Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
www.titlovi.com
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
SELO TIGROVA
3
00:01:46,840 --> 00:01:48,205
U�ite.
4
00:02:20,874 --> 00:02:23,342
Gospodine, �ta �elite?
5
00:02:23,443 --> 00:02:25,274
Dobru hranu i vino.
6
00:05:16,749 --> 00:05:20,082
Pogre�io si, on nije Luo Hong Ksun.
7
00:06:02,862 --> 00:06:05,922
Luo Hong Ksun, nadimak
Ma� Ju�nog Neba.
8
00:06:06,032 --> 00:06:07,966
Pla�i� li ga se?
9
00:06:08,634 --> 00:06:11,330
Ne, smislio sam plan.
10
00:06:11,437 --> 00:06:12,699
�ta?
11
00:06:12,805 --> 00:06:15,535
Po�to dolazi u na�e
Selo Tigrova
12
00:06:15,641 --> 00:06:17,973
hajde da u�ivamo u �ou i
pustimo ljude
13
00:06:18,077 --> 00:06:20,102
iz Ba porodice da se bave njime.
14
00:06:20,213 --> 00:06:21,441
Ba porodica?
15
00:06:22,048 --> 00:06:24,642
Neka se Ba porodica
16
00:06:24,751 --> 00:06:26,548
bori s njim.
17
00:06:26,652 --> 00:06:27,584
Dobra ideja.
18
00:06:42,402 --> 00:06:44,427
Ova devojka mi je poznata.
19
00:06:44,537 --> 00:06:45,834
Ne poznaje� je?
20
00:06:45,938 --> 00:06:48,634
Ona je unuka Bake Ba.
21
00:06:48,741 --> 00:06:51,505
Ne podcenjujte je:
U okviru Vild Dejt vrha
22
00:06:51,611 --> 00:06:54,045
ona je �udesna.
23
00:06:58,317 --> 00:07:00,751
Gde ide toliko rano?
24
00:07:00,853 --> 00:07:02,718
Brate, pogledaj ovde.
25
00:07:05,058 --> 00:07:05,917
Heroj Bao.
26
00:07:06,025 --> 00:07:08,585
Brate Lei, dugo te nisam video.
27
00:07:08,694 --> 00:07:10,321
I ti ide� na Vild Dejt vrhu
28
00:07:10,430 --> 00:07:12,159
da slavi� Bake Ba ro�endan?
29
00:07:12,265 --> 00:07:14,631
Moram uraditi neke poslove prvo,
30
00:07:14,734 --> 00:07:16,793
a onda idem na vrh Vild Dejt.
31
00:07:16,903 --> 00:07:17,995
Zato sam pitao svoju
�erku Jing Hua
32
00:07:18,104 --> 00:07:20,538
da poka�e po�tovanje.
33
00:07:20,640 --> 00:07:23,234
Jing Hua, do�i i pozdravi ujaka.
34
00:07:24,510 --> 00:07:26,341
Uja�e Lei.
35
00:07:27,280 --> 00:07:28,372
Dobra devojka.
36
00:07:28,481 --> 00:07:31,143
Ja �u se pobrinuti za tvoju �erku
37
00:07:31,250 --> 00:07:33,081
zato ne brini.
38
00:07:33,186 --> 00:07:34,050
Hvala puno.
39
00:07:34,153 --> 00:07:35,780
Ako stignem do Ba porodice,
40
00:07:35,888 --> 00:07:38,049
ja �u malo popiti sa tobom.
41
00:07:38,157 --> 00:07:40,125
Naravno, radujem se tome.
42
00:07:40,226 --> 00:07:42,421
Zbogom.
43
00:07:44,163 --> 00:07:46,563
Jing Hua, prati ujaka Lei-a.
44
00:07:46,666 --> 00:07:47,633
Brate Lei, hvala za sve.
45
00:07:47,733 --> 00:07:48,825
Ne brini.
46
00:07:59,278 --> 00:08:00,336
Evo rezanaca.
47
00:08:15,595 --> 00:08:18,029
Vidi� li �ta je na stolu?
48
00:08:22,468 --> 00:08:24,732
Izgleda vredno.
49
00:08:30,877 --> 00:08:34,870
Hajde da pijemo.
50
00:08:35,548 --> 00:08:37,482
Opa, ponovo si pijan.
51
00:08:37,583 --> 00:08:43,385
Jo� je du�i put.
52
00:08:43,756 --> 00:08:45,189
Gde ide�?
53
00:08:45,291 --> 00:08:50,558
Pusti me... do�i.
54
00:08:51,230 --> 00:08:53,164
Nemoj...
55
00:08:53,799 --> 00:08:55,426
Hajde da pijemo.
56
00:08:55,535 --> 00:08:56,866
Nemoj vi�e da pije�.
57
00:08:56,969 --> 00:09:01,702
Do�i...
58
00:09:02,542 --> 00:09:03,600
Ne pravi nevolju.
59
00:09:03,709 --> 00:09:05,336
Proklet bio.
60
00:09:05,444 --> 00:09:07,002
Za�to si me udario?
61
00:09:07,613 --> 00:09:08,910
Prokletstvo, �ta sam uradio?
62
00:09:09,015 --> 00:09:10,380
Vrati�u ti nazad.
63
00:09:10,483 --> 00:09:11,711
Udario si me?
64
00:09:32,104 --> 00:09:33,298
Hajdemo.
65
00:10:01,901 --> 00:10:03,869
Niste platili vino.
66
00:10:15,348 --> 00:10:17,748
Hvala, gospo�ice.
67
00:10:18,718 --> 00:10:22,586
Molim te.
68
00:10:23,022 --> 00:10:25,217
Kako se zove�?
69
00:10:25,324 --> 00:10:27,417
U redu je.
70
00:10:27,526 --> 00:10:30,791
Mo�e� da ide�.
71
00:10:31,397 --> 00:10:33,763
Ako ne prihvata� moju ljubaznost,
zaboravi na to.
72
00:11:03,596 --> 00:11:05,564
Koliko?
73
00:11:05,665 --> 00:11:07,155
�ekaj, koliko?
74
00:11:09,301 --> 00:11:11,735
Plati�u ra�un za onu damu.
75
00:11:12,371 --> 00:11:13,565
Dolar i dvadeset centi.
76
00:11:15,908 --> 00:11:18,240
Ra�un molim.
77
00:11:19,679 --> 00:11:20,839
Dolazim.
78
00:11:30,956 --> 00:11:31,888
Gde je moj nov�anik?
79
00:11:31,991 --> 00:11:34,221
Gospo�ice, neko je platio za tebe.
80
00:11:34,326 --> 00:11:34,951
Ko?
81
00:11:34,961 --> 00:11:36,651
D�entlmen sa kojim si
razgovarala malopre.
82
00:11:36,662 --> 00:11:37,560
Zna� li ga?
83
00:11:37,663 --> 00:11:39,563
Ne, on je prolaznik.
