All language subtitles for Village Of Tigers 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 www.titlovi.com 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 SELO TIGROVA 3 00:01:46,840 --> 00:01:48,205 U�ite. 4 00:02:20,874 --> 00:02:23,342 Gospodine, �ta �elite? 5 00:02:23,443 --> 00:02:25,274 Dobru hranu i vino. 6 00:05:16,749 --> 00:05:20,082 Pogre�io si, on nije Luo Hong Ksun. 7 00:06:02,862 --> 00:06:05,922 Luo Hong Ksun, nadimak Ma� Ju�nog Neba. 8 00:06:06,032 --> 00:06:07,966 Pla�i� li ga se? 9 00:06:08,634 --> 00:06:11,330 Ne, smislio sam plan. 10 00:06:11,437 --> 00:06:12,699 �ta? 11 00:06:12,805 --> 00:06:15,535 Po�to dolazi u na�e Selo Tigrova 12 00:06:15,641 --> 00:06:17,973 hajde da u�ivamo u �ou i pustimo ljude 13 00:06:18,077 --> 00:06:20,102 iz Ba porodice da se bave njime. 14 00:06:20,213 --> 00:06:21,441 Ba porodica? 15 00:06:22,048 --> 00:06:24,642 Neka se Ba porodica 16 00:06:24,751 --> 00:06:26,548 bori s njim. 17 00:06:26,652 --> 00:06:27,584 Dobra ideja. 18 00:06:42,402 --> 00:06:44,427 Ova devojka mi je poznata. 19 00:06:44,537 --> 00:06:45,834 Ne poznaje� je? 20 00:06:45,938 --> 00:06:48,634 Ona je unuka Bake Ba. 21 00:06:48,741 --> 00:06:51,505 Ne podcenjujte je: U okviru Vild Dejt vrha 22 00:06:51,611 --> 00:06:54,045 ona je �udesna. 23 00:06:58,317 --> 00:07:00,751 Gde ide toliko rano? 24 00:07:00,853 --> 00:07:02,718 Brate, pogledaj ovde. 25 00:07:05,058 --> 00:07:05,917 Heroj Bao. 26 00:07:06,025 --> 00:07:08,585 Brate Lei, dugo te nisam video. 27 00:07:08,694 --> 00:07:10,321 I ti ide� na Vild Dejt vrhu 28 00:07:10,430 --> 00:07:12,159 da slavi� Bake Ba ro�endan? 29 00:07:12,265 --> 00:07:14,631 Moram uraditi neke poslove prvo, 30 00:07:14,734 --> 00:07:16,793 a onda idem na vrh Vild Dejt. 31 00:07:16,903 --> 00:07:17,995 Zato sam pitao svoju �erku Jing Hua 32 00:07:18,104 --> 00:07:20,538 da poka�e po�tovanje. 33 00:07:20,640 --> 00:07:23,234 Jing Hua, do�i i pozdravi ujaka. 34 00:07:24,510 --> 00:07:26,341 Uja�e Lei. 35 00:07:27,280 --> 00:07:28,372 Dobra devojka. 36 00:07:28,481 --> 00:07:31,143 Ja �u se pobrinuti za tvoju �erku 37 00:07:31,250 --> 00:07:33,081 zato ne brini. 38 00:07:33,186 --> 00:07:34,050 Hvala puno. 39 00:07:34,153 --> 00:07:35,780 Ako stignem do Ba porodice, 40 00:07:35,888 --> 00:07:38,049 ja �u malo popiti sa tobom. 41 00:07:38,157 --> 00:07:40,125 Naravno, radujem se tome. 42 00:07:40,226 --> 00:07:42,421 Zbogom. 43 00:07:44,163 --> 00:07:46,563 Jing Hua, prati ujaka Lei-a. 44 00:07:46,666 --> 00:07:47,633 Brate Lei, hvala za sve. 45 00:07:47,733 --> 00:07:48,825 Ne brini. 46 00:07:59,278 --> 00:08:00,336 Evo rezanaca. 47 00:08:15,595 --> 00:08:18,029 Vidi� li �ta je na stolu? 48 00:08:22,468 --> 00:08:24,732 Izgleda vredno. 49 00:08:30,877 --> 00:08:34,870 Hajde da pijemo. 50 00:08:35,548 --> 00:08:37,482 Opa, ponovo si pijan. 51 00:08:37,583 --> 00:08:43,385 Jo� je du�i put. 52 00:08:43,756 --> 00:08:45,189 Gde ide�? 53 00:08:45,291 --> 00:08:50,558 Pusti me... do�i. 54 00:08:51,230 --> 00:08:53,164 Nemoj... 55 00:08:53,799 --> 00:08:55,426 Hajde da pijemo. 56 00:08:55,535 --> 00:08:56,866 Nemoj vi�e da pije�. 57 00:08:56,969 --> 00:09:01,702 Do�i... 58 00:09:02,542 --> 00:09:03,600 Ne pravi nevolju. 59 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Proklet bio. 60 00:09:05,444 --> 00:09:07,002 Za�to si me udario? 61 00:09:07,613 --> 00:09:08,910 Prokletstvo, �ta sam uradio? 62 00:09:09,015 --> 00:09:10,380 Vrati�u ti nazad. 63 00:09:10,483 --> 00:09:11,711 Udario si me? 64 00:09:32,104 --> 00:09:33,298 Hajdemo. 65 00:10:01,901 --> 00:10:03,869 Niste platili vino. 66 00:10:15,348 --> 00:10:17,748 Hvala, gospo�ice. 67 00:10:18,718 --> 00:10:22,586 Molim te. 68 00:10:23,022 --> 00:10:25,217 Kako se zove�? 69 00:10:25,324 --> 00:10:27,417 U redu je. 70 00:10:27,526 --> 00:10:30,791 Mo�e� da ide�. 71 00:10:31,397 --> 00:10:33,763 Ako ne prihvata� moju ljubaznost, zaboravi na to. 72 00:11:03,596 --> 00:11:05,564 Koliko? 73 00:11:05,665 --> 00:11:07,155 �ekaj, koliko? 74 00:11:09,301 --> 00:11:11,735 Plati�u ra�un za onu damu. 75 00:11:12,371 --> 00:11:13,565 Dolar i dvadeset centi. 76 00:11:15,908 --> 00:11:18,240 Ra�un molim. 77 00:11:19,679 --> 00:11:20,839 Dolazim. 