All language subtitles for 7 Man Army 1976 HD BluRay DD5.1 x264-EPiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,732 --> 00:00:29,268 Japan launched its first attack on China... 2 00:00:29,373 --> 00:00:31,316 ...in the year 1931 on September 18th. 3 00:00:31,424 --> 00:00:34,481 It came to be known as the "September 18th Incident"... 4 00:00:34,586 --> 00:00:36,636 ...and was followed by the Japanese occupation of... 5 00:00:36,742 --> 00:00:40,143 ...three provinces in China's northeast. 6 00:00:40,878 --> 00:00:43,900 Seven divisions comprising 200,000 7 00:00:44,006 --> 00:00:46,400 ...well-equipped Japanese troops were massed to... 8 00:00:46,508 --> 00:00:49,210 ...attack China Proper after breaching the Great Wall. 9 00:00:49,984 --> 00:00:54,535 On New Year's day of 1933, the invaders marched... 10 00:00:54,642 --> 00:00:56,549 ...westwards, and occupied Rehe Province in March. 11 00:00:56,657 --> 00:00:59,157 The Japanese troops were then mobilised to assault... 12 00:00:59,265 --> 00:01:03,188 ...the strategic passes along the Great Wall. 13 00:01:04,408 --> 00:01:08,118 The battles fought there determined the fate of China. 14 00:01:08,231 --> 00:01:10,554 The Chinese army pledged in Tongguan... 15 00:01:10,665 --> 00:01:12,739 ...marching towards the frontline. 16 00:01:12,854 --> 00:01:14,964 Patriotic soldiers filled with righteous indignation. 17 00:01:15,079 --> 00:01:17,058 Joining forces, with high morale. 18 00:01:17,616 --> 00:01:19,168 On April 21st... 19 00:01:19,284 --> 00:01:22,199 ...twenty thousand of the Japanese soldiers... 20 00:01:22,308 --> 00:01:24,702 ...supported by 54 armored vehicles... 21 00:01:24,810 --> 00:01:26,682 ...launched a fierce raid on Gubeikou. 22 00:01:26,792 --> 00:01:28,628 The fiercest battles were fought... 23 00:01:28,739 --> 00:01:31,132 ...in Badao Louzi... 24 00:01:31,241 --> 00:01:34,499 ...for five days and five nights. 25 00:01:39,826 --> 00:01:42,291 Altitude 300, shoot! 26 00:04:42,751 --> 00:04:45,738 The Battalion commander has gone up, let's go! 27 00:04:46,157 --> 00:04:50,874 Charge...! 28 00:05:35,721 --> 00:05:36,728 What's the rush? 29 00:05:37,111 --> 00:05:38,391 Our battalion commander has ordered an attack... 30 00:05:38,502 --> 00:05:39,889 ...he's on the frontline himself. 31 00:05:39,996 --> 00:05:40,931 Fool. 32 00:05:41,248 --> 00:05:43,915 It's like suicide. Come with me. 33 00:06:00,920 --> 00:06:01,950 Wait. 34 00:06:27,752 --> 00:06:28,546 Kill. 35 00:06:28,656 --> 00:06:30,836 Kill. 36 00:06:38,770 --> 00:06:39,634 Go! 37 00:06:51,318 --> 00:06:52,147 Commander. 38 00:07:03,134 --> 00:07:03,893 Well done. 39 00:07:11,164 --> 00:07:11,673 Cover me. 40 00:07:11,790 --> 00:07:13,899 Jiang Mingkun... Great. 41 00:09:15,246 --> 00:09:16,181 You are... 42 00:09:16,532 --> 00:09:18,783 I'm from the second company, first platoon, third team... 43 00:09:18,896 --> 00:09:19,963 Private First Class Bai Zhangxing. 44 00:09:20,285 --> 00:09:20,700 Private Bai Zhangxing. 45 00:09:20,807 --> 00:09:21,530 Here. 46 00:09:21,642 --> 00:09:22,956 Get the Signals Squad... 47 00:09:23,067 --> 00:09:25,282 ...call the Orderly to assemble the whole battalion. 48 00:09:36,969 --> 00:09:37,798 Tanks. 49 00:09:52,645 --> 00:09:53,403 What now? 50 00:09:53,756 --> 00:09:56,079 Blow it up. Cover me, He Hongfa. 51 00:09:56,954 --> 00:09:57,713 How could you reach it? 52 00:09:57,823 --> 00:09:58,509 I'll try my luck. 53 00:11:24,125 --> 00:11:25,783 Well done, thank you. 54 00:12:08,335 --> 00:12:09,958 Cheer up! 55 00:12:10,386 --> 00:12:11,394 The commander is waiting for us. 56 00:12:13,931 --> 00:12:14,998 How many have you killed? 57 00:12:15,392 --> 00:12:17,371 Ballpark figure, one whole troop. 58 00:12:17,755 --> 00:12:18,406 Damn! 59 00:12:19,180 --> 00:12:21,325 You don't believe me? My last grenade... 60 00:12:21,439 --> 00:12:23,346 ...that took out two majors and one senior captain. 61 00:12:29,016 --> 00:12:30,674 Impressive, Brother Chu. 62 00:12:54,563 --> 00:12:55,498 Attention. 63 00:13:23,236 --> 00:13:25,831 I said to get the Orderly to assemble the battalion... 64 00:13:25,948 --> 00:13:28,164 Yes, sir. The whole battalion is here. 65 00:13:31,370 --> 00:13:32,128 Stand at ease. 66 00:13:35,124 --> 00:13:38,110 Well done, soldiers. 67 00:13:40,338 --> 00:13:43,668 The Second Division is fighting on our right... 68 00:13:43,778 --> 00:13:45,508 ...the enemy can't attack us for now. 69 00:13:46,072 --> 00:13:50,101 But we have lost lots of men in our regiment... 70 00:13:50,208 --> 00:13:51,974 ...all communications are down... 71 00:13:52,085 --> 00:13:53,638 ...couldn't locate the Regimental Commander. 