All language subtitles for 05_Sport_Relief_Behind_The_Scenes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:07,890 Evo nas u dvorani. Snimamo ske� za Sport Relief. 2 00:00:23,830 --> 00:00:29,690 I smjesta ustane! Da, govorili ste? A on je u me�uvremenu prestao. 3 00:00:32,100 --> 00:00:34,450 Snimamo ske� za Sport Relief 4 00:00:34,740 --> 00:00:39,450 s likovima iz Pa to je fantasti�no. S nama su Eddy i Patsy. 5 00:00:39,730 --> 00:00:46,300 Tu je i Emma Bunton, a puno poslije u baru Kate Moss i Stella McCartney. 6 00:00:47,300 --> 00:00:54,210 Mogu do�i tek u 20 h. A ovdje u dvorani imamo Colina Jacksona, 7 00:00:55,040 --> 00:00:59,210 Linforda Christieja i Davida Hayea. Divota! 8 00:00:59,800 --> 00:01:06,460 Edina je ovdje dolje, sudjeluje u Sport Reliefu. 9 00:01:07,110 --> 00:01:12,480 A Patsy je gore, kao u Seksu i gradu, posvuda elegancija. 10 00:01:13,270 --> 00:01:16,650 To nam je dana�nji zadatak! 11 00:01:21,180 --> 00:01:24,680 Jennifer i ja rije�ile smo smije�ne dijelove. 12 00:01:24,910 --> 00:01:28,920 Skupile smo glave i bile smije�ne. 13 00:01:32,080 --> 00:01:35,800 Meni je u�asno te�ko pretvarati se da nisam u formi. 14 00:01:35,990 --> 00:01:41,490 Emmi i te�e! -Ja ne radim ni�ta. Ona je u boljoj formi od mene. 15 00:01:41,710 --> 00:01:45,770 Puno boljoj! Ona je ljenguza! 16 00:01:47,960 --> 00:01:53,460 �ekamo da snimimo otvaranje ske�a za Sport Relief. 17 00:01:54,690 --> 00:01:58,450 Napisala sam ga ba� nedavno. 18 00:02:02,930 --> 00:02:07,210 Primili smo scenarij sino� u 20 h. 19 00:02:07,980 --> 00:02:13,370 Dobila sam scenarij jutros. -Dobio sam ga na ulasku. 20 00:02:13,950 --> 00:02:18,740 Ovo je rekord za Jennifer. Katkad vam stigne to�no pred nastup. 21 00:02:19,000 --> 00:02:23,030 La�em, dobijete ga 10 min prije nastupa. 22 00:02:23,280 --> 00:02:28,360 Scenarij �e se mijenjati i mijenjati, ali tako Jennifer voli. 23 00:02:28,620 --> 00:02:31,550 Mijenjat �e se u hodu. 24 00:02:32,220 --> 00:02:36,440 Zato volimo Jennifer. Sve pi�e s nogu! 25 00:02:40,720 --> 00:02:45,210 Ovdje �emo imati Emmu Bunton i Jennifer kao Eddy. 26 00:02:45,800 --> 00:02:51,220 Sve smo pripremili za Colina Jacksona. 27 00:02:52,140 --> 00:02:57,870 On �e zakora�iti i publika �e, nadamo se, uzdahnuti: To je on! 28 00:02:58,690 --> 00:03:02,470 Oduvijek sudjelujem u Sport Reliefu na neki na�in. 29 00:03:03,150 --> 00:03:10,430 Rado sam pristao kad su me pozvali da nastupim u ovom ske�u. 30 00:03:11,000 --> 00:03:16,420 Otkazao sam svoje obaveze samo da budem danas ovdje. 31 00:03:17,160 --> 00:03:23,980 Obje po�nite! -Obje?! Ali ja imam sastanak, ne mogu se znojiti! 32 00:03:24,350 --> 00:03:30,560 Ja sam im stru�njak za formu. Priznajem, nisam kvalificiran. 