84
00:11:42,601 --> 00:11:45,399
Izgubili ste ne�to?
85
00:11:49,375 --> 00:11:51,002
On ga je ukrao.
86
00:12:26,779 --> 00:12:29,475
Petlja� se sa drugima
a ne mo�e� brinuti
87
00:12:29,582 --> 00:12:32,050
o svom nov�aniku.
88
00:12:35,087 --> 00:12:37,453
Iza�i, borimo se.
89
00:12:37,556 --> 00:12:40,024
Gospo�ice, pomogla si mi.
90
00:12:40,126 --> 00:12:41,593
Ne bih se usudio
91
00:12:41,694 --> 00:12:43,059
da se borim sa tobom.
92
00:12:43,162 --> 00:12:45,153
Da li sam u pravu?
93
00:12:48,267 --> 00:12:49,757
Iza�i ako ima� muda.
94
00:12:49,869 --> 00:12:51,962
To je samo �ala, ne ljuti se.
95
00:12:52,071 --> 00:12:55,837
Bi�u pa�ljiviji slede�i put.
96
00:12:57,510 --> 00:12:59,171
Iza�i ako ima� muda.
97
00:12:59,278 --> 00:13:03,112
Zbogom, gospo�ice.
98
00:13:28,340 --> 00:13:34,245
Moje srebro... va�nije je.
99
00:14:13,786 --> 00:14:15,583
Po�uri...
100
00:14:25,898 --> 00:14:28,867
Gospodaru Ba, do�i i pogledaj.
101
00:14:37,943 --> 00:14:39,467
Vi iz Sela Tigrova
102
00:14:39,578 --> 00:14:41,944
dobro znate kung fu.
103
00:14:42,047 --> 00:14:44,675
Ovo je tvoja teritorija
104
00:14:44,783 --> 00:14:46,978
ti treba� uzeti najvi�e.
105
00:14:50,189 --> 00:14:51,884
Zapali brzo tela.
106
00:14:51,991 --> 00:14:53,253
Ako nas vide,
107
00:14:53,359 --> 00:14:55,884
bi�u optu�en za zaveru sa tobom.
108
00:14:55,995 --> 00:15:00,659
�to se pla�i�? Svi su
korumpirani.
109
00:15:04,169 --> 00:15:06,234
Korumpirani zvani�nici su
bogati.
110
00:15:08,674 --> 00:15:10,039
Predivno.
111
00:15:10,776 --> 00:15:12,903
Majstore Ba, majstor Hu je naredio
112
00:15:13,012 --> 00:15:15,310
da odnesemo srebro u selo.
113
00:15:15,414 --> 00:15:18,906
Naravno, Ting Hu Jian, preuzmi ovo.
114
00:15:19,018 --> 00:15:20,144
Dobro.
115
00:15:20,252 --> 00:15:23,085
Moram po�uriti
na bakin ro�endan.
116
00:15:23,188 --> 00:15:25,520
Re�i�emo to
117
00:15:25,624 --> 00:15:26,648
sutra u Selu Tigrova.
118
00:15:26,759 --> 00:15:28,624
Ne brini,
119
00:15:28,727 --> 00:15:31,787
ne�emo ni pipnuti dok ne do�e�.
120
00:15:31,897 --> 00:15:33,888
Dobro, dogovoreno.
121
00:15:33,999 --> 00:15:38,060
Hajde da sredimo stvari.
122
00:15:42,107 --> 00:15:44,302
Sestro, ovde si?
123
00:15:44,410 --> 00:15:46,173
Pogledaj �ta si uradio.
124
00:15:51,183 --> 00:15:52,172
Na �ta misli�?
125
00:15:52,284 --> 00:15:54,775
Kakvo je ovo mesto?
126
00:15:56,255 --> 00:15:58,655
Ka�i mi.
127
00:16:00,659 --> 00:16:01,921
Vrh Vild Dejt.
128
00:16:02,027 --> 00:16:02,891
Vrh Vild Dejt?
129
00:16:02,995 --> 00:16:04,394
Zar ne �ivi na�a porodica tamo?
130
00:16:04,496 --> 00:16:05,622
Da.
131
00:16:05,731 --> 00:16:08,097
Kako te nije sramota da
se dru�i� s ljudima
132
00:16:08,200 --> 00:16:09,963
iz Sela Tigrova
i da radi� takve stvari?
133
00:16:10,402 --> 00:16:14,498
Rizikovali smo svoje �ivote.
134
00:16:14,606 --> 00:16:17,200
Ne me�aj se u na�e poslove.
135
00:16:17,309 --> 00:16:19,539
Ta�no, dr�i se dalje.
136
00:16:19,645 --> 00:16:22,273
U redu, idemo.
137
00:16:22,381 --> 00:16:24,110
Srebro ostaje.
138
00:16:26,385 --> 00:16:28,853
�ta?
139
00:16:37,262 --> 00:16:40,493
Pusti Gospodara Ba.
140
00:16:40,599 --> 00:16:41,725
Ako ne�u,
141
00:16:41,834 --> 00:16:44,098
niko od vas se ne�e vratiti �iv.
142
00:16:46,138 --> 00:16:46,727
Idite.
143
00:16:46,739 --> 00:16:48,400
Dobro.
144
00:16:49,008 --> 00:16:51,340
Ne mrdaj.
145
00:16:55,647 --> 00:16:57,171
�ta ho�e�?
146
00:16:57,282 --> 00:16:59,773
Daj srebro siroma�nima.
147
00:16:59,885 --> 00:17:02,285
Ne brini, uradi�u to.
148
00:17:02,688 --> 00:17:04,155
Hajde.
149
00:17:24,076 --> 00:17:25,941
Da li brine� za mene uop�te?
150
00:17:26,045 --> 00:17:28,673
Moj brat zna bolje
nego da radi takve stvari.
151
00:17:28,681 --> 00:17:30,248
Kako se usu�uje� da mi popuje�?
152
00:17:32,251 --> 00:17:33,775
Momci idemo, ne brinite za nju.
153
00:17:33,886 --> 00:17:36,514
Stani, do�i sebi.
154
00:17:36,622 --> 00:17:38,249
Ne penji mi se na glavu.
155
00:17:38,357 --> 00:17:39,483
Kako se usu�uje�.
156
00:18:16,028 --> 00:18:17,655
Hajdemo...
157
00:18:22,801 --> 00:18:25,668
Idemo, brzo.
158
00:18:35,247 --> 00:18:36,440
"Pro�iri bogatstvo"
159
00:18:45,157 --> 00:18:47,751
Majko, sedi ovde.
160
00:19:03,108 --> 00:19:06,566
Puno sre�nih uspomena.
161
00:19:06,678 --> 00:19:08,077
Hvala vam.
162
00:19:11,316 --> 00:19:14,217
Ba� ste ljubazni...
163
00:19:15,220 --> 00:19:15,879
Long Er.
164
00:19:15,988 --> 00:19:17,216
Majko.
