All language subtitles for 5_6082401460459405659

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:11,411 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:30,722 --> 00:00:31,807 Welkom terug. 3 00:00:32,433 --> 00:00:34,351 Fijn dat je nog steeds luistert. 4 00:00:35,185 --> 00:00:36,478 Vind je het leuk? 5 00:00:37,771 --> 00:00:40,774 Je vraagt je zeker af wie de volgende is en waarom. 6 00:00:42,651 --> 00:00:43,485 Ben jij het? 7 00:00:45,362 --> 00:00:46,655 Wat heb je gedaan? 8 00:00:47,656 --> 00:00:49,575 Waarom sta je op deze bandjes? 9 00:00:52,953 --> 00:00:54,788 Misschien deed je iets gemeens. 10 00:00:57,416 --> 00:00:59,543 Of misschien keek je gewoon toe. 11 00:01:06,675 --> 00:01:09,386 Misschien wist je niet eens dat je gemeen was. 12 00:01:15,976 --> 00:01:17,978 Misschien deed je helemaal niets. 13 00:01:24,359 --> 00:01:26,028 Misschien had dat gemoeten. 14 00:01:30,616 --> 00:01:31,450 Te laat. 15 00:01:38,582 --> 00:01:40,876 Ik denk dat je precies weet wat je deed. 16 00:01:42,419 --> 00:01:45,714 En na deze bandjes zul je het nooit meer vergeten. 17 00:01:45,797 --> 00:01:47,132 Ik niet, in elk geval. 18 00:01:48,675 --> 00:01:51,220 En tussen twee haakjes... 19 00:01:52,179 --> 00:01:53,555 Ik ben nog steeds dood. 20 00:02:12,241 --> 00:02:14,952 Clay, je komt te laat. Ik heb ontbijt gemaakt. 21 00:02:17,538 --> 00:02:19,790 Wat heb je gedaan? 22 00:02:19,873 --> 00:02:22,292 We ontbijten vanochtend samen. 23 00:02:25,254 --> 00:02:26,088 Echt waar? 24 00:02:26,171 --> 00:02:27,214 Ben je wakker? 25 00:02:27,714 --> 00:02:30,634 Leef je nog? -Ik leef nog. De deur moet dicht. 26 00:02:31,885 --> 00:02:34,263 Ik wil je zien, zodat ik weet dat je nog leeft. 27 00:02:34,346 --> 00:02:35,472 Op z'n minst. 28 00:02:35,556 --> 00:02:38,141 Je hoorde m'n stem. -Ik hoorde gemompel. 29 00:02:38,225 --> 00:02:40,686 Wie het kleine niet eert, mam. 30 00:02:41,270 --> 00:02:43,814 Douchen en dan ontbijt. Naar beneden, alsjeblieft. 31 00:02:56,868 --> 00:02:59,997 Vriendschap. Het is ingewikkeld. 32 00:03:05,711 --> 00:03:08,922 Maar maak je geen zorgen. Je hoeft het niet alleen te doen. 33 00:03:09,506 --> 00:03:10,507 Dat is niet leuk. 34 00:03:11,216 --> 00:03:12,175 Geloof me maar. 35 00:03:12,259 --> 00:03:13,719 Ik heb het meegemaakt. 36 00:03:17,931 --> 00:03:20,142 Het zal niet altijd gemakkelijk zijn. 37 00:03:21,101 --> 00:03:22,728 Het doet zelfs 'n beetje pijn. 38 00:03:24,187 --> 00:03:25,564 Of meer dan een beetje. 39 00:03:26,315 --> 00:03:27,524 Dat ligt aan jezelf. 40 00:03:28,900 --> 00:03:31,570 Wees niet bang: we slaan ons er wel doorheen. 41 00:03:31,737 --> 00:03:34,323 Stap voor stap, bandje voor bandje. 42 00:03:34,740 --> 00:03:36,241 Jij en ik. Samen. 43 00:03:40,329 --> 00:03:43,540 En vergeet niet dat er anderen zijn. 44 00:04:10,025 --> 00:04:11,652 De eieren zijn bijna klaar. 45 00:04:11,985 --> 00:04:13,862 Pak wat wentelteefjes. 46 00:04:26,583 --> 00:04:27,709 Wil je er room in? 47 00:04:28,960 --> 00:04:30,379 Nee, dank je. 48 00:04:37,386 --> 00:04:38,720 Je drinkt geen koffie. 49 00:04:39,846 --> 00:04:41,640 Ik eet ook geen ontbijt, dus... 50 00:04:41,723 --> 00:04:46,228 Het is bijna twee weken geleden sinds we als gezin aan tafel zaten. 51 00:04:46,812 --> 00:04:48,438 Ik ben realistisch... 52 00:04:48,522 --> 00:04:50,941 ...dus ik stel voor... 53 00:04:51,024 --> 00:04:53,819 ...dat we vanaf nu iedere dag samen ontbijten. 54 00:04:53,902 --> 00:04:57,364 We staan gewoon wat eerder op. 55 00:04:57,447 --> 00:04:59,533 Hoe vroeg moest je op? Gisteren? 56 00:04:59,616 --> 00:05:03,870 Het hoeft niet elke dag zo uitgebreid, maar het is een fijn begin van de dag. 57 00:05:05,414 --> 00:05:08,709 Hoe ging het gisteravond met je project? Met Tony. 58 00:05:09,710 --> 00:05:10,544 Goed. 59 00:05:12,129 --> 00:05:13,463 Voor geschiedenis, toch? 60 00:05:13,964 --> 00:05:18,051 Ja, het is een mondeling project voor geschiedenis... 61 00:05:18,135 --> 00:05:22,097 ...over leerlingen vóór ons en zo. 62 00:05:31,857 --> 00:05:34,651 De afgelopen weken waren niet makkelijk. 63 00:05:35,444 --> 00:05:37,612 Ik slik deze al twee jaar niet meer. 64 00:05:37,696 --> 00:05:40,073 Dr. Ellman zei dat je ze mag als het nodig is. 65 00:05:40,157 --> 00:05:44,494 Het is niet nodig en waarschijnlijk werken ze niet meer. 66 00:05:44,578 --> 00:05:45,912 Het is een nieuw recept. 67 00:05:51,668 --> 00:05:53,670 Ik moet me klaarmaken voor school. 68 00:05:54,546 --> 00:05:55,839 Vergeet je lunch niet. 69 00:06:02,387 --> 00:06:04,764 Dat had wel wat subtieler gekund. 70 00:06:04,848 --> 00:06:06,641 Hij houdt iets achter. 71 00:06:06,725 --> 00:06:10,270 Hij is 17. Ik zou me zorgen maken als hij dat niet zou doen. 72 00:06:13,899 --> 00:06:15,817 Iets geheimhouden is aangeleerd. 73 00:06:17,903 --> 00:06:19,237 Zwijgen ook. 74 00:06:24,075 --> 00:06:28,163 Ik weet zeker dat een van de redenen waarom je nog steeds luistert... 75 00:06:28,246 --> 00:06:30,207 ...is omdat je graag wil weten... 76 00:06:30,916 --> 00:06:32,292 ...wie de anderen zijn. 77 00:06:33,502 --> 00:06:35,879 Wie heeft ook mijn dood op zijn geweten? 78 00:06:37,881 --> 00:06:40,634 Je komt er snel genoeg achter. 79 00:06:40,717 --> 00:06:43,512 Natuurlijk komen ze ook te weten wie jij bent. 80 00:06:44,721 --> 00:06:46,223 Als ze dat al niet weten. 81 00:06:50,519 --> 00:06:53,021 Wat is er? Ben je paranoïde? 82 00:06:53,730 --> 00:06:54,564 Nerveus? 83 00:06:57,067 --> 00:06:59,277 Dat doet de middelbare school met je. 84 00:07:09,788 --> 00:07:12,249 Je weet nooit wie je echt kunt vertrouwen. 85 00:07:12,332 --> 00:07:13,542 En wie niet. 86 00:07:21,466 --> 00:07:22,425 Denk snel na. 87 00:07:22,968 --> 00:07:26,304 Rennen. Het is een hete aardappel. 88 00:07:26,930 --> 00:07:28,431 Niet te lang vasthouden. 89 00:07:28,515 --> 00:07:29,891 En hou je hoofd erbij. 