All language subtitles for 猎狐 英文 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,160 --> 00:01:30,050 Hunting 2 00:01:30,050 --> 00:01:33,060 Episode 1 3 00:01:41,880 --> 00:01:48,040 Beijiang, China: Year 2007 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,370 Police 5 00:01:54,350 --> 00:01:57,770 For the April 28th gunpoint robbery incident, the main criminal, Old Third Sun, 6 00:01:57,770 --> 00:01:59,910 escaped when we went to apprehend him yesterday. 7 00:01:59,910 --> 00:02:02,920 That means his countersurveillance skills are very strong. 8 00:02:02,920 --> 00:02:06,760 But we can be sure that he has not left Beijiang. Let's not be discouraged. 9 00:02:06,760 --> 00:02:08,550 - It's just straight ahead. - Thank you. - Based on the evidence we have now... 10 00:02:08,550 --> 00:02:10,540 we need to split up and do a thorough search again. 11 00:02:10,540 --> 00:02:12,760 His suspected hiding places... 12 00:02:12,760 --> 00:02:14,300 Brother Yuan. 13 00:02:16,110 --> 00:02:17,350 Xiaohui, what are doing here? 14 00:02:17,350 --> 00:02:19,130 I've seen the news. 15 00:02:19,130 --> 00:02:22,030 I expect that everyone's feeling down about it, right? 16 00:02:24,750 --> 00:02:27,170 Not to worry, I've brought dumplings. 17 00:02:30,640 --> 00:02:32,450 My fiancée is so great. 18 00:02:32,450 --> 00:02:34,343 Let's go. We should give out the food while it's still hot. 19 00:02:34,355 --> 00:02:34,990 Let's go. 20 00:02:34,990 --> 00:02:37,020 There are still loose ends. 21 00:02:37,020 --> 00:02:40,240 - So, this case is not over yet. - Master. 22 00:02:42,450 --> 00:02:44,620 Xiaohui is here! Come in! Come in! 23 00:02:44,620 --> 00:02:47,980 Director Yang. Hello, everyone. 24 00:02:50,830 --> 00:02:51,910 Where are your manners? 25 00:02:51,910 --> 00:02:53,490 Hello, Sister-in-Law! 26 00:02:53,490 --> 00:02:55,180 It's no problem. 27 00:02:56,340 --> 00:02:57,740 What delicious food have you brought today? 28 00:02:57,740 --> 00:03:00,840 You all haven't eaten dinner yet, right? I made some dumplings. 29 00:03:03,250 --> 00:03:06,240 These rascals have lost their morale. 30 00:03:06,240 --> 00:03:07,600 You guys don't want to eat? Okay, I'll eat it. 31 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 Hey, wait! 32 00:03:09,560 --> 00:03:12,870 - Slow down, slow down! - There's enough for everyone. 33 00:03:12,870 --> 00:03:16,010 There's also garlic in there. 34 00:03:16,010 --> 00:03:19,010 Here, here, here. 35 00:03:19,010 --> 00:03:21,630 - It tastes so good, Sister-in-Law! - So good! 36 00:03:21,630 --> 00:03:24,980 Brother Yuan, Sister-in-Law is so great, why haven't you married her yet? 37 00:03:24,980 --> 00:03:27,980 Is food not enough to keep you quiet? Hurry up and eat. 38 00:03:29,960 --> 00:03:32,120 Xiaohui is such a great girl. 39 00:03:32,120 --> 00:03:35,030 So sensible. Coming here with such great timing. 40 00:03:35,030 --> 00:03:36,840 Hurry up and marry her already. 41 00:03:36,840 --> 00:03:39,380 What are you still lacking? Just let me know. 42 00:03:40,260 --> 00:03:41,890 I'm lacking time. 43 00:03:42,920 --> 00:03:44,340 What else? 44 00:03:45,210 --> 00:03:46,720 Also, lacking money. 45 00:03:47,770 --> 00:03:50,790 These two things, I really can't help you with. 46 00:03:50,790 --> 00:03:53,670 But no matter what, you've got to marry her. That's an order! 47 00:03:53,670 --> 00:03:56,010 - Yes, Sir! - Good! 48 00:03:56,010 --> 00:03:58,160 All right then, I'll head out first. 49 00:03:58,160 --> 00:04:01,550 Does it not taste good? You don't seem to have eaten much. 50 00:04:01,550 --> 00:04:05,130 Eat a few more. 51 00:04:08,400 --> 00:04:10,030 Do you want to have some? 52 00:04:10,030 --> 00:04:13,850 I'm good. We can eat at home. Let them finish these. 53 00:04:15,840 --> 00:04:18,200 Brother Yuan, you're not eating? 54 00:04:18,200 --> 00:04:20,990 Me? I'm fine. I get to eat this every day at home. 55 00:04:20,990 --> 00:04:22,520 You guys eat. 56 00:04:43,340 --> 00:04:46,390 Hello, mister. What would you like? 57 00:04:46,390 --> 00:04:49,120 I'd like to buy a bouquet. Do you have any suggestions? 58 00:04:49,120 --> 00:04:51,030 Is it for your lover or for a friend? 59 00:04:51,030 --> 00:04:54,710 Oh, it's for my wife. Today is our wedding anniversary. 60 00:04:54,710 --> 00:04:56,333 What about lilies? It symbolizes harmonious for a hundred 61 00:04:56,345 --> 00:04:58,120 years. (T/N: "Lilies" literally means "hundred" and "together") 62 00:04:58,120 --> 00:05:00,780 Sure, then I'll get some lilies. 63 00:05:02,430 --> 00:05:05,510 White ones seem a bit unlucky. 64 00:05:05,510 --> 00:05:08,160 - Oh, we have pink ones here. - Sure, sure. 65 00:05:16,200 --> 00:05:17,702 I heard that you had a case today. You still 66 00:05:17,714 --> 00:05:19,060 went out of your way to pick up flowers. 67 00:05:19,060 --> 00:05:20,720 It's not too troublesome for you? 68 00:05:20,720 --> 00:05:23,200 No, it isn't. Usually, because I'm too busy with work, 69 00:05:23,200 --> 00:05:25,590 I haven't even bought you flowers for such a long time. 70 00:05:25,590 --> 00:05:26,730 Where's Tao Tao? 71 00:05:26,730 --> 00:05:29,370 Tao Tao's at Father's place. Remember, she has piano lessons tomorrow? 72 00:05:29,370 --> 00:05:31,180 - This way is more convenient. - Oh, I see. 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,080 Do you like the flowers? 74 00:05:33,080 --> 00:05:35,810 They're nice. I'm going to cook now. 75 00:05:43,320 --> 00:05:45,390 Eat up! 76 00:05:45,390 --> 00:05:46,580 Looks so good. 77 00:05:46,580 --> 00:05:49,560 It doesn't just look good, it also tastes good! 78 00:05:50,420 --> 00:05:53,280 I wasn't talking about the steak, I was talking about you! 79 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 No wonder you were the prettiest girl in school. 80 00:05:56,720 --> 00:05:59,610 How old are you? Yet you're still so garrulous. 