All language subtitles for 猎狐 英文 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,190 --> 00:01:30,010 Hunting 2 00:01:30,010 --> 00:01:32,930 Episode 3 3 00:01:33,800 --> 00:01:38,540 Mobile ETown 4 00:01:56,540 --> 00:01:58,820 Hello? 5 00:01:58,820 --> 00:02:01,670 I have an interview appointment with you this afternoon. 6 00:02:01,670 --> 00:02:05,170 I'm running about 10 minutes late, at most 15 minutes. 7 00:02:05,170 --> 00:02:07,250 Can you wait a bit for me? 8 00:02:07,250 --> 00:02:09,230 I'll definitely be there by then. 9 00:02:09,230 --> 00:02:11,130 Thank you so much! 10 00:02:31,440 --> 00:02:34,140 - Sir, will you go to the Nande Building? - Yes. 11 00:02:34,140 --> 00:02:35,430 How much does it cost to get there? 12 00:02:35,430 --> 00:02:37,920 Nande... ¥10. 13 00:02:45,360 --> 00:02:47,150 Talk to me. 14 00:02:49,050 --> 00:02:51,850 I went to Furong Pharmaceutical Factory today to look into their situation. 15 00:02:51,850 --> 00:02:53,600 How was it? 16 00:02:53,600 --> 00:02:56,600 All the workers there say that Qian Cheng was a good factory director. 17 00:02:56,600 --> 00:02:57,761 Back then, when he asked them to pool together their 18 00:02:57,773 --> 00:02:58,880 money, it was in order to keep the factory afloat. 19 00:02:58,880 --> 00:03:01,133 Yet somehow, he was tempted by the devil and 20 00:03:01,145 --> 00:03:03,510 ended up taking this money to invest in stocks. 21 00:03:04,870 --> 00:03:06,950 What are you thinking? 22 00:03:08,760 --> 00:03:11,270 I think that someone manipulated him. 23 00:03:11,270 --> 00:03:13,910 Otherwise, it's way too out of character for him. 24 00:03:13,910 --> 00:03:15,490 Do you think Wang Bolin– 25 00:03:15,490 --> 00:03:17,840 Have you uncovered the money trail? 26 00:03:17,840 --> 00:03:20,190 Is Wang Bolin involved? 27 00:03:20,190 --> 00:03:22,160 For now, he doesn't seem to be involved. 28 00:03:22,640 --> 00:03:25,300 Qian Cheng didn't directly invest the money into stocks though. 29 00:03:25,300 --> 00:03:28,730 It was transferred to an investment company called Wanmahui. 30 00:03:28,730 --> 00:03:31,120 The legal representative for this company is named Ma Shicai. 31 00:03:31,120 --> 00:03:33,620 I've already tasked Lei to investigate the company. 32 00:03:33,620 --> 00:03:35,670 Make sure he takes a good look at them. 33 00:03:35,670 --> 00:03:37,750 I'll be off then, Master. 34 00:03:45,040 --> 00:03:48,150 - Hello, who is this? - Hello, are you Yang Jianqun? 35 00:03:48,150 --> 00:03:49,270 Yes, that's me. 36 00:03:49,270 --> 00:03:50,820 Do you know someone named Yang Jianqiu? 37 00:03:50,820 --> 00:03:53,660 That's my little sister. Where are you calling from? 38 00:03:53,670 --> 00:03:56,460 I'm calling from the hospital. You should hurry over. 39 00:04:01,530 --> 00:04:04,810 Emergency Department 40 00:04:13,650 --> 00:04:16,540 Which room is Yang Jianqiu in? 41 00:04:16,540 --> 00:04:19,150 - She's in Room 3, Bed 6. - Room 3, Bed 6... 42 00:04:29,800 --> 00:04:32,660 - How are you feeling? - Older Brother. 43 00:04:33,280 --> 00:04:35,580 I'm fine. Don't freak out. 44 00:04:35,580 --> 00:04:39,170 The doctor just said that I was hit in the ribs. 45 00:04:39,170 --> 00:04:41,470 But she said that I have to be hospitalized and receive treatment. 46 00:04:41,470 --> 00:04:43,690 This will waste time and money. 47 00:04:43,690 --> 00:04:46,420 All right, all right. No need to continue explaining. Just lie there for now. 48 00:04:47,340 --> 00:04:49,690 Brother, let me tell you something. 49 00:04:49,690 --> 00:04:52,580 I was doing really well in my interviews today. 50 00:04:52,580 --> 00:04:56,320 I made a really good impression in the first two companies. There's hope. 51 00:04:56,320 --> 00:04:58,940 Originally, all the times were nicely scheduled. 52 00:04:58,940 --> 00:05:01,200 But then, the third company I interviewed at really liked me. 53 00:05:01,200 --> 00:05:02,990 They brought the Vice-Director over to speak with me. 54 00:05:02,990 --> 00:05:04,810 We ended up chatting for half an hour 55 00:05:04,810 --> 00:05:06,710 and ended up messing up the schedule. 56 00:05:06,710 --> 00:05:09,530 The company after that was a bit far from the third company. 57 00:05:09,530 --> 00:05:13,120 I missed the bus I was going to take, so I took a rickshaw instead. 58 00:05:13,120 --> 00:05:15,620 I was in a rush so I kept telling the driver to go faster. 59 00:05:15,620 --> 00:05:18,650 I pushed him too much, and we ended up flipping. 60 00:05:18,650 --> 00:05:21,790 That rickshaw driver was also pretty banged up. 61 00:05:26,320 --> 00:05:28,130 I'm sorry. 62 00:05:28,660 --> 00:05:33,010 If... If I didn't go to the Police Training Academy 63 00:05:33,010 --> 00:05:36,850 causing you to neglect your studies, and at such a young age 64 00:05:36,850 --> 00:05:39,750 have you help Mother take care of Father, 65 00:05:39,750 --> 00:05:42,040 you wouldn't be in this situation today. 66 00:05:42,710 --> 00:05:45,080 This situation you're in now, 67 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 I'm unable to help you much. 68 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 What are you babbling about? 69 00:05:51,810 --> 00:05:56,140 Brother, the fact that you are a police officer is my greatest pride. 70 00:06:00,490 --> 00:06:03,840 I'm really not badly hurt at all. 71 00:06:03,840 --> 00:06:06,120 Go talk to the doctor. Get them to discharge me. 72 00:06:06,120 --> 00:06:09,040 I will miss the hiring season if I stay here for 10 days. 73 00:06:09,040 --> 00:06:10,580 Payment Notice 74 00:06:10,580 --> 00:06:13,030 All right, stay right here. Let me go pay your fees. 75 00:06:30,750 --> 00:06:32,610 Excuse me, I have a question. 76 00:06:32,610 --> 00:06:36,470 The patient who just came in, the one in Room 3 Bed 6, 77 00:06:36,470 --> 00:06:39,150 Yang Jianqiu, what exactly is the extent of her injuries? 