33 00:03:30,990 --> 00:03:36,500 Ali silno je zabavno, malo isprobavamo tekst, divan je. 34 00:03:36,850 --> 00:03:41,820 Moram se obuzdavati da se ne smijem. Obo�avam seriju! 35 00:03:42,160 --> 00:03:46,150 Nisam mislio da je mogu�e biti u tako lo�oj formi! 36 00:03:49,320 --> 00:03:54,380 Rez! -Colin je prirodni glumac. 37 00:03:54,690 --> 00:03:59,780 Vjerojatno je �e��e ispred kamera od nas ostalih. 38 00:04:01,000 --> 00:04:08,340 Colin Jackson je sjajan! Do�ao je, odradio svoje. Zasad je sve dobro. 39 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 Snimila sam scenu s Edinom u dvorani. 40 00:04:14,130 --> 00:04:20,410 Pojavila sam se kao vra�i�ak na ramenu. Imamo krasan odnos. 41 00:04:20,880 --> 00:04:26,150 Ja je ohrabrujem dok vje�ba na spravi. -Pardon. -Eto! 42 00:04:26,670 --> 00:04:29,290 Vidite s �im imam posla! 43 00:04:29,480 --> 00:04:32,000 Debela �eno! 44 00:04:39,700 --> 00:04:42,590 To je za poslije. 45 00:04:43,380 --> 00:04:49,530 Ona �e udarati... -Najvi�e se radujem �to �u udariti Emmu Bunton. 46 00:04:49,840 --> 00:04:54,360 I ona mene. Tomu se najvi�e radujem. 47 00:04:59,900 --> 00:05:03,970 Preletio sam scenarij, nemam puno posla. 48 00:05:04,450 --> 00:05:07,810 Ja glumim trenera boksa. 49 00:05:08,730 --> 00:05:13,390 Moram sprije�iti sukob izme�u djevojaka. Fora! 50 00:05:21,200 --> 00:05:27,130 Danas snimamo ne�to kra�e od Doktora �ivaga za 25 min. 51 00:05:27,440 --> 00:05:32,640 Jennifer je dobro promislila i sjajno oblikovala pri�u. 52 00:05:34,820 --> 00:05:39,550 Kad god vas na�minkaju profesionalci, ostavite tu �minku. 53 00:05:39,830 --> 00:05:44,690 Tijekom dana samo dodajte na nju. A taman prije pono�i jo� malo. 54 00:05:47,760 --> 00:05:51,580 Emma je dobila nove ru�i�aste rukavice. 55 00:05:51,970 --> 00:05:57,490 Ja sam glupa�a rekla da �u uzeti ove. -Bazde! 56 00:05:57,890 --> 00:06:02,700 U�asno bazde po znoju. Dobro ih na�pricaj! 57 00:06:09,490 --> 00:06:12,670 Vidite �to �inim za nju! 58 00:06:18,460 --> 00:06:21,520 Kakvo ti je to boksanje? Udri! 59 00:06:24,830 --> 00:06:27,580 Moje dame... 60 00:06:31,330 --> 00:06:38,070 Davide, na kraju s divljenjem pogledaj Emmu. Tako! 61 00:06:45,400 --> 00:06:48,290 Obo�avam ovo! 62 00:06:50,310 --> 00:06:54,460 Nije lo�e. Mislim da si mi ozlijedila zglob. 63 00:06:55,370 --> 00:06:58,620 Nadam se da ste osigurani! 64 00:07:00,220 --> 00:07:04,490 Ovo je prava vje�ba. 65 00:07:09,120 --> 00:07:13,960 Mislite da se mi �alimo, ali ne, ovo je stvarno! 66 00:07:14,290 --> 00:07:18,170 Ovo me izmu�ilo. I le�a sam istegnula. 67 00:07:18,360 --> 00:07:22,890 Zabavno je! Razdvojio sam dvije poludjele �ene. 68 00:07:23,240 --> 00:07:26,150 Sirova snaga! 69 00:07:26,550 --> 00:07:31,280 Patsy u�e s dva pi�a: "Izvoli, Eds." To mogu re�i! 70 00:07:31,880 --> 00:07:34,750 �ujete li ovaj divan zvuk? To je moj zbor. 71 00:07:34,950 --> 00:07:39,510 Volim glazbu dok u�im tekst pa me prati zbor ljudi. 