78 00:11:30,956 --> 00:11:31,888 Gde je moj nov�anik? 79 00:11:31,991 --> 00:11:34,221 Gospo�ice, neko je platio za tebe. 80 00:11:34,326 --> 00:11:34,951 Ko? 81 00:11:34,961 --> 00:11:36,651 D�entlmen sa kojim si razgovarala malopre. 82 00:11:36,662 --> 00:11:37,560 Zna� li ga? 83 00:11:37,663 --> 00:11:39,563 Ne, on je prolaznik. 84 00:11:42,601 --> 00:11:45,399 Izgubili ste ne�to? 85 00:11:49,375 --> 00:11:51,002 On ga je ukrao. 86 00:12:26,779 --> 00:12:29,475 Petlja� se sa drugima a ne mo�e� brinuti 87 00:12:29,582 --> 00:12:32,050 o svom nov�aniku. 88 00:12:35,087 --> 00:12:37,453 Iza�i, borimo se. 89 00:12:37,556 --> 00:12:40,024 Gospo�ice, pomogla si mi. 90 00:12:40,126 --> 00:12:41,593 Ne bih se usudio 91 00:12:41,694 --> 00:12:43,059 da se borim sa tobom. 92 00:12:43,162 --> 00:12:45,153 Da li sam u pravu? 93 00:12:48,267 --> 00:12:49,757 Iza�i ako ima� muda. 94 00:12:49,869 --> 00:12:51,962 To je samo �ala, ne ljuti se. 95 00:12:52,071 --> 00:12:55,837 Bi�u pa�ljiviji slede�i put. 96 00:12:57,510 --> 00:12:59,171 Iza�i ako ima� muda. 97 00:12:59,278 --> 00:13:03,112 Zbogom, gospo�ice. 98 00:13:28,340 --> 00:13:34,245 Moje srebro... va�nije je. 99 00:14:13,786 --> 00:14:15,583 Po�uri... 100 00:14:25,898 --> 00:14:28,867 Gospodaru Ba, do�i i pogledaj. 101 00:14:37,943 --> 00:14:39,467 Vi iz Sela Tigrova 102 00:14:39,578 --> 00:14:41,944 dobro znate kung fu. 103 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 Ovo je tvoja teritorija 104 00:14:44,783 --> 00:14:46,978 ti treba� uzeti najvi�e. 105 00:14:50,189 --> 00:14:51,884 Zapali brzo tela. 106 00:14:51,991 --> 00:14:53,253 Ako nas vide, 107 00:14:53,359 --> 00:14:55,884 bi�u optu�en za zaveru sa tobom. 108 00:14:55,995 --> 00:15:00,659 �to se pla�i�? Svi su korumpirani. 109 00:15:04,169 --> 00:15:06,234 Korumpirani zvani�nici su bogati. 110 00:15:08,674 --> 00:15:10,039 Predivno. 111 00:15:10,776 --> 00:15:12,903 Majstore Ba, majstor Hu je naredio 112 00:15:13,012 --> 00:15:15,310 da odnesemo srebro u selo. 113 00:15:15,414 --> 00:15:18,906 Naravno, Ting Hu Jian, preuzmi ovo. 114 00:15:19,018 --> 00:15:20,144 Dobro. 115 00:15:20,252 --> 00:15:23,085 Moram po�uriti na bakin ro�endan. 116 00:15:23,188 --> 00:15:25,520 Re�i�emo to 117 00:15:25,624 --> 00:15:26,648 sutra u Selu Tigrova. 118 00:15:26,759 --> 00:15:28,624 Ne brini, 119 00:15:28,727 --> 00:15:31,787 ne�emo ni pipnuti dok ne do�e�. 120 00:15:31,897 --> 00:15:33,888 Dobro, dogovoreno. 121 00:15:33,999 --> 00:15:38,060 Hajde da sredimo stvari. 122 00:15:42,107 --> 00:15:44,302 Sestro, ovde si? 123 00:15:44,410 --> 00:15:46,173 Pogledaj �ta si uradio. 124 00:15:51,183 --> 00:15:52,172 Na �ta misli�? 125 00:15:52,284 --> 00:15:54,775 Kakvo je ovo mesto? 126 00:15:56,255 --> 00:15:58,655 Ka�i mi. 127 00:16:00,659 --> 00:16:01,921 Vrh Vild Dejt. 128 00:16:02,027 --> 00:16:02,891 Vrh Vild Dejt? 129 00:16:02,995 --> 00:16:04,394 Zar ne �ivi na�a porodica tamo? 130 00:16:04,496 --> 00:16:05,622 Da. 131 00:16:05,731 --> 00:16:08,097 Kako te nije sramota da se dru�i� s ljudima 132 00:16:08,200 --> 00:16:09,963 iz Sela Tigrova i da radi� takve stvari? 133 00:16:10,402 --> 00:16:14,498 Rizikovali smo svoje �ivote. 134 00:16:14,606 --> 00:16:17,200 Ne me�aj se u na�e poslove. 135 00:16:17,309 --> 00:16:19,539 Ta�no, dr�i se dalje. 136 00:16:19,645 --> 00:16:22,273 U redu, idemo. 137 00:16:22,381 --> 00:16:24,110 Srebro ostaje. 138 00:16:26,385 --> 00:16:28,853 �ta? 139 00:16:37,262 --> 00:16:40,493 Pusti Gospodara Ba. 140 00:16:40,599 --> 00:16:41,725 Ako ne�u, 141 00:16:41,834 --> 00:16:44,098 niko od vas se ne�e vratiti �iv. 142 00:16:46,138 --> 00:16:46,727 Idite. 143 00:16:46,739 --> 00:16:48,400 Dobro. 144 00:16:49,008 --> 00:16:51,340 Ne mrdaj. 145 00:16:55,647 --> 00:16:57,171 �ta ho�e�? 146 00:16:57,282 --> 00:16:59,773 Daj srebro siroma�nima. 147 00:16:59,885 --> 00:17:02,285 Ne brini, uradi�u to. 148 00:17:02,688 --> 00:17:04,155 Hajde. 149 00:17:24,076 --> 00:17:25,941 Da li brine� za mene uop�te? 150 00:17:26,045 --> 00:17:28,673 Moj brat zna bolje nego da radi takve stvari. 151 00:17:28,681 --> 00:17:30,248 Kako se usu�uje� da mi popuje�? 152 00:17:32,251 --> 00:17:33,775 Momci idemo, ne brinite za nju. 153 00:17:33,886 --> 00:17:36,514 Stani, do�i sebi. 154 00:17:36,622 --> 00:17:38,249 Ne penji mi se na glavu. 