All language subtitles for a.holy.place.199.bdrip.x264-orbs-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:10,915
From the story by
N. V. GOGOL
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,677
A HOLY PLACE
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,990
Script Editors
MIODRAG MARINKOVIC
RADOMIR PUTNIK
4
00:00:32,160 --> 00:00:34,879
Production Manager
SLOBODAN ROGANOVIC
5
00:00:35,040 --> 00:00:37,759
Production Design
RANKO MASKARELI
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,639
Costume Design
MIRJANA OSTOIC
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,519
Edited by
BOJANA SUBOTA
8
00:00:43,680 --> 00:00:46,354
Music Composed by
LAZAR RISTOVSKI
9
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
Director of Photography
ALEKSANDAR PETKOVIC
10
00:00:49,440 --> 00:00:53,070
Executive Producer
ZORAN QTASEVIC
11
00:00:53,280 --> 00:00:58,673
Written and Directed by
DJORDIJE KADIJEVIC
12
00:01:06,720 --> 00:01:08,472
Marko, where's that cabin,
for the love of God?
13
00:01:09,240 --> 00:01:11,595
Devil would know!
I guess it's here somewhere.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,838
It seems we got lost a bit.
15
00:01:17,840 --> 00:01:18,910
Do you hear that, brothers?
16
00:01:21,920 --> 00:01:22,910
Wolves!
17
00:01:24,080 --> 00:01:25,070
What shall we do?
18
00:01:26,160 --> 00:01:28,595
We should climb on that tree,
and count the stars until it's morning.
19
00:01:28,760 --> 00:01:29,750
That's what we should do.
20
00:01:30,040 --> 00:01:33,670
No we won't, we'll find that cabin.
It must be here somewhere.
21
00:03:12,960 --> 00:03:14,553
You survived, brothers!
22
00:03:15,080 --> 00:03:16,275
It could have run you over!
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,150
What?
24
00:03:18,400 --> 00:03:19,390
Horses.
25
00:03:22,720 --> 00:03:23,755
Horses and a carriage.
26
00:03:24,280 --> 00:03:26,430
What are you talking about?
What horses, what carriage?
27
00:03:27,960 --> 00:03:31,999
It just passed here...
I thought it would run you over.
28
00:03:39,560 --> 00:03:41,995
Toma, what have
you been drinking?
29
00:03:42,600 --> 00:03:43,874
Nothing.
30
00:04:14,760 --> 00:04:17,229
Good evening, good people.
Anyone here?
31
00:04:20,680 --> 00:04:21,795
Who's that?
32
00:04:22,600 --> 00:04:26,195
Travellers, Mother.
We're coming from county fair.
33
00:04:26,440 --> 00:04:28,113
It's late, and we
need a place to stay.
34
00:04:28,920 --> 00:04:32,470
- Of what kind are you?
- Pupils, we study to become priests.
35
00:04:33,200 --> 00:04:35,840
No.
I have no place for you. Go!
36
00:04:36,520 --> 00:04:38,750
Mother, don't be like that.
Look, night is falling.
37
00:04:39,080 --> 00:04:41,549
- Do you want us to be attacked by wolves?
- What can I do?
38
00:04:41,840 --> 00:04:44,400
If you are men of God, why do you go around?
Why don't you pray?
39
00:04:44,600 --> 00:04:48,150
Don't be like that, we're only human.
Don't leave us to sleep outside.
40
00:04:57,840 --> 00:05:01,549
Come in.
But I will separate you.
41
00:05:02,360 --> 00:05:04,397
You're too dangerous together.
42
00:05:05,800 --> 00:05:08,952
You two, in the house.
You, in there.
43
00:05:15,240 --> 00:05:18,358
Mother, maybe it's not right to say,
but we haven't eaten since yesterday.
44
00:05:19,120 --> 00:05:23,193
Look at him. I give you an inch,
now you're asking for a yard!
45
00:05:23,560 --> 00:05:28,714
- We'll pay you in the morning.
- Leave it. There's nothing to eat.
46
00:08:11,000 --> 00:08:12,320
What is it, mother?
What do you want?
47
00:08:23,680 --> 00:08:27,514
Ah, that!
Please don't, you're too old...
48
00:08:39,240 --> 00:08:41,595
Look Grandmother,
that's not gonna happen!
49
00:09:21,560 --> 00:09:25,076
"Our Father, who art in Heaven,
Hallowed be thy name;
50
00:09:28,160 --> 00:09:31,357
thy kingdom come; thy will be done
on earth as it is in Heaven.
51
00:09:32,080 --> 00:09:36,631
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
52
00:09:36,840 --> 00:09:40,276
as we forgive those
who trespass against us;
53
00:09:40,520 --> 00:09:50,032
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil!"
54
00:13:09,720 --> 00:13:14,590
Holy God...
