:15:00,801 --> 00:15:03,001 That's perfectly normal in here. 269 00:15:03,441 --> 00:15:05,401 In here, people love each other, 270 00:15:05,761 --> 00:15:09,081 but outside, everything's different. You forget all about it. 271 00:15:15,921 --> 00:15:17,321 That's just it. 272 00:15:19,561 --> 00:15:20,881 For all I care... 273 00:15:25,001 --> 00:15:27,761 For all I care, it may be normal for everyone in here: 274 00:15:29,041 --> 00:15:31,841 for everyone, but not for me. 275 00:15:33,841 --> 00:15:37,441 For me, it's just not normal. 276 00:15:37,681 --> 00:15:39,521 That's nonsense, Andrei. 277 00:15:39,681 --> 00:15:42,361 It's because this is your first time in here. 278 00:15:42,761 --> 00:15:44,921 Most people feel the same. 279 00:15:45,081 --> 00:15:46,841 They feel ashamed, 280 00:15:47,681 --> 00:15:49,961 but once they're outside again... 281 00:15:50,121 --> 00:15:53,721 and everything's as it used to be, they laugh about it... 282 00:15:53,881 --> 00:15:57,561 and say, "Oh, we just had a bit of fun in there." 283 00:15:57,721 --> 00:15:59,921 Better than no fun at all, you understand? 284 00:16:02,521 --> 00:16:04,161 It's not just that. 285 00:16:05,241 --> 00:16:08,361 There's something else as well. 286 00:16:11,041 --> 00:16:13,881 All my life, 287 00:16:14,561 --> 00:16:16,841 I was crazy about broads. 288 00:16:17,721 --> 00:16:21,601 At the same time, I was sick of them and didn't know how to get rid of them. 289 00:16:21,761 --> 00:16:25,241 I always suffered from the fact... 290 00:16:26,401 --> 00:16:28,241 that I couldn't stand them... 291 00:16:32,201 --> 00:16:34,441 and that they didn't go away. 292 00:16:35,201 --> 00:16:38,121 All my life. 293 00:16:40,521 --> 00:16:43,161 Now, when I imagine... 294 00:16:43,721 --> 00:16:46,841 that they're letting you out, and I'm staying here... 295 00:16:47,321 --> 00:16:50,841 For the first time, 296 00:16:52,641 --> 00:16:54,481 I don't understand myself. 297 00:16:56,161 --> 00:16:59,081 I simply don't understand myself. 298 00:17:00,761 --> 00:17:03,641 When they let you out the day after tomorrow, 299 00:17:03,801 --> 00:17:04,841 then... 300 00:17:06,521 --> 00:17:10,001 In the past, that was all different, 301 00:17:10,401 --> 00:17:12,921 completely different. 302 00:17:19,401 --> 00:17:22,361 Another four years I have to do here, 303 00:17:23,401 --> 00:17:26,241 all because of some stupidity. 304 00:17:27,001 --> 00:17:28,921 What are four years? 305 00:17:29,281 --> 00:17:32,001 And without you as well. 306 00:17:33,041 --> 00:17:36,521 I wouldn't even have known where to get the schnapps. 307 00:17:37,601 --> 00:17:39,561 I'm really lost. 308 00:17:40,521 --> 00:17:42,961 When you've been here a bit longer, 309 00:17:43,321 --> 00:17:44,961 you'll know all the tricks... 310 00:17:45,121 --> 00:17:47,521 and get all the schnapps in the world. 311 00:17:47,681 --> 00:17:49,281 I don't want to. I don't want to. 312 00:17:49,441 --> 00:17:51,921 I can't bear it. 313 00:17:53,041 --> 00:17:55,521 I can't go on living like this. 314 00:17:56,161 --> 00:17:59,481 And then there's that revolting Polack. 315 00:17:59,961 --> 00:18:01,841 I can't bear it. 316 00:18:02,001 --> 00:18:04,601 Andrei, what did he want anyway? 317 00:18:06,401 --> 00:18:07,761 Never mind. 318 00:18:08,801 --> 00:18:11,001 It doesn't matter now anyway. 319 00:18:12,921 --> 00:18:14,721 How could I know, 320 00:18:16,401 --> 00:18:19,281 my God, that it'd be four years? 321 00:18:19,441 --> 00:18:23,681 I never dreamed they'd give me four years. 322 00:18:25,521 --> 00:18:28,841 What's up with you and this... this Pole? 323 00:18:29,881 --> 00:18:32,041 You're a Pole yourself, aren't you? 324 00:18:34,041 --> 00:18:35,321 What do you have against him? 325 00:18:36,721 --> 00:18:38,161 I'm not a Pole. 326 00:18:39,041 --> 00:18:42,081 That's what he wanted from me: 327 00:18:42,761 --> 00:18:45,561 to know I'm not a Pole. 328 00:18:46,201 --> 00:18:47,841 I don't understand. 329 00:18:48,281 --> 00:18:50,921 I thought your name's Andrei Moroskiewicz. 330 00:18:51,281 --> 00:18:53,001 That's Polish, isn't it? 331 00:18:53,161 --> 00:18:54,681 That's just it: 332 00:18:56,001 --> 00:18:59,121 my name's not Andrei Moroskiewicz... 333 00:18:59,481 --> 00:19:00,841 or anything like it. 334 00:19:01,801 --> 00:19:03,041 That's just it. 335 00:19:05,161 --> 00:19:06,321 And now he's trying... 336 00:19:07,241 --> 00:19:08,721 to put the screws on me... 337 00:19:09,881 --> 00:19:11,441 'til I submit. 338 00:19:13,001 --> 00:19:16,241 He wants to squeeze me out like a lemon. 339 00:19:19,801 --> 00:19:22,441 He's got me in the palm of his hand. 340 00:19:27,961 --> 00:19:31,441 Why do you have a Polish passport if that's not your name? 341 00:19:31,881 --> 00:19:33,441 My God, 342 00:19:34,401 --> 00:19:38,001 why do I have a passport like that? 343 00:19:39,561 --> 00:19:41,241 Simply... 344 00:19:41,641 --> 00:19:44,121 because I wanted to be a real smart ass. 345 00:19:44,281 --> 00:19:46,441 I go to a streetcar stop... 346 00:19:46,601 --> 00:19:49,241 and snatch a woman's purse, 347 00:19:49,401 --> 00:19:51,201 and I get myself arrested. 348 00:19:51,361 --> 00:19:52,961 Then, when I'm in court, 349 00:19:53,121 --> 00:19:56,601 the passport turns out to belong to a guy who's wanted. 350 00:19:58,161 --> 00:20:00,721 I love you so much. 351 00:20:01,041 --> 00:20:03,521 Even if you're not a girl, 352 00:20:03,681 --> 00:20:06,041 I love to touch you. 353 00:20:07,961 --> 00:20:11,041 You have such a beautiful skin. 354 00:20:12,441 --> 00:20:15,881 I'll be done for when you go. 355 00:20:16,321 --> 00:20:18,121 It's all over for me. 356 00:20:25,201 --> 00:20:28,081 I still don't understand the story about the name. 357 00:20:28,241 --> 00:20:29,561 My God, 358 00:20:30,721 --> 00:20:32,401 it's simple. 359 00:20:35,761 --> 00:20:37,161 I killed a girl. 360 00:20:42,521 --> 00:20:43,881 Did you hear me? 361 00:20:44,601 --> 00:20:45,601 I did a girl in. 362 00:20:49,121 --> 00:20:50,921 Don't look at me like that. 363 00:20:52,721 --> 00:20:54,121 I didn't want to. 364 00:20:55,441 --> 00:20:57,201 It just happened. 365 00:20:59,281 --> 00:21:00,361 Come here. 366 00:21:02,081 --> 00:21:03,081 Come to me. 367 00:21:12,281 --> 00:21:16,241 There was a 1,000-mark reward on Reinhold's head. 368 00:21:16,401 --> 00:21:18,681 What was one to do? 369 00:21:18,841 --> 00:21:22,521 Go on unemployment and think about it with 1,000 marks at stake? 370 00:21:22,681 --> 00:21:26,801 So they caught him and put him in a police cell. 371 00:22:30,241 --> 00:22:32,921 The Death of a Child... 372 00:22:33,081 --> 00:22:36,401 and the Birth of a Worthwhile Human Being 373 00:23:11,721 --> 00:23:12,721 What's up? 374 00:23:13,321 --> 00:23:15,001 He's badly hurt. 375 00:23:15,161 --> 00:23:17,921 We must drive him to the hospital. 376 00:23:18,401 --> 00:23:19,761 Baloney. 377 00:23:20,081 --> 00:23:22,241 It's best to finish him off. 378 00:23:22,681 --> 00:23:25,521 We'll drive over him some more and throw him in the ditch. 379 00:24:03,321 --> 00:24:05,521 In the prison, they think at first... 380 00:24:05,681 --> 00:24:08,241 Franz Biberkopf is just pretending to be crazy, 381 00:24:08,401 --> 00:24:10,481 knowing that his head's on the block. 382 00:24:10,641 --> 00:24:13,201 Then the doctor examines the prisoner. 383 00:24:13,361 --> 00:24:15,801 They take him to the hospital in Moabit. 384 00:24:15,961 --> 00:24:18,601 But they can't get a word out of him there either. 385 00:24:18,761 --> 00:24:20,801 The man really seems to be insane. 386 00:24:21,001 --> 00:24:24,161 He lies there all stiff, his eyes blinking occasionally. 387 00:24:24,361 --> 00:24:26,801 When he refuses all food for two days, 388 00:24:26,961 --> 00:24:30,641 they drive him out to Buch, to the madhouse, a closed asylum. 389 00:24:30,921 --> 00:24:34,721 It's the right thing to do: the man must be kept under observation. 390 00:24:49,801 --> 00:24:50,841 No! 391 00:24:51,121 --> 00:24:52,121 No. 392 00:25:17,841 --> 00:25:20,041 She sits by the water, the great Babylon, 393 00:25:20,201 --> 00:25:22,881 the mother of whoring and all horrors on earth. 394 00:25:23,041 --> 00:25:24,681 She sits on a scarlet beast, 395 00:25:24,841 --> 00:25:27,681 she has seven heads and ten horns. 396 00:25:27,841 --> 00:25:31,161 It's a sight to see! She delights in every step you take. 397 00:25:31,321 --> 00:25:34,801 She's drunk with the blood of the saints whom she tears apart. 398 00:25:36,521 --> 00:25:38,601 There are the horns she lunges with. 399 00:25:38,761 --> 00:25:41,281 She comes from the abyss and leads to damnation. 400 00:25:41,441 --> 00:25:44,521 Look at her: the pearls, the purple color, 401 00:25:44,681 --> 00:25:46,521 the scarlet, her teeth, 402 00:25:46,681 --> 00:25:47,761 how she bares them, 403 00:25:47,921 --> 00:25:49,841 the bloated lips! 404 00:25:50,001 --> 00:25:53,521 Blood has flowed over them, she has drunk with them. 405 00:25:53,761 --> 00:25:55,161 Oh, whore, Babylon, 406 00:25:55,321 --> 00:25:58,961 golden yellow, poisonous eyes, distended neck: 407 00:25:59,121 --> 00:26:01,441 the way she smiles at you! 408 00:26:54,201 --> 00:26:56,641 First, they put Franz in the observation ward, 409 00:26:56,801 --> 00:26:59,921 because he just lay stark naked without covering himself, 410 00:27:00,081 --> 00:27:02,081 and he kept tearing his nightshirt off. 411 00:27:02,241 --> 00:27:06,081 That was the only sign of life Franz Biberkopf gave for several weeks. 