Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:07,890
Evo nas u dvorani.
Snimamo ske� za Sport Relief.
2
00:00:23,830 --> 00:00:29,690
I smjesta ustane! Da, govorili ste?
A on je u me�uvremenu prestao.
3
00:00:32,100 --> 00:00:34,450
Snimamo ske� za Sport Relief
4
00:00:34,740 --> 00:00:39,450
s likovima iz Pa to je fantasti�no.
S nama su Eddy i Patsy.
5
00:00:39,730 --> 00:00:46,300
Tu je i Emma Bunton, a puno poslije
u baru Kate Moss i Stella McCartney.
6
00:00:47,300 --> 00:00:54,210
Mogu do�i tek u 20 h. A ovdje
u dvorani imamo Colina Jacksona,
7
00:00:55,040 --> 00:00:59,210
Linforda Christieja i
Davida Hayea. Divota!
8
00:00:59,800 --> 00:01:06,460
Edina je ovdje dolje,
sudjeluje u Sport Reliefu.
9
00:01:07,110 --> 00:01:12,480
A Patsy je gore, kao u Seksu
i gradu, posvuda elegancija.
10
00:01:13,270 --> 00:01:16,650
To nam je dana�nji zadatak!
11
00:01:21,180 --> 00:01:24,680
Jennifer i ja rije�ile
smo smije�ne dijelove.
12
00:01:24,910 --> 00:01:28,920
Skupile smo glave i bile smije�ne.
13
00:01:32,080 --> 00:01:35,800
Meni je u�asno te�ko
pretvarati se da nisam u formi.
14
00:01:35,990 --> 00:01:41,490
Emmi i te�e! -Ja ne radim ni�ta.
Ona je u boljoj formi od mene.
15
00:01:41,710 --> 00:01:45,770
Puno boljoj! Ona je ljenguza!
16
00:01:47,960 --> 00:01:53,460
�ekamo da snimimo otvaranje
ske�a za Sport Relief.
17
00:01:54,690 --> 00:01:58,450
Napisala sam ga ba� nedavno.
18
00:02:02,930 --> 00:02:07,210
Primili smo scenarij sino� u 20 h.
19
00:02:07,980 --> 00:02:13,370
Dobila sam scenarij jutros.
-Dobio sam ga na ulasku.
20
00:02:13,950 --> 00:02:18,740
Ovo je rekord za Jennifer. Katkad
vam stigne to�no pred nastup.
21
00:02:19,000 --> 00:02:23,030
La�em, dobijete ga
10 min prije nastupa.
22
00:02:23,280 --> 00:02:28,360
Scenarij �e se mijenjati i
mijenjati, ali tako Jennifer voli.
23
00:02:28,620 --> 00:02:31,550
Mijenjat �e se u hodu.
24
00:02:32,220 --> 00:02:36,440
Zato volimo Jennifer.
Sve pi�e s nogu!
25
00:02:40,720 --> 00:02:45,210
Ovdje �emo imati Emmu
Bunton i Jennifer kao Eddy.
26
00:02:45,800 --> 00:02:51,220
Sve smo pripremili
za Colina Jacksona.
27
00:02:52,140 --> 00:02:57,870
On �e zakora�iti i publika �e,
nadamo se, uzdahnuti: To je on!
28
00:02:58,690 --> 00:03:02,470
Oduvijek sudjelujem u
Sport Reliefu na neki na�in.
29
00:03:03,150 --> 00:03:10,430
Rado sam pristao kad su me
pozvali da nastupim u ovom ske�u.
30
00:03:11,000 --> 00:03:16,420
Otkazao sam svoje obaveze
samo da budem danas ovdje.
31
00:03:17,160 --> 00:03:23,980
Obje po�nite! -Obje?! Ali ja
imam sastanak, ne mogu se znojiti!
32
00:03:24,350 --> 00:03:30,560
Ja sam im stru�njak za formu.
Priznajem, nisam kvalificiran.
33
00:03:30,990 --> 00:03:36,500
Ali silno je zabavno, malo
isprobavamo tekst, divan je.
34
00:03:36,850 --> 00:03:41,820
Moram se obuzdavati da se
ne smijem. Obo�avam seriju!
