Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,681 --> 00:00:09,921
Why are two angels walking beside Franz?
What kind of game is this?
2
00:00:10,081 --> 00:00:12,361
Where do two angels
walk beside a man...
3
00:00:12,521 --> 00:00:16,401
on Alexanderplatz, Berlin, in 1928:
a man who has killed,
4
00:00:16,561 --> 00:00:18,921
and who is now a burglar and a pimp.
5
00:00:19,521 --> 00:00:22,841
This tale of Franz Biberkopf
and his oppressive,
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,321
yet real and illuminating existence...
7
00:00:25,481 --> 00:00:27,481
has progressed this far.
8
00:00:27,641 --> 00:00:30,721
The more Franz Biberkopf writhes
and foams...
9
00:00:30,881 --> 00:00:33,081
the clearer everything becomes.
10
00:00:33,321 --> 00:00:36,761
The moment nears
when everything will be illuminated.
11
00:00:37,321 --> 00:00:39,481
Look, he's got a false arm.
12
00:00:39,641 --> 00:00:42,361
He hasn't given up the game yet.
13
00:00:42,641 --> 00:00:44,921
He doesn't want to be recognized.
14
00:00:51,841 --> 00:00:54,201
Mr Biberkopf.
15
00:00:54,881 --> 00:00:58,041
What's this distinguished gentleman
been up to?
16
00:00:58,201 --> 00:01:01,081
He's a hardened criminal
who should be thrown in jail.
17
00:01:01,241 --> 00:01:03,041
He should get life:
18
00:01:03,201 --> 00:01:05,561
killing a woman, pinching things,
19
00:01:05,721 --> 00:01:08,161
robbery, and then another woman.
20
00:01:08,321 --> 00:01:11,601
He's to blame for that, too.
What does he expect?
21
00:01:11,761 --> 00:01:13,081
What do you think, Sarug?
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,241
What would happen if this man
were left to his own devices?
23
00:01:16,521 --> 00:01:18,401
It wouldn't make any difference.
24
00:01:18,961 --> 00:01:20,401
Then we're superfluous?
25
00:01:20,561 --> 00:01:22,761
Yes, a little, I think,
26
00:01:22,961 --> 00:01:25,241
because we can't get him...
27
00:01:25,401 --> 00:01:27,121
completely out of here.
28
00:01:28,881 --> 00:01:31,561
If we were to take this man
out of here,
29
00:01:31,721 --> 00:01:34,321
put him somewhere else,
in another existence:
30
00:01:35,361 --> 00:01:37,161
has he done all he could do here?
31
00:01:37,321 --> 00:01:38,761
I don't know.
32
00:01:39,121 --> 00:01:40,881
But this man is very ordinary.
33
00:01:41,041 --> 00:01:43,321
Why do we have to protect him
of all people?
34
00:01:43,481 --> 00:01:45,801
Ordinary, extraordinary:
what does that mean?
35
00:01:45,961 --> 00:01:48,761
Is a beggar ordinary,
or a rich man extraordinary?
36
00:01:49,361 --> 00:01:52,081
Tomorrow the rich man's a beggar,
and the beggar's rich.
37
00:01:52,241 --> 00:01:54,281
He puffs himself up,
38
00:01:54,601 --> 00:01:57,641
plays the innocent, decent guy.
39
00:01:57,801 --> 00:01:59,841
Just look at the scoundrel.
40
00:02:00,001 --> 00:02:01,801
But wait till a cop comes by.
41
00:02:01,961 --> 00:02:04,481
That'll knock his hat sideways.
42
00:02:04,641 --> 00:02:07,361
Why should a guy like that
go on living?
43
00:02:07,521 --> 00:02:08,881
I snuffed it, too.
44
00:02:09,041 --> 00:02:13,161
I was even younger than he is
and already dead.
45
00:02:13,321 --> 00:02:16,001
Not a peep out of me anymore.
46
00:02:16,721 --> 00:02:18,521
Take your hat off, you ape.
47
00:02:18,681 --> 00:02:20,761
You're not a journalist,
48
00:02:21,201 --> 00:02:22,801
you dope.
49
00:02:22,961 --> 00:02:25,321
You don't even know your ABCs.
50
00:02:25,481 --> 00:02:27,481
Just wait. They'll get you, too.
51
00:02:27,641 --> 00:02:29,241
Leave him alone.
52
00:02:29,561 --> 00:02:30,961
He's nuts.
53
00:02:31,641 --> 00:02:34,361
He's got a screw loose.
54
00:02:35,081 --> 00:02:38,681
Look! He's walking with two angels,
55
00:02:38,841 --> 00:02:41,721
and his sweetheart's a corpse
at police headquarters.
56
00:02:42,201 --> 00:02:44,081
He's all washed up.
57
00:02:44,241 --> 00:02:46,641
You don't start yelling about
a guy like that.
58
00:02:47,961 --> 00:02:49,841
My life is over.
59
00:02:50,721 --> 00:02:52,841
I'm finished. I've had enough.
60
00:02:54,921 --> 00:02:56,881
What city is this?
61
00:02:57,721 --> 00:02:59,961
What enormous city is this?
62
00:03:01,481 --> 00:03:03,121
And what kind of life...
63
00:03:04,041 --> 00:03:06,721
did I lead in it?
64
00:03:08,201 --> 00:03:10,721
I didn't kill Mieze, though.
65
00:03:11,241 --> 00:03:13,041
I didn't do that.
66
00:03:14,361 --> 00:03:15,921
And I don't know...
67
00:03:17,561 --> 00:03:19,721
how it all came about.
68
00:03:21,561 --> 00:03:24,121
But she called out for you
when she died.
69
00:03:24,481 --> 00:03:26,801
She's probably arrived here already.
70
00:03:27,321 --> 00:03:29,721
You land up here
faster than you think.
71
00:03:36,361 --> 00:03:38,041
"I can't go on living."
72
00:03:38,201 --> 00:03:40,681
"Say goodbye to my parents
and my kid.
73
00:03:41,121 --> 00:03:44,721
Life's become an agony for me.
Only Reinhold has me on his conscience.
74
00:03:44,881 --> 00:03:46,841
Let him have his fun!
75
00:03:47,001 --> 00:03:49,921
He just used me like a toy
and bled me white.
76
00:03:50,081 --> 00:03:51,761
A big, low-down good-for-nothing.
77
00:03:51,921 --> 00:03:54,081
He was responsible for my misfortune.
78
00:03:54,241 --> 00:03:56,641
I'm all washed up."
79
00:04:00,601 --> 00:04:02,281
Is my Mieze here?
80
00:04:02,961 --> 00:04:04,561
Don't be sad.
81
00:04:05,441 --> 00:04:07,481
You shouldn't be sad.
82
00:04:12,361 --> 00:04:14,081
But where's my little Mieze?
83
00:04:14,241 --> 00:04:16,921
What's troubling you, my son?
84
00:04:22,201 --> 00:04:25,241
Speak up! What's troubling you?
85
00:04:25,561 --> 00:04:27,561
I just wanted to see my Mieze,
that's all.
86
00:04:27,721 --> 00:04:29,401
I just happened to be passing by.
87
00:04:29,561 --> 00:04:31,841
Look, I'm already dead.
88
00:04:32,201 --> 00:04:34,441
Don't take life so hard,
89
00:04:34,601 --> 00:04:36,721
nor death, for that matter.
90
00:04:36,881 --> 00:04:39,641
You can make things easier
for yourself.
91
00:04:40,201 --> 00:04:43,521
When I'd had enough and was sick,
what did I do?
92
00:04:43,681 --> 00:04:46,121
Do you think I'd wait
'til I get bedsores?
93
00:04:46,281 --> 00:04:48,001
Why should I?
94
00:04:48,441 --> 00:04:51,601
I put the bottle of morphine
next to me.
95
00:04:51,761 --> 00:04:55,481
Then I said: "Turn up the music,
piano, jazz, hits..."
96
00:04:56,241 --> 00:04:59,841
I had them read to me from Plato,
97
00:05:00,761 --> 00:05:03,321
just the Symposium.
98
00:05:04,481 --> 00:05:07,041
It's a beautiful dialogue.
99
00:05:07,641 --> 00:05:11,521
And all the time,
beneath the blanket...
100
00:05:11,681 --> 00:05:14,761
I was secretly giving myself
one shot after another.
101
00:05:15,641 --> 00:05:17,281
I counted them:
102
00:05:17,441 --> 00:05:20,401
three times the fatal dose.
103
00:05:21,041 --> 00:05:24,281
And all the time,
I heard the tinkling of the piano.
104
00:05:24,881 --> 00:05:26,481
It's amusing.
105
00:05:27,161 --> 00:05:31,281
And the person reading to me
spoke of Socrates.
106
00:05:32,281 --> 00:05:35,521
There are clever people...
107
00:05:37,121 --> 00:05:40,521
and not so clever people.
108
00:05:43,321 --> 00:05:44,761
Come here. Quick.
109
00:05:44,921 --> 00:05:48,201
Cut him down.
He doesn't want to stay in his grave.
110
00:05:48,361 --> 00:05:51,561
He keeps climbing up trees
and hanging there all crooked.
111
00:05:51,761 --> 00:05:54,281
Really? Why?
112
00:05:54,441 --> 00:05:57,201
He was sick for so long.
No one could help him,
113
00:05:57,361 --> 00:05:59,321
and they didn't want to
send him away.
114
00:05:59,481 --> 00:06:01,921
They kept saying
he was just pretending.
115
00:06:02,081 --> 00:06:03,961
So he went down to the cellar...
116
00:06:04,121 --> 00:06:06,121
with a hammer and a nail.
117
00:06:06,281 --> 00:06:09,521
I could hear him hammering.
I wondered what he was doing.
118
00:06:09,681 --> 00:06:13,201
"Good that he's working
and not just sitting around," I thought.
119
00:06:13,361 --> 00:06:15,441
"Maybe he's building a rabbit hutch."
120
00:06:15,601 --> 00:06:19,361
But he was just hammering
a thick nail into the ceiling.
121
00:06:19,521 --> 00:06:21,081
He wanted to make sure.
122
00:06:27,161 --> 00:06:29,201
What's the matter?
Are you all right?
123
00:06:29,681 --> 00:06:31,041
Something wrong, young man?
124
00:06:31,201 --> 00:06:33,161
What are you whimpering about?
125
00:06:33,441 --> 00:06:35,321
Do you want to kill yourself, too?
126
00:06:35,481 --> 00:06:36,481
No.
127
00:06:36,561 --> 00:06:39,601
They've killed my girl,
and I don't know where her body is.
128
00:06:39,761 --> 00:06:42,681
Then take a look back there,
where the new ones are.
129
00:06:57,241 --> 00:06:58,561
My God,
130
00:06:58,721 --> 00:07:01,761
why can't you stay lying down here?
131
00:07:01,921 --> 00:07:04,961
Why do you have to keep climbing
up the trees?
132
00:07:05,121 --> 00:07:08,561
In Berlin, in 1927, 48,742 people died,
133
00:07:08,721 --> 00:07:11,801
not counting the stillborn:
134
00:07:12,401 --> 00:07:15,081
4,570 of tuberculosis,
135
00:07:15,241 --> 00:07:17,961
6,443 of cancer,
136
00:07:18,281 --> 00:07:21,161
5,656 of heart disease,
137
00:07:21,521 --> 00:07:24,321
4,818 of vascular disease,
138
00:07:24,761 --> 00:07:27,161
5,140 of strokes,
139
00:07:27,681 --> 00:07:30,321
2,419 of pneumonia,
140
00:07:30,601 --> 00:07:33,081
961 of whooping cough,
141
00:07:33,921 --> 00:07:35,801
562 children died of diphtheria,
142
00:07:36,761 --> 00:07:39,161
123 of scarlet fever,
143
00:07:39,321 --> 00:07:41,281
93 of measles.
144
00:07:41,521 --> 00:07:44,161
A total of 3,640 infants died,
145
00:07:44,801 --> 00:07:48,921
and there were 42,696 births.
146
00:07:49,321 --> 00:07:50,601
Mieze!
147
00:07:53,281 --> 00:07:55,641
Mieze, what have we done?
148
00:07:55,961 --> 00:07:57,921
Why did they do that to you?
149
00:07:58,281 --> 00:08:00,481
You didn't do anything, Mieze.
150
00:08:01,721 --> 00:08:03,361
This man here,
151
00:08:03,681 --> 00:08:06,801
however ordinary his path
through life may have seemed,
152
00:08:07,161 --> 00:08:10,641
differs in one respect
from ordinary people.
153
00:08:10,801 --> 00:08:14,761
What could it be that makes him
different from ordinary people?
154
00:08:15,041 --> 00:08:17,481
You just said "ordinary"
and "extraordinary"...
155
00:08:17,641 --> 00:08:19,161
are words devoid of meaning.
156
00:08:19,321 --> 00:08:23,241
This man has unwittingly failed
to grow up, Sarug.
157
00:08:23,641 --> 00:08:25,761
But he's about to now.
158
00:08:26,481 --> 00:08:28,841
And everyone...
159
00:08:29,561 --> 00:08:31,921
who suffers from
this rare misfortune...
160
00:08:32,201 --> 00:08:35,841
has the tendency, when on the
threshold of seeing and feeling,
161
00:08:36,521 --> 00:08:40,641
to gain this insight
and then slip away and die.
162
00:08:41,841 --> 00:08:45,561
The exceptional strain has exhausted
him, body and soul.
163
00:08:45,721 --> 00:08:46,721
Do you understand?
164
00:08:46,761 --> 00:08:50,241
Yes, so far I understand.
But assuming we save his life,
165
00:08:50,401 --> 00:08:54,441
which is exhausted in body and soul,
166
00:08:54,601 --> 00:08:56,401
what sort of life will that be?
167
00:08:56,561 --> 00:08:58,321
An ordinary one, no more, no less.
168
00:08:58,481 --> 00:09:01,441
Then why all our trouble and effort?
169
00:09:01,601 --> 00:09:05,001
Who could be interested in
preserving such a life?
170
00:09:05,801 --> 00:09:07,921
That's precisely the secret.
171
00:09:09,441 --> 00:09:11,761
You see,
you don't know either, Sarug,
172
00:09:11,921 --> 00:09:14,641
how you became what you are,
173
00:09:15,761 --> 00:09:17,361
the way you were,
174
00:09:17,921 --> 00:09:20,121
how you came to be
walking here with me...
175
00:09:20,281 --> 00:09:22,281
and protecting other beings.
176
00:09:22,641 --> 00:09:24,921
That's true, Terah. I don't know.
