Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:17,567 --> 00:00:19,006
Good, there's a tavern.I'm hungry.
3
00:00:20,111 --> 00:00:22,076
Hey! I've got an idea. Let's shop.
4
00:00:23,499 --> 00:00:24,373
What do we need?
5
00:00:24,699 --> 00:00:27,577
No, not that kind of shop.Shop, shop.
6
00:00:28,107 --> 00:00:30,206
You know, browsing, haggling
getting a deal.
7
00:00:31,317 --> 00:00:32,390
A deal on what?
8
00:00:32,766 --> 00:00:34,380
Ah, who knows?See, that's the fun part.
9
00:00:35,271 --> 00:00:36,271
Something completely frivolous.
10
00:00:37,320 --> 00:00:38,098
Xena, come on, let's
11
00:00:38,098 --> 00:00:39,286
squander a couple of dinars.
12
00:00:39,286 --> 00:00:39,966
Hey.
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,379
OK, I can see it's not your thing.
14
00:00:42,662 --> 00:00:45,557
Look, if you wanna browse
haggle, and squander, go ahead.
15
00:00:46,176 --> 00:00:47,504
I'll meet you in the tavern.
16
00:01:02,359 --> 00:01:03,699
How much for this piece of scrap?
17
00:01:04,233 --> 00:01:07,911
That finely-woven Egyptian
prayer scarf is five dinars.
18
00:01:09,389 --> 00:01:10,546
You've gotta be kidding.
19
00:01:10,760 --> 00:01:13,281
I suppose I could knock a
dinar off the price for you.
20
00:01:14,282 --> 00:01:15,450
Yeah, why don't you?
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,663
Some fool might come by who
wants to throw away four dinars.
22
00:01:17,952 --> 00:01:20,453
I can go as low as three dinars but, that's firm.
23
00:01:22,360 --> 00:01:25,787
Well, you know, I guess I could
use it to wipe the sweat off my horse.
24
00:01:28,452 --> 00:01:29,485
One dinar.
25
00:01:29,784 --> 00:01:32,223
Two, and you have a deal, OK?
26
00:01:33,637 --> 00:01:34,733
OK, OK.
27
00:01:39,347 --> 00:01:40,535
Thank you.
28
00:01:49,328 --> 00:01:51,231
It's not worth it, I tell you.
I can do better over there.
29
00:02:05,880 --> 00:02:07,861
Don't make me break your neck.
30
00:02:14,860 --> 00:02:18,205
Gabrielle? Gabrielle?
31
00:02:26,546 --> 00:02:31,173
Hey! That's my staff.
32
00:02:31,173 --> 00:02:33,547
It is not.It belongs
to a friend of mine.
33
00:02:33,883 --> 00:02:38,411
That irritating little blonde?
She won't be needing it anymore.
34
00:02:40,227 --> 00:02:41,300
And why not?
35
00:02:41,914 --> 00:02:43,849
Because I killed her, Xena.
36
00:02:46,881 --> 00:02:49,146
And now, I'm gonna kill you.
37
00:04:10,900 --> 00:04:12,554
Admit it, Xena.
That last move is worthy of you!
38
00:04:25,604 --> 00:04:28,616
Come on, Xena.
Don't hold back.
39
00:04:30,122 --> 00:04:31,997
Or, are you afraid of me, hmm?
40
00:04:32,824 --> 00:04:33,938
That's understandable.
41
00:04:34,213 --> 00:04:36,385
I don't have a soft spot
for you like Draco did.
42
00:04:36,750 --> 00:04:38,717
And I'm not out of control like Callisto.
43
00:05:30,801 --> 00:05:32,261
What did you do with Gabrielle?
44
00:05:32,646 --> 00:05:33,886
And don't tell me you killed her!
45
00:05:33,886 --> 00:05:35,009
I know that's a lie.
46
00:05:35,958 --> 00:05:37,442
Why are you so sure I didn't kill her?
47
00:05:38,523 --> 00:05:41,106
'Cause when I got the oil
in my eyes, you didn't strike.
48
00:05:41,555 --> 00:05:43,519
You haven't got the killer instinct.
49
00:05:43,959 --> 00:05:46,915
Hey! Don't kid yourself.
50
00:05:48,473 --> 00:05:51,629
I just couldn't stab you in the
back in front of all those witnesses.
51
00:05:52,052 --> 00:05:53,678
It would defeat the entire purpose.
52
00:05:54,229 --> 00:05:55,085
What do you mean?
53
00:05:55,911 --> 00:05:58,460
I want to be known as the
man who killed Xena in a fair fight.
54
00:06:00,479 --> 00:06:01,044
Face to face.
55
00:06:02,059 --> 00:06:03,145
So, that's it.
56
00:06:03,646 --> 00:06:06,306
You told me you killed
Gabrielle to egg me into a fight.
57
00:06:07,363 --> 00:06:10,513
Not just a fight.
A fight to the death.
58
00:06:11,243 --> 00:06:13,709
The man who kills you will
have quite a reputation.
59
00:06:14,570 --> 00:06:15,600
Where's Gabrielle?
60
00:06:16,430 --> 00:06:18,382
I don't think it's time for me to tell you that.
61
00:06:25,368 --> 00:06:28,323
Now, you got thirty seconds
to tell me where she is.
62
00:06:35,608 --> 00:06:37,053
See, I don't think you quite understand.
63
00:06:37,962 --> 00:06:39,702
I've cut off the flow of blood to your brain.
64
00:06:40,296 --> 00:06:43,837
You're gonna die a very ugly
death, unless you start talking.
65
00:07:12,121 --> 00:07:13,445
I called your bluff!
66
00:07:15,371 --> 00:07:16,633
I knew you wouldn't let me die!