90 00:07:30,475 --> 00:07:31,935 Het hoort bij het spel. 91 00:07:32,769 --> 00:07:34,646 Denk eraan: het is geen spel. 92 00:07:34,729 --> 00:07:35,897 Absoluut niet. 93 00:07:36,773 --> 00:07:40,569 Bonenstaak. Je mag hier niet zijn. Eruit. -Het spijt me, ik wilde... 94 00:07:40,652 --> 00:07:44,030 Is Justin hier? Justin Foley? We werken samen aan een opdracht... 95 00:07:44,114 --> 00:07:45,323 Wie ben je? 96 00:07:45,949 --> 00:07:50,078 Clay Jensen. Ik heb geschiedenis van u. -Jij bent die stille jongen. 97 00:07:50,579 --> 00:07:52,873 Ja. Is hij hier? 98 00:07:52,956 --> 00:07:53,790 Nee. 99 00:07:53,874 --> 00:07:55,542 Gisteren was hij er ook niet. 100 00:07:55,625 --> 00:07:57,752 Als hij straks maar bij de pep rally is. 101 00:07:57,836 --> 00:08:01,214 Zeg hem dat hem anders een heel zware training te wachten staat. 102 00:08:02,340 --> 00:08:04,926 Als ik hem zie, zal ik het hem zeggen. 103 00:08:05,010 --> 00:08:06,678 Sorry dat ik u stoorde. 104 00:08:09,306 --> 00:08:10,223 Jensen. 105 00:08:11,850 --> 00:08:12,767 Ja, coach? 106 00:08:12,851 --> 00:08:13,685 Zeg me eens... 107 00:08:14,811 --> 00:08:15,937 ...zit Justin... 108 00:08:16,521 --> 00:08:17,647 ...in de problemen? 109 00:08:19,399 --> 00:08:20,567 Ik weet het niet. 110 00:08:23,028 --> 00:08:26,281 Zeg hem dat ik 'm wil spreken. Ik ben er, wat er ook is. 111 00:08:31,328 --> 00:08:32,871 Zach, jij bent. 112 00:08:32,954 --> 00:08:34,205 Nog een keer. 113 00:08:35,206 --> 00:08:36,666 Hou de snelheid vast. 114 00:08:37,292 --> 00:08:39,753 Genoeg gekletst. 115 00:08:39,836 --> 00:08:43,089 Het is tijd om de ster van bandje een, kant B te ontmoeten. 116 00:08:43,715 --> 00:08:47,802 Ik stel je daarom meteen voor aan mijn voormalige vriendin. 117 00:08:47,886 --> 00:08:50,931 Kom maar naar voren, Jessica Davis. Jouw beurt. 118 00:08:52,140 --> 00:08:54,643 Waar is Justin in godsnaam? -Geen idee, Jess. 119 00:08:54,726 --> 00:08:55,769 Je hebt geen idee? 120 00:08:55,852 --> 00:08:58,438 Hij slaat het eerste uur over om uit te slapen. 121 00:08:58,521 --> 00:09:00,231 Reed hij niet met jullie mee? 122 00:09:00,982 --> 00:09:01,816 Nee. 123 00:09:01,900 --> 00:09:03,568 Waar is hij dan? Marcus? 124 00:09:05,153 --> 00:09:09,115 Heb je 'm gisteravond gezien? -Ja, hij was bij de training. 125 00:09:09,199 --> 00:09:11,284 Waarom reageert hij niet op m'n berichten? 126 00:09:11,368 --> 00:09:14,079 Ik weet zeker dat hij komt. -Je weet het zeker. Bedankt. 127 00:09:15,413 --> 00:09:19,584 Mr Porter wil me nu spreken. Hij liet een bericht voor me achter. 128 00:09:19,668 --> 00:09:20,543 Miss Davis. 129 00:09:21,336 --> 00:09:22,879 Moet jij niet naar je les? 130 00:09:25,674 --> 00:09:28,301 Zeg hem dat ik hem moet spreken. Nu. 131 00:09:31,096 --> 00:09:32,472 Kun je het horen, Clay? 132 00:09:34,057 --> 00:09:35,058 Miss Davis. 133 00:09:47,946 --> 00:09:49,864 Hoi, Sheri. -Hoe gaat het? 134 00:09:51,491 --> 00:09:53,368 Het gaat. 135 00:09:53,451 --> 00:09:56,955 Ik zag je vanochtend bij coach Patrick. Wat een eikel, hè? 136 00:09:57,038 --> 00:09:58,123 Min of meer. Ik... 137 00:09:59,499 --> 00:10:02,293 Was je op zoek naar Justin? -Heb je hem gezien? 138 00:10:02,377 --> 00:10:06,089 Nee, maar Jessica is aan het flippen. Ze is zijn cheerleader. 139 00:10:06,172 --> 00:10:08,925 Ze miste vanochtend de training om hem te zoeken. 140 00:10:09,009 --> 00:10:13,847 Dit is de eerste keer dat ze meedoet en haar pasjes zijn nog niet perfect... 141 00:10:13,930 --> 00:10:15,557 Dat is een probleem. 142 00:10:15,640 --> 00:10:18,184 Inderdaad. Waarom ben jij naar hem op zoek? 143 00:10:20,895 --> 00:10:22,480 Zomaar. Huiswerk. 144 00:10:23,857 --> 00:10:24,983 Ik ben er, dus... 145 00:10:25,942 --> 00:10:29,738 Clay, weet je zeker dat het goed met je gaat? 146 00:10:33,533 --> 00:10:34,659 Ik doe mijn best. 147 00:10:35,952 --> 00:10:38,621 Ik mis haar ook, weet je? 148 00:10:38,705 --> 00:10:39,914 Heel erg. 149 00:10:41,041 --> 00:10:43,001 Jullie waren vriendinnen. 150 00:10:43,084 --> 00:10:46,337 Vriendschap is iets ingewikkelds, maar... 151 00:10:47,464 --> 00:10:49,007 ...inderdaad. 152 00:10:50,592 --> 00:10:54,471 Heeft ze weleens iets over me verteld? 153 00:10:57,557 --> 00:11:00,351 Iets slechts? 154 00:11:00,977 --> 00:11:02,062 Absoluut niet. 155 00:11:02,145 --> 00:11:04,481 Ze mocht je heel erg graag. 156 00:11:05,899 --> 00:11:07,859 Duits. Ik mag niet te laat komen. 157 00:11:08,985 --> 00:11:12,363 We zouden eens koffie moeten gaan drinken samen. 158 00:11:12,447 --> 00:11:13,448 Bij Monet? 159 00:11:13,531 --> 00:11:15,700 Natuurlijk. Dat zou fijn zijn. 160 00:11:28,922 --> 00:11:32,217 Ik ontmoette Jessica net na het begin van het tweede jaar. 161 00:11:33,593 --> 00:11:36,346 Blijkbaar hadden we allebei begeleiding nodig. 162 00:11:43,436 --> 00:11:45,313 Mrs Antilly? -Ja. 163 00:11:45,396 --> 00:11:46,231 Ik ook. 164 00:11:47,565 --> 00:11:49,317 Enig idee waarom? -Nee. 165 00:11:51,194 --> 00:11:52,529 M'n nieuwe leerlingen. 166 00:11:53,029 --> 00:11:53,863 Kom binnen. 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,455 Hebben jullie zojuist al kennisgemaakt? 168 00:12:04,415 --> 00:12:07,460 Hannah, dit is Jessica. Jessica, dit is Hannah. 169 00:12:08,795 --> 00:12:10,171 Jullie zijn allebei nieuw. 170 00:12:10,255 --> 00:12:12,882 Ik vond dat jullie elkaar moesten leren kennen. 171 00:12:12,966 --> 00:12:15,885 Ik weet dat het normaal gesproken niet zo gaat... 172 00:12:15,969 --> 00:12:18,388 ...maar misschien kunnen jullie vriendinnen worden. 173 00:12:18,471 --> 00:12:20,348 Weten volwassenen hoe vriendschap werkt? 174 00:12:20,431 --> 00:12:24,978 Ik snap dat het niet gebruikelijk is om iemand een vriend toe te wijzen. 175 00:12:25,061 --> 00:12:28,147 Zie het maar als een vriendelijk gezicht in de menigte... 