412 00:27:06,441 --> 00:27:08,761 He kept his eyes tightly shut. 413 00:27:08,921 --> 00:27:11,601 He lay there stiff, refusing all nourishment, 414 00:27:11,761 --> 00:27:14,321 so that they had to force-feed him... 415 00:27:14,481 --> 00:27:17,721 for weeks on end with only milk and eggs and a little cognac. 416 00:27:31,841 --> 00:27:35,321 That's taking medical care too far. Almost intrusive, isn't it? 417 00:27:35,481 --> 00:27:36,681 He has to learn. 418 00:28:10,401 --> 00:28:12,721 Hmm, that's what comes of it. 419 00:28:12,881 --> 00:28:14,321 Yes, that's what comes of it. 420 00:28:30,881 --> 00:28:33,081 Von Hardenberg, open up! 421 00:28:41,401 --> 00:28:43,241 I don't understand it, Biberkopf. 422 00:28:43,681 --> 00:28:46,121 Why won't you let us help you? 423 00:28:47,161 --> 00:28:48,801 I just want to help you. 424 00:28:53,361 --> 00:28:55,001 Von Hardenberg, open up! 425 00:28:59,361 --> 00:29:00,481 For God's sake, 426 00:29:01,161 --> 00:29:03,201 open your eyes! 427 00:29:04,081 --> 00:29:06,161 You can hear me. 428 00:29:06,961 --> 00:29:09,041 I'm faking it, too. 429 00:29:10,081 --> 00:29:13,121 Home sweet home, you know. 430 00:29:14,161 --> 00:29:16,161 Sweet home: 431 00:29:16,321 --> 00:29:18,601 that's under the earth for me. 432 00:29:19,721 --> 00:29:23,401 If I'm not at home, I want to be put under the earth. 433 00:29:28,681 --> 00:29:30,921 The microcephalics... 434 00:29:31,201 --> 00:29:33,921 want to turn me into a troglodyte, 435 00:29:34,321 --> 00:29:35,841 a caveman, 436 00:29:36,281 --> 00:29:38,681 and this is the cave I'm meant to live in. 437 00:29:39,761 --> 00:29:42,001 You know what a troglodyte is, don't you? 438 00:29:42,321 --> 00:29:43,921 That's what we are. 439 00:29:44,481 --> 00:29:47,801 Awake, O damned of this earth. 440 00:29:48,161 --> 00:29:50,721 You who are constantly forced to starve. 441 00:29:51,001 --> 00:29:53,721 As victims, you have fallen in battle, 442 00:29:53,921 --> 00:29:56,081 in holy love of the people. 443 00:29:56,761 --> 00:29:59,641 You gave your utmost for the people... 444 00:29:59,961 --> 00:30:01,401 and life... 445 00:30:01,601 --> 00:30:03,001 and happiness... 446 00:30:03,161 --> 00:30:04,561 and freedom. 447 00:30:06,161 --> 00:30:08,961 That's us. 448 00:30:09,761 --> 00:30:11,721 Don't you understand? 449 00:30:11,961 --> 00:30:13,161 That's us. 450 00:30:22,601 --> 00:30:26,081 In magnificent chambers the tyrant feasts, 451 00:30:26,481 --> 00:30:28,921 drowning his unease in wine. 452 00:30:29,921 --> 00:30:33,241 But a hand has long been writing warning signs... 453 00:30:33,401 --> 00:30:35,161 on the sumptuous table. 454 00:30:36,441 --> 00:30:38,201 I'm self-taught. 455 00:30:38,801 --> 00:30:42,401 The things I've learned I learned myself, all from the penitentiary. 456 00:30:42,841 --> 00:30:45,281 Now they lock me in here. 457 00:30:45,681 --> 00:30:48,001 They take the people's rights away. 458 00:30:48,921 --> 00:30:51,521 They regard me as a public danger. 459 00:30:55,161 --> 00:30:56,281 Well, 460 00:30:57,521 --> 00:30:58,881 so I am. 461 00:31:00,561 --> 00:31:04,001 I'm a freethinker, I tell you. 462 00:31:08,641 --> 00:31:10,841 You see me sitting here, 463 00:31:11,361 --> 00:31:14,001 the calmest guy in the world, 464 00:31:14,161 --> 00:31:16,281 but if I'm provoked! 465 00:31:18,721 --> 00:31:20,521 The time will come... 466 00:31:21,441 --> 00:31:23,281 when the people will awake, 467 00:31:24,081 --> 00:31:26,641 the mighty, strong, free people. 468 00:31:28,761 --> 00:31:31,161 Rest easy, then, brothers. 469 00:31:31,921 --> 00:31:33,961 Nobly, grandly... 470 00:31:34,401 --> 00:31:36,761 you have sacrificed yourselves for us, 471 00:31:36,921 --> 00:31:40,721 I can't help but think that Biberkopf's ailment is psychogenic. 472 00:31:41,121 --> 00:31:43,881 This stiffness has its origins in the mind. 473 00:31:44,321 --> 00:31:47,761 His pathological state comes from inhibitions and constraints, 474 00:31:48,521 --> 00:31:51,121 which analysis could resolve, 475 00:31:52,201 --> 00:31:56,081 maybe through a regression to a far-removed mental state if... 476 00:31:56,241 --> 00:31:58,841 "If", that big word "if". 477 00:31:59,321 --> 00:32:02,121 That most regrettable word "if". It's a pity, 478 00:32:02,281 --> 00:32:04,561 but this "if" is a big problem. 479 00:32:05,201 --> 00:32:07,361 ...if Franz Biberkopf would speak, 480 00:32:08,041 --> 00:32:09,841 sit down together with us... 481 00:32:10,001 --> 00:32:13,201 and cooperate with us in eliminating his conflict. 482 00:32:13,521 --> 00:32:16,481 Next you'll believe that the paralysis is psychological... 483 00:32:16,641 --> 00:32:19,641 and the spirochetes happen to be lice in his brain. 484 00:32:19,801 --> 00:32:21,841 The mind, the mind. 485 00:32:22,001 --> 00:32:24,761 Oh, this modern catch-all for the emotions. 486 00:32:25,481 --> 00:32:28,001 Medicine on the wings of song. 487 00:32:28,161 --> 00:32:30,081 If I were you, 488 00:32:30,321 --> 00:32:32,881 I'd try electricity. 489 00:32:34,201 --> 00:32:36,001 That doesn't help either, 490 00:32:37,041 --> 00:32:39,961 but it's better than all this blather. 491 00:32:40,721 --> 00:32:42,681 Basically, that's nonsense, too. 492 00:32:43,801 --> 00:32:46,761 If you use weak current, it doesn't help. 493 00:32:47,841 --> 00:32:50,601 Use strong current, and you're really in for something. 494 00:32:50,801 --> 00:32:52,481 One knows it from the war. 495 00:32:53,601 --> 00:32:56,361 High-voltage treatment: oh, boy. 496 00:32:58,561 --> 00:33:02,681 Anyway, that's not allowed here. They call it modern torture. 497 00:33:08,561 --> 00:33:09,961 Very well, 498 00:33:13,761 --> 00:33:16,241 then what should we do, in your opinion, 499 00:33:16,401 --> 00:33:19,761 in a case like Franz Biberkopf's? 500 00:33:19,921 --> 00:33:23,041 First, you make a diagnosis, and the right one if possible. 501 00:33:24,321 --> 00:33:25,521 A game leg... 502 00:33:25,681 --> 00:33:27,801 won't heal with sweet talk. 503 00:33:27,961 --> 00:33:30,881 You can play the piano to it: it still won't heal. 504 00:33:31,401 --> 00:33:34,241 You have to set the bones right and apply a splint. 505 00:33:34,401 --> 00:33:35,521 Then it'll heal. 506 00:33:35,681 --> 00:33:37,321 It's the same with a corn. 507 00:33:38,001 --> 00:33:40,481 You have to put lotion on it, 508 00:33:41,241 --> 00:33:43,161 or buy better boots. 509 00:33:43,321 --> 00:33:46,521 The latter is more expensive, but more effective. 510 00:33:49,481 --> 00:33:52,761 So what should we do in this Biberkopf case? 511 00:33:52,921 --> 00:33:54,601 I ask again, 512 00:33:55,841 --> 00:33:57,481 Dr Proll: what's your opinion? 513 00:33:57,641 --> 00:33:59,761 You just heard it: 514 00:34:00,401 --> 00:34:04,281 make the right diagnosis, which in this case, 515 00:34:05,281 --> 00:34:08,761 according to my outdated diagnostics, 516 00:34:09,081 --> 00:34:10,921 is catatonic stupor. 517 00:34:11,681 --> 00:34:13,241 Unless, of course, 518 00:34:13,401 --> 00:34:16,641 there's some major organic cause behind it all: 519 00:34:16,801 --> 00:34:19,481 in the brain, a tumor... 520 00:34:20,001 --> 00:34:21,161 in the midbrain. 521 00:34:24,081 --> 00:34:25,121 Catatonic stupor. 522 00:34:26,561 --> 00:34:27,761 Yes. 523 00:34:28,641 --> 00:34:31,001 Lying there all stiff, 524 00:34:31,561 --> 00:34:33,441 the outbreaks of perspiration, 525 00:34:33,801 --> 00:34:36,361 then the occasional blinking of the eyes, 526 00:34:36,521 --> 00:34:39,761 observing us very well, 527 00:34:40,681 --> 00:34:42,681 but not saying anything, 528 00:34:43,921 --> 00:34:46,521 and not eating anything either. 529 00:34:48,761 --> 00:34:51,001 But sooner or later, our Mr Malingerer... 530 00:34:51,161 --> 00:34:55,161 or a psychogenic passes out. 531 00:34:55,721 --> 00:34:58,801 Starve to death? He won't let things go that far. 532 00:34:58,961 --> 00:35:01,401 What does this diagnosis do for the man? 533 00:35:01,561 --> 00:35:03,361 It doesn't help him at all. 534 00:35:03,681 --> 00:35:06,201 What do you say as senior physician? 535 00:35:06,521 --> 00:35:09,081 He would have jumped at the chance long ago... 536 00:35:09,241 --> 00:35:12,041 if the problem were in his so-called mind. 537 00:35:12,201 --> 00:35:14,361 When a hard-boiled convict like him... 538 00:35:14,521 --> 00:35:17,401 sees a young gentleman who knows damn all about him... 539 00:35:17,561 --> 00:35:20,441 - pardon my French - and thinks he's a faith healer: 540 00:35:20,601 --> 00:35:22,441 for a guy like that you're a godsend. 541 00:35:22,601 --> 00:35:23,841 That's fine with him. 542 00:35:24,001 --> 00:35:26,681 And what he does, he would have done long ago. 543 00:35:26,841 --> 00:35:28,761 You see, Doctor, 544 00:35:29,041 --> 00:35:30,641 if the guy had his wits about him... 545 00:35:30,801 --> 00:35:32,361 But that's just it, Doctor. 546 00:35:32,841 --> 00:35:34,521 He's inhibited. 547 00:35:34,681 --> 00:35:36,801 In my opinion, it's the result... 