177
00:09:25,601 --> 00:09:28,161
One is never intrinsically strong,
178
00:09:28,561 --> 00:09:29,961
just by nature.
179
00:09:30,881 --> 00:09:33,201
You must have been through
something.
180
00:09:33,921 --> 00:09:35,881
Strength has to be acquired.
181
00:09:36,761 --> 00:09:39,401
You don't know how you acquired it.
182
00:09:39,921 --> 00:09:41,961
Suddenly you're standing there,
183
00:09:42,841 --> 00:09:46,561
and things that are deadly to others
are no longer a danger to you.
184
00:09:47,241 --> 00:09:50,241
Mieze, Mieze! What can I do?
185
00:09:51,041 --> 00:09:53,641
Why don't they throw me
in a grave like that?
186
00:09:53,961 --> 00:09:55,801
How much longer must it go on?
187
00:09:55,961 --> 00:10:00,281
"Once more entering the field,
188
00:10:00,441 --> 00:10:03,921
God's might will lead us on.
189
00:10:04,721 --> 00:10:08,841
Fighting for Him,
we shall not yield,
190
00:10:09,001 --> 00:10:12,681
'Til the Lord's victory be won.
191
00:10:13,201 --> 00:10:17,321
He who prays and trusts God's might,
192
00:10:17,481 --> 00:10:21,201
May assured of victory be,
193
00:10:21,881 --> 00:10:25,761
Through all the darkness
and the night,
194
00:10:25,921 --> 00:10:30,041
His soul be pure and free.
195
00:10:39,721 --> 00:10:43,801
If Satan seeks to harm my soul,
196
00:10:43,961 --> 00:10:47,361
Still I shall have no fear,
197
00:10:48,041 --> 00:10:52,081
For God shall be my constant goal,
198
00:10:52,241 --> 00:10:55,881
And Him I shall revere.
199
00:10:56,401 --> 00:11:00,601
He who prays and trusts God's might,
200
00:11:00,761 --> 00:11:04,441
May assured of victory be,
201
00:11:05,001 --> 00:11:08,921
Through all the darkness and the night,
202
00:11:09,081 --> 00:11:13,161
His soul be pure and free."
203
00:11:17,441 --> 00:11:18,801
Lüders.
204
00:11:19,681 --> 00:11:22,561
You were the first swine.
205
00:11:24,361 --> 00:11:27,761
You were the first mean,
low-down, dirty swine.
206
00:11:29,281 --> 00:11:32,401
It was you who began to destroy me,
207
00:11:33,921 --> 00:11:36,201
who started eating away at me,
208
00:11:36,841 --> 00:11:38,641
ruining me.
209
00:11:39,761 --> 00:11:44,041
It all started with you.
210
00:11:45,921 --> 00:11:49,201
It's November 22nd.
Do you want to catch cold?
211
00:11:50,361 --> 00:11:53,241
Why don't you go to your beloved bar
and have a drink?
212
00:11:54,001 --> 00:11:56,041
Hand Reinhold over!
213
00:11:56,481 --> 00:11:59,361
You belong in the madhouse
with a nervous breakdown.
214
00:11:59,521 --> 00:12:02,041
Let him come out, the scum,
215
00:12:02,201 --> 00:12:03,521
the horny bastard!
216
00:12:04,041 --> 00:12:05,961
Or don't you have the guts to?
217
00:12:06,121 --> 00:12:08,801
Who are you calling to
if he doesn't answer?
218
00:12:09,241 --> 00:12:11,401
You're calling someone
who's not here.
219
00:12:11,761 --> 00:12:15,281
No one would be crazy enough to hide
where you look for him.
220
00:12:30,441 --> 00:12:31,921
Police!
221
00:12:33,641 --> 00:12:35,841
Hey, police, police!
222
00:12:37,241 --> 00:12:39,201
My God. Franz!
223
00:12:39,361 --> 00:12:41,521
What are you doing
lying on the ground?
224
00:12:41,681 --> 00:12:42,681
Why?
225
00:12:42,721 --> 00:12:45,121
Everyone's looking for you,
and with your arm,
226
00:12:45,281 --> 00:12:47,401
it's a wonder
they haven't found you yet.
227
00:12:47,561 --> 00:12:49,401
Have you found out anything else?
228
00:12:57,121 --> 00:12:58,921
There's nothing I can do.
229
00:12:59,441 --> 00:13:01,401
I have to endure it.
230
00:13:03,281 --> 00:13:05,201
He can destroy me.
231
00:13:06,121 --> 00:13:08,241
He did the girl in,
232
00:13:09,161 --> 00:13:10,921
and here I stand like a fool.
233
00:13:11,081 --> 00:13:14,001
We believe you, Franz.
We both believe you.
234
00:13:16,441 --> 00:13:19,681
You go on until you break.
235
00:13:20,521 --> 00:13:23,721
I've stood enough and done enough.
236
00:13:23,961 --> 00:13:25,721
I can't do anymore.
237
00:13:26,881 --> 00:13:29,241
No one can say...
238
00:13:30,281 --> 00:13:32,281
I didn't defend myself.
239
00:13:32,921 --> 00:13:35,561
But it's the straw that breaks
the camel's back.
240
00:13:36,481 --> 00:13:40,481
Since I can't kill Reinhold,
I'll kill myself.
241
00:13:42,721 --> 00:13:44,561
I'll go to hell...
242
00:13:45,241 --> 00:13:47,161
with drums and trumpets sounding!
243
00:13:49,721 --> 00:13:50,721
That's the man.
244
00:13:50,761 --> 00:13:52,801
We'll go to hell...
245
00:13:52,961 --> 00:13:55,281
with drums and trumpets sounding.
246
00:13:56,041 --> 00:13:58,601
We're finished with this world.
247
00:13:58,881 --> 00:14:02,081
To hell with it and everything...
248
00:14:02,601 --> 00:14:05,161
in it, under it, and over it,
249
00:14:05,481 --> 00:14:07,601
and with all the people,
250
00:14:08,081 --> 00:14:09,881
the men and women,
251
00:14:10,041 --> 00:14:12,201
the infernal riffraff!
252
00:14:12,361 --> 00:14:14,161
You can't rely on anyone.
253
00:14:14,881 --> 00:14:17,961
If I were a little bird,
I'd take a pile of crap...
254
00:14:18,161 --> 00:14:21,841
and throw it behind me with both legs.
Then I'd fly away.
255
00:14:22,041 --> 00:14:25,161
If there is a God,
we're not only different...
256
00:14:25,321 --> 00:14:28,401
from Him because of our evil
or virtue.
257
00:14:28,561 --> 00:14:31,921
We all have a different nature
and different lives.
258
00:14:32,081 --> 00:14:35,841
We differ in manner,
in our past and our future.
259
00:14:37,201 --> 00:14:39,401
What's up, Andrei?
260
00:14:43,521 --> 00:14:44,881
I'm ashamed of myself.
261
00:14:45,241 --> 00:14:46,801
I don't understand.
262
00:14:46,961 --> 00:14:48,881
Why are you ashamed of yourself?
263
00:14:49,961 --> 00:14:51,281
Because of you.
264
00:14:52,121 --> 00:14:53,561
Because of me?
265
00:14:54,201 --> 00:14:55,721
How come?
266
00:14:56,441 --> 00:14:57,601
Because I love you.
267
00:14:57,961 --> 00:14:59,841
That's nonsense.
268
00:15:00,801 --> 00:15:03,001
That's perfectly normal in here.
269
00:15:03,441 --> 00:15:05,401
In here, people love each other,
270
00:15:05,761 --> 00:15:09,081
but outside, everything's different.
You forget all about it.
271
00:15:15,921 --> 00:15:17,321
That's just it.
272
00:15:19,561 --> 00:15:20,881
For all I care...
273
00:15:25,001 --> 00:15:27,761
For all I care,
it may be normal for everyone in here:
274
00:15:29,041 --> 00:15:31,841
for everyone, but not for me.
275
00:15:33,841 --> 00:15:37,441
For me, it's just not normal.
276
00:15:37,681 --> 00:15:39,521
That's nonsense, Andrei.
277
00:15:39,681 --> 00:15:42,361
It's because this
is your first time in here.
278
00:15:42,761 --> 00:15:44,921
Most people feel the same.
279
00:15:45,081 --> 00:15:46,841
They feel ashamed,
280
00:15:47,681 --> 00:15:49,961
but once they're outside again...
281
00:15:50,121 --> 00:15:53,721
and everything's as it used to be,
they laugh about it...
282
00:15:53,881 --> 00:15:57,561
and say,
"Oh, we just had a bit of fun in there."
283
00:15:57,721 --> 00:15:59,921
Better than no fun at all,
you understand?
284
00:16:02,521 --> 00:16:04,161
It's not just that.
285
00:16:05,241 --> 00:16:08,361
There's something else as well.
286
00:16:11,041 --> 00:16:13,881
All my life,
287
00:16:14,561 --> 00:16:16,841
I was crazy about broads.
288
00:16:17,721 --> 00:16:21,601
At the same time, I was sick of them
and didn't know how to get rid of them.
289
00:16:21,761 --> 00:16:25,241
I always suffered from the fact...
290
00:16:26,401 --> 00:16:28,241
that I couldn't stand them...
291
00:16:32,201 --> 00:16:34,441
and that they didn't go away.
292
00:16:35,201 --> 00:16:38,121
All my life.
293
00:16:40,521 --> 00:16:43,161
Now, when I imagine...
294
00:16:43,721 --> 00:16:46,841
that they're letting you out,
and I'm staying here...
295
00:16:47,321 --> 00:16:50,841
For the first time,
296
00:16:52,641 --> 00:16:54,481
I don't understand myself.
297
00:16:56,161 --> 00:16:59,081
I simply don't understand myself.
298
00:17:00,761 --> 00:17:03,641
When they let you out
the day after tomorrow,
299
00:17:03,801 --> 00:17:04,841
then...
300
00:17:06,521 --> 00:17:10,001
In the past, that was all different,
301
00:17:10,401 --> 00:17:12,921
completely different.
302
00:17:19,401 --> 00:17:22,361
Another four years
I have to do here,
303
00:17:23,401 --> 00:17:26,241
all because of some stupidity.
304
00:17:27,001 --> 00:17:28,921
What are four years?
305
00:17:29,281 --> 00:17:32,001
And without you as well.
306
00:17:33,041 --> 00:17:36,521
I wouldn't even have known
where to get the schnapps.
307
00:17:37,601 --> 00:17:39,561
I'm really lost.
308
00:17:40,521 --> 00:17:42,961
When you've been here a bit longer,
309
00:17:43,321 --> 00:17:44,961
you'll know all the tricks...
310
00:17:45,121 --> 00:17:47,521
and get all the schnapps
in the world.
311
00:17:47,681 --> 00:17:49,281
I don't want to. I don't want to.
312
00:17:49,441 --> 00:17:51,921
I can't bear it.
313
00:17:53,041 --> 00:17:55,521
I can't go on living like this.
314
00:17:56,161 --> 00:17:59,481
And then there's that revolting Polack.
315
00:17:59,961 --> 00:18:01,841
I can't bear it.
316
00:18:02,001 --> 00:18:04,601
Andrei, what did he want anyway?
317
00:18:06,401 --> 00:18:07,761
Never mind.
318
00:18:08,801 --> 00:18:11,001
It doesn't matter now anyway.
319
00:18:12,921 --> 00:18:14,721
How could I know,
320
00:18:16,401 --> 00:18:19,281
my God, that it'd be four years?
321
00:18:19,441 --> 00:18:23,681
I never dreamed
they'd give me four years.
322
00:18:25,521 --> 00:18:28,841
What's up with you and this...
this Pole?
323
00:18:29,881 --> 00:18:32,041
You're a Pole yourself, aren't you?
324
00:18:34,041 --> 00:18:35,321
What do you have against him?
325
00:18:36,721 --> 00:18:38,161
I'm not a Pole.
326
00:18:39,041 --> 00:18:42,081
That's what he wanted from me:
327
00:18:42,761 --> 00:18:45,561
to know I'm not a Pole.
328
00:18:46,201 --> 00:18:47,841
I don't understand.
329
00:18:48,281 --> 00:18:50,921
I thought your name's
Andrei Moroskiewicz.
330
00:18:51,281 --> 00:18:53,001
That's Polish, isn't it?
331
00:18:53,161 --> 00:18:54,681
That's just it:
332
00:18:56,001 --> 00:18:59,121
my name's not Andrei Moroskiewicz...
333
00:18:59,481 --> 00:19:00,841
or anything like it.
334
00:19:01,801 --> 00:19:03,041
That's just it.
335
00:19:05,161 --> 00:19:06,321
And now he's trying...
336
00:19:07,241 --> 00:19:08,721
to put the screws on me...
337
00:19:09,881 --> 00:19:11,441
'til I submit.
338
00:19:13,001 --> 00:19:16,241
He wants to squeeze me out
like a lemon.
339
00:19:19,801 --> 00:19:22,441
He's got me in the palm of his hand.
340
00:19:27,961 --> 00:19:31,441
Why do you have a Polish passport
if that's not your name?
341
00:19:31,881 --> 00:19:33,441
My God,
342
00:19:34,401 --> 00:19:38,001
why do I have a passport like that?
343
00:19:39,561 --> 00:19:41,241
Simply...
344
00:19:41,641 --> 00:19:44,121
because I wanted to be
a real smart ass.
345
00:19:44,281 --> 00:19:46,441
I go to a streetcar stop...
346
00:19:46,601 --> 00:19:49,241
and snatch a woman's purse,
347
00:19:49,401 --> 00:19:51,201
and I get myself arrested.
348
00:19:51,361 --> 00:19:52,961
Then, when I'm in court,
349
00:19:53,121 --> 00:19:56,601
the passport turns out to
belong to a guy who's wanted.
350
00:19:58,161 --> 00:20:00,721
I love you so much.
351
00:20:01,041 --> 00:20:03,521
Even if you're not a girl,
352
00:20:03,681 --> 00:20:06,041
I love to touch you.
353
00:20:07,961 --> 00:20:11,041
You have such a beautiful skin.
354
00:20:12,441 --> 00:20:15,881
I'll be done for when you go.
355
00:20:16,321 --> 00:20:18,121
It's all over for me.
356
00:20:25,201 --> 00:20:28,081
I still don't understand
the story about the name.
357
00:20:28,241 --> 00:20:29,561
My God,
358
00:20:30,721 --> 00:20:32,401
it's simple.
359
00:20:35,761 --> 00:20:37,161
I killed a girl.