176 00:12:28,231 --> 00:12:29,607 ...totdat je je draai vindt. 177 00:12:29,691 --> 00:12:32,110 Dus we moeten glimlachen als we elkaar zien? 178 00:12:32,193 --> 00:12:34,487 En hoe helpt ons dat dan? 179 00:12:35,113 --> 00:12:38,366 Het gaat erom dat je je geen vreemdeling meer voelt. 180 00:12:38,449 --> 00:12:41,661 Het is nogal wat om op een nieuwe school te beginnen. 181 00:12:41,744 --> 00:12:43,955 Ik wil dat jullie een bondgenoot hebben. 182 00:12:44,038 --> 00:12:45,498 Twee bondgenoten. 183 00:12:45,582 --> 00:12:47,000 Ik ben er ook eentje. 184 00:12:47,083 --> 00:12:50,461 We moeten dus ook glimlachen als we u zien? 185 00:12:50,545 --> 00:12:52,755 Dat zou ik geweldig vinden. 186 00:12:54,549 --> 00:12:55,425 Luister. 187 00:12:56,175 --> 00:12:59,804 Ik weet dat deze school geen vriendelijke plek is. 188 00:13:00,889 --> 00:13:02,223 Dat zou ik wel willen. 189 00:13:03,057 --> 00:13:05,184 Dat is niet altijd zo, maar... 190 00:13:05,268 --> 00:13:08,396 ...wij drieën kunnen elkaar steunen. 191 00:13:08,479 --> 00:13:09,314 Dat was het. 192 00:13:09,397 --> 00:13:12,442 Mrs Antilly, Hillary is vast geweldig, maar... 193 00:13:12,525 --> 00:13:15,236 Als vriendin moet je weten dat ik Hannah heet. 194 00:13:15,320 --> 00:13:16,362 Wat zei ik? 195 00:13:16,446 --> 00:13:17,280 Hillary. 196 00:13:17,363 --> 00:13:18,573 Heet je zo niet? 197 00:13:18,656 --> 00:13:19,824 Nee. Hannah. 198 00:13:19,908 --> 00:13:23,912 Klote. Ik heb 'Hillary' al laten graveren in je vriendschapsketting. 199 00:13:24,329 --> 00:13:26,331 Kunnen we 'n Hillary aan Jennifer koppelen? 200 00:13:26,414 --> 00:13:28,166 Jessica. -Sorry. Jezebel. 201 00:13:28,249 --> 00:13:29,542 Geen probleem, Harriet. 202 00:13:29,626 --> 00:13:33,296 Mag ik een Jezebel? Dat zou een fantastische vriendin zijn. 203 00:13:37,717 --> 00:13:38,843 Zie je wel? 204 00:13:38,927 --> 00:13:42,430 Dat gevoel voor humor van jullie beiden. 205 00:13:42,513 --> 00:13:44,474 Het is een perfecte match. 206 00:13:45,099 --> 00:13:46,100 Blijkbaar. 207 00:13:51,940 --> 00:13:53,107 Hé, Helm. 208 00:13:55,026 --> 00:13:56,444 Waarom lach je? 209 00:13:56,527 --> 00:13:57,779 Waarom niet? 210 00:13:58,363 --> 00:13:59,656 Dat moet je zeker doen. 211 00:13:59,739 --> 00:14:02,825 Ik wilde alleen weten of je er een reden voor had. 212 00:14:04,160 --> 00:14:07,789 Je kunt werkelijk van niets een existentiële crisis maken. 213 00:14:08,623 --> 00:14:09,582 Het is een gave. 214 00:14:11,167 --> 00:14:12,335 Een echte gave. 215 00:14:27,809 --> 00:14:29,185 Is dit van jou? 216 00:14:30,979 --> 00:14:32,355 Bedankt, Mr Porter. 217 00:14:32,438 --> 00:14:35,692 Die heb ik allang niet meer gezien. Waar luister je naar? 218 00:14:38,820 --> 00:14:41,030 Mijn vader had wat bandjes. 219 00:14:41,990 --> 00:14:44,075 Oude muziek. Ultravox? 220 00:14:45,201 --> 00:14:47,745 Duran... Duran? 221 00:14:48,579 --> 00:14:50,665 Goede muziek, man. 222 00:14:51,708 --> 00:14:54,669 Ik hou zelf meer van jazz, maar muziek is geweldig. 223 00:14:54,752 --> 00:14:56,254 Het helpt je de dag door. 224 00:14:57,922 --> 00:14:58,756 Alsjeblieft. 225 00:15:00,925 --> 00:15:04,178 Ik wil een keertje met je praten... 226 00:15:04,262 --> 00:15:05,513 ...over Hannah Baker. 227 00:15:09,600 --> 00:15:10,685 Hannah? Waarom? 228 00:15:10,768 --> 00:15:12,937 Ik probeer te begrijpen wat er is gebeurd. 229 00:15:13,021 --> 00:15:15,606 Jullie waren bevriend. Jullie werkten samen. 230 00:15:18,443 --> 00:15:19,986 Inderdaad. 231 00:15:20,611 --> 00:15:23,990 Kom een keertje langs om te praten, oké? 232 00:15:27,827 --> 00:15:32,123 Mr Porter verving Mrs Antilly, die naar een ander schooldistrict ging... 233 00:15:32,206 --> 00:15:35,084 ...wat erg betreurenswaardig was, zoals later bleek. 234 00:15:35,668 --> 00:15:37,253 Dat is voor een ander bandje. 235 00:15:37,337 --> 00:15:38,254 Joanne. 236 00:15:39,047 --> 00:15:40,465 Hazel. Hoi. 237 00:15:41,466 --> 00:15:42,550 Volg je mij soms? 238 00:15:43,134 --> 00:15:44,218 Ik loop voorop. 239 00:15:44,635 --> 00:15:46,179 Daar heb je gelijk in. 240 00:15:46,262 --> 00:15:50,224 Dit is een ramp. We gaan dezelfde kant op. -Het einde van de wereld. 241 00:15:50,308 --> 00:15:53,227 Het zal toch niet dat onze blije mentor gelijk heeft? 242 00:15:53,311 --> 00:15:56,230 Hoeveel katten zou ze hebben? Vijf? Zeven? 243 00:15:56,314 --> 00:15:57,607 Ik dacht eerder twaalf. 244 00:15:58,107 --> 00:16:00,735 En ze zijn moddervet en spinnen heel hard. 245 00:16:01,652 --> 00:16:04,697 Waar ga je trouwens heen? -Naar huis. Ik woon op Bristol. 246 00:16:04,781 --> 00:16:05,615 Jij? 247 00:16:05,698 --> 00:16:07,950 Ik ga naar Monet's voor warme chocolademelk. 248 00:16:08,034 --> 00:16:11,954 Warme chocolademelk. Intrigerend. Vooral omdat het een warme dag is. 249 00:16:12,038 --> 00:16:14,916 Het lost alle rottigheid in m'n leven op. 250 00:16:15,875 --> 00:16:17,877 Mijn rottigheid moet ook opgelost worden. 251 00:16:18,878 --> 00:16:22,965 En zo begon het verhaal van Monet's, het verhaal van een vriendschap. 252 00:16:23,841 --> 00:16:25,134 Kat was geweldig. 253 00:16:25,218 --> 00:16:26,552 Toen ze verhuisde... 254 00:16:28,096 --> 00:16:29,430 Dat was balen. 255 00:16:30,014 --> 00:16:32,892 Ik moet altijd vrienden achterlaten. We verhuizen vaak. 256 00:16:32,975 --> 00:16:34,519 Zijn je ouders voortvluchtig? 257 00:16:34,602 --> 00:16:36,396 Vader bij de luchtmacht. 258 00:16:36,479 --> 00:16:38,189 Je bent dus altijd de nieuwe? 259 00:16:39,315 --> 00:16:40,942 Ik had een vriendin, Amy. 260 00:16:41,025 --> 00:16:44,362 Ik vertelde haar alles, zelfs mijn gênante seksdromen... 261 00:16:44,445 --> 00:16:47,490 ...waarin Avengers voorkwamen, ook Scarlett Johansson. 262 00:16:47,573 --> 00:16:50,034 Op een dag komen de verhuiswagens. 263 00:16:50,118 --> 00:16:53,371 'Tot ziens. Vertel niemand over Scarlett Johansson.' 