81 00:05:59,610 --> 00:06:01,110 But really, if you think about it, 82 00:06:01,110 --> 00:06:03,750 we've been together for fifteen years now. 83 00:06:03,750 --> 00:06:07,770 Our child has already grown up. Haven't we aged? 84 00:06:10,000 --> 00:06:13,360 What I'm trying to say is, I'm currently very satisfied. 85 00:06:13,360 --> 00:06:15,220 You're already satisfied with this? 86 00:06:15,220 --> 00:06:17,350 I made such delicious steak for you today, 87 00:06:17,350 --> 00:06:20,020 not just because it's our wedding anniversary, 88 00:06:20,020 --> 00:06:21,890 but there's one more thing. 89 00:06:21,890 --> 00:06:24,940 I heard that you might be promoted in the latter half of the year. 90 00:06:24,940 --> 00:06:27,740 This here is a preemptive celebration. 91 00:06:27,740 --> 00:06:29,930 From whom did you inquire about this matter? 92 00:06:29,930 --> 00:06:33,390 I didn't inquire about it. Secretary Li told me on his own. 93 00:06:38,260 --> 00:06:39,600 Big Brother! 94 00:06:39,600 --> 00:06:40,700 Miao Miao? 95 00:06:40,700 --> 00:06:41,770 - You're home! - I am. 96 00:06:41,770 --> 00:06:44,300 - Where's my sister-in-law? - She's right over there. Come in. 97 00:06:44,300 --> 00:06:45,640 Sister-in-Law! 98 00:06:45,640 --> 00:06:48,090 Jianqiu, you're here. 99 00:06:48,090 --> 00:06:51,550 This is what my university classmate working in the store recommended to me. 100 00:06:51,550 --> 00:06:54,620 A Chinese herbal medicine mask. It's anti-aging and fights wrinkles. 101 00:06:54,620 --> 00:06:56,430 I snatched one up for you. 102 00:06:56,430 --> 00:06:57,970 You shouldn't have. 103 00:06:57,970 --> 00:07:00,940 Here, take a seat. 104 00:07:00,940 --> 00:07:05,230 - Miao Miao, shouldn't you be... - Yes? 105 00:07:05,230 --> 00:07:07,050 Working on your thesis dissertation? 106 00:07:08,480 --> 00:07:09,540 I've already finished it! 107 00:07:09,540 --> 00:07:10,850 - Is that so? - Yes. 108 00:07:10,850 --> 00:07:12,670 So that means the next step is job hunting. 109 00:07:12,670 --> 00:07:15,040 What are your plans? 110 00:07:15,040 --> 00:07:17,960 I haven't found a job yet. It's been pretty difficult. 111 00:07:17,960 --> 00:07:20,510 I was already a bit old when I started my degree. 112 00:07:20,510 --> 00:07:25,500 Plus, my degree is only an associate's, not a bachelor's degree. 113 00:07:27,100 --> 00:07:30,180 Jianqun, your sister's job search is really important. 114 00:07:30,180 --> 00:07:31,930 You should give her a hand. 115 00:07:31,930 --> 00:07:34,311 Me? Everyone I know in my network works in the 116 00:07:34,323 --> 00:07:36,410 police force. What connections do I have? 117 00:07:36,410 --> 00:07:39,000 Did you go to the talent exchange center yet? 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,700 I go there every day. 119 00:07:41,700 --> 00:07:43,580 But there's the obstacle of my age. 120 00:07:43,580 --> 00:07:46,200 Also, most of the job openings require a bachelor's degree at minimum. 121 00:07:46,200 --> 00:07:49,960 Also, the job market has levels and levels of checkpoints. 122 00:07:49,960 --> 00:07:53,440 Without connections, it really is hard to find a job. 123 00:07:54,930 --> 00:07:56,837 It's fine. If it really doesn't work out, I'll just 124 00:07:56,849 --> 00:07:58,620 be a dishwasher. I'll be able to support myself. 125 00:07:58,620 --> 00:08:00,860 I won't starve. 126 00:08:00,860 --> 00:08:02,610 How about this? 127 00:08:02,610 --> 00:08:05,570 I can talk to my father. I expect my father has a larger network 128 00:08:05,570 --> 00:08:07,920 than Jianqun has. 129 00:08:07,920 --> 00:08:09,360 Thank you, Sister-in-Law! 130 00:08:09,360 --> 00:08:11,320 - Have you eaten yet? - What? 131 00:08:11,320 --> 00:08:13,700 I've had a bite. 132 00:08:13,700 --> 00:08:15,370 Looks like you two haven't eaten yet, right? 133 00:08:15,370 --> 00:08:18,650 Wow, Sister-in-Law is so amiable, you even know how to cook a steak. 134 00:08:18,650 --> 00:08:22,260 Here, here, try some. Have a taste of your sister-in-law's cooking skills. 135 00:08:22,260 --> 00:08:23,830 Jianqiu, 136 00:08:24,450 --> 00:08:27,320 actually, today is your brother's and my wedding anniversary. 137 00:08:27,320 --> 00:08:32,040 I didn't know you would be dropping by today, so I didn't prepare you a portion. 138 00:08:32,040 --> 00:08:34,690 How about next time, I'll make some especially for you? 139 00:08:34,690 --> 00:08:36,140 Sure, that's fine. 140 00:08:36,140 --> 00:08:39,340 I have a huge appetite, this wouldn't have been enough. 141 00:08:41,350 --> 00:08:45,020 I'll leave now, you guys enjoy your two people's world. 142 00:08:46,270 --> 00:08:47,450 I'll send her out. 143 00:08:47,450 --> 00:08:49,140 - Okay. - I'm going then, Sister-in-Law. 144 00:08:49,140 --> 00:08:50,520 Have a safe trip back! 145 00:08:50,520 --> 00:08:53,520 Don't forget to use that makeup. 146 00:08:53,520 --> 00:08:55,460 - I'm leaving. - Goodbye. 147 00:08:58,730 --> 00:09:00,870 Big Brother, it's fine! You don't need to send me off. 148 00:09:00,870 --> 00:09:02,350 Wait. 149 00:09:03,190 --> 00:09:04,490 I want to ask you. 150 00:09:04,490 --> 00:09:08,170 How much did you spend on that present for your sister-in-law? 151 00:09:08,170 --> 00:09:10,310 Just a few hundred yuan. 152 00:09:10,310 --> 00:09:13,710 She's my sister-in-law, how can this amount of money count as anything? 153 00:09:14,630 --> 00:09:17,120 That's about half a month of your living expenses! 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,250 Big Brother, what are you doing? 155 00:09:20,250 --> 00:09:21,890 Hey, stop! I really don't need it. 156 00:09:21,890 --> 00:09:24,010 Here's about a thousand yuan. You should take it. 157 00:09:24,010 --> 00:09:26,180 - I don't want it! - Quit the nonsense. Listen to me. 158 00:09:26,180 --> 00:09:28,740 - I don't want it! - All right, all right. 159 00:09:28,740 --> 00:09:31,590 Listen to me, Miao Miao. 160 00:09:31,590 --> 00:09:34,380 The real world is not like school. 161 00:09:34,380 --> 00:09:36,660 Be extra careful. 