72 00:07:39,750 --> 00:07:46,250 Samo hu�e u pozadini. To je to, zar ne? 73 00:07:49,380 --> 00:07:52,850 Ne, to je samo vjetar. 74 00:07:54,380 --> 00:07:57,950 Linford Christie je u sljede�oj sceni. 75 00:07:58,230 --> 00:08:02,050 Moram se pretvarati da nisam silno umorna 76 00:08:02,230 --> 00:08:07,420 jer �e boks biti tek poslije u ske�u. A jesam umorna. 77 00:08:10,690 --> 00:08:14,550 Slijedi mi klin� s Jennifer. 78 00:08:29,440 --> 00:08:32,010 Kreni! 79 00:08:35,580 --> 00:08:39,860 Ja stojim dok mi se Jennifer penje po nozi. 80 00:08:42,680 --> 00:08:49,900 �to je sada? -Dobro je izvje�baj. Idem se istegnuti. -I treba�! 81 00:09:01,070 --> 00:09:07,160 Sport Relief �ini dobre stvari, poma�e djeci po cijelome svijetu. 82 00:09:07,470 --> 00:09:14,760 To je najmanje �to mi sporta�i mo�emo u�initi da ne�to vratimo. 83 00:09:15,090 --> 00:09:22,790 Kad nastupamo, dobivamo podr�ku, mo�emo je i mi vratiti. 84 00:09:49,950 --> 00:09:53,760 Zavr�ili smo snimanje u dvorani i pro�lo je sjajno! 85 00:09:54,060 --> 00:09:56,680 Svi su gosti bili savr�eni! 86 00:09:56,930 --> 00:10:00,980 Tko bi rekao da je Davidu Hayeu gluma priro�ena? 87 00:10:01,230 --> 00:10:06,890 Evo nas opet u baru gdje Patsy �eka na njih. I to je kraj. 88 00:10:09,300 --> 00:10:14,610 Sad �emo biti u dru�tvu Davida Gandyja, Kate Moss i S. McCartney. 89 00:10:14,870 --> 00:10:20,060 Sa sportskih asova na modne asove. 90 00:10:21,150 --> 00:10:25,020 Osje�am se bolje otkako vi�e nisam u dvorani. 91 00:10:30,000 --> 00:10:35,430 Hvalimo odje�u Betty Jackson. I Patsy je obo�ava. 92 00:10:38,430 --> 00:10:44,030 Svi su bili dobri i zato smo nadoknadili ka�njenje. 93 00:10:44,250 --> 00:10:48,900 Ljudi odlaze, novi dolaze, u tijeku je Londonski tjedan mode. 94 00:10:49,070 --> 00:10:52,250 Udaljeni smo 45 min od njih. 95 00:10:52,480 --> 00:10:56,840 Nadamo se da �e sti�i na vrijeme. Vjerujem da ho�e. 96 00:10:57,090 --> 00:11:01,340 Ali tu ni�ta ne mo�emo. -Eddy, tko su oni drugi? 97 00:11:12,360 --> 00:11:15,660 Zavr�ili smo s Emmom Bunton. 98 00:11:18,000 --> 00:11:22,380 Divno sam se provela, dobro sam se nasmijala. 99 00:11:22,590 --> 00:11:27,720 Uvijek je poseban osje�aj biti s Joannom i Jennifer. 100 00:11:28,000 --> 00:11:32,350 Volim sudjelovati, hvala �to ste me pozvali! 101 00:11:32,530 --> 00:11:34,850 Pusa za Sport Relief. 102 00:11:46,740 --> 00:11:50,760 Ovako izgledam jer me Baby Bunton odalamila. 103 00:11:51,270 --> 00:11:57,330 I zato ne mogu upoznati Davida i Kate. 104 00:11:58,350 --> 00:12:01,680 Prelijepoga Davida Gandyja. 105 00:12:05,790 --> 00:12:10,770 Ja sam poput grbavca pored njega. 106 00:12:13,040 --> 00:12:16,770 Nemam puno posla, samo pokoju liniju teksta. 