55
00:13:36,720 --> 00:13:37,949
Who is Toma?
56
00:13:39,880 --> 00:13:42,156
- Me.
- Headmaster sent for you.
57
00:13:57,520 --> 00:14:00,797
Is that so, Toma?
It's not right, not right.
58
00:14:01,520 --> 00:14:03,033
You banged
Grandmother and left...
59
00:14:03,360 --> 00:14:07,035
But you were excellent.
She even made breakfast for us.
60
00:14:18,000 --> 00:14:19,070
Sit.
61
00:14:24,800 --> 00:14:26,359
Prepare for a trip.
62
00:14:27,120 --> 00:14:28,633
Master Zupanski sent for you.
63
00:14:29,520 --> 00:14:31,033
His daughter is dying.
64
00:14:31,840 --> 00:14:34,912
And her wish is that, when she's dead,
you be the one to read a prayer for her.
65
00:14:38,840 --> 00:14:40,114
Why me?
66
00:14:40,640 --> 00:14:44,031
I don't know that.
Master wants you.
67
00:14:48,080 --> 00:14:55,157
Father, forgive me,
but I can't go there.
68
00:14:55,400 --> 00:14:56,549
What are you saying?
69
00:14:59,880 --> 00:15:04,192
Listen, boy.
You know who Master Zupanski is.
70
00:15:05,600 --> 00:15:08,991
If it wasn't for him,
there would be no church and no school.
71
00:15:09,280 --> 00:15:11,794
You would be a pig farmer,
not a pupil.
72
00:15:13,080 --> 00:15:15,435
It's not up to you to decide.
73
00:15:19,040 --> 00:15:20,678
Go and prepare.
74
00:15:22,280 --> 00:15:26,399
And watch it.
If you make a mess you will get expelled.
75
00:15:39,760 --> 00:15:42,195
- Hello, priest.
- Hello, brothers.
76
00:15:48,120 --> 00:15:51,351
Doros, Spira, keep him good.
77
00:15:53,760 --> 00:15:56,229
And it wouldn't be a bad idea
to tie him down a bit.
78
00:16:31,640 --> 00:16:33,119
Good carriage...
79
00:16:36,120 --> 00:16:37,349
Horses too...
80
00:16:42,280 --> 00:16:48,799
If we load them with rocks, or nails,
how many horses would we need?
81
00:17:17,240 --> 00:17:19,436
- You study to be a priest?
- I do.
82
00:17:20,960 --> 00:17:22,633
Tell me,
what are you learning there?
83
00:17:23,520 --> 00:17:25,875
The same thing priests read in churches,
or something more?
84
00:17:26,720 --> 00:17:28,040
Leave it, Spira.
It's not our business.
85
00:17:28,400 --> 00:17:30,550
I would like to know
what's written in their books.
86
00:17:31,600 --> 00:17:34,194
Maybe it's quite the opposite of
our priest's books.
87
00:17:39,160 --> 00:17:40,480
Good wine.
88
00:17:41,400 --> 00:17:46,156
Thank you brothers,
but why don't you release me now.
89
00:17:49,520 --> 00:17:54,640
What do you need me for?
It's better to find a real priest for that sick lady.
90
00:17:59,400 --> 00:18:05,749
Many gentlemen will be there.
How can I, poor like this, be with them?
91
00:18:06,680 --> 00:18:07,750
Sit, where are you going?
92
00:18:10,120 --> 00:18:12,157
Sit, and tell me about the Holy Book.
93
00:18:14,040 --> 00:18:16,156
You know, I also wanted
to be a priest once.
94
00:18:19,240 --> 00:18:21,197
Let me go, brothers.
95
00:18:23,160 --> 00:18:27,552
I don't know a thing.
I don't even know the prayer to Our Father.
96
00:18:30,040 --> 00:18:32,031
Eh, priest, you are a real shit.
97
00:18:36,560 --> 00:18:37,834
What do you think,
maybe we should release him?
98
00:18:39,400 --> 00:18:42,791
Why not.
But first, he must drink it all.
99
00:19:20,920 --> 00:19:24,151
Come on, go.
Why are you waiting? You're free to go.
100
00:20:08,920 --> 00:20:11,036
Priest, get up.
Come on.
101
00:20:41,360 --> 00:20:44,352
What's the matter, Nikita?
There's nothing for you here.
102
00:20:52,000 --> 00:20:55,959
Katarina...
My dear daughter...
103
00:21:00,200 --> 00:21:02,714
By the force...
of non merciful fate...
104
00:21:07,240 --> 00:21:09,595
you're gone into darkness...
105
00:21:12,760 --> 00:21:15,036
So young...
106
00:21:17,520 --> 00:21:19,158
Gone with your mother...
107
00:21:23,360 --> 00:21:26,193
And left me...
poor father...