35
00:03:42,160 --> 00:03:46,150
Nisam mislio da je mogu�e
biti u tako lo�oj formi!
36
00:03:49,320 --> 00:03:54,380
Rez! -Colin je prirodni glumac.
37
00:03:54,690 --> 00:03:59,780
Vjerojatno je �e��e ispred
kamera od nas ostalih.
38
00:04:01,000 --> 00:04:08,340
Colin Jackson je sjajan! Do�ao je,
odradio svoje. Zasad je sve dobro.
39
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
Snimila sam scenu
s Edinom u dvorani.
40
00:04:14,130 --> 00:04:20,410
Pojavila sam se kao vra�i�ak
na ramenu. Imamo krasan odnos.
41
00:04:20,880 --> 00:04:26,150
Ja je ohrabrujem dok vje�ba
na spravi. -Pardon. -Eto!
42
00:04:26,670 --> 00:04:29,290
Vidite s �im imam posla!
43
00:04:29,480 --> 00:04:32,000
Debela �eno!
44
00:04:39,700 --> 00:04:42,590
To je za poslije.
45
00:04:43,380 --> 00:04:49,530
Ona �e udarati... -Najvi�e se
radujem �to �u udariti Emmu Bunton.
46
00:04:49,840 --> 00:04:54,360
I ona mene. Tomu
se najvi�e radujem.
47
00:04:59,900 --> 00:05:03,970
Preletio sam scenarij,
nemam puno posla.
48
00:05:04,450 --> 00:05:07,810
Ja glumim trenera boksa.
49
00:05:08,730 --> 00:05:13,390
Moram sprije�iti sukob
izme�u djevojaka. Fora!
50
00:05:21,200 --> 00:05:27,130
Danas snimamo ne�to kra�e
od Doktora �ivaga za 25 min.
51
00:05:27,440 --> 00:05:32,640
Jennifer je dobro promislila
i sjajno oblikovala pri�u.
52
00:05:34,820 --> 00:05:39,550
Kad god vas na�minkaju
profesionalci, ostavite tu �minku.
53
00:05:39,830 --> 00:05:44,690
Tijekom dana samo dodajte na nju.
A taman prije pono�i jo� malo.
54
00:05:47,760 --> 00:05:51,580
Emma je dobila nove
ru�i�aste rukavice.
55
00:05:51,970 --> 00:05:57,490
Ja sam glupa�a rekla
da �u uzeti ove. -Bazde!
56
00:05:57,890 --> 00:06:02,700
U�asno bazde po znoju.
Dobro ih na�pricaj!
57
00:06:09,490 --> 00:06:12,670
Vidite �to �inim za nju!
58
00:06:18,460 --> 00:06:21,520
Kakvo ti je to boksanje? Udri!
59
00:06:24,830 --> 00:06:27,580
Moje dame...
60
00:06:31,330 --> 00:06:38,070
Davide, na kraju s divljenjem
pogledaj Emmu. Tako!
61
00:06:45,400 --> 00:06:48,290
Obo�avam ovo!
62
00:06:50,310 --> 00:06:54,460
Nije lo�e. Mislim da
si mi ozlijedila zglob.
63
00:06:55,370 --> 00:06:58,620
Nadam se da ste osigurani!
64
00:07:00,220 --> 00:07:04,490
Ovo je prava vje�ba.
65
00:07:09,120 --> 00:07:13,960
Mislite da se mi �alimo,
ali ne, ovo je stvarno!
66
00:07:14,290 --> 00:07:18,170
Ovo me izmu�ilo. I
le�a sam istegnula.
67
00:07:18,360 --> 00:07:22,890
Zabavno je! Razdvojio
sam dvije poludjele �ene.
68
00:07:23,240 --> 00:07:26,150
Sirova snaga!
69
00:07:26,550 --> 00:07:31,280
Patsy u�e s dva pi�a:
"Izvoli, Eds." To mogu re�i!
70
00:07:31,880 --> 00:07:34,750
�ujete li ovaj divan
zvuk? To je moj zbor.
71
00:07:34,950 --> 00:07:39,510
Volim glazbu dok u�im tekst
pa me prati zbor ljudi.