165
00:19:18,824 --> 00:19:20,485
Poslu�i goste.
166
00:19:20,592 --> 00:19:21,718
Naravno.
167
00:19:21,827 --> 00:19:23,454
Hajde.
168
00:19:23,729 --> 00:19:25,663
Ose�ajte se kao kod ku�e.
169
00:19:32,538 --> 00:19:34,096
Ko je ono?
170
00:19:34,206 --> 00:19:36,197
Gospo�ica Bao.
171
00:19:36,542 --> 00:19:40,205
Jing Hua, �erka heroja Bao-a.
172
00:19:40,879 --> 00:19:46,681
U�ite, napred.
173
00:19:52,624 --> 00:19:56,287
Najbolje �elje i sre�an ro�endan.
174
00:19:57,362 --> 00:20:00,695
Lepe uspomene na dana�nji dan.
175
00:20:00,799 --> 00:20:03,495
Hvala ti... pomozi joj da ustane.
176
00:20:07,039 --> 00:20:11,066
Nisam te videla 3 godine,
prelap si! Kako otac?
177
00:20:11,176 --> 00:20:14,873
Imao je va�an posao
pa sam ja do�la prva.
178
00:20:14,980 --> 00:20:18,006
Kako dobra devojka!
179
00:20:19,685 --> 00:20:21,653
Gde je gospo�ica 9?
Kako to da nije ovde?
180
00:20:21,753 --> 00:20:24,017
Ka�i joj da poslu�i goste.
181
00:20:24,122 --> 00:20:26,556
Oti�la je do grada da kupi ne�to.
182
00:20:27,426 --> 00:20:30,725
Poslu�i gospo�icu Bao unutra.
183
00:20:33,298 --> 00:20:35,266
Molim vas, pratite me.
184
00:20:37,836 --> 00:20:39,501
Nisam te videla nekoliko godina.
185
00:20:39,504 --> 00:20:40,971
Postaje� sve lep�a i lep�a.
186
00:20:41,073 --> 00:20:43,064
Ba� si ljubazna.
187
00:20:46,612 --> 00:20:49,103
Sre�an ro�endan.
188
00:20:51,016 --> 00:20:56,000
Hvala, ustani.
189
00:20:57,823 --> 00:21:00,883
Hvala, ovim putem.
190
00:21:01,526 --> 00:21:04,654
Uja�e, o�e.
191
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
Gde si bila jutros?
192
00:21:06,498 --> 00:21:09,092
Baka te je tra�ila: hajde, po�uri.
193
00:21:10,402 --> 00:21:11,300
Bako.
194
00:21:11,403 --> 00:21:14,895
Za�to si i�la u grad toliko rano?
195
00:21:15,007 --> 00:21:16,702
Molim te sedni.
196
00:21:17,442 --> 00:21:20,377
I�la sam u hram u tvoje ime.
197
00:21:20,479 --> 00:21:23,778
Kako dobra unuka.
198
00:21:24,950 --> 00:21:27,282
Gledaj.
199
00:21:27,386 --> 00:21:30,321
Volela bih da si kao on,
da �ivi� 10 miliona godina.
200
00:21:30,422 --> 00:21:32,583
Gledaj.
201
00:21:33,225 --> 00:21:36,160
U�i unutra i pridru�i im se.
202
00:21:42,301 --> 00:21:43,268
Brate.
203
00:21:43,769 --> 00:21:44,793
Gospo�ice.
204
00:21:44,903 --> 00:21:46,165
Ko je on?
205
00:21:47,839 --> 00:21:49,932
�ta misli�?
206
00:21:50,042 --> 00:21:52,772
Pita�u te ponovo, ko je on?
207
00:21:52,878 --> 00:21:56,143
Moj prijatelj, majstor Hu D�o.
208
00:21:56,548 --> 00:21:58,243
Brate, da li si lud,
209
00:21:58,350 --> 00:22:01,012
za�to se dru�i� sa �ovekom
iz Sela Tigrova?
210
00:22:04,122 --> 00:22:06,989
Gluposti.
211
00:22:10,629 --> 00:22:11,891
Gospo�ice.
212
00:22:14,800 --> 00:22:16,324
Babin je ro�endan.
213
00:22:16,435 --> 00:22:18,232
Kako se mo�e� boriti ovde?
214
00:22:19,438 --> 00:22:23,397
Ne budi gruba prema gostima.
215
00:22:25,177 --> 00:22:27,042
Bako, sestra je udarila majstora Hu
216
00:22:27,145 --> 00:22:28,134
bez razloga.
217
00:22:28,246 --> 00:22:30,407
Majstor Hu? Gluposti.
218
00:22:30,849 --> 00:22:31,679
Pogledaj kako je �estoka.
219
00:22:31,683 --> 00:22:33,180
Ne usu�uj se da izgovori�
jo� neku re�.
220
00:22:33,185 --> 00:22:36,313
U�uti i idi pozadi.
221
00:22:36,421 --> 00:22:37,547
Hajde.
222
00:22:39,391 --> 00:22:43,225
Majstore Hu, to je detinjstvo,
223
00:22:43,328 --> 00:22:45,523
molim vas oprostite joj.
224
00:22:45,630 --> 00:22:46,892
Nije potrebno.
225
00:22:51,002 --> 00:22:53,493
Majstore Hu...
226
00:22:56,208 --> 00:22:58,768
Dobro je �to si oterala Hu D�a.
227
00:22:58,877 --> 00:23:00,401
Ima ru�no lice
228
00:23:00,512 --> 00:23:01,809
i odvratan je.
229
00:23:01,913 --> 00:23:04,381
Ta�no, niko nije dobar
iz Sela Tigrova.
230
00:23:04,483 --> 00:23:05,450
Da nije bilo Bake,
231
00:23:05,550 --> 00:23:07,848
nau�ila bih ga lekciju.
232
00:23:30,675 --> 00:23:31,835
Bravo.
233
00:23:33,478 --> 00:23:35,105
Brate, �ta je bilo?
234
00:23:35,213 --> 00:23:36,441
Ni�ta.
235
00:23:42,721 --> 00:23:45,281
Samo ho�u da pri�am sa tobom.
236
00:23:45,390 --> 00:23:47,585
Nastavi.
237
00:23:49,628 --> 00:23:51,789
G�ice Bao, ve�baj u svojoj sobi.
238
00:23:55,333 --> 00:23:57,631
Brate, ka�i mi �ta ti je na umu,
239
00:23:57,736 --> 00:23:59,704
moramo ve�bati.
240
00:24:05,043 --> 00:24:07,773
G�ice Bao, popri�a�u sa sestrom.
241
00:24:07,879 --> 00:24:09,471
Izvinite nas.
242
00:24:22,694 --> 00:24:27,188
�ao mi je zbog onoga danas.
243
00:24:29,301 --> 00:24:31,997
Drago mi je �to si pustio to.