155 00:17:38,357 --> 00:17:39,483 Kako se usu�uje�. 156 00:18:16,028 --> 00:18:17,655 Hajdemo... 157 00:18:22,801 --> 00:18:25,668 Idemo, brzo. 158 00:18:35,247 --> 00:18:36,440 "Pro�iri bogatstvo" 159 00:18:45,157 --> 00:18:47,751 Majko, sedi ovde. 160 00:19:03,108 --> 00:19:06,566 Puno sre�nih uspomena. 161 00:19:06,678 --> 00:19:08,077 Hvala vam. 162 00:19:11,316 --> 00:19:14,217 Ba� ste ljubazni... 163 00:19:15,220 --> 00:19:15,879 Long Er. 164 00:19:15,988 --> 00:19:17,216 Majko. 165 00:19:18,824 --> 00:19:20,485 Poslu�i goste. 166 00:19:20,592 --> 00:19:21,718 Naravno. 167 00:19:21,827 --> 00:19:23,454 Hajde. 168 00:19:23,729 --> 00:19:25,663 Ose�ajte se kao kod ku�e. 169 00:19:32,538 --> 00:19:34,096 Ko je ono? 170 00:19:34,206 --> 00:19:36,197 Gospo�ica Bao. 171 00:19:36,542 --> 00:19:40,205 Jing Hua, �erka heroja Bao-a. 172 00:19:40,879 --> 00:19:46,681 U�ite, napred. 173 00:19:52,624 --> 00:19:56,287 Najbolje �elje i sre�an ro�endan. 174 00:19:57,362 --> 00:20:00,695 Lepe uspomene na dana�nji dan. 175 00:20:00,799 --> 00:20:03,495 Hvala ti... pomozi joj da ustane. 176 00:20:07,039 --> 00:20:11,066 Nisam te videla 3 godine, prelap si! Kako otac? 177 00:20:11,176 --> 00:20:14,873 Imao je va�an posao pa sam ja do�la prva. 178 00:20:14,980 --> 00:20:18,006 Kako dobra devojka! 179 00:20:19,685 --> 00:20:21,653 Gde je gospo�ica 9? Kako to da nije ovde? 180 00:20:21,753 --> 00:20:24,017 Ka�i joj da poslu�i goste. 181 00:20:24,122 --> 00:20:26,556 Oti�la je do grada da kupi ne�to. 182 00:20:27,426 --> 00:20:30,725 Poslu�i gospo�icu Bao unutra. 183 00:20:33,298 --> 00:20:35,266 Molim vas, pratite me. 184 00:20:37,836 --> 00:20:39,501 Nisam te videla nekoliko godina. 185 00:20:39,504 --> 00:20:40,971 Postaje� sve lep�a i lep�a. 186 00:20:41,073 --> 00:20:43,064 Ba� si ljubazna. 187 00:20:46,612 --> 00:20:49,103 Sre�an ro�endan. 188 00:20:51,016 --> 00:20:56,000 Hvala, ustani. 189 00:20:57,823 --> 00:21:00,883 Hvala, ovim putem. 190 00:21:01,526 --> 00:21:04,654 Uja�e, o�e. 191 00:21:04,763 --> 00:21:06,390 Gde si bila jutros? 192 00:21:06,498 --> 00:21:09,092 Baka te je tra�ila: hajde, po�uri. 193 00:21:10,402 --> 00:21:11,300 Bako. 194 00:21:11,403 --> 00:21:14,895 Za�to si i�la u grad toliko rano? 195 00:21:15,007 --> 00:21:16,702 Molim te sedni. 196 00:21:17,442 --> 00:21:20,377 I�la sam u hram u tvoje ime. 197 00:21:20,479 --> 00:21:23,778 Kako dobra unuka. 198 00:21:24,950 --> 00:21:27,282 Gledaj. 199 00:21:27,386 --> 00:21:30,321 Volela bih da si kao on, da �ivi� 10 miliona godina. 200 00:21:30,422 --> 00:21:32,583 Gledaj. 201 00:21:33,225 --> 00:21:36,160 U�i unutra i pridru�i im se. 202 00:21:42,301 --> 00:21:43,268 Brate. 203 00:21:43,769 --> 00:21:44,793 Gospo�ice. 204 00:21:44,903 --> 00:21:46,165 Ko je on? 205 00:21:47,839 --> 00:21:49,932 �ta misli�? 206 00:21:50,042 --> 00:21:52,772 Pita�u te ponovo, ko je on? 207 00:21:52,878 --> 00:21:56,143 Moj prijatelj, majstor Hu D�o. 208 00:21:56,548 --> 00:21:58,243 Brate, da li si lud, 209 00:21:58,350 --> 00:22:01,012 za�to se dru�i� sa �ovekom iz Sela Tigrova? 210 00:22:04,122 --> 00:22:06,989 Gluposti. 211 00:22:10,629 --> 00:22:11,891 Gospo�ice. 212 00:22:14,800 --> 00:22:16,324 Babin je ro�endan. 213 00:22:16,435 --> 00:22:18,232 Kako se mo�e� boriti ovde? 214 00:22:19,438 --> 00:22:23,397 Ne budi gruba prema gostima. 215 00:22:25,177 --> 00:22:27,042 Bako, sestra je udarila majstora Hu 216 00:22:27,145 --> 00:22:28,134 bez razloga. 217 00:22:28,246 --> 00:22:30,407 Majstor Hu? Gluposti. 218 00:22:30,849 --> 00:22:31,679 Pogledaj kako je �estoka. 219 00:22:31,683 --> 00:22:33,180 Ne usu�uj se da izgovori� jo� neku re�. 220 00:22:33,185 --> 00:22:36,313 U�uti i idi pozadi. 221 00:22:36,421 --> 00:22:37,547 Hajde. 222 00:22:39,391 --> 00:22:43,225 Majstore Hu, to je detinjstvo, 223 00:22:43,328 --> 00:22:45,523 molim vas oprostite joj. 224 00:22:45,630 --> 00:22:46,892 Nije potrebno. 225 00:22:51,002 --> 00:22:53,493 Majstore Hu... 226 00:22:56,208 --> 00:22:58,768 Dobro je �to si oterala Hu D�a. 227 00:22:58,877 --> 00:23:00,401 Ima ru�no lice 228 00:23:00,512 --> 00:23:01,809 i odvratan je. 229 00:23:01,913 --> 00:23:04,381 Ta�no, niko nije dobar iz Sela Tigrova. 