264 00:16:53,454 --> 00:16:55,081 Maar ze zette het online... 265 00:16:55,164 --> 00:16:57,542 ...want zo communiceren we tegenwoordig. 266 00:16:57,625 --> 00:16:59,836 Het wordt bekend op je nieuwe school. 267 00:16:59,919 --> 00:17:02,672 Het wordt verdraaid. -Je wordt 'dat meisje'. 268 00:17:03,548 --> 00:17:05,425 Ik ben inderdaad 'dat meisje'. 269 00:17:05,508 --> 00:17:07,135 Ik ben 'dat andere meisje'. 270 00:17:11,347 --> 00:17:13,433 Stomme Mrs Antilly. 271 00:17:14,058 --> 00:17:15,601 De trut weet wat ze doet. 272 00:17:18,980 --> 00:17:21,315 Onze vriendschap was gebaseerd op warme chocola... 273 00:17:21,399 --> 00:17:24,944 ...geschikt voor de koude maanden, maar niet voor alle seizoenen. 274 00:17:35,663 --> 00:17:36,497 Wat is er? 275 00:17:36,581 --> 00:17:39,125 Waarom ontloop je Mr Porter? -Hoezo? 276 00:17:39,208 --> 00:17:41,919 Je liep weg toen je hem zag. Weet hij van de bandjes? 277 00:17:42,003 --> 00:17:45,673 Ben je gek geworden? Hou je mond dicht. -Ik wil weten wat er is. 278 00:17:45,756 --> 00:17:47,383 Dan moet je luisteren, niet praten. 279 00:17:47,467 --> 00:17:50,094 Wat is er met Justin gebeurd? Waarom is hij er niet? 280 00:17:50,178 --> 00:17:53,723 Ik weet het niet. Hij moest gisteren bij Mr Porter komen... 281 00:17:53,806 --> 00:17:57,643 ...daarna liep hij zijn kantoor uit en de school uit en verdween hij. 282 00:17:58,519 --> 00:18:01,772 Gaat het goed tussen jullie? Jullie zijn toch een stelletje? 283 00:18:01,856 --> 00:18:04,275 We zijn een stelletje en het gaat prima. 284 00:18:04,358 --> 00:18:05,318 Bedankt. 285 00:18:05,401 --> 00:18:07,111 Ik wilde niet... -Laat maar. 286 00:18:08,446 --> 00:18:12,200 Geloof alleen niet alles wat je hoort. 287 00:18:38,017 --> 00:18:40,770 Een tijd lang waren we ideale vriendinnen. 288 00:18:43,439 --> 00:18:46,734 We deden walgelijke dingen zoals samen winkelen. 289 00:18:47,693 --> 00:18:49,904 En vergelijken wat we hadden gekocht. 290 00:18:51,030 --> 00:18:53,282 Die blouse is perfect voor je. 291 00:18:53,366 --> 00:18:56,244 Het laat te veel van mijn armen zien. Ze zijn zo dik. 292 00:18:56,327 --> 00:18:57,537 Niet waar. 293 00:18:58,120 --> 00:19:00,039 Ze lijken de armen van een invalkracht. 294 00:19:00,122 --> 00:19:02,083 En praten over jongens. 295 00:19:02,166 --> 00:19:04,794 We hebben een stalker. 296 00:19:04,877 --> 00:19:06,003 Waar? 297 00:19:06,087 --> 00:19:10,341 Niets laten merken. Op drie uur. -Het is al 15:00 uur geweest. 298 00:19:10,424 --> 00:19:12,885 Nee. Drie uur. Richting. 299 00:19:14,136 --> 00:19:16,639 O mijn God. Je vader is een gevechtspiloot. 300 00:19:16,722 --> 00:19:18,641 Hij is een logistiek expert. 301 00:19:20,017 --> 00:19:21,477 Kijk daar eens. 302 00:19:26,816 --> 00:19:28,025 Hij kijkt naar je. 303 00:19:28,109 --> 00:19:30,653 Hij kijkt naar jou. -Naar jou en hij is leuk. 304 00:19:30,736 --> 00:19:32,405 Hij is alleen. -Dus? 305 00:19:32,488 --> 00:19:35,700 Dat betekent dat hij geen vrienden heeft. Dat is vreemd. 306 00:19:35,783 --> 00:19:38,411 Twee weken geleden hadden wij geen vrienden. 307 00:19:51,299 --> 00:19:53,217 We zagen dat je zat te gluren... 308 00:19:53,301 --> 00:19:55,553 ...en we vroegen ons af naar wie je keek. 309 00:19:55,636 --> 00:19:57,221 Dat deed ik niet. 310 00:19:57,305 --> 00:19:58,681 Doe niet zo dom. 311 00:19:58,764 --> 00:19:59,849 Zien we er dom uit? 312 00:19:59,932 --> 00:20:02,768 Nee. 313 00:20:02,852 --> 00:20:05,271 Heb je weleens gehoord van de mannelijke blik? 314 00:20:05,354 --> 00:20:07,023 De... Nee. 315 00:20:07,106 --> 00:20:08,608 Wij wel. 316 00:20:08,691 --> 00:20:11,861 We weten niet precies wat het inhoudt, maar jij hebt het. 317 00:20:13,571 --> 00:20:16,073 Vertel ons tenminste waarom je alleen zit. 318 00:20:16,157 --> 00:20:18,034 M'n vriendin vindt dat vreemd. 319 00:20:18,659 --> 00:20:19,660 Ben je vreemd? 320 00:20:20,036 --> 00:20:23,164 Ik kan daar geen objectief antwoord op geven... 321 00:20:23,247 --> 00:20:26,459 ...maar ik zit hier alleen omdat ik hier net ben komen wonen. 322 00:20:26,542 --> 00:20:28,586 Ik ken nog niemand. 323 00:20:29,587 --> 00:20:30,588 Hoe heet je? 324 00:20:30,671 --> 00:20:32,089 Alex. 325 00:20:32,590 --> 00:20:33,591 Alex Standall. 326 00:20:34,050 --> 00:20:36,010 Oké, Alex Alex Standall... 327 00:20:37,136 --> 00:20:40,806 ...je mag bij ons komen zitten als je een vraag beantwoordt. 328 00:20:43,976 --> 00:20:48,481 Wat staat er op dat gigantische schilderij dat ze zojuist hebben opgehangen? 329 00:20:54,362 --> 00:20:57,406 Is het een gigantische man die bloedt? 330 00:20:57,490 --> 00:20:58,783 Of een inktvis? 331 00:20:59,909 --> 00:21:01,702 Of een inktvisman? 332 00:21:03,287 --> 00:21:04,372 In de lente. 333 00:21:08,000 --> 00:21:10,044 Goed genoeg. Je mag erbij. 334 00:21:10,127 --> 00:21:13,297 Bedankt. Waarbij precies? 335 00:21:13,381 --> 00:21:15,716 Als je het moet vragen, weet je het niet. 336 00:21:21,305 --> 00:21:25,685 En zo waren we ineens met zijn drieën. 337 00:21:29,814 --> 00:21:33,651 En voor je het weet, ben je beste vrienden. 338 00:21:33,734 --> 00:21:34,860 Mr Jensen. 339 00:21:39,990 --> 00:21:43,035 Niet zo snel, jongeman. Je moet naar het kantoor. 340 00:21:45,413 --> 00:21:46,914 Waarom? Waarvoor? 341 00:21:46,997 --> 00:21:49,792 Gek genoeg sturen ze geen uitgebreide verklaring. 342 00:21:49,875 --> 00:21:51,210 Ze sturen een bericht. 343 00:21:52,211 --> 00:21:53,295 Verzuimregistratie. 344 00:21:53,379 --> 00:21:56,841 Ik neem aan dat dit te maken heeft met je aanwezigheid. 345 00:22:00,177 --> 00:22:01,429 Wat is dit? 346 00:22:01,512 --> 00:22:04,557 Dagelijks rapport. Er wordt gecontroleerd of je er bent. 347 00:22:05,599 --> 00:22:06,892 Gecontroleerd? 348 00:22:07,476 --> 00:22:10,271 Al je leraren moeten je aanwezigheid noteren... 349 00:22:10,354 --> 00:22:13,941 ...en de eerste twee weken moeten ze je betrokkenheid noteren. 