548 00:35:36,961 --> 00:35:40,721 of some blockage, but caused by mental factors: 549 00:35:42,121 --> 00:35:45,841 a loss of reality, disappointment, denial, 550 00:35:46,641 --> 00:35:49,961 then childish, impulsive claims on reality, 551 00:35:50,801 --> 00:35:53,521 unsuccessful attempts to restore his hold on it. 552 00:35:53,681 --> 00:35:55,761 Nonsense. Mental factors, indeed. 553 00:35:55,921 --> 00:35:58,801 Then he would experience different mental factors. 554 00:35:59,081 --> 00:36:01,961 Then he would overcome the blockage and inhibitions, 555 00:36:02,201 --> 00:36:03,881 give them to you for Christmas. 556 00:36:04,041 --> 00:36:05,961 In one week, he'd get up with your help. 557 00:36:06,121 --> 00:36:09,401 My God, what a great faith healer you are. 558 00:36:09,561 --> 00:36:11,681 Praised be the new therapy! 559 00:36:11,841 --> 00:36:15,081 Send a telegram in tribute to Mr Freud in Vienna, 560 00:36:15,241 --> 00:36:18,721 and a week later he'll be walking the corridor with your help. 561 00:36:18,881 --> 00:36:20,801 A miracle, a miracle! Hallelujah! 562 00:36:20,961 --> 00:36:23,681 Another week, and he'll know his way around the yard, 563 00:36:23,841 --> 00:36:26,401 and thanks to your benevolent support, 564 00:36:26,561 --> 00:36:30,121 a week later, behind your back, hallelujah, he'll be gone. 565 00:36:30,281 --> 00:36:31,921 I don't understand that. 566 00:36:32,081 --> 00:36:34,401 We should give it another try. 567 00:36:35,721 --> 00:36:37,281 I don't believe it. 568 00:36:37,441 --> 00:36:38,601 But I do. 569 00:36:40,041 --> 00:36:42,001 You'll learn with time. 570 00:36:43,121 --> 00:36:45,881 You need to have experienced all that. 571 00:36:47,361 --> 00:36:50,201 So just don't torment the man anymore. 572 00:36:50,841 --> 00:36:53,361 Believe me, there's no point. 573 00:36:58,081 --> 00:37:00,521 "He who leaves things in God's hands..." 574 00:37:09,841 --> 00:37:12,401 And the whole institution asks but one question: 575 00:37:12,641 --> 00:37:16,241 what injection will our Franz get today? 576 00:37:16,881 --> 00:37:19,521 And they laugh at the doctors behind their backs, 577 00:37:19,681 --> 00:37:21,721 because nothing works with him. 578 00:37:21,881 --> 00:37:24,921 They can't get through to him. He's a tough customer, 579 00:37:25,081 --> 00:37:28,641 one of the toughest. He'll show them all. 580 00:37:29,001 --> 00:37:30,681 He knows what he wants. 581 00:37:42,761 --> 00:37:44,841 "Look aloft, look aloft, 582 00:37:46,361 --> 00:37:50,281 All gentle penitents!" 583 00:37:57,521 --> 00:37:59,801 Who is this mendacious person? 584 00:37:59,961 --> 00:38:03,121 Biberkopf! A real hoopoe! 585 00:38:03,281 --> 00:38:04,881 A true cuckoo! 586 00:38:06,201 --> 00:38:08,681 He's probably waiting for the snow to fall, 587 00:38:08,841 --> 00:38:11,441 thinks we'll have gone then and won't come back. 588 00:38:14,361 --> 00:38:16,241 The things he thinks. 589 00:38:18,641 --> 00:38:20,841 A guy like that can't think at all. 590 00:38:23,041 --> 00:38:25,161 He has no brains... 591 00:38:26,481 --> 00:38:28,081 upstairs. 592 00:38:28,561 --> 00:38:31,601 He just wants to lie here and sulk or something. 593 00:38:39,361 --> 00:38:41,921 We'll put a spoke in his wheel. 594 00:38:42,361 --> 00:38:45,561 We have bones of iron. Untie him. 595 00:39:02,481 --> 00:39:03,601 Just watch this. 596 00:39:13,801 --> 00:39:15,201 Another goal! 597 00:39:24,441 --> 00:39:25,721 The goal's torn. 598 00:39:26,881 --> 00:39:28,041 Watch this. 599 00:40:05,041 --> 00:40:06,241 No goal: 600 00:40:07,081 --> 00:40:08,081 an empty hole. 601 00:40:17,121 --> 00:40:18,361 Snarl! 602 00:40:19,081 --> 00:40:21,281 Calm down, gentlemen! 603 00:40:21,921 --> 00:40:24,481 It's hardly worth it with that man. 604 00:40:25,001 --> 00:40:27,121 The guy's not up to very much: 605 00:40:27,641 --> 00:40:30,601 there's no meat and no fat on him. 606 00:40:31,481 --> 00:40:33,161 He'll soon be cold. 607 00:40:34,121 --> 00:40:37,441 They're already putting hot-water bottles in his bed, 608 00:40:41,441 --> 00:40:44,481 and I've got his blood. 609 00:40:46,801 --> 00:40:49,761 He has only a little of it left. 610 00:40:51,321 --> 00:40:54,161 He can't puff himself up with that anymore. 611 00:41:06,241 --> 00:41:08,281 It's as I said. 612 00:41:08,841 --> 00:41:10,801 Just calm down, 613 00:41:11,241 --> 00:41:12,361 gentlemen. 614 00:41:12,881 --> 00:41:19,041 "Look aloft, look aloft, 615 00:41:20,481 --> 00:41:25,881 All gentle penitents! 616 00:41:31,761 --> 00:41:35,521 Look up to her, 617 00:41:42,721 --> 00:41:47,281 your saving grace..." 618 00:42:12,721 --> 00:42:13,801 Make... 619 00:42:16,321 --> 00:42:17,841 Please make for me... 620 00:42:19,921 --> 00:42:21,601 Please make... 621 00:42:22,321 --> 00:42:24,161 a hole in the wall... 622 00:42:26,201 --> 00:42:28,001 for me, so I can flee... 623 00:42:29,721 --> 00:42:31,801 to the end of the world. 624 00:42:44,921 --> 00:42:47,401 Man is an ugly beast, 625 00:42:49,881 --> 00:42:52,081 the foe of all foes, 626 00:42:54,401 --> 00:42:57,761 the most disgusting creature on earth. 627 00:43:00,041 --> 00:43:03,201 It's not good to live within a human body. 628 00:43:05,281 --> 00:43:08,001 I'd rather crouch beneath the earth, 629 00:43:09,441 --> 00:43:11,601 run across the fields... 630 00:43:13,601 --> 00:43:15,201 and feed on what I find. 631 00:43:17,201 --> 00:43:18,841 The wind blows, 632 00:43:19,841 --> 00:43:21,681 and the rain falls, 633 00:43:24,481 --> 00:43:27,281 and the cold comes and goes. 634 00:43:28,961 --> 00:43:30,361 That's better... 635 00:43:31,561 --> 00:43:34,441 than living in a human body. 636 00:43:38,921 --> 00:43:40,161 Yes! 637 00:43:41,161 --> 00:43:43,041 You're almost there. 638 00:43:45,241 --> 00:43:46,401 Keep going! 639 00:43:48,561 --> 00:43:51,081 Soon the hole will be big enough... 640 00:43:53,081 --> 00:43:54,641 for me to get out, 641 00:43:56,601 --> 00:43:59,041 for me to get out of my skin. 642 00:44:49,841 --> 00:44:50,841 Mieze. 643 00:45:07,041 --> 00:45:09,041 Franz, you have to believe me: 644 00:45:12,641 --> 00:45:14,121 I didn't want to. 645 00:45:16,001 --> 00:45:18,361 He just fell on me... 646 00:45:18,521 --> 00:45:20,641 and said I should pray. 647 00:45:21,401 --> 00:45:22,721 And suddenly... 648 00:45:29,801 --> 00:45:31,321 You must believe me, Franz. 649 00:45:31,481 --> 00:45:33,361 Why should I lie to you? 650 00:45:35,641 --> 00:45:38,641 Please, please, believe me, Franz. 651 00:46:15,521 --> 00:46:16,801 Wait. 652 00:46:19,841 --> 00:46:21,241 Please, please! 653 00:46:22,601 --> 00:46:25,121 Franz. Let me explain. 654 00:46:36,521 --> 00:46:38,841 There sits the great Babylon by the water, 655 00:46:39,001 --> 00:46:42,161 the mother of whoring and all horrors on earth. 656 00:46:42,361 --> 00:46:46,161 She sits on a scarlet beast with seven heads and ten horns... 657 00:46:46,321 --> 00:46:47,481 Please, 658 00:46:47,841 --> 00:46:50,841 please, please, please! 659 00:46:51,641 --> 00:46:52,921 Not today! 660 00:46:53,201 --> 00:46:54,321 Not today. 661 00:46:55,321 --> 00:46:56,681 Keep her away! 662 00:46:57,761 --> 00:46:59,081 Keep her away. 663 00:47:04,521 --> 00:47:08,161 She's drunk with the blood of the saints whom she tears apart. 664 00:47:13,961 --> 00:47:17,881 She comes from the abyss and leads to damnation. 665 00:47:51,201 --> 00:47:52,441 Death... 666 00:47:52,601 --> 00:47:56,481 sings a slow, slow song. 667 00:48:00,761 --> 00:48:04,961 "Give me your hand, 668 00:48:07,521 --> 00:48:12,921 you fine, lovely creature 669 00:48:15,761 --> 00:48:17,681 I understand... 670 00:48:19,681 --> 00:48:25,281 and come not to torture 671 00:48:32,601 --> 00:48:37,721 Be of good cheer 672 00:48:39,521 --> 00:48:42,721 I am... 673 00:48:43,601 --> 00:48:45,681 not wild. 674 00:48:47,561 --> 00:48:50,721 Slumber gently... 675 00:48:52,121 --> 00:48:58,441 in my arms like a child." 676 00:49:17,201 --> 00:49:19,561 It is time for me to appear before you, 677 00:49:20,001 --> 00:49:22,361 for the seeds are flying out of the window, 678 00:49:22,521 --> 00:49:24,281 and you shake out your sheet... 679 00:49:27,681 --> 00:49:30,041 as if you would never lie down again. 680 00:49:31,041 --> 00:49:32,961 I am not just a reaper. 681 00:49:33,121 --> 00:49:35,321 I am not just a sower. 682 00:49:35,601 --> 00:49:37,921 What is important is to be here... 683 00:49:38,121 --> 00:49:39,601 and to safeguard. 684 00:49:47,201 --> 00:49:48,281 Oh yes. 685 00:49:48,881 --> 00:49:50,001 Oh yes. 686 00:49:50,361 --> 00:49:51,641 Oh yes. 687 00:49:59,001 --> 00:50:02,161 I stand here and have to record. 688 00:50:02,441 --> 00:50:03,961 The man who lies here, 689 00:50:04,921 --> 00:50:07,601 surrendering life and body, 690 00:50:07,921 --> 00:50:09,081 is Franz Biberkopf. 691 00:50:09,521 --> 00:50:11,121 Wherever he is, 692 00:50:11,321 --> 00:50:14,401 he knows where he's going and what he wants. 693 00:50:17,281 --> 00:50:19,521 Sure, that is a lovely song. 694 00:50:19,881 --> 00:50:21,441 But can you hear it? 695 00:50:22,401 --> 00:50:24,361 And what does it mean: 696 00:50:25,041 --> 00:50:26,601 it is Death singing? 697 00:50:30,481 --> 00:50:33,001 I want to speak the plain truth, 698 00:50:33,881 --> 00:50:35,641 the plain truth, 699 00:50:36,681 --> 00:50:38,281 and this truth is... 700 00:50:38,441 --> 00:50:41,241 that Franz Biberkopf belongs to Death, 701 00:50:43,121 --> 00:50:44,521 this Death. 