67
00:07:17,859 --> 00:07:19,775
Not when I know where your little buddy is!
68
00:07:20,071 --> 00:07:22,576
Did you see that?! Tell everyone!
69
00:07:23,383 --> 00:07:25,109
Palamon called Xena's bluff!
70
00:07:27,007 --> 00:07:28,557
Now, it's your reputation that's hurting!
71
00:07:29,510 --> 00:07:33,276
Admit it. I'm a very formidable foe.
72
00:07:33,900 --> 00:07:39,275
No, you're nothing but a stupid kid
with a very limited life expectancy.
73
00:07:42,993 --> 00:07:45,463
Hey! What are you doing?!
74
00:07:45,463 --> 00:07:48,733
I'm not letting you out of
my sight until I find Gabrielle.
75
00:07:54,227 --> 00:07:57,839
If anything happens to her,
next time it won't be a bluff.
76
00:08:01,983 --> 00:08:04,964
That oil I got in my eyes,
has that got sumac in it?
77
00:08:04,964 --> 00:08:07,419
Yes.I sell the mixture as a dye.
78
00:08:09,410 --> 00:08:10,284
Come on.
79
00:08:17,146 --> 00:08:18,329
So, who's this Gabrielle, anyway?
80
00:08:18,836 --> 00:08:19,536
A friend.
81
00:08:19,536 --> 00:08:22,183
Yeah, I've got friends who
could be following up right now.
82
00:08:28,285 --> 00:08:29,945
What's the matter, Xena?
Battle fatigue?
83
00:08:31,058 --> 00:08:32,149
You wish.
84
00:08:33,876 --> 00:08:36,214
Hey, Xena? What do you think
of my fighting style?
85
00:08:36,504 --> 00:08:37,192
What?
86
00:08:38,870 --> 00:08:41,082
Come on, give some credit where it's due.
87
00:08:41,908 --> 00:08:43,924
I'm quick, I'm agile, I think on my feet.
88
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
I bet you won't fight me again
because you know I'd win.
89
00:08:48,348 --> 00:08:52,862
Don't flatter yourself.Young thugs
like you are a dinar a dozen.
90
00:08:53,772 --> 00:08:56,644
I know five warlords that'd
tell you different if they could.
91
00:08:57,413 --> 00:08:58,990
They can't, 'cause they're dead.
92
00:09:00,277 --> 00:09:02,723
You ever heard of Krakus of Pyla? I killed him.
93
00:09:03,628 --> 00:09:05,067
I've got talent, and you know it.
94
00:09:06,690 --> 00:09:08,692
Oh, yeah, and you're real brave.
95
00:09:08,692 --> 00:09:10,258
That's why you kidnap young girls.
96
00:09:11,646 --> 00:09:12,821
A guy's gotta make a living.
97
00:09:14,975 --> 00:09:16,901
You kidnapped Gabrielle for money?
98
00:09:17,432 --> 00:09:19,162
Yeah. When I heard what kind of a girl
99
00:09:19,162 --> 00:09:22,094
they were looking for, I figured
I could kill two birds with one stone.
100
00:09:22,943 --> 00:09:26,975
Give them what they were looking for
for a fee, and get you to fight me.
101
00:09:31,370 --> 00:09:33,398
Who are these people you're talking about?
102
00:09:34,289 --> 00:09:38,022
Oh, come on, Xena.You don't want
me to make it too easy for you.
103
00:09:38,339 --> 00:09:43,039
Oh, no. The easy thing would
be killing you right now.
104
00:09:56,246 --> 00:09:57,430
Let me go, please!
105
00:10:00,361 --> 00:10:01,944
Are those the dulcet
tones of the future Queen?
106
00:10:03,163 --> 00:10:03,810
Queen?
107
00:10:04,038 --> 00:10:05,226
Ape Didn't anyone mention that?
108
00:10:05,226 --> 00:10:06,997
King Solus has chosen you for a bride.
109
00:10:06,997 --> 00:10:08,414
This is your lucky day.
110
00:10:09,028 --> 00:10:11,997
King Solus.No,it can't be possible.
111
00:10:12,336 --> 00:10:14,053
I, Well, I've never even met him.
112
00:10:14,289 --> 00:10:15,886
No matter, my dear.
You're sure to win his heart;
113
00:10:15,886 --> 00:10:17,815
you're the right type.Just look around you.
114
00:10:18,403 --> 00:10:19,978
As you can see, we have a long tradition
115
00:10:19,978 --> 00:10:24,105
of making innocuous blue-eyed blondes our Queen.
116
00:10:26,640 --> 00:10:28,264
Yeah, well I'm more of a redhead, really.
117
00:10:29,233 --> 00:10:31,044
Look, I'm not marrying anyone.
118
00:10:31,672 --> 00:10:34,995
For all I know, the king is
119
00:10:36,438 --> 00:10:38,033
incredibly handsome.
120
00:10:38,596 --> 00:10:40,023
Not that that, that that matters.
121
00:10:40,453 --> 00:10:42,719
My hands are tied, Gabrielle.
122
00:10:42,990 --> 00:10:45,936
What the king needs, the king gets.
123
00:10:47,622 --> 00:10:49,311
Well,um,if I could talk to him
124
00:10:49,535 --> 00:10:51,765
He'd marry you immediately.
You're perfect.
125
00:10:54,190 --> 00:10:58,670
I trust you'll find your royal
chambers satisfactory,my Queen.
126
00:11:00,119 --> 00:11:00,735
Get in there!
127
00:11:02,944 --> 00:11:04,699
The warrior woman,
that travels with our Queen
128
00:11:04,954 --> 00:11:07,703
That braggart Palamon
said he'd take care of her.
129
00:11:08,037 --> 00:11:10,419
She's headed this way.