72
00:07:39,750 --> 00:07:46,250
Samo hu�e u pozadini.
To je to, zar ne?
73
00:07:49,380 --> 00:07:52,850
Ne, to je samo vjetar.
74
00:07:54,380 --> 00:07:57,950
Linford Christie
je u sljede�oj sceni.
75
00:07:58,230 --> 00:08:02,050
Moram se pretvarati
da nisam silno umorna
76
00:08:02,230 --> 00:08:07,420
jer �e boks biti tek poslije
u ske�u. A jesam umorna.
77
00:08:10,690 --> 00:08:14,550
Slijedi mi klin� s Jennifer.
78
00:08:29,440 --> 00:08:32,010
Kreni!
79
00:08:35,580 --> 00:08:39,860
Ja stojim dok mi se
Jennifer penje po nozi.
80
00:08:42,680 --> 00:08:49,900
�to je sada? -Dobro je izvje�baj.
Idem se istegnuti. -I treba�!
81
00:09:01,070 --> 00:09:07,160
Sport Relief �ini dobre stvari,
poma�e djeci po cijelome svijetu.
82
00:09:07,470 --> 00:09:14,760
To je najmanje �to mi sporta�i
mo�emo u�initi da ne�to vratimo.
83
00:09:15,090 --> 00:09:22,790
Kad nastupamo, dobivamo
podr�ku, mo�emo je i mi vratiti.
84
00:09:49,950 --> 00:09:53,760
Zavr�ili smo snimanje u
dvorani i pro�lo je sjajno!
85
00:09:54,060 --> 00:09:56,680
Svi su gosti bili savr�eni!
86
00:09:56,930 --> 00:10:00,980
Tko bi rekao da je Davidu
Hayeu gluma priro�ena?
87
00:10:01,230 --> 00:10:06,890
Evo nas opet u baru gdje
Patsy �eka na njih. I to je kraj.
88
00:10:09,300 --> 00:10:14,610
Sad �emo biti u dru�tvu Davida
Gandyja, Kate Moss i S. McCartney.
89
00:10:14,870 --> 00:10:20,060
Sa sportskih asova na modne asove.
90
00:10:21,150 --> 00:10:25,020
Osje�am se bolje otkako
vi�e nisam u dvorani.
91
00:10:30,000 --> 00:10:35,430
Hvalimo odje�u Betty
Jackson. I Patsy je obo�ava.
92
00:10:38,430 --> 00:10:44,030
Svi su bili dobri i zato
smo nadoknadili ka�njenje.
93
00:10:44,250 --> 00:10:48,900
Ljudi odlaze, novi dolaze, u
tijeku je Londonski tjedan mode.
94
00:10:49,070 --> 00:10:52,250
Udaljeni smo 45 min od njih.
95
00:10:52,480 --> 00:10:56,840
Nadamo se da �e sti�i na
vrijeme. Vjerujem da ho�e.
96
00:10:57,090 --> 00:11:01,340
Ali tu ni�ta ne mo�emo.
-Eddy, tko su oni drugi?
97
00:11:12,360 --> 00:11:15,660
Zavr�ili smo s Emmom Bunton.
98
00:11:18,000 --> 00:11:22,380
Divno sam se provela,
dobro sam se nasmijala.
99
00:11:22,590 --> 00:11:27,720
Uvijek je poseban osje�aj
biti s Joannom i Jennifer.
100
00:11:28,000 --> 00:11:32,350
Volim sudjelovati,
hvala �to ste me pozvali!
101
00:11:32,530 --> 00:11:34,850
Pusa za Sport Relief.
102
00:11:46,740 --> 00:11:50,760
Ovako izgledam jer me
Baby Bunton odalamila.
103
00:11:51,270 --> 00:11:57,330
I zato ne mogu
upoznati Davida i Kate.
104
00:11:58,350 --> 00:12:01,680
Prelijepoga Davida Gandyja.
105
00:12:05,790 --> 00:12:10,770
Ja sam poput grbavca pored njega.
106
00:12:13,040 --> 00:12:16,770
Nemam puno posla,
samo pokoju liniju teksta.