78 00:06:39,150 --> 00:06:42,350 Yang Jianqiu? She fractured her rib. 79 00:06:42,350 --> 00:06:44,790 But it's not too serious. We were able to promptly treat it. 80 00:06:44,790 --> 00:06:46,899 With her kind of injury, the patient will typically 81 00:06:46,911 --> 00:06:48,950 need to take about a week to half a month to heal. 82 00:06:48,950 --> 00:06:50,120 I'll let you go pay her fees then. 83 00:06:50,120 --> 00:06:51,680 Yes, thank you. 84 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 Hello. 85 00:06:55,000 --> 00:06:57,800 I'm the one who's supposed to come in tomorrow for an interview. 86 00:06:57,800 --> 00:07:02,740 I'm calling to ask if it is possible to push my interview back a couple days? 87 00:07:02,740 --> 00:07:05,620 I have some personal matters to deal with. 88 00:07:06,660 --> 00:07:09,350 It absolutely can't be pushed back? 89 00:07:09,350 --> 00:07:11,760 Wait, wait! I'll be there! I'll go to the interview. 90 00:07:11,760 --> 00:07:15,770 Can we just move the interview time to a slightly later time slot-- Hey! 91 00:07:17,150 --> 00:07:19,660 Brother, what are you doing? 92 00:07:21,790 --> 00:07:26,050 You, stay in the hospital and take your time to heal. 93 00:07:26,050 --> 00:07:29,170 Brother, this company is a really good one. 94 00:07:29,170 --> 00:07:31,940 People will do just about anything to get into this company. 95 00:07:31,940 --> 00:07:34,920 How could you hang up the call? 96 00:07:35,700 --> 00:07:39,150 I'll help you figure out something for your job. 97 00:07:52,630 --> 00:07:56,890 Brother Yuan, pick whatever you want to eat. Today, I'm treating you. 98 00:07:56,890 --> 00:07:58,680 Wow. 99 00:07:59,360 --> 00:08:02,020 What's going on today? 100 00:08:02,020 --> 00:08:04,250 Let me guess. 101 00:08:05,110 --> 00:08:07,070 You passed your interview? 102 00:08:07,660 --> 00:08:09,540 You know me so well! 103 00:08:09,540 --> 00:08:11,960 My wife is so amazing! 104 00:08:11,960 --> 00:08:13,110 Which company? 105 00:08:13,110 --> 00:08:16,830 - Jinyuan Securities. - Jinyuan Securities? 106 00:08:16,830 --> 00:08:19,180 It sounds like some big company. 107 00:08:20,470 --> 00:08:22,750 What are your responsibilities going to be? 108 00:08:22,750 --> 00:08:25,290 I am only doing the basic stuff now. 109 00:08:25,290 --> 00:08:26,680 Account manager. 110 00:08:26,680 --> 00:08:28,500 I open accounts for clients, 111 00:08:28,500 --> 00:08:31,650 make basic stock transactions. 112 00:08:31,650 --> 00:08:34,030 When I get a promotion 113 00:08:34,030 --> 00:08:37,180 I can be a "big boss" of Account Managers. 114 00:08:37,180 --> 00:08:40,220 Then I can advise people on what stocks to buy. 115 00:08:41,360 --> 00:08:43,050 Take a look at these glasses. 116 00:08:50,710 --> 00:08:53,150 How does this look? 117 00:08:56,320 --> 00:08:58,090 How about you try these? 118 00:08:59,290 --> 00:09:00,760 Those look too ostentatious. 119 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Just try them on first. 120 00:09:13,270 --> 00:09:15,320 It's settled. These look good on you. 121 00:09:15,320 --> 00:09:17,050 Yes, Officer Xia. 122 00:09:17,050 --> 00:09:19,150 - Let's check out. - We're really getting these? 123 00:09:19,150 --> 00:09:21,610 Yes, just trust me. 124 00:09:35,690 --> 00:09:38,410 - Mayor. - You guys go ahead. 125 00:09:38,410 --> 00:09:40,420 - Are you coming in? - Yes. 126 00:09:44,540 --> 00:09:47,070 - Hi. - Jianqun, what brings you here? 127 00:09:47,070 --> 00:09:48,380 - Here, take a seat. - No, I'm good. 128 00:09:48,380 --> 00:09:51,760 I just came from the hospital, and this place was on the way. 129 00:09:51,760 --> 00:09:52,850 I heard from Wang Li about it. 130 00:09:52,850 --> 00:09:54,910 Your sister was hospitalized. How serious is it? 131 00:09:54,910 --> 00:09:56,480 Oh, it's not too bad. 132 00:09:56,480 --> 00:09:58,570 It was just a minor car accident. 133 00:09:59,470 --> 00:10:02,560 Is there something you need from me? 134 00:10:03,270 --> 00:10:05,950 Oh, it's actually also about Jianqiu. 135 00:10:05,950 --> 00:10:08,920 Let's talk about personal matters back at home. 136 00:10:08,920 --> 00:10:10,940 It's still working hours. 137 00:10:10,940 --> 00:10:12,090 - Oh, right. Yes. - Have some water. 138 00:10:12,090 --> 00:10:13,300 No, thank you. 139 00:10:13,300 --> 00:10:15,291 In that case, I'll head back to check on Mom. 140 00:10:15,303 --> 00:10:15,970 Sure. 141 00:10:15,970 --> 00:10:18,130 - Then I will be leaving. - Yes, go ahead. 142 00:10:36,570 --> 00:10:37,920 Bye. 143 00:10:39,280 --> 00:10:41,450 - Jianqun? - Hello, Father. 144 00:10:41,450 --> 00:10:42,870 - Let's head on up? - No... 145 00:10:42,870 --> 00:10:46,490 I actually just came down. I've already checked on Mother. 146 00:10:47,140 --> 00:10:49,010 This is about Jianqiu? 147 00:10:49,010 --> 00:10:50,470 Yes. 148 00:10:50,470 --> 00:10:51,780 I thought it over myself. 149 00:10:51,780 --> 00:10:55,160 I didn't want to have Little Li come to you about this. 150 00:10:55,160 --> 00:10:57,530 No matter what, she's my little sister. 151 00:10:57,530 --> 00:11:01,190 I should be the one to discuss it with you. 152 00:11:01,190 --> 00:11:05,010 You already know more or less about Jianqiu's situation. 153 00:11:05,010 --> 00:11:09,430 I know that doing this puts you in an awkward situation. 154 00:11:09,430 --> 00:11:13,740 Jianqun, when I promoted you to be the Criminal Investigation Director 155 00:11:13,740 --> 00:11:16,640 and the Top 10 Youth of Beijiang, 156 00:11:16,640 --> 00:11:18,950 I didn't hesitate. 157 00:11:18,950 --> 00:11:21,270 For capability is the only thing to consider. 158 00:11:21,270 --> 00:11:24,150 Everyone can judge your ability for themselves. 159 00:11:24,150 --> 00:11:26,200 I only stick to the real deal. 160 00:11:26,200 --> 00:11:28,180 Nobody else has any objections. 161 00:11:29,040 --> 00:11:31,140 Although, about your sister– 162 00:11:31,140 --> 00:11:34,320 Oh, if it's too much to ask, we can just forget about it. 163 00:11:34,320 --> 00:11:37,940 No, no. What did your sister major in? 164 00:11:37,940 --> 00:11:39,940 Her major was business management. 