360
00:20:42,521 --> 00:20:43,881
Did you hear me?
361
00:20:44,601 --> 00:20:45,601
I did a girl in.
362
00:20:49,121 --> 00:20:50,921
Don't look at me like that.
363
00:20:52,721 --> 00:20:54,121
I didn't want to.
364
00:20:55,441 --> 00:20:57,201
It just happened.
365
00:20:59,281 --> 00:21:00,361
Come here.
366
00:21:02,081 --> 00:21:03,081
Come to me.
367
00:21:12,281 --> 00:21:16,241
There was a 1,000-mark reward
on Reinhold's head.
368
00:21:16,401 --> 00:21:18,681
What was one to do?
369
00:21:18,841 --> 00:21:22,521
Go on unemployment and think about
it with 1,000 marks at stake?
370
00:21:22,681 --> 00:21:26,801
So they caught him
and put him in a police cell.
371
00:22:30,241 --> 00:22:32,921
The Death of a Child...
372
00:22:33,081 --> 00:22:36,401
and the Birth
of a Worthwhile Human Being
373
00:23:11,721 --> 00:23:12,721
What's up?
374
00:23:13,321 --> 00:23:15,001
He's badly hurt.
375
00:23:15,161 --> 00:23:17,921
We must drive him to the hospital.
376
00:23:18,401 --> 00:23:19,761
Baloney.
377
00:23:20,081 --> 00:23:22,241
It's best to finish him off.
378
00:23:22,681 --> 00:23:25,521
We'll drive over him some more
and throw him in the ditch.
379
00:24:03,321 --> 00:24:05,521
In the prison, they think at first...
380
00:24:05,681 --> 00:24:08,241
Franz Biberkopf is just pretending
to be crazy,
381
00:24:08,401 --> 00:24:10,481
knowing that his head's on the block.
382
00:24:10,641 --> 00:24:13,201
Then the doctor examines the prisoner.
383
00:24:13,361 --> 00:24:15,801
They take him to the hospital in Moabit.
384
00:24:15,961 --> 00:24:18,601
But they can't get a word
out of him there either.
385
00:24:18,761 --> 00:24:20,801
The man really seems to be insane.
386
00:24:21,001 --> 00:24:24,161
He lies there all stiff,
his eyes blinking occasionally.
387
00:24:24,361 --> 00:24:26,801
When he refuses all food for two days,
388
00:24:26,961 --> 00:24:30,641
they drive him out to Buch,
to the madhouse, a closed asylum.
389
00:24:30,921 --> 00:24:34,721
It's the right thing to do:
the man must be kept under observation.
390
00:24:49,801 --> 00:24:50,841
No!
391
00:24:51,121 --> 00:24:52,121
No.
392
00:25:17,841 --> 00:25:20,041
She sits by the water,
the great Babylon,
393
00:25:20,201 --> 00:25:22,881
the mother of whoring
and all horrors on earth.
394
00:25:23,041 --> 00:25:24,681
She sits on a scarlet beast,
395
00:25:24,841 --> 00:25:27,681
she has seven heads and ten horns.
396
00:25:27,841 --> 00:25:31,161
It's a sight to see!
She delights in every step you take.
397
00:25:31,321 --> 00:25:34,801
She's drunk with the blood
of the saints whom she tears apart.
398
00:25:36,521 --> 00:25:38,601
There are the horns she lunges with.
399
00:25:38,761 --> 00:25:41,281
She comes from the abyss
and leads to damnation.
400
00:25:41,441 --> 00:25:44,521
Look at her:
the pearls, the purple color,
401
00:25:44,681 --> 00:25:46,521
the scarlet, her teeth,
402
00:25:46,681 --> 00:25:47,761
how she bares them,
403
00:25:47,921 --> 00:25:49,841
the bloated lips!
404
00:25:50,001 --> 00:25:53,521
Blood has flowed over them,
she has drunk with them.
405
00:25:53,761 --> 00:25:55,161
Oh, whore, Babylon,
406
00:25:55,321 --> 00:25:58,961
golden yellow, poisonous eyes,
distended neck:
407
00:25:59,121 --> 00:26:01,441
the way she smiles at you!
408
00:26:54,201 --> 00:26:56,641
First, they put Franz
in the observation ward,
409
00:26:56,801 --> 00:26:59,921
because he just lay stark naked
without covering himself,
410
00:27:00,081 --> 00:27:02,081
and he kept tearing his nightshirt off.
411
00:27:02,241 --> 00:27:06,081
That was the only sign of life
Franz Biberkopf gave for several weeks.
412
00:27:06,441 --> 00:27:08,761
He kept his eyes tightly shut.
413
00:27:08,921 --> 00:27:11,601
He lay there stiff,
refusing all nourishment,
414
00:27:11,761 --> 00:27:14,321
so that they had to force-feed him...
415
00:27:14,481 --> 00:27:17,721
for weeks on end with only milk and
eggs and a little cognac.
416
00:27:31,841 --> 00:27:35,321
That's taking medical care too far.
Almost intrusive, isn't it?
417
00:27:35,481 --> 00:27:36,681
He has to learn.
418
00:28:10,401 --> 00:28:12,721
Hmm, that's what comes of it.
419
00:28:12,881 --> 00:28:14,321
Yes, that's what comes of it.
420
00:28:30,881 --> 00:28:33,081
Von Hardenberg, open up!
421
00:28:41,401 --> 00:28:43,241
I don't understand it, Biberkopf.
422
00:28:43,681 --> 00:28:46,121
Why won't you let us help you?
423
00:28:47,161 --> 00:28:48,801
I just want to help you.
424
00:28:53,361 --> 00:28:55,001
Von Hardenberg, open up!
425
00:28:59,361 --> 00:29:00,481
For God's sake,
426
00:29:01,161 --> 00:29:03,201
open your eyes!
427
00:29:04,081 --> 00:29:06,161
You can hear me.
428
00:29:06,961 --> 00:29:09,041
I'm faking it, too.
429
00:29:10,081 --> 00:29:13,121
Home sweet home, you know.
430
00:29:14,161 --> 00:29:16,161
Sweet home:
431
00:29:16,321 --> 00:29:18,601
that's under the earth for me.
432
00:29:19,721 --> 00:29:23,401
If I'm not at home,
I want to be put under the earth.
433
00:29:28,681 --> 00:29:30,921
The microcephalics...
434
00:29:31,201 --> 00:29:33,921
want to turn me into a troglodyte,
435
00:29:34,321 --> 00:29:35,841
a caveman,
436
00:29:36,281 --> 00:29:38,681
and this is the cave
I'm meant to live in.
437
00:29:39,761 --> 00:29:42,001
You know what a troglodyte is,
don't you?
438
00:29:42,321 --> 00:29:43,921
That's what we are.
439
00:29:44,481 --> 00:29:47,801
Awake, O damned of this earth.
440
00:29:48,161 --> 00:29:50,721
You who are constantly forced to
starve.
441
00:29:51,001 --> 00:29:53,721
As victims,
you have fallen in battle,
442
00:29:53,921 --> 00:29:56,081
in holy love of the people.
443
00:29:56,761 --> 00:29:59,641
You gave your utmost for the people...
444
00:29:59,961 --> 00:30:01,401
and life...
445
00:30:01,601 --> 00:30:03,001
and happiness...
446
00:30:03,161 --> 00:30:04,561
and freedom.
447
00:30:06,161 --> 00:30:08,961
That's us.
448
00:30:09,761 --> 00:30:11,721
Don't you understand?
449
00:30:11,961 --> 00:30:13,161
That's us.
450
00:30:22,601 --> 00:30:26,081
In magnificent chambers
the tyrant feasts,
451
00:30:26,481 --> 00:30:28,921
drowning his unease in wine.
452
00:30:29,921 --> 00:30:33,241
But a hand has long been writing
warning signs...
453
00:30:33,401 --> 00:30:35,161
on the sumptuous table.
454
00:30:36,441 --> 00:30:38,201
I'm self-taught.
455
00:30:38,801 --> 00:30:42,401
The things I've learned I learned myself,
all from the penitentiary.
456
00:30:42,841 --> 00:30:45,281
Now they lock me in here.
457
00:30:45,681 --> 00:30:48,001
They take the people's rights away.
458
00:30:48,921 --> 00:30:51,521
They regard me as a public danger.
459
00:30:55,161 --> 00:30:56,281
Well,
460
00:30:57,521 --> 00:30:58,881
so I am.
461
00:31:00,561 --> 00:31:04,001
I'm a freethinker, I tell you.
462
00:31:08,641 --> 00:31:10,841
You see me sitting here,
463
00:31:11,361 --> 00:31:14,001
the calmest guy in the world,
464
00:31:14,161 --> 00:31:16,281
but if I'm provoked!
465
00:31:18,721 --> 00:31:20,521
The time will come...
466
00:31:21,441 --> 00:31:23,281
when the people will awake,
467
00:31:24,081 --> 00:31:26,641
the mighty, strong, free people.
468
00:31:28,761 --> 00:31:31,161
Rest easy, then, brothers.
469
00:31:31,921 --> 00:31:33,961
Nobly, grandly...
470
00:31:34,401 --> 00:31:36,761
you have sacrificed yourselves for us,
471
00:31:36,921 --> 00:31:40,721
I can't help but think that
Biberkopf's ailment is psychogenic.
472
00:31:41,121 --> 00:31:43,881
This stiffness has its origins
in the mind.
473
00:31:44,321 --> 00:31:47,761
His pathological state comes from
inhibitions and constraints,
474
00:31:48,521 --> 00:31:51,121
which analysis could resolve,
475
00:31:52,201 --> 00:31:56,081
maybe through a regression to
a far-removed mental state if...
476
00:31:56,241 --> 00:31:58,841
"If", that big word "if".
477
00:31:59,321 --> 00:32:02,121
That most regrettable word "if".
It's a pity,
478
00:32:02,281 --> 00:32:04,561
but this "if" is a big problem.
479
00:32:05,201 --> 00:32:07,361
...if Franz Biberkopf would speak,
480
00:32:08,041 --> 00:32:09,841
sit down together with us...
481
00:32:10,001 --> 00:32:13,201
and cooperate with us
in eliminating his conflict.
482
00:32:13,521 --> 00:32:16,481
Next you'll believe that
the paralysis is psychological...
483
00:32:16,641 --> 00:32:19,641
and the spirochetes
happen to be lice in his brain.
484
00:32:19,801 --> 00:32:21,841
The mind, the mind.
485
00:32:22,001 --> 00:32:24,761
Oh, this modern catch-all
for the emotions.
486
00:32:25,481 --> 00:32:28,001
Medicine on the wings of song.
487
00:32:28,161 --> 00:32:30,081
If I were you,
488
00:32:30,321 --> 00:32:32,881
I'd try electricity.
489
00:32:34,201 --> 00:32:36,001
That doesn't help either,
490
00:32:37,041 --> 00:32:39,961
but it's better than all this blather.
491
00:32:40,721 --> 00:32:42,681
Basically, that's nonsense, too.
492
00:32:43,801 --> 00:32:46,761
If you use weak current,
it doesn't help.
493
00:32:47,841 --> 00:32:50,601
Use strong current,
and you're really in for something.
494
00:32:50,801 --> 00:32:52,481
One knows it from the war.
495
00:32:53,601 --> 00:32:56,361
High-voltage treatment: oh, boy.
496
00:32:58,561 --> 00:33:02,681
Anyway, that's not allowed here.
They call it modern torture.
497
00:33:08,561 --> 00:33:09,961
Very well,
498
00:33:13,761 --> 00:33:16,241
then what should we do,
in your opinion,
499
00:33:16,401 --> 00:33:19,761
in a case like Franz Biberkopf's?
500
00:33:19,921 --> 00:33:23,041
First, you make a diagnosis,
and the right one if possible.
501
00:33:24,321 --> 00:33:25,521
A game leg...
502
00:33:25,681 --> 00:33:27,801
won't heal with sweet talk.
503
00:33:27,961 --> 00:33:30,881
You can play the piano to it:
it still won't heal.
504
00:33:31,401 --> 00:33:34,241
You have to set the bones right
and apply a splint.
505
00:33:34,401 --> 00:33:35,521
Then it'll heal.
506
00:33:35,681 --> 00:33:37,321
It's the same with a corn.
507
00:33:38,001 --> 00:33:40,481
You have to put lotion on it,
508
00:33:41,241 --> 00:33:43,161
or buy better boots.
509
00:33:43,321 --> 00:33:46,521
The latter is more expensive,
but more effective.
510
00:33:49,481 --> 00:33:52,761
So what should we do
in this Biberkopf case?
511
00:33:52,921 --> 00:33:54,601
I ask again,
512
00:33:55,841 --> 00:33:57,481
Dr Proll: what's your opinion?
513
00:33:57,641 --> 00:33:59,761
You just heard it:
514
00:34:00,401 --> 00:34:04,281
make the right diagnosis,
which in this case,
515
00:34:05,281 --> 00:34:08,761
according to my outdated diagnostics,
516
00:34:09,081 --> 00:34:10,921
is catatonic stupor.
517
00:34:11,681 --> 00:34:13,241
Unless, of course,
518
00:34:13,401 --> 00:34:16,641
there's some major organic cause
behind it all:
519
00:34:16,801 --> 00:34:19,481
in the brain, a tumor...
520
00:34:20,001 --> 00:34:21,161
in the midbrain.
521
00:34:24,081 --> 00:34:25,121
Catatonic stupor.
522
00:34:26,561 --> 00:34:27,761
Yes.
523
00:34:28,641 --> 00:34:31,001
Lying there all stiff,
524
00:34:31,561 --> 00:34:33,441
the outbreaks of perspiration,
525
00:34:33,801 --> 00:34:36,361
then the occasional
blinking of the eyes,
526
00:34:36,521 --> 00:34:39,761
observing us very well,
527
00:34:40,681 --> 00:34:42,681
but not saying anything,
528
00:34:43,921 --> 00:34:46,521
and not eating anything either.
529
00:34:48,761 --> 00:34:51,001
But sooner or later,
our Mr Malingerer...
530
00:34:51,161 --> 00:34:55,161
or a psychogenic passes out.
531
00:34:55,721 --> 00:34:58,801
Starve to death?
He won't let things go that far.
532
00:34:58,961 --> 00:35:01,401
What does this diagnosis do
for the man?
533
00:35:01,561 --> 00:35:03,361
It doesn't help him at all.
534
00:35:03,681 --> 00:35:06,201
What do you say as senior physician?
535
00:35:06,521 --> 00:35:09,081
He would have jumped at the chance
long ago...