702 00:50:44,681 --> 00:50:48,361 He hears him slowly singing, like a stutterer, 703 00:50:48,521 --> 00:50:52,201 with constant repetitions, like a saw cutting into wood. 704 00:50:53,401 --> 00:50:57,121 I am here to record, Franz Biberkopf. You wish to come to me. 705 00:50:57,281 --> 00:51:00,481 You are right, Franz, to come to me. 706 00:51:00,641 --> 00:51:02,401 How can a man thrive... 707 00:51:02,561 --> 00:51:04,241 if he does not seek out death, 708 00:51:04,401 --> 00:51:06,761 true death, real death? 709 00:51:06,921 --> 00:51:10,641 Your whole life you've been safeguarding yourself. Safeguarding: 710 00:51:10,801 --> 00:51:13,961 that's man's fearful desire. 711 00:51:14,121 --> 00:51:17,241 And so everything stays as it is and doesn't move on. 712 00:51:17,521 --> 00:51:21,121 I first spoke to you when Lüders deceived you. 713 00:51:21,441 --> 00:51:24,401 You drank and held yourself guarded. 714 00:51:26,641 --> 00:51:28,561 Your arm was smashed. 715 00:51:29,041 --> 00:51:31,521 Your life was in danger, Franz. 716 00:51:31,721 --> 00:51:35,041 Admit it: you didn't think of death for a minute. 717 00:51:37,321 --> 00:51:39,081 I sent you everything, 718 00:51:39,241 --> 00:51:41,121 but you didn't recognize me. 719 00:51:41,281 --> 00:51:43,041 And when you found out who I was, 720 00:51:43,201 --> 00:51:46,161 you ran from me, ever more frantically. 721 00:51:46,801 --> 00:51:50,641 You never thought of surrendering yourself. 722 00:51:50,841 --> 00:51:52,921 And whatever you undertook, 723 00:51:53,401 --> 00:51:56,161 you clutched at the idea of strength, 724 00:51:56,441 --> 00:51:58,041 and that fixation... 725 00:51:58,201 --> 00:52:01,081 still hasn't abated. 726 00:52:02,361 --> 00:52:04,481 But it's no use. 727 00:52:04,961 --> 00:52:06,641 You felt it yourself. 728 00:52:06,841 --> 00:52:07,841 It's no use. 729 00:52:08,601 --> 00:52:11,481 There comes the moment when nothing helps. 730 00:52:11,961 --> 00:52:14,361 Death does not sing you a gentle song... 731 00:52:14,521 --> 00:52:16,641 and put a choking collar around your neck. 732 00:52:17,361 --> 00:52:19,081 I am the life, 733 00:52:19,961 --> 00:52:21,801 and the true strength. 734 00:52:22,801 --> 00:52:24,641 At last, at last, 735 00:52:25,601 --> 00:52:27,521 I wish to safeguard myself no more. 736 00:52:33,401 --> 00:52:36,681 Greater than the strongest cannon is my might. 737 00:52:39,321 --> 00:52:42,481 You don't want to live free of me in your own right. 738 00:52:44,081 --> 00:52:47,521 You want to experience your own self, put yourself to the test. 739 00:52:50,881 --> 00:52:54,481 Life can't be worthwhile out of my sight. 740 00:53:02,921 --> 00:53:05,281 Come closer to me... 741 00:53:05,441 --> 00:53:07,121 so that you can see me, 742 00:53:09,321 --> 00:53:11,081 so that you can see... 743 00:53:11,241 --> 00:53:14,761 how you lie at the bottom of the abyss. 744 00:53:17,761 --> 00:53:19,441 It's so dark, 745 00:53:19,961 --> 00:53:22,041 I can't see a thing. 746 00:53:24,601 --> 00:53:27,241 You just don't want to come closer to me. 747 00:53:28,561 --> 00:53:30,721 Then I shall make light for you. 748 00:53:31,241 --> 00:53:32,881 Then you will find your way. 749 00:53:56,681 --> 00:53:58,721 If you lack courage to come in the dark, 750 00:53:59,241 --> 00:54:02,641 I shall make light, that you can better find your way to me. 751 00:55:25,321 --> 00:55:26,841 Franz is screaming. 752 00:55:27,401 --> 00:55:29,641 He's crawling along and screaming. 753 00:55:33,521 --> 00:55:36,161 All night he screams. Franz is on the march. 754 00:55:36,321 --> 00:55:37,641 He screams into the day. 755 00:55:37,801 --> 00:55:38,961 He screams into the morning. 756 00:55:59,241 --> 00:56:00,841 Swing, drop, hack. 757 00:56:01,001 --> 00:56:02,361 He screams into the noon. 758 00:56:02,521 --> 00:56:03,801 Into the morning. 759 00:56:26,681 --> 00:56:29,041 I think he's thirsty. 760 00:56:43,001 --> 00:56:45,281 Maybe he's not thirsty after all. 761 00:56:59,721 --> 00:57:02,441 Swing, hack, hack, swing, swing, hack. 762 00:57:02,601 --> 00:57:03,601 Swing, hack. 763 00:57:09,481 --> 00:57:12,401 He screams into the evening. Night is coming. 764 00:57:12,561 --> 00:57:14,681 Franz screams into the night. 765 00:57:15,601 --> 00:57:16,921 I'm suffering. 766 00:57:19,201 --> 00:57:20,761 It's good... 767 00:57:21,681 --> 00:57:23,281 that you suffer. 768 00:57:28,241 --> 00:57:31,001 Nothing could be better than for you to suffer. 769 00:57:31,641 --> 00:57:33,841 Don't let me suffer. 770 00:57:34,601 --> 00:57:36,321 Put an end to it. 771 00:57:37,361 --> 00:57:39,801 Putting an end to it won't help. 772 00:57:40,801 --> 00:57:43,441 Everything comes to an end by itself. 773 00:57:44,401 --> 00:57:46,561 But it's in your hands. 774 00:57:46,961 --> 00:57:48,681 Put an end to it. 775 00:57:52,361 --> 00:57:54,601 All I have is a ball in my hand. 776 00:57:56,841 --> 00:57:59,081 Everything else is in your hands. 777 00:57:59,601 --> 00:58:01,321 What do I have in my hands? 778 00:58:07,481 --> 00:58:08,481 Put an end to it. 779 00:58:10,401 --> 00:58:13,961 So that's how far things have come: here I am talking to you... 780 00:58:14,601 --> 00:58:16,201 like a rawhider and hangman, 781 00:58:16,361 --> 00:58:19,161 and have to throttle you like some venomous, snapping animal. 782 00:58:20,881 --> 00:58:23,561 I kept calling you. 783 00:58:25,041 --> 00:58:27,361 What do you think I am: a phonograph? 784 00:58:27,641 --> 00:58:30,721 A gramophone you can wind up for fun, 785 00:58:30,881 --> 00:58:32,441 and then I have to call, 786 00:58:33,041 --> 00:58:35,281 and when you've had enough, you turn me off? 787 00:58:35,441 --> 00:58:37,161 Is that what you think I am? 788 00:58:38,721 --> 00:58:40,361 Think what you like. 789 00:58:40,921 --> 00:58:43,121 But now you see... 790 00:58:43,521 --> 00:58:45,401 that things are different. 791 00:58:46,321 --> 00:58:48,321 What have I done? 792 00:58:50,241 --> 00:58:52,401 Haven't I tortured myself enough? 793 00:58:56,721 --> 00:58:58,841 I don't know anyone... 794 00:58:59,041 --> 00:59:01,281 who's suffered like me, 795 00:59:02,081 --> 00:59:03,801 so pitifully, 796 00:59:04,041 --> 00:59:05,121 so wretchedly. 797 00:59:05,281 --> 00:59:07,321 You were never here, 798 00:59:08,321 --> 00:59:09,881 you swine. 799 00:59:10,921 --> 00:59:13,601 All my life, I never saw any Franz Biberkopf. 800 00:59:14,761 --> 00:59:17,241 And when I sent Lüders to you, 801 00:59:18,001 --> 00:59:20,561 you didn't open your eyes. 802 00:59:21,201 --> 00:59:24,321 You weren't folded up like a pocket knife. 803 00:59:24,801 --> 00:59:26,401 You were boozing: 804 00:59:26,761 --> 00:59:29,921 one schnapps after another. Nothing but boozing. 805 00:59:30,521 --> 00:59:32,921 I wanted to be clean. 806 00:59:37,921 --> 00:59:39,481 Clean. 807 00:59:41,761 --> 00:59:43,441 But he deceived me. 808 00:59:43,601 --> 00:59:45,361 And I tell you... 809 00:59:45,761 --> 00:59:48,041 you didn't open your eyes, 810 00:59:48,481 --> 00:59:49,721 you crooked swine. 811 00:59:49,881 --> 00:59:52,401 You go on about crooks and swindling, 812 00:59:52,961 --> 00:59:55,241 but you don't even look at people. 813 00:59:56,441 --> 00:59:58,201 You don't ask... 814 00:59:58,641 --> 01:00:00,001 why, 815 01:00:00,681 --> 01:00:02,201 and how come. 816 01:00:11,601 --> 01:00:14,881 How can you be such a judge of people... 817 01:00:15,361 --> 01:00:17,321 when you don't have any eyes? 818 01:00:21,241 --> 01:00:23,001 You were blind... 819 01:00:24,041 --> 01:00:25,601 and cocky to boot. 820 01:00:28,121 --> 01:00:31,081 Stuck-up Mr Biberkopf... 821 01:00:31,321 --> 01:00:32,921 from the posh neighborhood. 822 01:00:35,121 --> 01:00:37,921 And the world should be as he wants it. 823 01:00:39,961 --> 01:00:41,721 It's all quite different, my boy, 824 01:00:43,041 --> 01:00:44,561 quite different. 825 01:00:46,641 --> 01:00:48,241 Now you can see it. 826 01:00:49,281 --> 01:00:52,001 It couldn't care less about you, 827 01:00:52,521 --> 01:00:54,361 the world couldn't. 828 01:00:54,521 --> 01:00:57,721 When Reinhold seized you and threw you under the car, 829 01:00:57,881 --> 01:01:00,241 you didn't even pass out. 830 01:01:00,401 --> 01:01:03,761 Our Franz Biberkopf didn't even pass out. 831 01:01:08,161 --> 01:01:12,361 And while he's still under the wheels, he swears he'll be strong. 832 01:01:13,241 --> 01:01:15,801 Doesn't say to himself, "Think it over. 833 01:01:15,961 --> 01:01:18,121 Keep your wits about you." 834 01:01:18,281 --> 01:01:21,321 No, he says: "I want to be strong." 835 01:01:24,121 --> 01:01:26,081 You don't want to know I'm talking to you. 836 01:01:26,241 --> 01:01:28,761 But now you hear me, don't you? 837 01:01:31,201 --> 01:01:32,561 Didn't notice? 838 01:01:33,361 --> 01:01:34,441 Why? 839 01:01:35,481 --> 01:01:36,601 What, then? 840 01:01:38,001 --> 01:01:40,401 And not least Mieze, Franz. 841 01:01:41,161 --> 01:01:43,041 Shame on you. 842 01:01:43,841 --> 01:01:46,801 Say it: "It's shameful!" Shout it out loud: "Shameful!" 843 01:01:46,961 --> 01:01:48,441 I can't. 844 01:01:49,601 --> 01:01:51,401 I don't know why. 845 01:01:53,601 --> 01:01:54,961 Shout it out loud: "Shameful!" 846 01:01:55,121 --> 01:01:59,041 She came to you, gave you affection, protected you. 847 01:01:59,201 --> 01:02:02,321 She was happy with you. And you? 848 01:02:04,921 --> 01:02:06,601 What was a human being to you? 849 01:02:06,761 --> 01:02:09,321 A person like a flower? 