107
00:12:16,990 --> 00:12:20,600
Glavno je da se
suzdr�im od smijeha.
108
00:12:20,830 --> 00:12:23,760
U�asno se puno hiho�em.
109
00:12:27,260 --> 00:12:29,820
Kreni!
110
00:12:39,520 --> 00:12:42,080
Rez! Savr�eno!
111
00:12:58,870 --> 00:13:01,550
�ekamo Stellu McCartney.
112
00:13:02,360 --> 00:13:06,430
Ali oprostit �emo joj
jer sutra ima svoju reviju.
113
00:13:06,630 --> 00:13:10,590
Ne znam kako je i ovo
ugurala u raspored.
114
00:13:10,810 --> 00:13:15,020
Uskoro �e se pojaviti
i mi smo spremni!
115
00:13:22,980 --> 00:13:25,600
Silno mi je �ao!
116
00:13:32,330 --> 00:13:35,550
Pa! Taj dio znam.
117
00:13:55,540 --> 00:14:00,540
Jesmo li se ve� upoznale? -Da,
Patsy Stone. -Patsy. -Pats. -Pats.
118
00:14:00,790 --> 00:14:04,580
Pat. -Pat. -Pa. -Pa.
-P. -Ovo je Kate.
119
00:14:06,870 --> 00:14:15,670
Spremam malu reviju.
Sutra. Imala sam malo posla.
120
00:14:16,650 --> 00:14:19,920
Ali ovo dolazi na prvo mjesto.
121
00:14:20,680 --> 00:14:23,870
Ovo je va�nije od lijepe odje�e.
122
00:14:26,750 --> 00:14:33,680
Ako ih uvjerimo da smo bili
dobri, nisu dobri kako misle!
123
00:14:38,980 --> 00:14:42,310
Samo gledajte Jennifer sve vrijeme!
124
00:14:45,750 --> 00:14:48,460
Ti�ina!
125
00:14:56,640 --> 00:14:59,590
Za dobrotvorne je svrhe!
126
00:15:02,140 --> 00:15:07,060
Ja ne mogu sjediti za barom
s Davidom, Kate i Stellom.
127
00:15:07,310 --> 00:15:11,870
Ali sama sam to napisala,
nitko drugi nije mi kriv.
128
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
Rijetko koga
supermodel poji vinom.
129
00:15:35,250 --> 00:15:39,190
Patsy poznajem neko vrijeme.
130
00:15:41,750 --> 00:15:45,160
Dvadeset godina, koka!
131
00:15:45,940 --> 00:15:48,280
Nau�ila sam je sve �to zna!
132
00:15:58,140 --> 00:16:01,500
Savr�eno! To je to! Bravo!
133
00:16:01,930 --> 00:16:06,000
Vjerovali ili ne...
-Zavr�ili smo na vrijeme.
134
00:16:06,410 --> 00:16:10,380
Dame i gospodo, Jennifer Saunders!
135
00:16:11,190 --> 00:16:14,300
Zavr�ili smo! Puno hvala!
136
00:16:21,750 --> 00:16:26,150
Uspjeli smo! U jednom
smo �asu posumnjali,
137
00:16:26,400 --> 00:16:31,790
po�eli smo s 40 min zaka�njenja,
Stella je bila u prometnom �epu,
138
00:16:32,100 --> 00:16:35,480
ali uspjeli smo. Laku no�!
139
00:16:36,260 --> 00:16:43,620
Sad su 22 h. Radili smo
12 h i sve je dobro pro�lo.
140
00:16:44,080 --> 00:16:48,950
Zavr�ili smo na vrijeme jer je
Mandie Fletcher izvrsna redateljica.
141
00:16:49,260 --> 00:16:57,480
Nadam se da �e ske� biti
smije�an. �urili smo se danas.
142
00:16:58,240 --> 00:17:01,290
Sve je bilo na brzinu.
143
00:17:01,930 --> 00:17:07,450
Monta�a �e spasiti
stvar. Hvala, dovi�enja!
144
00:17:11,660 --> 00:17:15,410
Prijevod i obrada mijau
www.prijevodi-online.org
145
00:17:18,410 --> 00:17:22,410
Preuzeto sa www.titlovi.com12243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.