108
00:21:26,960 --> 00:21:30,510
Here...
in an eternal grief...
109
00:21:32,640 --> 00:21:33,960
Katarina...
110
00:22:41,520 --> 00:22:42,794
You are that Toma?
111
00:22:46,120 --> 00:22:47,110
Who is your father?
112
00:22:47,960 --> 00:22:48,950
I don't know.
113
00:22:50,840 --> 00:22:51,830
How's that?
114
00:22:52,440 --> 00:22:53,510
I don't remember him.
115
00:22:54,280 --> 00:22:55,554
I was just a kid when he died.
116
00:22:57,560 --> 00:22:58,550
Who is your mother?
117
00:22:59,840 --> 00:23:04,869
I don't remember her, either.
She died upon my birth.
118
00:23:08,360 --> 00:23:10,636
How do you know my daughter?
119
00:23:12,520 --> 00:23:18,198
I don't know her, sir.
I never saw her.
120
00:23:21,600 --> 00:23:23,113
And how does she know you?
121
00:23:23,760 --> 00:23:24,989
That's what I wonder too.
122
00:23:26,960 --> 00:23:32,080
If you allow me, there must be some mistake.
There's no way she could know me.
123
00:23:33,120 --> 00:23:38,194
But, why has she chosen you
to read a prayer for her?
124
00:23:42,480 --> 00:23:44,596
Maybe you lie?
125
00:23:46,120 --> 00:23:48,634
Then I should die, if I lie.
126
00:23:56,400 --> 00:24:04,433
I would know all of this, only if my dearest
lived just a few minutes longer.
127
00:24:09,160 --> 00:24:14,997
And I would know who's the devil
that killed her.
128
00:24:18,040 --> 00:24:20,429
He wouldn't see daylight.
129
00:24:22,640 --> 00:24:24,199
He would curse the
day he was born,
130
00:24:28,120 --> 00:24:30,430
and nothing would be left of him,
131
00:24:30,920 --> 00:24:32,911
not even enough for vultures.
132
00:24:41,280 --> 00:24:44,033
And you, good man,
133
00:24:45,560 --> 00:24:47,597
You are, surely, well known
for your spiritual life,
134
00:24:48,200 --> 00:24:50,919
so it must have been that she,
poor child, heard about it.
135
00:24:51,840 --> 00:24:54,480
Me?
God forgive me...
136
00:24:54,840 --> 00:24:56,160
On the contrary, sir.
No one is worse than me.
137
00:24:58,200 --> 00:25:00,430
Please, forgive me,
but... the other day,
138
00:25:00,480 --> 00:25:01,709
when I was with some girl,
and...
139
00:25:09,080 --> 00:25:11,993
Twill... fulfill...
140
00:25:13,520 --> 00:25:19,755
all my daughter's wishes...
141
00:25:22,360 --> 00:25:25,591
she knew why she
has chosen you.
142
00:25:27,920 --> 00:25:34,030
You will read a prayer for her,
three nights.
143
00:25:36,400 --> 00:25:40,075
Don't you worry,
you'll get a good reward.
144
00:25:42,600 --> 00:25:47,276
And be worthy,
or not even leather pants will protect you!
145
00:25:50,280 --> 00:25:51,793
Go now.
146
00:28:06,640 --> 00:28:09,917
Go to lunch now,
and then to sleep.
147
00:28:11,000 --> 00:28:12,559
You have to work tonight.
148
00:28:13,360 --> 00:28:14,236
Come on.
149
00:29:20,120 --> 00:29:29,438
What a beautiful place is this.
For living, for fishing, or hunting...
150
00:29:29,960 --> 00:29:31,439
Pump it, priest!
151
00:29:35,720 --> 00:29:39,111
And, you could say there are
even ducks in the woods...
152
00:29:40,480 --> 00:29:41,709
Pump!
153
00:30:22,400 --> 00:30:25,756
You don't know Nikita, the dog-trainer?
154
00:30:27,800 --> 00:30:29,313
What a trainer he was,
155
00:30:30,800 --> 00:30:31,995
Not so much anymore.
156
00:30:33,200 --> 00:30:34,793
Look what's left of him now...
157
00:30:37,000 --> 00:30:39,674
Once, he knew every
single dog's soul,
158
00:30:40,640 --> 00:30:41,869
like his brother's.
159
00:30:43,120 --> 00:30:44,554
And when he's hunting a rabbit,
160
00:30:45,080 --> 00:30:46,070
on a horse,
161
00:30:46,720 --> 00:30:48,040
You can't tell who's faster,
162
00:30:49,080 --> 00:30:52,277
he, or the dogs.
163
00:30:54,720 --> 00:30:56,393
That kind of man was he,
164
00:30:58,440 --> 00:30:59,589
a man to be proud of.
