All language subtitles for Dororo 2019 - EP02 [WEB 1080p AVC EAC3] [Multi-Subs]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,474 --> 00:00:20,395
Back in those days,
to travel meant to risk your life.
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,856
You could get lost or robbed.
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,901
Injuries or illnesses could
easily prove fatal.
5
00:00:26,068 --> 00:00:31,198
So it was not uncommon for travelers to
vanish without trace.
6
00:00:45,545 --> 00:00:47,881
You want...?
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,093
You want...?
8
00:00:51,969 --> 00:00:54,554
Oh? My, my.
9
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
Party is over
10
00:01:03,981 --> 00:01:07,401
But I still wanna dance
11
00:01:09,695 --> 00:01:13,198
I can't even sleep
12
00:01:15,284 --> 00:01:20,414
Someday, one day my passion's fire will
13
00:01:20,956 --> 00:01:23,709
From the beginning I knew
14
00:01:23,834 --> 00:01:26,378
One day the flames would die out
15
00:01:26,503 --> 00:01:29,256
Hey, I thought I didn't need anything
16
00:01:29,423 --> 00:01:32,843
But even now, I'm so serious
17
00:01:33,010 --> 00:01:37,806
Ah... I still have time to make it
18
00:01:38,557 --> 00:01:43,437
Ah... but I'm gonna burn it up, baby
19
00:01:43,562 --> 00:01:46,273
Sorry darling, it's not that easy
20
00:01:46,398 --> 00:01:49,151
But surely it's not that bad either
21
00:01:49,985 --> 00:01:52,779
Give me fire
22
00:01:52,904 --> 00:01:55,741
Light it up, baby.
I'm gonna burn it up, yeah
23
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
Party is over
24
00:02:15,344 --> 00:02:18,096
Sorry darling Hurry up
Ah... I still have time to make it
25
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Sorry darling Hurry up
Ah... I still have time to make it
26
00:02:21,099 --> 00:02:23,643
Give me fire
27
00:02:23,810 --> 00:02:27,105
Light it up, baby.
I'm gonna burn it up, yeah
28
00:02:28,148 --> 00:02:31,860
#2 The story of Bandai
29
00:02:48,668 --> 00:02:51,713
You can see. I knew it.
30
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
You can see, right?
31
00:02:54,466 --> 00:02:57,678
How else could you fight a monster
like you just did?
32
00:02:58,929 --> 00:03:03,767
You were so cool.
You shouldn't let it go to waste.
33
00:03:03,934 --> 00:03:05,227
You could...
34
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
Hey, are you listening?
35
00:03:08,021 --> 00:03:10,065
Do you go around slaying monsters?
36
00:03:11,691 --> 00:03:13,944
How is that sword fixed to your arm?
37
00:03:14,778 --> 00:03:16,029
And this.
38
00:03:16,530 --> 00:03:19,866
It fell off your face,
and some new skin grew.
39
00:03:20,325 --> 00:03:22,369
This thing is fake,
40
00:03:22,786 --> 00:03:25,872
but your new skin is real, isn't it?
41
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
How'd you do that?
42
00:03:34,047 --> 00:03:35,257
Hey, you listening?
43
00:03:37,676 --> 00:03:39,761
I knew you could see.
44
00:03:39,928 --> 00:03:43,056
What, you don't want to talk to me?
45
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
Why...
46
00:03:45,517 --> 00:03:48,603
Woah! I'm sorry, I'll get off your case.
47
00:04:03,201 --> 00:04:04,202
Wow.
48
00:04:09,958 --> 00:04:11,793
Woah! Stop, stop.
49
00:04:11,960 --> 00:04:14,838
You shouldn't eat it raw. Wait a sec.
50
00:04:38,069 --> 00:04:41,239
How about it? Smells good, huh?
51
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
It'd be even better with salt.
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,244
But this'll do. Here ya go.
53
00:04:55,045 --> 00:04:57,798
Sometimes it seems like
you really can't see.
54
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
You can't hear or talk, either.
55
00:05:01,676 --> 00:05:03,803
You're so strange, you know that?
56
00:05:04,387 --> 00:05:05,430
Oh well.
57
00:05:11,770 --> 00:05:14,231
Don't you want to make some money?
58
00:05:14,397 --> 00:05:18,818
Leave it to me, and I'll make you rich.
You could even be a millionaire.
59
00:05:19,402 --> 00:05:23,156
You think so too,
that's why you don't shoo me away.