244
00:24:32,103 --> 00:24:35,732
Nemojmo pri�ati o tome nikada vi�e.
245
00:24:37,008 --> 00:24:38,373
Naravno.
246
00:24:38,477 --> 00:24:40,069
Obe�ava�?
247
00:24:40,812 --> 00:24:43,713
Sve dok ponovo ne radi� s njim,
248
00:24:43,815 --> 00:24:46,113
ne�u ni�ta re�i.
249
00:24:46,218 --> 00:24:48,015
Naravno.
250
00:24:48,119 --> 00:24:50,747
Svi znaju da je Hu D�o negativac,
251
00:24:50,856 --> 00:24:52,790
�ljam zemlje.
252
00:24:52,891 --> 00:24:54,882
Iskoristio bi te
253
00:24:54,993 --> 00:24:58,156
da naudi na�oj porodici.
254
00:24:58,263 --> 00:25:01,096
Zar ne vidi�?
255
00:25:01,199 --> 00:25:04,191
On se dobro pona�a prema meni.
256
00:25:04,302 --> 00:25:06,463
�ta? I dalje si na njegovoj strani?
257
00:25:06,571 --> 00:25:09,734
Ne, nemoj pogre�no razumeti.
258
00:25:09,841 --> 00:25:12,207
Odlu�io sam da nikad vi�e
ne poslujem sa njim.
259
00:25:12,310 --> 00:25:15,074
Sestro, pusti to.
260
00:25:16,414 --> 00:25:20,316
Ti si moj brat i ja
�elim najbolje za tebe.
261
00:25:20,418 --> 00:25:23,148
Ima�u to na umu.
262
00:25:29,961 --> 00:25:33,419
Ovu ogrlicu od �ada mi je dala
baba,
263
00:25:33,532 --> 00:25:35,159
ja je dajem tebi.
264
00:25:40,071 --> 00:25:45,202
Ho�u da bude� uvek dobar �ovek.
265
00:25:46,044 --> 00:25:50,037
Sestro, poslu�a�u te.
266
00:26:01,893 --> 00:26:04,020
Majko, ho�u ovo.
267
00:26:06,298 --> 00:26:07,287
Sme�no je.
268
00:26:13,805 --> 00:26:15,238
Sjajno.
269
00:26:16,708 --> 00:26:17,868
Majstore Ba.
270
00:26:18,410 --> 00:26:19,468
Mei Ksiang.
271
00:26:21,279 --> 00:26:23,839
Nedostaje� dami, nisi je
dugo pose�ivao.
272
00:26:23,949 --> 00:26:25,914
Zar se nije preselila?
Gde sada �ivi?
273
00:26:25,917 --> 00:26:27,578
Odve��u te tamo.
274
00:26:29,020 --> 00:26:30,146
�ekaj.
275
00:26:33,258 --> 00:26:35,192
Idi ti prvi.
276
00:26:35,293 --> 00:26:36,021
Gospodaru.
277
00:26:36,127 --> 00:26:37,685
�ta? Ja nisam zatvorenik,
278
00:26:37,796 --> 00:26:39,855
za�to me prati�?
279
00:26:39,965 --> 00:26:41,626
Ne, gospodaru. Samo
280
00:26:41,733 --> 00:26:45,533
nam je stara dama rekla da te pazimo.
281
00:26:45,637 --> 00:26:48,105
U redu, �ekajte me ovde.
282
00:26:48,206 --> 00:26:49,298
Dobro.
283
00:27:22,040 --> 00:27:24,304
Preselila si se a nisi mi rekla.
284
00:27:24,409 --> 00:27:27,867
Gde sam mogla da te na�em?
285
00:27:28,279 --> 00:27:30,213
Zna�i ja sam kriv.
286
00:27:30,315 --> 00:27:32,875
Daj mi da te poljubim, da se odljuti�.
287
00:27:33,351 --> 00:27:34,409
Tako mi je neprijatno.
288
00:27:46,498 --> 00:27:49,194
Ova lutka iz Ba porodice
289
00:27:49,300 --> 00:27:51,996
je upala u na�u zamku.
290
00:27:53,004 --> 00:27:58,169
�efe, taj njegov �tap nije �ala.
291
00:27:58,977 --> 00:28:03,414
Zato ho�u da ga iskoristim.
292
00:28:07,652 --> 00:28:09,779
"Fu Lei In"
293
00:28:11,823 --> 00:28:12,812
Ostani no�as ovde.
294
00:28:12,924 --> 00:28:14,118
Konj.
295
00:28:17,629 --> 00:28:20,462
Po�urite...
296
00:28:36,281 --> 00:28:37,407
Majstore Luo.
297
00:28:37,515 --> 00:28:39,210
Da li ste zauzeti?
298
00:28:39,317 --> 00:28:41,581
Malo, gde ste po�li?
299
00:28:41,686 --> 00:28:43,313
Kod Jang Zou.
300
00:28:54,099 --> 00:28:57,728
Budi pa�ljiv, putevi nisu sigurni.
301
00:29:00,238 --> 00:29:01,466
Hvala ti.
302
00:29:16,788 --> 00:29:19,450
Jing Hua, tvoj otac mi je rekao
303
00:29:19,557 --> 00:29:21,548
je uredio brak za tebe.
304
00:29:21,659 --> 00:29:23,559
Pitam se sa kojom porodicom.
305
00:29:26,598 --> 00:29:27,895
Ka�i babi.
306
00:29:28,967 --> 00:29:31,294
Sa majstorom Luo Hong Ksun-om.
307
00:29:31,302 --> 00:29:33,702
Nije to ni�ta.
308
00:29:37,408 --> 00:29:40,969
�ena mora da se uda:
nije ni�ta sramotno.
309
00:29:41,479 --> 00:29:43,379
Da li ste doneli odluku?
310
00:29:43,481 --> 00:29:44,846
Govori.
311
00:29:45,683 --> 00:29:48,151
Majstor Huo je zainteresovan
312
00:29:48,253 --> 00:29:50,881
da usvoji majstora Lua.
313
00:29:52,290 --> 00:29:53,757
Zna�i tvoj otac je
314
00:29:53,858 --> 00:29:55,485
ostavio po strani to pitanje.
315
00:29:55,593 --> 00:30:00,257
�ula sam da je Majstor Luo
d�entlmen,
316
00:30:00,365 --> 00:30:01,457
zar ne?
317
00:30:01,566 --> 00:30:02,692
Ne znam.
318
00:30:02,801 --> 00:30:05,736
Dolazio je kod nas,
neverovatan je �ovek.
319
00:30:05,837 --> 00:30:07,598
�ula sam da je njegov
smrtni dlan kung-fu
320
00:30:07,605 --> 00:30:09,436
veoma poznat.
321
00:30:09,541 --> 00:30:11,975
Mo�e� li da �uti�?
322
00:30:13,645 --> 00:30:14,942
Ovo dete...
323
00:30:16,948 --> 00:30:20,941
Kasno je, odmarajte.