72 00:13:54,866 --> 00:13:57,496 We must guard the base here. 73 00:14:10,506 --> 00:14:11,335 Private Jiang Mingkun. 74 00:14:11,619 --> 00:14:13,171 There are six of us, that's enough. 75 00:14:13,286 --> 00:14:13,796 Private Chu Tiancheng. 76 00:14:13,913 --> 00:14:14,398 Sure. 77 00:14:14,503 --> 00:14:15,747 Private Bai Zhangxing. 78 00:14:15,858 --> 00:14:17,873 We'll fight... 79 00:14:17,979 --> 00:14:19,816 ...till our last breath. 80 00:14:21,454 --> 00:14:22,177 Private Pan Binglin. 81 00:14:22,289 --> 00:14:24,090 Whatever you order, sir. 82 00:14:31,222 --> 00:14:32,466 I'm not scared, I'm not. 83 00:14:35,879 --> 00:14:38,379 We'll guard this base, put up a strong fight here. 84 00:14:38,485 --> 00:14:41,365 It's our duty as the 25th Division. 85 00:14:41,475 --> 00:14:44,010 Clean up the battlefield, collect all weapons & ammo. 86 00:14:44,117 --> 00:14:46,783 Get to work! I'll contact the HQ 87 00:14:46,897 --> 00:14:47,620 Yes, sir. 88 00:14:52,110 --> 00:14:53,982 Divisional HQ, reporting from the third battalion. 89 00:14:57,428 --> 00:15:00,865 Over? Report from the third battalion. 90 00:15:40,423 --> 00:15:42,532 Regimental Commander... 91 00:15:44,698 --> 00:15:45,765 Regimental Commander? 92 00:17:47,216 --> 00:17:51,518 The Whampoa military school's spirit is revolutionary. 93 00:17:51,977 --> 00:17:55,200 It's a soldier's job to protect his country. 94 00:17:55,731 --> 00:17:56,631 "No fear of death." 95 00:17:56,740 --> 00:17:57,747 "No greed." 96 00:17:57,851 --> 00:17:58,822 "Love our country." 97 00:17:58,929 --> 00:18:00,422 "Love the people." 98 00:18:01,189 --> 00:18:03,239 "Military school" 99 00:18:03,621 --> 00:18:05,695 First team, go! 100 00:18:12,136 --> 00:18:13,594 Hit the dirt, get moving! 101 00:18:28,055 --> 00:18:29,299 Move your ass! 102 00:18:45,017 --> 00:18:46,853 First team, go! 103 00:19:02,186 --> 00:19:05,967 Wu Chanzheng, your leg's hurt, take a break. 104 00:19:08,791 --> 00:19:12,263 It's not a problem, sir. 105 00:19:12,370 --> 00:19:15,321 You've taught us to be persistent. 106 00:19:15,429 --> 00:19:20,395 Well said, but you can go take a break. 107 00:19:23,284 --> 00:19:24,220 Take a break. 108 00:19:25,126 --> 00:19:28,728 The enemy are near, I won't step down. 109 00:19:28,845 --> 00:19:33,597 Alright, treat it as if you've just got a cut... 110 00:19:33,711 --> 00:19:36,247 ...go on and fight at the frontline. 111 00:19:36,352 --> 00:19:37,039 Yes, sir. 112 00:20:03,011 --> 00:20:04,326 "The captured nation is a soldier's disgrace" 113 00:20:34,501 --> 00:20:35,295 Come out. 114 00:20:36,065 --> 00:20:36,858 Pan Binglin. 115 00:20:38,950 --> 00:20:39,980 What happened to the Signals Squad? 116 00:20:43,121 --> 00:20:43,985 All dead. 117 00:20:44,094 --> 00:20:45,338 The battalion commander is looking for them. 118 00:20:45,554 --> 00:20:46,869 Then we have a problem. 119 00:20:46,979 --> 00:20:50,001 Bai Zhangxing, there's only one... 120 00:20:50,107 --> 00:20:51,600 ...way to talk to them now. 121 00:20:52,366 --> 00:20:53,609 Can you say something nicer? 122 00:20:54,313 --> 00:20:55,343 Can't. 123 00:20:59,318 --> 00:21:00,941 Who's this? Careful. 124 00:21:04,114 --> 00:21:04,836 Come out. 125 00:21:04,948 --> 00:21:05,883 It's me. 126 00:21:07,902 --> 00:21:08,838 Uncle. 127 00:21:16,348 --> 00:21:18,363 What are you doing here, kid? 128 00:21:18,469 --> 00:21:19,499 Aren't you afraid to die? 129 00:21:20,310 --> 00:21:22,846 Uncle, I've got nowhere to go... 130 00:21:22,952 --> 00:21:24,610 ...my home was bombed. 131 00:21:27,922 --> 00:21:29,688 Don't panic, where is your family? 132 00:21:30,355 --> 00:21:32,156 All dead. 133 00:21:32,267 --> 00:21:34,103 It's dangerous here, you should leave. 134 00:21:34,630 --> 00:21:38,481 I've got no place to go, I... 135 00:21:38,593 --> 00:21:41,223 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 136 00:21:41,755 --> 00:21:42,655 That... 137 00:21:45,857 --> 00:21:46,959 What's your name? 138 00:21:47,074 --> 00:21:47,939 Xiao Shunzi. 139 00:21:48,499 --> 00:21:51,616 Listen, I think there will be battles around here. 140 00:21:51,731 --> 00:21:54,125 You're too young to be in the army. 141 00:21:54,233 --> 00:21:55,133 Uncle. 142 00:21:55,450 --> 00:21:57,357 Hurry, the commander is looking for you. 143 00:22:00,420 --> 00:22:01,557 Who's this kid? 144 00:22:01,880 --> 00:22:02,709 He's the only live one around here... 145 00:22:02,819 --> 00:22:04,833 ...other than us. 146 00:22:04,939 --> 00:22:06,005 Young brother. 147 00:22:09,388 --> 00:22:11,438 Don't be afraid, I'll take you to the HQ. 148 00:22:12,168 --> 00:22:15,426 He Hongfa, finally you're not the youngest one. 149 00:22:37,889 --> 00:22:38,896 Attention. 