165 00:11:41,230 --> 00:11:45,730 How about this? Tomorrow, I'll have Secretary Li look into her. 166 00:11:45,730 --> 00:11:49,640 We still should resolve her situation in a realistic way. 167 00:11:49,640 --> 00:11:50,850 All right. 168 00:11:50,850 --> 00:11:53,510 As for you, don't let this matter distract you anymore. 169 00:11:53,510 --> 00:11:56,040 Your most important task right now is to do your investigation. 170 00:11:56,040 --> 00:11:58,780 Protect the public. 171 00:11:58,780 --> 00:12:02,980 I understand. Head on up then, I'll take my leave. 172 00:12:02,980 --> 00:12:04,410 Thank you so much! 173 00:12:04,410 --> 00:12:05,840 I'm off! 174 00:12:17,970 --> 00:12:19,490 Ward 3 175 00:12:24,140 --> 00:12:26,310 How much deposit did you pay? 176 00:12:28,830 --> 00:12:30,790 Excuse me. 177 00:12:30,790 --> 00:12:34,610 The patient that previously occupied this bed, where did she go? 178 00:12:34,610 --> 00:12:37,486 Sorry, we don't know. I only just arrived here. 179 00:12:37,498 --> 00:12:38,480 We don't know. 180 00:12:38,480 --> 00:12:41,070 You should ask the doctor. 181 00:12:41,070 --> 00:12:42,990 Sorry about that. 182 00:12:46,420 --> 00:12:48,340 Doctor! 183 00:12:48,340 --> 00:12:51,700 Do you know where my sister went? 184 00:12:52,390 --> 00:12:54,310 The leaders at the hospital arranged it. 185 00:12:54,310 --> 00:12:57,070 Yang Jianqiu was given her own room. 186 00:12:57,070 --> 00:12:58,550 She's in this room here. Go take a look. 187 00:12:58,550 --> 00:13:00,950 Working in a bank must be hard. 188 00:13:00,950 --> 00:13:02,570 I'm not scared of having a lot of work 189 00:13:02,570 --> 00:13:04,325 It's such a great job. It's definitely worth 190 00:13:04,337 --> 00:13:05,830 it even if I have to do a lot of work. 191 00:13:06,660 --> 00:13:08,510 You say that now– 192 00:13:08,510 --> 00:13:10,120 Come in! 193 00:13:13,460 --> 00:13:15,020 Brother! 194 00:13:16,060 --> 00:13:17,390 Director Yang. 195 00:13:17,390 --> 00:13:21,350 Wow, you siblings look really similar. 196 00:13:21,350 --> 00:13:23,900 Secretary Li, why did you come to the hospital 197 00:13:23,900 --> 00:13:26,120 without giving me a call first? 198 00:13:26,120 --> 00:13:27,985 I heard that she was hospitalized. I wouldn't feel 199 00:13:27,997 --> 00:13:29,690 good until I checked to see how she was doing. 200 00:13:29,690 --> 00:13:33,000 Brother, take a look. He brought me so many things, too. 201 00:13:33,000 --> 00:13:34,590 It's nothing much. 202 00:13:35,820 --> 00:13:39,220 Director Yang, I heard about your sister's situation. 203 00:13:39,220 --> 00:13:42,210 As soon as she's discharged, she can come in for work. 204 00:13:42,210 --> 00:13:46,220 For the time being, she can rest assured and heal up. 205 00:13:46,220 --> 00:13:49,510 Secretary Li, my sister is a little different from other college students. 206 00:13:49,510 --> 00:13:51,740 Her condition is a little different from them. 207 00:13:51,740 --> 00:13:54,410 Which is why it is so hard for her to find a job. 208 00:13:54,410 --> 00:13:56,580 With qualifications like Miss Jianqiu here has, 209 00:13:56,580 --> 00:13:59,070 she only needs to pick the job. 210 00:14:00,410 --> 00:14:03,970 Miss Jianqiu, I have already sent your documents to them. 211 00:14:03,970 --> 00:14:06,540 All you need to do now is wait for notification. 212 00:14:07,190 --> 00:14:10,920 Brother, Brother Li here is offering me a job at the bank. 213 00:14:10,920 --> 00:14:13,440 What? 214 00:14:13,440 --> 00:14:17,400 Secretary Li, isn't this a bit– 215 00:14:17,400 --> 00:14:19,970 Oh, is it too low of a starting point? 216 00:14:21,670 --> 00:14:24,090 You name it. What kind of job do you want for her? 217 00:14:24,090 --> 00:14:25,950 That's not what I'm saying. 218 00:14:25,950 --> 00:14:30,530 I was just thinking, is this a bit unsuitable, a bit too much? 219 00:14:30,530 --> 00:14:32,910 Look at you! What are you even saying? 220 00:14:32,910 --> 00:14:34,570 If there's nothing else, I'm going to head out. 221 00:14:34,570 --> 00:14:37,350 - Wait, let me send you out. - No, no need. 222 00:14:37,350 --> 00:14:39,750 You should be resting. No need to send me off. 223 00:14:39,750 --> 00:14:41,890 I'll leave you two be. 224 00:14:41,890 --> 00:14:43,300 - Travel safely. - Got it. 225 00:14:43,300 --> 00:14:44,970 Thank you! 226 00:14:47,100 --> 00:14:52,480 Brother! That guy's the secretary of the mayor! 227 00:14:52,480 --> 00:14:54,440 I was so nervous when I found out. 228 00:14:54,440 --> 00:14:57,430 I was wondering when you would show up. I was so scared I'd mess things up. 229 00:14:57,430 --> 00:14:59,110 So about your job situation, 230 00:14:59,110 --> 00:15:00,900 what did he say? 231 00:15:00,900 --> 00:15:02,790 He just said that it was a job at a bank. 232 00:15:02,790 --> 00:15:06,750 As for the details, we'll figure it out once I get there. 233 00:15:06,750 --> 00:15:09,050 It's at a bank, Brother! 234 00:15:09,050 --> 00:15:11,750 I wouldn't even dream of it! 235 00:15:13,830 --> 00:15:15,470 Here. 236 00:15:15,470 --> 00:15:18,830 Come on! I'm not a child anymore. I don't need you to feed me. 237 00:15:18,830 --> 00:15:21,040 You're my little sister! Open up. 238 00:15:28,220 --> 00:15:29,940 If you really like this job, 239 00:15:29,940 --> 00:15:32,470 then make sure you do it well. 240 00:15:32,470 --> 00:15:34,790 Yes, I definitely will. 241 00:15:34,790 --> 00:15:36,900 I'll make you proud. 242 00:15:37,800 --> 00:15:40,830 Brother, if you look at it this way, 243 00:15:40,830 --> 00:15:43,740 Sister-in-Law really treats me so well. 244 00:15:43,740 --> 00:15:46,830 She must have asked her dad, right? 245 00:15:46,830 --> 00:15:49,570 Brother, you did well, marrying such a great person. 246 00:15:49,570 --> 00:15:50,880 The whole family gets to share in some of their glory. 247 00:15:50,880 --> 00:15:52,410 Open up. 248 00:16:06,610 --> 00:16:10,330 Mr. Hao, you returned earlier than I expected. 249 00:16:10,330 --> 00:16:12,440 Opportunities disappear in the blink of an eye. 250 00:16:12,440 --> 00:16:14,930 It'll slip away if I don't seize the opportunity. 