536
00:35:09,241 --> 00:35:12,041
if the problem were in his
so-called mind.
537
00:35:12,201 --> 00:35:14,361
When a hard-boiled convict like him...
538
00:35:14,521 --> 00:35:17,401
sees a young gentleman
who knows damn all about him...
539
00:35:17,561 --> 00:35:20,441
- pardon my French -
and thinks he's a faith healer:
540
00:35:20,601 --> 00:35:22,441
for a guy like that you're a godsend.
541
00:35:22,601 --> 00:35:23,841
That's fine with him.
542
00:35:24,001 --> 00:35:26,681
And what he does,
he would have done long ago.
543
00:35:26,841 --> 00:35:28,761
You see, Doctor,
544
00:35:29,041 --> 00:35:30,641
if the guy had his wits about him...
545
00:35:30,801 --> 00:35:32,361
But that's just it, Doctor.
546
00:35:32,841 --> 00:35:34,521
He's inhibited.
547
00:35:34,681 --> 00:35:36,801
In my opinion, it's the result...
548
00:35:36,961 --> 00:35:40,721
of some blockage,
but caused by mental factors:
549
00:35:42,121 --> 00:35:45,841
a loss of reality,
disappointment, denial,
550
00:35:46,641 --> 00:35:49,961
then childish,
impulsive claims on reality,
551
00:35:50,801 --> 00:35:53,521
unsuccessful attempts to restore
his hold on it.
552
00:35:53,681 --> 00:35:55,761
Nonsense. Mental factors, indeed.
553
00:35:55,921 --> 00:35:58,801
Then he would experience
different mental factors.
554
00:35:59,081 --> 00:36:01,961
Then he would overcome
the blockage and inhibitions,
555
00:36:02,201 --> 00:36:03,881
give them to you for Christmas.
556
00:36:04,041 --> 00:36:05,961
In one week,
he'd get up with your help.
557
00:36:06,121 --> 00:36:09,401
My God,
what a great faith healer you are.
558
00:36:09,561 --> 00:36:11,681
Praised be the new therapy!
559
00:36:11,841 --> 00:36:15,081
Send a telegram in tribute to
Mr Freud in Vienna,
560
00:36:15,241 --> 00:36:18,721
and a week later he'll be walking
the corridor with your help.
561
00:36:18,881 --> 00:36:20,801
A miracle, a miracle! Hallelujah!
562
00:36:20,961 --> 00:36:23,681
Another week, and he'll know his way
around the yard,
563
00:36:23,841 --> 00:36:26,401
and thanks to your
benevolent support,
564
00:36:26,561 --> 00:36:30,121
a week later, behind your back,
hallelujah, he'll be gone.
565
00:36:30,281 --> 00:36:31,921
I don't understand that.
566
00:36:32,081 --> 00:36:34,401
We should give it another try.
567
00:36:35,721 --> 00:36:37,281
I don't believe it.
568
00:36:37,441 --> 00:36:38,601
But I do.
569
00:36:40,041 --> 00:36:42,001
You'll learn with time.
570
00:36:43,121 --> 00:36:45,881
You need to have experienced all that.
571
00:36:47,361 --> 00:36:50,201
So just don't torment
the man anymore.
572
00:36:50,841 --> 00:36:53,361
Believe me, there's no point.
573
00:36:58,081 --> 00:37:00,521
"He who leaves things
in God's hands..."
574
00:37:09,841 --> 00:37:12,401
And the whole institution asks
but one question:
575
00:37:12,641 --> 00:37:16,241
what injection will our Franz
get today?
576
00:37:16,881 --> 00:37:19,521
And they laugh at the doctors
behind their backs,
577
00:37:19,681 --> 00:37:21,721
because nothing works with him.
578
00:37:21,881 --> 00:37:24,921
They can't get through to him.
He's a tough customer,
579
00:37:25,081 --> 00:37:28,641
one of the toughest.
He'll show them all.
580
00:37:29,001 --> 00:37:30,681
He knows what he wants.
581
00:37:42,761 --> 00:37:44,841
"Look aloft, look aloft,
582
00:37:46,361 --> 00:37:50,281
All gentle penitents!"
583
00:37:57,521 --> 00:37:59,801
Who is this mendacious person?
584
00:37:59,961 --> 00:38:03,121
Biberkopf! A real hoopoe!
585
00:38:03,281 --> 00:38:04,881
A true cuckoo!
586
00:38:06,201 --> 00:38:08,681
He's probably waiting
for the snow to fall,
587
00:38:08,841 --> 00:38:11,441
thinks we'll have gone then
and won't come back.
588
00:38:14,361 --> 00:38:16,241
The things he thinks.
589
00:38:18,641 --> 00:38:20,841
A guy like that can't think at all.
590
00:38:23,041 --> 00:38:25,161
He has no brains...
591
00:38:26,481 --> 00:38:28,081
upstairs.
592
00:38:28,561 --> 00:38:31,601
He just wants to lie here
and sulk or something.
593
00:38:39,361 --> 00:38:41,921
We'll put a spoke in his wheel.
594
00:38:42,361 --> 00:38:45,561
We have bones of iron.
Untie him.
595
00:39:02,481 --> 00:39:03,601
Just watch this.
596
00:39:13,801 --> 00:39:15,201
Another goal!
597
00:39:24,441 --> 00:39:25,721
The goal's torn.
598
00:39:26,881 --> 00:39:28,041
Watch this.
599
00:40:05,041 --> 00:40:06,241
No goal:
600
00:40:07,081 --> 00:40:08,081
an empty hole.
601
00:40:17,121 --> 00:40:18,361
Snarl!
602
00:40:19,081 --> 00:40:21,281
Calm down, gentlemen!
603
00:40:21,921 --> 00:40:24,481
It's hardly worth it with that man.
604
00:40:25,001 --> 00:40:27,121
The guy's not up to very much:
605
00:40:27,641 --> 00:40:30,601
there's no meat and no fat on him.
606
00:40:31,481 --> 00:40:33,161
He'll soon be cold.
607
00:40:34,121 --> 00:40:37,441
They're already putting
hot-water bottles in his bed,
608
00:40:41,441 --> 00:40:44,481
and I've got his blood.
609
00:40:46,801 --> 00:40:49,761
He has only a little of it left.
610
00:40:51,321 --> 00:40:54,161
He can't puff himself up
with that anymore.
611
00:41:06,241 --> 00:41:08,281
It's as I said.
612
00:41:08,841 --> 00:41:10,801
Just calm down,
613
00:41:11,241 --> 00:41:12,361
gentlemen.
614
00:41:12,881 --> 00:41:19,041
"Look aloft, look aloft,
615
00:41:20,481 --> 00:41:25,881
All gentle penitents!
616
00:41:31,761 --> 00:41:35,521
Look up to her,
617
00:41:42,721 --> 00:41:47,281
your saving grace..."
618
00:42:12,721 --> 00:42:13,801
Make...
619
00:42:16,321 --> 00:42:17,841
Please make for me...
620
00:42:19,921 --> 00:42:21,601
Please make...
621
00:42:22,321 --> 00:42:24,161
a hole in the wall...
622
00:42:26,201 --> 00:42:28,001
for me, so I can flee...
623
00:42:29,721 --> 00:42:31,801
to the end of the world.
624
00:42:44,921 --> 00:42:47,401
Man is an ugly beast,
625
00:42:49,881 --> 00:42:52,081
the foe of all foes,
626
00:42:54,401 --> 00:42:57,761
the most disgusting creature
on earth.
627
00:43:00,041 --> 00:43:03,201
It's not good to live
within a human body.
628
00:43:05,281 --> 00:43:08,001
I'd rather crouch beneath the earth,
629
00:43:09,441 --> 00:43:11,601
run across the fields...
630
00:43:13,601 --> 00:43:15,201
and feed on what I find.
631
00:43:17,201 --> 00:43:18,841
The wind blows,
632
00:43:19,841 --> 00:43:21,681
and the rain falls,
633
00:43:24,481 --> 00:43:27,281
and the cold comes and goes.
634
00:43:28,961 --> 00:43:30,361
That's better...
635
00:43:31,561 --> 00:43:34,441
than living in a human body.
636
00:43:38,921 --> 00:43:40,161
Yes!
637
00:43:41,161 --> 00:43:43,041
You're almost there.
638
00:43:45,241 --> 00:43:46,401
Keep going!
639
00:43:48,561 --> 00:43:51,081
Soon the hole will be big enough...
640
00:43:53,081 --> 00:43:54,641
for me to get out,
641
00:43:56,601 --> 00:43:59,041
for me to get out of my skin.
642
00:44:49,841 --> 00:44:50,841
Mieze.
643
00:45:07,041 --> 00:45:09,041
Franz, you have to believe me:
644
00:45:12,641 --> 00:45:14,121
I didn't want to.
645
00:45:16,001 --> 00:45:18,361
He just fell on me...
646
00:45:18,521 --> 00:45:20,641
and said I should pray.
647
00:45:21,401 --> 00:45:22,721
And suddenly...
648
00:45:29,801 --> 00:45:31,321
You must believe me, Franz.
649
00:45:31,481 --> 00:45:33,361
Why should I lie to you?
650
00:45:35,641 --> 00:45:38,641
Please, please, believe me, Franz.
651
00:46:15,521 --> 00:46:16,801
Wait.
652
00:46:19,841 --> 00:46:21,241
Please, please!
653
00:46:22,601 --> 00:46:25,121
Franz. Let me explain.
654
00:46:36,521 --> 00:46:38,841
There sits the great Babylon
by the water,
655
00:46:39,001 --> 00:46:42,161
the mother of whoring
and all horrors on earth.
656
00:46:42,361 --> 00:46:46,161
She sits on a scarlet beast
with seven heads and ten horns...
657
00:46:46,321 --> 00:46:47,481
Please,
658
00:46:47,841 --> 00:46:50,841
please, please, please!
659
00:46:51,641 --> 00:46:52,921
Not today!
660
00:46:53,201 --> 00:46:54,321
Not today.
661
00:46:55,321 --> 00:46:56,681
Keep her away!
662
00:46:57,761 --> 00:46:59,081
Keep her away.
663
00:47:04,521 --> 00:47:08,161
She's drunk with the blood of
the saints whom she tears apart.
664
00:47:13,961 --> 00:47:17,881
She comes from the abyss
and leads to damnation.
665
00:47:51,201 --> 00:47:52,441
Death...
666
00:47:52,601 --> 00:47:56,481
sings a slow, slow song.
667
00:48:00,761 --> 00:48:04,961
"Give me your hand,
668
00:48:07,521 --> 00:48:12,921
you fine, lovely creature
669
00:48:15,761 --> 00:48:17,681
I understand...
670
00:48:19,681 --> 00:48:25,281
and come not to torture
671
00:48:32,601 --> 00:48:37,721
Be of good cheer
672
00:48:39,521 --> 00:48:42,721
I am...
673
00:48:43,601 --> 00:48:45,681
not wild.
674
00:48:47,561 --> 00:48:50,721
Slumber gently...
675
00:48:52,121 --> 00:48:58,441
in my arms like a child."
676
00:49:17,201 --> 00:49:19,561
It is time for me
to appear before you,
677
00:49:20,001 --> 00:49:22,361
for the seeds are flying
out of the window,
678
00:49:22,521 --> 00:49:24,281
and you shake out your sheet...
679
00:49:27,681 --> 00:49:30,041
as if you would never lie down again.
680
00:49:31,041 --> 00:49:32,961
I am not just a reaper.
681
00:49:33,121 --> 00:49:35,321
I am not just a sower.
682
00:49:35,601 --> 00:49:37,921
What is important is to be here...
683
00:49:38,121 --> 00:49:39,601
and to safeguard.
684
00:49:47,201 --> 00:49:48,281
Oh yes.
685
00:49:48,881 --> 00:49:50,001
Oh yes.
686
00:49:50,361 --> 00:49:51,641
Oh yes.
687
00:49:59,001 --> 00:50:02,161
I stand here and have to record.
688
00:50:02,441 --> 00:50:03,961
The man who lies here,
689
00:50:04,921 --> 00:50:07,601
surrendering life and body,
690
00:50:07,921 --> 00:50:09,081
is Franz Biberkopf.
691
00:50:09,521 --> 00:50:11,121
Wherever he is,
692
00:50:11,321 --> 00:50:14,401
he knows where he's going
and what he wants.
693
00:50:17,281 --> 00:50:19,521
Sure, that is a lovely song.
694
00:50:19,881 --> 00:50:21,441
But can you hear it?
695
00:50:22,401 --> 00:50:24,361
And what does it mean:
696
00:50:25,041 --> 00:50:26,601
it is Death singing?
697
00:50:30,481 --> 00:50:33,001
I want to speak the plain truth,
698
00:50:33,881 --> 00:50:35,641
the plain truth,
699
00:50:36,681 --> 00:50:38,281
and this truth is...
700
00:50:38,441 --> 00:50:41,241
that Franz Biberkopf
belongs to Death,
701
00:50:43,121 --> 00:50:44,521
this Death.
702
00:50:44,681 --> 00:50:48,361
He hears him slowly singing,
like a stutterer,
703
00:50:48,521 --> 00:50:52,201
with constant repetitions,
like a saw cutting into wood.
704
00:50:53,401 --> 00:50:57,121
I am here to record, Franz Biberkopf.
You wish to come to me.
705
00:50:57,281 --> 00:51:00,481
You are right, Franz, to come to me.
706
00:51:00,641 --> 00:51:02,401
How can a man thrive...
707
00:51:02,561 --> 00:51:04,241
if he does not seek out death,
708
00:51:04,401 --> 00:51:06,761
true death, real death?
709
00:51:06,921 --> 00:51:10,641
Your whole life you've been
safeguarding yourself. Safeguarding:
710
00:51:10,801 --> 00:51:13,961
that's man's fearful desire.
711
00:51:14,121 --> 00:51:17,241
And so everything stays as it is
and doesn't move on.
712
00:51:17,521 --> 00:51:21,121
I first spoke to you
when Lüders deceived you.
713
00:51:21,441 --> 00:51:24,401
You drank and held yourself guarded.
714
00:51:26,641 --> 00:51:28,561
Your arm was smashed.
715
00:51:29,041 --> 00:51:31,521
Your life was in danger, Franz.
716
00:51:31,721 --> 00:51:35,041
Admit it: you didn't think of death
for a minute.
717
00:51:37,321 --> 00:51:39,081
I sent you everything,
718
00:51:39,241 --> 00:51:41,121
but you didn't recognize me.