850 01:02:09,481 --> 01:02:13,601 You go and brag about her to Reinhold. 851 01:02:14,481 --> 01:02:16,921 There before you: the height of feeling, 852 01:02:17,081 --> 01:02:20,681 but you just want to be strong. 853 01:02:20,841 --> 01:02:24,961 You're happy you can spar with Reinhold, 854 01:02:25,121 --> 01:02:27,881 that you're better than he is, 855 01:02:28,041 --> 01:02:30,281 and you use her to provoke him. 856 01:02:30,561 --> 01:02:32,241 Just think about it: 857 01:02:32,401 --> 01:02:35,441 whether it's not your fault she's not alive. 858 01:02:36,241 --> 01:02:40,641 You didn't shed a tear for her: 859 01:02:41,121 --> 01:02:43,681 the girl died for you. 860 01:02:44,041 --> 01:02:45,601 For who else? 861 01:03:14,761 --> 01:03:17,281 You just babbled on: "I this, and I that..." 862 01:03:17,441 --> 01:03:19,881 and "What injustices I've suffered..." 863 01:03:20,361 --> 01:03:22,281 "How noble I am and fine." 864 01:03:22,441 --> 01:03:25,841 And "People won't let me show what kind of guy I am." 865 01:03:27,241 --> 01:03:29,921 Say it: "It's shameful!" Shout it: "Shameful!" 866 01:03:47,761 --> 01:03:49,321 I don't know. 867 01:04:12,521 --> 01:04:14,041 You've lost the battle! 868 01:04:14,201 --> 01:04:16,481 You're finished! You can pack up. 869 01:04:16,641 --> 01:04:19,521 Put yourself in mothballs! You're all washed up. 870 01:04:21,201 --> 01:04:23,161 What a bastard! 871 01:04:23,361 --> 01:04:26,281 You were given a head and a heart, eyes and ears... 872 01:04:26,441 --> 01:04:29,481 and you'd like to be decent, whatever you call decent. 873 01:04:29,641 --> 01:04:32,721 But you see, hear, and think nothing. 874 01:04:32,881 --> 01:04:34,161 You live without any aim. 875 01:04:34,321 --> 01:04:36,041 One can do what one likes. 876 01:04:39,161 --> 01:04:40,881 What should I do, then? 877 01:04:41,721 --> 01:04:42,921 What? 878 01:04:43,881 --> 01:04:46,001 Just tell me what I should do. 879 01:04:46,161 --> 01:04:48,841 I'm not saying a word. Don't give me that crap. 880 01:04:50,321 --> 01:04:52,041 You have no head, 881 01:04:52,641 --> 01:04:54,001 you have no ears, 882 01:04:54,841 --> 01:04:56,721 you've never been born. 883 01:04:57,201 --> 01:04:58,521 My God. 884 01:04:59,521 --> 01:05:02,001 You haven't even come into this world, 885 01:05:02,361 --> 01:05:04,401 you freak with your crazy ideas, 886 01:05:04,561 --> 01:05:06,281 with your wiseguy ideas! 887 01:05:06,481 --> 01:05:08,481 Pope Biberkopf! 888 01:05:08,961 --> 01:05:10,801 He still has to be born, 889 01:05:10,961 --> 01:05:13,601 so that we can see how things really are. 890 01:05:14,481 --> 01:05:16,481 The world needs different guys, 891 01:05:16,721 --> 01:05:17,721 brighter ones... 892 01:05:18,841 --> 01:05:21,201 who see how things are: 893 01:05:22,481 --> 01:05:24,041 not made of sugar, 894 01:05:25,201 --> 01:05:27,641 but of sugar and dirt... 895 01:05:28,121 --> 01:05:30,121 and all mixed up together. 896 01:05:38,481 --> 01:05:39,481 But... 897 01:05:39,801 --> 01:05:41,881 Hand over your heart. 898 01:05:44,001 --> 01:05:45,241 Franz, 899 01:05:45,921 --> 01:05:47,401 your heart, 900 01:05:49,761 --> 01:05:52,601 so that you're finished, 901 01:05:53,721 --> 01:05:56,521 so I can throw it in the dirt... 902 01:05:57,761 --> 01:05:58,761 where it belongs. 903 01:05:58,801 --> 01:06:01,321 Let me think it over just a little longer, 904 01:06:01,761 --> 01:06:03,201 just a little. 905 01:06:04,361 --> 01:06:06,681 Out with your heart, man. 906 01:06:08,801 --> 01:06:09,961 Just a little. 907 01:06:12,441 --> 01:06:14,201 Your heart, 908 01:06:31,681 --> 01:06:34,161 I'll take it myself, your heart. 909 01:07:07,121 --> 01:07:08,881 "Over. 910 01:07:09,321 --> 01:07:11,321 It's all over. 911 01:07:11,481 --> 01:07:14,841 Go, Grim Reaper, go away! 912 01:07:15,961 --> 01:07:19,401 I'm still young..." 913 01:07:21,121 --> 01:07:23,241 Get out of this mess! 914 01:07:23,401 --> 01:07:25,241 What's all this nonsense? 915 01:07:25,641 --> 01:07:27,761 It just doesn't make sense. 916 01:07:27,921 --> 01:07:30,001 I can't give leave to anyone. 917 01:07:30,161 --> 01:07:31,841 I need every man. 918 01:07:33,161 --> 01:07:34,961 Have I made myself clear? 919 01:07:35,281 --> 01:07:37,321 I can't give leave to anyone. 920 01:07:37,761 --> 01:07:39,801 I've work to do here. 921 01:07:40,041 --> 01:07:42,161 No hard feelings. I need every man. 922 01:07:42,321 --> 01:07:44,041 "Give me your hand, 923 01:07:44,361 --> 01:07:46,481 you fine, lovely creature... 924 01:07:46,641 --> 01:07:51,201 soft and mild. 925 01:07:51,961 --> 01:07:54,321 I understand... 926 01:07:55,681 --> 01:08:01,041 and come not to torture. 927 01:08:07,241 --> 01:08:11,361 Be of good cheer. 928 01:08:13,481 --> 01:08:15,841 I am... 929 01:08:17,121 --> 01:08:19,161 not wild. 930 01:08:20,361 --> 01:08:23,841 Slumber gently... 931 01:08:24,041 --> 01:08:29,601 in my arms like a child." 932 01:08:39,761 --> 01:08:41,481 When a guy... 933 01:08:41,921 --> 01:08:45,681 has the word "death" on his lips, 934 01:08:45,961 --> 01:08:50,601 no one can tear it from him. 935 01:08:51,241 --> 01:08:55,841 He'll turn it over in his mouth, 936 01:08:56,321 --> 01:08:59,841 and it'll be like a stone, 937 01:09:00,321 --> 01:09:04,361 a stony stone, 938 01:09:05,521 --> 01:09:08,881 and no nourishment... 939 01:09:09,041 --> 01:09:11,041 will grow from it. 940 01:09:12,121 --> 01:09:14,241 In this way, 941 01:09:14,401 --> 01:09:18,241 many people have died. 942 01:09:18,481 --> 01:09:21,681 For them, 943 01:09:21,841 --> 01:09:25,041 there was no going on. 944 01:09:25,201 --> 01:09:27,641 They didn't know... 945 01:09:27,801 --> 01:09:30,921 that they had to inflict... 946 01:09:31,081 --> 01:09:34,361 but a single pain on themselves in order to go on, 947 01:09:34,561 --> 01:09:38,001 that only a small step... 948 01:09:38,161 --> 01:09:42,761 was needed to go on. 949 01:09:43,241 --> 01:09:45,721 But they were unable... 950 01:09:45,881 --> 01:09:47,841 to take that step. 951 01:09:48,001 --> 01:09:50,921 They didn't know... 952 01:09:51,081 --> 01:09:54,241 it was just a weakness. 953 01:09:54,761 --> 01:09:58,281 It was a cramp, 954 01:09:58,521 --> 01:10:01,721 a few minutes, a few seconds, 955 01:10:01,881 --> 01:10:04,881 and already they were gone, 956 01:10:05,041 --> 01:10:08,161 to a place where they were no longer called... 957 01:10:08,641 --> 01:10:12,321 Karl, Wilhelm, Minna, Franziska. 958 01:10:13,161 --> 01:10:14,641 Black, 959 01:10:14,841 --> 01:10:17,521 pitch black, 960 01:10:18,441 --> 01:10:22,481 glowing red with anger... 961 01:10:22,761 --> 01:10:25,921 and paralysed with despair, 962 01:10:26,241 --> 01:10:29,681 they passed away. 963 01:10:30,841 --> 01:10:32,281 They didn't know... 964 01:10:32,441 --> 01:10:36,241 that they simply needed to glow white-hot, 965 01:10:36,441 --> 01:10:40,841 and they would have become soft, 966 01:10:41,201 --> 01:10:44,121 and everything... 967 01:10:44,281 --> 01:10:46,721 would have been new again. 968 01:10:48,921 --> 01:10:51,441 "Youth rushes past, and I guess... 969 01:10:53,241 --> 01:10:55,281 ahead lies long... 970 01:10:55,441 --> 01:10:57,721 and anxious loneliness. 971 01:10:58,721 --> 01:11:01,601 My heart is heavy, 972 01:11:01,761 --> 01:11:03,841 dull my wit. 973 01:11:04,321 --> 01:11:08,401 Within a golden cage I sit." 974 01:11:16,041 --> 01:11:18,681 Oh God, such a little girl. 975 01:11:19,441 --> 01:11:21,881 But she'll settle in over there. 976 01:11:23,001 --> 01:11:25,001 She just has to be good, 977 01:11:26,321 --> 01:11:28,281 and everything will turn out fine. 978 01:11:31,921 --> 01:11:32,921 Well... 979 01:11:46,801 --> 01:11:48,681 Everywhere there are apartments... 980 01:11:48,841 --> 01:11:51,041 where people warm themselves, 981 01:11:51,201 --> 01:11:52,761 and look fondly at each other, 982 01:11:52,921 --> 01:11:55,121 or sit coldly beside each other. 983 01:11:55,281 --> 01:11:56,921 Dirty little holes and bars, 984 01:11:57,081 --> 01:11:59,161 where someone plays the piano: 985 01:11:59,321 --> 01:12:00,921 old hits usually, 986 01:12:01,081 --> 01:12:04,121 but sometimes brand-new ones. Do you know this one? 987 01:12:04,321 --> 01:12:06,041 "Ramona... 988 01:12:06,241 --> 01:12:08,561 Tati, tati, tati, tata..." 989 01:12:15,681 --> 01:12:16,681 There. 990 01:12:21,601 --> 01:12:23,001 There you are. 991 01:12:28,361 --> 01:12:29,921 Go ahead. 992 01:12:30,321 --> 01:12:32,961 Don't take any notice of me. 993 01:12:33,121 --> 01:12:34,401 Really. 994 01:13:57,921 --> 01:14:00,201 Come on. Let's drive on. 995 01:14:35,881 --> 01:14:37,881 What did Death say? 996 01:14:38,041 --> 01:14:41,001 I have to know what Death said. 997 01:14:45,001 --> 01:14:46,001 I know you. 998 01:14:46,161 --> 01:14:47,841 Hello, Lüders. 999 01:14:48,521 --> 01:14:49,521 Yes, 1000 01:14:50,601 --> 01:14:52,161 I was just waiting for him. 1001 01:14:53,481 --> 01:14:56,361 And he's such a little guy... 1002 01:14:56,521 --> 01:14:58,481 and shoelaces... 1003 01:14:58,881 --> 01:14:59,881 Sieg Heil! 1004 01:15:05,321 --> 01:15:10,761 "On the Volga's shore a soldier stands... 1005 01:15:19,321 --> 01:15:24,601 on guard there for his fatherland. 1006 01:15:34,401 --> 01:15:38,681 In the dark night alone... 