165
00:31:01,400 --> 00:31:03,118
Until that thing happened to him...
166
00:31:04,840 --> 00:31:05,636
What happened?
167
00:31:07,920 --> 00:31:08,990
I will tell you,
168
00:31:12,440 --> 00:31:13,430
but keep it secret.
169
00:31:15,440 --> 00:31:16,999
Don't say a word.
170
00:31:21,360 --> 00:31:23,556
Come on.
Easy.
171
00:31:24,240 --> 00:31:25,992
That's right.
Come on.
172
00:31:36,840 --> 00:31:37,955
Brzonja
173
00:32:15,680 --> 00:32:17,193
Working hard, Nikita?
174
00:32:18,000 --> 00:32:20,640
Me?
Oh mistress...
175
00:32:25,000 --> 00:32:28,436
Do you want, Nikita,
to play?
176
00:32:32,000 --> 00:32:34,469
Me and you, to play,
177
00:32:36,960 --> 00:32:38,917
but no one should know,
178
00:32:39,640 --> 00:32:41,517
and no one should see.
179
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
Take off your pants, Nikita.
180
00:33:32,320 --> 00:33:33,719
Take them off.
181
00:33:34,280 --> 00:33:35,554
What are you ashamed of?
182
00:33:49,160 --> 00:33:50,150
Good.
183
00:33:51,000 --> 00:33:51,876
Now, lay down.
184
00:34:05,000 --> 00:34:05,990
Good.
185
00:34:09,040 --> 00:34:10,439
May I, Nikita,
186
00:34:11,200 --> 00:34:13,032
put a leg on you?
187
00:34:15,320 --> 00:34:16,310
Yes.
188
00:34:18,120 --> 00:34:19,155
Yes, mistress.
189
00:34:27,640 --> 00:34:29,039
Are you feeling good, Nikita?
190
00:34:31,880 --> 00:34:32,870
Yes.
191
00:34:33,920 --> 00:34:37,550
And if I may put my
other leg on you, Nikita?
192
00:34:40,640 --> 00:34:43,632
Yes, yes.
193
00:34:47,160 --> 00:34:48,753
You're fine, Nikita.
194
00:34:54,200 --> 00:34:55,873
I'm glad you're doing fine.
195
00:35:51,000 --> 00:35:52,559
And so she played with him.
196
00:35:54,200 --> 00:35:58,637
And now only the devil
knows what's left of him.
197
00:36:00,200 --> 00:36:01,349
You saw what he looks like.
198
00:36:05,520 --> 00:36:10,276
Once, he was a dog trainer
Not anymore.
199
00:36:28,840 --> 00:36:30,831
Get up, priest.
It's time,
200
00:37:09,640 --> 00:37:12,280
- What's the matter with you?
- Me? Nothing.
201
00:37:13,400 --> 00:37:15,994
- Maybe you're scared?
- Me?
202
00:37:17,200 --> 00:37:19,874
Don't be afraid.
It's a holy place.
203
00:37:20,920 --> 00:37:24,072
A burial place for virgins only.
204
00:37:48,920 --> 00:37:50,558
Fullfil your duty.
205
00:37:55,800 --> 00:37:58,110
And have a good night.
206
00:43:06,120 --> 00:43:07,997
Good morning, priest.
Good morning.
207
00:43:12,800 --> 00:43:13,756
Let's go to breakfast.
208
00:44:03,320 --> 00:44:04,469
Who's that woman?
209
00:44:11,440 --> 00:44:14,956
She's not a woman.
For you, she's a lady.
210
00:44:17,840 --> 00:44:19,990
It's our late mistress.
211
00:44:21,960 --> 00:44:23,598
She was like a mother to us.
212
00:44:34,560 --> 00:44:39,031
Well priest, what was it
like in the church last night?
213
00:44:40,840 --> 00:44:41,955
Why do you ask?
214
00:44:42,880 --> 00:44:44,393
No reason, just wondering.
215
00:44:45,000 --> 00:44:48,675
Many things could appear
to a person at night.
216
00:44:51,560 --> 00:44:52,231
People
217
00:44:53,760 --> 00:44:55,910
Is there a way to
recognise a witch?
218
00:44:56,160 --> 00:45:00,119
Oh, no,
You can read all the psalms,
219
00:45:00,960 --> 00:45:01,791
but there's no way to know that.
220
00:45:02,160 --> 00:45:03,798
Yes, you can.
Don't say that you can't.
221
00:45:03,880 --> 00:45:06,520
Every witch has a tail,
and you can feel it underneath their skirt.
222
00:45:06,960 --> 00:45:09,270
Every woman that grows old
becomes a witch!
223
00:45:10,240 --> 00:45:12,754
And you are so much better?
You old swine!
224
00:45:13,240 --> 00:45:16,437
Raise your skirt
so we can see your tail!