324
00:30:21,052 --> 00:30:22,883
Ho�u.
325
00:30:32,564 --> 00:30:34,498
Da li se vratio Ksio D�i?
326
00:30:34,599 --> 00:30:37,534
Ne brinite.
327
00:30:37,635 --> 00:30:40,126
Moram i�i sutra.
328
00:30:40,138 --> 00:30:41,205
Ne�e� �ekati oca?
329
00:30:41,306 --> 00:30:43,137
On ima neke poslove.
330
00:30:43,241 --> 00:30:44,265
Ne�u ga �ekati.
331
00:30:44,375 --> 00:30:45,672
Po�to sutra ide�
332
00:30:45,777 --> 00:30:48,337
pravi mi dru�tvo no�as.
333
00:31:42,000 --> 00:31:44,594
Ustajte, neko nas plja�ka.
334
00:32:20,271 --> 00:32:21,704
Zaustavite ih.
335
00:32:24,008 --> 00:32:25,236
Napad.
336
00:33:15,159 --> 00:33:16,126
Idemo.
337
00:34:02,106 --> 00:34:03,971
Hajde, po�uri.
338
00:34:12,183 --> 00:34:14,208
�efe Liu...
339
00:34:45,550 --> 00:34:48,485
Boli.
340
00:34:49,988 --> 00:34:52,556
Udario ga je Luo Hong Ksun
sa smrtonosnom �akom.
341
00:34:52,657 --> 00:34:54,352
Povreda je ozbiljna.
342
00:34:54,625 --> 00:34:56,889
Majstore Hu, donesi neki lek
343
00:34:56,994 --> 00:34:59,155
i izle�i ga.
344
00:35:03,935 --> 00:35:07,302
Ho�u da idem ku�i...
345
00:35:07,405 --> 00:35:09,498
Ne mrdaj.
346
00:35:09,607 --> 00:35:11,575
Ne daj mu da ide
347
00:35:11,676 --> 00:35:13,803
ili �e na� plan biti otkriven.
348
00:35:14,212 --> 00:35:18,148
Prokletstvo, za�to smo naleteli
na Luo Hong Ksun-ove ljude?
349
00:35:35,967 --> 00:35:40,165
Budimo nemilosrdni.
350
00:35:42,573 --> 00:35:45,235
Ar Nia, vrati me ku�i.
351
00:35:45,343 --> 00:35:48,039
Ozbiljno si povre�en,
kako �e� oti�i?
352
00:35:48,146 --> 00:35:50,979
Pripremila sam ti lek,
uzmi njega prvo.
352
00:35:53,618 --> 00:35:57,145
Daj mu lek.
353
00:35:57,255 --> 00:35:58,222
U redu.
354
00:36:06,063 --> 00:36:07,462
"Ba boravak"
355
00:36:49,640 --> 00:36:50,698
Brate.
356
00:36:54,345 --> 00:36:59,339
Luo Hong Ksun me je ubio.
357
00:37:18,102 --> 00:37:22,971
Samo sam jednog unuka imala.
358
00:37:23,074 --> 00:37:24,166
Majko.
359
00:37:28,646 --> 00:37:33,447
Brate! Bako.
360
00:37:37,788 --> 00:37:40,382
Mora� osvetiti mog brata.
361
00:37:41,225 --> 00:37:45,662
Ne pla�i, ne brini.
362
00:37:49,100 --> 00:37:51,933
Podignite me.
363
00:38:04,649 --> 00:38:07,641
Long Er, Hu Er, do�ite.
364
00:38:11,722 --> 00:38:14,282
Idite po Luo Hong Ksuna i dovedite ga.
365
00:38:14,292 --> 00:38:15,151
Naravno.
366
00:38:15,159 --> 00:38:17,559
Ako ne uspete, ne vra�ajte se.
367
00:38:17,662 --> 00:38:19,357
Moram osvetiti unuka
368
00:38:19,463 --> 00:38:21,124
morate ga dovesti.
369
00:39:01,005 --> 00:39:02,533
Idite tamo i pogledajte.
370
00:39:22,827 --> 00:39:25,523
Uja�e, nema nikog u blizini.
371
00:39:25,629 --> 00:39:26,357
Pretra�i ponovo.
372
00:39:26,464 --> 00:39:28,398
Moramo ga prona�i, idemo.
373
00:40:39,236 --> 00:40:42,501
Su�eno nam je.
374
00:40:43,407 --> 00:40:46,205
Proklet bio, jo� me ne prepoznaje�.
375
00:40:46,310 --> 00:40:47,743
Kako ne?
376
00:40:47,845 --> 00:40:49,278
Ti si moj �ivot.
377
00:40:49,380 --> 00:40:50,404
�ta?
378
00:40:50,514 --> 00:40:53,574
Po mom mi�ljenju
ti si moj dobrotvor.
379
00:40:53,684 --> 00:40:54,912
Kakav licemer!
380
00:40:59,623 --> 00:41:02,023
Molim te sedni.
381
00:41:10,201 --> 00:41:11,793
Ako ne prihvata� moju dobrotu,
zaboravi onda.
382
00:41:32,990 --> 00:41:34,389
Kako se zove�?
383
00:41:36,727 --> 00:41:38,217
Ja nisam tvoj dobrotvor.
384
00:41:40,931 --> 00:41:43,900
Pomogla si mi onog dana
u restoranu,
385
00:41:44,001 --> 00:41:45,525
nisi li mi spasila �ivot?
386
00:41:46,804 --> 00:41:50,535
Posre�ilo mi se i primetila sam lopove.
387
00:41:51,609 --> 00:41:55,067
Laje� na pogre�no drvo.
388
00:41:59,049 --> 00:42:00,710
Ima� visoko mi�ljenje o sebi:
389
00:42:03,721 --> 00:42:06,212
Da nemam va�na posla,
390
00:42:06,323 --> 00:42:08,314
nau�ila bih te lekciju.
391
00:42:08,993 --> 00:42:11,052
Gde ide�?
392
00:42:15,099 --> 00:42:17,260
�ekaj, hajdemo zajedno.
393
00:42:17,368 --> 00:42:19,165
Hajdemo zajedno.
394
00:43:06,450 --> 00:43:10,944
Treba li ti pomo�?
395
00:44:41,078 --> 00:44:44,411
Gospo�ice, koga tra�ite?
396
00:44:44,515 --> 00:44:46,210
Luo Hong Ksun.
397
00:44:46,316 --> 00:44:47,681
�ta? Tra�i� Luo Hong Ksun?
398
00:44:47,785 --> 00:44:49,844
On je sa tobom upravo sada.
399
00:44:49,953 --> 00:44:53,184
�ta? On je Luo Hong Ksun?
400
00:44:53,791 --> 00:44:54,985
Ne poznaje� ga?
401
00:44:58,262 --> 00:44:59,991
Do�la je s njim, a nije ga prepoznala!?