We've got a real problem.
130
00:11:10,857 --> 00:11:13,754
Solve it! Take the best of the palace guard.
131
00:11:14,237 --> 00:11:16,499
Nothing's to interfere with my plans.
132
00:11:21,328 --> 00:11:23,607
Tell me,all, about her.Who is she?
133
00:11:24,702 --> 00:11:27,392
A princess from City-State.
A Countess from Carthage.
134
00:11:27,610 --> 00:11:29,202
Oh, they are so sophisticated!
135
00:11:29,202 --> 00:11:31,483
Ape I'm afraid not, Vidalis.
She's a commoner.
136
00:11:32,848 --> 00:11:33,703
A commoner?
137
00:11:33,904 --> 00:11:35,485
Yes, but it does present a problem.
138
00:11:35,693 --> 00:11:38,140
As you know, the royal court
must approve the king's choice.
139
00:11:39,237 --> 00:11:42,391
I'm counting on you to turn the
little peasant trash into a Queen.
140
00:11:43,175 --> 00:11:48,813
Me? But I was trained at the royal
finishing school, not, on Mt. Olympus.
141
00:11:49,300 --> 00:11:54,193
You'll make her a Queen,
or I'll make you dead.
142
00:11:55,070 --> 00:11:57,008
I,don't respond well to threats.
143
00:12:00,773 --> 00:12:03,477
However, actual pain can be quite persuasive.
144
00:12:06,175 --> 00:12:07,722
Oooh!We're getting close now, Xena.
145
00:12:08,552 --> 00:12:10,426
We're about to walk into the
middle of some of my friends.
146
00:12:10,673 --> 00:12:11,426
They like me.
147
00:12:11,426 --> 00:12:12,380
Go figure.
148
00:12:12,624 --> 00:12:14,112
They won't take kindly to
the way you're treating me.
149
00:12:23,923 --> 00:12:25,581
I thought you were gonna kill her, Palamon?
150
00:12:27,408 --> 00:12:28,156
I'll get around to it.
151
00:12:28,445 --> 00:12:33,267
Don't bother.
If they resist, kill them.
152
00:12:34,528 --> 00:12:35,641
Let's get her!
153
00:12:35,641 --> 00:12:37,476
With friends like these
154
00:12:56,420 --> 00:12:57,983
It would be a whole lot easier
if I could use my hands!
155
00:13:09,321 --> 00:13:10,391
Quick!Cut me loose!
156
00:13:27,188 --> 00:13:28,544
It's my turn , fellas.
157
00:13:44,202 --> 00:13:45,293
Where's my sword?
158
00:13:46,013 --> 00:13:49,926
Come on.Come on!
159
00:13:54,685 --> 00:13:57,136
Now, where were we?
160
00:14:02,896 --> 00:14:03,846
Is there a problem?
161
00:14:04,788 --> 00:14:05,854
You tell me
162
00:14:08,663 --> 00:14:10,072
You're blind!
163
00:14:15,552 --> 00:14:17,302
You can't see a thing, can you?
164
00:14:18,552 --> 00:14:20,240
Where's the challenge in killing you now?
165
00:14:21,321 --> 00:14:23,396
It would be worse than
stabbing you in the back.
166
00:14:24,582 --> 00:14:26,760
Here!When you get your eyesight back,
167
00:14:26,760 --> 00:14:27,716
I'll come visit you again.
168
00:14:32,523 --> 00:14:33,387
Hey! What are you doing?
169
00:14:33,387 --> 00:14:34,203
Are you crazy?!
170
00:14:34,203 --> 00:14:37,087
No, but I am in a hurry,
and I need you to be my eyes.
171
00:14:37,307 --> 00:14:38,086
Forget it!
172
00:14:41,788 --> 00:14:43,713
You and I are gonna find Gabrielle.
173
00:14:44,556 --> 00:14:46,929
And anything that happens
to me happens to you first.
174
00:14:56,740 --> 00:14:57,805
I hope this works.
175
00:15:00,463 --> 00:15:00,688
Oh, wait! Stop her!
176
00:15:00,914 --> 00:15:03,125
Get away from that!.No!
177
00:15:05,266 --> 00:15:06,955
Look, you made a big mistake.
178
00:15:07,176 --> 00:15:08,103
I can't marry the king.
179
00:15:08,853 --> 00:15:12,069
Oh, listen,every bride gets the jitters.
180
00:15:12,288 --> 00:15:14,427
Is he the right one?Will it last?
181
00:15:14,675 --> 00:15:17,487
But, don't you worry.
Vidalis will take care of everything.
182
00:15:18,080 --> 00:15:18,893
What's Vidalis?
183
00:15:19,630 --> 00:15:20,454
That's me.
184
00:15:21,394 --> 00:15:24,102
All right.Look.My best friend is Xena,
185
00:15:24,102 --> 00:15:24,942
Warrior Princess.
186
00:15:24,942 --> 00:15:28,082
And she is not going to like this
forced wedding thing, if you get my drift.
187
00:15:29,036 --> 00:15:30,003
A little husky, don't you think?
188
00:15:30,677 --> 00:15:31,223
Husky?
189
00:15:31,726 --> 00:15:34,052
This whole threat thing. It's not very ladylike.
190
00:15:34,475 --> 00:15:35,806
And take your hands off your hips!
191
00:15:35,806 --> 00:15:37,145
You look like a scrub-woman!
192
00:15:38,097 --> 00:15:38,597
What?
193
00:15:39,097 --> 00:15:40,497
Just trying to teach you to act like a lady.
194
00:15:42,194 --> 00:15:44,038
I know perfectly well how to act like a lady!
195
00:15:44,038 --> 00:15:46,223
You have the hand gestures of a wagon-driver.
