Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,919 --> 00:00:26,457
Rise and shine everyone;
rise and shine.
2
00:00:31,221 --> 00:00:33,923
I'll rise; I refuse to shine.
3
00:00:34,193 --> 00:00:39,390
Yeah? Well, I got us breakfast--
goose eggs.
4
00:00:45,710 --> 00:00:46,693
Sweet Equestra!
5
00:00:46,693 --> 00:00:49,524
I'm-- I-- I hope I didn't hit anything.
6
00:00:50,627 --> 00:00:52,146
Huh! Nothing important.
7
00:00:54,157 --> 00:00:54,846
That reminds me.
8
00:00:54,846 --> 00:00:56,828
You know a place I can
get my horse shod?
9
00:00:57,242 --> 00:01:00,287
Yeah, there's a blacksmith,
over on the other side of town.
10
00:01:00,287 --> 00:01:01,626
He can fix you up a set.
11
00:01:01,626 --> 00:01:03,099
And I can shoe her right here.
12
00:01:04,086 --> 00:01:06,111
But he's from a rival house,
13
00:01:06,111 --> 00:01:09,312
so-- you'll have to go
and pick them up yourself.
14
00:01:10,177 --> 00:01:12,928
Fine-- I'll see you in the afternoon.
15
00:01:29,159 --> 00:01:29,894
Hey, Xena.
16
00:01:29,894 --> 00:01:31,877
I think I'll get some
goose eggs for the road.
17
00:01:32,292 --> 00:01:33,378
Oh, can I go with you?
18
00:01:33,378 --> 00:01:35,393
I mean, uh, you know,
it's a dangerous town and,
19
00:01:35,393 --> 00:01:37,367
um-- it-- might not be safe.
20
00:01:37,367 --> 00:01:38,649
You're right.
Xena should go.
21
00:01:38,910 --> 00:01:41,066
Why? You think I can't handle it?
22
00:01:41,523 --> 00:01:43,799
Hey, I'm the one who got us
those goose eggs to begin with!
23
00:01:44,283 --> 00:01:46,141
I mean, if you want a big goose egg,
I'm your man.
24
00:01:48,837 --> 00:01:50,212
Eee! Big drop-- big.
25
00:01:50,923 --> 00:01:52,331
I think I'll take surface streets.
26
00:01:52,705 --> 00:01:53,305
What're you gonna do
27
00:01:53,305 --> 00:01:55,143
when he finds out you
don't like goose eggs?
28
00:01:56,660 --> 00:01:59,110
What jackass taught you
people how to drive a cart?!
29
00:01:59,419 --> 00:02:00,757
I heard about Casca, Tybalus.
30
00:02:01,051 --> 00:02:02,375
It was a terrible accident!
31
00:02:02,816 --> 00:02:04,780
There are no accidents
between the house of Menos
32
00:02:04,780 --> 00:02:05,826
and the house of Lykos!
33
00:02:08,786 --> 00:02:10,155
I don't wanna fight you, Tybalus.
34
00:02:10,747 --> 00:02:12,053
Defend yourself.
35
00:02:14,656 --> 00:02:15,826
Let me interject--
36
00:02:16,233 --> 00:02:17,215
Joxer.
37
00:02:17,215 --> 00:02:18,766
Menos-- Lykos--
38
00:02:18,766 --> 00:02:20,734
Joxer!
What's in a name?!
39
00:02:23,329 --> 00:02:24,487
Joxer.
40
00:02:31,899 --> 00:02:34,333
Joxer-- I thought you were
getting those eggs.
41
00:02:37,145 --> 00:02:37,947
Joxer!
42
00:03:01,038 --> 00:03:02,038
Joxer, come on. .
43
00:03:08,792 --> 00:03:09,760
Joxer
44
00:03:40,009 --> 00:03:43,018
Xena, I shouldn't have sent
him after those goose eggs.
45
00:03:44,770 --> 00:03:46,664
Gabrielle, Joxer died a hero--
46
00:03:46,664 --> 00:03:48,508
just like he always wanted.
47
00:03:49,036 --> 00:03:50,866
There's no blame here.
48
00:03:57,430 --> 00:04:00,839
Hey, come here.
49
00:04:02,472 --> 00:04:04,318
Maybe we should
get some rest, hmm?
50
00:04:04,643 --> 00:04:06,285
No, I don't think I can.
51
00:04:06,285 --> 00:04:07,600
Yeah, sure you can.
52
00:04:07,600 --> 00:04:09,394
Come on.
53
00:04:28,738 --> 00:04:29,991
Sleep now.
54
00:04:30,755 --> 00:04:32,909
It'll hurt less in the morning.
55
00:05:01,520 --> 00:05:03,005
Gabrielle.
56
00:05:10,347 --> 00:05:16,225
Rise and shine everyone;
rise and shine.
57
00:05:28,143 --> 00:05:30,542
In a time of ancient gods,
58
00:05:32,628 --> 00:05:33,752
warlords,
59
00:05:34,063 --> 00:05:35,096
and kings,
60
00:05:35,830 --> 00:05:38,965
A land in turmoil
cried out for a hero.
61
00:05:48,430 --> 00:05:50,104
She was Xena,
62
00:05:50,858 --> 00:05:52,209
a mighty princess,
63
00:05:52,541 --> 00:05:54,707
forged in the heat of battle.
64
00:05:59,096 --> 00:06:00,271
The power...
65
00:06:02,206 --> 00:06:03,692
the passion...
66
00:06:06,726 --> 00:06:08,269
the danger...
67
00:06:13,421 --> 00:06:16,867
Her courage will change the world...
68
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Joxer.
69
00:06:24,430 --> 00:06:26,931
Joxer?
You should be dead.