162 00:09:36,660 --> 00:09:39,840 In the future, if you have any financial difficulties or have any problems, 163 00:09:39,840 --> 00:09:42,340 just come find me. If I'm out on a case, 164 00:09:42,340 --> 00:09:45,750 come here to ask your sister-in-law. Don't be such a stranger, okay? 165 00:09:48,170 --> 00:09:50,671 Brother, did you hear that? Just now, Sister-in-Law 166 00:09:50,683 --> 00:09:52,520 said she'd help me with my job search. 167 00:09:54,630 --> 00:09:56,660 All right, all right. Hurry on back. 168 00:09:56,660 --> 00:09:58,990 - Hurry back to your two people's world. - You be careful on the way back, okay? 169 00:09:58,990 --> 00:10:00,560 Don't worry. 170 00:10:16,640 --> 00:10:19,060 So annoying. 171 00:10:19,060 --> 00:10:20,440 Where have you been? 172 00:10:20,440 --> 00:10:24,260 What? You said that you didn't have time to cook today, so I picked up some food. 173 00:10:24,260 --> 00:10:26,190 Didn't we agree to eat salad today and lose some weight? 174 00:10:26,190 --> 00:10:28,300 I already weigh 100 jin! (about 132 pounds) 175 00:10:29,340 --> 00:10:31,540 So what if you're 100 jin? 176 00:10:31,540 --> 00:10:33,260 It's not like anyone can tell. 177 00:10:33,260 --> 00:10:37,100 Who can be like you, eating without ever gaining weight? 178 00:10:38,380 --> 00:10:39,820 Tastes good! 179 00:10:39,820 --> 00:10:42,620 I heard that today you had to use rope rescue to save someone again. 180 00:10:42,620 --> 00:10:44,920 How come you always do such dangerous things? 181 00:10:44,920 --> 00:10:47,360 For my field, 182 00:10:47,360 --> 00:10:48,900 there are many dangerous things. 183 00:10:48,900 --> 00:10:51,660 What happened today was nothing. What? You're worried about me? 184 00:10:51,660 --> 00:10:53,930 How can I not worry? 185 00:10:53,930 --> 00:10:56,030 On the other hand, my job is really safe. 186 00:10:56,030 --> 00:10:59,720 Every day, I sit in an office stamping documents. 187 00:10:59,720 --> 00:11:01,830 It's absolutely boring. 188 00:11:01,830 --> 00:11:03,450 You have a pretty good job, too. 189 00:11:03,450 --> 00:11:05,370 There are lots of people who'd love your job, but can't do your job. 190 00:11:05,370 --> 00:11:07,330 It doesn't require you to be exposed to the outside, and it's a stable job. 191 00:11:07,330 --> 00:11:10,410 Stable is all there is. There's no future growth for me. 192 00:11:10,410 --> 00:11:14,350 If I just think about doing this for a few more decades, it's like I've already died. 193 00:11:14,350 --> 00:11:17,850 Recently, the economy is doing so well, 194 00:11:17,850 --> 00:11:20,760 I heard that there are all sorts of opportunities in many fields. 195 00:11:28,830 --> 00:11:30,590 Take a look at this. 196 00:11:30,590 --> 00:11:32,180 What is it? 197 00:11:35,090 --> 00:11:38,500 Resignation Letter 198 00:11:40,150 --> 00:11:42,090 You're going to resign? 199 00:11:42,090 --> 00:11:43,650 This is what I do every day at my job: 200 00:11:43,650 --> 00:11:46,770 First thing in the morning, sweep all the floors. 201 00:11:46,770 --> 00:11:49,760 Next, I have to brew tea for each leader. 202 00:11:49,760 --> 00:11:51,970 Then I spend the rest of the morning reading the newspapers. 203 00:11:51,970 --> 00:11:53,660 I majored in economics. 204 00:11:53,660 --> 00:11:57,640 I should be working at a bank or a securities company. 205 00:11:57,640 --> 00:12:02,090 I heard that recently, banks and securities companies are really popular. 206 00:12:03,190 --> 00:12:06,090 I've written my resignation letter, but I haven't turned it in yet. 207 00:12:06,090 --> 00:12:09,020 I wanted to hear your thoughts on this first. 208 00:12:12,200 --> 00:12:14,240 My thoughts? 209 00:12:28,870 --> 00:12:33,310 I'd like to wish you the best of luck in finding a job that you love. 210 00:12:33,310 --> 00:12:36,270 So you're okay with me resigning? 211 00:12:36,270 --> 00:12:39,100 As long as you're happy, I'll support anything you want to do. 212 00:12:39,100 --> 00:12:41,690 Brother Yuan, you're so loyal. 213 00:13:04,840 --> 00:13:08,690 Isn't the cream that Jianqiu gave you for your face? 214 00:13:08,690 --> 00:13:11,810 Whether I apply it to my face or my legs, it still works as skincare, doesn't it? 215 00:13:15,880 --> 00:13:19,370 About Jianqiu's job situation, I'll talk to my father about it. 216 00:13:23,360 --> 00:13:26,110 Our child isn't home today. Don't take too long. 217 00:13:26,110 --> 00:13:27,610 Got it. 218 00:14:30,020 --> 00:14:31,230 Jianqiu, 219 00:14:31,230 --> 00:14:33,700 about your job search, make sure you make some effort yourself, too. 220 00:14:33,700 --> 00:14:36,690 Don't rely on others too much. 221 00:14:37,940 --> 00:14:41,670 All right. Got it, Big Brother. I'll go to the talent market again tomorrow. 222 00:14:58,170 --> 00:15:00,310 All right. Got it, Big Brother. 223 00:15:00,310 --> 00:15:03,760 I'll go to the talent market again tomorrow. 224 00:15:12,070 --> 00:15:14,900 We are now broadcasting today's weather report for Beijiang City. 225 00:15:14,900 --> 00:15:17,580 The highest temperature for today will reach 30 degrees Celcius. 226 00:15:17,580 --> 00:15:19,820 Easterly wind of the second degree. Air quality is excellent. 227 00:15:19,820 --> 00:15:23,480 The humidity is at 50%, visibility at 13 km. 228 00:15:23,480 --> 00:15:25,910 Today is the 10th year since the Return of Hong Kong. 229 00:15:25,910 --> 00:15:27,840 The SAR government and all sectors of society 230 00:15:27,840 --> 00:15:30,320 will join hands and host 460 events. 231 00:15:30,320 --> 00:15:33,490 Ever since the Shanghai and Shenzhen stock market started plunging on May 30, 232 00:15:33,490 --> 00:15:35,700 this is now the third day. 233 00:15:35,700 --> 00:15:38,690 However, there is still no sign of it stopping. 234 00:15:38,690 --> 00:15:39,760 According to the data, 235 00:15:39,760 --> 00:15:43,990 on May 30th, the Shanghai Component Index dropped 281.81, 236 00:15:43,990 --> 00:15:45,880 which is a drop of 6.5%. 237 00:15:45,880 --> 00:15:50,950 The Shenzhen Composite Index plunged 829.49, or by 6.16%. 238 00:15:50,950 --> 00:15:53,880 The circulated stock value lost four trillion yuan overnight. 