150 00:22:43,310 --> 00:22:44,104 Easy. 151 00:22:50,331 --> 00:22:51,610 The kid... 152 00:22:57,352 --> 00:22:59,746 He's an orphan, sir. 153 00:22:59,854 --> 00:23:01,063 Can we let him stay here? 154 00:23:01,419 --> 00:23:02,485 Sir. 155 00:23:02,844 --> 00:23:03,744 It's dangerous here. 156 00:23:03,851 --> 00:23:05,960 I'm not afraid. 157 00:23:09,760 --> 00:23:10,305 Xiao Shunzi. 158 00:23:10,421 --> 00:23:11,285 Yes, sir. 159 00:23:12,367 --> 00:23:13,160 You're too young. 160 00:23:13,271 --> 00:23:15,866 I could be a... 161 00:23:17,302 --> 00:23:19,032 Orderly, sir. He's smart. 162 00:23:20,152 --> 00:23:24,146 Alright, but only temporarily. If there's a battle... 163 00:23:24,254 --> 00:23:25,190 ...you must be the first to leave. 164 00:23:25,471 --> 00:23:27,236 Obey the order. 165 00:23:28,981 --> 00:23:29,668 Yes. 166 00:23:30,371 --> 00:23:31,650 There're only the six of us here. 167 00:23:32,352 --> 00:23:34,402 Come inside to talk. 168 00:23:58,350 --> 00:23:58,800 Private Bai Zhangxing. 169 00:23:58,906 --> 00:23:59,416 Here. 170 00:23:59,984 --> 00:24:00,529 Lights up. 171 00:24:00,645 --> 00:24:01,331 Yes, sir. 172 00:24:25,182 --> 00:24:26,841 Communication is cut off. 173 00:24:27,546 --> 00:24:30,603 We can't let the Japanese to occupy Badao Louzi... 174 00:24:31,995 --> 00:24:34,981 ...the Second Division is here... 175 00:24:35,089 --> 00:24:37,340 ...they're fighting with the enemy's main force. 176 00:24:38,843 --> 00:24:41,272 The Japanese want to take this area... 177 00:24:41,379 --> 00:24:43,489 ...they'll send troops here... 178 00:24:44,959 --> 00:24:47,459 ...we must be ready to put up a good wrestle. 179 00:24:54,692 --> 00:24:57,322 Wrestle? Bad news for them. 180 00:25:02,233 --> 00:25:06,677 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs... 181 00:25:06,786 --> 00:25:08,967 ...let them be. 182 00:25:09,081 --> 00:25:10,148 No way. 183 00:25:11,201 --> 00:25:15,301 They might have better artillery... 184 00:25:15,406 --> 00:25:18,665 ...but I wouldn't yield to karate... 185 00:25:18,778 --> 00:25:21,101 ...they must defeat me first. 186 00:25:21,594 --> 00:25:23,430 Mom has warned me... 187 00:25:23,540 --> 00:25:25,826 ...about guys who learn martial arts. 188 00:25:26,876 --> 00:25:29,614 So? Do you regret not listening to her? 189 00:25:30,769 --> 00:25:33,791 I'd only regret if I had listened. 190 00:25:34,731 --> 00:25:35,418 Yuejuan. 191 00:27:12,190 --> 00:27:15,864 Tiancheng... 192 00:27:20,845 --> 00:27:26,296 Tiancheng... 193 00:27:26,997 --> 00:27:29,627 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 194 00:27:42,984 --> 00:27:44,086 Yuejuan. 195 00:27:52,995 --> 00:27:54,002 Yuejuan. 196 00:28:06,168 --> 00:28:06,547 "Hong Sing restaurant" 197 00:29:33,477 --> 00:29:36,107 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 198 00:29:36,223 --> 00:29:39,968 Join the army, our army. 199 00:29:50,439 --> 00:29:51,611 Where? 200 00:29:52,628 --> 00:29:56,657 I must join our army no matter what it takes. 201 00:30:12,682 --> 00:30:16,569 Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries... 202 00:30:16,680 --> 00:30:18,375 ...many of whom were bandits... 203 00:30:19,599 --> 00:30:20,950 The Japanese army... 204 00:30:21,059 --> 00:30:22,611 ...will use them in raids. 205 00:30:24,326 --> 00:30:25,333 We must be careful. 206 00:30:26,933 --> 00:30:28,248 Mongolian bandits? 207 00:30:29,019 --> 00:30:31,069 That's right. 208 00:30:31,833 --> 00:30:34,677 They're good with knives and wrestling... 209 00:30:34,789 --> 00:30:36,447 ...they are not afraid of anything. 210 00:30:43,547 --> 00:30:45,941 Are you scared, Private He Hongfa? 211 00:30:46,605 --> 00:30:48,133 I'm not; not with you in command, sir. 212 00:30:51,090 --> 00:30:52,476 What if I die? 213 00:30:54,078 --> 00:30:55,666 The others are here. 214 00:30:57,276 --> 00:30:59,421 What if they all die? 215 00:31:02,142 --> 00:31:05,258 I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir. 216 00:31:08,259 --> 00:31:12,846 Private He Hongfa, go prepare some food. 217 00:31:13,959 --> 00:31:14,718 Yes, sir. 218 00:31:26,090 --> 00:31:26,776 Not bad. 219 00:31:36,759 --> 00:31:37,589 Look. 220 00:31:41,452 --> 00:31:43,703 Friend or foe? 221 00:31:44,128 --> 00:31:44,957 Let me go take a look. 222 00:31:46,040 --> 00:31:46,798 Careful. 223 00:31:47,186 --> 00:31:49,094 I bet he's a Mongolian bandit, I'll go with you. 224 00:31:49,654 --> 00:31:50,413 He's gone. 225 00:31:59,248 --> 00:32:00,006 He's the enemy. 226 00:32:03,523 --> 00:32:04,352 Something's up. 227 00:32:06,165 --> 00:32:06,923 Commander. 