1007 01:15:38,841 --> 01:15:40,361 and oh so far, 1008 01:15:42,481 --> 01:15:47,201 there shines on him... 1009 01:15:48,361 --> 01:15:51,521 no moon, no star." 1010 01:15:53,281 --> 01:15:55,041 Yeah, that's what he did. 1011 01:15:55,281 --> 01:15:58,481 He robbed her, really robbed her. 1012 01:15:58,961 --> 01:16:01,241 I'm sitting in the bar, when in comes Lüders. 1013 01:16:01,401 --> 01:16:03,561 But when he sees me, he runs straight out again. 1014 01:16:03,721 --> 01:16:06,201 Maxie gives me a letter from her. 1015 01:16:06,881 --> 01:16:08,521 Everything's explained in it. 1016 01:16:08,921 --> 01:16:10,881 So what happens to me now? 1017 01:16:11,761 --> 01:16:14,161 All of a sudden my legs are chopped off, 1018 01:16:14,641 --> 01:16:16,961 literally chopped off. 1019 01:16:17,761 --> 01:16:20,041 "Why?" I ask myself. 1020 01:16:21,921 --> 01:16:23,201 Why? 1021 01:16:23,921 --> 01:16:25,921 Why can't I stand up? 1022 01:16:28,481 --> 01:16:29,961 What's up? 1023 01:16:31,241 --> 01:16:33,041 What's wrong with you suddenly? 1024 01:16:34,641 --> 01:16:36,601 As I said: 1025 01:16:37,161 --> 01:16:39,881 I can't move my legs anymore. 1026 01:16:41,161 --> 01:16:44,281 It's just not possible. 1027 01:16:46,841 --> 01:16:48,681 They just won't move... 1028 01:16:50,401 --> 01:16:51,681 anymore. 1029 01:17:07,681 --> 01:17:09,801 Would you like a cognac, Biberkopf? 1030 01:17:13,641 --> 01:17:15,161 Are you in mourning? 1031 01:17:16,521 --> 01:17:17,521 Yes. 1032 01:17:18,201 --> 01:17:20,201 A personal loss? 1033 01:17:21,241 --> 01:17:22,801 It's my legs. 1034 01:17:23,241 --> 01:17:25,521 They chopped off my legs. I don't know... 1035 01:17:25,681 --> 01:17:27,201 Here! 1036 01:17:34,841 --> 01:17:36,961 Didn't you sell hot dogs here once? 1037 01:17:37,121 --> 01:17:39,441 Sure. That's how we know each other. 1038 01:17:40,001 --> 01:17:43,441 But that was ages ago. 1039 01:17:46,761 --> 01:17:48,001 But the... 1040 01:17:49,281 --> 01:17:50,761 I mean the... 1041 01:17:52,601 --> 01:17:54,121 Oh, you mean the swastika? 1042 01:17:54,281 --> 01:17:56,641 Yes, I wear it now, 1043 01:17:57,721 --> 01:17:59,641 and with pride, Mr Biberkopf. 1044 01:18:00,521 --> 01:18:01,721 You wore it, too, back then. 1045 01:18:03,761 --> 01:18:04,761 Yes, 1046 01:18:06,441 --> 01:18:09,161 I wore it, too, back then. 1047 01:18:09,921 --> 01:18:12,641 But didn't you tell me... 1048 01:18:15,001 --> 01:18:16,001 you're Jewish? 1049 01:18:16,041 --> 01:18:17,361 Sure. 1050 01:18:18,161 --> 01:18:21,001 But that doesn't mean you have to take the wrong path. 1051 01:18:21,161 --> 01:18:23,801 Now I'm on the right one. 1052 01:18:24,401 --> 01:18:25,841 Good day, Mr Biberkopf. 1053 01:18:40,881 --> 01:18:42,881 Good morning, Lüders. How are you? 1054 01:18:43,201 --> 01:18:45,121 Not well at all, actually. 1055 01:18:48,601 --> 01:18:49,601 Cheers. 1056 01:19:02,921 --> 01:19:04,721 Don't run away. 1057 01:19:05,521 --> 01:19:07,041 Come back here. 1058 01:19:10,601 --> 01:19:13,361 Sit down on this chair. 1059 01:19:25,321 --> 01:19:26,921 Don't go away. 1060 01:19:29,281 --> 01:19:31,321 What did I ever do to you? 1061 01:19:32,881 --> 01:19:34,161 Don't go away! 1062 01:19:42,201 --> 01:19:44,881 Let the night come, 1063 01:19:45,361 --> 01:19:49,041 however black and like a void it is. 1064 01:19:49,601 --> 01:19:52,441 Let the black night come, 1065 01:19:52,721 --> 01:19:56,401 the fields on which the stiff frost lies, 1066 01:19:56,841 --> 01:19:59,081 the highways frozen solid. 1067 01:19:59,521 --> 01:20:03,521 Let the lonely brick houses come, 1068 01:20:03,681 --> 01:20:06,441 from which a rosy light gleams. 1069 01:20:06,641 --> 01:20:10,041 Let the freezing wayfarers come, 1070 01:20:10,521 --> 01:20:11,801 the coachmen... 1071 01:20:11,961 --> 01:20:15,041 on their vegetable carts, rolling into the city, 1072 01:20:15,401 --> 01:20:17,801 with the horses up front. 1073 01:20:18,481 --> 01:20:21,601 The broad, flat, mute plains, 1074 01:20:22,241 --> 01:20:26,161 across which suburban and express trains run, 1075 01:20:26,521 --> 01:20:28,801 shedding white light... 1076 01:20:28,961 --> 01:20:31,521 on both sides in the darkness. 1077 01:20:31,881 --> 01:20:34,561 Let the people come. 1078 01:20:34,721 --> 01:20:37,881 "There comes a call like thunder's roar, 1079 01:20:38,921 --> 01:20:42,761 Like the clash of swords, waves dashing on the shore. 1080 01:20:43,041 --> 01:20:46,841 Rest easy, dear fatherland of mine. 1081 01:20:47,321 --> 01:20:51,001 Rest easy, dear fatherland of mine. 1082 01:20:51,521 --> 01:20:54,321 Proud and true stands the watch, 1083 01:20:54,521 --> 01:20:55,921 the watch... 1084 01:20:56,681 --> 01:20:58,361 on the Rhine. 1085 01:20:59,561 --> 01:21:02,481 Proud and true... 1086 01:21:02,641 --> 01:21:05,641 stands the watch, the watch... 1087 01:21:05,881 --> 01:21:07,521 on the Rhine." 1088 01:21:28,361 --> 01:21:29,601 Reinhold. 1089 01:21:31,121 --> 01:21:32,841 Reinhold. 1090 01:21:37,921 --> 01:21:39,161 Scum. 1091 01:21:40,481 --> 01:21:41,921 Yes, that's what you are. 1092 01:21:42,721 --> 01:21:43,721 What do you want here? 1093 01:21:44,041 --> 01:21:45,641 To play the big shot with me? 1094 01:21:45,921 --> 01:21:48,041 No rain could ever wash you clean. 1095 01:21:48,201 --> 01:21:49,641 You bum! 1096 01:21:50,281 --> 01:21:51,721 You murderer! 1097 01:21:52,241 --> 01:21:53,681 You hoodlum! 1098 01:21:56,161 --> 01:21:58,241 It's a good thing you turned up. 1099 01:21:59,681 --> 01:22:01,401 I missed you. 1100 01:22:02,641 --> 01:22:04,761 Yes, come on, you swine. 1101 01:22:05,681 --> 01:22:07,641 Haven't they caught you yet? 1102 01:22:08,681 --> 01:22:10,561 Be careful you don't get nabbed. 1103 01:22:11,681 --> 01:22:14,681 What's up with you now, Franz? 1104 01:22:16,001 --> 01:22:17,321 What are you? 1105 01:22:17,481 --> 01:22:18,681 I'm not a murderer! 1106 01:22:19,321 --> 01:22:21,481 Who introduced me to the girl? 1107 01:22:22,041 --> 01:22:25,361 Who didn't care about her, huh? 1108 01:22:26,001 --> 01:22:30,081 I had to crawl under the covers, big mouth. 1109 01:22:30,241 --> 01:22:31,681 Who was that, then? 1110 01:22:31,881 --> 01:22:33,641 You didn't have to kill her. 1111 01:22:33,801 --> 01:22:35,561 What does it matter? 1112 01:22:36,081 --> 01:22:38,641 You almost beat the daylights out of her yourself. 1113 01:22:39,161 --> 01:22:41,921 And there was another one, they say, 1114 01:22:42,241 --> 01:22:44,521 whose name was Ida. 1115 01:22:45,881 --> 01:22:48,281 She's buried on Landsberger Allee. 1116 01:22:49,121 --> 01:22:52,161 She didn't find her way to the cemetery alone. 1117 01:22:52,841 --> 01:22:54,121 How about that? 1118 01:22:54,521 --> 01:22:56,041 You don't say a word. 1119 01:22:56,521 --> 01:22:59,841 What does Mr Franz Biberkopf have to say, 1120 01:23:00,001 --> 01:23:03,921 big mouth by profession? 1121 01:23:06,281 --> 01:23:09,041 You threw me under the car. 1122 01:23:09,921 --> 01:23:11,561 That was you. 1123 01:23:11,761 --> 01:23:12,441 So what? 1124 01:23:12,601 --> 01:23:15,161 If you're such a fool as to mess with me. 1125 01:23:17,641 --> 01:23:19,041 A fool? 1126 01:23:19,761 --> 01:23:22,241 Haven't you noticed what a fool you are? 1127 01:23:23,361 --> 01:23:25,641 You're in Buch, in the madhouse, 1128 01:23:25,801 --> 01:23:29,121 and I'm doing fine. 1129 01:23:30,121 --> 01:23:31,881 Who's the fool, then? 1130 01:23:52,761 --> 01:23:54,281 Fight with me. 1131 01:23:55,121 --> 01:23:57,281 Show me who you are, 1132 01:23:58,001 --> 01:23:59,801 Franz Biberkopf. 1133 01:24:01,561 --> 01:24:03,041 Little Biberboy, huh? 1134 01:24:03,561 --> 01:24:05,801 Why did I get so involved with you? 1135 01:24:06,881 --> 01:24:08,321 Come on. 1136 01:24:09,201 --> 01:24:10,641 Show me who you are! 1137 01:24:12,721 --> 01:24:14,281 Do you have the strength? 1138 01:24:14,801 --> 01:24:17,521 I should never have fought with you. 1139 01:24:18,481 --> 01:24:20,641 Boy, you annoy me. 1140 01:24:21,041 --> 01:24:24,521 You keep infuriating me. You're a curse. 1141 01:24:26,281 --> 01:24:28,241 I should never have done it. 1142 01:24:28,641 --> 01:24:30,801 I'm no match for you. 1143 01:24:31,601 --> 01:24:33,521 I should never have done it. 1144 01:24:53,641 --> 01:24:56,801 You need strength, Franz, 1145 01:24:57,561 --> 01:24:58,801 strength. 1146 01:24:59,241 --> 01:25:00,441 Keep away from me. 1147 01:25:01,201 --> 01:25:02,361 Keep away. 1148 01:25:03,321 --> 01:25:04,961 Away with you. 1149 01:25:06,161 --> 01:25:07,361 Keep away. 1150 01:25:07,801 --> 01:25:09,681 I want to see someone else. 1151 01:25:10,281 --> 01:25:11,761 Can't someone else come? 1152 01:25:11,921 --> 01:25:14,961 Wait. Someone else is coming right away. 1153 01:25:42,921 --> 01:25:44,041 Well, 1154 01:25:44,521 --> 01:25:46,601 who's in the driver's seat now? 1155 01:25:47,121 --> 01:25:50,401 Who's the winner, Franz? 1156 01:25:52,521 --> 01:25:55,121 I haven't won. 1157 01:25:57,401 --> 01:25:58,921 I know that. 1158 01:26:01,201 --> 01:26:03,241 I... 1159 01:26:04,161 --> 01:26:05,601 haven't... 1160 01:26:06,121 --> 01:26:07,361 won. 1161 01:26:20,321 --> 01:26:23,321 He was the biggest bastard in the world. 1162 01:26:23,521 --> 01:26:25,081 Do you hear me? 1163 01:26:30,041 --> 01:26:33,721 He taunted me until I didn't know whether I was coming or going. 