230 00:23:04,483 --> 00:23:05,450 Da nije bilo Bake, 231 00:23:05,550 --> 00:23:07,848 nau�ila bih ga lekciju. 232 00:23:30,675 --> 00:23:31,835 Bravo. 233 00:23:33,478 --> 00:23:35,105 Brate, �ta je bilo? 234 00:23:35,213 --> 00:23:36,441 Ni�ta. 235 00:23:42,721 --> 00:23:45,281 Samo ho�u da pri�am sa tobom. 236 00:23:45,390 --> 00:23:47,585 Nastavi. 237 00:23:49,628 --> 00:23:51,789 G�ice Bao, ve�baj u svojoj sobi. 238 00:23:55,333 --> 00:23:57,631 Brate, ka�i mi �ta ti je na umu, 239 00:23:57,736 --> 00:23:59,704 moramo ve�bati. 240 00:24:05,043 --> 00:24:07,773 G�ice Bao, popri�a�u sa sestrom. 241 00:24:07,879 --> 00:24:09,471 Izvinite nas. 242 00:24:22,694 --> 00:24:27,188 �ao mi je zbog onoga danas. 243 00:24:29,301 --> 00:24:31,997 Drago mi je �to si pustio to. 244 00:24:32,103 --> 00:24:35,732 Nemojmo pri�ati o tome nikada vi�e. 245 00:24:37,008 --> 00:24:38,373 Naravno. 246 00:24:38,477 --> 00:24:40,069 Obe�ava�? 247 00:24:40,812 --> 00:24:43,713 Sve dok ponovo ne radi� s njim, 248 00:24:43,815 --> 00:24:46,113 ne�u ni�ta re�i. 249 00:24:46,218 --> 00:24:48,015 Naravno. 250 00:24:48,119 --> 00:24:50,747 Svi znaju da je Hu D�o negativac, 251 00:24:50,856 --> 00:24:52,790 �ljam zemlje. 252 00:24:52,891 --> 00:24:54,882 Iskoristio bi te 253 00:24:54,993 --> 00:24:58,156 da naudi na�oj porodici. 254 00:24:58,263 --> 00:25:01,096 Zar ne vidi�? 255 00:25:01,199 --> 00:25:04,191 On se dobro pona�a prema meni. 256 00:25:04,302 --> 00:25:06,463 �ta? I dalje si na njegovoj strani? 257 00:25:06,571 --> 00:25:09,734 Ne, nemoj pogre�no razumeti. 258 00:25:09,841 --> 00:25:12,207 Odlu�io sam da nikad vi�e ne poslujem sa njim. 259 00:25:12,310 --> 00:25:15,074 Sestro, pusti to. 260 00:25:16,414 --> 00:25:20,316 Ti si moj brat i ja �elim najbolje za tebe. 261 00:25:20,418 --> 00:25:23,148 Ima�u to na umu. 262 00:25:29,961 --> 00:25:33,419 Ovu ogrlicu od �ada mi je dala baba, 263 00:25:33,532 --> 00:25:35,159 ja je dajem tebi. 264 00:25:40,071 --> 00:25:45,202 Ho�u da bude� uvek dobar �ovek. 265 00:25:46,044 --> 00:25:50,037 Sestro, poslu�a�u te. 266 00:26:01,893 --> 00:26:04,020 Majko, ho�u ovo. 267 00:26:06,298 --> 00:26:07,287 Sme�no je. 268 00:26:13,805 --> 00:26:15,238 Sjajno. 269 00:26:16,708 --> 00:26:17,868 Majstore Ba. 270 00:26:18,410 --> 00:26:19,468 Mei Ksiang. 271 00:26:21,279 --> 00:26:23,839 Nedostaje� dami, nisi je dugo pose�ivao. 272 00:26:23,949 --> 00:26:25,914 Zar se nije preselila? Gde sada �ivi? 273 00:26:25,917 --> 00:26:27,578 Odve��u te tamo. 274 00:26:29,020 --> 00:26:30,146 �ekaj. 275 00:26:33,258 --> 00:26:35,192 Idi ti prvi. 276 00:26:35,293 --> 00:26:36,021 Gospodaru. 277 00:26:36,127 --> 00:26:37,685 �ta? Ja nisam zatvorenik, 278 00:26:37,796 --> 00:26:39,855 za�to me prati�? 279 00:26:39,965 --> 00:26:41,626 Ne, gospodaru. Samo 280 00:26:41,733 --> 00:26:45,533 nam je stara dama rekla da te pazimo. 281 00:26:45,637 --> 00:26:48,105 U redu, �ekajte me ovde. 282 00:26:48,206 --> 00:26:49,298 Dobro. 283 00:27:22,040 --> 00:27:24,304 Preselila si se a nisi mi rekla. 284 00:27:24,409 --> 00:27:27,867 Gde sam mogla da te na�em? 285 00:27:28,279 --> 00:27:30,213 Zna�i ja sam kriv. 286 00:27:30,315 --> 00:27:32,875 Daj mi da te poljubim, da se odljuti�. 287 00:27:33,351 --> 00:27:34,409 Tako mi je neprijatno. 288 00:27:46,498 --> 00:27:49,194 Ova lutka iz Ba porodice 289 00:27:49,300 --> 00:27:51,996 je upala u na�u zamku. 290 00:27:53,004 --> 00:27:58,169 �efe, taj njegov �tap nije �ala. 291 00:27:58,977 --> 00:28:03,414 Zato ho�u da ga iskoristim. 292 00:28:07,652 --> 00:28:09,779 "Fu Lei In" 293 00:28:11,823 --> 00:28:12,812 Ostani no�as ovde. 294 00:28:12,924 --> 00:28:14,118 Konj. 295 00:28:17,629 --> 00:28:20,462 Po�urite... 296 00:28:36,281 --> 00:28:37,407 Majstore Luo. 297 00:28:37,515 --> 00:28:39,210 Da li ste zauzeti? 298 00:28:39,317 --> 00:28:41,581 Malo, gde ste po�li? 299 00:28:41,686 --> 00:28:43,313 Kod Jang Zou. 300 00:28:54,099 --> 00:28:57,728 Budi pa�ljiv, putevi nisu sigurni. 301 00:29:00,238 --> 00:29:01,466 Hvala ti. 302 00:29:16,788 --> 00:29:19,450 Jing Hua, tvoj otac mi je rekao 303 00:29:19,557 --> 00:29:21,548 je uredio brak za tebe. 304 00:29:21,659 --> 00:29:23,559 Pitam se sa kojom porodicom. 