196
00:15:47,087 --> 00:15:47,764
I can't believe this.
197
00:15:48,570 --> 00:15:51,820
And that dialect.Thrace,Macedonia?
198
00:15:52,285 --> 00:15:55,222
Oh,what does it matter?
Backwoods is backwards,as they say.
199
00:15:58,526 --> 00:16:00,100
Posture is not bad.
200
00:16:01,224 --> 00:16:03,442
Yes,we can cover up that peasant muscle,but these
201
00:16:03,442 --> 00:16:07,869
dishwasher hands,Ohhhh!
Uh, white gloves might be a solution.
202
00:16:08,367 --> 00:16:10,319
You don't think I'm the right
type to be a Queen, do you?
203
00:16:13,500 --> 00:16:14,359
Not really.
204
00:16:15,862 --> 00:16:17,877
Yeah,well I agree.
None of this makes any sense.
205
00:16:18,520 --> 00:16:20,923
Why would King Solus wanna
marry a complete peasant stranger?
206
00:16:21,811 --> 00:16:25,609
Who knows?I say,sit back,and enjoy the ride.
207
00:16:26,487 --> 00:16:29,361
I can't;I won't;You can't make me!
208
00:16:29,885 --> 00:16:30,710
Hungry,my Queen?
209
00:16:31,223 --> 00:16:33,862
Oh, well,a couple of grapes.
I gotta get out of here.
210
00:16:38,821 --> 00:16:40,346
How's your curtsey?
211
00:16:47,841 --> 00:16:49,727
So,Gabrielle is to be King Solus' wife?
212
00:16:50,064 --> 00:16:51,669
Yeah,not such a bad fate.
213
00:16:52,106 --> 00:16:53,909
I convinced them she was
the right physical type.
214
00:16:54,541 --> 00:16:55,949
Then I played up the whole sturdy peasant
215
00:16:55,949 --> 00:16:57,916
stock thing to make her sound ripe enough.
216
00:16:58,311 --> 00:17:00,333
Y'know, something doesn't fit here.
217
00:17:00,333 --> 00:17:03,356
A peasant girl isn't usually a
very desirable match for a king.
218
00:17:03,652 --> 00:17:04,886
Something else is going on here.
219
00:17:05,556 --> 00:17:07,951
Stop it! Don't even thing about it.
220
00:17:08,705 --> 00:17:10,821
Nothing is unlocking these except for the key.
221
00:17:13,169 --> 00:17:14,331
You must be pretty scared right now.
222
00:17:15,418 --> 00:17:18,138
Of you?You must not be paying attention.
223
00:17:18,478 --> 00:17:21,254
Not of me.Of the unknown.
224
00:17:22,386 --> 00:17:23,637
You don't know what's happened to your eyes.
225
00:17:24,918 --> 00:17:27,761
Yes, I do.They've been saturated with sumac.
226
00:17:28,748 --> 00:17:31,497
It causes blindness temporary
if treated within a day.
227
00:17:32,573 --> 00:17:33,259
And if it isn't?
228
00:17:35,689 --> 00:17:36,972
I'll be blind for life.
229
00:17:39,667 --> 00:17:40,919
What's the treatment?
230
00:17:42,450 --> 00:17:45,650
Cleansing your eyes with a
solution of palm oil and Egyptian senna.
231
00:17:46,769 --> 00:17:47,605
It sounds hard to find.
232
00:17:48,292 --> 00:17:49,846
Any market in Athens'll have it.
233
00:17:50,815 --> 00:17:52,575
Well, if I were you, I'd be headed for Athens.
234
00:17:52,854 --> 00:17:55,637
Well, you are,not,me.
I've gotta save my friend.
235
00:17:56,950 --> 00:17:58,106
Well, that must be some friend.
236
00:18:02,925 --> 00:18:07,897
Stables.
The castle's not far from here.
237
00:18:09,739 --> 00:18:10,991
You can smell the horses from here?
238
00:18:11,573 --> 00:18:12,831
Well, not the horses themselves.
239
00:18:16,332 --> 00:18:17,174
That's very observant.
240
00:18:17,174 --> 00:18:18,947
You know, being chained to
you might not be so bad.
241
00:18:18,947 --> 00:18:19,988
I could pick up a few pointers.
242
00:18:19,988 --> 00:18:21,213
I'm not teaching you anything.
243
00:18:21,213 --> 00:18:22,396
Ah, but you already have.
244
00:18:24,114 --> 00:18:24,800
I've studied you, Xena.
245
00:18:25,857 --> 00:18:26,963
Every battle, every conquest.
246
00:18:27,233 --> 00:18:29,738
How do you think I became
the warrior I am today?
247
00:18:30,162 --> 00:18:32,491
You are wrong to model
yourself on who I used to be.
248
00:18:33,177 --> 00:18:34,585
I was confused back then.
249
00:18:34,585 --> 00:18:35,723
No, you were committed.
250
00:18:36,254 --> 00:18:37,959
You had power and nothing could stop you.
251
00:18:38,338 --> 00:18:40,428
People knew who you were.
You commanded respect.
252
00:18:40,700 --> 00:18:44,488
I commanded fear. It was no way to live.
253
00:18:46,553 --> 00:18:48,894
Fear,respect.Call it what you will.
254
00:18:49,615 --> 00:18:51,238
But, you were the best.
255
00:18:52,572 --> 00:18:54,571
That's why I've got to kill you, Xena.
256
00:18:56,929 --> 00:18:58,587
Then I will be the best.
257
00:19:02,523 --> 00:19:03,418
Thank you.
258
00:19:03,418 --> 00:19:04,741
Wait till you see her.
259
00:19:13,524 --> 00:19:16,978
As you know, King Solus
has selected his bride.