251 00:16:15,630 --> 00:16:17,250 Talk to me. 252 00:16:20,260 --> 00:16:21,960 Tell me this, Mr. Wang. 253 00:16:21,960 --> 00:16:23,770 Worldwide, 254 00:16:23,770 --> 00:16:26,800 where is the most valuable market located? 255 00:16:29,740 --> 00:16:34,120 It's right here, in China. 256 00:16:34,120 --> 00:16:38,580 But the market is irrational now. 257 00:16:38,580 --> 00:16:41,810 Currently, every person in the market here only has one goal, 258 00:16:41,810 --> 00:16:43,549 which is to try to make as much money as possible in the 259 00:16:43,561 --> 00:16:45,250 shortest amount of time, and then pull out immediately. 260 00:16:45,250 --> 00:16:48,150 If it continues, the market will stay irrational. 261 00:16:48,150 --> 00:16:53,060 No one will be able to contain it. 262 00:16:53,690 --> 00:16:55,900 But now, things are different. 263 00:16:57,790 --> 00:17:00,210 That's because now, Mr. Wang, you are here. 264 00:17:01,060 --> 00:17:04,900 You are an investment strategist who is long-term goal-oriented. 265 00:17:04,900 --> 00:17:07,050 You will strengthen 266 00:17:07,050 --> 00:17:09,570 the stocks in China. 267 00:17:11,100 --> 00:17:14,540 You're just buttering me up. 268 00:17:15,300 --> 00:17:18,180 How am I long-term goal-oriented? 269 00:17:18,180 --> 00:17:21,980 Because you picked me. That proves you're long-term goal-oriented. 270 00:17:21,980 --> 00:17:23,380 Enough. 271 00:17:23,380 --> 00:17:25,780 Keep going. What's your plan? 272 00:17:27,760 --> 00:17:30,160 If you leave Kerui to me, 273 00:17:30,160 --> 00:17:32,610 then within this one year 274 00:17:32,610 --> 00:17:34,930 we will slowly rise 275 00:17:34,930 --> 00:17:38,500 and use the money from stock sales 276 00:17:38,500 --> 00:17:41,310 to upgrade and restructure Kerui. 277 00:17:56,540 --> 00:17:58,860 Upgrade and restructure? 278 00:18:03,570 --> 00:18:05,480 Tell me. 279 00:18:05,480 --> 00:18:07,960 How will we upgrade and restructure it? 280 00:18:09,570 --> 00:18:12,460 First, making medicine is a very lucrative business. 281 00:18:12,460 --> 00:18:14,630 We cannot give it up, but other than that, 282 00:18:14,630 --> 00:18:16,132 the most important part is that we must make 283 00:18:16,144 --> 00:18:17,590 Kerui a company that people will invest in. 284 00:18:17,590 --> 00:18:20,140 We need to use the money earned from Kerui's stocks 285 00:18:20,140 --> 00:18:22,850 to invest in other companies that are new and innovative. 286 00:18:22,850 --> 00:18:24,243 For example, Mobile Communications, 287 00:18:24,255 --> 00:18:26,090 Bioengineering, and Agricultural Modernization. 288 00:18:26,090 --> 00:18:28,620 We need to show the world 289 00:18:28,620 --> 00:18:31,140 that China's market is not just a place to store their money. 290 00:18:31,140 --> 00:18:33,390 As long as someone is able to use it properly 291 00:18:33,390 --> 00:18:34,900 then it can become 292 00:18:34,900 --> 00:18:37,210 something that can create true value 293 00:18:37,210 --> 00:18:39,540 for our country, nation, and society. 294 00:18:39,540 --> 00:18:42,420 Mr. Wang, if you work with me 295 00:18:42,420 --> 00:18:46,560 We will build the biggest private equity in China. 296 00:18:47,150 --> 00:18:50,140 Can you guarantee that everything in your plan 297 00:18:50,140 --> 00:18:51,360 is completely legal? 298 00:18:51,360 --> 00:18:53,960 Speculation was illegal once before. 299 00:18:53,960 --> 00:18:55,990 So I want to let you know 300 00:18:55,990 --> 00:18:57,420 that this is not a short-term plan. 301 00:18:57,420 --> 00:18:59,980 This is a long term investment! 302 00:18:59,980 --> 00:19:02,340 If you are willing 303 00:19:02,340 --> 00:19:05,790 to work with me on this undertaking, 304 00:19:06,440 --> 00:19:09,120 give me 10% of your corporate shares. 305 00:19:09,120 --> 00:19:11,990 Good faith is good faith. 306 00:19:11,990 --> 00:19:14,340 And business is business. 307 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 I can give you 308 00:19:18,390 --> 00:19:20,870 - 8%. - Deal. 309 00:19:21,990 --> 00:19:24,170 - Hello, Chief. - Hello. 310 00:19:30,540 --> 00:19:33,050 - Hello, President Sun. - Hello. 311 00:19:33,050 --> 00:19:34,860 - Hello, President. - Hello. 312 00:19:38,970 --> 00:19:40,470 My apologies, police officers. 313 00:19:40,470 --> 00:19:42,700 Sorry for making you wait. 314 00:19:45,320 --> 00:19:47,660 I am the president of this bank, Sun Ming. 315 00:19:47,660 --> 00:19:50,520 I am Yang Jianqun from Beijiang Criminal Investigation Division. 316 00:19:50,520 --> 00:19:52,460 This is officer Xia Yuan. 317 00:19:52,460 --> 00:19:53,640 Nice to meet you, Officer Xia. 318 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 - Sit, sit. - Sure. 319 00:19:55,640 --> 00:19:58,130 This is what you asked for. 320 00:19:58,130 --> 00:20:00,570 All the transactions of Wanmahui. 321 00:20:00,570 --> 00:20:02,080 Please have a look. 322 00:20:03,280 --> 00:20:05,010 - Sit down. - Okay. 323 00:20:17,120 --> 00:20:19,420 Master, although none of there is over ¥10,000, 324 00:20:19,420 --> 00:20:21,730 the total amount is still pretty high. 325 00:20:23,340 --> 00:20:26,800 And all the payee accounts are different. 326 00:20:26,800 --> 00:20:29,250 Haven't your staff ever complained about it? 327 00:20:29,250 --> 00:20:32,280 Wanmahui's transactions were done online. 328 00:20:32,280 --> 00:20:34,750 If you want to see transactions 329 00:20:34,750 --> 00:20:37,070 made from the business hall, it's in the later pages. 330 00:20:37,070 --> 00:20:38,450 It is? 331 00:20:40,840 --> 00:20:43,080 President Sun, 332 00:20:43,080 --> 00:20:44,610 is this normal? 333 00:20:44,610 --> 00:20:46,380 Have you ever questioned them? 334 00:20:46,380 --> 00:20:47,790 Officer Xia, 335 00:20:47,790 --> 00:20:50,710 this concerns our client's privacy. 336 00:20:50,710 --> 00:20:54,170 You must know that every bank has a goal to reach. 337 00:20:54,170 --> 00:20:57,100 They are one of our major clients. For our major clients' requests, 338 00:20:57,100 --> 00:21:00,290 we always do our best to provide what they want. 339 00:21:01,610 --> 00:21:04,510 You have never suspected that it might be illegal? 