719
00:51:41,281 --> 00:51:43,041
And when you found out who I was,
720
00:51:43,201 --> 00:51:46,161
you ran from me,
ever more frantically.
721
00:51:46,801 --> 00:51:50,641
You never thought of
surrendering yourself.
722
00:51:50,841 --> 00:51:52,921
And whatever you undertook,
723
00:51:53,401 --> 00:51:56,161
you clutched at
the idea of strength,
724
00:51:56,441 --> 00:51:58,041
and that fixation...
725
00:51:58,201 --> 00:52:01,081
still hasn't abated.
726
00:52:02,361 --> 00:52:04,481
But it's no use.
727
00:52:04,961 --> 00:52:06,641
You felt it yourself.
728
00:52:06,841 --> 00:52:07,841
It's no use.
729
00:52:08,601 --> 00:52:11,481
There comes the moment
when nothing helps.
730
00:52:11,961 --> 00:52:14,361
Death does not sing you
a gentle song...
731
00:52:14,521 --> 00:52:16,641
and put a choking collar
around your neck.
732
00:52:17,361 --> 00:52:19,081
I am the life,
733
00:52:19,961 --> 00:52:21,801
and the true strength.
734
00:52:22,801 --> 00:52:24,641
At last, at last,
735
00:52:25,601 --> 00:52:27,521
I wish to safeguard myself no more.
736
00:52:33,401 --> 00:52:36,681
Greater than the strongest cannon
is my might.
737
00:52:39,321 --> 00:52:42,481
You don't want to live free of me
in your own right.
738
00:52:44,081 --> 00:52:47,521
You want to experience your own self,
put yourself to the test.
739
00:52:50,881 --> 00:52:54,481
Life can't be worthwhile
out of my sight.
740
00:53:02,921 --> 00:53:05,281
Come closer to me...
741
00:53:05,441 --> 00:53:07,121
so that you can see me,
742
00:53:09,321 --> 00:53:11,081
so that you can see...
743
00:53:11,241 --> 00:53:14,761
how you lie
at the bottom of the abyss.
744
00:53:17,761 --> 00:53:19,441
It's so dark,
745
00:53:19,961 --> 00:53:22,041
I can't see a thing.
746
00:53:24,601 --> 00:53:27,241
You just don't want to come
closer to me.
747
00:53:28,561 --> 00:53:30,721
Then I shall make light for you.
748
00:53:31,241 --> 00:53:32,881
Then you will find your way.
749
00:53:56,681 --> 00:53:58,721
If you lack courage
to come in the dark,
750
00:53:59,241 --> 00:54:02,641
I shall make light, that you can
better find your way to me.
751
00:55:25,321 --> 00:55:26,841
Franz is screaming.
752
00:55:27,401 --> 00:55:29,641
He's crawling along and screaming.
753
00:55:33,521 --> 00:55:36,161
All night he screams.
Franz is on the march.
754
00:55:36,321 --> 00:55:37,641
He screams into the day.
755
00:55:37,801 --> 00:55:38,961
He screams into the morning.
756
00:55:59,241 --> 00:56:00,841
Swing, drop, hack.
757
00:56:01,001 --> 00:56:02,361
He screams into the noon.
758
00:56:02,521 --> 00:56:03,801
Into the morning.
759
00:56:26,681 --> 00:56:29,041
I think he's thirsty.
760
00:56:43,001 --> 00:56:45,281
Maybe he's not thirsty after all.
761
00:56:59,721 --> 00:57:02,441
Swing, hack, hack,
swing, swing, hack.
762
00:57:02,601 --> 00:57:03,601
Swing, hack.
763
00:57:09,481 --> 00:57:12,401
He screams into the evening.
Night is coming.
764
00:57:12,561 --> 00:57:14,681
Franz screams into the night.
765
00:57:15,601 --> 00:57:16,921
I'm suffering.
766
00:57:19,201 --> 00:57:20,761
It's good...
767
00:57:21,681 --> 00:57:23,281
that you suffer.
768
00:57:28,241 --> 00:57:31,001
Nothing could be better
than for you to suffer.
769
00:57:31,641 --> 00:57:33,841
Don't let me suffer.
770
00:57:34,601 --> 00:57:36,321
Put an end to it.
771
00:57:37,361 --> 00:57:39,801
Putting an end to it won't help.
772
00:57:40,801 --> 00:57:43,441
Everything comes to an end by itself.
773
00:57:44,401 --> 00:57:46,561
But it's in your hands.
774
00:57:46,961 --> 00:57:48,681
Put an end to it.
775
00:57:52,361 --> 00:57:54,601
All I have is a ball in my hand.
776
00:57:56,841 --> 00:57:59,081
Everything else is in your hands.
777
00:57:59,601 --> 00:58:01,321
What do I have in my hands?
778
00:58:07,481 --> 00:58:08,481
Put an end to it.
779
00:58:10,401 --> 00:58:13,961
So that's how far things have come:
here I am talking to you...
780
00:58:14,601 --> 00:58:16,201
like a rawhider and hangman,
781
00:58:16,361 --> 00:58:19,161
and have to throttle you like some
venomous, snapping animal.
782
00:58:20,881 --> 00:58:23,561
I kept calling you.
783
00:58:25,041 --> 00:58:27,361
What do you think I am:
a phonograph?
784
00:58:27,641 --> 00:58:30,721
A gramophone you can wind up for
fun,
785
00:58:30,881 --> 00:58:32,441
and then I have to call,
786
00:58:33,041 --> 00:58:35,281
and when you've had enough,
you turn me off?
787
00:58:35,441 --> 00:58:37,161
Is that what you think I am?
788
00:58:38,721 --> 00:58:40,361
Think what you like.
789
00:58:40,921 --> 00:58:43,121
But now you see...
790
00:58:43,521 --> 00:58:45,401
that things are different.
791
00:58:46,321 --> 00:58:48,321
What have I done?
792
00:58:50,241 --> 00:58:52,401
Haven't I tortured myself enough?
793
00:58:56,721 --> 00:58:58,841
I don't know anyone...
794
00:58:59,041 --> 00:59:01,281
who's suffered like me,
795
00:59:02,081 --> 00:59:03,801
so pitifully,
796
00:59:04,041 --> 00:59:05,121
so wretchedly.
797
00:59:05,281 --> 00:59:07,321
You were never here,
798
00:59:08,321 --> 00:59:09,881
you swine.
799
00:59:10,921 --> 00:59:13,601
All my life,
I never saw any Franz Biberkopf.
800
00:59:14,761 --> 00:59:17,241
And when I sent Lüders to you,
801
00:59:18,001 --> 00:59:20,561
you didn't open your eyes.
802
00:59:21,201 --> 00:59:24,321
You weren't folded up
like a pocket knife.
803
00:59:24,801 --> 00:59:26,401
You were boozing:
804
00:59:26,761 --> 00:59:29,921
one schnapps after another.
Nothing but boozing.
805
00:59:30,521 --> 00:59:32,921
I wanted to be clean.
806
00:59:37,921 --> 00:59:39,481
Clean.
807
00:59:41,761 --> 00:59:43,441
But he deceived me.
808
00:59:43,601 --> 00:59:45,361
And I tell you...
809
00:59:45,761 --> 00:59:48,041
you didn't open your eyes,
810
00:59:48,481 --> 00:59:49,721
you crooked swine.
811
00:59:49,881 --> 00:59:52,401
You go on about crooks and swindling,
812
00:59:52,961 --> 00:59:55,241
but you don't even look at people.
813
00:59:56,441 --> 00:59:58,201
You don't ask...
814
00:59:58,641 --> 01:00:00,001
why,
815
01:00:00,681 --> 01:00:02,201
and how come.
816
01:00:11,601 --> 01:00:14,881
How can you be
such a judge of people...
817
01:00:15,361 --> 01:00:17,321
when you don't have any eyes?
818
01:00:21,241 --> 01:00:23,001
You were blind...
819
01:00:24,041 --> 01:00:25,601
and cocky to boot.
820
01:00:28,121 --> 01:00:31,081
Stuck-up Mr Biberkopf...
821
01:00:31,321 --> 01:00:32,921
from the posh neighborhood.
822
01:00:35,121 --> 01:00:37,921
And the world should be
as he wants it.
823
01:00:39,961 --> 01:00:41,721
It's all quite different, my boy,
824
01:00:43,041 --> 01:00:44,561
quite different.
825
01:00:46,641 --> 01:00:48,241
Now you can see it.
826
01:00:49,281 --> 01:00:52,001
It couldn't care less about you,
827
01:00:52,521 --> 01:00:54,361
the world couldn't.
828
01:00:54,521 --> 01:00:57,721
When Reinhold seized you
and threw you under the car,
829
01:00:57,881 --> 01:01:00,241
you didn't even pass out.
830
01:01:00,401 --> 01:01:03,761
Our Franz Biberkopf
didn't even pass out.
831
01:01:08,161 --> 01:01:12,361
And while he's still under the wheels,
he swears he'll be strong.
832
01:01:13,241 --> 01:01:15,801
Doesn't say to himself,
"Think it over.
833
01:01:15,961 --> 01:01:18,121
Keep your wits about you."
834
01:01:18,281 --> 01:01:21,321
No, he says: "I want to be strong."
835
01:01:24,121 --> 01:01:26,081
You don't want to know
I'm talking to you.
836
01:01:26,241 --> 01:01:28,761
But now you hear me, don't you?
837
01:01:31,201 --> 01:01:32,561
Didn't notice?
838
01:01:33,361 --> 01:01:34,441
Why?
839
01:01:35,481 --> 01:01:36,601
What, then?
840
01:01:38,001 --> 01:01:40,401
And not least Mieze, Franz.
841
01:01:41,161 --> 01:01:43,041
Shame on you.
842
01:01:43,841 --> 01:01:46,801
Say it: "It's shameful!"
Shout it out loud: "Shameful!"
843
01:01:46,961 --> 01:01:48,441
I can't.
844
01:01:49,601 --> 01:01:51,401
I don't know why.
845
01:01:53,601 --> 01:01:54,961
Shout it out loud: "Shameful!"
846
01:01:55,121 --> 01:01:59,041
She came to you, gave you affection,
protected you.
847
01:01:59,201 --> 01:02:02,321
She was happy with you. And you?
848
01:02:04,921 --> 01:02:06,601
What was a human being to you?
849
01:02:06,761 --> 01:02:09,321
A person like a flower?
850
01:02:09,481 --> 01:02:13,601
You go and brag about her
to Reinhold.
851
01:02:14,481 --> 01:02:16,921
There before you:
the height of feeling,
852
01:02:17,081 --> 01:02:20,681
but you just want to be strong.
853
01:02:20,841 --> 01:02:24,961
You're happy you can spar
with Reinhold,
854
01:02:25,121 --> 01:02:27,881
that you're better than he is,
855
01:02:28,041 --> 01:02:30,281
and you use her to provoke him.
856
01:02:30,561 --> 01:02:32,241
Just think about it:
857
01:02:32,401 --> 01:02:35,441
whether it's not your fault
she's not alive.
858
01:02:36,241 --> 01:02:40,641
You didn't shed a tear for her:
859
01:02:41,121 --> 01:02:43,681
the girl died for you.
860
01:02:44,041 --> 01:02:45,601
For who else?
861
01:03:14,761 --> 01:03:17,281
You just babbled on:
"I this, and I that..."
862
01:03:17,441 --> 01:03:19,881
and "What injustices I've suffered..."
863
01:03:20,361 --> 01:03:22,281
"How noble I am and fine."
864
01:03:22,441 --> 01:03:25,841
And "People won't let me show
what kind of guy I am."
865
01:03:27,241 --> 01:03:29,921
Say it: "It's shameful!"
Shout it: "Shameful!"
866
01:03:47,761 --> 01:03:49,321
I don't know.
867
01:04:12,521 --> 01:04:14,041
You've lost the battle!
868
01:04:14,201 --> 01:04:16,481
You're finished! You can pack up.
869
01:04:16,641 --> 01:04:19,521
Put yourself in mothballs!
You're all washed up.
870
01:04:21,201 --> 01:04:23,161
What a bastard!
871
01:04:23,361 --> 01:04:26,281
You were given a head and a heart,
eyes and ears...
872
01:04:26,441 --> 01:04:29,481
and you'd like to be decent,
whatever you call decent.
873
01:04:29,641 --> 01:04:32,721
But you see, hear, and think nothing.
874
01:04:32,881 --> 01:04:34,161
You live without any aim.
875
01:04:34,321 --> 01:04:36,041
One can do what one likes.
876
01:04:39,161 --> 01:04:40,881
What should I do, then?
877
01:04:41,721 --> 01:04:42,921
What?
878
01:04:43,881 --> 01:04:46,001
Just tell me what I should do.
879
01:04:46,161 --> 01:04:48,841
I'm not saying a word.
Don't give me that crap.
880
01:04:50,321 --> 01:04:52,041
You have no head,
881
01:04:52,641 --> 01:04:54,001
you have no ears,
882
01:04:54,841 --> 01:04:56,721
you've never been born.
883
01:04:57,201 --> 01:04:58,521
My God.
884
01:04:59,521 --> 01:05:02,001
You haven't even come into
this world,
885
01:05:02,361 --> 01:05:04,401
you freak with your crazy ideas,
886
01:05:04,561 --> 01:05:06,281
with your wiseguy ideas!
887
01:05:06,481 --> 01:05:08,481
Pope Biberkopf!
888
01:05:08,961 --> 01:05:10,801
He still has to be born,
889
01:05:10,961 --> 01:05:13,601
so that we can see
how things really are.
890
01:05:14,481 --> 01:05:16,481
The world needs different guys,
891
01:05:16,721 --> 01:05:17,721
brighter ones...
892
01:05:18,841 --> 01:05:21,201
who see how things are:
893
01:05:22,481 --> 01:05:24,041
not made of sugar,
894
01:05:25,201 --> 01:05:27,641
but of sugar and dirt...
895
01:05:28,121 --> 01:05:30,121
and all mixed up together.
896
01:05:38,481 --> 01:05:39,481
But...
897
01:05:39,801 --> 01:05:41,881
Hand over your heart.
898
01:05:44,001 --> 01:05:45,241
Franz,
899
01:05:45,921 --> 01:05:47,401
your heart,
900
01:05:49,761 --> 01:05:52,601
so that you're finished,
901
01:05:53,721 --> 01:05:56,521
so I can throw it in the dirt...
902
01:05:57,761 --> 01:05:58,761
where it belongs.
903
01:05:58,801 --> 01:06:01,321
Let me think it over
just a little longer,
904
01:06:01,761 --> 01:06:03,201
just a little.