260
00:19:17,544 --> 00:19:19,415
All that remains is your approval.
261
00:19:20,449 --> 00:19:25,544
Without further ado, may
I present Lady Gabrielle.
262
00:19:31,944 --> 00:19:35,243
Gabrielle, come on out,
we're waiting for you.
263
00:19:35,778 --> 00:19:37,305
Not until I speak to the king.
264
00:19:39,396 --> 00:19:42,617
I'm begging you.I'm under
a lot of pressure here.
265
00:19:44,368 --> 00:19:46,790
By the gods, girl,have some compassion.
266
00:19:48,453 --> 00:19:50,587
All right, I'm coming out.
267
00:19:52,097 --> 00:19:53,456
Ah, there she is now.
268
00:20:02,252 --> 00:20:02,970
She's beautiful.
269
00:20:12,390 --> 00:20:13,408
This is hopeless.
270
00:20:13,716 --> 00:20:16,105
Just, remember-- Baby steps.
271
00:20:23,543 --> 00:20:25,230
You only curtsey to Apex.
272
00:20:25,980 --> 00:20:28,952
Just skip the curtsey
Just remember to watch your tones.
273
00:20:36,357 --> 00:20:37,907
It's so good to see you.
274
00:20:39,231 --> 00:20:42,663
And now,may I propose a toast.
275
00:20:43,640 --> 00:20:45,172
Here, here.
A toast!.
276
00:20:45,172 --> 00:20:48,979
To Gabrielle,
who'll soon become our Queen.
277
00:20:48,979 --> 00:20:51,479
To the future Queen!
278
00:20:51,701 --> 00:20:53,694
Here, here. Cheers!
279
00:20:57,367 --> 00:20:58,667
To many healthy children!
280
00:21:02,994 --> 00:21:04,250
Well, is it finished?
281
00:21:07,066 --> 00:21:11,191
Long live Queen Gabrielle, indeed!
282
00:21:18,441 --> 00:21:20,161
Spread out.You two, go north.
283
00:21:20,957 --> 00:21:23,277
There's a patrol of guards
between us and some woods.
284
00:21:25,440 --> 00:21:27,738
If we make it to the trees,
we might be able to lose them.
285
00:21:28,880 --> 00:21:30,117
You know, you're probably right.
286
00:21:31,125 --> 00:21:31,825
Follow me.
287
00:21:36,336 --> 00:21:37,540
There she is!
After them!
288
00:21:39,073 --> 00:21:39,781
Quickly! After them!
289
00:21:39,781 --> 00:21:40,548
This way, Xena!
290
00:21:45,383 --> 00:21:47,019
Wait!
291
00:22:04,090 --> 00:22:05,151
I'm losing my grip!
292
00:22:05,923 --> 00:22:06,810
How far to the bottom?
293
00:22:07,418 --> 00:22:08,275
We're dead.
294
00:22:12,549 --> 00:22:13,590
What are you doing?!
295
00:22:15,526 --> 00:22:17,465
There's no reason for both of us to die.
296
00:22:21,126 --> 00:22:22,841
Wait!
297
00:22:24,797 --> 00:22:26,548
Xena!
298
00:22:46,444 --> 00:22:47,331
Check this way!
299
00:22:47,909 --> 00:22:48,858
They won't get far!
300
00:22:56,518 --> 00:22:57,858
Come on, keep moving!
301
00:23:10,602 --> 00:23:11,833
I'll pull you up!
302
00:23:12,110 --> 00:23:14,640
And help you to get Gabrielle
back, on one condition!
303
00:23:16,639 --> 00:23:19,009
When you can see again,
I want another shot!
304
00:23:20,174 --> 00:23:21,584
A fair fight to the death!
305
00:23:22,709 --> 00:23:28,031
If you don't agree, I'll cut the vine.
Agreed?
306
00:23:32,173 --> 00:23:33,108
Agreed.
307
00:23:43,224 --> 00:23:48,002
No, no!Like this.That's better.
308
00:23:48,864 --> 00:23:52,630
Now, work on the look:haughty, confident.
309
00:23:54,690 --> 00:23:57,614
You are not reaching out for
a glass of beer in a tavern.
310
00:23:58,086 --> 00:24:00,535
You are extending your hand for a kiss.
311
00:24:00,964 --> 00:24:04,519
It should flutter up, like a graceful dove.
312
00:24:06,400 --> 00:24:08,333
Flutter up like a graceful
313
00:24:11,115 --> 00:24:12,160
Once more, with style.
314
00:24:21,303 --> 00:24:24,885
Your movements should be slow and gentle.
315
00:24:25,521 --> 00:24:27,292
You are not pulling a plow!
316
00:24:30,863 --> 00:24:31,949
What do you think you're doing?
317
00:24:32,524 --> 00:24:33,739
Can you take me to the king?
318
00:24:35,177 --> 00:24:37,552
And risk a royal hanging?
I don't think so.
319
00:24:40,095 --> 00:24:45,334
Have you ever been in love, Vidalis?
320
00:24:45,334 --> 00:24:45,346
I mean, really in love.
321
00:24:47,470 --> 00:24:51,066
Well, there was a certain someone.
322
00:24:52,690 --> 00:24:53,681
Now, when you think of that person,
323
00:24:53,931 --> 00:24:55,712
can you imagine being with anyone else?
324
00:24:58,897 --> 00:25:00,059
Well, now you know how I feel.
325
00:25:02,032 --> 00:25:04,487
I can't marry the king because
my heart belongs to another.
326
00:25:05,222 --> 00:25:06,674
And even though I can't be with them now,
327
00:25:06,943 --> 00:25:08,707
I'm not ready to be with anyone else.
328
00:25:10,189 --> 00:25:11,877
So you have to help me, Vidalis, please?