340 00:21:05,150 --> 00:21:07,520 All the payee accounts are 341 00:21:07,520 --> 00:21:09,400 legit domestic accounts. 342 00:21:09,400 --> 00:21:11,870 We are also able to track every transaction. 343 00:21:11,870 --> 00:21:14,320 As for where the fund went after, 344 00:21:14,320 --> 00:21:16,580 it's not really our responsibility. 345 00:21:17,100 --> 00:21:18,560 Hello? 346 00:21:22,870 --> 00:21:24,560 Got it. 347 00:21:27,340 --> 00:21:30,450 Yuan, let's wrap up for now. 348 00:21:30,450 --> 00:21:34,980 Right, give your phone number to President Sun. 349 00:21:34,980 --> 00:21:38,610 President Sun, if Wanmahui's future transactions 350 00:21:38,610 --> 00:21:41,420 look odd, please contact Officer Xia. 351 00:21:41,420 --> 00:21:42,970 No problem. 352 00:21:42,970 --> 00:21:45,000 - This is my number. - Yes. Thank you. 353 00:21:47,320 --> 00:21:48,630 Master, 354 00:21:48,630 --> 00:21:51,960 this case doesn't seem to be a simple one. It could be fraud. 355 00:21:51,960 --> 00:21:53,660 Lei is heading to Ma Shicai's home. 356 00:21:53,660 --> 00:21:56,560 We shall head to Wanmahui's office now. 357 00:21:57,360 --> 00:21:59,660 There's no security that can't be sold. 358 00:21:59,660 --> 00:22:02,490 There are only people who can't sell. 359 00:22:02,490 --> 00:22:04,830 - Good morning, everybody! - Good morning, Manager! 360 00:22:04,830 --> 00:22:09,160 - What's our slogan? - We can! We can! We sure can! 361 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 What's our slogan? 362 00:22:10,160 --> 00:22:13,530 We can! We can! We sure can! 363 00:22:13,530 --> 00:22:15,770 Let's get started. 364 00:22:22,690 --> 00:22:25,800 Are you here to purchase our financial products? 365 00:22:25,800 --> 00:22:29,140 Our products guarantee to have a 100% return rate. 366 00:22:29,140 --> 00:22:31,470 You made the right decision to come... 367 00:22:31,470 --> 00:22:32,220 Police 368 00:22:34,520 --> 00:22:39,350 What can I do for you police officers? 369 00:22:39,350 --> 00:22:42,130 Is your chairman Ma Shicai here? 370 00:22:42,130 --> 00:22:45,830 I don't know where he is. I haven't seen him in the past few days. 371 00:22:46,430 --> 00:22:50,580 How about this? You can ask my manager. Let me take you to him. 372 00:22:53,050 --> 00:22:56,000 Manager, there are two police officers here to see you. 373 00:22:56,000 --> 00:22:58,050 Please. 374 00:22:58,050 --> 00:23:01,340 Officers, how may I help you today? 375 00:23:04,500 --> 00:23:07,190 You are worshiping every god you can worship. 376 00:23:07,830 --> 00:23:11,040 It's only for good luck. 377 00:23:12,020 --> 00:23:14,080 Where is Chairman Ma? 378 00:23:14,080 --> 00:23:16,318 I don't know. He said he was going to settle 379 00:23:16,330 --> 00:23:18,330 a deal. I haven't seen him for two days. 380 00:23:19,140 --> 00:23:22,010 The manager doesn't know where the boss is? 381 00:23:22,010 --> 00:23:24,900 I'm a manager, but all I do is harp on the employees 382 00:23:24,900 --> 00:23:27,190 so that they don't slack off. 383 00:23:27,190 --> 00:23:28,740 Our boss personally handles our company's business. 384 00:23:28,740 --> 00:23:32,330 Has there been anything different about Chairman Ma 385 00:23:32,330 --> 00:23:35,290 - for the past two days? - There's nothing unusual. 386 00:23:35,290 --> 00:23:37,630 What happened to Chairman Ma? 387 00:23:37,630 --> 00:23:42,120 Nothing. We just wanted to talk to him. We should leave since he is not around. 388 00:23:42,120 --> 00:23:45,720 Right, I am thinking about buying stocks lately. 389 00:23:45,720 --> 00:23:47,870 Do you have any recommendations? 390 00:23:49,750 --> 00:23:52,810 I am sorry. We only have financial products. 391 00:23:52,810 --> 00:23:55,560 We don't provide advisory services. 392 00:23:57,700 --> 00:24:00,320 - Sorry to bother. - Take care. 393 00:24:04,470 --> 00:24:07,340 Master, this company is highly suspicious. 394 00:24:07,340 --> 00:24:10,100 That manager said they don't have stocks. 395 00:24:10,100 --> 00:24:12,960 So, why did Qian Cheng give his money to Ma Shicai? 396 00:24:14,150 --> 00:24:18,350 We will find out once we have the warrant to go through their ledger. 397 00:24:26,340 --> 00:24:29,110 Lei said after Qian Cheng died, 398 00:24:29,110 --> 00:24:31,750 Ma Shicai hasn't gone back home once. 399 00:24:31,750 --> 00:24:35,500 Is he running away? 400 00:24:41,340 --> 00:24:45,980 Mr. Wang, imagine this is Kerui's stock. 401 00:24:45,980 --> 00:24:47,870 Kerui's stock price is here now. 402 00:24:47,870 --> 00:24:51,140 We need it to reach here 403 00:24:51,140 --> 00:24:54,570 so that our legal shares can gain more money. 404 00:24:54,570 --> 00:24:58,130 We need to get as many bargaining chips as we can when the price is low. 405 00:24:58,130 --> 00:25:01,510 For example, we are here now. If I buy 3,000,000 shares at once, 406 00:25:01,510 --> 00:25:03,480 the impact those shares can create 407 00:25:03,480 --> 00:25:06,530 will boost Kerui's share price by ¥2. 408 00:25:06,530 --> 00:25:08,680 But immediately after, 409 00:25:08,680 --> 00:25:10,350 if I put more money into it 410 00:25:10,350 --> 00:25:13,010 and buy 30,000,000 shares at once, 411 00:25:13,010 --> 00:25:15,250 then it can do more than 412 00:25:15,250 --> 00:25:18,660 boosting the share price by a few yuan. 413 00:25:18,660 --> 00:25:22,190 It can increase the price by a factor of ten. 414 00:25:24,700 --> 00:25:27,660 You once said publicly that 415 00:25:27,660 --> 00:25:30,210 Kerui's new medicine is about to come out. That's great. 416 00:25:30,210 --> 00:25:33,470 I hope that's true. In that case, 417 00:25:33,470 --> 00:25:36,190 Kerui's price will continue to grow. 418 00:25:36,190 --> 00:25:39,760 But I have one little favor to ask. 419 00:25:41,080 --> 00:25:43,740 Please don't release any more words 420 00:25:43,740 --> 00:25:46,460 regarding Kerui's new medicine 421 00:25:46,460 --> 00:25:49,160 before I finish buying these stocks. 