228 00:32:13,116 --> 00:32:13,874 What is it? 229 00:32:41,685 --> 00:32:42,716 Let me check it. 230 00:32:49,506 --> 00:32:50,229 Look. 231 00:32:56,770 --> 00:32:57,528 Don't shoot. 232 00:33:00,698 --> 00:33:01,942 The horse is one of ours. 233 00:33:10,847 --> 00:33:11,676 Keep on guard. 234 00:33:12,168 --> 00:33:15,463 Private Chu Tiancheng, Private He Hongfa, come with me. 235 00:33:43,415 --> 00:33:45,073 Wait, I'm from the Intelligence Platoon. 236 00:33:45,186 --> 00:33:46,845 Wait, Chu Tiancheng. 237 00:33:56,656 --> 00:33:58,007 I thought no one's alive here. 238 00:33:58,117 --> 00:33:59,847 Why are you wearing Japanese uniform? 239 00:34:00,549 --> 00:34:01,200 What's your name? 240 00:34:01,314 --> 00:34:02,416 Private First Class Jia Fusheng... 241 00:34:02,530 --> 00:34:04,604 I was ordered to investigate the enemy's moves. 242 00:34:04,720 --> 00:34:07,291 Because communications were down, HQ has ordered... 243 00:34:07,397 --> 00:34:08,404 ...me to deliver a message to the Regimental Commander. 244 00:34:21,751 --> 00:34:22,438 Where is the Regimental Commander? 245 00:34:23,384 --> 00:34:24,249 Missing. 246 00:34:25,192 --> 00:34:26,199 Missing? 247 00:34:29,467 --> 00:34:32,310 Now it's just the six of us here. 248 00:34:32,422 --> 00:34:34,780 And me, sir. 249 00:34:35,758 --> 00:34:40,131 Yes. Private Chu Tiancheng. 250 00:34:40,242 --> 00:34:41,035 Here. 251 00:34:42,189 --> 00:34:45,447 HQ ordered us to stand guard here; put up a resistance... 252 00:34:45,559 --> 00:34:48,059 ...so that the Second Division can finish theirjob. 253 00:34:50,043 --> 00:34:51,915 Tell everyone to fight till the end. 254 00:34:52,720 --> 00:34:53,478 Yes, sir. 255 00:34:57,411 --> 00:34:58,549 Could Regimental Commander Wang be killed? 256 00:35:00,192 --> 00:35:03,901 I'm afraid so. But we haven't found his body yet. 257 00:35:04,016 --> 00:35:05,508 Oh I know. 258 00:35:07,456 --> 00:35:08,392 You do? 259 00:35:09,611 --> 00:35:10,820 I heard them calling him Regimental Commander. 260 00:35:11,245 --> 00:35:12,940 He's killed many Japanese soldiers... 261 00:35:13,052 --> 00:35:14,545 ...and he was injured himself. 262 00:35:14,651 --> 00:35:16,309 The enemy cut off his head. 263 00:35:19,760 --> 00:35:21,040 So cruel. 264 00:35:21,464 --> 00:35:22,257 Really? 265 00:35:23,097 --> 00:35:24,305 I could take you there. 266 00:35:24,418 --> 00:35:26,563 They hanged his head on a tree. 267 00:35:26,677 --> 00:35:30,836 I risked my life trying to find him, not expecting... 268 00:36:27,328 --> 00:36:29,579 Captain, I must get even for you. 269 00:36:29,692 --> 00:36:30,201 Private Jia Fusheng. 270 00:36:30,317 --> 00:36:30,968 Yes, sir. 271 00:36:33,063 --> 00:36:33,607 You're saying... 272 00:36:33,723 --> 00:36:34,658 Regimental Commander Wang was my captain... 273 00:36:34,766 --> 00:36:36,981 ...in military school, sir. 274 00:36:37,790 --> 00:36:40,977 I'll go look for his body, sir. 275 00:37:51,996 --> 00:37:54,591 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 276 00:37:54,707 --> 00:37:55,607 No. 277 00:37:55,715 --> 00:37:59,009 Good, take this with you... 278 00:37:59,121 --> 00:38:01,100 I'll need to do some work before I head back. 279 00:38:28,039 --> 00:38:29,425 He's got guts. 280 00:38:30,542 --> 00:38:33,836 Poor kid, being an orphan at this age. 281 00:38:34,713 --> 00:38:40,093 Poor? I had it worse. 282 00:38:40,586 --> 00:38:41,522 You mean... 283 00:38:43,749 --> 00:38:46,557 I was an orphan too. 284 00:38:46,947 --> 00:38:49,577 My relatives didn't want anything to do with me... 285 00:38:49,693 --> 00:38:51,767 ...they sold me to my opera master. 286 00:38:53,272 --> 00:38:55,558 I lived under the cane everyday... 287 00:38:56,992 --> 00:38:59,835 ...in the end I learned the craft... 288 00:39:00,189 --> 00:39:02,819 ...but it was only as one of the performers. 289 00:39:03,248 --> 00:39:06,270 The Japanese set up a puppet state... 290 00:39:06,376 --> 00:39:10,085 ...traitors and lackeys were roaming around. 291 00:39:10,199 --> 00:39:13,635 We were performing in that area. 292 00:39:13,744 --> 00:39:17,180 I was performing in an "action" role... 293 00:39:17,290 --> 00:39:20,063 ...the name of the show was Jiepaiguan (War at boundary) 294 00:39:28,690 --> 00:39:29,625 Please. 295 00:39:30,845 --> 00:39:32,159 Look, Captain Wang. 296 00:39:43,914 --> 00:39:44,944 Come. 297 00:39:54,549 --> 00:39:57,736 Not bad, come on... 298 00:39:57,851 --> 00:40:00,908 What are you doing, Captain Wang? 299 00:40:06,644 --> 00:40:07,579 What's going on? 300 00:40:07,896 --> 00:40:09,389 You've got some nerve, kid! 301 00:40:09,494 --> 00:40:10,916 How dare you interfere? 302 00:40:11,893 --> 00:40:13,445 Beat him up. 303 00:40:33,790 --> 00:40:36,492 That's why I couldn't stay on there... 