329
00:25:15,058 --> 00:25:16,908
You're breaking my heart.
330
00:25:19,382 --> 00:25:22,408
Down the hall, third door on the left.
331
00:25:25,122 --> 00:25:29,033
So, what's the plan? Hey! I know!
332
00:25:29,984 --> 00:25:32,561
We'll, we'll invade, the same
way you did in Vivlauser, a few years ago!
333
00:25:33,250 --> 00:25:35,752
Setting the oil reserves on
fire was a stroke of genius!
334
00:25:36,598 --> 00:25:39,171
They say you could hear their
men scream all the way to Athens.
335
00:25:41,114 --> 00:25:43,722
Or, how about the way you
slaughtered those men in Corinth, eh?
336
00:25:47,019 --> 00:25:49,191
Those aren't pleasant memories for me.
337
00:25:49,843 --> 00:25:52,175
And I don't like you talking
about them as though they are!
338
00:25:53,735 --> 00:25:55,788
What do you mean?
You were brilliant.
339
00:25:55,788 --> 00:25:58,235
My only hope is that someday
I'll be half as good.
340
00:26:00,955 --> 00:26:03,105
And I'm the one who's supposed to be blind.
341
00:26:14,094 --> 00:26:17,128
Your Majesty, I'm sorry to
disturb you before the wedding,
342
00:26:17,128 --> 00:26:17,967
but, uh--
343
00:26:18,532 --> 00:26:20,658
Well, you know, I thought we
should meet sooner or later, right?
344
00:26:22,032 --> 00:26:24,754
I knew you'd understand.Cold hands.
345
00:26:25,881 --> 00:26:29,157
You must be as nervous
about this as I am.Or not.
346
00:26:30,240 --> 00:26:31,624
The truth is, that--
347
00:26:32,462 --> 00:26:33,831
Well, I can't marry you.
348
00:26:34,428 --> 00:26:35,892
No, no, no, it's not you, it's me.
349
00:26:35,892 --> 00:26:38,281
I'm just not ready for this
kind of commitment.
350
00:26:38,658 --> 00:26:40,125
Which is probably better for you anyway,
351
00:26:40,442 --> 00:26:41,628
because all the men I get
352
00:26:41,628 --> 00:26:43,860
serious about seem to wind up dead.
353
00:26:44,739 --> 00:26:48,109
Your Majesty? Sweet mother of Zeus!
354
00:26:48,694 --> 00:26:50,246
I see you've spoiled the surprise.
355
00:26:53,544 --> 00:26:54,919
He-- he's--
356
00:26:55,263 --> 00:26:58,068
Dead.Yes,it happened a few days ago
357
00:27:00,984 --> 00:27:01,609
an unfortunate accident in the royal baths.
358
00:27:03,196 --> 00:27:04,513
You mean, I'm supposed to marry a
359
00:27:04,727 --> 00:27:05,970
Precisely.
360
00:27:07,844 --> 00:27:10,605
You see, our kingdom is
governed by a constitution.
361
00:27:11,356 --> 00:27:13,782
If the king dies without an heir, then the throne
362
00:27:13,782 --> 00:27:15,978
passes to his cousin in another kingdom.
363
00:27:15,978 --> 00:27:18,888
If , however, the king is married at his death,
364
00:27:19,761 --> 00:27:21,124
the monarchy is dissolved,
365
00:27:21,914 --> 00:27:24,603
and the power goes to the kingdom's ministry.
366
00:27:24,886 --> 00:27:27,758
In other words, Apex becomes king.
367
00:27:27,758 --> 00:27:31,026
Why, yes.What a happy coincidence.
368
00:27:32,703 --> 00:27:33,812
What happens to me?
369
00:27:34,703 --> 00:27:38,050
Now, that's the fun part.
By ancient proclamation,
370
00:27:38,351 --> 00:27:41,470
the Queen must accompany
her king to the other side.
371
00:27:43,054 --> 00:27:43,915
In other words,
372
00:27:44,116 --> 00:27:45,330
the highlight of your honeymoon
373
00:27:46,298 --> 00:27:49,125
will be a trip to the royal crematorium.
374
00:27:49,704 --> 00:27:50,507
Cease her!
375
00:28:36,317 --> 00:28:37,406
Patrol change!
376
00:28:38,003 --> 00:28:40,222
There's too many guards.
377
00:28:41,907 --> 00:28:44,471
How far across the courtyard
is the next section of wall?
378
00:28:44,753 --> 00:28:47,783
About-- twenty lengths, why?
379
00:28:49,469 --> 00:28:50,416
Hey, what are you doing?
380
00:28:53,611 --> 00:28:54,985
Now, listen.
381
00:28:56,813 --> 00:28:58,502
What's going on?
Come on, over here!
382
00:28:58,502 --> 00:29:00,017
No, this way.This way.
383
00:29:02,736 --> 00:29:03,863
Hold that wall, I heard it!
384
00:29:05,172 --> 00:29:08,863
Hey!That's great!You gotta teach me--
385
00:29:14,928 --> 00:29:15,721
Nice catch.
386
00:29:16,620 --> 00:29:17,194
OK.
387
00:29:28,316 --> 00:29:28,933
All right, men.
388
00:29:29,255 --> 00:29:31,788
Everywhere we turn, there's guards.
389
00:29:33,496 --> 00:29:35,035
There must be an entire regiment in here.
390
00:29:36,371 --> 00:29:37,630
We better wait here till they pass.
391
00:29:39,911 --> 00:29:40,754
How are your eyes?
392
00:29:42,162 --> 00:29:44,582
The stinging's getting worse.
The sumac's settling in.
393
00:29:45,195 --> 00:29:46,320
Then, it may be too late for you.