70
00:06:28,272 --> 00:06:29,107
True--
71
00:06:29,654 --> 00:06:31,339
a man like me should have
died a thousand times--
72
00:06:31,591 --> 00:06:34,396
if not for my prodigious skill
and nerves of steel. Yeah.
73
00:06:34,930 --> 00:06:36,557
Come here, you!
74
00:06:36,557 --> 00:06:37,955
Ow! Ow! Ow! Ow!
75
00:06:39,757 --> 00:06:41,320
I had the strangest dream, last night.
76
00:06:41,622 --> 00:06:42,309
Oh?
77
00:06:44,241 --> 00:06:46,476
Rise and shine-- yeah, yeah.
78
00:06:46,883 --> 00:06:50,271
I'll rise, but I refuse to shine.
79
00:06:50,271 --> 00:06:55,841
Yeah? Well, I got us
all breakfast-- goose eggs.
80
00:06:56,311 --> 00:06:57,276
Step back.
81
00:06:58,164 --> 00:06:59,638
Hey, you don't have to eat 'em.
82
00:07:00,820 --> 00:07:05,806
Ow! Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
83
00:07:05,806 --> 00:07:06,936
Sweet Equestra!
84
00:07:06,936 --> 00:07:09,413
I'm-- I-- I hope I didn't hit anything.
85
00:07:12,530 --> 00:07:13,954
That was no dream.
86
00:07:17,500 --> 00:07:18,810
Well, as you know, Xena,
87
00:07:18,810 --> 00:07:20,322
we warriors always have second sight.
88
00:07:20,635 --> 00:07:22,056
Always know when something's--
89
00:07:22,056 --> 00:07:23,857
Couldn't it have been a vision?
90
00:07:25,061 --> 00:07:26,087
No, it was too real.
91
00:07:27,355 --> 00:07:28,619
Wait a minute. What if I'm dreaming?
92
00:07:29,608 --> 00:07:30,436
Can you feel this?
93
00:07:31,507 --> 00:07:32,384
Ow! Yes.
94
00:07:32,384 --> 00:07:33,281
Then you're not dreaming.
95
00:07:33,543 --> 00:07:34,747
Xena, you're saying that I forgot
96
00:07:34,747 --> 00:07:36,116
everything that happened yesterday?
97
00:07:37,821 --> 00:07:38,839
You didn't just forget;
98
00:07:38,839 --> 00:07:40,230
it never happened to you.
99
00:07:40,230 --> 00:07:42,514
Well, if it never happened,
then what's to forget?
100
00:07:42,918 --> 00:07:43,717
Today.
101
00:07:44,188 --> 00:07:45,507
But today hasn't happened yet.
102
00:07:45,507 --> 00:07:46,837
Well, it happened to me.
103
00:07:46,837 --> 00:07:48,103
Yesterday.
104
00:07:48,432 --> 00:07:50,094
No, the other today.
105
00:07:50,750 --> 00:07:53,185
So you're saying that today
is actually yesterday for you--
106
00:07:53,185 --> 00:07:54,589
but, for us, today is today,
107
00:07:54,589 --> 00:07:56,134
because we can't remember that
108
00:07:56,134 --> 00:07:57,342
yesterday was today, right?
109
00:07:57,342 --> 00:07:58,430
Right.
110
00:07:58,430 --> 00:07:59,357
Well, I don't get it.
111
00:07:59,737 --> 00:08:00,807
Oh, oh! I know.
112
00:08:01,169 --> 00:08:02,244
I know. Wait a minute.
113
00:08:02,244 --> 00:08:04,543
What if none of this really is happening-- and,
114
00:08:04,543 --> 00:08:05,935
like, we're all in somebody
115
00:08:05,935 --> 00:08:08,140
else's head, and they're making us up?
116
00:08:11,423 --> 00:08:13,566
You don't even remember
Joxer's death?
117
00:08:15,408 --> 00:08:16,737
The sword plunged into his heart--
118
00:08:16,737 --> 00:08:20,924
his chest covered with blood--
his eyes staring blankly up at the sky.
119
00:08:23,212 --> 00:08:24,460
We had a funeral for him.
120
00:08:24,460 --> 00:08:25,768
You cried over him.
121
00:08:26,023 --> 00:08:27,301
You cried over me?
122
00:08:28,802 --> 00:08:30,332
I think I'll get some goose
eggs for the road.
123
00:08:30,332 --> 00:08:31,348
I'll go with you.
124
00:08:31,552 --> 00:08:34,554
No, wait.
We stay together.
125
00:08:35,361 --> 00:08:37,710
What jackass taught you
people how to drive a cart?!
126
00:08:37,941 --> 00:08:39,416
I heard about Casca, Tybalus.
127
00:08:39,881 --> 00:08:41,050
Do you guys honestly think
128
00:08:41,050 --> 00:08:43,711
I'd be stupid enough to step in
between two guys with swords?
129
00:08:43,711 --> 00:08:45,020
Yes.
130
00:08:46,334 --> 00:08:47,283
It was a terrible accident!
131
00:08:47,283 --> 00:08:48,305
Two strangers got me.
132
00:08:48,305 --> 00:08:49,383
I'll take care of this.
133
00:08:49,383 --> 00:08:50,627
You two wait in the alley.
134
00:08:51,103 --> 00:08:52,581
Alley? What is she talking about?
135
00:08:52,581 --> 00:08:54,070
I'm not going in an alley!
136
00:08:54,629 --> 00:08:56,101
I'm Joxer the Mighty!
137
00:08:56,801 --> 00:08:59,409
There are no accidents between
the house of Menos and the house of Lykos!
138
00:08:59,409 --> 00:09:00,504
All right!