304 00:40:36,882 --> 00:40:40,947 I was really angry, and I joined the army. 305 00:42:03,358 --> 00:42:04,602 Set up the guns. 306 00:42:12,186 --> 00:42:13,289 Ready. 307 00:42:17,782 --> 00:42:18,991 Kill. 308 00:42:50,419 --> 00:42:51,248 Stop. 309 00:43:38,105 --> 00:43:39,076 Wait for the Japanese army here. 310 00:43:39,183 --> 00:43:40,498 Why? 311 00:43:41,477 --> 00:43:44,285 Occupy Badao Louzi and wait there. 312 00:43:47,907 --> 00:43:50,894 "The grave of Regimental Commander Wang" 313 00:43:59,690 --> 00:44:01,111 Guns. 314 00:44:02,714 --> 00:44:08,023 Front stab, forward stab. 315 00:44:09,839 --> 00:44:15,468 Right stab, attack. 316 00:44:16,755 --> 00:44:22,135 Slash, cut on the side, attack. 317 00:44:22,942 --> 00:44:29,151 Attack, slash, attack. 318 00:45:44,517 --> 00:45:46,946 Brother Chu, so you know kung fu. 319 00:45:47,749 --> 00:45:49,242 Why didn't you tell me? 320 00:45:55,082 --> 00:45:57,441 I've learnt some kung fu too... 321 00:45:57,550 --> 00:45:59,043 ...a uncle taught me. 322 00:45:59,149 --> 00:45:59,872 Which school? 323 00:45:59,983 --> 00:46:00,848 Beat it. 324 00:46:16,215 --> 00:46:17,150 Brother Chu. 325 00:46:20,664 --> 00:46:24,135 Brother Chu, you don't know that I'm Mongolian... 326 00:46:24,904 --> 00:46:26,954 ...my whole family died in the hands of Mongolian bandits... 327 00:46:28,067 --> 00:46:30,496 ...my uncle taught me kung fu... 328 00:46:30,604 --> 00:46:31,955 ...especially to fight the bandits. 329 00:46:43,186 --> 00:46:44,715 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 330 00:46:51,945 --> 00:46:52,631 Sir. 331 00:46:52,745 --> 00:46:54,096 I've met the Mongolian mercenaries... 332 00:46:54,204 --> 00:46:55,413 ...they're about to launch a raid. 333 00:47:20,584 --> 00:47:22,978 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun... 334 00:47:23,574 --> 00:47:26,691 ...he was in the broadsword squad once. 335 00:48:16,995 --> 00:48:18,002 What's wrong, Pan? 336 00:48:20,471 --> 00:48:21,371 Look. 337 00:48:25,510 --> 00:48:26,446 What did you see? 338 00:48:28,396 --> 00:48:29,710 The grasses. 339 00:48:29,821 --> 00:48:31,444 I thought I saw it moving. 340 00:48:34,096 --> 00:48:35,163 You seem possessed. 341 00:48:36,111 --> 00:48:37,320 There's nothing. 342 00:48:45,774 --> 00:48:47,089 There's something wrong with the grass... 343 00:48:47,477 --> 00:48:48,828 ...could they be what Jia Fusheng mentioned? 344 00:48:51,822 --> 00:48:53,765 Alright, if you insist. 345 00:48:53,872 --> 00:48:54,595 Let's go take a look. 346 00:48:54,706 --> 00:48:55,500 Sure. 347 00:49:33,565 --> 00:49:35,745 Let's go, maybe I was wrong. 348 00:50:08,391 --> 00:50:09,493 Charge. 349 00:50:11,450 --> 00:50:16,308 Charge. 350 00:50:23,510 --> 00:50:25,098 Must be the mercenary. 351 00:50:38,595 --> 00:50:40,017 Don't go, Xiao Shunzi. 352 00:50:55,730 --> 00:50:57,981 Right stab, attack. 353 00:51:00,109 --> 00:51:02,468 Right stab, slash. 354 00:51:03,168 --> 00:51:03,891 Left stab. 355 00:51:05,427 --> 00:51:09,551 Up, charge, on the right, slash. 356 00:51:49,082 --> 00:51:50,053 Back to defend. 357 00:52:06,286 --> 00:52:06,867 Stop pulling me. 358 00:52:06,982 --> 00:52:07,741 Hongfa. 359 00:52:11,570 --> 00:52:12,399 What's with you? 360 00:52:34,892 --> 00:52:38,044 You only shed blood, not tears in a battle. 361 00:52:39,236 --> 00:52:41,286 I was only thinking... 362 00:52:44,415 --> 00:52:45,943 Have you seen him before? 363 00:52:47,891 --> 00:52:49,870 Bandits! 364 00:52:59,186 --> 00:53:00,324 All bandits! 365 00:53:00,681 --> 00:53:02,897 Their head is called Hu Qi. 366 00:53:43,884 --> 00:53:46,135 Eldest brother, second brother. 367 00:54:13,532 --> 00:54:14,634 Where are the stuff? 368 00:54:18,398 --> 00:54:21,728 Got it... 369 00:54:29,659 --> 00:54:32,053 They hid the things behind the ancestral hall. 370 00:55:25,966 --> 00:55:27,068 Uncle. 371 00:55:32,534 --> 00:55:36,978 Stop crying! Or get out now! 372 00:55:40,702 --> 00:55:43,369 I've heard all about your home... 373 00:55:44,213 --> 00:55:46,713 I didn't expect that you could make it alive. 374 00:55:47,376 --> 00:55:51,441 Hongfa, you're weeping all day... 375 00:55:51,547 --> 00:55:53,134 ...even you are alive, might as well be dead. 376 00:55:55,648 --> 00:55:59,322 You must learn the kung fu that counters the bandits... 377 00:55:59,436 --> 00:56:01,723 ...if you want revenge. 378 00:57:46,314 --> 00:57:48,185 Was Hu Qi there? 379 00:57:48,295 --> 00:57:49,089 No. 380 00:57:49,824 --> 00:57:52,218 He'll be back for sure. 381 00:57:52,327 --> 00:57:56,629 Private He Hongfa, you can settle this once for all... 382 00:57:56,741 --> 00:57:58,163 ...you should be happy. 