107 00:12:16,990 --> 00:12:20,600 Glavno je da se suzdr�im od smijeha. 108 00:12:20,830 --> 00:12:23,760 U�asno se puno hiho�em. 109 00:12:27,260 --> 00:12:29,820 Kreni! 110 00:12:39,520 --> 00:12:42,080 Rez! Savr�eno! 111 00:12:58,870 --> 00:13:01,550 �ekamo Stellu McCartney. 112 00:13:02,360 --> 00:13:06,430 Ali oprostit �emo joj jer sutra ima svoju reviju. 113 00:13:06,630 --> 00:13:10,590 Ne znam kako je i ovo ugurala u raspored. 114 00:13:10,810 --> 00:13:15,020 Uskoro �e se pojaviti i mi smo spremni! 115 00:13:22,980 --> 00:13:25,600 Silno mi je �ao! 116 00:13:32,330 --> 00:13:35,550 Pa! Taj dio znam. 117 00:13:55,540 --> 00:14:00,540 Jesmo li se ve� upoznale? -Da, Patsy Stone. -Patsy. -Pats. -Pats. 118 00:14:00,790 --> 00:14:04,580 Pat. -Pat. -Pa. -Pa. -P. -Ovo je Kate. 119 00:14:06,870 --> 00:14:15,670 Spremam malu reviju. Sutra. Imala sam malo posla. 120 00:14:16,650 --> 00:14:19,920 Ali ovo dolazi na prvo mjesto. 121 00:14:20,680 --> 00:14:23,870 Ovo je va�nije od lijepe odje�e. 122 00:14:26,750 --> 00:14:33,680 Ako ih uvjerimo da smo bili dobri, nisu dobri kako misle! 123 00:14:38,980 --> 00:14:42,310 Samo gledajte Jennifer sve vrijeme! 124 00:14:45,750 --> 00:14:48,460 Ti�ina! 125 00:14:56,640 --> 00:14:59,590 Za dobrotvorne je svrhe! 126 00:15:02,140 --> 00:15:07,060 Ja ne mogu sjediti za barom s Davidom, Kate i Stellom. 127 00:15:07,310 --> 00:15:11,870 Ali sama sam to napisala, nitko drugi nije mi kriv. 128 00:15:20,680 --> 00:15:25,120 Rijetko koga supermodel poji vinom. 129 00:15:35,250 --> 00:15:39,190 Patsy poznajem neko vrijeme. 130 00:15:41,750 --> 00:15:45,160 Dvadeset godina, koka! 131 00:15:45,940 --> 00:15:48,280 Nau�ila sam je sve �to zna! 132 00:15:58,140 --> 00:16:01,500 Savr�eno! To je to! Bravo! 133 00:16:01,930 --> 00:16:06,000 Vjerovali ili ne... -Zavr�ili smo na vrijeme. 134 00:16:06,410 --> 00:16:10,380 Dame i gospodo, Jennifer Saunders! 135 00:16:11,190 --> 00:16:14,300 Zavr�ili smo! Puno hvala! 136 00:16:21,750 --> 00:16:26,150 Uspjeli smo! U jednom smo �asu posumnjali, 137 00:16:26,400 --> 00:16:31,790 po�eli smo s 40 min zaka�njenja, Stella je bila u prometnom �epu, 138 00:16:32,100 --> 00:16:35,480 ali uspjeli smo. Laku no�! 139 00:16:36,260 --> 00:16:43,620 Sad su 22 h. Radili smo 12 h i sve je dobro pro�lo. 140 00:16:44,080 --> 00:16:48,950 Zavr�ili smo na vrijeme jer je Mandie Fletcher izvrsna redateljica. 141 00:16:49,260 --> 00:16:57,480 Nadam se da �e ske� biti smije�an. �urili smo se danas. 142 00:16:58,240 --> 00:17:01,290 Sve je bilo na brzinu. 143 00:17:01,930 --> 00:17:07,450 Monta�a �e spasiti stvar. Hvala, dovi�enja! 144 00:17:11,660 --> 00:17:15,410 Prijevod i obrada mijau www.prijevodi-online.org 145 00:17:18,410 --> 00:17:22,410 Preuzeto sa www.titlovi.com12243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.