239 00:15:53,880 --> 00:15:56,723 The stock market is risky. Please invest cautiously. 240 00:15:56,735 --> 00:15:58,890 This has been another friendly reminder. 241 00:16:14,830 --> 00:16:16,760 He's here! He's here! 242 00:16:19,200 --> 00:16:20,930 - He's here! - Sit down! 243 00:16:23,820 --> 00:16:25,500 Calm down! Sit down! 244 00:16:28,160 --> 00:16:31,260 Everyone, calm down. Let the mayor speak. 245 00:16:31,260 --> 00:16:33,840 Calm down, everyone. 246 00:16:33,840 --> 00:16:38,360 I am Wang Weida of Beijiang City. 247 00:16:38,360 --> 00:16:39,800 This is Deputy Mayor Wang. 248 00:16:39,800 --> 00:16:42,920 Hello, Mayor. 249 00:16:42,920 --> 00:16:46,890 I've come here to help everyone resolve this problem. 250 00:16:46,890 --> 00:16:49,150 Mayor, let me explain the situation. 251 00:16:49,150 --> 00:16:51,710 We are all factory workers from Furong Pharmaceutical Factory. 252 00:16:51,710 --> 00:16:54,950 We don't want to make trouble for the city government. 253 00:16:54,950 --> 00:16:58,210 But right now, we really have no other options left. 254 00:17:01,880 --> 00:17:03,490 Don't rush. Explain the situation clearly to me. 255 00:17:03,490 --> 00:17:05,841 At the beginning of last year, our factory 256 00:17:05,853 --> 00:17:08,490 director said the factory had insufficient funds 257 00:17:08,490 --> 00:17:12,510 and asked us to fundraise. But now, it's been 6 months overdue. 258 00:17:12,510 --> 00:17:17,450 Never mind the dividends, we don't even get our capital back! 259 00:17:19,060 --> 00:17:21,660 That guy took our hard-earned money to invest in stocks! 260 00:17:21,660 --> 00:17:23,060 Right! He invested in stocks! 261 00:17:23,060 --> 00:17:24,950 All right, I understand the situation. 262 00:17:24,950 --> 00:17:27,199 I will personally coordinate with people of the 263 00:17:27,211 --> 00:17:29,520 Labor Bureau and the courts to go to the factory, 264 00:17:29,520 --> 00:17:33,380 and have them answer all your questions. As for your factory director Qian Cheng, 265 00:17:33,380 --> 00:17:35,370 I will have the Public Security Bureau investigate immediately. 266 00:17:35,370 --> 00:17:37,182 We will look into this problem and investigate it 267 00:17:37,194 --> 00:17:39,200 thoroughly. We will give everyone a proper explanation. 268 00:17:39,200 --> 00:17:42,450 Cheng Qian! Come out! 269 00:17:42,450 --> 00:17:44,250 Get out here! 270 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Cheng Qian! 271 00:17:46,250 --> 00:17:48,370 What time is it? 272 00:17:50,760 --> 00:17:53,360 How can I not be upset? 273 00:17:53,360 --> 00:17:56,340 There are so many people here demanding money, they've blocked off the hallway! 274 00:17:57,180 --> 00:17:59,740 - Tell me! Where can I get ahold of him? - Old Qian. 275 00:17:59,740 --> 00:18:01,780 Hello? 276 00:18:01,780 --> 00:18:03,670 That scoundrel! 277 00:18:03,670 --> 00:18:05,570 It's already gotten so bad. We should call the police. 278 00:18:05,570 --> 00:18:08,810 We are not calling the police! Don't go making things worse. 279 00:18:08,810 --> 00:18:11,030 We can't call the police. 280 00:18:11,920 --> 00:18:14,310 You must have lied to me! 281 00:18:14,310 --> 00:18:15,077 What did I lie about? 282 00:18:15,089 --> 00:18:17,360 It can't be about owing those people a month's worth of salary! 283 00:18:17,360 --> 00:18:19,730 Those people wouldn't be storming up to our home if it was just one month's salary. 284 00:18:19,730 --> 00:18:20,686 Give that to me! 285 00:18:20,698 --> 00:18:23,600 No! Tell me the truth. Have you done something illegal? 286 00:18:23,600 --> 00:18:25,510 I haven't! 287 00:18:26,500 --> 00:18:28,410 The factory's fund was just insufficient, 288 00:18:28,410 --> 00:18:31,130 so I just owe them some money. 289 00:18:31,130 --> 00:18:33,200 You're still lying to me! Where do you think you're going? 290 00:18:33,200 --> 00:18:35,420 Where are you going? 291 00:18:36,680 --> 00:18:39,530 Listen to me. You stay at home with our child. Don't go anywhere. 292 00:18:39,530 --> 00:18:41,760 Believe me. No matter what happens, I will make sure to resolve this today. 293 00:18:41,760 --> 00:18:44,650 - You can't go out. What if they hit you? - Just believe me! 294 00:18:44,650 --> 00:18:48,380 Return our money! 295 00:18:48,380 --> 00:18:53,260 Give our money back! 296 00:18:53,260 --> 00:18:55,360 Don't think you can just leave! 297 00:18:55,360 --> 00:18:59,710 Return our money! 298 00:19:00,430 --> 00:19:03,350 Enough! 299 00:19:05,090 --> 00:19:06,320 Quiet! 300 00:19:06,320 --> 00:19:08,730 - Return our money. - Let him speak! 301 00:19:11,560 --> 00:19:14,730 We've all known each other for a while. 302 00:19:14,730 --> 00:19:18,120 Shouldn't you all know what kind of person I am? 303 00:19:18,120 --> 00:19:21,390 Return our money! 304 00:19:21,390 --> 00:19:23,460 If you don't let me out, how can I fix this problem? 305 00:19:23,460 --> 00:19:25,170 How do you expect me to get your money? 306 00:19:25,170 --> 00:19:30,430 Return our money! 307 00:19:30,430 --> 00:19:33,295 Give me this chance. No matter what I have to do, I promise 308 00:19:33,307 --> 00:19:36,040 that I will get back your money for you today. All right? 309 00:19:39,440 --> 00:19:41,610 My home is right here. 310 00:19:41,610 --> 00:19:43,170 My wife and child are still here. 311 00:19:43,170 --> 00:19:45,470 If you don't trust me, you can just keep watch here. 312 00:19:45,470 --> 00:19:48,050 We will wait here for you. Go get us our money back! 313 00:19:48,050 --> 00:19:52,480 Fine! Get out of here! 314 00:20:45,400 --> 00:20:47,070 You're still going to run? 315 00:21:19,920 --> 00:21:22,120 Where do you think you can run? 316 00:21:22,120 --> 00:21:23,910 Give me the knife. 317 00:21:36,800 --> 00:21:40,380 Just hold on to him. Don't choke him out. 318 00:21:42,480 --> 00:21:43,970 Go! 319 00:21:44,780 --> 00:21:46,840 Go! 320 00:21:49,010 --> 00:21:50,990 I'm fine, I'm fine. Go take care of your own business. 