139
00:09:01,545 --> 00:09:02,574
Hey, hey!
140
00:09:03,516 --> 00:09:04,948
Huh? Pretty good, right?
141
00:09:06,346 --> 00:09:10,184
Watch. Pretty good. Watch this
142
00:09:11,371 --> 00:09:12,657
one. Sorry. Ooh!
143
00:09:12,657 --> 00:09:13,595
Menos clod.
144
00:09:13,888 --> 00:09:15,229
Actually, we're not affiliated with Claud.
145
00:09:16,114 --> 00:09:17,576
You insult my house?
146
00:09:17,576 --> 00:09:18,559
Well, it's not a bad house.
147
00:09:18,559 --> 00:09:20,231
Needs a little sweeping. Ooh!
148
00:09:22,858 --> 00:09:24,392
Oop! Whoa.
149
00:09:24,392 --> 00:09:28,106
Now-- let me just interject a little thought, here.
150
00:09:28,573 --> 00:09:32,320
Menos, Lykos. What's in a name?
151
00:09:32,901 --> 00:09:33,621
What is it?
152
00:09:33,621 --> 00:09:35,222
Some stranger's butting in.
153
00:09:36,182 --> 00:09:37,684
Son of a Bacchae!
154
00:09:43,823 --> 00:09:45,091
What else is new?
155
00:09:53,558 --> 00:09:55,751
Now, you're hiring mercenaries
to do your killing.
156
00:09:55,751 --> 00:09:59,587
We don't need strangers to do
a job we're glad to do ourselves.
157
00:09:59,587 --> 00:10:01,538
You realize, this means all-out war?
158
00:10:01,538 --> 00:10:02,948
I relish it.
159
00:10:05,573 --> 00:10:07,929
Sorry boys-- there's been a change of plan.
160
00:10:22,211 --> 00:10:23,584
Now, go home!
161
00:10:23,584 --> 00:10:26,502
All of you-- until you can play nice.
162
00:10:27,954 --> 00:10:28,658
This isn't over.
163
00:10:30,298 --> 00:10:32,740
Don't know you--
but as far as we're concerned,
164
00:10:32,740 --> 00:10:34,021
you're one of them, now!
165
00:10:38,726 --> 00:10:41,642
That was amazing.
That was exactly like you said.
166
00:10:41,642 --> 00:10:42,860
The swords, the duel?
167
00:10:43,486 --> 00:10:45,352
Only, you had a second
chance to save Joxer.
168
00:10:45,973 --> 00:10:47,988
Please-- I had the situation
totally under control.
169
00:10:49,022 --> 00:10:51,738
Joxer may be still alive,
but someone else is dead.
170
00:10:52,025 --> 00:10:54,127
And there are a whole lot
of angry people in this village
171
00:10:54,330 --> 00:10:57,145
who consider us the enemy.
So, watch your step.
172
00:10:59,233 --> 00:11:00,423
Yeah, watch your step.
173
00:11:08,237 --> 00:11:09,563
Next right, and we're home free.
174
00:11:15,498 --> 00:11:16,342
What happened?!
175
00:11:16,561 --> 00:11:18,817
I-- I wouldn't tell them which one was yours.
176
00:11:19,893 --> 00:11:22,455
So, they killed them;
they killed them all.
177
00:11:24,467 --> 00:11:25,673
Argo?
178
00:11:28,439 --> 00:11:29,504
Xena?
179
00:11:31,401 --> 00:11:32,531
Argo?
180
00:11:59,690 --> 00:12:03,120
Xena-- If this day really did happen again,
181
00:12:03,120 --> 00:12:07,481
just so you could save me--
182
00:12:07,481 --> 00:12:10,267
then,in a way, Argo's death is my fault.
183
00:12:18,969 --> 00:12:20,841
You didn't kill Argo.
184
00:12:40,158 --> 00:12:41,441
Argo?
185
00:12:44,968 --> 00:12:49,199
Rise and shine, everyone; rise and shine.
186
00:12:52,063 --> 00:12:55,866
I'll rise; but I refuse to shine.
187
00:12:57,540 --> 00:12:58,720
Joxer, move.
188
00:12:59,865 --> 00:13:00,741
Why?
189
00:13:00,741 --> 00:13:02,173
Just move.
190
00:13:02,645 --> 00:13:03,631
Why?
191
00:13:04,313 --> 00:13:06,020
Forget it; don't move.
192
00:13:06,302 --> 00:13:07,022
Ooh!
193
00:13:11,360 --> 00:13:13,281
Sweet Equestra! I'm-- I--
194
00:13:13,641 --> 00:13:15,374
I hope I didn't hit anything.
195
00:13:21,094 --> 00:13:22,651
Huh?
196
00:13:25,100 --> 00:13:26,023
Poison dart.
197
00:13:26,641 --> 00:13:27,988
It's not me. I am fine.
198
00:13:27,988 --> 00:13:29,239
The day is repeating itself.
199
00:13:30,257 --> 00:13:32,041
Right. I hate it when that happens.
200
00:13:33,293 --> 00:13:34,207
I'm telling you.
201
00:13:34,207 --> 00:13:36,257
This village is on the verge
of an all-out bloodbath.
202
00:13:36,257 --> 00:13:37,276
Something that happens today--
203
00:13:37,276 --> 00:13:39,915
something that only I
can control-- causes it.
204
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
Xena, what makes you
think that it's all up to you?
205
00:13:42,942 --> 00:13:46,649
Hey!Look, I am the only one
who can seem to remember!
206
00:13:46,649 --> 00:13:47,873
Wait a minute.Wait a minute.
207
00:13:47,873 --> 00:13:49,304
Let's assume you're right,
208
00:13:49,304 --> 00:13:50,712
for the moment,
about the feud.