402
00:45:34,364 --> 00:45:36,798
Predaj ga.
403
00:45:36,900 --> 00:45:37,867
Za�to ja?
404
00:45:37,968 --> 00:45:39,663
Upravo si ga videla.
405
00:45:39,770 --> 00:45:41,897
Upozorila si ga i pustila ga da pobegne.
406
00:45:42,005 --> 00:45:46,408
Pobegne? Ne podcenjuj ga.
407
00:45:46,510 --> 00:45:48,740
Ti mu ne mo�e� ni�ta.
408
00:45:48,846 --> 00:45:50,905
Gluposti.
409
00:45:51,348 --> 00:45:52,975
�ta ti je on?
410
00:45:53,083 --> 00:45:56,143
Ne budi samouverena, ne bojim te se.
411
00:46:19,109 --> 00:46:21,100
Ubi�u te ako ne u�uti�.
412
00:46:21,211 --> 00:46:22,269
Hajde probaj.
413
00:46:22,780 --> 00:46:23,804
Hajde.
414
00:46:29,520 --> 00:46:31,818
Ne borite se...
415
00:46:36,226 --> 00:46:38,421
Ne borite se...
416
00:46:38,529 --> 00:46:41,020
Ne borite se, na istoj smo strani.
417
00:46:41,131 --> 00:46:44,123
Na istoj smo strani.
418
00:46:44,234 --> 00:46:45,166
Hajde da razgovaramo o tome.
419
00:46:45,269 --> 00:46:47,464
Gubi se, ili �u te nau�iti lekciju.
420
00:46:47,571 --> 00:46:50,165
Mo�e� ubiti nekog.
421
00:46:51,175 --> 00:46:54,611
Pratite je...
422
00:47:12,597 --> 00:47:14,687
Bila sam ne�na prema tebi,
ali ne nadaj se previ�e.
423
00:47:14,798 --> 00:47:16,925
Poku�aj ponovo.
424
00:47:23,807 --> 00:47:25,138
Stani.
425
00:47:33,650 --> 00:47:34,776
Gospo�ice...
426
00:47:34,885 --> 00:47:38,252
Sklonite se, ho�u da znam mogu li je
pobediti.
427
00:47:49,399 --> 00:47:51,162
Jing Hua, �ta radi�?
428
00:47:51,268 --> 00:47:52,963
Tata, ona je nerazumna.
429
00:47:54,938 --> 00:47:56,906
Gospo�ica 9? Brzo, pomozite joj.
430
00:47:57,007 --> 00:47:58,167
Pomozite joj.
431
00:48:04,381 --> 00:48:06,315
Za�to se borite?
432
00:48:21,164 --> 00:48:22,461
Ti...
433
00:48:22,466 --> 00:48:23,530
Ho�u da vidim tvog gospodara.
434
00:48:23,533 --> 00:48:24,295
Ti si...
435
00:48:24,401 --> 00:48:25,527
Ja sam Luo Hong Ksun.
436
00:48:25,636 --> 00:48:26,694
U redu.
437
00:48:32,075 --> 00:48:33,702
Uvedite ga.
438
00:48:33,810 --> 00:48:34,708
Dobro.
439
00:48:42,719 --> 00:48:45,187
Gospo�o Ba, tvoja slava je velika.
440
00:48:45,289 --> 00:48:47,120
Na usluzi sam vam.
441
00:48:47,224 --> 00:48:48,452
Ti si Luo Hong Ksun?
442
00:48:48,558 --> 00:48:49,286
Da.
443
00:48:49,393 --> 00:48:51,054
Hajde, hvatajte ga.
444
00:48:51,161 --> 00:48:52,389
Dobro.
445
00:48:52,763 --> 00:48:53,821
Ve�ite ga.
446
00:48:54,931 --> 00:49:00,234
�ekajte, hajde da ra��istimo
stvari prvo.
447
00:49:00,337 --> 00:49:04,933
Pustite ga, ne mo�e� pobe�i, govori.
448
00:49:05,042 --> 00:49:08,773
Da pitam, �ta sam uradio
Ba porodici?
449
00:49:09,613 --> 00:49:13,014
Zna� ti dobro.
450
00:49:13,116 --> 00:49:14,708
Stvarno ne znam.
451
00:49:14,818 --> 00:49:18,185
Nismo se mrzeli me�usobno
452
00:49:18,288 --> 00:49:21,189
za�to si ubio mog sina?
453
00:49:21,291 --> 00:49:22,280
Okrutan si.
454
00:49:22,392 --> 00:49:24,383
Ise�i �u te na delove.
455
00:49:24,494 --> 00:49:26,121
Ubite ga.
456
00:49:26,229 --> 00:49:31,189
�ta? Tako ste nerazumni!
457
00:49:31,301 --> 00:49:32,825
Ubio si mog unuka
458
00:49:32,936 --> 00:49:35,461
i ka�e� da smo mi nerazumni.
459
00:49:35,572 --> 00:49:38,473
Ve�ite ga i dovedite ga kod oltara.
460
00:49:38,575 --> 00:49:42,170
Osveti�u unuka sopstvenim rukama.
461
00:49:42,279 --> 00:49:43,576
Bako.
462
00:49:47,451 --> 00:49:50,147
Izvinite �to vas nismo do�ekali
kako treba.
463
00:49:50,253 --> 00:49:52,084
Nema potrebe da ostajemo
na ceremoniji.
464
00:49:52,189 --> 00:49:53,816
Izvolte...
465
00:49:54,725 --> 00:49:55,851
Ostani smirena.
466
00:50:03,000 --> 00:50:05,332
Izvini �to nisam mogao da do�em
da ti �estitam
467
00:50:05,435 --> 00:50:07,164
ro�endan, oprosti mi.
468
00:50:07,270 --> 00:50:12,401
Ba� si ljubazan, dovoljno je �to
je Jing Hua ovde.
469
00:50:12,509 --> 00:50:15,000
�ta? Majstor Luo je tako�e ovde?
470
00:50:16,880 --> 00:50:19,371
I dalje si ovde?
471
00:50:19,483 --> 00:50:22,680
Gre�i�, nisam ovde
zbog ro�endanske �urke.
472
00:50:22,786 --> 00:50:26,347
Long Er, odvedi starog heroja
da odmori.
473
00:50:26,456 --> 00:50:27,445
Dobro.
474
00:50:28,792 --> 00:50:32,228
Oprosti, imam neke poslove.
475
00:50:32,329 --> 00:50:33,353
Nema potrebe da ostajem.
476
00:50:33,463 --> 00:50:35,260
Stari Heroju, izvolte.
477
00:50:41,905 --> 00:50:43,031
�ta se desilo?
478
00:50:43,140 --> 00:50:46,041
Molim te kloni se ovoga.
479
00:50:46,143 --> 00:50:48,839
Dobro.
480
00:50:50,647 --> 00:50:51,545
Izvolte.
481
00:50:51,648 --> 00:50:53,582
Gledaj.