60
00:05:23,323 --> 00:05:27,786
Hyakkimaru could not see nor hear Dororo.
61
00:05:28,036 --> 00:05:32,707
But there was something
he could "see" ever since he was born.
62
00:05:33,458 --> 00:05:36,503
The fire of the soul, shall we say.
63
00:05:36,878 --> 00:05:39,965
The key was the color.
64
00:05:40,340 --> 00:05:44,594
Hostility, hatred,
and beings not of this world.
65
00:05:44,844 --> 00:05:47,973
Hyakkimaru detected such dangers
by their colors.
66
00:05:48,473 --> 00:05:54,229
As well as this power, he also possessed
superhuman senses and strength.
67
00:05:54,813 --> 00:05:59,067
This was how he survived the darkness
in which he lived.
68
00:05:59,568 --> 00:06:02,904
Hyakkimaru let Dororo stay close,
69
00:06:03,071 --> 00:06:07,158
only because the color of his soul
did not indicate danger.
70
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Even so...
71
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
Here. This small one's for me
because I cooked it for you.
72
00:06:14,916 --> 00:06:19,504
This soul didn't pass him by,
but remained close.
73
00:06:19,671 --> 00:06:21,965
It was the second soul to do so.
74
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Stop...
75
00:06:57,500 --> 00:06:58,877
Don't...
76
00:07:00,128 --> 00:07:01,004
Mama!
77
00:07:05,925 --> 00:07:07,886
Did I say something in my sleep?
78
00:07:09,888 --> 00:07:10,722
Oh yeah.
79
00:07:11,681 --> 00:07:14,225
You can't hear me.
80
00:07:16,102 --> 00:07:19,856
Can't you at least tell me your name?
81
00:07:25,487 --> 00:07:29,115
I'm Dororo. Do-ro-ro.
82
00:07:30,241 --> 00:07:31,201
You?
83
00:07:35,580 --> 00:07:39,334
Guess not. You're Mr. No-name then.
84
00:07:40,627 --> 00:07:41,586
Goodnight.
85
00:07:59,062 --> 00:07:59,896
Hey!
86
00:08:01,064 --> 00:08:01,898
Listen up!
87
00:08:03,066 --> 00:08:06,903
I just heard about something
that we could make money with.
88
00:08:08,446 --> 00:08:11,157
It seems like there's a monster
haunting a village.
89
00:08:11,574 --> 00:08:17,163
Villagers and travelers who stop by
disappear now and then.
90
00:08:17,706 --> 00:08:21,376
You're going to beat it
like you did before and get a reward.
91
00:08:21,543 --> 00:08:25,714
We save people and get money doing it.
Great, huh?
92
00:08:37,976 --> 00:08:40,603
Seems like a pretty rich village.
93
00:08:40,937 --> 00:08:43,064
There's really a monster here?
94
00:08:43,231 --> 00:08:46,234
Did somebody say monster?
95
00:08:47,193 --> 00:08:49,446
What about a monster?
96
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Don't assume I don't know.
97
00:08:52,782 --> 00:08:54,659
We heard you're in trouble.
98
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Got some great news for ya.
99
00:08:57,829 --> 00:09:02,333
This guy right here
is the best at slaying monsters.
100
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
How about it?
101
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
Can he really do it?
102
00:09:08,256 --> 00:09:09,716
As sure as anything.
103
00:09:09,883 --> 00:09:15,096
Just the other day, he beat up
this huge monster into little bits.
104
00:09:15,263 --> 00:09:16,639
I saw it with my own eyes.
105
00:09:19,017 --> 00:09:21,978
So how about it?
Can't hurt to give us a shot.
106
00:09:22,145 --> 00:09:24,230
Got nothing to lose, right?
107
00:09:24,397 --> 00:09:26,983
How fortunate that you came.
108
00:09:27,525 --> 00:09:31,696
If you'll slay it for us,
the village will do much to repay you.
109
00:09:31,988 --> 00:09:33,865
Right, everyone?
110
00:09:34,407 --> 00:09:37,827
I like the way you talk, Chief.
111
00:09:37,994 --> 00:09:42,373
I'm just filling in for the chief.
My name is Denkichi.
112
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Our chief's name is Bandai.
113
00:09:45,752 --> 00:09:48,922
She has injured her legs and can't move.
114
00:09:50,381 --> 00:09:53,802
Anyways, please feel free
to stay at my home.
115
00:09:54,010 --> 00:09:57,347
I don't have much to offer,
but would you like some supper?