209
00:13:52,124 --> 00:13:53,398
Well-- there's an easy way to end it.
210
00:13:56,110 --> 00:13:59,234
The enemy of my enemy is my friend.
211
00:14:03,114 --> 00:14:04,154
If they had a common enemy,
212
00:14:04,154 --> 00:14:06,014
they'd have to work together.
213
00:14:06,661 --> 00:14:09,068
And who would that enemy be, huh?
214
00:14:09,068 --> 00:14:10,795
We are. Look--
215
00:14:11,315 --> 00:14:13,192
we declare our hatred of both houses.
216
00:14:13,192 --> 00:14:14,661
Then, when they get together to kill us,
217
00:14:14,875 --> 00:14:16,140
we throw down our weapons,
218
00:14:16,140 --> 00:14:17,014
and get them to join us in peace.
219
00:14:20,825 --> 00:14:22,825
Oh, come on! It's a great plan!
220
00:14:23,405 --> 00:14:25,342
Look, I've known lots of people
who've bonded over their
221
00:14:25,342 --> 00:14:27,419
mutual hatred of me--
you two, for example.
222
00:14:27,894 --> 00:14:28,798
Well, he's got a point. Hmm.
223
00:14:29,154 --> 00:14:33,122
The best time to stop a
fight is before it starts.
224
00:14:34,215 --> 00:14:36,544
I just need to break
this cycle somehow.
225
00:14:36,826 --> 00:14:39,034
Miron-- I've been looking for you.
226
00:14:39,408 --> 00:14:41,658
What jackass taught you
people how to drive a cart?!
227
00:14:41,658 --> 00:14:43,162
I heard about Casca, Tybalus..
228
00:14:43,441 --> 00:14:48,905
Casca-- I have to fight out more
about Casca and save him.
229
00:14:49,711 --> 00:14:52,208
Then these two guys will have
no reason to go after one another.
230
00:14:53,159 --> 00:14:55,868
No fight means no duel,
means no bloodbath,
231
00:14:56,841 --> 00:15:00,280
means the day no longer
has to repeat itself. Yeah.
232
00:15:08,199 --> 00:15:13,513
Rise and shine, everyone; rise and sh-- .
233
00:15:19,003 --> 00:15:19,467
Here you go.
234
00:15:19,467 --> 00:15:21,625
Good morning, Casca!
235
00:15:43,779 --> 00:15:45,954
Casca! Look out!
236
00:16:01,732 --> 00:16:02,374
You all right?
237
00:16:02,686 --> 00:16:04,298
What? Speak up, girl.
238
00:16:04,514 --> 00:16:06,109
Are you all right?
239
00:16:06,109 --> 00:16:12,437
Yeah, yeah. Look what
they've done to my hat.
240
00:16:16,222 --> 00:16:17,829
Menos driver!
241
00:16:22,021 --> 00:16:24,008
Xena, every morning you
wake up back in the stable.
242
00:16:24,713 --> 00:16:25,805
That's right.
243
00:16:26,832 --> 00:16:28,437
Well-- what if you stayed awake all night?
244
00:16:28,437 --> 00:16:30,172
I mean-- like,
I could stay up with you,
245
00:16:30,172 --> 00:16:32,083
and,even sing to you, like, 'Go to sleep,
246
00:16:32,083 --> 00:16:34,111
Xe-e-na; the day is long-- '
247
00:16:34,111 --> 00:16:35,423
Joxer! I have tried that!
248
00:16:37,068 --> 00:16:38,140
Thank you, Joxer, but,
249
00:16:38,369 --> 00:16:39,472
I have tried everything,
250
00:16:39,472 --> 00:16:40,850
and I still wake up in the stable,
251
00:16:41,312 --> 00:16:42,239
and it's still today.
252
00:16:42,657 --> 00:16:43,815
Xena, it just doesn't make sense.
253
00:16:44,298 --> 00:16:44,999
Who do you think?
254
00:16:44,999 --> 00:16:46,077
It's not the Fates; it's not Ares;
255
00:16:46,077 --> 00:16:47,163
it's not something that I ate.
256
00:16:47,596 --> 00:16:49,641
No, I have no poison dart marks.
257
00:16:50,281 --> 00:16:51,612
I have no Bacchae bites.
258
00:16:52,270 --> 00:16:53,675
Is that a hickey?
259
00:16:55,191 --> 00:16:57,734
Look-- believe me, or don't believe me.
260
00:16:57,734 --> 00:16:58,594
It doesn't matter.
261
00:16:58,594 --> 00:16:59,973
Today has happened before.
262
00:17:00,970 --> 00:17:02,378
Well, hopefully, by saving Casca,
263
00:17:02,378 --> 00:17:03,518
it won't happen again.
264
00:17:03,518 --> 00:17:05,095
Miron, I've been looking for you.
265
00:17:06,351 --> 00:17:07,802
Keep your eyes off my cousin.
266
00:17:07,802 --> 00:17:09,156
She wants nothing to do with you!
267
00:17:09,750 --> 00:17:11,190
This feud is worse than I thought.
268
00:17:11,190 --> 00:17:13,110
These guys'll find any excuse to fight.
269
00:17:13,674 --> 00:17:15,562
Why not let _her_ decide that, Tybalus?!
270
00:17:17,336 --> 00:17:18,212
It's gonna take more than saving
271
00:17:18,212 --> 00:17:20,085
Casca to end this kind of hate.
272
00:17:20,630 --> 00:17:23,027
You know-- the enemy of my enemy--
273
00:17:28,080 --> 00:17:31,390
Get Joxer to safety. Go!
274
00:17:34,379 --> 00:17:36,175
I don't wanna go to an alley.