225
00:45:20,600 --> 00:45:21,635
Enough, people!
226
00:45:22,880 --> 00:45:24,678
The poor lady is
not even buried yet.
227
00:45:25,840 --> 00:45:28,150
We shouldn't be talking about witches.
228
00:45:29,360 --> 00:45:30,236
Why not talk?
229
00:45:30,960 --> 00:45:34,112
I will tell what I saw
with my own eyes.
230
00:45:34,480 --> 00:45:35,709
Come on, say it,
speak!
231
00:45:36,240 --> 00:45:37,230
Come on, say it.
232
00:45:38,440 --> 00:45:39,316
Well, alright.
233
00:45:40,480 --> 00:45:41,959
If you want.
234
00:45:45,400 --> 00:45:52,033
It was last year,
on a Saturday before Easter.
235
00:45:54,200 --> 00:45:59,149
When Christians go to church.
236
00:46:03,360 --> 00:46:05,078
Master was shouting:
237
00:46:05,800 --> 00:46:07,279
Spira, are you deaf?
238
00:46:08,640 --> 00:46:10,313
Bring that carpet.
It's our gift to the church.
239
00:46:11,800 --> 00:46:14,599
Katarina
my dearest, hurry.
240
00:46:15,640 --> 00:46:17,756
It's a holiday.
We'll be late.
241
00:46:26,840 --> 00:46:27,910
Spira, you're drunk again!
242
00:46:29,440 --> 00:46:31,113
I'm not, my mistress.
243
00:46:31,520 --> 00:46:32,510
Why do you lie?
244
00:46:32,880 --> 00:46:35,349
Me? I haven't.
Not a drop.
245
00:46:35,760 --> 00:46:39,071
Look how bad your carriage looks.
Is it for swines or humans?
246
00:46:44,320 --> 00:46:45,549
Mistress.
247
00:46:46,680 --> 00:46:51,038
Don't show up drunk again
or I will dismiss you.
248
00:46:51,280 --> 00:46:52,998
I don't need servants like you.
249
00:48:20,040 --> 00:48:22,680
Dad... I can't...
It's choking me...
250
00:48:27,880 --> 00:48:30,156
No! People, help!
251
00:48:30,800 --> 00:48:32,950
No!
It's her...
252
00:48:33,440 --> 00:48:34,271
No!
253
00:48:35,040 --> 00:48:36,678
Move away!
254
00:49:22,800 --> 00:49:24,791
Are you sick and tired
of these tales?
255
00:49:26,520 --> 00:49:27,919
Continue, talk.
256
00:49:31,120 --> 00:49:33,270
There are so many fantasies, but
257
00:49:34,240 --> 00:49:36,038
all this is what I saw
with my own eyes
258
00:49:36,920 --> 00:49:38,354
like I'm watching you now.
259
00:49:38,920 --> 00:49:41,230
Even if it's noble
a witch is a witch.
260
00:49:42,080 --> 00:49:45,630
And if you want to know
she even rode me.
261
00:49:48,240 --> 00:49:50,914
And you Doros,
why are you silent?
262
00:49:53,160 --> 00:49:54,594
Nothing to say?
263
00:49:55,280 --> 00:49:56,350
I have, but I'd rather not.
264
00:50:00,320 --> 00:50:02,197
She rode even her own father.
265
00:50:03,720 --> 00:50:04,869
And he was...
266
00:50:06,600 --> 00:50:08,079
riding her sometimes.
267
00:50:08,680 --> 00:50:09,670
Don't be like that.
268
00:50:10,560 --> 00:50:14,838
She's dead,
anything we say about her is truth.
269
00:50:15,480 --> 00:50:16,675
But master is something else.
270
00:50:17,120 --> 00:50:18,315
He built a church.
271
00:50:19,520 --> 00:50:20,510
Don't be sinful.
272
00:50:21,400 --> 00:50:22,754
Is it a sin to tell the truth?
273
00:50:22,880 --> 00:50:24,393
No! No!
274
00:50:25,920 --> 00:50:28,992
If it isn't, then why not speak?
275
00:50:31,080 --> 00:50:34,391
He did build the church,
that old witch,
276
00:50:35,560 --> 00:50:36,630
but for his wife
277
00:50:36,960 --> 00:50:39,600
who died when he got involved
with their daughter
278
00:50:41,000 --> 00:50:44,197
so her soul can't find a rest
in the other world
279
00:50:45,160 --> 00:50:46,958
and she wanders through the fields
and cabins
280
00:50:47,480 --> 00:50:48,993
howling like a wolf.
281
00:50:49,760 --> 00:50:50,750
In the night
282
00:50:51,840 --> 00:50:52,830
when it's moonlight
283
00:50:53,800 --> 00:50:56,189
she waits for him,
her executioner
284
00:50:56,800 --> 00:50:59,314
to get even.