482
00:50:53,683 --> 00:50:56,550
On je ubio tvog brata.
483
00:51:02,159 --> 00:51:05,788
Kretenu, mislila sam da si pobegao.
484
00:51:07,431 --> 00:51:10,298
Mirna mi je savest, za�to bih be�ao?
485
00:51:12,135 --> 00:51:16,265
Luo Hong Ksun,
govori da bi mogao po�ivati u miru.
486
00:51:16,373 --> 00:51:20,469
Mi majstori borila�kih ve�tina
poma�emo ljudima.
487
00:51:20,577 --> 00:51:22,977
Ubijamo samo negativce.
488
00:51:23,080 --> 00:51:26,277
Kakve to ima veze sa Ba porodicom?
489
00:51:27,250 --> 00:51:29,047
Bako, u pravu je.
490
00:51:29,152 --> 00:51:31,882
Kako mo�e� verovati neprijatelju?
491
00:51:31,988 --> 00:51:35,185
To zna�i da nema pravde
na ovome svetu.
492
00:51:35,292 --> 00:51:37,123
O�trog si jezika.
493
00:51:37,227 --> 00:51:40,492
Ubio si mi unuka,
ne�u te po�tedeti.
494
00:51:41,131 --> 00:51:44,828
Bako, nisi li rekla da ga pustimo
da umre bez gri�e savesti?
495
00:51:45,902 --> 00:51:47,767
Kako mo�e� braniti neprijatelja?
496
00:51:47,871 --> 00:51:50,101
Samo sam �asna.
497
00:51:50,407 --> 00:51:56,279
Starice, Luo Hong Ksun nije ubica.
498
00:51:57,380 --> 00:51:59,075
Nije on?
499
00:51:59,182 --> 00:52:01,309
Do�i, pokaza�u ti ne�to.
500
00:52:07,157 --> 00:52:08,784
Pazite ga.
501
00:52:08,892 --> 00:52:09,950
Dobro.
502
00:52:13,763 --> 00:52:15,560
Pogledaj.
503
00:52:20,937 --> 00:52:22,564
Mama, pogledaj.
504
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
Starice, gledaj.
505
00:52:34,518 --> 00:52:36,645
Starice, gledaj pa�ljivo.
506
00:52:38,755 --> 00:52:41,883
Vidi� li to? Unutra�nje krvarenje.
507
00:52:42,826 --> 00:52:45,420
Sigurno je otrovan.
508
00:52:45,529 --> 00:52:49,295
Starice, nisi trebala kriviti
Luo Hong Ksuna.
509
00:52:55,805 --> 00:52:58,205
Ko je onda ubica?
510
00:52:58,308 --> 00:53:02,176
Ko je ubio mog unuka? Ka�i mi.
511
00:53:02,646 --> 00:53:07,140
Brate, moram prona�i ubicu
da te osvetim.
512
00:53:08,084 --> 00:53:13,078
Gospo�ice...
513
00:53:14,191 --> 00:53:17,524
Gospo�ice, hajde da pri�amo o tome.
514
00:53:20,463 --> 00:53:21,725
Bako.
515
00:53:21,831 --> 00:53:24,129
Ne pla�i, ustani.
516
00:53:25,035 --> 00:53:28,471
Slu�am te, �ta god ho�e�.
517
00:53:28,572 --> 00:53:31,564
Heroju Bao, ti si svedok.
518
00:53:31,675 --> 00:53:33,108
Da bih skinuo sram
519
00:53:33,210 --> 00:53:35,440
moram prona�i ubicu.
520
00:53:35,545 --> 00:53:37,979
Pravi �ovek treba uraditi to.
521
00:53:38,081 --> 00:53:39,514
Zbogom.
522
00:53:44,921 --> 00:53:46,115
Sklonite se.
523
00:53:49,359 --> 00:53:51,953
Bako, posmatra�u ga.
524
00:53:52,062 --> 00:53:53,757
U pravu si, ne daj mu da pobegne
525
00:53:53,863 --> 00:53:54,887
pre nego �to se ne razjasni stvar.
526
00:53:54,998 --> 00:53:56,966
Dobro, sazna�u ne�to.
527
00:54:24,861 --> 00:54:26,158
Gde ide�?
528
00:54:26,263 --> 00:54:26,957
Prati�u te.
529
00:54:27,063 --> 00:54:27,788
Pla�i� se da ne pobegnem?
530
00:54:27,797 --> 00:54:29,321
Ne�e� se usuditi.
531
00:54:29,432 --> 00:54:31,423
Gledaj me.
532
00:55:30,527 --> 00:55:31,858
Za�to me prati� celo vreme?
533
00:55:31,961 --> 00:55:34,759
Bez razloga, tako sam odlu�ila.
534
00:55:51,848 --> 00:55:53,110
Da li si gladna?
535
00:55:54,451 --> 00:55:55,042
Ne.
536
00:55:55,151 --> 00:55:56,516
Onda ja idem da jedem.
537
00:56:05,462 --> 00:56:09,831
�ta? Nema� para? Ja �u platiti.
538
00:57:31,014 --> 00:57:32,845
Pogledaj, to li je ogrlica od �ada?
539
00:58:16,392 --> 00:58:17,484
Ko je to?
540
00:58:26,236 --> 00:58:28,067
Za�to si do�ao toliko kasno?
541
00:58:28,571 --> 00:58:30,835
Da te vidim.
542
00:58:31,341 --> 00:58:33,673
Da li te je Majstor Hu poslao?
543
00:58:34,143 --> 00:58:36,475
Pretpostavljam.
544
00:58:41,618 --> 00:58:44,178
Majstor Hu ti je tra�io da spava�
sa onim
545
00:58:44,287 --> 00:58:46,482
sada je moj red.
546
00:58:47,557 --> 00:58:48,421
Gluposti.
547
00:58:54,898 --> 00:58:58,061
Prokletstvo, ne zna� �ta je
dobro za tebe.
548
00:59:17,687 --> 00:59:18,984
Gde si na�la ovu ogrlicu?
549
00:59:19,088 --> 00:59:20,715
Majstor Ba mi je dao.
550
00:59:21,824 --> 00:59:25,021
Govori, ko je ubio Ba D�i?
551
00:59:25,128 --> 00:59:27,358
Majstor Hu D�o.
552
00:59:27,463 --> 00:59:29,556
Gospo�ice, da li ste �uli?
553
01:00:05,969 --> 01:00:11,066
Luo Hong Ksun je ubio Majstora Hu-a.
554
01:00:11,174 --> 01:00:11,970
�ta se desilo?
555
01:00:12,075 --> 01:00:14,270
Naredio si mi da odnesem
novac Er Niang.
556
01:00:14,377 --> 01:00:16,106
Video sam Luo Hong Ksun i g-�icu Ba
557
01:00:16,212 --> 01:00:18,112
kako se bore sa Majstorom Hu-om.
558
01:00:18,748 --> 01:00:21,717
Ubio ga je lete�im bode�om.