275
00:17:44,863 --> 00:17:45,603
--stupid.I'm a warrior.
276
00:17:45,603 --> 00:17:49,284
Not the alley.
277
00:17:49,940 --> 00:17:50,943
Joxer, no!
278
00:17:55,192 --> 00:18:02,976
Gabrielle! Gabrielle.
Gabrielle! Gabrielle.
279
00:18:05,962 --> 00:18:10,614
It'll be all right, Joxer;
it will. It has to be.
280
00:18:39,863 --> 00:18:42,179
Gabrielle! Gabrielle!
281
00:18:42,552 --> 00:18:43,475
Xena.
282
00:18:44,491 --> 00:18:45,441
Rise-- Group hug!
283
00:18:57,240 --> 00:18:58,113
Get off me, Joxer.
284
00:18:58,113 --> 00:19:01,056
That's it, Joxer-- get off. Get off!
285
00:19:03,044 --> 00:19:04,319
Oh! Ow!
286
00:19:07,738 --> 00:19:09,368
Every day, the rooster crows;
287
00:19:09,368 --> 00:19:11,258
Joxer walks in; the horseshoe falls;
288
00:19:11,824 --> 00:19:13,354
I save the old man; stop a duel;
289
00:19:13,354 --> 00:19:15,308
and then the whole thing
starts all over again.
290
00:19:18,407 --> 00:19:20,068
Maybe it's the rooster.
291
00:19:57,510 --> 00:19:59,402
But I don't know why
we have to stay here.
292
00:19:59,402 --> 00:20:00,837
Because I'm telling you to.
293
00:20:00,837 --> 00:20:01,687
Joxer, sometimes,
294
00:20:01,687 --> 00:20:03,665
it's just best to do what Xena says.
295
00:20:03,935 --> 00:20:04,946
She'll explain later.
296
00:20:05,417 --> 00:20:06,781
You will explain, right?
297
00:20:08,165 --> 00:20:10,072
I'm not staying anywhere,
unless I know why.
298
00:20:10,516 --> 00:20:11,653
I'm a man of many skills,
you know?
299
00:20:11,653 --> 00:20:13,074
Joxer, you're staying here,
300
00:20:13,074 --> 00:20:14,211
'cause I need you to stay here.
301
00:20:15,038 --> 00:20:17,318
Ow. Ooh! I get it!
302
00:20:17,850 --> 00:20:20,740
I'm a diversion-- a decoy.
303
00:20:21,651 --> 00:20:22,082
Wait a minute.
304
00:20:22,082 --> 00:20:22,943
Wouldn't it be better
305
00:20:22,943 --> 00:20:24,488
if I was over on the other
side of the court?
306
00:20:24,488 --> 00:20:27,073
Gabrielle, did you know that
Joxer simply adores you?
307
00:20:31,693 --> 00:20:33,663
Could I speak to you privately?
308
00:20:33,663 --> 00:20:35,942
He would crawl 50 miles on broken glass,
309
00:20:35,942 --> 00:20:37,317
just to sweat in your shadow.
310
00:20:37,317 --> 00:20:39,195
Ix-nay on the ove-lay alk-tay.
311
00:20:39,195 --> 00:20:41,197
Oh, yeah-- he worships
you like a goddess.
312
00:20:41,544 --> 00:20:42,262
Right, Joxer?
313
00:20:42,262 --> 00:20:43,615
Stay here.
314
00:20:48,645 --> 00:20:51,929
Wow-- she has really lost it.
315
00:20:52,225 --> 00:20:53,927
Completely.
316
00:21:16,209 --> 00:21:18,404
Xena-- there's another
fight across the square.
317
00:21:18,916 --> 00:21:20,617
I stop one fight,
and another one starts.
318
00:21:20,617 --> 00:21:22,746
It's a lot easier to start
a feud than to end one.
319
00:21:23,199 --> 00:21:24,820
I don't get it.
They worship the same god;
320
00:21:24,820 --> 00:21:26,277
suffer the same hardships.
321
00:21:26,570 --> 00:21:28,224
I wish we had time
to remind them.
322
00:21:28,725 --> 00:21:29,960
I have all the time in the world.
323
00:21:44,249 --> 00:21:46,556
Night's bane-- it's lethal stuff.
324
00:21:47,038 --> 00:21:47,747
You know--
325
00:21:47,747 --> 00:21:50,490
the enemy of my enemy is
often considered my friend.
326
00:21:50,737 --> 00:21:51,870
Joxer--
327
00:21:58,175 --> 00:21:59,341
go ahead.
328
00:21:59,617 --> 00:22:00,457
Really?
329
00:22:02,301 --> 00:22:03,398
Go ahead.
330
00:22:03,680 --> 00:22:04,599
Yeah, but you don't even--
331
00:22:06,401 --> 00:22:08,175
I knew this would happen someday--
332
00:22:08,521 --> 00:22:10,693
you and me on the same wavelength--
333
00:22:11,244 --> 00:22:13,335
two great minds-- one thought.
334
00:22:13,651 --> 00:22:15,152
Only half a wit.
335
00:22:17,433 --> 00:22:18,965
What have we got to lose?
336
00:22:23,318 --> 00:22:25,242
Right. Hear me, cowards!
337
00:22:26,240 --> 00:22:26,990
I--
338
00:22:30,329 --> 00:22:32,647
We-- are your true enemies!
339
00:22:32,849 --> 00:22:34,238
We spit on your houses!
340
00:22:34,238 --> 00:22:36,410
We curse your names.
341
00:22:36,804 --> 00:22:38,409
We laugh at your ancestors!
342
00:22:38,409 --> 00:22:42,928
Ah! Hah! Hah! Hah! Hah! they bond.