To get revenge.
285
00:51:01,680 --> 00:51:02,511
Where are you going?
286
00:51:03,480 --> 00:51:04,595
- Me?
- Yes.
287
00:51:05,640 --> 00:51:07,551
I must...
I have to...
288
00:51:10,040 --> 00:51:11,030
Go.
289
00:51:11,800 --> 00:51:13,393
But don't let us wait.
290
00:51:57,240 --> 00:51:58,514
Don't go there.
291
00:52:00,000 --> 00:52:00,990
It's deep.
292
00:52:53,040 --> 00:52:56,590
Get up, boy. It's time.
Come on.
293
00:52:57,560 --> 00:52:58,550
Ok.
294
00:53:20,520 --> 00:53:23,911
Do you read prayers for the whole night,
or do you take a nap from time to time?
295
00:53:24,880 --> 00:53:26,439
Well, you have to rest a bit.
296
00:53:34,360 --> 00:53:35,475
You are not scared?
297
00:53:37,640 --> 00:53:42,714
It's scary, only for the first time.
Afterwards it isn't.
298
00:56:51,760 --> 00:56:55,754
What happened to you?
Your hair is grey!
299
00:57:31,640 --> 00:57:34,393
I'd like to finish the painting, sir.
300
00:57:34,720 --> 00:57:37,109
There's not much left to do.
Only a few details.
301
00:57:37,120 --> 00:57:38,713
Don't paint.
302
00:57:42,720 --> 00:57:46,076
How can you paint when she's gone?
303
00:57:48,880 --> 00:57:50,598
By memory, sir.
304
00:57:51,360 --> 00:57:56,434
Let her stay like she was
at the moment of her death.
305
00:57:58,000 --> 00:57:59,229
I want it that way.
306
00:58:02,360 --> 00:58:03,714
And I will pay you
as we agreed.
307
00:58:05,560 --> 00:58:09,155
I really can't receive that much money
for an unfinished painting.
308
00:58:10,240 --> 00:58:11,594
Let it stay unfinished.
309
00:58:17,040 --> 00:58:22,069
After all,
no one will see it but me
310
00:58:24,160 --> 00:58:25,150
as long as I live.
311
00:58:26,560 --> 00:58:28,039
Let's make it this way:
312
00:58:29,800 --> 00:58:34,954
no one must ever know that
you have made a painting of her
313
00:58:37,040 --> 00:58:39,600
and how you painted her.
314
00:58:41,800 --> 00:58:43,074
That is why I'll pay you double.
315
00:58:43,800 --> 00:58:48,112
It shall be as you wish master.
316
00:58:55,400 --> 00:58:56,390
Thank you.
317
00:59:31,680 --> 00:59:34,149
What's the matter, Toma,
is everything alright?
318
00:59:35,360 --> 00:59:36,634
Itis, sir.
319
00:59:39,400 --> 00:59:41,073
Actually I want to say,
it is not.
320
00:59:42,120 --> 00:59:42,916
How's that?
321
00:59:43,200 --> 00:59:48,320
It is the second night
I read prayers for your daughter.
322
00:59:50,080 --> 00:59:58,591
But she frightens me so much,
that no prayer can help.
323
01:00:01,200 --> 01:00:03,760
My daughter?
You're crazy.
324
01:00:04,440 --> 01:00:06,192
She's a saint,
an angel of God.
325
01:00:06,800 --> 01:00:07,631
As you say.
326
01:00:09,600 --> 01:00:11,034
But I, so help me God,
327
01:00:12,560 --> 01:00:13,709
I cannot read anymore.
328
01:00:14,720 --> 01:00:17,473
Why?
There's only one night left.
329
01:00:17,880 --> 01:00:19,075
I'm not able, sir.
330
01:00:20,880 --> 01:00:23,474
I said I will give
you a good reward.
331
01:00:25,680 --> 01:00:30,117
Thank you for that,
but I can't read anymore.
332
01:00:32,000 --> 01:00:32,796
Look, boy.
333
01:00:34,920 --> 01:00:36,752
I don't like this.
334
01:00:38,400 --> 01:00:40,277
You might behave like this
with your priests
335
01:00:40,520 --> 01:00:41,590
but I know what to do.
336
01:00:42,800 --> 01:00:45,758
First - the whip,
then brandy on the wound,
337
01:00:46,000 --> 01:00:46,990
and then the whip again.
338
01:00:48,400 --> 01:00:51,836
Go now, and do your job!
339
01:03:15,640 --> 01:03:19,429
Mister, can I say something
to you, please?
340
01:03:19,880 --> 01:03:20,915
Speak, boy.
341
01:03:24,560 --> 01:03:25,755
I can't stand it anymore.