305 00:29:26,598 --> 00:29:27,895 Ka�i babi. 306 00:29:28,967 --> 00:29:31,294 Sa majstorom Luo Hong Ksun-om. 307 00:29:31,302 --> 00:29:33,702 Nije to ni�ta. 308 00:29:37,408 --> 00:29:40,969 �ena mora da se uda: nije ni�ta sramotno. 309 00:29:41,479 --> 00:29:43,379 Da li ste doneli odluku? 310 00:29:43,481 --> 00:29:44,846 Govori. 311 00:29:45,683 --> 00:29:48,151 Majstor Huo je zainteresovan 312 00:29:48,253 --> 00:29:50,881 da usvoji majstora Lua. 313 00:29:52,290 --> 00:29:53,757 Zna�i tvoj otac je 314 00:29:53,858 --> 00:29:55,485 ostavio po strani to pitanje. 315 00:29:55,593 --> 00:30:00,257 �ula sam da je Majstor Luo d�entlmen, 316 00:30:00,365 --> 00:30:01,457 zar ne? 317 00:30:01,566 --> 00:30:02,692 Ne znam. 318 00:30:02,801 --> 00:30:05,736 Dolazio je kod nas, neverovatan je �ovek. 319 00:30:05,837 --> 00:30:07,598 �ula sam da je njegov smrtni dlan kung-fu 320 00:30:07,605 --> 00:30:09,436 veoma poznat. 321 00:30:09,541 --> 00:30:11,975 Mo�e� li da �uti�? 322 00:30:13,645 --> 00:30:14,942 Ovo dete... 323 00:30:16,948 --> 00:30:20,941 Kasno je, odmarajte. 324 00:30:21,052 --> 00:30:22,883 Ho�u. 325 00:30:32,564 --> 00:30:34,498 Da li se vratio Ksio D�i? 326 00:30:34,599 --> 00:30:37,534 Ne brinite. 327 00:30:37,635 --> 00:30:40,126 Moram i�i sutra. 328 00:30:40,138 --> 00:30:41,205 Ne�e� �ekati oca? 329 00:30:41,306 --> 00:30:43,137 On ima neke poslove. 330 00:30:43,241 --> 00:30:44,265 Ne�u ga �ekati. 331 00:30:44,375 --> 00:30:45,672 Po�to sutra ide� 332 00:30:45,777 --> 00:30:48,337 pravi mi dru�tvo no�as. 333 00:31:42,000 --> 00:31:44,594 Ustajte, neko nas plja�ka. 334 00:32:20,271 --> 00:32:21,704 Zaustavite ih. 335 00:32:24,008 --> 00:32:25,236 Napad. 336 00:33:15,159 --> 00:33:16,126 Idemo. 337 00:34:02,106 --> 00:34:03,971 Hajde, po�uri. 338 00:34:12,183 --> 00:34:14,208 �efe Liu... 339 00:34:45,550 --> 00:34:48,485 Boli. 340 00:34:49,988 --> 00:34:52,556 Udario ga je Luo Hong Ksun sa smrtonosnom �akom. 341 00:34:52,657 --> 00:34:54,352 Povreda je ozbiljna. 342 00:34:54,625 --> 00:34:56,889 Majstore Hu, donesi neki lek 343 00:34:56,994 --> 00:34:59,155 i izle�i ga. 344 00:35:03,935 --> 00:35:07,302 Ho�u da idem ku�i... 345 00:35:07,405 --> 00:35:09,498 Ne mrdaj. 346 00:35:09,607 --> 00:35:11,575 Ne daj mu da ide 347 00:35:11,676 --> 00:35:13,803 ili �e na� plan biti otkriven. 348 00:35:14,212 --> 00:35:18,148 Prokletstvo, za�to smo naleteli na Luo Hong Ksun-ove ljude? 349 00:35:35,967 --> 00:35:40,165 Budimo nemilosrdni. 350 00:35:42,573 --> 00:35:45,235 Ar Nia, vrati me ku�i. 351 00:35:45,343 --> 00:35:48,039 Ozbiljno si povre�en, kako �e� oti�i? 352 00:35:48,146 --> 00:35:50,979 Pripremila sam ti lek, uzmi njega prvo. 352 00:35:53,618 --> 00:35:57,145 Daj mu lek. 353 00:35:57,255 --> 00:35:58,222 U redu. 354 00:36:06,063 --> 00:36:07,462 "Ba boravak" 355 00:36:49,640 --> 00:36:50,698 Brate. 356 00:36:54,345 --> 00:36:59,339 Luo Hong Ksun me je ubio. 357 00:37:18,102 --> 00:37:22,971 Samo sam jednog unuka imala. 358 00:37:23,074 --> 00:37:24,166 Majko. 359 00:37:28,646 --> 00:37:33,447 Brate! Bako. 360 00:37:37,788 --> 00:37:40,382 Mora� osvetiti mog brata. 361 00:37:41,225 --> 00:37:45,662 Ne pla�i, ne brini. 362 00:37:49,100 --> 00:37:51,933 Podignite me. 363 00:38:04,649 --> 00:38:07,641 Long Er, Hu Er, do�ite. 364 00:38:11,722 --> 00:38:14,282 Idite po Luo Hong Ksuna i dovedite ga. 365 00:38:14,292 --> 00:38:15,151 Naravno. 366 00:38:15,159 --> 00:38:17,559 Ako ne uspete, ne vra�ajte se. 367 00:38:17,662 --> 00:38:19,357 Moram osvetiti unuka 368 00:38:19,463 --> 00:38:21,124 morate ga dovesti. 369 00:39:01,005 --> 00:39:02,533 Idite tamo i pogledajte. 370 00:39:22,827 --> 00:39:25,523 Uja�e, nema nikog u blizini. 371 00:39:25,629 --> 00:39:26,357 Pretra�i ponovo. 372 00:39:26,464 --> 00:39:28,398 Moramo ga prona�i, idemo. 373 00:40:39,236 --> 00:40:42,501 Su�eno nam je. 374 00:40:43,407 --> 00:40:46,205 Proklet bio, jo� me ne prepoznaje�. 375 00:40:46,310 --> 00:40:47,743 Kako ne? 376 00:40:47,845 --> 00:40:49,278 Ti si moj �ivot. 377 00:40:49,380 --> 00:40:50,404 �ta? 378 00:40:50,514 --> 00:40:53,574 Po mom mi�ljenju ti si moj dobrotvor. 379 00:40:53,684 --> 00:40:54,912 Kakav licemer! 