343
00:23:06,567 --> 00:23:07,916
Rise and shine, everyone.
344
00:23:25,336 --> 00:23:30,680
You-- you killed him?!
345
00:23:32,439 --> 00:23:36,950
Hey! Oh! Oh! Oh! Oh!
346
00:24:12,744 --> 00:24:13,852
Xena!
347
00:24:24,855 --> 00:24:25,539
Xena!
348
00:24:26,305 --> 00:24:27,836
So, you've treated both houses?
349
00:24:28,307 --> 00:24:29,703
Treated, cured, buried.
350
00:24:29,703 --> 00:24:31,607
I'm the closest thing to a doctor they have.
351
00:24:32,057 --> 00:24:33,212
What was it you wanted?
352
00:24:33,462 --> 00:24:34,461
Night's bane.
353
00:24:34,750 --> 00:24:36,148
It might help if I labeled them.
354
00:24:36,451 --> 00:24:37,946
Then again, I can't read.
355
00:24:40,450 --> 00:24:42,759
You know what? The um-- the um--
356
00:24:43,088 --> 00:24:45,586
Night's bane?
357
00:24:45,586 --> 00:24:47,636
Night's bane-- yeah. It's missing.
358
00:24:48,933 --> 00:24:50,683
Are you sure you didn't sell it?
359
00:24:51,415 --> 00:24:53,171
A sale like that, I would not forget.
360
00:24:53,171 --> 00:24:54,375
It's lethal, you know?
361
00:24:54,673 --> 00:24:55,495
Really?
362
00:24:55,495 --> 00:24:57,229
Yeah-- one sip of it and the next day,
363
00:24:57,229 --> 00:24:58,837
you're on a one-way trip to Tartarus.
364
00:25:00,000 --> 00:25:01,915
So, anyone drop dead lately?
365
00:25:02,340 --> 00:25:03,212
Nope.
366
00:25:04,745 --> 00:25:06,182
Have one of my muffins.
367
00:25:06,182 --> 00:25:08,416
Ah-- thank you.
368
00:25:08,416 --> 00:25:09,470
Go on.
369
00:25:11,330 --> 00:25:13,494
Mmm-- they're lovely.
370
00:25:13,775 --> 00:25:14,617
Good.
371
00:25:14,858 --> 00:25:19,824
So-- it must be hard being a
midwife in a town that teaches
372
00:25:19,824 --> 00:25:21,572
kids to hate right from birth-- hmm?
373
00:25:22,008 --> 00:25:23,663
It's not easy-- that's true.
374
00:25:23,885 --> 00:25:24,616
Still--
375
00:25:24,832 --> 00:25:26,353
I've been bringing Menos' babies into
376
00:25:26,353 --> 00:25:28,521
the world now for more than forty years.
377
00:25:28,521 --> 00:25:31,522
Ah-- must have some stories, huh?
378
00:25:32,512 --> 00:25:35,710
That I have, young woman-- that I have.
379
00:25:35,920 --> 00:25:39,104
Now, you eat that up,
and I'll tell you some stories.
380
00:25:52,307 --> 00:25:54,568
Rise and shine, everybody!
Rise and shine!
381
00:26:04,108 --> 00:26:05,951
We've repeated the day that many times?
382
00:26:06,173 --> 00:26:06,806
Yes.
383
00:26:07,231 --> 00:26:07,746
But--
384
00:26:07,746 --> 00:26:10,341
No, no, yes, no. I tried that.
Yes, both ways. No,
385
00:26:10,341 --> 00:26:12,982
I don't know. No, again.
Are there any more questions?
386
00:26:14,199 --> 00:26:14,648
Good.
387
00:26:21,103 --> 00:26:22,419
Keep your eyes off my cousin!
388
00:26:22,419 --> 00:26:23,980
She wants _nothing_ to do with you!
389
00:26:24,203 --> 00:26:25,806
Why not let her
decide that, Tybalus?!
390
00:26:25,806 --> 00:26:29,139
Put your swords up.
It is time to talk peace!
391
00:26:29,588 --> 00:26:31,916
Time to fill the streets with
Lykos' blood, you mean!
392
00:26:37,933 --> 00:26:38,794
They say that the man that kills
393
00:26:38,794 --> 00:26:40,606
his own brother is cursed forever.
394
00:26:40,606 --> 00:26:41,669
Is that what you want, Tyus?
395
00:26:42,894 --> 00:26:45,480
Lenorus is also your father's son.
396
00:26:46,434 --> 00:26:48,042
Yes-- that's right.
397
00:26:48,263 --> 00:26:51,997
Now, get out of here.
398
00:26:54,080 --> 00:26:55,849
I know who my ancestors are.
399
00:26:55,849 --> 00:26:58,297
My father was almost
run down today,
400
00:26:58,297 --> 00:27:00,893
because of the careless
driving of Menos scum.
401
00:27:01,538 --> 00:27:02,785
Your father was almost run down,
402
00:27:02,785 --> 00:27:04,878
because he was too deaf
to hear the warnings.
403
00:27:05,299 --> 00:27:06,688
Eh? What did she say?
404
00:27:09,323 --> 00:27:11,433
Enough! We don't need
lectures from a stranger.
405
00:27:12,549 --> 00:27:17,393
Lykosyou nearly lost your wife
and son in childbirth--true?
406
00:27:18,447 --> 00:27:20,370
The midwife was
sure they'd both die.
407
00:27:20,370 --> 00:27:21,792
Thank the gods she was wrong.
408
00:27:22,782 --> 00:27:24,502
It's not the gods you should thank.
409
00:27:24,502 --> 00:27:26,279
It's your enemies' wife.