905
01:06:04,361 --> 01:06:06,681
Out with your heart, man.
906
01:06:08,801 --> 01:06:09,961
Just a little.
907
01:06:12,441 --> 01:06:14,201
Your heart,
908
01:06:31,681 --> 01:06:34,161
I'll take it myself, your heart.
909
01:07:07,121 --> 01:07:08,881
"Over.
910
01:07:09,321 --> 01:07:11,321
It's all over.
911
01:07:11,481 --> 01:07:14,841
Go, Grim Reaper, go away!
912
01:07:15,961 --> 01:07:19,401
I'm still young..."
913
01:07:21,121 --> 01:07:23,241
Get out of this mess!
914
01:07:23,401 --> 01:07:25,241
What's all this nonsense?
915
01:07:25,641 --> 01:07:27,761
It just doesn't make sense.
916
01:07:27,921 --> 01:07:30,001
I can't give leave to anyone.
917
01:07:30,161 --> 01:07:31,841
I need every man.
918
01:07:33,161 --> 01:07:34,961
Have I made myself clear?
919
01:07:35,281 --> 01:07:37,321
I can't give leave to anyone.
920
01:07:37,761 --> 01:07:39,801
I've work to do here.
921
01:07:40,041 --> 01:07:42,161
No hard feelings. I need every man.
922
01:07:42,321 --> 01:07:44,041
"Give me your hand,
923
01:07:44,361 --> 01:07:46,481
you fine, lovely creature...
924
01:07:46,641 --> 01:07:51,201
soft and mild.
925
01:07:51,961 --> 01:07:54,321
I understand...
926
01:07:55,681 --> 01:08:01,041
and come not to torture.
927
01:08:07,241 --> 01:08:11,361
Be of good cheer.
928
01:08:13,481 --> 01:08:15,841
I am...
929
01:08:17,121 --> 01:08:19,161
not wild.
930
01:08:20,361 --> 01:08:23,841
Slumber gently...
931
01:08:24,041 --> 01:08:29,601
in my arms like a child."
932
01:08:39,761 --> 01:08:41,481
When a guy...
933
01:08:41,921 --> 01:08:45,681
has the word "death" on his lips,
934
01:08:45,961 --> 01:08:50,601
no one can tear it from him.
935
01:08:51,241 --> 01:08:55,841
He'll turn it over in his mouth,
936
01:08:56,321 --> 01:08:59,841
and it'll be like a stone,
937
01:09:00,321 --> 01:09:04,361
a stony stone,
938
01:09:05,521 --> 01:09:08,881
and no nourishment...
939
01:09:09,041 --> 01:09:11,041
will grow from it.
940
01:09:12,121 --> 01:09:14,241
In this way,
941
01:09:14,401 --> 01:09:18,241
many people have died.
942
01:09:18,481 --> 01:09:21,681
For them,
943
01:09:21,841 --> 01:09:25,041
there was no going on.
944
01:09:25,201 --> 01:09:27,641
They didn't know...
945
01:09:27,801 --> 01:09:30,921
that they had to inflict...
946
01:09:31,081 --> 01:09:34,361
but a single pain on themselves
in order to go on,
947
01:09:34,561 --> 01:09:38,001
that only a small step...
948
01:09:38,161 --> 01:09:42,761
was needed to go on.
949
01:09:43,241 --> 01:09:45,721
But they were unable...
950
01:09:45,881 --> 01:09:47,841
to take that step.
951
01:09:48,001 --> 01:09:50,921
They didn't know...
952
01:09:51,081 --> 01:09:54,241
it was just a weakness.
953
01:09:54,761 --> 01:09:58,281
It was a cramp,
954
01:09:58,521 --> 01:10:01,721
a few minutes, a few seconds,
955
01:10:01,881 --> 01:10:04,881
and already they were gone,
956
01:10:05,041 --> 01:10:08,161
to a place where
they were no longer called...
957
01:10:08,641 --> 01:10:12,321
Karl, Wilhelm, Minna, Franziska.
958
01:10:13,161 --> 01:10:14,641
Black,
959
01:10:14,841 --> 01:10:17,521
pitch black,
960
01:10:18,441 --> 01:10:22,481
glowing red with anger...
961
01:10:22,761 --> 01:10:25,921
and paralysed with despair,
962
01:10:26,241 --> 01:10:29,681
they passed away.
963
01:10:30,841 --> 01:10:32,281
They didn't know...
964
01:10:32,441 --> 01:10:36,241
that they simply needed
to glow white-hot,
965
01:10:36,441 --> 01:10:40,841
and they would have become soft,
966
01:10:41,201 --> 01:10:44,121
and everything...
967
01:10:44,281 --> 01:10:46,721
would have been new again.
968
01:10:48,921 --> 01:10:51,441
"Youth rushes past, and I guess...
969
01:10:53,241 --> 01:10:55,281
ahead lies long...
970
01:10:55,441 --> 01:10:57,721
and anxious loneliness.
971
01:10:58,721 --> 01:11:01,601
My heart is heavy,
972
01:11:01,761 --> 01:11:03,841
dull my wit.
973
01:11:04,321 --> 01:11:08,401
Within a golden cage I sit."
974
01:11:16,041 --> 01:11:18,681
Oh God, such a little girl.
975
01:11:19,441 --> 01:11:21,881
But she'll settle in over there.
976
01:11:23,001 --> 01:11:25,001
She just has to be good,
977
01:11:26,321 --> 01:11:28,281
and everything will turn out fine.
978
01:11:31,921 --> 01:11:32,921
Well...
979
01:11:46,801 --> 01:11:48,681
Everywhere there are apartments...
980
01:11:48,841 --> 01:11:51,041
where people warm themselves,
981
01:11:51,201 --> 01:11:52,761
and look fondly at each other,
982
01:11:52,921 --> 01:11:55,121
or sit coldly beside each other.
983
01:11:55,281 --> 01:11:56,921
Dirty little holes and bars,
984
01:11:57,081 --> 01:11:59,161
where someone plays the piano:
985
01:11:59,321 --> 01:12:00,921
old hits usually,
986
01:12:01,081 --> 01:12:04,121
but sometimes brand-new ones.
Do you know this one?
987
01:12:04,321 --> 01:12:06,041
"Ramona...
988
01:12:06,241 --> 01:12:08,561
Tati, tati, tati, tata..."
989
01:12:15,681 --> 01:12:16,681
There.
990
01:12:21,601 --> 01:12:23,001
There you are.
991
01:12:28,361 --> 01:12:29,921
Go ahead.
992
01:12:30,321 --> 01:12:32,961
Don't take any notice of me.
993
01:12:33,121 --> 01:12:34,401
Really.
994
01:13:57,921 --> 01:14:00,201
Come on. Let's drive on.
995
01:14:35,881 --> 01:14:37,881
What did Death say?
996
01:14:38,041 --> 01:14:41,001
I have to know what Death said.
997
01:14:45,001 --> 01:14:46,001
I know you.
998
01:14:46,161 --> 01:14:47,841
Hello, Lüders.
999
01:14:48,521 --> 01:14:49,521
Yes,
1000
01:14:50,601 --> 01:14:52,161
I was just waiting for him.
1001
01:14:53,481 --> 01:14:56,361
And he's such a little guy...
1002
01:14:56,521 --> 01:14:58,481
and shoelaces...
1003
01:14:58,881 --> 01:14:59,881
Sieg Heil!
1004
01:15:05,321 --> 01:15:10,761
"On the Volga's shore a soldier stands...
1005
01:15:19,321 --> 01:15:24,601
on guard there for his fatherland.
1006
01:15:34,401 --> 01:15:38,681
In the dark night alone...
1007
01:15:38,841 --> 01:15:40,361
and oh so far,
1008
01:15:42,481 --> 01:15:47,201
there shines on him...
1009
01:15:48,361 --> 01:15:51,521
no moon, no star."
1010
01:15:53,281 --> 01:15:55,041
Yeah, that's what he did.
1011
01:15:55,281 --> 01:15:58,481
He robbed her, really robbed her.
1012
01:15:58,961 --> 01:16:01,241
I'm sitting in the bar,
when in comes Lüders.
1013
01:16:01,401 --> 01:16:03,561
But when he sees me,
he runs straight out again.
1014
01:16:03,721 --> 01:16:06,201
Maxie gives me a letter from her.
1015
01:16:06,881 --> 01:16:08,521
Everything's explained in it.
1016
01:16:08,921 --> 01:16:10,881
So what happens to me now?
1017
01:16:11,761 --> 01:16:14,161
All of a sudden
my legs are chopped off,
1018
01:16:14,641 --> 01:16:16,961
literally chopped off.
1019
01:16:17,761 --> 01:16:20,041
"Why?" I ask myself.
1020
01:16:21,921 --> 01:16:23,201
Why?
1021
01:16:23,921 --> 01:16:25,921
Why can't I stand up?
1022
01:16:28,481 --> 01:16:29,961
What's up?
1023
01:16:31,241 --> 01:16:33,041
What's wrong with you suddenly?
1024
01:16:34,641 --> 01:16:36,601
As I said:
1025
01:16:37,161 --> 01:16:39,881
I can't move my legs anymore.
1026
01:16:41,161 --> 01:16:44,281
It's just not possible.
1027
01:16:46,841 --> 01:16:48,681
They just won't move...
1028
01:16:50,401 --> 01:16:51,681
anymore.
1029
01:17:07,681 --> 01:17:09,801
Would you like a cognac, Biberkopf?
1030
01:17:13,641 --> 01:17:15,161
Are you in mourning?
1031
01:17:16,521 --> 01:17:17,521
Yes.
1032
01:17:18,201 --> 01:17:20,201
A personal loss?
1033
01:17:21,241 --> 01:17:22,801
It's my legs.
1034
01:17:23,241 --> 01:17:25,521
They chopped off my legs.
I don't know...
1035
01:17:25,681 --> 01:17:27,201
Here!
1036
01:17:34,841 --> 01:17:36,961
Didn't you sell hot dogs here once?
1037
01:17:37,121 --> 01:17:39,441
Sure. That's how we know each other.
1038
01:17:40,001 --> 01:17:43,441
But that was ages ago.
1039
01:17:46,761 --> 01:17:48,001
But the...
1040
01:17:49,281 --> 01:17:50,761
I mean the...
1041
01:17:52,601 --> 01:17:54,121
Oh, you mean the swastika?
1042
01:17:54,281 --> 01:17:56,641
Yes, I wear it now,
1043
01:17:57,721 --> 01:17:59,641
and with pride, Mr Biberkopf.
1044
01:18:00,521 --> 01:18:01,721
You wore it, too, back then.
1045
01:18:03,761 --> 01:18:04,761
Yes,
1046
01:18:06,441 --> 01:18:09,161
I wore it, too, back then.
1047
01:18:09,921 --> 01:18:12,641
But didn't you tell me...
1048
01:18:15,001 --> 01:18:16,001
you're Jewish?
1049
01:18:16,041 --> 01:18:17,361
Sure.
1050
01:18:18,161 --> 01:18:21,001
But that doesn't mean
you have to take the wrong path.
1051
01:18:21,161 --> 01:18:23,801
Now I'm on the right one.
1052
01:18:24,401 --> 01:18:25,841
Good day, Mr Biberkopf.
1053
01:18:40,881 --> 01:18:42,881
Good morning, Lüders. How are you?
1054
01:18:43,201 --> 01:18:45,121
Not well at all, actually.
1055
01:18:48,601 --> 01:18:49,601
Cheers.
1056
01:19:02,921 --> 01:19:04,721
Don't run away.
1057
01:19:05,521 --> 01:19:07,041
Come back here.
1058
01:19:10,601 --> 01:19:13,361
Sit down on this chair.
1059
01:19:25,321 --> 01:19:26,921
Don't go away.
1060
01:19:29,281 --> 01:19:31,321
What did I ever do to you?
1061
01:19:32,881 --> 01:19:34,161
Don't go away!
1062
01:19:42,201 --> 01:19:44,881
Let the night come,
1063
01:19:45,361 --> 01:19:49,041
however black and like a void it is.
1064
01:19:49,601 --> 01:19:52,441
Let the black night come,
1065
01:19:52,721 --> 01:19:56,401
the fields on which
the stiff frost lies,
1066
01:19:56,841 --> 01:19:59,081
the highways frozen solid.
1067
01:19:59,521 --> 01:20:03,521
Let the lonely brick houses come,
1068
01:20:03,681 --> 01:20:06,441
from which a rosy light gleams.
1069
01:20:06,641 --> 01:20:10,041
Let the freezing wayfarers come,
1070
01:20:10,521 --> 01:20:11,801
the coachmen...
1071
01:20:11,961 --> 01:20:15,041
on their vegetable carts,
rolling into the city,
1072
01:20:15,401 --> 01:20:17,801
with the horses up front.
1073
01:20:18,481 --> 01:20:21,601
The broad, flat, mute plains,
1074
01:20:22,241 --> 01:20:26,161
across which suburban and
express trains run,
1075
01:20:26,521 --> 01:20:28,801
shedding white light...
1076
01:20:28,961 --> 01:20:31,521
on both sides in the darkness.
1077
01:20:31,881 --> 01:20:34,561
Let the people come.
1078
01:20:34,721 --> 01:20:37,881
"There comes a call
like thunder's roar,
1079
01:20:38,921 --> 01:20:42,761
Like the clash of swords,
waves dashing on the shore.
1080
01:20:43,041 --> 01:20:46,841
Rest easy, dear fatherland of mine.
1081
01:20:47,321 --> 01:20:51,001
Rest easy, dear fatherland of mine.
1082
01:20:51,521 --> 01:20:54,321
Proud and true stands the watch,
1083
01:20:54,521 --> 01:20:55,921
the watch...
1084
01:20:56,681 --> 01:20:58,361
on the Rhine.
1085
01:20:59,561 --> 01:21:02,481
Proud and true...
1086
01:21:02,641 --> 01:21:05,641
stands the watch, the watch...
1087
01:21:05,881 --> 01:21:07,521
on the Rhine."
1088
01:21:28,361 --> 01:21:29,601
Reinhold.
1089
01:21:31,121 --> 01:21:32,841
Reinhold.
1090
01:21:37,921 --> 01:21:39,161
Scum.
1091
01:21:40,481 --> 01:21:41,921
Yes, that's what you are.
1092
01:21:42,721 --> 01:21:43,721
What do you want here?
1093
01:21:44,041 --> 01:21:45,641
To play the big shot with me?
1094
01:21:45,921 --> 01:21:48,041
No rain could ever wash you clean.