350 00:22:14,233 --> 00:22:16,944 Waarom sta ik hierop? Ik ben altijd aanwezig. 351 00:22:17,027 --> 00:22:19,405 Iemand wil graag dat dat zo blijft. 352 00:22:24,243 --> 00:22:27,246 Ik moet een project presenteren met Justin Foley... 353 00:22:27,329 --> 00:22:29,790 ...maar hij was er vanochtend niet. 354 00:22:29,874 --> 00:22:31,876 Is hij later gekomen? 355 00:22:31,959 --> 00:22:35,045 Ik kan je geen informatie geven over een andere leerling. 356 00:22:38,966 --> 00:22:40,468 Weer een doktersbriefje? 357 00:22:40,551 --> 00:22:42,261 Ja, van dezelfde dokter. 358 00:22:47,558 --> 00:22:48,934 Hoe gaat het ermee? 359 00:22:49,477 --> 00:22:50,603 Hoe het ermee gaat? 360 00:22:50,936 --> 00:22:52,188 Hoe gaat het met jou? 361 00:22:54,565 --> 00:22:55,399 Precies. 362 00:23:02,698 --> 00:23:03,699 Vrouwen. 363 00:23:03,782 --> 00:23:04,783 Man. 364 00:23:04,867 --> 00:23:07,286 Mijn conclusie is dat deze school ruk is. 365 00:23:07,369 --> 00:23:08,704 Behalve jullie dan. 366 00:23:08,787 --> 00:23:10,789 We zijn het volledig met je eens. 367 00:23:10,873 --> 00:23:13,250 Laten we dit vanmiddag bespreken in ons kantoor. 368 00:23:13,334 --> 00:23:14,668 Ons kantoor? 369 00:23:14,752 --> 00:23:16,128 Jezus. Monet's. 370 00:23:16,212 --> 00:23:17,963 O ja. Geweldig. 371 00:23:19,423 --> 00:23:21,634 Er was niets wat twee warme choco's... 372 00:23:21,717 --> 00:23:24,428 ...en Alex' koffie niet konden oplossen. 373 00:23:27,848 --> 00:23:29,058 Mijn leven is klote. 374 00:23:29,141 --> 00:23:30,392 Wat is er? 375 00:23:30,476 --> 00:23:32,436 Ik moet speciale wiskundeles... 376 00:23:32,520 --> 00:23:36,106 ...omdat de wiskunde hier anders is dan die op mijn vorige school. 377 00:23:36,190 --> 00:23:38,234 Geen idee dat er verschil was. 378 00:23:38,317 --> 00:23:41,362 Er zit vast een knappe slechte jongen in de speciale les. 379 00:23:41,445 --> 00:23:44,657 Hij peinst, heeft een verleden waar hij niet over praat... 380 00:23:44,740 --> 00:23:46,575 ...en moeite met staartdelingen. 381 00:23:46,659 --> 00:23:49,328 Er zitten een paar zwangere meisjes. 382 00:23:49,411 --> 00:23:50,955 Gaan je ouders flippen? 383 00:23:51,038 --> 00:23:52,748 Mijn vader zou dat wel doen. 384 00:23:52,832 --> 00:23:55,584 M'n moeder misschien, maar m'n vader is agent... 385 00:23:55,668 --> 00:23:58,838 ...dus zolang ik rechtop sta, niet zak voor gym... 386 00:23:58,921 --> 00:24:00,172 ...en met 'm ga schieten... 387 00:24:00,256 --> 00:24:03,676 Is je vader agent? En je schiet met hem? Met pistolen? 388 00:24:03,759 --> 00:24:05,302 Waarom wist ik dit niet? 389 00:24:06,428 --> 00:24:08,180 Je hebt het nooit gevraagd. 390 00:24:08,264 --> 00:24:11,559 Ik ben dol op mannen in uniform. Ik wil je vader ontmoeten. 391 00:24:12,977 --> 00:24:15,187 Jouw vader draagt ook een uniform. 392 00:24:16,897 --> 00:24:20,025 O ja. Nooit bij stilgestaan. 393 00:24:21,026 --> 00:24:22,403 Je hebt vrienden nodig. 394 00:24:23,195 --> 00:24:25,030 Al zijn het maar choco-vrienden. 395 00:24:26,323 --> 00:24:28,701 Vooral als je leven naar de kloten gaat. 396 00:24:31,620 --> 00:24:34,999 Dag in, dag uit. Drankje na drankje... 397 00:24:35,082 --> 00:24:37,793 ...proostten we en trokken we elkaar overeind. 398 00:24:38,878 --> 00:24:40,087 Mijn leven is klote. 399 00:24:40,713 --> 00:24:42,464 Mijn leven is klote. 400 00:24:42,548 --> 00:24:43,924 Cappuccino-vingers. 401 00:24:44,008 --> 00:24:45,509 Het spijt me. 402 00:24:45,593 --> 00:24:48,429 Justin kan de pot op. -Je hoeft er niet over te praten. 403 00:24:49,054 --> 00:24:49,888 Nooit. 404 00:24:56,520 --> 00:24:59,356 Hebben jullie ook die beroepentest gedaan? 405 00:24:59,440 --> 00:25:01,692 We kregen vandaag de uitslag terug... 406 00:25:01,775 --> 00:25:04,278 ...en ik ben het meest geschikt om... 407 00:25:04,361 --> 00:25:06,071 Ondanks onze verschillen... 408 00:25:06,155 --> 00:25:09,033 ...waren we wat we op dat moment nodig hadden. 409 00:25:09,992 --> 00:25:11,785 Drie drankjes tegen de wereld. 410 00:25:12,578 --> 00:25:15,956 Twee warme chocolademelk en wat Alex in hemelsnaam dronk. 411 00:25:19,084 --> 00:25:22,087 Wat is dat in hemelsnaam? 412 00:25:22,880 --> 00:25:24,423 Ik werk het menu af. 413 00:25:25,007 --> 00:25:26,592 Ik heb een doel. 414 00:25:26,675 --> 00:25:28,177 Je bent zo vreemd. 415 00:25:28,260 --> 00:25:30,179 Nee, ik ben een zoeker. 416 00:25:30,262 --> 00:25:33,849 Het feit dat je jezelf een zoeker noemt, is vreemd. 417 00:25:36,936 --> 00:25:38,520 Er is iets met je vandaag. 418 00:25:42,650 --> 00:25:44,860 M'n vader wordt weer uitgezonden. 419 00:25:47,404 --> 00:25:48,530 Het spijt me, Jess. 420 00:25:48,614 --> 00:25:49,823 Dat is balen. 421 00:25:49,907 --> 00:25:53,243 Hij gaat naar het Midden-Oosten, maar hij mag niet zeggen waar... 422 00:25:53,327 --> 00:25:57,331 ...want het is een of ander land waarmee we geen oorlog mogen voeren. 423 00:25:58,832 --> 00:26:00,459 Voor eeuwig een kloteleven. 424 00:26:06,965 --> 00:26:10,052 Ik ben niet goed in wiskunde, maar ik heb één ding geleerd. 425 00:26:10,135 --> 00:26:14,598 Eén plus één plus één is geen simpele optelsom. 426 00:26:17,017 --> 00:26:19,395 Alex was de eerste die niet meer kwam opdagen. 427 00:26:21,522 --> 00:26:23,982 Hij vond andere vrienden. Betere. 428 00:26:26,944 --> 00:26:29,905 We deden vriendelijk in de gangen, maar meer ook niet. 429 00:26:32,074 --> 00:26:34,535 Toen waren alleen Jessica en ik nog over. 430 00:26:35,953 --> 00:26:38,622 Maar toen bleef Jessica ook weg. 431 00:26:40,582 --> 00:26:42,126 Onze wegen scheidden zich. 432 00:26:43,502 --> 00:26:45,129 Tenminste, dat dacht ik. 433 00:27:20,789 --> 00:27:22,332 Ik ben verbaasd. 