342
01:03:27,800 --> 01:03:29,313
I'm to blame for her death.
343
01:03:31,560 --> 01:03:33,358
And I'm begging you to
say that to her father.
344
01:03:34,160 --> 01:03:35,150
Why don't you say it?
345
01:03:36,240 --> 01:03:38,356
I can't.
He wouldn't believe me.
346
01:03:41,120 --> 01:03:42,190
I don't believe you either.
347
01:03:42,960 --> 01:03:44,871
And maybe you shouldn't
believe it yourself.
348
01:04:40,800 --> 01:04:43,440
Take one.
You'll feel better.
349
01:04:55,280 --> 01:05:00,559
Did you know that a witch
can change its form
350
01:05:01,600 --> 01:05:03,238
by using unnatural forces.
351
01:05:09,160 --> 01:05:10,992
You priests obviously
don't know a thing.
352
01:05:12,080 --> 01:05:14,435
Even cooks know that
isn't that so, Lenka?
353
01:05:15,880 --> 01:05:19,589
Leave it, you two.
You could talk all day.
354
01:05:20,160 --> 01:05:21,230
Speak, Lenka, come on.
355
01:05:21,400 --> 01:05:22,151
No.
356
01:05:23,560 --> 01:05:27,554
You'll joke with me later
and you'll say it's rubbish.
357
01:05:30,160 --> 01:05:31,639
All I'm saying is real.
358
01:05:32,120 --> 01:05:33,110
The truth.
359
01:05:46,200 --> 01:05:47,520
Peeping again, Nikita?
360
01:05:48,720 --> 01:05:51,473
Shame on you.
361
01:06:19,640 --> 01:06:20,869
Go away, you beast!
362
01:07:01,760 --> 01:07:03,080
Come on, come on!
363
01:07:05,880 --> 01:07:07,473
That's good.
Come on, go.
364
01:07:27,560 --> 01:07:29,312
Where have you been, girl?
365
01:07:33,160 --> 01:07:34,753
Who made you that?
366
01:07:36,600 --> 01:07:38,750
Are you wasting time
with some man?
367
01:07:41,320 --> 01:07:42,993
Don't hide it from me.
368
01:07:43,840 --> 01:07:45,239
Because I know everything.
369
01:07:47,400 --> 01:07:48,231
Why hurry?
370
01:07:49,880 --> 01:07:51,234
Stay and help me.
371
01:07:56,720 --> 01:07:59,030
It's not good to give
yourself to men.
372
01:08:00,160 --> 01:08:01,594
They don't deserve it.
373
01:08:03,440 --> 01:08:04,714
They only think of one thing.
374
01:08:05,640 --> 01:08:06,630
Like horses.
375
01:08:07,720 --> 01:08:10,758
They are even worse than horses.
376
01:08:13,080 --> 01:08:17,233
Saying that they are horses
is an insult to horses.
377
01:08:20,280 --> 01:08:21,714
You are so pretty.
378
01:08:24,720 --> 01:08:26,836
It's a shame for you
to be with them.
379
01:08:28,360 --> 01:08:29,839
Don't do that, Lenka.
380
01:08:31,080 --> 01:08:32,639
Don't let them make you dirty.
381
01:08:34,280 --> 01:08:36,112
Mistress, I have too much work.
382
01:08:37,000 --> 01:08:38,638
I don't have time to think about it.
383
01:08:39,440 --> 01:08:43,035
Don't you lie.
I know that you have someone.
384
01:08:45,360 --> 01:08:48,432
Maybe it's that naughty Nikita?
385
01:08:52,080 --> 01:08:53,150
Say it, bitch!
386
01:08:53,480 --> 01:08:54,550
He's the one!
387
01:08:56,040 --> 01:08:57,997
I have nothing
to do with him.
388
01:09:00,000 --> 01:09:01,070
I don't!
389
01:09:16,560 --> 01:09:17,994
I don't think of men.
390
01:09:19,560 --> 01:09:22,234
But, whatever they are like.
We have to live with them.
391
01:09:24,920 --> 01:09:26,638
Why live, Lenka?
392
01:09:27,480 --> 01:09:29,710
Isn't it better to die?
393
01:09:32,040 --> 01:09:33,235
We're all gonna die.
394
01:09:34,760 --> 01:09:35,716
Before or after.
395
01:09:36,240 --> 01:09:38,595
No, no, that way.
396
01:09:39,560 --> 01:09:41,039
To die like a tulip in a box,
397
01:09:42,480 --> 01:09:43,993
Is that a real death?
398
01:09:46,040 --> 01:09:49,749
We should know the way
and the hour!
399
01:09:57,280 --> 01:09:58,554
Why do you say those things?
400
01:09:59,400 --> 01:10:04,839
You are young, pretty, clever, rich.