394
00:29:46,965 --> 00:29:47,507
Maybe.
395
00:29:48,743 --> 00:29:50,056
Is your friend really worth all this?
396
00:29:50,912 --> 00:29:52,119
I'd give my life to save her.
397
00:29:53,149 --> 00:29:55,683
You see, friends make you vulnerable.
398
00:29:56,947 --> 00:29:57,883
That's why I don't have any.
399
00:29:58,385 --> 00:30:00,714
Oh, is that why?
400
00:30:02,868 --> 00:30:04,434
You don't like me very much, do you?
401
00:30:04,808 --> 00:30:06,240
I don't like who you pretend you are.
402
00:30:06,538 --> 00:30:07,475
What do you mean, pretend?
403
00:30:08,195 --> 00:30:09,509
I've met a lot of bad men.
404
00:30:09,975 --> 00:30:11,133
They've hardened their hearts.
405
00:30:11,133 --> 00:30:12,009
You're not one of them yet.
406
00:30:12,009 --> 00:30:15,133
What are you talking about?
I'll show no mercy.
407
00:30:15,367 --> 00:30:16,463
I'm not buying it.
408
00:30:17,166 --> 00:30:17,990
It would have been pretty easy
409
00:30:17,990 --> 00:30:19,302
for you to leave me hanging off
410
00:30:19,302 --> 00:30:20,740
that ravine, but you couldn't.
411
00:30:21,212 --> 00:30:22,303
You know why I saved you.
412
00:30:22,863 --> 00:30:24,052
So you can kill me in combat?
413
00:30:24,603 --> 00:30:25,649
I'm not buying that, either.
414
00:30:26,355 --> 00:30:27,667
You had your chance in the marketplace.
415
00:30:27,898 --> 00:30:28,628
You know what?
416
00:30:29,238 --> 00:30:30,801
I don't think you've ever killed anyone.
417
00:30:31,583 --> 00:30:35,199
Are you crazy! I killed Krakus of Pyla.
418
00:30:35,429 --> 00:30:36,211
No, you didn't.
419
00:30:40,014 --> 00:30:41,148
What makes you so sure?
420
00:30:41,772 --> 00:30:45,027
Because, I did.
421
00:30:45,740 --> 00:30:46,944
Be careful, Palamon.
422
00:30:47,867 --> 00:30:50,099
We all eventully become
what we pretend we are.
423
00:30:55,932 --> 00:30:58,462
They're gone.Let's go.
424
00:31:08,664 --> 00:31:12,529
Yay, gods.
Bear witness to the holy wedlock of this
425
00:31:12,529 --> 00:31:16,041
mortal couple, bonded for all eternity.
426
00:31:17,131 --> 00:31:18,040
Let no man put asunder
427
00:31:18,040 --> 00:31:22,725
what the gods, in their infinite
wisdom, have blessed.
428
00:31:28,375 --> 00:31:33,055
And now for a sip from the wine of Dionysus,
429
00:31:34,579 --> 00:31:39,877
to-- consecrate this holy bond.
430
00:31:42,314 --> 00:31:43,704
Close enough.
431
00:31:43,704 --> 00:31:45,332
Oh, gods on Mt. Olympus
432
00:31:45,332 --> 00:31:47,913
if this union is not blessed, give us a sign.
433
00:31:52,830 --> 00:31:56,953
I now pronounce you King and Queen.
434
00:32:03,265 --> 00:32:07,482
My lords, ladies.You common people.
435
00:32:08,481 --> 00:32:12,005
May the gods bless our royal couple!
436
00:32:12,329 --> 00:32:13,329
Yay!
437
00:32:24,529 --> 00:32:26,715
Congratulations, your Deadness.
438
00:32:28,915 --> 00:32:30,569
And as for our Queen,
439
00:32:31,273 --> 00:32:32,741
I'm terribly sorry for the
440
00:32:32,741 --> 00:32:35,178
tragedy you two will suffer
on your honeymoon.
441
00:32:36,244 --> 00:32:39,664
Pity- you seem so-- happy together.
442
00:32:45,195 --> 00:32:47,242
Put it there.
443
00:32:53,482 --> 00:32:54,585
Throw them in!
444
00:33:22,731 --> 00:33:23,368
Nice.
445
00:33:23,834 --> 00:33:26,149
You're right, this place
is crawling with guards.
446
00:33:26,376 --> 00:33:28,049
Yeah, you better stick close to me.
447
00:33:28,285 --> 00:33:29,064
Careful, Palamon.
448
00:33:29,438 --> 00:33:31,314
It's beginning to sound
as though you might care.
449
00:33:40,791 --> 00:33:41,830
Burn them both.
450
00:33:52,601 --> 00:33:53,840
It was so dreadful;
451
00:33:54,984 --> 00:33:56,673
a horrible, tragic accident
452
00:33:57,807 --> 00:34:02,227
because the king and Queen
had to be cremated-- at once!
453
00:34:12,688 --> 00:34:13,327
Which way?
454
00:34:14,125 --> 00:34:18,045
Hello.If you are Xena,
455
00:34:18,366 --> 00:34:19,737
the gods have answered my prayers.
456
00:34:20,625 --> 00:34:22,594
I'm Vidalis, friend of the bride.
457
00:34:24,064 --> 00:34:26,063
Leather, huh?Bold choice.
458
00:34:26,862 --> 00:34:27,530
Where's Gabrielle?
459
00:34:28,878 --> 00:34:31,218
Uh, Apex and his men have
taken her to the crematorium.
460
00:34:31,561 --> 00:34:32,969
She and the king are to be cremated.
461
00:34:33,655 --> 00:34:34,843
I _could_ show you, but--
462
00:34:38,548 --> 00:34:39,178
Let's go.