383 00:58:17,004 --> 00:58:20,820 Colonel Hu, this is a war. 384 00:58:20,932 --> 00:58:23,326 They are soldiers too, not civilians. 385 00:58:25,972 --> 00:58:28,366 There should be two divisions guarding Badao Louzi... 386 00:58:28,474 --> 00:58:30,310 ...we can win as long as we do it as planned. 387 00:58:31,776 --> 00:58:33,055 Jiang Mingkun. 388 00:58:36,017 --> 00:58:36,740 Jiang Mingkun. 389 00:58:37,580 --> 00:58:39,796 Shut up, just come up here. 390 00:58:57,357 --> 00:58:59,928 Say what you'll have to say. 391 00:59:01,042 --> 00:59:02,013 Look at you. 392 00:59:05,421 --> 00:59:07,779 Jiang Mingkun, if I die in battle... 393 00:59:07,889 --> 00:59:10,389 I've got something that I want you to bring to my... 394 00:59:10,495 --> 00:59:11,324 ...wife back home. 395 00:59:14,283 --> 00:59:16,819 You've got a wife? How? 396 00:59:17,169 --> 00:59:18,140 What do you mean? 397 00:59:21,374 --> 00:59:22,796 Anyway, my wife had a tough life. 398 00:59:24,120 --> 00:59:26,514 She's never had a good day since she's married to me. 399 00:59:27,492 --> 00:59:30,300 I went out to drink, gamble and fight everyday... 400 00:59:31,663 --> 00:59:34,092 ...and I knock her around too. 401 00:59:54,880 --> 00:59:56,895 Place your bets... 402 01:00:05,516 --> 01:00:06,451 The house wins. 403 01:00:15,630 --> 01:00:17,645 You've lost, move over. 404 01:00:55,740 --> 01:01:00,456 Your clothes are torn, let me mend it. 405 01:01:16,490 --> 01:01:18,291 Only later I found out that... 406 01:01:18,748 --> 01:01:21,592 ...she hadn't eaten for two days... 407 01:01:21,703 --> 01:01:23,504 ...and she was pregnant. 408 01:01:25,769 --> 01:01:29,099 I wasn't human. 409 01:01:32,895 --> 01:01:34,246 After I joined the army... 410 01:01:34,354 --> 01:01:36,297 I've only learnt how to be a good man. 411 01:01:36,822 --> 01:01:39,844 I've saved up some money... 412 01:01:39,950 --> 01:01:41,407 ...and I've bought these two rings. 413 01:01:50,411 --> 01:01:52,592 Bai Zhangxing, you will live. 414 01:01:53,019 --> 01:01:53,398 Who knows? 415 01:01:55,660 --> 01:01:58,231 I want to keep it separately, one each. 416 01:01:58,336 --> 01:02:00,967 As long as one of us lives. 417 01:02:02,959 --> 01:02:05,282 My wife had never seen gold in her life. 418 01:02:09,598 --> 01:02:10,700 You must promise me. 419 01:02:15,075 --> 01:02:16,627 This is my wife's address. 420 01:02:22,582 --> 01:02:25,082 Don't tell the others, they'll laugh. 421 01:02:41,594 --> 01:02:42,601 Brother Chu. 422 01:02:46,947 --> 01:02:48,783 Let's eat. 423 01:03:29,628 --> 01:03:31,773 Don't worry, Brother Bai... 424 01:03:32,304 --> 01:03:34,211 Even if Brother Jiang doesn't make it... 425 01:03:34,321 --> 01:03:36,335 I'll make sure your wife gets the ring. 426 01:03:42,835 --> 01:03:44,328 Did Jiang Mingkun tell you? 427 01:03:45,581 --> 01:03:47,797 Stop telling everyone, Hongfa. 428 01:03:52,359 --> 01:03:53,118 Sir. 429 01:04:10,850 --> 01:04:14,038 Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts? 430 01:04:15,507 --> 01:04:17,202 Bai Zhangxing. 431 01:04:17,593 --> 01:04:19,951 If anything happens to you or Brother Jiang... 432 01:04:20,060 --> 01:04:22,833 ...don't worry, the ring... 433 01:04:25,760 --> 01:04:27,253 Don't spread it out, thanks. 434 01:04:28,680 --> 01:04:30,623 You have my word. 435 01:04:52,802 --> 01:04:55,267 Bai Zhangxing, your wife... 436 01:05:15,810 --> 01:05:17,884 If only one of us lives... 437 01:05:18,244 --> 01:05:19,736 ...your two rings... 438 01:05:32,355 --> 01:05:33,291 Jiang Mingkun. 439 01:05:36,630 --> 01:05:39,332 Bai Zhangxing, I did you a favour. 440 01:05:39,654 --> 01:05:40,898 You shouldn't be humiliated. 441 01:05:44,728 --> 01:05:48,852 I was terrible to my wife. 442 01:05:50,081 --> 01:05:52,261 After the war, you must get in shape... 443 01:05:52,375 --> 01:05:54,354 ...then have a go for five or six rounds... 444 01:05:54,460 --> 01:05:55,396 ...a night, that's more like it. 445 01:05:55,781 --> 01:05:58,104 Five or six rounds of what? 446 01:05:58,561 --> 01:05:59,355 Forget it. 447 01:06:14,342 --> 01:06:15,621 The enemy attacks, sir. 448 01:06:30,260 --> 01:06:31,718 Counter attack. 449 01:06:32,415 --> 01:06:34,595 No, we can't afford to waste ammunition. 450 01:06:37,420 --> 01:06:39,600 The two machine guns are just smoke screens. 451 01:06:39,714 --> 01:06:41,408 The enemy will launch a sudden attack. 452 01:06:41,522 --> 01:06:43,596 We use the guerilla tactic. 453 01:07:57,396 --> 01:07:59,054 The defending troops should have retreated. 454 01:07:59,585 --> 01:08:01,280 Search it. 455 01:08:33,751 --> 01:08:34,853 Charge. 456 01:08:38,548 --> 01:08:40,005 Charge. 