380 00:40:59,623 --> 00:41:02,023 Molim te sedni. 381 00:41:10,201 --> 00:41:11,793 Ako ne prihvata� moju dobrotu, zaboravi onda. 382 00:41:32,990 --> 00:41:34,389 Kako se zove�? 383 00:41:36,727 --> 00:41:38,217 Ja nisam tvoj dobrotvor. 384 00:41:40,931 --> 00:41:43,900 Pomogla si mi onog dana u restoranu, 385 00:41:44,001 --> 00:41:45,525 nisi li mi spasila �ivot? 386 00:41:46,804 --> 00:41:50,535 Posre�ilo mi se i primetila sam lopove. 387 00:41:51,609 --> 00:41:55,067 Laje� na pogre�no drvo. 388 00:41:59,049 --> 00:42:00,710 Ima� visoko mi�ljenje o sebi: 389 00:42:03,721 --> 00:42:06,212 Da nemam va�na posla, 390 00:42:06,323 --> 00:42:08,314 nau�ila bih te lekciju. 391 00:42:08,993 --> 00:42:11,052 Gde ide�? 392 00:42:15,099 --> 00:42:17,260 �ekaj, hajdemo zajedno. 393 00:42:17,368 --> 00:42:19,165 Hajdemo zajedno. 394 00:43:06,450 --> 00:43:10,944 Treba li ti pomo�? 395 00:44:41,078 --> 00:44:44,411 Gospo�ice, koga tra�ite? 396 00:44:44,515 --> 00:44:46,210 Luo Hong Ksun. 397 00:44:46,316 --> 00:44:47,681 �ta? Tra�i� Luo Hong Ksun? 398 00:44:47,785 --> 00:44:49,844 On je sa tobom upravo sada. 399 00:44:49,953 --> 00:44:53,184 �ta? On je Luo Hong Ksun? 400 00:44:53,791 --> 00:44:54,985 Ne poznaje� ga? 401 00:44:58,262 --> 00:44:59,991 Do�la je s njim, a nije ga prepoznala!? 402 00:45:34,364 --> 00:45:36,798 Predaj ga. 403 00:45:36,900 --> 00:45:37,867 Za�to ja? 404 00:45:37,968 --> 00:45:39,663 Upravo si ga videla. 405 00:45:39,770 --> 00:45:41,897 Upozorila si ga i pustila ga da pobegne. 406 00:45:42,005 --> 00:45:46,408 Pobegne? Ne podcenjuj ga. 407 00:45:46,510 --> 00:45:48,740 Ti mu ne mo�e� ni�ta. 408 00:45:48,846 --> 00:45:50,905 Gluposti. 409 00:45:51,348 --> 00:45:52,975 �ta ti je on? 410 00:45:53,083 --> 00:45:56,143 Ne budi samouverena, ne bojim te se. 411 00:46:19,109 --> 00:46:21,100 Ubi�u te ako ne u�uti�. 412 00:46:21,211 --> 00:46:22,269 Hajde probaj. 413 00:46:22,780 --> 00:46:23,804 Hajde. 414 00:46:29,520 --> 00:46:31,818 Ne borite se... 415 00:46:36,226 --> 00:46:38,421 Ne borite se... 416 00:46:38,529 --> 00:46:41,020 Ne borite se, na istoj smo strani. 417 00:46:41,131 --> 00:46:44,123 Na istoj smo strani. 418 00:46:44,234 --> 00:46:45,166 Hajde da razgovaramo o tome. 419 00:46:45,269 --> 00:46:47,464 Gubi se, ili �u te nau�iti lekciju. 420 00:46:47,571 --> 00:46:50,165 Mo�e� ubiti nekog. 421 00:46:51,175 --> 00:46:54,611 Pratite je... 422 00:47:12,597 --> 00:47:14,687 Bila sam ne�na prema tebi, ali ne nadaj se previ�e. 423 00:47:14,798 --> 00:47:16,925 Poku�aj ponovo. 424 00:47:23,807 --> 00:47:25,138 Stani. 425 00:47:33,650 --> 00:47:34,776 Gospo�ice... 426 00:47:34,885 --> 00:47:38,252 Sklonite se, ho�u da znam mogu li je pobediti. 427 00:47:49,399 --> 00:47:51,162 Jing Hua, �ta radi�? 428 00:47:51,268 --> 00:47:52,963 Tata, ona je nerazumna. 429 00:47:54,938 --> 00:47:56,906 Gospo�ica 9? Brzo, pomozite joj. 430 00:47:57,007 --> 00:47:58,167 Pomozite joj. 431 00:48:04,381 --> 00:48:06,315 Za�to se borite? 432 00:48:21,164 --> 00:48:22,461 Ti... 433 00:48:22,466 --> 00:48:23,530 Ho�u da vidim tvog gospodara. 434 00:48:23,533 --> 00:48:24,295 Ti si... 435 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 Ja sam Luo Hong Ksun. 436 00:48:25,636 --> 00:48:26,694 U redu. 437 00:48:32,075 --> 00:48:33,702 Uvedite ga. 438 00:48:33,810 --> 00:48:34,708 Dobro. 439 00:48:42,719 --> 00:48:45,187 Gospo�o Ba, tvoja slava je velika. 440 00:48:45,289 --> 00:48:47,120 Na usluzi sam vam. 441 00:48:47,224 --> 00:48:48,452 Ti si Luo Hong Ksun? 442 00:48:48,558 --> 00:48:49,286 Da. 443 00:48:49,393 --> 00:48:51,054 Hajde, hvatajte ga. 444 00:48:51,161 --> 00:48:52,389 Dobro. 445 00:48:52,763 --> 00:48:53,821 Ve�ite ga. 446 00:48:54,931 --> 00:49:00,234 �ekajte, hajde da ra��istimo stvari prvo. 447 00:49:00,337 --> 00:49:04,933 Pustite ga, ne mo�e� pobe�i, govori. 448 00:49:05,042 --> 00:49:08,773 Da pitam, �ta sam uradio Ba porodici? 449 00:49:09,613 --> 00:49:13,014 Zna� ti dobro. 450 00:49:13,116 --> 00:49:14,708 Stvarno ne znam. 451 00:49:14,818 --> 00:49:18,185 Nismo se mrzeli me�usobno 452 00:49:18,288 --> 00:49:21,189 za�to si ubio mog sina? 453 00:49:21,291 --> 00:49:22,280 Okrutan si. 454 00:49:22,392 --> 00:49:24,383 Ise�i �u te na delove. 