116
00:09:58,306 --> 00:10:00,600
I really like the way you talk.
117
00:10:00,767 --> 00:10:02,310
Come this way.
118
00:10:10,902 --> 00:10:12,946
This is like paradise.
119
00:10:15,156 --> 00:10:17,867
I haven't eaten so much for ages.
120
00:10:18,493 --> 00:10:23,289
But they're pretty flashy
for a village troubled by a monster.
121
00:10:24,040 --> 00:10:26,709
They don't have
a lot of rice paddies, either.
122
00:10:26,918 --> 00:10:29,170
How do they make so much money?
123
00:10:43,518 --> 00:10:45,937
Monster!
124
00:10:47,480 --> 00:10:50,108
Monster, right over there!
125
00:10:50,567 --> 00:10:53,736
In front of you, get him!
126
00:10:55,864 --> 00:10:57,866
Hey, come on, hurry.
127
00:10:58,032 --> 00:11:00,076
You want...?
128
00:11:00,243 --> 00:11:03,705
See? He wants to fight.
Hold on, you'll get what you want.
129
00:11:04,205 --> 00:11:06,624
Hurry, take your arm off.
130
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
Come on...
131
00:11:08,960 --> 00:11:11,087
Hurry up!
132
00:11:13,506 --> 00:11:15,758
What? Hey, it's leaving!
133
00:11:16,426 --> 00:11:18,011
Hurry...
134
00:11:22,640 --> 00:11:25,143
Aww, jeez! It's gone.
135
00:11:25,768 --> 00:11:28,980
Is something the matter?
136
00:11:29,439 --> 00:11:31,149
Did you see the monster?
137
00:11:32,108 --> 00:11:37,155
Yeah, but we let it go for today.
Don't worry, we can handle it.
138
00:11:37,655 --> 00:11:39,532
Is that so?
139
00:11:47,373 --> 00:11:51,002
Good morning. Are you awake?
140
00:11:54,255 --> 00:11:58,509
Lady Bandai wishes to meet you two.
141
00:11:59,052 --> 00:12:01,846
Bandai? Oh yeah, the village chief.
142
00:12:02,013 --> 00:12:06,601
Yes, sorry we haven't even prepared
your breakfast yet.
143
00:12:06,768 --> 00:12:08,394
Sure, no problem.
144
00:12:14,234 --> 00:12:15,777
That is her residence.
145
00:12:16,361 --> 00:12:17,195
Wow.
146
00:12:23,076 --> 00:12:24,077
Good day.
147
00:12:25,536 --> 00:12:27,413
Huh? It's really dark in here.
148
00:12:27,580 --> 00:12:29,249
I shall light a candle.
149
00:12:31,084 --> 00:12:34,629
Forgive me for being like this.
150
00:12:34,963 --> 00:12:36,965
I can't use my legs.
151
00:12:37,382 --> 00:12:41,761
I am Bandai, the chief of this village.
152
00:12:42,720 --> 00:12:45,473
Do I have something on my face, child?
153
00:12:45,640 --> 00:12:48,476
N-No, it's just you're really pretty.
154
00:12:48,977 --> 00:12:51,521
Oh my, thank you.
155
00:12:51,980 --> 00:12:54,357
Forgive me for calling you to me.
156
00:12:54,857 --> 00:12:58,569
I heard about you from the villagers
and had to meet you.
157
00:12:58,987 --> 00:13:01,239
Especially you.
158
00:13:01,698 --> 00:13:04,575
I thought you might be, and I was right.
159
00:13:04,742 --> 00:13:06,619
Huh? You know him?
160
00:13:15,545 --> 00:13:16,713
What are you doing?
161
00:13:17,422 --> 00:13:18,840
Hey, what's the matter?
162
00:13:19,424 --> 00:13:20,800
She's a human.
163
00:13:20,967 --> 00:13:23,428
Hey, stop it! What the heck?
164
00:13:23,594 --> 00:13:26,764
-Lady Bandai!
-He's got a sword for an arm!
165
00:13:26,931 --> 00:13:28,391
Seize him!
166
00:13:28,558 --> 00:13:31,060
Stop it, she's no monster.
167
00:13:31,227 --> 00:13:32,020
Please stop!
168
00:13:32,186 --> 00:13:34,230
-Watch it!
-Don't move.
169
00:13:34,397 --> 00:13:35,773
Take the boy, too.
170
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
Hey, let go!