321 00:21:50,990 --> 00:21:52,770 How is it, Master? Are you all right? 322 00:21:52,770 --> 00:21:55,160 What took you so long? 323 00:21:55,160 --> 00:21:57,270 I headed over as soon as I got your call. 324 00:21:57,270 --> 00:22:00,100 We didn't see anyone when we got to the house, so we hurried here. 325 00:22:00,100 --> 00:22:03,120 Why did you go off and take action on your own? 326 00:22:03,120 --> 00:22:05,340 Old Third Sun is an expert. 327 00:22:05,340 --> 00:22:07,250 He must have realized something. 328 00:22:07,250 --> 00:22:10,060 He wants to run, how can I not go after him? 329 00:22:10,060 --> 00:22:12,490 Man, this guy really can run. 330 00:22:12,490 --> 00:22:14,060 We ran so much that now my blood sugar's low! 331 00:22:14,060 --> 00:22:17,610 Right, where's the breakfast I asked you to bring? Hurry and hand it over! 332 00:22:17,610 --> 00:22:19,480 Aiya, I forgot about that. 333 00:22:20,500 --> 00:22:24,370 Okay, okay! I'm going to buy it now. 334 00:22:24,370 --> 00:22:27,110 How could you forget? 335 00:22:29,150 --> 00:22:31,640 Hello? Chief Yao? 336 00:22:33,000 --> 00:22:36,310 We will be there soon. 337 00:22:37,310 --> 00:22:39,290 - How dare you call the police? - I'm sorry! 338 00:22:39,290 --> 00:22:41,820 - Didn't I tell you not to call the police? - I'm sorry! 339 00:22:41,820 --> 00:22:43,730 Old Qian. Old Qian! 340 00:22:43,730 --> 00:22:46,330 This is just between the two of us. Stop scaring my wife! 341 00:22:46,330 --> 00:22:48,250 Let go of her! 342 00:22:48,960 --> 00:22:51,200 Wang Bolin! You forced me to do this, right? 343 00:22:51,200 --> 00:22:53,750 This is all your fault! Return me my twenty million! 344 00:22:53,750 --> 00:22:55,703 Old Qian, calm down! We've been friends for so 345 00:22:55,715 --> 00:22:57,680 many years now. Please just put down the knife. 346 00:22:57,680 --> 00:23:00,170 So many people come to me every day demanding payment. 347 00:23:00,170 --> 00:23:02,600 Just return me my twenty million already! 348 00:23:02,600 --> 00:23:03,921 Old Qian, let me explain. 349 00:23:03,933 --> 00:23:06,500 You're the one who told me to buy stocks, right? 350 00:23:06,500 --> 00:23:08,110 Where'd the money go? 351 00:23:08,110 --> 00:23:10,090 I'm begging you, give me back my money! 352 00:23:10,090 --> 00:23:12,520 You have so much money! Just give me back my portion, all right? 353 00:23:12,520 --> 00:23:14,430 When I asked you to buy my stocks, 354 00:23:14,430 --> 00:23:16,210 it was because I wanted to help you make money, too! 355 00:23:16,210 --> 00:23:18,240 So where's the profit? 356 00:23:18,240 --> 00:23:20,250 Old Qian. 357 00:23:43,700 --> 00:23:44,600 What took you so long? 358 00:23:44,600 --> 00:23:48,390 - Chief Yao. - We just came from another site. 359 00:23:48,390 --> 00:23:49,930 - Old Liu, explain the situation. - Sure. 360 00:23:49,930 --> 00:23:51,530 There's a hostage-taker upstairs armed with a knife. 361 00:23:51,530 --> 00:23:54,100 The hostage-taker is highly emotional and has locked himself in. 362 00:23:54,100 --> 00:23:55,860 Who reported this? How many hostages are there? 363 00:23:55,860 --> 00:23:58,170 There should be two men and one woman upstairs. The hostage's wife called it in. 364 00:23:58,170 --> 00:24:00,277 The head of the household is the chairman of the publicly listed Kerui 365 00:24:00,289 --> 00:24:02,200 Pharmaceutical Company of Beijiang City. His name is Wang Bolin. 366 00:24:02,200 --> 00:24:04,470 The hostage-taker is named Qian Cheng. He's also the boss of a pharmaceutical company. 367 00:24:04,470 --> 00:24:06,420 He invested all of his money on Kerui's stocks, 368 00:24:06,420 --> 00:24:09,550 lost his money, and seized Wang Bolin on impulse. 369 00:24:09,550 --> 00:24:11,960 Qian Cheng's address and family members... 370 00:24:11,960 --> 00:24:12,970 What do we know about it? 371 00:24:12,970 --> 00:24:15,050 We have the information. His family is currently at home. 372 00:24:15,050 --> 00:24:18,150 Jianqun, quickly arrange for someone to bring his family members over. 373 00:24:18,150 --> 00:24:21,340 Prepare to do hostage negotiation. We need to get them out safely. 374 00:24:21,340 --> 00:24:23,570 The Special Police Unit will coordinate with you. Let's start. 375 00:24:23,570 --> 00:24:24,950 Yes, Sir. 376 00:24:42,880 --> 00:24:45,680 The police are here! 377 00:24:50,990 --> 00:24:52,750 The police are here. 378 00:24:52,750 --> 00:24:54,100 They're coming out! 379 00:24:54,100 --> 00:24:57,480 He has a knife! 380 00:24:57,480 --> 00:25:00,320 So dangerous! 381 00:25:00,400 --> 00:25:03,220 They're coming out! 382 00:25:03,220 --> 00:25:05,120 They're coming out. 383 00:25:05,120 --> 00:25:10,450 - So scary! - Holding him hostage? So dangerous! 384 00:25:10,450 --> 00:25:12,940 It's over. It's all over! 385 00:25:12,940 --> 00:25:16,480 It's not over. Old Qian, you need to calm down. 386 00:25:17,250 --> 00:25:20,230 Director Qian, you must calm down. 387 00:25:20,230 --> 00:25:22,150 Don't be rash. 388 00:25:22,150 --> 00:25:25,920 We are all here to help you. 389 00:25:25,920 --> 00:25:28,480 Don't harm the hostages! 390 00:25:28,480 --> 00:25:31,020 Think of your wife and child! 391 00:25:31,020 --> 00:25:33,150 Don't do anything rash. 392 00:25:33,150 --> 00:25:36,120 - Go back inside. - Old Qian! 393 00:25:37,600 --> 00:25:40,960 - Bolin! Are you okay? - I'm fine. 394 00:25:47,600 --> 00:25:49,030 He's pulled the curtains shut. 395 00:25:49,030 --> 00:25:50,580 Conditions are not suitable to take the shot. 396 00:25:50,580 --> 00:25:53,090 Message received by 01. Stay in position. 397 00:25:53,090 --> 00:25:54,470 - Director Yang, a phone call for you. - Ignore it. 398 00:25:54,470 --> 00:25:56,540 It's from the Deputy Mayor. 399 00:26:00,700 --> 00:26:01,810 Hello? Dad? 400 00:26:01,810 --> 00:26:05,290 Jianqun, I heard from your Chief Zhou 401 00:26:05,290 --> 00:26:07,500 that you are outside the house of Wang Bolin of Kerui. 402 00:26:07,500 --> 00:26:10,450 Yes, we are responsible for the hostage rescue. 