1164 01:26:33,881 --> 01:26:36,401 That's how he provoked and taunted me. 1165 01:26:38,601 --> 01:26:39,601 Ida. 1166 01:26:40,681 --> 01:26:42,561 It's good that you've come. 1167 01:26:43,201 --> 01:26:45,481 I've had a bad time, you know. 1168 01:26:46,321 --> 01:26:49,481 Here I am in Buch in the madhouse. 1169 01:26:50,081 --> 01:26:51,801 Do you know where that is? 1170 01:26:52,801 --> 01:26:54,721 Under observation, 1171 01:26:55,561 --> 01:26:57,961 or maybe I'm crazy already. 1172 01:27:05,921 --> 01:27:07,321 Come here. 1173 01:27:08,441 --> 01:27:10,681 Don't turn your back on me. 1174 01:27:14,721 --> 01:27:16,441 What's she doing here? 1175 01:27:19,241 --> 01:27:22,401 She probably works in the kitchen. 1176 01:27:22,561 --> 01:27:25,841 Yes, the girl works in the kitchen. 1177 01:27:26,361 --> 01:27:29,161 She washes the dishes, fusses around everywhere. 1178 01:28:06,481 --> 01:28:09,121 Yes, but what makes her buckle up like that? 1179 01:28:09,761 --> 01:28:13,361 She keeps bending to one side, as if she had lumbago. 1180 01:28:14,241 --> 01:28:15,841 What's the matter with her? 1181 01:28:17,881 --> 01:28:20,761 She keeps buckling up as if someone were beating her, 1182 01:28:21,321 --> 01:28:23,521 as if someone were beating her. 1183 01:28:24,841 --> 01:28:27,001 Hey, stop beating her! 1184 01:28:27,161 --> 01:28:29,801 My God, it's inhuman. Leave the girl alone! 1185 01:28:29,961 --> 01:28:32,361 Get out of here! Leave the girl alone! 1186 01:28:32,521 --> 01:28:34,121 Get out of here! 1187 01:28:39,201 --> 01:28:41,241 My God, my God, my God! 1188 01:28:44,321 --> 01:28:46,321 Who's beating you like that? 1189 01:28:49,881 --> 01:28:51,841 Stand up straight. 1190 01:28:53,041 --> 01:28:54,961 She keeps buckling up. 1191 01:28:55,121 --> 01:28:58,401 She can't stand up straight anymore. Stand straight, my girl. 1192 01:29:02,961 --> 01:29:04,521 Ida, for God's sake! 1193 01:29:06,881 --> 01:29:09,841 Turn around and look at me! 1194 01:29:10,641 --> 01:29:13,001 Who's beating you so terribly? 1195 01:29:15,721 --> 01:29:17,321 You, Franz. 1196 01:29:17,921 --> 01:29:19,521 You beat me to death. 1197 01:29:19,761 --> 01:29:20,961 No. 1198 01:29:21,601 --> 01:29:23,441 No, I didn't do that. 1199 01:29:23,601 --> 01:29:25,281 That was proven in court. 1200 01:29:25,441 --> 01:29:27,761 It was just battery. 1201 01:29:28,201 --> 01:29:30,161 It wasn't my fault. 1202 01:29:39,081 --> 01:29:41,241 Don't say that, Ida. 1203 01:29:42,001 --> 01:29:44,201 Yes, you beat me to death. 1204 01:29:45,241 --> 01:29:47,681 You beat me to death, Franz. 1205 01:29:48,001 --> 01:29:49,601 No! 1206 01:29:51,361 --> 01:29:54,281 Better to be dead right away. 1207 01:29:54,801 --> 01:29:57,761 Better off dead right away. It's unbearable. 1208 01:29:57,921 --> 01:30:00,921 Someone should come and beat me to death! 1209 01:30:01,081 --> 01:30:03,401 Let him! It wasn't my fault. 1210 01:30:03,561 --> 01:30:05,721 I didn't... 1211 01:30:06,081 --> 01:30:07,641 I didn't... 1212 01:30:07,801 --> 01:30:10,361 I didn't know anything about it. 1213 01:30:15,441 --> 01:30:17,721 And don't buckle up anymore, Ida. 1214 01:30:18,761 --> 01:30:21,121 I sat in Tegel for it. 1215 01:30:21,401 --> 01:30:23,601 I've served my sentence. 1216 01:31:12,001 --> 01:31:14,041 Come a little closer. 1217 01:31:15,761 --> 01:31:18,001 Come a little closer to me. 1218 01:31:22,241 --> 01:31:23,761 Give me your... 1219 01:31:27,841 --> 01:31:29,921 But take your gloves off, Mieze. 1220 01:31:44,001 --> 01:31:46,281 Sit down with me a while. 1221 01:31:47,801 --> 01:31:50,481 Don't be so aloof, Mieze. 1222 01:31:56,201 --> 01:31:57,921 Give me a kiss. 1223 01:32:04,161 --> 01:32:06,361 Stay with me, Mieze. 1224 01:32:07,481 --> 01:32:09,361 Stay with me. 1225 01:32:09,641 --> 01:32:11,361 I need you. 1226 01:32:12,161 --> 01:32:13,761 You've got to help me. 1227 01:32:16,281 --> 01:32:18,281 But I can't, Franz. 1228 01:32:18,681 --> 01:32:21,441 I'm dead. You know that. 1229 01:32:24,761 --> 01:32:26,721 Don't go, Mieze. 1230 01:32:27,961 --> 01:32:29,401 Stay with me. 1231 01:32:32,241 --> 01:32:34,081 I'd like to so much, 1232 01:32:34,921 --> 01:32:36,521 but I can't. 1233 01:32:38,121 --> 01:32:40,241 You know... Freienwalde. 1234 01:33:01,481 --> 01:33:03,441 You're not mad at me, 1235 01:33:04,321 --> 01:33:05,441 are you? 1236 01:33:07,361 --> 01:33:09,841 Don't be mad at me, Franz. 1237 01:34:02,201 --> 01:34:05,361 Let us extol what the pain does to Franz Biberkopf. 1238 01:34:07,561 --> 01:34:10,801 Let us speak of the destruction pain causes. 1239 01:34:13,921 --> 01:34:16,121 Breaking off, cutting down, 1240 01:34:16,401 --> 01:34:18,321 casting down, disintegrating: 1241 01:34:18,601 --> 01:34:19,881 that's what it does. 1242 01:34:23,521 --> 01:34:25,681 To everything there is a season: 1243 01:34:26,081 --> 01:34:27,961 a time to choke and to heal, 1244 01:34:28,201 --> 01:34:30,721 to break down and build up, to weep and laugh, 1245 01:34:30,961 --> 01:34:33,561 to lament and dance, to seek and lose, 1246 01:34:33,721 --> 01:34:35,841 to tear apart and fasten together. 1247 01:34:36,281 --> 01:34:38,561 Now is the time to choke, 1248 01:34:38,721 --> 01:34:42,001 to lament, to seek and tear apart. 1249 01:34:43,521 --> 01:34:46,361 Franz struggles as he waits for Death, 1250 01:34:46,521 --> 01:34:48,281 for a merciful death. 1251 01:34:48,441 --> 01:34:51,681 He thinks that Death, the merciful, 1252 01:34:51,881 --> 01:34:54,241 the terminating, is now approaching. 1253 01:35:10,601 --> 01:35:13,961 At this evening hour, Franz Biberkopf died, 1254 01:35:14,201 --> 01:35:17,201 former transport worker, burglar, 1255 01:35:17,361 --> 01:35:19,281 pimp, killer. 1256 01:35:19,641 --> 01:35:23,961 Another man lay in the bed in which he had lain. 1257 01:35:24,441 --> 01:35:27,161 The other man has the same papers as Franz, 1258 01:35:27,481 --> 01:35:29,401 he looks like Franz, 1259 01:35:29,961 --> 01:35:33,961 but in another world he has another name. 1260 01:36:00,001 --> 01:36:02,961 That, then, was the demise of Franz Biberkopf, 1261 01:36:03,121 --> 01:36:07,041 whom I wished to describe from his release from Tegel Prison... 1262 01:36:07,601 --> 01:36:11,841 to his death in the Buch mental asylum in the winter of 1928-29. 1263 01:36:23,241 --> 01:36:26,441 Now I'll add a report about the first hours and days... 1264 01:36:26,601 --> 01:36:30,241 of a new man who has the same papers as he did. 1265 01:36:30,401 --> 01:36:32,481 All new beginnings are hard achieved. 1266 01:36:32,641 --> 01:36:34,321 Dear Fatherland, rest easy now. 1267 01:36:34,481 --> 01:36:37,441 My eyes are open. I won't allow myself to be deceived. 1268 01:37:02,161 --> 01:37:04,761 The whore Babylon has lost. 1269 01:37:04,921 --> 01:37:08,241 She bickered, made an uproar, 1270 01:37:09,161 --> 01:37:12,321 blathered and screamed: "What do you want with him? 1271 01:37:12,601 --> 01:37:15,601 What do you want with this guy, Franz Biberkopf? 1272 01:37:17,081 --> 01:37:19,081 Boil him 'til he's savory!" 1273 01:37:19,401 --> 01:37:21,921 Death beats his drum roll. 1274 01:37:22,081 --> 01:37:25,201 "I can't see what you've got in your mug, you hyena," 1275 01:37:25,361 --> 01:37:26,641 he said. 1276 01:37:26,801 --> 01:37:29,201 "I have Franz Biberkopf here. 1277 01:37:29,361 --> 01:37:31,841 I've shattered him. 1278 01:37:32,001 --> 01:37:34,201 But because he's strong and sound, 1279 01:37:34,361 --> 01:37:36,601 he will have a new life." 1280 01:37:36,761 --> 01:37:38,841 Then Death moved, 1281 01:37:39,001 --> 01:37:41,921 and his huge grey cloak flapped. 1282 01:37:42,081 --> 01:37:45,761 There were shouts, shots, sounds of triumph, and rejoicing about Death. 1283 01:37:46,121 --> 01:37:49,961 The river and the marching legions: 1284 01:37:50,801 --> 01:37:53,961 the legions marched in icy cold and wind. 1285 01:37:54,121 --> 01:37:56,361 They have come across from France, 1286 01:37:56,521 --> 01:37:58,641 led by the great Napoleon. 1287 01:37:58,801 --> 01:38:01,241 The wind blows, snow whirls, bullets whistle. 1288 01:38:01,401 --> 01:38:04,321 The beast beneath the white snow shies and lashes out. 1289 01:38:04,481 --> 01:38:06,041 The victim is Death. 1290 01:38:06,201 --> 01:38:08,561 The rolling of trains, the roar of cannon, 1291 01:38:08,721 --> 01:38:10,441 the explosion of hand grenades, 1292 01:38:10,601 --> 01:38:13,241 a barrage of fire: rest easy, dear Fatherland. 1293 01:38:13,401 --> 01:38:15,321 Rest easy, dear Fatherland: 1294 01:38:15,481 --> 01:38:17,841 the dugouts inundated, the soldiers buried. 1295 01:38:18,001 --> 01:38:20,401 Death rolls up his cloak and sings: "Oh, yes." 1296 01:38:20,561 --> 01:38:21,561 "March on, march on!" 1297 01:38:21,921 --> 01:38:24,481 Off to war with dauntless step we go, 1298 01:38:24,641 --> 01:38:26,721 a hundred drummers marching with us, too. 1299 01:38:26,881 --> 01:38:29,761 Sunset, sunrise, light the way to our demise. 1300 01:38:29,921 --> 01:38:32,761 A hundred drummers drum. 1301 01:38:33,441 --> 01:38:36,601 If we don't go straight ahead, we err around instead. 