1095
01:21:48,201 --> 01:21:49,641
You bum!
1096
01:21:50,281 --> 01:21:51,721
You murderer!
1097
01:21:52,241 --> 01:21:53,681
You hoodlum!
1098
01:21:56,161 --> 01:21:58,241
It's a good thing you turned up.
1099
01:21:59,681 --> 01:22:01,401
I missed you.
1100
01:22:02,641 --> 01:22:04,761
Yes, come on, you swine.
1101
01:22:05,681 --> 01:22:07,641
Haven't they caught you yet?
1102
01:22:08,681 --> 01:22:10,561
Be careful you don't get nabbed.
1103
01:22:11,681 --> 01:22:14,681
What's up with you now, Franz?
1104
01:22:16,001 --> 01:22:17,321
What are you?
1105
01:22:17,481 --> 01:22:18,681
I'm not a murderer!
1106
01:22:19,321 --> 01:22:21,481
Who introduced me to the girl?
1107
01:22:22,041 --> 01:22:25,361
Who didn't care about her, huh?
1108
01:22:26,001 --> 01:22:30,081
I had to crawl under the covers,
big mouth.
1109
01:22:30,241 --> 01:22:31,681
Who was that, then?
1110
01:22:31,881 --> 01:22:33,641
You didn't have to kill her.
1111
01:22:33,801 --> 01:22:35,561
What does it matter?
1112
01:22:36,081 --> 01:22:38,641
You almost beat
the daylights out of her yourself.
1113
01:22:39,161 --> 01:22:41,921
And there was another one, they say,
1114
01:22:42,241 --> 01:22:44,521
whose name was Ida.
1115
01:22:45,881 --> 01:22:48,281
She's buried on Landsberger Allee.
1116
01:22:49,121 --> 01:22:52,161
She didn't find her way
to the cemetery alone.
1117
01:22:52,841 --> 01:22:54,121
How about that?
1118
01:22:54,521 --> 01:22:56,041
You don't say a word.
1119
01:22:56,521 --> 01:22:59,841
What does Mr Franz Biberkopf
have to say,
1120
01:23:00,001 --> 01:23:03,921
big mouth by profession?
1121
01:23:06,281 --> 01:23:09,041
You threw me under the car.
1122
01:23:09,921 --> 01:23:11,561
That was you.
1123
01:23:11,761 --> 01:23:12,441
So what?
1124
01:23:12,601 --> 01:23:15,161
If you're such a fool
as to mess with me.
1125
01:23:17,641 --> 01:23:19,041
A fool?
1126
01:23:19,761 --> 01:23:22,241
Haven't you noticed
what a fool you are?
1127
01:23:23,361 --> 01:23:25,641
You're in Buch, in the madhouse,
1128
01:23:25,801 --> 01:23:29,121
and I'm doing fine.
1129
01:23:30,121 --> 01:23:31,881
Who's the fool, then?
1130
01:23:52,761 --> 01:23:54,281
Fight with me.
1131
01:23:55,121 --> 01:23:57,281
Show me who you are,
1132
01:23:58,001 --> 01:23:59,801
Franz Biberkopf.
1133
01:24:01,561 --> 01:24:03,041
Little Biberboy, huh?
1134
01:24:03,561 --> 01:24:05,801
Why did I get so involved with you?
1135
01:24:06,881 --> 01:24:08,321
Come on.
1136
01:24:09,201 --> 01:24:10,641
Show me who you are!
1137
01:24:12,721 --> 01:24:14,281
Do you have the strength?
1138
01:24:14,801 --> 01:24:17,521
I should never have fought with you.
1139
01:24:18,481 --> 01:24:20,641
Boy, you annoy me.
1140
01:24:21,041 --> 01:24:24,521
You keep infuriating me.
You're a curse.
1141
01:24:26,281 --> 01:24:28,241
I should never have done it.
1142
01:24:28,641 --> 01:24:30,801
I'm no match for you.
1143
01:24:31,601 --> 01:24:33,521
I should never have done it.
1144
01:24:53,641 --> 01:24:56,801
You need strength, Franz,
1145
01:24:57,561 --> 01:24:58,801
strength.
1146
01:24:59,241 --> 01:25:00,441
Keep away from me.
1147
01:25:01,201 --> 01:25:02,361
Keep away.
1148
01:25:03,321 --> 01:25:04,961
Away with you.
1149
01:25:06,161 --> 01:25:07,361
Keep away.
1150
01:25:07,801 --> 01:25:09,681
I want to see someone else.
1151
01:25:10,281 --> 01:25:11,761
Can't someone else come?
1152
01:25:11,921 --> 01:25:14,961
Wait.
Someone else is coming right away.
1153
01:25:42,921 --> 01:25:44,041
Well,
1154
01:25:44,521 --> 01:25:46,601
who's in the driver's seat now?
1155
01:25:47,121 --> 01:25:50,401
Who's the winner, Franz?
1156
01:25:52,521 --> 01:25:55,121
I haven't won.
1157
01:25:57,401 --> 01:25:58,921
I know that.
1158
01:26:01,201 --> 01:26:03,241
I...
1159
01:26:04,161 --> 01:26:05,601
haven't...
1160
01:26:06,121 --> 01:26:07,361
won.
1161
01:26:20,321 --> 01:26:23,321
He was the biggest bastard
in the world.
1162
01:26:23,521 --> 01:26:25,081
Do you hear me?
1163
01:26:30,041 --> 01:26:33,721
He taunted me until I didn't know
whether I was coming or going.
1164
01:26:33,881 --> 01:26:36,401
That's how he provoked
and taunted me.
1165
01:26:38,601 --> 01:26:39,601
Ida.
1166
01:26:40,681 --> 01:26:42,561
It's good that you've come.
1167
01:26:43,201 --> 01:26:45,481
I've had a bad time, you know.
1168
01:26:46,321 --> 01:26:49,481
Here I am in Buch in the madhouse.
1169
01:26:50,081 --> 01:26:51,801
Do you know where that is?
1170
01:26:52,801 --> 01:26:54,721
Under observation,
1171
01:26:55,561 --> 01:26:57,961
or maybe I'm crazy already.
1172
01:27:05,921 --> 01:27:07,321
Come here.
1173
01:27:08,441 --> 01:27:10,681
Don't turn your back on me.
1174
01:27:14,721 --> 01:27:16,441
What's she doing here?
1175
01:27:19,241 --> 01:27:22,401
She probably works in the kitchen.
1176
01:27:22,561 --> 01:27:25,841
Yes, the girl works in the kitchen.
1177
01:27:26,361 --> 01:27:29,161
She washes the dishes,
fusses around everywhere.
1178
01:28:06,481 --> 01:28:09,121
Yes, but what makes her
buckle up like that?
1179
01:28:09,761 --> 01:28:13,361
She keeps bending to one side,
as if she had lumbago.
1180
01:28:14,241 --> 01:28:15,841
What's the matter with her?
1181
01:28:17,881 --> 01:28:20,761
She keeps buckling up
as if someone were beating her,
1182
01:28:21,321 --> 01:28:23,521
as if someone were beating her.
1183
01:28:24,841 --> 01:28:27,001
Hey, stop beating her!
1184
01:28:27,161 --> 01:28:29,801
My God, it's inhuman.
Leave the girl alone!
1185
01:28:29,961 --> 01:28:32,361
Get out of here!
Leave the girl alone!
1186
01:28:32,521 --> 01:28:34,121
Get out of here!
1187
01:28:39,201 --> 01:28:41,241
My God, my God, my God!
1188
01:28:44,321 --> 01:28:46,321
Who's beating you like that?
1189
01:28:49,881 --> 01:28:51,841
Stand up straight.
1190
01:28:53,041 --> 01:28:54,961
She keeps buckling up.
1191
01:28:55,121 --> 01:28:58,401
She can't stand up straight anymore.
Stand straight, my girl.
1192
01:29:02,961 --> 01:29:04,521
Ida, for God's sake!
1193
01:29:06,881 --> 01:29:09,841
Turn around and look at me!
1194
01:29:10,641 --> 01:29:13,001
Who's beating you so terribly?
1195
01:29:15,721 --> 01:29:17,321
You, Franz.
1196
01:29:17,921 --> 01:29:19,521
You beat me to death.
1197
01:29:19,761 --> 01:29:20,961
No.
1198
01:29:21,601 --> 01:29:23,441
No, I didn't do that.
1199
01:29:23,601 --> 01:29:25,281
That was proven in court.
1200
01:29:25,441 --> 01:29:27,761
It was just battery.
1201
01:29:28,201 --> 01:29:30,161
It wasn't my fault.
1202
01:29:39,081 --> 01:29:41,241
Don't say that, Ida.
1203
01:29:42,001 --> 01:29:44,201
Yes, you beat me to death.
1204
01:29:45,241 --> 01:29:47,681
You beat me to death, Franz.
1205
01:29:48,001 --> 01:29:49,601
No!
1206
01:29:51,361 --> 01:29:54,281
Better to be dead right away.
1207
01:29:54,801 --> 01:29:57,761
Better off dead right away.
It's unbearable.
1208
01:29:57,921 --> 01:30:00,921
Someone should come
and beat me to death!
1209
01:30:01,081 --> 01:30:03,401
Let him! It wasn't my fault.
1210
01:30:03,561 --> 01:30:05,721
I didn't...
1211
01:30:06,081 --> 01:30:07,641
I didn't...
1212
01:30:07,801 --> 01:30:10,361
I didn't know anything about it.
1213
01:30:15,441 --> 01:30:17,721
And don't buckle up anymore, Ida.
1214
01:30:18,761 --> 01:30:21,121
I sat in Tegel for it.
1215
01:30:21,401 --> 01:30:23,601
I've served my sentence.
1216
01:31:12,001 --> 01:31:14,041
Come a little closer.
1217
01:31:15,761 --> 01:31:18,001
Come a little closer to me.
1218
01:31:22,241 --> 01:31:23,761
Give me your...
1219
01:31:27,841 --> 01:31:29,921
But take your gloves off, Mieze.
1220
01:31:44,001 --> 01:31:46,281
Sit down with me a while.
1221
01:31:47,801 --> 01:31:50,481
Don't be so aloof, Mieze.
1222
01:31:56,201 --> 01:31:57,921
Give me a kiss.
1223
01:32:04,161 --> 01:32:06,361
Stay with me, Mieze.
1224
01:32:07,481 --> 01:32:09,361
Stay with me.
1225
01:32:09,641 --> 01:32:11,361
I need you.
1226
01:32:12,161 --> 01:32:13,761
You've got to help me.
1227
01:32:16,281 --> 01:32:18,281
But I can't, Franz.
1228
01:32:18,681 --> 01:32:21,441
I'm dead. You know that.
1229
01:32:24,761 --> 01:32:26,721
Don't go, Mieze.
1230
01:32:27,961 --> 01:32:29,401
Stay with me.
1231
01:32:32,241 --> 01:32:34,081
I'd like to so much,
1232
01:32:34,921 --> 01:32:36,521
but I can't.
1233
01:32:38,121 --> 01:32:40,241
You know... Freienwalde.
1234
01:33:01,481 --> 01:33:03,441
You're not mad at me,
1235
01:33:04,321 --> 01:33:05,441
are you?
1236
01:33:07,361 --> 01:33:09,841
Don't be mad at me, Franz.
1237
01:34:02,201 --> 01:34:05,361
Let us extol what the pain does
to Franz Biberkopf.
1238
01:34:07,561 --> 01:34:10,801
Let us speak of the destruction
pain causes.
1239
01:34:13,921 --> 01:34:16,121
Breaking off, cutting down,
1240
01:34:16,401 --> 01:34:18,321
casting down, disintegrating:
1241
01:34:18,601 --> 01:34:19,881
that's what it does.
1242
01:34:23,521 --> 01:34:25,681
To everything there is a season:
1243
01:34:26,081 --> 01:34:27,961
a time to choke and to heal,
1244
01:34:28,201 --> 01:34:30,721
to break down and build up,
to weep and laugh,
1245
01:34:30,961 --> 01:34:33,561
to lament and dance,
to seek and lose,
1246
01:34:33,721 --> 01:34:35,841
to tear apart and fasten together.
1247
01:34:36,281 --> 01:34:38,561
Now is the time to choke,
1248
01:34:38,721 --> 01:34:42,001
to lament, to seek and tear apart.
1249
01:34:43,521 --> 01:34:46,361
Franz struggles
as he waits for Death,
1250
01:34:46,521 --> 01:34:48,281
for a merciful death.
1251
01:34:48,441 --> 01:34:51,681
He thinks that Death, the merciful,
1252
01:34:51,881 --> 01:34:54,241
the terminating, is now approaching.
1253
01:35:10,601 --> 01:35:13,961
At this evening hour,
Franz Biberkopf died,
1254
01:35:14,201 --> 01:35:17,201
former transport worker, burglar,
1255
01:35:17,361 --> 01:35:19,281
pimp, killer.
1256
01:35:19,641 --> 01:35:23,961
Another man lay in the bed
in which he had lain.
1257
01:35:24,441 --> 01:35:27,161
The other man has
the same papers as Franz,
1258
01:35:27,481 --> 01:35:29,401
he looks like Franz,
1259
01:35:29,961 --> 01:35:33,961
but in another world
he has another name.
1260
01:36:00,001 --> 01:36:02,961
That, then, was the demise
of Franz Biberkopf,
1261
01:36:03,121 --> 01:36:07,041
whom I wished to describe
from his release from Tegel Prison...
1262
01:36:07,601 --> 01:36:11,841
to his death in the Buch mental asylum
in the winter of 1928-29.
1263
01:36:23,241 --> 01:36:26,441
Now I'll add a report
about the first hours and days...
1264
01:36:26,601 --> 01:36:30,241
of a new man
who has the same papers as he did.
1265
01:36:30,401 --> 01:36:32,481
All new beginnings are hard achieved.
1266
01:36:32,641 --> 01:36:34,321
Dear Fatherland, rest easy now.
1267
01:36:34,481 --> 01:36:37,441
My eyes are open.
I won't allow myself to be deceived.
1268
01:37:02,161 --> 01:37:04,761
The whore Babylon has lost.
1269
01:37:04,921 --> 01:37:08,241
She bickered, made an uproar,
1270
01:37:09,161 --> 01:37:12,321
blathered and screamed:
"What do you want with him?
1271
01:37:12,601 --> 01:37:15,601
What do you want with this guy,
Franz Biberkopf?
1272
01:37:17,081 --> 01:37:19,081
Boil him 'til he's savory!"