401
01:10:05,840 --> 01:10:06,989
God gave you everything.
402
01:10:10,280 --> 01:10:13,159
How do you know
if it is from God...
403
01:10:14,240 --> 01:10:15,674
or from the Devil?
404
01:10:21,200 --> 01:10:22,998
Let's die together, Lenka.
405
01:10:25,320 --> 01:10:26,310
Do you love me?
406
01:10:27,440 --> 01:10:28,555
Hold me.
407
01:10:30,720 --> 01:10:33,951
Tell me you're going
to die with me.
408
01:10:57,960 --> 01:10:59,155
What were you doing in there?
409
01:11:00,160 --> 01:11:02,959
I was... serving...
410
01:11:05,400 --> 01:11:06,515
Lying bitch!
411
01:11:07,680 --> 01:11:09,557
1 know what you two
were doing in there.
412
01:11:12,120 --> 01:11:13,599
Get out!
413
01:11:15,120 --> 01:11:17,111
I don't want to see you here again.
Get out!
414
01:11:54,000 --> 01:11:56,753
You're crazy.
You want us to be burned!
415
01:12:01,520 --> 01:12:03,272
Go away, away.
416
01:12:03,800 --> 01:12:05,916
I just want to touch you a bit.
417
01:12:06,520 --> 01:12:10,036
Here? You madman
they will burn us!
418
01:12:10,480 --> 01:12:12,710
You, you...
419
01:12:36,320 --> 01:12:37,230
Enough, Nikita.
420
01:12:37,680 --> 01:12:40,433
Enough, please.
Go away, please.
421
01:12:48,720 --> 01:12:50,757
Nikita, don't.
Please go.
422
01:12:55,360 --> 01:12:58,955
Alright, I'll go.
Come to me tonight.
423
01:13:00,320 --> 01:13:01,116
I'll be waiting.
424
01:13:38,400 --> 01:13:39,720
Why are you silent?
425
01:13:40,760 --> 01:13:42,080
You're not asleep, are you?
426
01:13:43,320 --> 01:13:45,470
I won't let you sleep!
427
01:14:58,520 --> 01:14:59,237
Wolves!
428
01:15:04,040 --> 01:15:04,791
These are not wolves.
429
01:15:06,040 --> 01:15:07,030
Something else howls this time.
430
01:20:11,840 --> 01:20:12,955
You!
431
01:20:13,520 --> 01:20:16,399
You dishonoured my dead child!
432
01:20:19,320 --> 01:20:20,958
Take him away!
Take him away!
433
01:20:21,520 --> 01:20:22,476
Take him away!
434
01:20:24,440 --> 01:20:25,430
Take him away!
435
01:22:44,800 --> 01:22:48,031
I kiss your hand.
Here we are again.
436
01:22:49,120 --> 01:22:50,554
Don't you remember us?
437
01:22:51,800 --> 01:22:55,430
The Devil I do.
Of what kind are you?
438
01:22:55,840 --> 01:22:57,274
Pupils, Mother.
439
01:22:57,360 --> 01:23:00,557
It's late, and we would like
to sleep here.
440
01:23:03,920 --> 01:23:07,276
And why is he like that?
441
01:23:08,280 --> 01:23:10,271
Nothing serious, Mother,
he's just had a drink.
442
01:23:14,880 --> 01:23:16,393
I don't want drunks
in the house.
443
01:23:17,040 --> 01:23:21,398
He's not drunk,
he only got tired is all.
444
01:23:35,840 --> 01:23:37,831
Alright, come in.
445
01:23:38,720 --> 01:23:40,518
But I will split you up
for sleeping.
446
01:23:41,080 --> 01:23:42,593
As you wish, Mother.
447
01:23:43,320 --> 01:23:47,154
Get him in the house.
It's cold outside.
448
01:23:48,600 --> 01:23:51,274
Don't worry, Mother,
he'll be better here.
449
01:24:20,600 --> 01:24:25,629
Forgive me, Mother, do you have
any brandy? To help us sleep?
450
01:24:39,680 --> 01:24:41,956
Leave some for your friend.
451
01:24:44,680 --> 01:24:46,876
Leave him, Mother.
Let him sleep.
452
01:24:47,920 --> 01:24:49,194
Why wake him now?
453
01:24:50,000 --> 01:24:52,037
That's too much.
454
01:24:53,160 --> 01:24:55,595
You, in the house.
And you, there.
455
01:24:56,360 --> 01:24:57,395
Go!
456
01:26:17,280 --> 01:26:18,759
You are sleeping.
457
01:26:22,760 --> 01:26:24,558
Sleep, sleep.
458
01:26:36,960 --> 01:26:38,598
What is it, Mother?
Need something?
459
01:26:59,200 --> 01:27:02,670
Oh, please don't, you're old
enough to be my grandmother.
32308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.