559
01:00:24,220 --> 01:00:25,084
Slobodan si.
560
01:00:25,188 --> 01:00:26,052
Dobro.
561
01:00:29,425 --> 01:00:33,885
Brate, Ba porodica
se zdru�ila sa Luom.
562
01:00:33,997 --> 01:00:36,932
Izgleda da na� plan da se
ubiju me�usobno
563
01:00:37,033 --> 01:00:38,967
nije uspeo.
564
01:00:43,373 --> 01:00:46,501
Znali su da nije Luo Hong Ksun
ubio Ba D�i-a.
565
01:00:46,876 --> 01:00:49,868
Pla�im se da je Majstor rekao ne�to
pre nego �to je umro.
566
01:00:49,979 --> 01:00:51,276
Ako Ba porodica sazna da sam ja
567
01:00:51,381 --> 01:00:53,144
ubio Ba D�i-a
568
01:00:53,249 --> 01:00:54,045
onda �emo biti u nevolji.
569
01:00:54,150 --> 01:00:56,243
Za�to se pla�imo,
hajde da ih pobijemo.
570
01:00:56,352 --> 01:00:57,546
Ta�no.
571
01:00:57,654 --> 01:00:59,246
Uostalom, imamo �etiri
profesionalca ovde.
572
01:00:59,355 --> 01:01:00,287
�ekajte.
573
01:01:03,059 --> 01:01:06,153
Brate, sa tom �etvoricom.
574
01:01:06,262 --> 01:01:07,854
�ta?
575
01:01:10,099 --> 01:01:12,659
Bojim se da ne mo�emo pobediti.
576
01:01:15,805 --> 01:01:17,670
Prete�ko je.
577
01:01:19,942 --> 01:01:21,773
Na nas misli�?
578
01:01:28,985 --> 01:01:30,475
Nije lo�e.
579
01:01:53,910 --> 01:01:55,275
Zbogom.
580
01:01:55,912 --> 01:01:57,743
�ekajte, stanite.
581
01:02:00,316 --> 01:02:03,513
Sada je video.
582
01:02:03,619 --> 01:02:05,450
Oprostite mu.
583
01:02:05,822 --> 01:02:06,516
Naravno.
584
01:02:06,622 --> 01:02:08,817
Vi ste profesionalci
za borila�ke ve�tine.
585
01:02:08,925 --> 01:02:12,554
Bilo bi dobro da ostanete
i pomognete.
586
01:02:14,797 --> 01:02:16,594
Na istoj smo strani.
587
01:02:16,699 --> 01:02:18,291
Sa na�im sposobnostima i
588
01:02:18,401 --> 01:02:21,165
sa Majstorom Jin Lingom,
on �e uskoro do�i,
589
01:02:21,270 --> 01:02:23,534
ne trebamo se pla�iti Luo Hong Ksun.
590
01:02:38,354 --> 01:02:39,378
Gospo�ice.
591
01:02:43,760 --> 01:02:44,590
Da li se pla�i�?
592
01:02:44,694 --> 01:02:45,353
Pla�im?
593
01:02:45,461 --> 01:02:46,723
Da li se moli� Bogu?
594
01:02:46,829 --> 01:02:48,490
Molim Boga da te za�titi.
595
01:02:48,598 --> 01:02:49,462
Stvarno?
596
01:02:49,565 --> 01:02:53,331
Po�to smo te pogre�no optu�ili,
zabrinuta sam za tebe.
597
01:02:53,736 --> 01:02:55,363
A ja sam zabrinut za tebe.
598
01:02:55,471 --> 01:02:58,804
Nisam upla�ena: Sjajni borci
su na njihovoj strani.
599
01:02:58,908 --> 01:03:02,742
Ali verujem da �e dobro pobediti lo�e.
600
01:03:03,212 --> 01:03:04,304
Ti li ne veruje�?
601
01:03:08,117 --> 01:03:09,379
Da ti poka�em.
602
01:03:09,485 --> 01:03:12,977
Jedna strana je crna, druga crvena.
Baci�u na tebe.
603
01:03:13,089 --> 01:03:16,991
Crvena na vrhu zna�i da �emo pobediti,
crna da �emo izgubiti.
604
01:03:18,661 --> 01:03:20,185
Hajde da poku�amo.
605
01:03:21,030 --> 01:03:25,660
Bo�e, blagoslovi nas.
606
01:03:33,176 --> 01:03:34,768
Tra�im previ�e,
Bog je sigurno nervozan
607
01:03:34,877 --> 01:03:36,936
zato nije radilo.
608
01:03:59,001 --> 01:04:01,162
Hajde prvo da sredimo
Hu D�a.
609
01:04:01,270 --> 01:04:02,396
U redu.
610
01:04:17,353 --> 01:04:18,320
On nije Hu D�o.
611
01:04:24,126 --> 01:04:25,218
Napad.
612
01:06:19,275 --> 01:06:21,334
Bravo.
613
01:06:25,314 --> 01:06:28,374
Heroj D�inovo ma�evanje
je za pohvalu.
614
01:06:28,484 --> 01:06:29,576
Po�tovanje.
614
01:06:30,853 --> 01:06:33,413
Tako�e sam ve�bao gvozdenu tehniku.
615
01:06:40,429 --> 01:06:41,555
Ja sam.
616
01:06:42,832 --> 01:06:44,163
Brate Hu.
617
01:06:44,633 --> 01:06:47,431
Luo Hong Ksun i g�ica Ba su provalili.
618
01:06:51,574 --> 01:06:55,271
Ne brini, Majstor Jin je stigao na vreme.
619
01:06:55,378 --> 01:06:59,644
Sjajno, ali to dvoje nisu
ma�ji ka�alj.
620
01:07:00,516 --> 01:07:02,916
Odvedi ih kod Riznice.
621
01:07:03,085 --> 01:07:03,876
U redu.
622
01:07:20,202 --> 01:07:22,261
Hu Er, idi pogledaj.
623
01:07:22,371 --> 01:07:23,303
Razumem.
624
01:07:23,406 --> 01:07:24,430
Idem i ja.
625
01:07:41,957 --> 01:07:43,254
Neko je ovde.
626
01:07:54,136 --> 01:07:56,331
Hu D�o je ubio tvog brata.
627
01:07:56,439 --> 01:07:58,839
Idem da pobedim
seljane Tigra
628
01:08:11,087 --> 01:08:11,917
Gde je Hu D�o?
629
01:08:12,021 --> 01:08:13,583
Ne znam.(D�eki �en)
630
01:10:30,159 --> 01:10:32,855
Po�uri.
631
01:14:33,168 --> 01:14:34,692
Po�uri...
632
01:18:39,848 --> 01:18:40,906
Bako.
633
01:18:50,726 --> 01:18:52,626
Bako, idem ja prva.
634
01:18:55,626 --> 01:18:59,626
Preuzeto sa www.titlovi.com40096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.