1302 01:38:37,161 --> 01:38:40,601 And Death rolls up his cloak and sings: "Oh yes, oh yes." 1303 01:38:40,761 --> 01:38:44,241 Off to war with dauntless step we go, 1304 01:38:44,561 --> 01:38:46,761 A hundred drummers marching with us, too. 1305 01:38:46,921 --> 01:38:49,361 A hundred drummers drum! 1306 01:38:49,521 --> 01:38:51,241 You know the way or go astray. 1307 01:38:51,401 --> 01:38:52,961 One lies there, another drops. 1308 01:38:53,121 --> 01:38:54,801 One runs on, another stops. 1309 01:38:54,961 --> 01:38:57,601 Marching six abreast, 1310 01:38:57,761 --> 01:38:59,641 two or three abreast: 1311 01:38:59,801 --> 01:39:01,521 so marches the French Revolution, 1312 01:39:01,681 --> 01:39:03,281 so the Russian Revolution, 1313 01:39:03,441 --> 01:39:06,401 the Peasant Wars, the Anabaptists. 1314 01:39:06,561 --> 01:39:09,761 They all march behind Death. 1315 01:39:09,921 --> 01:39:12,961 There is rejoicing in his wake. 1316 01:39:13,121 --> 01:39:16,361 Onward to freedom! To freedom! 1317 01:39:19,041 --> 01:39:21,641 Brothers, onward to the sun, 1318 01:39:21,801 --> 01:39:24,041 to freedom, brothers, to the light above! 1319 01:39:25,561 --> 01:39:27,921 Death rolls up his cloak, sings and laughs. 1320 01:39:28,081 --> 01:39:29,241 Oh yes, oh yes. 1321 01:39:29,401 --> 01:39:31,561 Oh yes, oh yes. 1322 01:39:31,801 --> 01:39:34,521 And the field roars: "Oh yes, oh yes!" 1323 01:39:35,481 --> 01:39:38,481 A chicken consists of the outside and the inside. 1324 01:39:38,641 --> 01:39:41,041 Remove the outside, and the inside remains. 1325 01:39:41,201 --> 01:39:43,961 Remove the inside, and the soul remains. 1326 01:39:44,761 --> 01:39:46,281 Mr Biberkopf, 1327 01:39:46,441 --> 01:39:49,961 after the death of your mistress, Emilie Karsunke, 1328 01:39:50,121 --> 01:39:51,841 you were mentally ill. 1329 01:39:53,401 --> 01:39:56,881 However, according to the reports, you are now fully recovered... 1330 01:39:57,041 --> 01:39:58,561 and fit to be questioned. 1331 01:40:00,441 --> 01:40:03,161 The deceased, whom you apparently called Mieze: 1332 01:40:03,321 --> 01:40:07,081 in your opinion, did she have a relationship with the accused? 1333 01:40:18,321 --> 01:40:19,841 Well, you know, 1334 01:40:20,841 --> 01:40:23,121 we were good friends: 1335 01:40:23,801 --> 01:40:25,041 the... 1336 01:40:26,681 --> 01:40:28,401 accused... 1337 01:40:29,001 --> 01:40:30,281 and me. 1338 01:40:31,561 --> 01:40:36,561 But he had a terrible, unnatural craving... 1339 01:40:37,041 --> 01:40:38,761 for women. 1340 01:40:40,201 --> 01:40:41,721 And so it happened. 1341 01:40:42,361 --> 01:40:44,881 Do you mean he was something like a sadist? 1342 01:40:45,041 --> 01:40:46,681 Is that what you're trying to say? 1343 01:40:47,761 --> 01:40:51,521 Whether he was a sadist by nature, 1344 01:40:52,481 --> 01:40:54,721 I don't know, of course. 1345 01:40:56,121 --> 01:40:58,521 I imagine that Mieze... 1346 01:40:59,281 --> 01:41:03,241 that she resisted Reinhold in Freienwalde... 1347 01:41:03,721 --> 01:41:06,521 and then... 1348 01:41:09,121 --> 01:41:11,801 then he did it in rage. 1349 01:41:14,401 --> 01:41:15,641 You know about his youth? 1350 01:41:21,801 --> 01:41:23,321 No, your honor. 1351 01:41:24,921 --> 01:41:26,761 I didn't know him then. 1352 01:41:27,441 --> 01:41:29,401 And he didn't tell you anything? 1353 01:41:35,201 --> 01:41:36,441 Did he drink? 1354 01:41:39,721 --> 01:41:41,801 Well, it's like this: 1355 01:41:43,001 --> 01:41:45,521 he used not to drink, 1356 01:41:46,201 --> 01:41:48,961 but he started to recently. 1357 01:41:50,321 --> 01:41:52,201 I don't know how much. 1358 01:41:53,321 --> 01:41:55,161 In the past, 1359 01:41:55,481 --> 01:41:57,921 he could hardly take a drop of beer: 1360 01:42:00,321 --> 01:42:03,201 just lemonade and coffee. 1361 01:42:19,081 --> 01:42:22,881 Herbert's been nabbed. He got two years in jail. 1362 01:42:24,001 --> 01:42:25,441 They certified me as nuts. 1363 01:42:25,961 --> 01:42:28,201 Yeah, I read about it in the paper. 1364 01:42:28,361 --> 01:42:30,121 Paragraph 51. 1365 01:42:39,361 --> 01:42:41,481 But I'm weak, Eva. 1366 01:42:42,081 --> 01:42:45,281 After all, prison food... 1367 01:42:45,441 --> 01:42:47,001 is prison food... 1368 01:43:37,641 --> 01:43:39,681 The little one in your belly: 1369 01:43:41,961 --> 01:43:42,961 it is no longer? 1370 01:43:53,241 --> 01:43:55,161 The accused, Gottfried Meck, 1371 01:43:55,321 --> 01:43:57,481 is herewith acquitted of the charge... 1372 01:43:57,641 --> 01:44:00,321 of complicity in the murder of Emilie Karsunke. 1373 01:44:00,481 --> 01:44:01,881 The accused, Reinhold Hoffmann, 1374 01:44:02,361 --> 01:44:04,161 is sentenced to 10 years in prison... 1375 01:44:04,321 --> 01:44:08,081 for the manslaughter of the prostitute Emilie Karsunke. 1376 01:44:08,241 --> 01:44:09,241 No! 1377 01:44:10,201 --> 01:44:11,521 Murderer! 1378 01:44:17,321 --> 01:44:20,761 The court's finding is manslaughter committed in the heat of passion. 1379 01:44:25,841 --> 01:44:28,601 I will now read the grounds for the judgment. 1380 01:44:29,681 --> 01:44:32,561 He's an assistant gatekeeper in a factory. 1381 01:44:33,201 --> 01:44:34,961 What kind of fate is that? 1382 01:44:35,441 --> 01:44:37,521 Immediately after the trial, Biberkopf... 1383 01:44:37,681 --> 01:44:41,641 is offered a job as an assistant gatekeeper in a factory. 1384 01:44:41,801 --> 01:44:42,921 He accepts it. 1385 01:44:43,081 --> 01:44:46,601 There is nothing further to report about his life here. 1386 01:44:49,401 --> 01:44:51,601 A thing may be stronger than I am. 1387 01:44:51,761 --> 01:44:53,441 When there are two of us, 1388 01:44:53,761 --> 01:44:57,001 it's more difficult to be stronger than I am. 1389 01:44:57,161 --> 01:44:59,641 If there are ten of us, even more difficult. 1390 01:44:59,961 --> 01:45:02,481 If there are a thousand of us or a million, 1391 01:45:02,921 --> 01:45:04,841 then it's really difficult. 1392 01:45:05,361 --> 01:45:08,801 But it's also nicer and better to be with others. 1393 01:45:08,961 --> 01:45:12,601 Then I sense and know everything much more certainly. 1394 01:45:12,881 --> 01:45:16,601 A ship is not firmly moored without a big anchor, 1395 01:45:16,761 --> 01:45:20,121 and a man cannot exist without many other people. 1396 01:45:20,401 --> 01:45:22,881 What is true and what is false... 1397 01:45:23,041 --> 01:45:24,841 I shall know better now. 1398 01:45:25,041 --> 01:45:27,841 Dear fatherland, you can rest easy now. 1399 01:45:28,841 --> 01:45:30,801 I'll keep my eyes open and not allow... 1400 01:45:31,801 --> 01:45:33,841 myself to be deceived. 1401 01:45:36,761 --> 01:45:38,881 That's why I check everything, 1402 01:45:39,641 --> 01:45:41,481 and when the time's ripe... 1403 01:45:41,641 --> 01:45:42,961 and I'm good and ready, 1404 01:45:44,361 --> 01:45:46,521 I'll act accordingly. 1405 01:45:48,601 --> 01:45:51,241 Man is given reason and words, 1406 01:45:55,041 --> 01:45:58,241 while oxen stand around in herds. 1407 01:46:00,241 --> 01:46:02,801 Biberkopf does his job as an assistant gateman, 1408 01:46:02,961 --> 01:46:05,001 collects the numbers, checks the cars, 1409 01:46:05,161 --> 01:46:07,361 watches who goes in and out. 1410 01:46:07,721 --> 01:46:09,121 Be alert. 1411 01:46:09,441 --> 01:46:11,721 There's something going on in the world. 1412 01:46:12,201 --> 01:46:14,761 All is not sweet in the world. 1413 01:46:17,641 --> 01:46:20,641 If they drop gas bombs, I'll suffocate. 1414 01:46:23,561 --> 01:46:26,681 No one knows why they dropped them, 1415 01:46:27,321 --> 01:46:29,401 but you don't have to know. 1416 01:46:31,321 --> 01:46:34,001 There was time to take care of things like that. 1417 01:46:34,521 --> 01:46:37,321 If there's a war, and they draft him, 1418 01:46:37,481 --> 01:46:41,241 though he doesn't know why, and the war goes on anyway, 1419 01:46:41,601 --> 01:46:44,721 then that's his fault, and it serves him right. 1420 01:46:45,361 --> 01:46:46,601 Be alert. 1421 01:46:47,281 --> 01:46:49,481 Be alert. One is not alone. 1422 01:46:49,881 --> 01:46:52,401 Hail and rain may fall from the sky. 1423 01:46:52,561 --> 01:46:54,561 There's nothing you can do about it 1424 01:46:54,721 --> 01:46:57,281 but about a lot of other things you can. 1425 01:46:58,161 --> 01:47:00,401 He won't shout as he used to do: 1426 01:47:00,561 --> 01:47:02,881 "It's fate, fate!" 1427 01:47:03,641 --> 01:47:06,521 You don't have to revere it as fate. 1428 01:47:06,681 --> 01:47:09,561 You must look it in the face, grasp it... 1429 01:47:10,081 --> 01:47:11,401 and destroy it. 1430 01:47:13,361 --> 01:47:14,881 Be alert. 1431 01:47:15,921 --> 01:47:17,361 Keep your eyes open. 1432 01:47:18,321 --> 01:47:19,921 Watch out. 1433 01:47:21,121 --> 01:47:23,361 A thousand people belong together. 1434 01:47:24,721 --> 01:47:26,761 Anyone who doesn't take care, 1435 01:47:27,161 --> 01:47:29,041 will be a laughing stock... 1436 01:47:32,481 --> 01:47:34,761 or will be cut down. 1437 01:47:40,121 --> 01:47:42,001 The drum rolls behind him. 1438 01:47:42,161 --> 01:47:43,841 March on! March on! 1439 01:47:44,081 --> 01:47:47,601 Off to war sure footedly we go, a hundred drummers with us, too. 1440 01:47:47,761 --> 01:47:52,121 Sunset, sunrise light the way to our demise. 1441 01:47:59,921 --> 01:48:02,601 Biberkopf is a minor employee. 1442 01:48:02,761 --> 01:48:06,761 We know what we know. We had to pay dearly for that knowledge. 100394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.