171
00:13:37,483 --> 00:13:39,068
Take them to the storehouse.
172
00:13:54,917 --> 00:13:58,713
What the heck? And you didn't
do anything to last night's monster.
173
00:13:59,172 --> 00:14:02,467
She was a kind-looking lady.
174
00:14:02,759 --> 00:14:05,219
You really can't see, can ya!
175
00:14:06,054 --> 00:14:07,680
You don't see nothing!
176
00:14:08,681 --> 00:14:11,017
It's quite lively today.
177
00:14:13,436 --> 00:14:15,480
I'm glad to have some companions.
178
00:14:16,022 --> 00:14:19,359
Did you get caught too, Priest?
179
00:14:19,859 --> 00:14:25,239
I heard there was a monster so I came to
see, and they locked me up in my sleep.
180
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Why?
181
00:14:26,783 --> 00:14:32,371
Who knows? It could be a clue
to where all the people disappeared.
182
00:14:33,956 --> 00:14:37,543
But anyways,
I've seen you before somewhere.
183
00:14:37,710 --> 00:14:40,254
Really? You can see?
184
00:14:41,839 --> 00:14:46,135
We see some things
people with sight can't see.
185
00:14:46,552 --> 00:14:50,139
Sometimes, it's much more accurate, too.
186
00:14:50,640 --> 00:14:53,393
You see things we can't see?
187
00:14:53,810 --> 00:14:58,648
For example, you look like
a clear white flame to me.
188
00:14:59,190 --> 00:15:00,149
Flame?
189
00:15:00,399 --> 00:15:02,360
Your soul, so to speak.
190
00:15:02,985 --> 00:15:06,030
We see what's on the inside,
not the outside.
191
00:15:06,489 --> 00:15:09,033
Soul? Inside?
192
00:15:09,742 --> 00:15:14,038
You mean this Mr. No-name
can see the way you do too?
193
00:15:14,664 --> 00:15:16,415
Maybe.
194
00:15:16,582 --> 00:15:19,001
So when he drew his sword back there...
195
00:15:20,962 --> 00:15:22,296
Now what?
196
00:15:22,463 --> 00:15:23,297
Watch out.
197
00:15:24,298 --> 00:15:25,758
I sense something strange.
198
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
I can't see.
199
00:15:33,683 --> 00:15:36,519
Don't worry, we can't see anyway.
200
00:15:46,779 --> 00:15:49,991
What's happening? What was that voice?
201
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
Come with me.
202
00:15:53,703 --> 00:15:56,747
It seems like this well
is connected to the outside.
203
00:15:56,914 --> 00:15:58,374
I can't see!
204
00:15:58,666 --> 00:16:00,543
No! I'm scared...
205
00:16:00,710 --> 00:16:03,045
Don't worry. Feel that draft?
206
00:16:04,422 --> 00:16:06,048
Huh? This place...
207
00:16:06,632 --> 00:16:08,467
There's your friend right there.
208
00:16:10,219 --> 00:16:13,973
Have you come to attack me again?
209
00:16:14,515 --> 00:16:16,642
Me, a sick woman. Why?
210
00:16:16,809 --> 00:16:21,481
Give it up. We only see
what's inside of you.
211
00:16:22,690 --> 00:16:23,524
What color?
212
00:16:23,691 --> 00:16:24,984
Let's see.
213
00:16:25,151 --> 00:16:30,364
What I see now is the murky color
of blood. The worst color of all.
214
00:16:30,948 --> 00:16:33,784
It's too bad I couldn't eat you
the first time.
215
00:16:44,212 --> 00:16:48,466
I'm sure you've realized it,
but this is something worse than a ghoul.
216
00:16:50,843 --> 00:16:52,720
-It's a demon.
-A demon?
217
00:16:59,310 --> 00:17:01,103
Doesn't that hurt?
218
00:17:10,988 --> 00:17:12,698
Lady Bandai, run!
219
00:17:18,496 --> 00:17:20,498
Hey, why'd you let it get away!
220
00:17:21,040 --> 00:17:22,583
What the heck is going on?
221
00:17:22,750 --> 00:17:25,002
You knew about it, didn't you?
222
00:17:25,461 --> 00:17:28,047
You knew,
and you fed the travelers to it.
223
00:17:29,757 --> 00:17:33,761
I had to, or else it would've eaten up
the villagers.
224
00:17:34,345 --> 00:17:37,348
That's why you wanted us to
slay it, right?