434 00:27:22,416 --> 00:27:25,961 Ik deelde laatst de verslagen over familiedynamiek uit... 435 00:27:26,420 --> 00:27:27,671 ...en ik zag de hare. 436 00:27:30,049 --> 00:27:32,134 Ik wist niet hoe ik het had. 437 00:27:34,553 --> 00:27:36,638 Het is nog maar zo kortgeleden. 438 00:27:36,722 --> 00:27:39,850 Ik weet het. Ik kan niet goed slapen. 439 00:27:39,933 --> 00:27:43,520 Hannah zat twee jaar bij mij in de klas. 440 00:27:43,604 --> 00:27:45,522 Hoeveel leerlingen heb je gehad? 441 00:27:46,023 --> 00:27:48,025 Daar gaat het niet om. -Meer dan 200. 442 00:27:48,108 --> 00:27:50,444 Ik heb er 600 op mijn lijst staan. 443 00:28:08,670 --> 00:28:10,589 Daar ga je dood aan, weet je dat? 444 00:28:11,381 --> 00:28:14,551 Je hebt een salade van McDonald's, de makers van de Big Mac. 445 00:28:15,594 --> 00:28:17,513 Maak je mijn salade belachelijk? 446 00:28:18,388 --> 00:28:20,432 Je noemde mijn lunch een moordenaar. 447 00:28:22,392 --> 00:28:24,144 Bedankt. -Graag gedaan. 448 00:28:27,022 --> 00:28:30,901 Mag ik je iets vragen waardoor ik wanhopig overkom? 449 00:28:32,986 --> 00:28:35,948 Rustig maar. Het gaat niet over mijn menstruatie. 450 00:28:39,243 --> 00:28:42,329 Denk je dat ik ooit zo knap kan zijn als Jessica Davis? 451 00:28:46,166 --> 00:28:47,876 Geweldig. Bedankt. Duidelijk. 452 00:28:47,960 --> 00:28:49,753 Het is alleen dat... 453 00:28:52,047 --> 00:28:54,049 Jessica is knap... 454 00:28:54,133 --> 00:28:56,426 ...maar jij bent speciaal. 455 00:28:56,510 --> 00:28:58,846 Speciaal. Achterlijk, dus. 456 00:28:58,929 --> 00:29:00,389 Zei ik achterlijk? 457 00:29:00,472 --> 00:29:01,682 Dat zei ik niet... 458 00:29:01,765 --> 00:29:04,643 ...en volgens mij mogen we dat niet meer zeggen. 459 00:29:04,726 --> 00:29:07,855 Hoe dan ook. Ik zag dat je aardig wilde zijn. 460 00:29:08,438 --> 00:29:10,232 En dat je faalde. 461 00:29:12,985 --> 00:29:13,902 Ik heb niet... 462 00:29:14,153 --> 00:29:17,781 Waarom ging dit gesprek razendsnel de verkeerde kant op? 463 00:29:18,866 --> 00:29:20,325 Zo zit je in elkaar. 464 00:29:20,659 --> 00:29:23,370 Ik blijf hopen dat je een ander soort man bent. 465 00:29:23,453 --> 00:29:25,372 Maar die bestaat blijkbaar niet. 466 00:29:32,337 --> 00:29:33,589 Geniet van de film. 467 00:29:40,345 --> 00:29:41,805 Ben jij er? 468 00:29:41,889 --> 00:29:43,974 Nee, ik ben een robot. 469 00:29:44,057 --> 00:29:46,101 Je werkt niet op woensdag. 470 00:29:46,185 --> 00:29:49,605 Ik val in voor Karen. -Oké. Cool. 471 00:29:49,688 --> 00:29:50,647 Denk ik. 472 00:29:50,731 --> 00:29:53,275 Ze doet mee aan het toneelstuk A Few Good Men... 473 00:29:53,358 --> 00:29:56,028 ...wat niets te maken heeft met haar eigen leven. 474 00:30:00,866 --> 00:30:03,160 Bedankt. -Doe weg. 475 00:30:03,744 --> 00:30:06,455 Wat heb je aan een vriendin die bij de bios werkt... 476 00:30:06,538 --> 00:30:08,332 ...als je niet gratis naar binnen mag? 477 00:30:15,130 --> 00:30:16,715 Wat grappig om je hier te zien. 478 00:30:17,341 --> 00:30:18,926 Werk je op woensdag? 479 00:30:19,009 --> 00:30:21,261 Dit is al besproken. Jess vertelt het je wel. 480 00:30:21,345 --> 00:30:24,723 We waren gewoon op stap. 481 00:30:25,891 --> 00:30:26,850 Samen. 482 00:30:28,936 --> 00:30:30,145 Ik zie het. 483 00:30:34,483 --> 00:30:36,109 Mag ik er een? 484 00:30:39,279 --> 00:30:40,697 Tien dollar, alsjeblieft. 485 00:30:47,704 --> 00:30:48,538 Alsjeblieft. 486 00:30:49,539 --> 00:30:50,666 Geniet van de film. 487 00:30:50,749 --> 00:30:53,752 Laat het ons weten als we uw bezoek aangenamer kunnen maken. 488 00:31:01,969 --> 00:31:04,429 Het was geen probleem, Jess. Echt niet. 489 00:31:05,472 --> 00:31:07,724 Je bent het meisje waar jongens gek op zijn... 490 00:31:07,808 --> 00:31:09,351 ...en niet over roddelen. 491 00:31:10,102 --> 00:31:13,897 Je bent het meisje dat cheerleader wordt. 492 00:31:59,693 --> 00:32:03,780 Hallo, Liberty Tigers, het is vandaag een spannende dag. 493 00:32:03,864 --> 00:32:05,907 Ons eigen basketbalteam... 494 00:32:05,991 --> 00:32:09,036 ...speelt de eerste wedstrijd van het voorseizoen... 495 00:32:09,119 --> 00:32:14,333 ...de eerste stap in de richting van het staatskampioenschap. 496 00:32:23,050 --> 00:32:25,761 Volgens de traditie van de school verwelkom ik... 497 00:32:25,844 --> 00:32:29,556 ...de aanvoerder die dit jaar de prijs heeft gewonnen... 498 00:32:29,639 --> 00:32:32,517 ...en hij zal het team aan jullie voorstellen. 499 00:32:32,601 --> 00:32:33,935 Walker. 500 00:32:36,646 --> 00:32:40,734 De winnaar van dit seizoen is mede-aanvoerder van het footballteam... 501 00:32:40,817 --> 00:32:43,153 ...en het honkbalteam... 502 00:32:43,236 --> 00:32:47,574 ...en hij is 'een inspiratie voor z'n team en een vriend van ons allemaal... 503 00:32:47,657 --> 00:32:49,785 ...een stoere kloot... 504 00:32:50,994 --> 00:32:52,871 ...en een geweldige leider.' 505 00:32:52,954 --> 00:32:57,751 Ik vind het een eer om deze prijs uit te reiken aan onze aanvoerder... 506 00:32:57,834 --> 00:32:59,294 ...Bryce Walker. 507 00:33:18,688 --> 00:33:20,899 Heel erg bedankt. 508 00:33:22,109 --> 00:33:23,527 Het is een eer... 509 00:33:23,610 --> 00:33:26,154 ...en ik ben trots dat ik hier atleet ben. 510 00:33:26,238 --> 00:33:27,155 Hup, Tigers. 511 00:33:39,918 --> 00:33:42,170 Dit jaar is de opstelling als volgt... 512 00:33:47,050 --> 00:33:49,261 Willem Barclay. 513 00:33:59,771 --> 00:34:01,398 Zach Dempsey. 514 00:34:10,657 --> 00:34:12,659 Justin Foley. 515 00:34:31,178 --> 00:34:32,846 Anders Anderson. 516 00:34:41,605 --> 00:34:43,773 J. B. Garrison. 517 00:34:55,160 --> 00:34:58,205 Hoe kun je dit doen? Bel me of stuur me tenminste 'n sms. 518 00:35:01,124 --> 00:35:02,709 Wat is er? 519 00:35:02,792 --> 00:35:04,794 We moeten praten. -Nee hoor. 520 00:35:04,878 --> 00:35:07,422 We moeten iemand over Justin vertellen. Mr Porter. 521 00:35:07,506 --> 00:35:10,133 Mr Porter? Serieus? Wat een geweldig idee. 522 00:35:10,217 --> 00:35:11,635 Weet hij van de bandjes af? 523 00:35:11,718 --> 00:35:14,596 Ik zeg het nog een keer: hou je mond dicht. 