422 00:25:50,960 --> 00:25:53,700 You want to change the price 423 00:25:53,700 --> 00:25:55,600 by using the information asymmetrically. 424 00:25:55,600 --> 00:25:58,860 That's the way information should be. 425 00:25:58,860 --> 00:26:01,120 Especially for the share market. 426 00:26:01,120 --> 00:26:04,160 We can use the information asymmetry 427 00:26:04,160 --> 00:26:07,120 to fake a slump and force the individual investors 428 00:26:07,120 --> 00:26:09,160 to sell out so that we can enter the market 429 00:26:09,160 --> 00:26:12,010 and buy them all and bring the price up. 430 00:26:12,010 --> 00:26:14,740 In our colloquial language, this is called 431 00:26:14,740 --> 00:26:18,290 "harvesting leeks." (T/N: "financial reshuffling") 432 00:26:20,390 --> 00:26:24,740 Mr. Hao, how smart you are. 433 00:26:24,740 --> 00:26:27,690 However, I must remind you that 434 00:26:27,690 --> 00:26:31,660 it's illegal to manipulate the stock market in China. 435 00:26:31,660 --> 00:26:35,250 It's my voluntary act. 436 00:26:42,040 --> 00:26:45,400 Continuously buying stocks 437 00:26:45,400 --> 00:26:49,270 will require a great amount of money. Mr. Hao, 438 00:26:49,270 --> 00:26:53,660 - are you asking me to pay for you? - No, no. 439 00:26:54,510 --> 00:26:56,150 To show my sincerity, 440 00:26:56,150 --> 00:26:59,460 I will handle the money required at the beginning. 441 00:26:59,460 --> 00:27:02,810 But I need you to pull some strings for me. 442 00:27:02,810 --> 00:27:05,610 - That won't be a problem. - Great. 443 00:27:05,610 --> 00:27:09,510 One more thing. After we finish reshuffling, 444 00:27:09,510 --> 00:27:12,210 we will need 445 00:27:12,210 --> 00:27:16,570 about ¥60,000,000 of liquid assets. This sum of money... 446 00:27:30,300 --> 00:27:34,530 I will figure it out. 447 00:28:07,150 --> 00:28:09,410 - Senior. - Jiaqi. 448 00:28:09,410 --> 00:28:12,330 I finished cleaning your walls today. 449 00:28:12,330 --> 00:28:15,570 It's better for Rui Rui to not see it. 450 00:28:16,730 --> 00:28:18,760 Thank you, Jiaqi. 451 00:28:19,310 --> 00:28:22,150 - Come on in. - Sure. 452 00:28:28,690 --> 00:28:30,670 Have some water. 453 00:28:39,930 --> 00:28:42,280 You are so thoughtful. 454 00:28:42,870 --> 00:28:46,270 But the creditors haven't come lately. 455 00:28:46,270 --> 00:28:48,000 It's all right. 456 00:28:50,180 --> 00:28:52,630 Where's Rui Rui? Is he at school? 457 00:28:56,000 --> 00:28:58,950 I'm really concerned about you and Rui Rui. 458 00:28:58,950 --> 00:29:02,140 What are your plans for the future? 459 00:29:04,320 --> 00:29:06,670 I don't have any plans yet. 460 00:29:09,040 --> 00:29:11,240 We're doing all right. 461 00:29:15,920 --> 00:29:17,670 Senior Sister, 462 00:29:19,590 --> 00:29:21,729 if it's convenient for you, I'd like to take 463 00:29:21,741 --> 00:29:23,700 a look through Teacher Qian's belongings. 464 00:29:23,700 --> 00:29:26,130 There might be something there that can help me. 465 00:29:26,130 --> 00:29:29,810 As you already know, that matter is extremely important to me. 466 00:29:32,870 --> 00:29:36,030 I know that you've always suspected Old Qian. 467 00:29:37,240 --> 00:29:39,430 All the other times when you came here, 468 00:29:39,430 --> 00:29:41,500 although you didn't accuse him of anything, 469 00:29:41,500 --> 00:29:45,260 you've always watched him, watched us like a hawk. 470 00:29:46,850 --> 00:29:51,010 - Look, Old Qian isn't even here anymore! - Senior, 471 00:29:51,010 --> 00:29:54,350 it's precisely because he's no longer here 472 00:29:54,350 --> 00:29:57,210 that it's even harder for me to put this aside. 473 00:29:59,080 --> 00:30:01,530 Do you really believe that Teacher Qian's death 474 00:30:01,530 --> 00:30:05,110 was just simply because he couldn't repay his debts? 475 00:30:07,140 --> 00:30:10,000 All of our money is in the market and we can't get it back. 476 00:30:10,000 --> 00:30:12,690 There's nothing I can do. 477 00:30:12,690 --> 00:30:18,460 Senior Sister, my family was not the only victim of the Dahua case. 478 00:30:18,460 --> 00:30:21,170 You may think that this matter has already ended after so many years. 479 00:30:21,170 --> 00:30:24,270 But in reality, Teacher Qian, you, as well as many other people, 480 00:30:24,270 --> 00:30:27,470 have not yet escaped from this case. 481 00:30:27,470 --> 00:30:33,320 If I were you, I would be thinking about my future. 482 00:30:33,320 --> 00:30:35,430 Your kid is still young. 483 00:30:35,430 --> 00:30:38,210 He might need to study abroad one day. 484 00:30:40,250 --> 00:30:42,700 I cannot think of these things now. 485 00:30:43,380 --> 00:30:45,600 Let me tell you, Jiaqi. 486 00:30:45,600 --> 00:30:48,800 At this point, the only thing I want 487 00:30:48,800 --> 00:30:51,770 is to live a life with my son. 488 00:30:53,040 --> 00:30:55,640 People should live their lives looking to the future. 489 00:30:55,640 --> 00:30:59,430 You hear me? This applies to you, too. 490 00:31:01,140 --> 00:31:03,840 Senior Sister, don't get upset. 491 00:31:07,580 --> 00:31:09,890 You also know my personality. 492 00:31:09,890 --> 00:31:14,230 I won't stop until I find out who's behind this. 493 00:31:16,210 --> 00:31:18,740 Take good care of yourself and Rui Rui. 494 00:31:18,740 --> 00:31:22,050 I'll come and visit another day. 495 00:31:45,550 --> 00:31:49,110 Wang Bolin, I need to see you. 496 00:32:14,950 --> 00:32:17,250 This is the place. Come this way. 497 00:32:27,000 --> 00:32:28,400 Come in. 498 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 Rui Rui's school transfer is completed. 499 00:32:33,600 --> 00:32:36,330 No one will bother you two 500 00:32:36,330 --> 00:32:38,200 now that you live here. 501 00:32:38,200 --> 00:32:41,200 Here is the dining room. 502 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 This is the living room. 503 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 Bedrooms are upstairs. 504 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Let's check out the first floor. 