403 00:26:12,200 --> 00:26:15,230 The pharmaceutical factory workers have arrived at city hall. 404 00:26:15,230 --> 00:26:17,970 It is imperative you keep the hostage safe. 405 00:26:18,790 --> 00:26:22,190 You also must bring back Qian Cheng. 406 00:26:22,190 --> 00:26:25,130 Yes, I will definitely complete this mission. 407 00:26:37,500 --> 00:26:39,860 Senior Sister? Senior Sister? 408 00:26:39,860 --> 00:26:42,940 - Are you in there? - Did Dad come back home? 409 00:26:42,940 --> 00:26:45,560 - Keep quiet. - Are you there? Can you answer me? 410 00:26:45,560 --> 00:26:48,900 Senior Sister? 411 00:26:51,310 --> 00:26:53,280 Senior Sister, it's Wu Jiaqi! 412 00:26:53,280 --> 00:26:57,210 - Are you alone? - Yes, I'm alone. Open the door. 413 00:26:57,210 --> 00:26:59,340 Come in quickly! 414 00:27:00,270 --> 00:27:02,870 Senior Sister, what's going on? What's with the people outside? 415 00:27:02,870 --> 00:27:05,040 I don't know what Old Qian has done. 416 00:27:05,040 --> 00:27:07,960 This morning this mob showed up demanding to be paid. 417 00:27:07,960 --> 00:27:09,820 Then, where did he go? 418 00:27:09,820 --> 00:27:12,810 He said that he was going to find a way to get money. 419 00:27:12,810 --> 00:27:14,510 But what can he possibly do? 420 00:27:14,510 --> 00:27:16,988 If he really had a way, would there even be this mob outside? 421 00:27:17,000 --> 00:27:17,830 Don't panic. 422 00:27:17,830 --> 00:27:19,633 We need to find a way to get out of here, get 423 00:27:19,645 --> 00:27:21,420 ahold of him, and figure out what's going on. 424 00:27:30,600 --> 00:27:32,920 I don't want to do this. 425 00:27:34,310 --> 00:27:36,760 I really don't want to do this. 426 00:27:36,760 --> 00:27:38,860 Yes, I know. 427 00:27:38,860 --> 00:27:41,170 You never intended for this to happen. 428 00:27:41,170 --> 00:27:43,550 Let's talk things out calmly, all right? 429 00:27:43,550 --> 00:27:46,660 Twenty million yuan! How could I calm down? 430 00:27:46,660 --> 00:27:49,400 - I've told you so many times already! - Yes, yes. 431 00:27:51,300 --> 00:27:53,070 Old Qian, just listen to me. 432 00:27:53,070 --> 00:27:55,300 I understand your difficult position. 433 00:27:55,300 --> 00:27:57,850 I'm in a difficult position, too! 434 00:27:57,850 --> 00:27:59,720 We've been friends for so many years. 435 00:27:59,720 --> 00:28:02,310 Back at the school, when you were teaching, 436 00:28:02,310 --> 00:28:03,900 I dragged you into doing business. 437 00:28:03,920 --> 00:28:07,910 You were willing to join! I never forced you! 438 00:28:07,910 --> 00:28:09,570 Wang Bolin, 439 00:28:09,570 --> 00:28:12,690 it's true that you didn't force me. But you lied to me. 440 00:28:12,690 --> 00:28:16,710 What happened to the dividends and stock shares you promised me? 441 00:28:16,710 --> 00:28:18,940 Did you fulfill your promise? 442 00:28:21,800 --> 00:28:23,820 He said that we'd get dividends. 443 00:28:23,820 --> 00:28:26,170 And now? Even the capital is gone! We gained nothing. 444 00:28:26,170 --> 00:28:29,190 - That's right. - The police are here. 445 00:28:30,490 --> 00:28:31,520 Police officer! 446 00:28:31,520 --> 00:28:34,350 Step aside. 447 00:28:34,350 --> 00:28:37,260 Step aside, everyone. 448 00:28:37,260 --> 00:28:39,650 Brother Yuan, the crowd followed us up. 449 00:28:39,650 --> 00:28:41,100 - Hold them back. - Yes, Sir. 450 00:28:41,100 --> 00:28:42,790 Stop yelling. 451 00:28:46,200 --> 00:28:48,350 Is Xiao Rong home? 452 00:28:49,900 --> 00:28:51,560 We are from the Public Security Bureau. 453 00:28:51,560 --> 00:28:53,740 I'm a policeman! 454 00:28:54,320 --> 00:28:57,860 You don't look like the police. Where's your ID? 455 00:28:57,860 --> 00:28:59,920 Enough! 456 00:28:59,920 --> 00:29:01,390 Stop pushing! Enough! 457 00:29:01,390 --> 00:29:02,504 I'm an officer from the Criminal 458 00:29:02,516 --> 00:29:04,100 Investigation Division. I'm called Xia Yuan. 459 00:29:04,100 --> 00:29:06,550 Get lost! What Xia Yuan? 460 00:29:06,550 --> 00:29:09,090 You look like a debt collector! 461 00:29:09,090 --> 00:29:11,420 Enough, stop pushing. Calm down! 462 00:29:11,420 --> 00:29:13,730 Little Wang, get over here! 463 00:29:13,730 --> 00:29:17,080 - Take a good look. We're the police! - This is Brother Yuan. Open the door! 464 00:29:17,080 --> 00:29:19,030 Hurry and open up! 465 00:29:19,030 --> 00:29:22,700 - It's the police. - The police? Quickly, let him in. 466 00:29:23,500 --> 00:29:25,950 Were you the one yelling at me just now? 467 00:29:25,950 --> 00:29:29,220 - Are you Xiao Rong? - I'm Xiao Rong. 468 00:29:30,640 --> 00:29:33,010 - Is Qian Cheng your husband? - Yes, he is. 469 00:29:33,010 --> 00:29:34,990 There's an urgent situation. Come with me. 470 00:29:34,990 --> 00:29:38,550 - Did something happen to Qian Cheng? - Did my husband do something wrong? 471 00:29:38,550 --> 00:29:41,100 The situation is extremely urgent. Come with me first. I'll explain on the way. 472 00:29:41,100 --> 00:29:44,430 All right. Give us a minute. Rui Rui, come quickly. 473 00:29:44,430 --> 00:29:46,350 Hurry, Rui Rui, we're going to find your father. 474 00:29:46,350 --> 00:29:47,700 Don't bring the child along. 475 00:29:47,700 --> 00:29:49,430 Have your family take care of the kid here. You, come with me. 476 00:29:49,430 --> 00:29:52,800 I'm not family. Who told you I was her family member? 477 00:29:52,800 --> 00:29:54,264 The scene is currently very dangerous. Have 478 00:29:54,276 --> 00:29:55,820 your friend stay here and look after your son. 479 00:29:55,820 --> 00:29:57,760 Hurry up, quit stalling. 480 00:29:59,200 --> 00:30:01,570 Didn't we have a contract? 481 00:30:03,330 --> 00:30:06,450 We signed a contract! 482 00:30:06,450 --> 00:30:08,615 I never wanted to buy stocks! I said that I don't 483 00:30:08,627 --> 00:30:10,500 understand it, so I didn't want to buy any. 484 00:30:10,500 --> 00:30:13,390 But you lied to me. You said that everything would be fine. 485 00:30:13,390 --> 00:30:15,740 Whether the stocks went up or down, 486 00:30:15,740 --> 00:30:18,180 you promised that there would definitely be a 30% gain. Right? 