524 00:35:15,805 --> 00:35:18,058 Rot op, Clay. Laat me met rust. 525 00:35:24,523 --> 00:35:27,817 Als Jessica ergens mee zit, laat ze je dat weten. 526 00:35:30,654 --> 00:35:32,656 Wat? -We moeten praten. 527 00:35:34,699 --> 00:35:36,826 En ik wist waarover ze wilde praten. 528 00:35:38,787 --> 00:35:39,871 De lijst van Alex. 529 00:35:48,797 --> 00:35:50,298 Hoe gaat het? 530 00:35:52,509 --> 00:35:54,386 Wil je een lift? -Waar ga je heen? 531 00:35:54,469 --> 00:35:57,514 Nee, dank je. Ik ben met de fiets. -Gooi maar achterin. 532 00:35:57,597 --> 00:36:00,267 We gaan naar Bryce toe. Ga mee. 533 00:36:06,856 --> 00:36:09,317 Hoi, Clay. Alles goed? 534 00:36:10,485 --> 00:36:12,571 Ja, bedankt. -Weet je het zeker? 535 00:36:17,742 --> 00:36:19,244 Jullie hebben 'm gehoord. 536 00:36:19,869 --> 00:36:20,829 Het gaat goed. 537 00:36:44,311 --> 00:36:46,855 Dit is nu precies hoe het zit op school. 538 00:36:47,647 --> 00:36:49,774 Jongens praten, meisjes luisteren... 539 00:36:51,109 --> 00:36:52,986 ...en alles wordt verpest. 540 00:36:53,612 --> 00:36:55,697 Zo zat het tenminste bij ons. 541 00:36:56,114 --> 00:36:57,240 Of niet soms, Jess? 542 00:37:10,962 --> 00:37:12,172 Mijn leven is klote? 543 00:37:13,715 --> 00:37:17,010 Ik had het moeten weten. Ik ken de roddels, Hannah. 544 00:37:17,093 --> 00:37:20,555 Je kunt roddels niet kennen. Je kunt ze horen, maar niet kennen. 545 00:37:21,181 --> 00:37:22,599 We waren vriendinnen. 546 00:37:23,183 --> 00:37:24,934 Hoe kon je me zo belazeren? 547 00:37:25,018 --> 00:37:26,478 Hoezo? Wat heb ik gedaan? 548 00:37:26,561 --> 00:37:28,063 Ben je nu samen met Alex? 549 00:37:28,146 --> 00:37:30,732 Nee. Hoe kun je dat ook maar... Natuurlijk niet. 550 00:37:30,815 --> 00:37:33,443 Hij vindt jou leuk en jij hem. Ik lig eruit. 551 00:37:33,526 --> 00:37:37,155 Daar was je van over de zeik, toch? -Een beetje. Ik bedoel... 552 00:37:37,530 --> 00:37:38,782 Ik was verdrietig. 553 00:37:39,366 --> 00:37:44,287 Waarom vertelde je me het niet? -Misschien omdat ik hier bang voor was. 554 00:37:44,371 --> 00:37:45,789 Waarvoor? 555 00:37:54,005 --> 00:37:55,715 Het moest mijn schuld zijn... 556 00:37:56,675 --> 00:37:58,301 ...dus was het mijn schuld. 557 00:37:59,594 --> 00:38:01,513 Je weet dat dit niets betekent. 558 00:38:01,596 --> 00:38:03,515 Doe niet zo onschuldig. -Maar dat ben ik. 559 00:38:03,598 --> 00:38:05,433 Ik had hier niets mee te maken. 560 00:38:05,642 --> 00:38:06,768 Dit was Alex' idee. 561 00:38:06,851 --> 00:38:09,437 Dus het was zijn idee om het uit te maken? 562 00:38:10,397 --> 00:38:12,023 Dat wist ik niet. 563 00:38:14,401 --> 00:38:16,611 Ik zeg je een ding: geniet ervan. 564 00:38:16,695 --> 00:38:18,196 Want dat doe je toch? 565 00:38:18,279 --> 00:38:20,073 Sletten doen dat. 566 00:38:20,740 --> 00:38:21,700 Lazer op. 567 00:38:38,675 --> 00:38:39,509 Vriendschap. 568 00:38:40,802 --> 00:38:42,053 Het is ingewikkeld. 569 00:38:47,600 --> 00:38:48,476 Werkt het? 570 00:38:50,603 --> 00:38:51,604 Warme chocola? 571 00:39:07,662 --> 00:39:09,998 Waarom hadden jullie ruzie? Ik begrijp het niet. 572 00:39:10,081 --> 00:39:12,208 Natuurlijk niet. Je bent een kerel. 573 00:39:12,292 --> 00:39:14,794 Jullie waren vrienden. -We waren geen vrienden. 574 00:39:14,878 --> 00:39:17,797 Vrienden vertellen elkaar de waarheid. Ze verraden elkaar niet. 575 00:39:17,881 --> 00:39:21,843 Hannah gebruikt mensen en liegt. Geloof niets van wat ze zegt. 576 00:39:23,094 --> 00:39:25,096 Wat ze zegt op de bandjes... 577 00:39:25,180 --> 00:39:26,681 ...over ons en Monet's. 578 00:39:26,765 --> 00:39:28,933 Zij kwam niet meer opdagen. Niet ik. 579 00:39:29,017 --> 00:39:32,187 Zij heeft onze vriendschap beëindigd en dat wist ze. 580 00:39:32,270 --> 00:39:33,480 Ze is een leugenaar. 581 00:39:34,856 --> 00:39:36,024 Was een leugenaar. 582 00:39:38,151 --> 00:39:39,778 Waarom zou ze liegen? 583 00:39:39,861 --> 00:39:41,070 Waarom denk je? 584 00:39:41,154 --> 00:39:42,155 Ik weet het niet. 585 00:39:43,072 --> 00:39:44,616 Ik snap er niets van. 586 00:39:44,699 --> 00:39:46,326 Ik weet dat mensen praten. 587 00:39:46,409 --> 00:39:48,328 Relaties beginnen. Ze eindigen. 588 00:39:48,912 --> 00:39:52,123 Ik dacht altijd: wat maakt al dat gedoe op school uit? 589 00:39:52,207 --> 00:39:54,167 Maar het maakt wel uit. 590 00:39:54,250 --> 00:39:55,710 Maar weet je... 591 00:39:56,294 --> 00:39:58,004 We zijn hier maar vier jaar. 592 00:39:59,047 --> 00:40:00,340 Als we zolang leven. 593 00:40:05,011 --> 00:40:06,429 Mag ik je iets vragen? 594 00:40:06,513 --> 00:40:08,181 Zach en Marcus... 595 00:40:08,264 --> 00:40:11,184 ...wilden me zojuist een lift geven. 596 00:40:12,310 --> 00:40:13,228 En? 597 00:40:13,812 --> 00:40:16,105 Dat is nog nooit eerder gebeurd. 598 00:40:16,940 --> 00:40:18,775 Ze nodigden me zelfs uit bij Bryce. 599 00:40:18,858 --> 00:40:19,692 Bij Bryce? 600 00:40:20,318 --> 00:40:21,444 Mijn God. 601 00:40:21,528 --> 00:40:22,987 Natuurlijk deden ze dat. 602 00:40:23,530 --> 00:40:26,241 Enig idee hoe ik aan deze nieuwe vrienden kom? 603 00:40:27,992 --> 00:40:29,494 Ze zijn je vrienden niet. 604 00:40:41,089 --> 00:40:43,508 Het officiële verhaal is dat hij er niet is. 605 00:40:43,591 --> 00:40:45,927 De coach is nu ook naar hem op zoek. 606 00:40:46,010 --> 00:40:48,805 Hij is over de zeik, omdat hij de bijeenkomst miste. 607 00:40:49,764 --> 00:40:51,558 Hij zit in het zwembadhuisje. 608 00:40:53,893 --> 00:40:57,230 Zo stoned als een garnaal. -Zit hij daar al de hele dag? 609 00:40:57,313 --> 00:40:58,523 Sinds gisteravond. 610 00:40:58,606 --> 00:40:59,858 Wat heeft hij gedaan? 611 00:41:01,317 --> 00:41:02,527 Wie weet? 612 00:41:23,172 --> 00:41:24,007 Gaat het? 613 00:41:24,090 --> 00:41:26,217 Lazer op met je 'gaat het'. 