463
00:34:46,471 --> 00:34:49,880
And now, the Queen.
464
00:34:54,769 --> 00:34:55,761
Let me out!
465
00:35:07,401 --> 00:35:08,353
This is it.
466
00:35:27,377 --> 00:35:28,217
Xena.
467
00:35:30,301 --> 00:35:31,675
Sorry to start without you.
468
00:35:36,373 --> 00:35:38,686
Your little friend's about
to journey to the other side.
469
00:35:44,871 --> 00:35:46,080
Where's Gabrielle?
470
00:35:47,561 --> 00:35:49,155
Problem with your eyes, Xena?
471
00:36:00,822 --> 00:36:01,737
She's blind.Toss her in with her friend!
472
00:36:44,239 --> 00:36:45,804
I can't breathe in here!
473
00:37:04,469 --> 00:37:05,220
Gabrielle?
474
00:37:05,899 --> 00:37:06,500
Xena.
475
00:37:09,367 --> 00:37:11,867
Gabrielle.
476
00:37:18,762 --> 00:37:20,013
Gabrielle, hang on!
477
00:37:20,495 --> 00:37:21,737
Xena.
478
00:37:24,118 --> 00:37:25,628
Out of my way, fishcake!
479
00:37:43,259 --> 00:37:46,006
Gabrielle!Gabrielle!
480
00:37:47,117 --> 00:37:49,054
Gabrielle.Gabrielle.
481
00:37:51,898 --> 00:37:53,209
Gabrielle.
482
00:37:54,652 --> 00:37:55,390
Xena?
483
00:37:57,962 --> 00:38:00,977
Are you all right?
484
00:38:00,977 --> 00:38:04,148
I'm OK. I'm OK. I'm OK.
485
00:38:15,339 --> 00:38:16,710
What's wrong with your eyes?
486
00:38:19,212 --> 00:38:20,616
I'm blind, Gabrielle.
487
00:38:23,632 --> 00:38:25,275
There must be something
that we can do, that
488
00:38:26,619 --> 00:38:27,867
The cure is Egyptian senna.
489
00:38:28,865 --> 00:38:29,594
You can get it in Athens,
490
00:38:29,594 --> 00:38:30,851
but by the time we get there,
491
00:38:30,851 --> 00:38:31,775
it'll be too late.
492
00:38:32,453 --> 00:38:33,337
Egyptian senna?
493
00:38:34,527 --> 00:38:35,868
I have that growing in my garden.
494
00:38:36,588 --> 00:38:39,152
Well, you can't make a
good face cream without it.
495
00:38:42,713 --> 00:38:45,429
OK, you ready?
Now, this might sting a little bit.
496
00:38:46,431 --> 00:38:47,900
Look, I'll try to be careful, all right?
497
00:38:49,072 --> 00:38:51,764
Here, tilt your face up towards me.
498
00:39:05,710 --> 00:39:06,556
How was that?
499
00:39:08,273 --> 00:39:08,773
OK?
500
00:39:22,326 --> 00:39:23,483
Any change?
501
00:39:36,045 --> 00:39:37,523
Now, that's a sight for sore eyes.
502
00:39:39,149 --> 00:39:39,930
You can see.
503
00:39:42,932 --> 00:39:43,838
I can see.
504
00:39:48,274 --> 00:39:49,276
That's good to hear.
505
00:39:53,453 --> 00:39:54,370
All right, Palamon.
506
00:39:55,947 --> 00:39:56,711
I'm ready now.
507
00:39:57,571 --> 00:40:00,829
If you still want that fight, you've got it.
508
00:40:01,602 --> 00:40:02,873
I was right about something, Xena.
509
00:40:04,640 --> 00:40:05,590
What was that?
510
00:40:06,246 --> 00:40:08,275
I said I could learn something
from you, and I did.
511
00:40:09,205 --> 00:40:09,900
Oh?
512
00:40:11,307 --> 00:40:12,962
That you are who you pretend to be.
513
00:40:14,526 --> 00:40:16,775
So you better pretend to be
something you can live with.
514
00:40:23,041 --> 00:40:25,922
I think I'm gonna pretend
to be good for a while.
515
00:40:27,808 --> 00:40:28,947
See how things work out.
516
00:40:29,713 --> 00:40:30,730
I think you'll like it.
517
00:40:32,355 --> 00:40:33,171
Thanks, Xena.
518
00:40:38,704 --> 00:40:42,275
You know, he's kind of attractive
when he's not kidnapping me.
519
00:40:43,060 --> 00:40:48,745
I agree. You know, he and
I dealt with those guards quite handily.
520
00:40:49,684 --> 00:40:53,077
I think I might follow him
and see if he needs a-- sidekick.
521
00:40:54,544 --> 00:40:56,745
You know, it's pretty good work,
if you can get it.
522
00:40:58,402 --> 00:41:01,980
Gabrielle, you are a great lady.
523
00:41:02,996 --> 00:41:04,779
Thank you, Vidalis.
524
00:41:04,998 --> 00:41:06,373
Shame about the hands, though. Bye.
525
00:41:09,838 --> 00:41:12,964
You know, this hasn't been
very good for my self-esteem.
526
00:41:13,652 --> 00:41:16,199
He didn't like my hands, my walk
my stomach, my curtsey.
527
00:41:16,549 --> 00:41:17,527
Can you curtsey.
528
00:41:21,589 --> 00:41:24,249
I, I hate you, In a good way.
529
00:41:25,715 --> 00:41:27,092
What about that royal wave thing, huh?
530
00:41:27,638 --> 00:41:29,862
Oh, yeah, two hands. Check it out.
531
00:41:29,862 --> 00:41:30,822
Captioned by Grantman Brown
38857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.