225
00:17:37,515 --> 00:17:40,017
If we defeat it,
then your problem's solved.
226
00:17:41,102 --> 00:17:45,523
It seems like it wasn't Bandai
that he wanted slayed.
227
00:18:18,556 --> 00:18:21,434
I knew it. You...!
228
00:18:22,351 --> 00:18:24,562
To think you were still alive.
229
00:18:25,438 --> 00:18:29,483
It must be because
"it" failed to take you.
230
00:18:29,942 --> 00:18:33,279
"It" was the only one
that couldn't get you.
231
00:18:34,071 --> 00:18:36,616
Have you come to get the rest back?
232
00:18:37,408 --> 00:18:40,077
Interesting. Let's see if you can...
233
00:18:42,330 --> 00:18:43,873
Lady Bandai...
234
00:18:51,839 --> 00:18:54,342
You want...?
235
00:18:54,508 --> 00:18:55,634
It's him.
236
00:18:59,430 --> 00:19:00,306
What's that?
237
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Look, lots of money!
238
00:19:05,311 --> 00:19:06,395
Wow.
239
00:19:06,729 --> 00:19:10,232
The money of the travelers
you let Bandai eat, right?
240
00:19:11,359 --> 00:19:12,443
What do you mean?
241
00:19:13,319 --> 00:19:16,947
Our village has nothing
to make money with.
242
00:19:17,114 --> 00:19:21,327
We thought everything was lost
when the monster Bandai took over.
243
00:19:21,702 --> 00:19:27,708
But the first traveler Lady Bandai ate
had a lot of road money on him.
244
00:19:27,958 --> 00:19:30,544
And you couldn't stop.
245
00:19:31,879 --> 00:19:34,548
Seriously? You guys are awful!
246
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
Even worse than monsters.
247
00:19:39,553 --> 00:19:42,098
Stop that sound, please!
248
00:19:43,891 --> 00:19:47,311
Is that sound what you wanted us to slay?
249
00:19:48,604 --> 00:19:52,983
It's the sound of the bell
that the first traveler carried...
250
00:19:54,568 --> 00:19:56,237
A pilgrim's bell.
251
00:20:01,867 --> 00:20:06,038
Sorry for saying that stuff to you
when you tried to kill Bandai.
252
00:20:06,831 --> 00:20:08,958
I was the one who was blind.
253
00:20:10,626 --> 00:20:12,086
You can't hear me.
254
00:20:12,253 --> 00:20:14,463
He knows.
255
00:20:14,630 --> 00:20:19,301
Don't let it get to you. It's natural
for those with sight to be tricked.
256
00:20:20,719 --> 00:20:23,305
She looked like her.
257
00:20:25,141 --> 00:20:27,893
Like my dead mama.
258
00:20:30,855 --> 00:20:31,814
I see.
259
00:20:46,245 --> 00:20:47,830
Huh, what now?
260
00:20:50,416 --> 00:20:53,711
Stop treating me like a kid,
you No-name!
261
00:20:55,379 --> 00:20:57,423
You can write?
262
00:20:58,757 --> 00:21:01,635
Hey Priest, what did he write?
263
00:21:01,802 --> 00:21:04,430
Let me feel it.
264
00:21:09,768 --> 00:21:14,648
Hya-kki-maru. So that's your name.
265
00:21:14,815 --> 00:21:16,859
Really? Hyakkimaru.
266
00:21:19,069 --> 00:21:21,864
I finally know your name. Hyakkimaru.
267
00:21:22,615 --> 00:21:26,619
I know now, too.
No wonder I remember seeing you.
268
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
It was you on the river.
269
00:21:40,007 --> 00:21:43,135
What? Disquiet by the borders?
270
00:21:44,178 --> 00:21:47,306
Yes, they've increased
the number of soldiers on guard.
271
00:21:47,473 --> 00:21:49,016
As if readying for war.
272
00:21:49,433 --> 00:21:53,187
Impossible. The Sakai Clan are our allies,
not just our neighbors.
273
00:21:57,775 --> 00:22:00,820
I need you to investigate something.
274
00:22:13,874 --> 00:22:15,584
What's wrong?
275
00:22:16,168 --> 00:22:18,921
Hey, are you in pain? Are you okay?
276
00:22:20,089 --> 00:22:21,882
Hang in there!
277
00:22:22,383 --> 00:22:24,969
What's going on?
278
00:23:55,059 --> 00:23:59,938
"Bandai"
278
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7266e
Help other users to choose the best subtitles19804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.