1273
01:37:19,401 --> 01:37:21,921
Death beats his drum roll.
1274
01:37:22,081 --> 01:37:25,201
"I can't see what you've got
in your mug, you hyena,"
1275
01:37:25,361 --> 01:37:26,641
he said.
1276
01:37:26,801 --> 01:37:29,201
"I have Franz Biberkopf here.
1277
01:37:29,361 --> 01:37:31,841
I've shattered him.
1278
01:37:32,001 --> 01:37:34,201
But because he's strong and sound,
1279
01:37:34,361 --> 01:37:36,601
he will have a new life."
1280
01:37:36,761 --> 01:37:38,841
Then Death moved,
1281
01:37:39,001 --> 01:37:41,921
and his huge grey cloak flapped.
1282
01:37:42,081 --> 01:37:45,761
There were shouts, shots, sounds
of triumph, and rejoicing about Death.
1283
01:37:46,121 --> 01:37:49,961
The river and the marching legions:
1284
01:37:50,801 --> 01:37:53,961
the legions marched in
icy cold and wind.
1285
01:37:54,121 --> 01:37:56,361
They have come across from France,
1286
01:37:56,521 --> 01:37:58,641
led by the great Napoleon.
1287
01:37:58,801 --> 01:38:01,241
The wind blows, snow whirls,
bullets whistle.
1288
01:38:01,401 --> 01:38:04,321
The beast beneath the white snow
shies and lashes out.
1289
01:38:04,481 --> 01:38:06,041
The victim is Death.
1290
01:38:06,201 --> 01:38:08,561
The rolling of trains,
the roar of cannon,
1291
01:38:08,721 --> 01:38:10,441
the explosion of hand grenades,
1292
01:38:10,601 --> 01:38:13,241
a barrage of fire:
rest easy, dear Fatherland.
1293
01:38:13,401 --> 01:38:15,321
Rest easy, dear Fatherland:
1294
01:38:15,481 --> 01:38:17,841
the dugouts inundated,
the soldiers buried.
1295
01:38:18,001 --> 01:38:20,401
Death rolls up his cloak and sings:
"Oh, yes."
1296
01:38:20,561 --> 01:38:21,561
"March on, march on!"
1297
01:38:21,921 --> 01:38:24,481
Off to war with dauntless step we go,
1298
01:38:24,641 --> 01:38:26,721
a hundred drummers
marching with us, too.
1299
01:38:26,881 --> 01:38:29,761
Sunset, sunrise,
light the way to our demise.
1300
01:38:29,921 --> 01:38:32,761
A hundred drummers drum.
1301
01:38:33,441 --> 01:38:36,601
If we don't go straight ahead,
we err around instead.
1302
01:38:37,161 --> 01:38:40,601
And Death rolls up his cloak
and sings: "Oh yes, oh yes."
1303
01:38:40,761 --> 01:38:44,241
Off to war with dauntless step we go,
1304
01:38:44,561 --> 01:38:46,761
A hundred drummers marching with us, too.
1305
01:38:46,921 --> 01:38:49,361
A hundred drummers drum!
1306
01:38:49,521 --> 01:38:51,241
You know the way or go astray.
1307
01:38:51,401 --> 01:38:52,961
One lies there, another drops.
1308
01:38:53,121 --> 01:38:54,801
One runs on, another stops.
1309
01:38:54,961 --> 01:38:57,601
Marching six abreast,
1310
01:38:57,761 --> 01:38:59,641
two or three abreast:
1311
01:38:59,801 --> 01:39:01,521
so marches the French Revolution,
1312
01:39:01,681 --> 01:39:03,281
so the Russian Revolution,
1313
01:39:03,441 --> 01:39:06,401
the Peasant Wars,
the Anabaptists.
1314
01:39:06,561 --> 01:39:09,761
They all march behind Death.
1315
01:39:09,921 --> 01:39:12,961
There is rejoicing in his wake.
1316
01:39:13,121 --> 01:39:16,361
Onward to freedom! To freedom!
1317
01:39:19,041 --> 01:39:21,641
Brothers, onward to the sun,
1318
01:39:21,801 --> 01:39:24,041
to freedom, brothers,
to the light above!
1319
01:39:25,561 --> 01:39:27,921
Death rolls up his cloak,
sings and laughs.
1320
01:39:28,081 --> 01:39:29,241
Oh yes, oh yes.
1321
01:39:29,401 --> 01:39:31,561
Oh yes, oh yes.
1322
01:39:31,801 --> 01:39:34,521
And the field roars:
"Oh yes, oh yes!"
1323
01:39:35,481 --> 01:39:38,481
A chicken consists of the outside
and the inside.
1324
01:39:38,641 --> 01:39:41,041
Remove the outside,
and the inside remains.
1325
01:39:41,201 --> 01:39:43,961
Remove the inside,
and the soul remains.
1326
01:39:44,761 --> 01:39:46,281
Mr Biberkopf,
1327
01:39:46,441 --> 01:39:49,961
after the death of your mistress,
Emilie Karsunke,
1328
01:39:50,121 --> 01:39:51,841
you were mentally ill.
1329
01:39:53,401 --> 01:39:56,881
However, according to the reports,
you are now fully recovered...
1330
01:39:57,041 --> 01:39:58,561
and fit to be questioned.
1331
01:40:00,441 --> 01:40:03,161
The deceased,
whom you apparently called Mieze:
1332
01:40:03,321 --> 01:40:07,081
in your opinion, did she have
a relationship with the accused?
1333
01:40:18,321 --> 01:40:19,841
Well, you know,
1334
01:40:20,841 --> 01:40:23,121
we were good friends:
1335
01:40:23,801 --> 01:40:25,041
the...
1336
01:40:26,681 --> 01:40:28,401
accused...
1337
01:40:29,001 --> 01:40:30,281
and me.
1338
01:40:31,561 --> 01:40:36,561
But he had a terrible,
unnatural craving...
1339
01:40:37,041 --> 01:40:38,761
for women.
1340
01:40:40,201 --> 01:40:41,721
And so it happened.
1341
01:40:42,361 --> 01:40:44,881
Do you mean
he was something like a sadist?
1342
01:40:45,041 --> 01:40:46,681
Is that what you're trying to say?
1343
01:40:47,761 --> 01:40:51,521
Whether he was a sadist by nature,
1344
01:40:52,481 --> 01:40:54,721
I don't know, of course.
1345
01:40:56,121 --> 01:40:58,521
I imagine that Mieze...
1346
01:40:59,281 --> 01:41:03,241
that she resisted Reinhold
in Freienwalde...
1347
01:41:03,721 --> 01:41:06,521
and then...
1348
01:41:09,121 --> 01:41:11,801
then he did it in rage.
1349
01:41:14,401 --> 01:41:15,641
You know about his youth?
1350
01:41:21,801 --> 01:41:23,321
No, your honor.
1351
01:41:24,921 --> 01:41:26,761
I didn't know him then.
1352
01:41:27,441 --> 01:41:29,401
And he didn't tell you anything?
1353
01:41:35,201 --> 01:41:36,441
Did he drink?
1354
01:41:39,721 --> 01:41:41,801
Well, it's like this:
1355
01:41:43,001 --> 01:41:45,521
he used not to drink,
1356
01:41:46,201 --> 01:41:48,961
but he started to recently.
1357
01:41:50,321 --> 01:41:52,201
I don't know how much.
1358
01:41:53,321 --> 01:41:55,161
In the past,
1359
01:41:55,481 --> 01:41:57,921
he could hardly take a drop of beer:
1360
01:42:00,321 --> 01:42:03,201
just lemonade and coffee.
1361
01:42:19,081 --> 01:42:22,881
Herbert's been nabbed.
He got two years in jail.
1362
01:42:24,001 --> 01:42:25,441
They certified me as nuts.
1363
01:42:25,961 --> 01:42:28,201
Yeah, I read about it in the paper.
1364
01:42:28,361 --> 01:42:30,121
Paragraph 51.
1365
01:42:39,361 --> 01:42:41,481
But I'm weak, Eva.
1366
01:42:42,081 --> 01:42:45,281
After all, prison food...
1367
01:42:45,441 --> 01:42:47,001
is prison food...
1368
01:43:37,641 --> 01:43:39,681
The little one in your belly:
1369
01:43:41,961 --> 01:43:42,961
it is no longer?
1370
01:43:53,241 --> 01:43:55,161
The accused, Gottfried Meck,
1371
01:43:55,321 --> 01:43:57,481
is herewith acquitted
of the charge...
1372
01:43:57,641 --> 01:44:00,321
of complicity in the murder
of Emilie Karsunke.
1373
01:44:00,481 --> 01:44:01,881
The accused, Reinhold Hoffmann,
1374
01:44:02,361 --> 01:44:04,161
is sentenced to 10 years in prison...
1375
01:44:04,321 --> 01:44:08,081
for the manslaughter
of the prostitute Emilie Karsunke.
1376
01:44:08,241 --> 01:44:09,241
No!
1377
01:44:10,201 --> 01:44:11,521
Murderer!
1378
01:44:17,321 --> 01:44:20,761
The court's finding is manslaughter
committed in the heat of passion.
1379
01:44:25,841 --> 01:44:28,601
I will now read the grounds
for the judgment.
1380
01:44:29,681 --> 01:44:32,561
He's an assistant gatekeeper
in a factory.
1381
01:44:33,201 --> 01:44:34,961
What kind of fate is that?
1382
01:44:35,441 --> 01:44:37,521
Immediately after the trial, Biberkopf...
1383
01:44:37,681 --> 01:44:41,641
is offered a job as an assistant
gatekeeper in a factory.
1384
01:44:41,801 --> 01:44:42,921
He accepts it.
1385
01:44:43,081 --> 01:44:46,601
There is nothing further to report
about his life here.
1386
01:44:49,401 --> 01:44:51,601
A thing may be stronger than I am.
1387
01:44:51,761 --> 01:44:53,441
When there are two of us,
1388
01:44:53,761 --> 01:44:57,001
it's more difficult to be stronger
than I am.
1389
01:44:57,161 --> 01:44:59,641
If there are ten of us,
even more difficult.
1390
01:44:59,961 --> 01:45:02,481
If there are a thousand of us
or a million,
1391
01:45:02,921 --> 01:45:04,841
then it's really difficult.
1392
01:45:05,361 --> 01:45:08,801
But it's also nicer and better
to be with others.
1393
01:45:08,961 --> 01:45:12,601
Then I sense and know everything
much more certainly.
1394
01:45:12,881 --> 01:45:16,601
A ship is not firmly moored
without a big anchor,
1395
01:45:16,761 --> 01:45:20,121
and a man cannot exist
without many other people.
1396
01:45:20,401 --> 01:45:22,881
What is true and what is false...
1397
01:45:23,041 --> 01:45:24,841
I shall know better now.
1398
01:45:25,041 --> 01:45:27,841
Dear fatherland,
you can rest easy now.
1399
01:45:28,841 --> 01:45:30,801
I'll keep my eyes open
and not allow...
1400
01:45:31,801 --> 01:45:33,841
myself to be deceived.
1401
01:45:36,761 --> 01:45:38,881
That's why I check everything,
1402
01:45:39,641 --> 01:45:41,481
and when the time's ripe...
1403
01:45:41,641 --> 01:45:42,961
and I'm good and ready,
1404
01:45:44,361 --> 01:45:46,521
I'll act accordingly.
1405
01:45:48,601 --> 01:45:51,241
Man is given reason and words,
1406
01:45:55,041 --> 01:45:58,241
while oxen stand around in herds.
1407
01:46:00,241 --> 01:46:02,801
Biberkopf does his job
as an assistant gateman,
1408
01:46:02,961 --> 01:46:05,001
collects the numbers,
checks the cars,
1409
01:46:05,161 --> 01:46:07,361
watches who goes in and out.
1410
01:46:07,721 --> 01:46:09,121
Be alert.
1411
01:46:09,441 --> 01:46:11,721
There's something going on
in the world.
1412
01:46:12,201 --> 01:46:14,761
All is not sweet in the world.
1413
01:46:17,641 --> 01:46:20,641
If they drop gas bombs, I'll suffocate.
1414
01:46:23,561 --> 01:46:26,681
No one knows why they dropped them,
1415
01:46:27,321 --> 01:46:29,401
but you don't have to know.
1416
01:46:31,321 --> 01:46:34,001
There was time
to take care of things like that.
1417
01:46:34,521 --> 01:46:37,321
If there's a war,
and they draft him,
1418
01:46:37,481 --> 01:46:41,241
though he doesn't know why,
and the war goes on anyway,
1419
01:46:41,601 --> 01:46:44,721
then that's his fault,
and it serves him right.
1420
01:46:45,361 --> 01:46:46,601
Be alert.
1421
01:46:47,281 --> 01:46:49,481
Be alert. One is not alone.
1422
01:46:49,881 --> 01:46:52,401
Hail and rain may fall from the sky.
1423
01:46:52,561 --> 01:46:54,561
There's nothing you can do about it
1424
01:46:54,721 --> 01:46:57,281
but about a lot of other things you can.
1425
01:46:58,161 --> 01:47:00,401
He won't shout as he used to do:
1426
01:47:00,561 --> 01:47:02,881
"It's fate, fate!"
1427
01:47:03,641 --> 01:47:06,521
You don't have to revere it as fate.
1428
01:47:06,681 --> 01:47:09,561
You must look it in the face,
grasp it...
1429
01:47:10,081 --> 01:47:11,401
and destroy it.
1430
01:47:13,361 --> 01:47:14,881
Be alert.
1431
01:47:15,921 --> 01:47:17,361
Keep your eyes open.
1432
01:47:18,321 --> 01:47:19,921
Watch out.
1433
01:47:21,121 --> 01:47:23,361
A thousand people belong together.
1434
01:47:24,721 --> 01:47:26,761
Anyone who doesn't take care,
1435
01:47:27,161 --> 01:47:29,041
will be a laughing stock...
1436
01:47:32,481 --> 01:47:34,761
or will be cut down.
1437
01:47:40,121 --> 01:47:42,001
The drum rolls behind him.
1438
01:47:42,161 --> 01:47:43,841
March on! March on!
1439
01:47:44,081 --> 01:47:47,601
Off to war sure footedly we go,
a hundred drummers with us, too.
1440
01:47:47,761 --> 01:47:52,121
Sunset, sunrise
light the way to our demise.
1441
01:47:59,921 --> 01:48:02,601
Biberkopf is a minor employee.
1442
01:48:02,761 --> 01:48:06,761
We know what we know.
We had to pay dearly for that knowledge.
100394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.