457 01:08:41,920 --> 01:08:44,278 Charge. 458 01:10:09,194 --> 01:10:10,402 Kill! 459 01:10:56,602 --> 01:10:58,024 Brother Chu, let me take care of him. 460 01:15:27,359 --> 01:15:28,367 That was for my own sake. 461 01:15:31,913 --> 01:15:33,085 That was for my country. 462 01:16:38,298 --> 01:16:41,628 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it, go! 463 01:18:33,204 --> 01:18:35,669 Don't worry about me! 464 01:18:35,777 --> 01:18:36,677 Careful. 465 01:19:20,022 --> 01:19:25,438 Brother Jiang... I... 466 01:19:26,452 --> 01:19:28,561 What for? 467 01:19:37,366 --> 01:19:39,830 You'll only die if you go against the Japanese army. 468 01:19:43,518 --> 01:19:45,627 Tell me where are the others. 469 01:19:45,743 --> 01:19:46,986 Where are the guerillas hiding? 470 01:19:47,098 --> 01:19:48,306 I will spare your life. 471 01:19:51,234 --> 01:19:52,822 You're the leader... 472 01:19:52,938 --> 01:19:54,596 ...how dare you fight the Imperial Japanese army? 473 01:19:54,709 --> 01:19:57,103 Tomorrow I cut your head & hang it up for people to see... 474 01:20:16,259 --> 01:20:18,369 Asshole. 475 01:21:50,972 --> 01:21:51,766 Done. 476 01:21:54,656 --> 01:22:00,215 It's another day, tomorrow... 477 01:22:30,455 --> 01:22:32,363 Call the Seventh regiment... 478 01:22:35,808 --> 01:22:36,638 ...for attack. 479 01:22:36,747 --> 01:22:37,920 Yes, sir. 480 01:23:15,153 --> 01:23:19,004 Our tactics worked when fighting mercenaries last time. 481 01:23:19,116 --> 01:23:23,180 Now I think they will launch a large scale attack... 482 01:23:23,286 --> 01:23:24,708 ...we must be more alert. 483 01:23:25,545 --> 01:23:25,995 Private Jia Fusheng. 484 01:23:26,101 --> 01:23:26,788 Yes, sir. 485 01:23:26,901 --> 01:23:27,386 Private Pan Binglin. 486 01:23:27,492 --> 01:23:28,356 Yes, sir. 487 01:23:28,465 --> 01:23:30,123 Guard here with a machine gun. 488 01:23:30,238 --> 01:23:33,046 If the attacks get fierce, then retreat, join force... 489 01:23:33,157 --> 01:23:36,072 ...with Bai Zhangxing, help us to guard the left wing. 490 01:23:36,181 --> 01:23:36,940 - Private Jiang Mingkun. - Yes. 491 01:23:37,050 --> 01:23:37,630 - Private Chu Tiancheng. - Yes. 492 01:23:37,745 --> 01:23:38,918 - Private He Hongfa. - Yes. 493 01:23:39,344 --> 01:23:41,418 You three guard the right wing. 494 01:23:45,461 --> 01:23:46,113 Yes, sir. 495 01:24:01,102 --> 01:24:04,432 I don't want to see the sight of any Chinese flags. 496 01:24:05,342 --> 01:24:07,486 Order the attack. 497 01:24:08,852 --> 01:24:10,203 Shoot. 498 01:24:57,130 --> 01:24:59,559 Imperial Japanese Army, go! 499 01:25:01,892 --> 01:25:04,107 Charge. 500 01:25:23,024 --> 01:25:24,232 We only have two machine guns. 501 01:25:24,345 --> 01:25:25,624 Go to the back, take the machine guns. 502 01:25:25,978 --> 01:25:26,464 What about you? 503 01:25:26,569 --> 01:25:27,635 Hurry, don't worry about me. 504 01:25:27,751 --> 01:25:28,402 Alright. 505 01:26:37,577 --> 01:26:41,049 Hurry and send backup right away! 506 01:27:20,572 --> 01:27:22,515 Attack. 507 01:29:39,322 --> 01:29:40,151 Bai Zhangxing. 508 01:30:46,889 --> 01:30:49,840 Bai Zhangxing, how's the leg? 509 01:30:53,458 --> 01:30:54,252 I'm fine. 510 01:30:55,300 --> 01:30:57,374 If it hurts too much, I'll chop it off. 511 01:31:00,479 --> 01:31:01,546 Take care of him. 512 01:31:32,664 --> 01:31:35,164 Most soldiers, including the captain... 513 01:31:35,271 --> 01:31:37,842 ...of the enemy's Seventh Regiment... 514 01:31:37,947 --> 01:31:39,049 ...are dead... 515 01:31:40,589 --> 01:31:43,124 ...the fort is still within our grasp. 516 01:31:53,414 --> 01:31:55,629 Get the Brigadier & the Head of the Sixth Regiment. 517 01:31:55,743 --> 01:31:56,394 Yes, sir. 518 01:32:45,653 --> 01:32:47,904 This is our only weapon and ammunition. 519 01:32:48,017 --> 01:32:48,988 Sir. 520 01:32:49,095 --> 01:32:51,453 And our determination to protect our country. 521 01:33:20,445 --> 01:33:24,509 Sixth Regiment, attack now! 522 01:33:24,616 --> 01:33:25,445 Brigadier. 523 01:33:25,554 --> 01:33:26,064 Yes. 524 01:33:26,180 --> 01:33:29,024 Contact HQ, get them to send the air force to backup. 525 01:33:29,134 --> 01:33:29,857 Yes. 526 01:33:30,421 --> 01:33:31,878 Start shooting. 527 01:34:51,786 --> 01:34:54,145 What's that for? Just get over here. 528 01:34:57,313 --> 01:35:00,334 Charge. 529 01:36:21,181 --> 01:36:23,811 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 530 01:36:24,170 --> 01:36:26,077 Get back to your station. 531 01:36:48,813 --> 01:36:51,727 Charge. 532 01:37:10,815 --> 01:37:13,030 Long live the Republic of China! 533 01:37:25,065 --> 01:37:28,395 Charge... 