487 00:30:18,180 --> 00:30:19,890 That's right! That's exactly what I promised. 488 00:30:19,900 --> 00:30:22,040 I promised that you'd get a 30% gain. 489 00:30:22,040 --> 00:30:25,170 It's written right here in black and white. Here's my signature. This is all true. 490 00:30:25,170 --> 00:30:27,180 Then give me the money! 491 00:30:27,180 --> 00:30:30,790 But think about it. Kerui's stocks have been falling. 492 00:30:30,790 --> 00:30:32,200 I didn't expect this to happen, 493 00:30:32,200 --> 00:30:34,810 even less thought that the entire stock market would be crashing! 494 00:30:34,810 --> 00:30:38,190 I don't care about all that! Wang Bolin, you have money. 495 00:30:38,190 --> 00:30:41,240 You have a lot of money! Just give me my twenty million yuan. 496 00:30:41,240 --> 00:30:44,050 I have money? All my money is invested, too, and is also gone! 497 00:30:44,050 --> 00:30:46,140 I really can't help you! 498 00:30:49,500 --> 00:30:51,330 I'm telling you. 499 00:30:52,100 --> 00:30:54,490 If I cannot get money today, 500 00:30:55,570 --> 00:30:57,630 I will commit suicide. 501 00:30:57,630 --> 00:30:59,320 I will die today. 502 00:30:59,320 --> 00:31:03,470 Before I die, I will definitely pull you down with me! 503 00:31:04,430 --> 00:31:05,590 Old Qian! 504 00:31:05,590 --> 00:31:08,600 Please, calm down! This can't be blamed on our Old Wang. 505 00:31:08,600 --> 00:31:09,710 Shut up! 506 00:31:09,710 --> 00:31:10,690 Master. 507 00:31:10,690 --> 00:31:13,378 I've brought her over. This is Qian Cheng's wife, Xiao Rong. 508 00:31:13,390 --> 00:31:14,290 Hello. 509 00:31:14,290 --> 00:31:17,500 - Who's she? - Family. 510 00:31:17,500 --> 00:31:19,340 - Teacher Qian is– - Stop right there. 511 00:31:19,340 --> 00:31:22,430 No need to explain further. Bring them up the stairs first. 512 00:31:22,430 --> 00:31:24,780 Wait, Senior Sister! 513 00:31:25,500 --> 00:31:27,288 Yuan, go to the neighboring building. See if 514 00:31:27,300 --> 00:31:29,060 you can make your way over from the balcony. 515 00:31:29,060 --> 00:31:30,950 Got it. 516 00:31:32,120 --> 00:31:35,030 Mrs. Qian, don't be nervous. 517 00:31:38,500 --> 00:31:40,900 Factory Director Qian, 518 00:31:40,900 --> 00:31:44,590 your wife, Xiao Rong, 519 00:31:44,590 --> 00:31:47,030 is here. She has a few words to say to you. 520 00:31:47,030 --> 00:31:48,720 Open the door. 521 00:31:52,200 --> 00:31:54,510 Old Qian, 522 00:31:54,510 --> 00:31:55,920 didn't you say that you were going to find money? 523 00:31:55,920 --> 00:31:58,280 Why are you here at Wang Bolin's house? 524 00:31:58,280 --> 00:31:59,900 Who told you to come here? 525 00:32:01,010 --> 00:32:04,930 Didn't I tell you? I can handle this matter myself! 526 00:32:04,930 --> 00:32:07,090 Hurry back home. 527 00:32:07,090 --> 00:32:08,300 Go already! 528 00:32:08,300 --> 00:32:11,750 Tell him you just want one look at him, and you will leave if he's okay. 529 00:32:11,750 --> 00:32:12,810 Okay. 530 00:32:12,810 --> 00:32:15,650 Open the door first. 531 00:32:15,650 --> 00:32:18,510 Let me just get one look at you. 532 00:32:18,510 --> 00:32:21,680 I'll leave as soon as I see that you're fine. 533 00:32:21,680 --> 00:32:23,750 Open the door, please! 534 00:32:25,600 --> 00:32:27,700 Open the door! 535 00:32:29,260 --> 00:32:31,440 - Old Qian? - Calm down. 536 00:32:31,440 --> 00:32:32,990 Open the door. 537 00:32:34,660 --> 00:32:36,190 Go open the door. 538 00:32:40,670 --> 00:32:43,220 - Bai Jie? - You finally made it here. 539 00:32:43,220 --> 00:32:45,110 - Please, persuade him to stop! - Old Qian! 540 00:32:45,110 --> 00:32:47,410 Put down the knife! 541 00:32:47,410 --> 00:32:48,960 What are you doing? 542 00:32:48,960 --> 00:32:50,070 Close the door! 543 00:32:50,070 --> 00:32:52,380 All right, go and close the door. 544 00:32:52,380 --> 00:32:55,140 Didn't I tell you to wait at home for me? 545 00:32:55,140 --> 00:32:57,190 Why did you come? 546 00:32:57,190 --> 00:33:00,000 What are you doing here? 547 00:33:00,000 --> 00:33:02,500 It's not like I wanted to do this! 548 00:33:03,070 --> 00:33:05,300 I don't want to do this! 549 00:33:05,300 --> 00:33:08,030 I didn't think things would end up like this. 550 00:33:10,390 --> 00:33:13,570 Xiao Rong, just listen to me. I will get the money back. 551 00:33:13,570 --> 00:33:15,760 Just leave now. 552 00:33:15,760 --> 00:33:16,940 Come back with me. 553 00:33:16,940 --> 00:33:17,866 Get out! 554 00:33:17,878 --> 00:33:20,690 Okay, okay. We're leaving now. Leaving right away. 555 00:33:20,690 --> 00:33:24,040 Mrs. Qian, take a look. Those two are fine. Nothing's happened to them. 556 00:33:24,040 --> 00:33:27,890 Rest assured, leave the situation here to me. 557 00:33:27,890 --> 00:33:29,290 Who is this? 558 00:33:29,290 --> 00:33:31,650 - She's my wife. - Oh, I see. 559 00:33:31,650 --> 00:33:33,970 Director Qian, how about this? 560 00:33:33,970 --> 00:33:36,840 This is between men only, so let's work things out. Don't involve the women. 561 00:33:36,840 --> 00:33:39,520 Let the two of them go, all right? 562 00:33:42,960 --> 00:33:45,290 Get out! 563 00:33:45,980 --> 00:33:49,230 - Go ahead. Come on. - Old Qian! Don't do anything stupid. - Bolin, be careful. 564 00:33:49,230 --> 00:33:52,430 He's a grown man. He wouldn't do anything stupid. You should go. 565 00:33:52,430 --> 00:33:54,490 - Mrs. Qian, don't worry. - Your son and I are still waiting for you! 566 00:33:54,490 --> 00:33:57,440 - All right, all right. Don't worry. - Senior Sister. 567 00:33:57,440 --> 00:33:59,280 Please help him! 568 00:34:10,800 --> 00:34:12,380 All right, all right. 569 00:34:12,380 --> 00:34:14,870 Calm down, calm down. 570 00:34:14,870 --> 00:34:17,750 Let me introduce myself. 571 00:34:17,750 --> 00:34:19,500 I'm the Beijiang City 572 00:34:19,500 --> 00:34:22,780 director of the Criminal Investigation Division. I'm Yang Jianqun. 573 00:34:22,780 --> 00:34:24,680 I came here without any weapons. 