505 00:32:50,300 --> 00:32:53,400 It will cause suspicion 506 00:32:53,400 --> 00:32:57,000 if a property is added under your name now. Once your son grows up 507 00:32:57,000 --> 00:33:00,900 and goes to study abroad, I will prepare another house for you. 508 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 This is the rear garden. 509 00:33:10,200 --> 00:33:14,300 I have hidden everything about Dahua. 510 00:33:14,300 --> 00:33:16,900 As long as you can keep us safe, 511 00:33:16,900 --> 00:33:19,500 no one will find it. 512 00:33:19,500 --> 00:33:24,300 I did this for the friendship between our families. 513 00:33:33,500 --> 00:33:37,600 This house is all right. Qian Rui and I will move in in a few days. 514 00:33:37,600 --> 00:33:39,100 Great. 515 00:33:39,600 --> 00:33:42,500 Has Wu Jiaqi contacted you before? 516 00:33:42,500 --> 00:33:44,400 She's been after me lately. 517 00:33:44,400 --> 00:33:48,800 I had Tang Hong look into her. Turns out she is the daughter of Huang Yue. 518 00:33:48,800 --> 00:33:50,600 Don't do anything stupid. 519 00:33:50,600 --> 00:33:52,300 You misjudged me. 520 00:33:52,300 --> 00:33:56,200 I only wanted to know what information she knows. 521 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 Over these years, she came to our house a lot. 522 00:34:02,800 --> 00:34:05,000 She must be trying to get information about Dahua. 523 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 But I kept my mouth tight. 524 00:34:07,600 --> 00:34:11,200 After all, our family did gain from that case. 525 00:34:17,200 --> 00:34:18,900 Right. 526 00:34:18,900 --> 00:34:22,600 Let me know when you want to move in. I will send people to help out. 527 00:34:22,600 --> 00:34:24,100 It's all right. 528 00:34:24,900 --> 00:34:27,380 There was a cop asking about you. 529 00:34:27,380 --> 00:34:29,800 I dodged his question. 530 00:34:29,800 --> 00:34:33,700 But I think it's better for us to meet less. 531 00:34:43,500 --> 00:34:45,600 After Qian Cheng jumped off the roof, we found out that 532 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 he wired the money to buy Kerui's stocks 533 00:34:48,000 --> 00:34:50,600 to Wanmahui. 534 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 But according to the updated investigation, 535 00:34:52,400 --> 00:34:54,710 the legal entity, Ma Shicai, 536 00:34:54,710 --> 00:34:56,800 disappeared after Qian Cheng died. 537 00:34:56,800 --> 00:34:58,600 Wanmahui's manager said that 538 00:34:58,600 --> 00:35:02,700 they don't provide stock purchasing services. 539 00:35:03,600 --> 00:35:05,910 We need to focus our efforts 540 00:35:05,910 --> 00:35:08,400 on Ma Shicai and Wanmahui. 541 00:35:08,400 --> 00:35:11,200 Xia Yuan and I will go to the securities company 542 00:35:11,200 --> 00:35:15,900 and verify if Wanmahui ever purchased Kerui stocks for Qian Cheng. 543 00:35:15,900 --> 00:35:17,000 Lei. 544 00:35:17,000 --> 00:35:18,200 Director Yang. 545 00:35:18,200 --> 00:35:22,800 Take your men and find out Ma Shicai's social relationships. 546 00:35:22,800 --> 00:35:25,638 See if we can find him through some other sources. 547 00:35:25,650 --> 00:35:26,600 Yes, Sir. 548 00:35:26,600 --> 00:35:29,800 The rest of you will stick to the trail that you just reported 549 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 and close the 428 case. 550 00:35:31,800 --> 00:35:32,600 Yes! 551 00:35:32,600 --> 00:35:34,200 Dismissed. 552 00:35:34,200 --> 00:35:38,200 Xia Yuan, let's go to Jinyuan Securities. 553 00:35:49,200 --> 00:35:51,400 Haven't you found Ma Shicai yet? 554 00:35:53,200 --> 00:35:55,700 There's no lead from his wife in America 555 00:35:55,700 --> 00:35:58,100 or in Beijiang. 556 00:35:59,770 --> 00:36:01,910 It's like he disappeared. 557 00:36:02,630 --> 00:36:05,460 Little Wang, bring it up. 558 00:36:10,800 --> 00:36:12,700 Let's eat. 559 00:36:20,410 --> 00:36:22,690 We must find him before the cops. 560 00:36:23,600 --> 00:36:26,900 I have sent out all of my men to search for him in Beijiang. 561 00:36:28,000 --> 00:36:31,200 We will be able to get him as soon as he comes out. 562 00:36:31,800 --> 00:36:36,000 We will end up like Qian Cheng if he gets caught. 563 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 I know, Brother. 564 00:36:40,000 --> 00:36:41,600 Hurry up and eat. 565 00:36:43,500 --> 00:36:44,800 - Excuse me. - Hello. 566 00:36:44,800 --> 00:36:47,600 We are the police. We called you before we came. 567 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 What can we do for you? 568 00:36:49,800 --> 00:36:53,400 We need the record of Wanmahui's stock transactions. 569 00:36:53,400 --> 00:36:55,400 Okay. Please follow me. 570 00:36:55,400 --> 00:36:57,990 You were a smart kid when we hired you. 571 00:36:57,990 --> 00:36:59,800 What's wrong with you now? 572 00:36:59,800 --> 00:37:02,600 Stop laughing. Laughing every time I criticize you. Stop! 573 00:37:02,600 --> 00:37:03,800 Xiaohui switched her job? 574 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 Maintain customer relations. Understand? 575 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 It has been a few days. I forgot to tell you. 576 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Do you know how many troubles you have caused? 577 00:37:11,600 --> 00:37:15,600 She is being criticized. You should go console her. 578 00:37:15,600 --> 00:37:17,000 We are investigating. It's not really appropriate. 579 00:37:17,000 --> 00:37:19,700 It's all right. Just go. 580 00:37:22,200 --> 00:37:24,400 Why are you here? 581 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 I am here for a case. 582 00:37:26,400 --> 00:37:30,700 Are you okay? I saw her shouting at you. 583 00:37:30,700 --> 00:37:32,600 I get shouted at every day. 584 00:37:32,600 --> 00:37:33,900 Are you okay? 585 00:37:37,200 --> 00:37:38,700 Stop! 586 00:37:39,400 --> 00:37:40,800 Stop! 587 00:37:56,400 --> 00:37:58,200 Where are you going? 