410
00:27:26,279 --> 00:27:29,066
While you were away, fighting wars, Lady Menos came to
411
00:27:29,066 --> 00:27:31,295
your house and saved
your wife and son.
412
00:27:33,278 --> 00:27:35,949
She-- she was a good woman.
413
00:27:35,949 --> 00:27:38,125
Yes-- she was.
414
00:27:38,920 --> 00:27:40,466
Who hated this feud.
415
00:27:41,122 --> 00:27:44,236
Maybe, she's right.
Perhaps it's time we talked.
416
00:27:45,175 --> 00:27:47,864
Yes-- perhaps it is.
417
00:27:48,664 --> 00:27:52,179
How do you know so much about us?
Are you an oracle?
418
00:27:53,168 --> 00:27:56,101
No, just someone with a lot of time on her hands.
419
00:27:58,586 --> 00:27:59,945
Menos.
420
00:28:11,090 --> 00:28:12,546
Congratulations, Xena.
421
00:28:12,546 --> 00:28:13,249
Yeah.
422
00:28:13,249 --> 00:28:14,571
Yeah, you just saved two lives.
423
00:28:14,571 --> 00:28:15,685
You stopped three duels.
424
00:28:15,685 --> 00:28:18,370
You made peace between lifelong enemies.
425
00:28:19,018 --> 00:28:21,472
It seems like you've changed
everything that needs changing, right?
426
00:28:21,472 --> 00:28:22,033
Right.
427
00:28:22,033 --> 00:28:23,679
I bet this'll stop the day repeating.
428
00:28:24,193 --> 00:28:25,242
Yeah, you did great.
429
00:28:25,242 --> 00:28:28,023
Why don't we just go and relax, and have a little party?
430
00:28:30,025 --> 00:28:30,799
Yeah.
431
00:28:53,618 --> 00:28:54,453
The first day--
432
00:28:55,167 --> 00:28:57,654
everything seems normal-- well,
433
00:28:57,654 --> 00:28:59,063
excepting that Joxer gets killed.
434
00:28:59,423 --> 00:29:02,995
The next day, I fix that,
and then Argo gets killed.
435
00:29:03,775 --> 00:29:05,494
On the third day, I know that
there was something
436
00:29:05,494 --> 00:29:07,070
I am supposed to do,
and that somehow,
437
00:29:07,070 --> 00:29:08,557
it's tied in with this blood feud.
438
00:29:09,079 --> 00:29:11,496
So I find out all about the
old man getting hit by
439
00:29:11,496 --> 00:29:12,494
the cart, and I save him.
440
00:29:12,810 --> 00:29:14,365
But, the fighting breaks out anyway,
441
00:29:14,365 --> 00:29:15,509
and Gabrielle gets killed.
442
00:29:17,680 --> 00:29:18,192
Uhhh! Uhhh!
443
00:29:18,192 --> 00:29:21,477
So, somehow, I am supposed to save the old man,
444
00:29:22,068 --> 00:29:23,786
stop everyone else from getting killed,
445
00:29:24,271 --> 00:29:26,072
and make peace between the two houses.
446
00:29:27,259 --> 00:29:28,338
It's too much.
447
00:29:32,060 --> 00:29:35,789
So-- I find out every stinky
448
00:29:35,789 --> 00:29:37,137
little thing there is to know about
449
00:29:37,137 --> 00:29:39,760
these people; I save the old man;
450
00:29:40,634 --> 00:29:41,698
stop the fighting;
451
00:29:42,827 --> 00:29:43,684
and then use the information
452
00:29:43,684 --> 00:29:45,241
I've got to make peace between the houses.
453
00:29:45,241 --> 00:29:49,747
And still, it isn't enough.
454
00:29:54,667 --> 00:29:55,891
I'm missing something.
455
00:29:57,528 --> 00:29:59,061
I'm missing something small.
456
00:30:02,481 --> 00:30:03,514
I think I know what it is.
457
00:30:04,434 --> 00:30:08,743
Thanks, I just needed to say that out loud.
458
00:30:27,092 --> 00:30:33,826
Hey-- give me that vial.
It's night's bane.
459
00:30:33,826 --> 00:30:35,234
When did you take this?
460
00:30:35,489 --> 00:30:36,249
Just after sunrise.
461
00:30:37,719 --> 00:30:39,795
So, you're the one who's
been causing all this trouble.
462
00:30:40,654 --> 00:30:43,639
No-- it's not her. It's me.
463
00:30:44,357 --> 00:30:45,749
And there's nothing you can do.
464
00:30:46,453 --> 00:30:47,708
Her house is at the north end of town,
465
00:30:47,984 --> 00:30:49,874
and the stables you're in-- are at the south.
466
00:30:50,316 --> 00:30:51,640
So, no matter how fast you run--
467
00:30:51,845 --> 00:30:53,655
I'll never get there in time to stop her.
468
00:31:04,987 --> 00:31:05,874
I still don't understand
469
00:31:05,874 --> 00:31:08,033
why she took the poison in the first place.
470
00:31:08,407 --> 00:31:09,771
Because we're in love.
471
00:31:09,771 --> 00:31:12,662
Only-- since our families hate each other,
472
00:31:12,662 --> 00:31:14,708
her father was gonna make
her marry someone else.
473
00:31:15,469 --> 00:31:17,136
So, she decided to kill herself.
474
00:31:18,766 --> 00:31:20,256
I had planned for us to elope, but--
475
00:31:21,017 --> 00:31:22,315
when I told her about them--
476
00:31:22,666 --> 00:31:23,782
she began to cry.
477
00:31:25,392 --> 00:31:27,236
She had already taken the night's bane?
478
00:31:28,663 --> 00:31:29,692
When the day was over,
479
00:31:30,673 --> 00:31:32,472
I couldn't face the thought of life without her.