534 01:37:29,930 --> 01:37:31,139 The captain is dead. 535 01:37:31,251 --> 01:37:34,095 Retreat, we'll reorganize first. 536 01:37:44,111 --> 01:37:44,692 Sir. 537 01:37:46,093 --> 01:37:47,823 I'm not scared, I'll go. I'm not scared. 538 01:37:48,803 --> 01:37:49,454 Alright. 539 01:38:13,898 --> 01:38:14,905 Shoot. 540 01:38:44,589 --> 01:38:46,211 I'll chop you off if it gets worse. 541 01:38:51,297 --> 01:38:52,754 The Japanese troops will attack again. 542 01:38:53,347 --> 01:38:55,254 Private Pan Binglin. Take the machine guns to the front... 543 01:38:56,128 --> 01:38:57,266 You two guard right here. 544 01:39:19,136 --> 01:39:21,459 Brother Jiang has killed how many? 545 01:39:22,682 --> 01:39:23,618 I won't lose to him. 546 01:39:25,810 --> 01:39:27,991 I won't lose, Brother Jiang. 547 01:40:02,583 --> 01:40:04,041 I just worry that Mrs. Bai... 548 01:40:04,147 --> 01:40:06,197 ...won't get the ring. 549 01:40:16,417 --> 01:40:18,632 Uncle Bai gave me this ring. 550 01:40:27,052 --> 01:40:28,924 This is the other ring... 551 01:40:29,554 --> 01:40:30,763 ...and Mrs. Bai's address. 552 01:40:31,848 --> 01:40:35,877 If you can escape, go! 553 01:40:36,715 --> 01:40:39,831 If you can't, hide. 554 01:40:41,336 --> 01:40:45,496 Don't worry about us, no matter what happens to us... 555 01:40:45,613 --> 01:40:48,765 ...you must pass the rings to Mrs. Bai... 556 01:40:48,879 --> 01:40:50,158 ...can you do that? 557 01:40:50,270 --> 01:40:53,671 I... Promise. 558 01:41:01,218 --> 01:41:03,363 Good kid, go! 559 01:42:19,074 --> 01:42:21,432 Your eyes, sir. 560 01:42:24,808 --> 01:42:25,744 Sir. 561 01:42:26,338 --> 01:42:27,475 Xiao Shunzi. 562 01:42:30,266 --> 01:42:31,723 Let me help you, sir. 563 01:43:06,343 --> 01:43:08,417 The commander said as long as the flag is flying... 564 01:43:08,532 --> 01:43:10,677 Badao Louzi is still in our hands. 565 01:43:29,873 --> 01:43:33,060 Charge. 566 01:46:10,798 --> 01:46:12,670 Where's Xiao Shunzi? 567 01:46:12,779 --> 01:46:14,272 Right here, sir. 568 01:46:15,977 --> 01:46:19,235 Xiao Shunzi, find a place to hide. 569 01:46:19,348 --> 01:46:22,571 Don't come out no matter what. 570 01:46:22,684 --> 01:46:26,643 Try to escape when the enemies are gone. 571 01:46:26,751 --> 01:46:27,545 I... 572 01:46:29,010 --> 01:46:33,348 This is an order. 573 01:46:34,259 --> 01:46:36,890 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 574 01:46:37,700 --> 01:46:39,323 Then you must obey orders. 575 01:46:41,453 --> 01:46:44,925 And also you have to deliver the rings to Mrs. Bai... 576 01:46:45,033 --> 01:46:45,969 ...right? 577 01:46:46,076 --> 01:46:46,692 Yes. 578 01:46:47,815 --> 01:46:48,679 Go ahead then. 579 01:47:08,217 --> 01:47:08,667 Bai Zhangxing. 580 01:47:08,773 --> 01:47:09,389 Yes, sir. 581 01:47:09,816 --> 01:47:10,574 What else have you got? 582 01:47:10,684 --> 01:47:11,964 Two guns, fully loaded... 583 01:47:12,388 --> 01:47:13,288 ...and around ten odd grenades. 584 01:47:14,369 --> 01:47:16,443 Give me a gun and a few grenades. 585 01:47:16,558 --> 01:47:17,103 Sure. 586 01:47:40,297 --> 01:47:41,197 Where's the door? 587 01:47:59,135 --> 01:48:01,494 Tell me when they enter. 588 01:48:01,603 --> 01:48:02,254 Sure. 589 01:48:29,618 --> 01:48:32,189 Charge. 590 01:53:17,092 --> 01:53:17,850 Sir. 591 01:53:51,571 --> 01:53:52,601 Bai Zhangxing. 592 01:54:52,882 --> 01:54:54,825 The Second Lieutenant said that... 593 01:54:54,932 --> 01:54:56,425 ...we can't win the war... 594 01:54:56,531 --> 01:54:57,953 ...fighting warriors like them. 595 01:55:08,835 --> 01:55:13,730 We have our own warriors, our army values warriors. 596 01:55:15,196 --> 01:55:17,482 Bury the seven soldiers properly. 597 01:55:17,594 --> 01:55:23,188 Put up a tombstone, I'll write an inscription. 598 01:55:25,345 --> 01:55:26,352 Of what characters? 599 01:55:26,457 --> 01:55:28,223 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. 600 01:55:28,577 --> 01:55:30,307 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors? 601 01:55:30,906 --> 01:55:33,644 This will raise our morale. 602 01:55:33,756 --> 01:55:36,908 One will get respected if he's a warrior. 603 01:55:37,023 --> 01:55:40,140 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. " 604 01:56:58,285 --> 01:57:00,501 I've just got a message, sir. 605 01:57:00,614 --> 01:57:03,184 Because all our troops are moved here... 606 01:57:03,291 --> 01:57:05,861 ...the Chinese Army's Second Division is following us... 607 01:57:05,967 --> 01:57:08,431 ...they'll launch a full scale attack. 608 01:57:10,033 --> 01:57:27,965 Charge... 609 01:58:07,973 --> 01:58:11,409 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors" 40374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.