455 00:49:24,494 --> 00:49:26,121 Ubite ga. 456 00:49:26,229 --> 00:49:31,189 �ta? Tako ste nerazumni! 457 00:49:31,301 --> 00:49:32,825 Ubio si mog unuka 458 00:49:32,936 --> 00:49:35,461 i ka�e� da smo mi nerazumni. 459 00:49:35,572 --> 00:49:38,473 Ve�ite ga i dovedite ga kod oltara. 460 00:49:38,575 --> 00:49:42,170 Osveti�u unuka sopstvenim rukama. 461 00:49:42,279 --> 00:49:43,576 Bako. 462 00:49:47,451 --> 00:49:50,147 Izvinite �to vas nismo do�ekali kako treba. 463 00:49:50,253 --> 00:49:52,084 Nema potrebe da ostajemo na ceremoniji. 464 00:49:52,189 --> 00:49:53,816 Izvolte... 465 00:49:54,725 --> 00:49:55,851 Ostani smirena. 466 00:50:03,000 --> 00:50:05,332 Izvini �to nisam mogao da do�em da ti �estitam 467 00:50:05,435 --> 00:50:07,164 ro�endan, oprosti mi. 468 00:50:07,270 --> 00:50:12,401 Ba� si ljubazan, dovoljno je �to je Jing Hua ovde. 469 00:50:12,509 --> 00:50:15,000 �ta? Majstor Luo je tako�e ovde? 470 00:50:16,880 --> 00:50:19,371 I dalje si ovde? 471 00:50:19,483 --> 00:50:22,680 Gre�i�, nisam ovde zbog ro�endanske �urke. 472 00:50:22,786 --> 00:50:26,347 Long Er, odvedi starog heroja da odmori. 473 00:50:26,456 --> 00:50:27,445 Dobro. 474 00:50:28,792 --> 00:50:32,228 Oprosti, imam neke poslove. 475 00:50:32,329 --> 00:50:33,353 Nema potrebe da ostajem. 476 00:50:33,463 --> 00:50:35,260 Stari Heroju, izvolte. 477 00:50:41,905 --> 00:50:43,031 �ta se desilo? 478 00:50:43,140 --> 00:50:46,041 Molim te kloni se ovoga. 479 00:50:46,143 --> 00:50:48,839 Dobro. 480 00:50:50,647 --> 00:50:51,545 Izvolte. 481 00:50:51,648 --> 00:50:53,582 Gledaj. 482 00:50:53,683 --> 00:50:56,550 On je ubio tvog brata. 483 00:51:02,159 --> 00:51:05,788 Kretenu, mislila sam da si pobegao. 484 00:51:07,431 --> 00:51:10,298 Mirna mi je savest, za�to bih be�ao? 485 00:51:12,135 --> 00:51:16,265 Luo Hong Ksun, govori da bi mogao po�ivati u miru. 486 00:51:16,373 --> 00:51:20,469 Mi majstori borila�kih ve�tina poma�emo ljudima. 487 00:51:20,577 --> 00:51:22,977 Ubijamo samo negativce. 488 00:51:23,080 --> 00:51:26,277 Kakve to ima veze sa Ba porodicom? 489 00:51:27,250 --> 00:51:29,047 Bako, u pravu je. 490 00:51:29,152 --> 00:51:31,882 Kako mo�e� verovati neprijatelju? 491 00:51:31,988 --> 00:51:35,185 To zna�i da nema pravde na ovome svetu. 492 00:51:35,292 --> 00:51:37,123 O�trog si jezika. 493 00:51:37,227 --> 00:51:40,492 Ubio si mi unuka, ne�u te po�tedeti. 494 00:51:41,131 --> 00:51:44,828 Bako, nisi li rekla da ga pustimo da umre bez gri�e savesti? 495 00:51:45,902 --> 00:51:47,767 Kako mo�e� braniti neprijatelja? 496 00:51:47,871 --> 00:51:50,101 Samo sam �asna. 497 00:51:50,407 --> 00:51:56,279 Starice, Luo Hong Ksun nije ubica. 498 00:51:57,380 --> 00:51:59,075 Nije on? 499 00:51:59,182 --> 00:52:01,309 Do�i, pokaza�u ti ne�to. 500 00:52:07,157 --> 00:52:08,784 Pazite ga. 501 00:52:08,892 --> 00:52:09,950 Dobro. 502 00:52:13,763 --> 00:52:15,560 Pogledaj. 503 00:52:20,937 --> 00:52:22,564 Mama, pogledaj. 504 00:52:27,611 --> 00:52:29,010 Starice, gledaj. 505 00:52:34,518 --> 00:52:36,645 Starice, gledaj pa�ljivo. 506 00:52:38,755 --> 00:52:41,883 Vidi� li to? Unutra�nje krvarenje. 507 00:52:42,826 --> 00:52:45,420 Sigurno je otrovan. 508 00:52:45,529 --> 00:52:49,295 Starice, nisi trebala kriviti Luo Hong Ksuna. 509 00:52:55,805 --> 00:52:58,205 Ko je onda ubica? 510 00:52:58,308 --> 00:53:02,176 Ko je ubio mog unuka? Ka�i mi. 511 00:53:02,646 --> 00:53:07,140 Brate, moram prona�i ubicu da te osvetim. 512 00:53:08,084 --> 00:53:13,078 Gospo�ice... 513 00:53:14,191 --> 00:53:17,524 Gospo�ice, hajde da pri�amo o tome. 514 00:53:20,463 --> 00:53:21,725 Bako. 515 00:53:21,831 --> 00:53:24,129 Ne pla�i, ustani. 516 00:53:25,035 --> 00:53:28,471 Slu�am te, �ta god ho�e�. 517 00:53:28,572 --> 00:53:31,564 Heroju Bao, ti si svedok. 518 00:53:31,675 --> 00:53:33,108 Da bih skinuo sram 519 00:53:33,210 --> 00:53:35,440 moram prona�i ubicu. 520 00:53:35,545 --> 00:53:37,979 Pravi �ovek treba uraditi to. 521 00:53:38,081 --> 00:53:39,514 Zbogom. 522 00:53:44,921 --> 00:53:46,115 Sklonite se. 523 00:53:49,359 --> 00:53:51,953 Bako, posmatra�u ga. 524 00:53:52,062 --> 00:53:53,757 U pravu si, ne daj mu da pobegne 525 00:53:53,863 --> 00:53:54,887 pre nego �to se ne razjasni stvar. 