588 00:37:58,200 --> 00:37:59,300 Why are you running away? 589 00:37:59,300 --> 00:38:01,400 I... I... I am not. 590 00:38:01,400 --> 00:38:03,000 - You are not? - I wasn't running away. 591 00:38:03,000 --> 00:38:04,800 Why were you at the securities company? 592 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 For... For-For personal business. 593 00:38:07,400 --> 00:38:09,100 What's this? 594 00:38:11,200 --> 00:38:12,600 I am sorry. 595 00:38:12,600 --> 00:38:15,200 I was doing business for my company. 596 00:38:15,200 --> 00:38:16,400 This... 597 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Very well. 598 00:38:18,000 --> 00:38:19,252 You just told us that Wanmahui doesn't provide stock 599 00:38:19,264 --> 00:38:20,600 purchasing services. Now you are canceling your account. 600 00:38:20,600 --> 00:38:24,400 I didn't lie. Wanmahui has no stock transactions. 601 00:38:24,400 --> 00:38:29,400 Mr. Ma told me to open this account a year and a half ago. 602 00:38:29,400 --> 00:38:33,000 I didn't participate in it. He told me to cancel the account 603 00:38:33,000 --> 00:38:35,400 but I stalled the cancellation for a while. 604 00:38:35,400 --> 00:38:38,000 You came to check our ledger yesterday. 605 00:38:38,000 --> 00:38:41,800 I felt guilty about this, so I wanted to come today to... 606 00:38:41,800 --> 00:38:45,000 Then I bumped into you. That's why I ran. 607 00:38:45,000 --> 00:38:46,700 I am sorry. 608 00:38:48,800 --> 00:38:50,400 Is there anything else you didn't tell us? 609 00:38:50,400 --> 00:38:53,800 Nothing. Wanmahui has no stock transactions at all. 610 00:38:53,800 --> 00:38:57,000 Let me tell you! It's breaking the law to hide illegal information. 611 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Officer, I have told you everything I knew. 612 00:39:00,800 --> 00:39:02,200 You can go now. 613 00:39:02,200 --> 00:39:03,600 Master. 614 00:39:04,200 --> 00:39:07,400 We know where you live and where you work. 615 00:39:07,400 --> 00:39:11,200 You shall answer our call immediately. Understand? 616 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 I know. I will cooperate. 617 00:39:14,000 --> 00:39:15,600 You can go. 618 00:39:15,600 --> 00:39:17,000 I... 619 00:39:17,000 --> 00:39:19,680 Thank you. Thank you. 620 00:39:19,680 --> 00:39:21,100 I am out. 621 00:39:23,200 --> 00:39:27,400 See, the account was opened on the same day that Qian Cheng's funds were transferred. 622 00:39:27,400 --> 00:39:29,060 But there's no transaction. 623 00:39:29,060 --> 00:39:31,000 It must be a set up for Qian Cheng. 624 00:39:31,000 --> 00:39:34,400 We know that the wire from Qian Cheng to Ma Shicai 625 00:39:34,400 --> 00:39:38,200 didn't go into the stock market but was transferred out. 626 00:39:38,200 --> 00:39:40,800 Looks like Ma Shicai is running away. 627 00:39:43,400 --> 00:39:44,600 Hey. 628 00:39:44,600 --> 00:39:47,400 Director Yang, we found out that Ma Shicai has another house. 629 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 Okay, we will be on our way. Let's go. 630 00:39:50,000 --> 00:39:51,800 Lei. 631 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Director Yang. 632 00:39:52,800 --> 00:39:56,800 I looked into it. Ma Shicai bought this house a year and a half ago. 633 00:39:56,800 --> 00:39:58,000 - A year and a half ago? - Yes. 634 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 That's when Qian Cheng tried to buy stocks. 635 00:40:00,400 --> 00:40:02,800 Right. He really enjoyed spending other people's money. 636 00:40:02,800 --> 00:40:05,138 From the ticket sales center, we found out that 637 00:40:05,150 --> 00:40:07,500 he bought a ticket to America leaving next week. 638 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Does he have any other relatives? 639 00:40:13,000 --> 00:40:16,200 His wife lives in America. His older brother recently got sick and died. 640 00:40:16,200 --> 00:40:19,700 His parents live in the suburbs. I have set up a watch there. 641 00:40:19,700 --> 00:40:21,200 Have you informed the custody? 642 00:40:21,200 --> 00:40:24,000 That's the first thing I did after Director Yang called me. 643 00:40:24,000 --> 00:40:26,200 Get evidence. Don't miss anything. 644 00:40:26,200 --> 00:40:27,600 Yes. 645 00:40:30,100 --> 00:40:32,200 He hasn't come back here for a long time. 646 00:40:56,200 --> 00:40:57,400 Lei. 647 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 Brother Yuan. 648 00:40:58,600 --> 00:41:01,000 Have you looked into his wife's travel record? 649 00:41:01,000 --> 00:41:04,900 She went to America three years ago and hasn't come back once. 650 00:41:06,800 --> 00:41:08,900 Look at this. 651 00:41:45,900 --> 00:41:52,000 ♫ Danger, you escaped too far ♫ 652 00:41:52,000 --> 00:41:59,200 ♫ You almost can't even hear my call ♫ 653 00:42:00,200 --> 00:42:06,400 ♫ Lies have blinded both of my eyes ♫ 654 00:42:06,400 --> 00:42:14,400 ♫ Pretending like you can't see the despair and the deeply hidden trepidation ♫ 655 00:42:14,400 --> 00:42:20,800 ♫ Greed is the hand behind your back ♫ 656 00:42:20,800 --> 00:42:28,800 ♫ Constantly pushing you to fall down the abyss ♫ 657 00:42:28,800 --> 00:42:35,200 ♫ Go home, return to the past ♫ 658 00:42:35,200 --> 00:42:43,000 ♫ Don't wait until you've lost everything before you yearn for it ♫ 659 00:42:43,000 --> 00:42:44,609 ♫ The mountains are tall, the rivers are 660 00:42:44,621 --> 00:42:46,400 long, doubting whether there is a path out ♫ 661 00:42:46,400 --> 00:42:50,100 ♫ Stop living in confusion ♫ 662 00:42:50,100 --> 00:42:53,851 ♫ In the enchanting spring scenery and the depths 663 00:42:53,863 --> 00:42:57,400 of the clouds, there's a heart to return home ♫ 664 00:42:57,400 --> 00:43:04,400 ♫ Face the future with sincerity, that's a happiness in itself ♫ 665 00:43:04,400 --> 00:43:08,000 ♫ After all, in this life and this world ♫ 666 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 ♫ There'll be moments of sweetness and moments of bitterness ♫ 667 00:43:11,000 --> 00:43:18,000 ♫ Broad skies and seas ♫ 668 00:43:18,000 --> 00:43:26,300 ♫ Pass through the mist ♫ 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.