480
00:31:32,472 --> 00:31:35,116
So-- so I prayed to Cupid for help.
481
00:31:35,758 --> 00:31:37,896
'Hermia must die tomorrow,' he said.
482
00:31:38,383 --> 00:31:39,945
But, because my love for was true,
483
00:31:40,305 --> 00:31:41,775
he granted me one wish.
484
00:31:42,223 --> 00:31:43,157
Let me guess.
485
00:31:43,491 --> 00:31:45,753
Your wish was that tomorrow would never come.
486
00:31:45,753 --> 00:31:48,566
Yes! 'The day will repeat,' he said,
487
00:31:48,566 --> 00:31:50,774
'until a hero comes who can fix everything.'--
488
00:31:50,986 --> 00:31:54,331
save Hermia, save me,
and end this pointless feud.
489
00:31:54,694 --> 00:31:55,988
So, when you saw me in the village,
490
00:31:55,988 --> 00:31:57,757
why didn't you ask for help?
491
00:31:58,221 --> 00:32:02,177
Well-- frankly, I-- I was expecting Hercules,
492
00:32:02,177 --> 00:32:04,650
or-- at least Sinbad-- but, besides,
493
00:32:04,650 --> 00:32:06,502
I'm-- I'm not allowed to interfere.
494
00:32:06,817 --> 00:32:09,519
So, now I've got to save Casca,
495
00:32:09,738 --> 00:32:12,267
stop the duel, and keep Hermia from taking poison,
496
00:32:12,267 --> 00:32:14,284
right after the rooster crows.
497
00:32:14,284 --> 00:32:15,440
It's impossible.
498
00:32:15,675 --> 00:32:19,181
No matter how fast you run,
there just isn't enough time.
499
00:32:21,628 --> 00:32:22,773
We'll see.
500
00:32:34,570 --> 00:32:36,269
Well, we better get some rest.
501
00:32:37,035 --> 00:32:39,443
Today is going to be a
very busy day, tomorrow.
502
00:32:40,646 --> 00:32:42,787
Small joke. Night.
503
00:33:22,226 --> 00:33:25,552
Rise and shine, everyone; rise and--
504
00:33:26,334 --> 00:33:28,571
Damn.
505
00:34:12,474 --> 00:34:12,959
Xena!
506
00:34:15,722 --> 00:34:16,115
Xena!
507
00:34:16,316 --> 00:34:17,286
You have to stop them!
508
00:34:17,519 --> 00:34:19,269
Been there; done that-- didn't work.
509
00:34:24,348 --> 00:34:25,056
Xena!
510
00:34:26,081 --> 00:34:27,613
I am real busy, here. Go play with Joxer.
511
00:34:29,229 --> 00:34:30,317
Don't worry; she's gone.
512
00:34:30,317 --> 00:34:31,664
But, you can still be my sidekick.
513
00:34:41,224 --> 00:34:42,394
I need some help!
514
00:34:42,394 --> 00:34:43,302
Step aside!
515
00:34:43,302 --> 00:34:45,614
I'm gonna put some
moves on this guy. Ooop!
516
00:34:51,722 --> 00:34:52,676
Joxer!
517
00:35:00,509 --> 00:35:00,851
Thanks!
518
00:35:01,055 --> 00:35:01,908
Hey!
519
00:35:01,908 --> 00:35:02,832
I'll give it right back!
520
00:35:19,831 --> 00:35:22,800
Xena! I could use that staff!
521
00:35:28,277 --> 00:35:31,087
That oughtta do it.
Gabri--
522
00:35:35,668 --> 00:35:36,285
Sorry.
523
00:35:40,115 --> 00:35:41,169
Good girl.
524
00:36:31,080 --> 00:36:32,144
Morning, Joxer.
525
00:37:24,113 --> 00:37:25,771
Hermia.
526
00:37:31,048 --> 00:37:33,437
Now-- can you makepeace
between our houses?
527
00:37:34,716 --> 00:37:36,212
Just you try and stop me?
528
00:37:40,402 --> 00:37:43,309
Maybe she's right.
Perhaps it is time we talked.
529
00:37:44,151 --> 00:37:49,203
Yes, perhaps it is. Menos.
530
00:37:57,955 --> 00:37:58,812
I think now I'll be able to ask
531
00:37:58,812 --> 00:38:00,385
Hermia's father for
her hand in marriage.
532
00:38:00,385 --> 00:38:02,059
Yeah-- I'm betting he'll say yes.
533
00:38:02,059 --> 00:38:06,232
Xena, thank you.Now,
we can all look forward to tomorrow.
534
00:38:33,086 --> 00:38:37,367
Rise and shine, everyone; rise and shine.
535
00:38:41,351 --> 00:38:43,680
I'll rise, but I refuse to shine.
536
00:38:44,069 --> 00:38:50,626
Yeah-- well I got us breakfast-- turnips.
537
00:38:50,947 --> 00:38:54,871
Turnips-- did you say turnips?
538
00:39:01,915 --> 00:39:03,557
Now, there's a woman who
really likes her vegetables.
539
00:39:04,086 --> 00:39:08,495
Xena, are you all right?
All right, what's going on?
540
00:39:09,447 --> 00:39:13,464
Life, Gabrielle-- life! Life is going on at last!
541
00:39:14,462 --> 00:39:16,181
Gabrielle, you've gotta,
542
00:39:16,181 --> 00:39:17,853
um-- I don't know-- seize the day!
543
00:39:17,853 --> 00:39:19,853
'Cause, who knows?
Tomorrow may never come!
544
00:39:28,341 --> 00:39:29,301
Captioned by Grantman Brown
37769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.