574 00:34:24,680 --> 00:34:28,100 Take a good look. See, no weapons. 575 00:34:28,100 --> 00:34:31,420 This here is a communicator. 576 00:34:32,280 --> 00:34:35,370 This line is open to the people downstairs. 577 00:34:35,370 --> 00:34:36,980 This way, whatever conditions you have, 578 00:34:36,980 --> 00:34:38,680 the people downstairs will be able to hear them immediately. 579 00:34:38,680 --> 00:34:41,070 I want money. I want the money that he owes me. 580 00:34:41,070 --> 00:34:44,770 I want every single penny. It's that simple. 581 00:34:45,540 --> 00:34:48,170 - Oh, so you're here to collect money. - That's right. 582 00:34:48,700 --> 00:34:51,350 How much does he owe you? 583 00:34:51,780 --> 00:34:53,840 The entire fund of the factory. 584 00:34:53,840 --> 00:34:57,840 The savings of over a hundred people are there! 585 00:34:57,840 --> 00:35:00,360 It's a total of twenty million yuan. 586 00:35:01,140 --> 00:35:05,020 Twenty million yuan? That really is quite a sum. 587 00:35:10,530 --> 00:35:13,150 How about you release him and take me as hostage instead? 588 00:35:13,150 --> 00:35:17,280 Then you can let him go out to get the money for you. How about it? 589 00:35:17,280 --> 00:35:20,170 Stop trying to trick me! It won't work. 590 00:35:20,170 --> 00:35:23,540 He's the one that owes me money. Why should I take you hostage? 591 00:35:23,540 --> 00:35:26,150 If I let him go and he never comes back, where do I go to collect my debt? 592 00:35:26,150 --> 00:35:29,090 - I will come back. - Shut up! 593 00:35:29,790 --> 00:35:34,050 I'm telling you... If I cannot get the twenty million today, 594 00:35:34,050 --> 00:35:36,000 I only have death left. 595 00:35:36,000 --> 00:35:39,440 I can't live on anymore. But if I'm going to die, 596 00:35:39,440 --> 00:35:41,310 I'm going to have him die with me! 597 00:35:41,310 --> 00:35:43,760 Give back our money! Return our money! 598 00:35:43,760 --> 00:35:45,620 Return our money! 599 00:35:46,480 --> 00:35:49,120 Repay your debts! It's only natural! 600 00:35:49,120 --> 00:35:52,000 Return our money! 601 00:35:52,000 --> 00:35:54,470 Be careful! Stop pushing, everyone! 602 00:35:54,980 --> 00:35:58,080 Stop pushing! 603 00:36:01,760 --> 00:36:04,580 You see, stocks rise and stocks fall. 604 00:36:04,580 --> 00:36:06,400 Kerui's stocks have fallen. 605 00:36:06,400 --> 00:36:09,170 What if it rises up again tomorrow? 606 00:36:10,520 --> 00:36:13,630 That's impossible. It won't happen. 607 00:36:13,630 --> 00:36:18,170 Oh right. Did you watch the news today? Did you check the Composite Index? 608 00:36:18,170 --> 00:36:19,950 I don't want to see it! 609 00:36:21,130 --> 00:36:22,740 What are you doing? 610 00:36:23,300 --> 00:36:26,550 I just want to turn on the TV, is that all right? 611 00:36:26,550 --> 00:36:29,480 I want to check the Composite Index and see how Kerui's stocks 612 00:36:29,480 --> 00:36:32,280 are doing, all right? 613 00:36:34,390 --> 00:36:36,270 But... you have to tell me, 614 00:36:36,270 --> 00:36:40,130 which channel reports on the economy? 615 00:36:49,660 --> 00:36:51,190 The hostage has been rescued. 616 00:36:51,190 --> 00:36:52,930 Don't open fire. 617 00:36:58,870 --> 00:37:02,000 - What are you doing? - I'll jump if you come any closer! 618 00:37:06,870 --> 00:37:08,620 Calm down! 619 00:37:12,410 --> 00:37:14,090 Old Qian! 620 00:37:15,200 --> 00:37:17,520 Let my wife through! 621 00:37:17,520 --> 00:37:20,670 - If you don't I'm going to jump! - Okay, okay! 622 00:37:28,760 --> 00:37:30,550 Come over here. 623 00:37:31,400 --> 00:37:34,120 Old Qian, please, come back. 624 00:37:34,120 --> 00:37:36,850 Don't be crazy, don't be crazy. 625 00:37:36,850 --> 00:37:39,520 We can slowly repay our debt. 626 00:37:39,520 --> 00:37:41,980 We will be able to repay the debt sooner or later. 627 00:37:41,980 --> 00:37:47,100 Our son is still young. We still need you. Don't do anything stupid. 628 00:37:51,860 --> 00:37:55,660 Old Qian, you don't have to do this! 629 00:38:05,040 --> 00:38:06,530 Old Qian! 630 00:38:07,190 --> 00:38:09,040 Old Qian, please don't do this. 631 00:38:09,040 --> 00:38:10,560 I have one thing to ask of you. 632 00:38:10,560 --> 00:38:12,460 What? 633 00:38:12,460 --> 00:38:14,590 You need to tell those people out there. 634 00:38:15,140 --> 00:38:17,900 Don't take things out on my wife and child. 635 00:38:23,920 --> 00:38:26,930 Hold on! 636 00:38:26,930 --> 00:38:29,040 Watch out! 637 00:38:45,130 --> 00:38:47,580 - What are you doing? - What are you doing? 638 00:41:06,170 --> 00:41:12,220 ♫ Danger, you escaped too far ♫ 639 00:41:12,220 --> 00:41:18,900 ♫ You almost can't even hear my call ♫ 640 00:41:20,350 --> 00:41:26,640 ♫ Lies have blinded both of my eyes ♫ 641 00:41:26,640 --> 00:41:34,660 ♫ Pretending like you can't see the despair and the deeply hidden trepidation ♫ 642 00:41:34,660 --> 00:41:40,970 ♫ Greed is the hand behind your back ♫ 643 00:41:40,970 --> 00:41:48,250 ♫ Constantly pushing you to fall down the abyss ♫ 644 00:41:48,250 --> 00:41:55,330 ♫ Go home, return to the past ♫ 645 00:41:55,330 --> 00:42:03,280 ♫ Don't wait until you've lost everything before you yearn for it ♫ 646 00:42:03,280 --> 00:42:04,875 ♫ The mountains are tall, the rivers are 647 00:42:04,887 --> 00:42:06,650 long, doubting whether there is a path out ♫ 648 00:42:06,650 --> 00:42:10,180 ♫ Stop living in confusion ♫ 649 00:42:10,180 --> 00:42:13,993 ♫ In the enchanting spring scenery and the depths 650 00:42:14,005 --> 00:42:17,600 of the clouds, there's a heart to return home ♫ 651 00:42:17,600 --> 00:42:24,540 ♫ Face the future with sincerity, that's a happiness in itself ♫ 652 00:42:24,540 --> 00:42:28,190 ♫ After all, in this life and this world ♫ 653 00:42:28,190 --> 00:42:31,190 ♫ There'll be moments of sweetness and moments of bitterness ♫ 654 00:42:31,190 --> 00:42:38,210 ♫ Broad skies and seas ♫ 655 00:42:38,210 --> 00:42:46,630 ♫ Pass through the mist ♫ 51641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.