614 00:41:26,301 --> 00:41:27,844 Ben je soms mijn vriendin? 615 00:41:28,845 --> 00:41:30,555 Doe die deur dicht, verdomme. 616 00:41:32,265 --> 00:41:34,100 Jessica is naar je op zoek. 617 00:41:34,183 --> 00:41:37,103 Ze ziet er slecht uit. -Dat is al een tijdje zo. 618 00:41:37,979 --> 00:41:39,731 Ga je nog met haar praten? 619 00:41:39,814 --> 00:41:42,650 Wat moet ik zeggen? -Dat ze orde op zaken moet stellen. 620 00:41:42,734 --> 00:41:45,069 Ze is niet goed bij haar hoofd en valt te veel op. 621 00:41:45,153 --> 00:41:46,404 En jij dus ook. 622 00:41:49,616 --> 00:41:50,575 Ik niet. 623 00:41:50,867 --> 00:41:51,868 Ik ben er niet. 624 00:42:10,637 --> 00:42:11,888 Wil je nog wat drinken? 625 00:42:16,434 --> 00:42:18,061 Je staat in de laadzone. 626 00:42:19,228 --> 00:42:20,396 Ik blijf niet lang. 627 00:42:23,733 --> 00:42:25,109 Dat was toch de tafel? 628 00:42:27,445 --> 00:42:28,988 Alsof je dat niet weet. 629 00:42:29,072 --> 00:42:31,783 Je hebt naar de bandjes geluisterd. Dat kan niet anders. 630 00:42:31,866 --> 00:42:32,909 Wie nog meer? 631 00:42:33,868 --> 00:42:35,203 Dat vertel ik je niet. 632 00:42:36,496 --> 00:42:37,914 Waarom ben je dan hier? 633 00:42:37,997 --> 00:42:39,707 Clay, je bent de langzaamste. 634 00:42:41,542 --> 00:42:43,002 Waarom duurt het zolang? 635 00:42:44,420 --> 00:42:45,505 Het is moeilijk. 636 00:42:46,673 --> 00:42:47,882 Om te luisteren. 637 00:42:47,966 --> 00:42:49,217 Uiteraard. 638 00:42:49,676 --> 00:42:51,928 Het zijn bandjes van een dood meisje. 639 00:42:53,846 --> 00:42:56,182 Doet het je niets? 640 00:42:57,684 --> 00:42:59,268 Meer dan ik je kan zeggen. 641 00:42:59,352 --> 00:43:01,312 Waarom kun je het niet zeggen? 642 00:43:04,857 --> 00:43:06,609 Herinner je je de brugklas nog? 643 00:43:06,693 --> 00:43:10,154 Toen die eikels je hoofd in het toilet duwden en zo? 644 00:43:11,823 --> 00:43:14,242 Ik zei dat m'n broers en ik het zouden oplossen... 645 00:43:14,325 --> 00:43:15,827 ...waarop jij zei... 646 00:43:15,910 --> 00:43:19,872 'Er zijn dingen waar een man alleen doorheen moet.' 647 00:43:19,956 --> 00:43:21,082 Dat weet ik nog. 648 00:43:22,667 --> 00:43:24,210 Dit is een van die dingen. 649 00:43:27,130 --> 00:43:29,048 Als ik haar stem hoor... 650 00:43:29,924 --> 00:43:31,551 ...moet ik aan haar denken. 651 00:43:33,302 --> 00:43:34,554 Ik zie haar voor me. 652 00:43:37,515 --> 00:43:39,559 Misschien is dat ook de bedoeling. 653 00:44:02,206 --> 00:44:03,416 Jij mag opendoen. 654 00:44:11,758 --> 00:44:13,760 Je bent zo'n klootzak. 655 00:44:13,843 --> 00:44:15,553 Hoe kon je me dit aandoen? 656 00:44:15,636 --> 00:44:18,139 Wat heb je tegen hem gezegd? -Tegen wie? 657 00:44:18,222 --> 00:44:20,516 Mr Porter. Wat heb je gisteren gezegd? 658 00:44:20,600 --> 00:44:24,020 Waarom was je niet op school? -Ik had een rustdag nodig. 659 00:44:24,103 --> 00:44:27,065 De dag nadat je met Porter praatte, heb je een rustdag nodig. 660 00:44:27,148 --> 00:44:28,566 Je verzwijgt iets. 661 00:44:28,649 --> 00:44:30,151 Wat zou dat moeten zijn? 662 00:44:39,786 --> 00:44:43,206 Clay heeft de bandjes. -Ik weet het. Maak je geen zorgen. 663 00:44:43,289 --> 00:44:45,792 Hij is niet zoals wij. Misschien laat hij iets los. 664 00:44:45,875 --> 00:44:47,960 Dat doet hij niet. Daar zorgen wij wel voor. 665 00:44:50,379 --> 00:44:52,256 Je beurs staat op het spel. 666 00:44:52,340 --> 00:44:54,550 We lossen het wel op, oké? 667 00:44:54,634 --> 00:44:55,635 Doe gewoon kalm. 668 00:45:04,727 --> 00:45:06,145 Hoever is hij eigenlijk? 669 00:45:06,854 --> 00:45:09,357 Hij is er nog niet, als je dat bedoelt. 670 00:45:22,787 --> 00:45:24,122 Als Hannah wel loog... 671 00:45:25,039 --> 00:45:26,749 ...waarom ben je dan hier? 672 00:45:45,059 --> 00:45:47,979 Het is nooit makkelijk een vriend te verliezen... 673 00:45:48,271 --> 00:45:52,108 ...vooral als je niet zeker weet waarom je hem bent kwijtgeraakt. 674 00:47:13,773 --> 00:47:15,942 Het is niets. Eigenlijk 'n compliment. 675 00:47:16,025 --> 00:47:18,778 Een compliment? Dat dacht ik niet. 676 00:47:18,861 --> 00:47:22,114 Kun je je de berichten op haar Facebook nog herinneren? 677 00:47:22,198 --> 00:47:23,866 Ze had onaardige klasgenoten. 678 00:47:23,950 --> 00:47:26,619 Ze werd gepest. Dit is pesterij. 679 00:47:26,702 --> 00:47:28,537 Zou de rechtbank dat ook zo zien? 680 00:47:28,621 --> 00:47:30,206 En de rest dan... -Welke rest? 681 00:47:30,289 --> 00:47:34,418 Sms'jes? Berichten op Facebook? Online commentaar? 682 00:47:34,502 --> 00:47:36,545 Een foto van haar bij een speeltuin... 683 00:47:36,629 --> 00:47:40,675 ...voorzien van anonieme beledigingen die overal vandaan kunnen komen. 684 00:47:40,758 --> 00:47:42,969 We weten niet wat het betekent... 685 00:47:43,052 --> 00:47:45,054 ...wie het schreef of waar het vandaan komt. 686 00:47:45,137 --> 00:47:46,514 Dat moeten we uitzoeken. 687 00:47:46,597 --> 00:47:48,933 Wat als we iets vinden wat ons niet bevalt? 688 00:47:51,560 --> 00:47:53,271 Ik ken onze dochter. 689 00:47:54,772 --> 00:47:56,023 Weet je het zeker? 690 00:48:05,992 --> 00:48:09,286 Dit is Olivia Baker. 691 00:48:09,370 --> 00:48:11,205 Sorry dat ik je weer lastigval. 692 00:48:11,289 --> 00:48:14,917 Je hebt al zoveel voor ons gedaan, maar we hebben iets gevonden... 693 00:48:15,001 --> 00:48:18,838 ...in een van de boeken in Hannahs kluisje. 694 00:48:18,921 --> 00:48:21,674 We weten niet wat het betekent dus ik hoopte... 695 00:48:21,757 --> 00:48:24,385 ...dat jij het ons zou kunnen vertellen. 696 00:48:24,969 --> 00:48:27,138 Natuurlijk, Mrs Baker. Ik kom eraan. 697 00:48:27,221 --> 00:48:29,223 Geen enkel probleem. 698 00:48:29,807 --> 00:48:30,808 Tot ziens. 699 00:49:27,156 --> 00:49:30,284 Zoals ik zei, het is ingewikkeld. 50479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.