526 00:53:54,998 --> 00:53:56,966 Dobro, sazna�u ne�to. 527 00:54:24,861 --> 00:54:26,158 Gde ide�? 528 00:54:26,263 --> 00:54:26,957 Prati�u te. 529 00:54:27,063 --> 00:54:27,788 Pla�i� se da ne pobegnem? 530 00:54:27,797 --> 00:54:29,321 Ne�e� se usuditi. 531 00:54:29,432 --> 00:54:31,423 Gledaj me. 532 00:55:30,527 --> 00:55:31,858 Za�to me prati� celo vreme? 533 00:55:31,961 --> 00:55:34,759 Bez razloga, tako sam odlu�ila. 534 00:55:51,848 --> 00:55:53,110 Da li si gladna? 535 00:55:54,451 --> 00:55:55,042 Ne. 536 00:55:55,151 --> 00:55:56,516 Onda ja idem da jedem. 537 00:56:05,462 --> 00:56:09,831 �ta? Nema� para? Ja �u platiti. 538 00:57:31,014 --> 00:57:32,845 Pogledaj, to li je ogrlica od �ada? 539 00:58:16,392 --> 00:58:17,484 Ko je to? 540 00:58:26,236 --> 00:58:28,067 Za�to si do�ao toliko kasno? 541 00:58:28,571 --> 00:58:30,835 Da te vidim. 542 00:58:31,341 --> 00:58:33,673 Da li te je Majstor Hu poslao? 543 00:58:34,143 --> 00:58:36,475 Pretpostavljam. 544 00:58:41,618 --> 00:58:44,178 Majstor Hu ti je tra�io da spava� sa onim 545 00:58:44,287 --> 00:58:46,482 sada je moj red. 546 00:58:47,557 --> 00:58:48,421 Gluposti. 547 00:58:54,898 --> 00:58:58,061 Prokletstvo, ne zna� �ta je dobro za tebe. 548 00:59:17,687 --> 00:59:18,984 Gde si na�la ovu ogrlicu? 549 00:59:19,088 --> 00:59:20,715 Majstor Ba mi je dao. 550 00:59:21,824 --> 00:59:25,021 Govori, ko je ubio Ba D�i? 551 00:59:25,128 --> 00:59:27,358 Majstor Hu D�o. 552 00:59:27,463 --> 00:59:29,556 Gospo�ice, da li ste �uli? 553 01:00:05,969 --> 01:00:11,066 Luo Hong Ksun je ubio Majstora Hu-a. 554 01:00:11,174 --> 01:00:11,970 �ta se desilo? 555 01:00:12,075 --> 01:00:14,270 Naredio si mi da odnesem novac Er Niang. 556 01:00:14,377 --> 01:00:16,106 Video sam Luo Hong Ksun i g-�icu Ba 557 01:00:16,212 --> 01:00:18,112 kako se bore sa Majstorom Hu-om. 558 01:00:18,748 --> 01:00:21,717 Ubio ga je lete�im bode�om. 559 01:00:24,220 --> 01:00:25,084 Slobodan si. 560 01:00:25,188 --> 01:00:26,052 Dobro. 561 01:00:29,425 --> 01:00:33,885 Brate, Ba porodica se zdru�ila sa Luom. 562 01:00:33,997 --> 01:00:36,932 Izgleda da na� plan da se ubiju me�usobno 563 01:00:37,033 --> 01:00:38,967 nije uspeo. 564 01:00:43,373 --> 01:00:46,501 Znali su da nije Luo Hong Ksun ubio Ba D�i-a. 565 01:00:46,876 --> 01:00:49,868 Pla�im se da je Majstor rekao ne�to pre nego �to je umro. 566 01:00:49,979 --> 01:00:51,276 Ako Ba porodica sazna da sam ja 567 01:00:51,381 --> 01:00:53,144 ubio Ba D�i-a 568 01:00:53,249 --> 01:00:54,045 onda �emo biti u nevolji. 569 01:00:54,150 --> 01:00:56,243 Za�to se pla�imo, hajde da ih pobijemo. 570 01:00:56,352 --> 01:00:57,546 Ta�no. 571 01:00:57,654 --> 01:00:59,246 Uostalom, imamo �etiri profesionalca ovde. 572 01:00:59,355 --> 01:01:00,287 �ekajte. 573 01:01:03,059 --> 01:01:06,153 Brate, sa tom �etvoricom. 574 01:01:06,262 --> 01:01:07,854 �ta? 575 01:01:10,099 --> 01:01:12,659 Bojim se da ne mo�emo pobediti. 576 01:01:15,805 --> 01:01:17,670 Prete�ko je. 577 01:01:19,942 --> 01:01:21,773 Na nas misli�? 578 01:01:28,985 --> 01:01:30,475 Nije lo�e. 579 01:01:53,910 --> 01:01:55,275 Zbogom. 580 01:01:55,912 --> 01:01:57,743 �ekajte, stanite. 581 01:02:00,316 --> 01:02:03,513 Sada je video. 582 01:02:03,619 --> 01:02:05,450 Oprostite mu. 583 01:02:05,822 --> 01:02:06,516 Naravno. 584 01:02:06,622 --> 01:02:08,817 Vi ste profesionalci za borila�ke ve�tine. 585 01:02:08,925 --> 01:02:12,554 Bilo bi dobro da ostanete i pomognete. 586 01:02:14,797 --> 01:02:16,594 Na istoj smo strani. 587 01:02:16,699 --> 01:02:18,291 Sa na�im sposobnostima i 588 01:02:18,401 --> 01:02:21,165 sa Majstorom Jin Lingom, on �e uskoro do�i, 589 01:02:21,270 --> 01:02:23,534 ne trebamo se pla�iti Luo Hong Ksun. 590 01:02:38,354 --> 01:02:39,378 Gospo�ice. 591 01:02:43,760 --> 01:02:44,590 Da li se pla�i�? 592 01:02:44,694 --> 01:02:45,353 Pla�im? 593 01:02:45,461 --> 01:02:46,723 Da li se moli� Bogu? 594 01:02:46,829 --> 01:02:48,490 Molim Boga da te za�titi. 595 01:02:48,598 --> 01:02:49,462 Stvarno? 596 01:02:49,565 --> 01:02:53,331 Po�to smo te pogre�no optu�ili, zabrinuta sam za tebe. 597 01:02:53,736 --> 01:02:55,363 A ja sam zabrinut za tebe. 598 01:02:55,471 --> 01:02:58,804 Nisam upla�ena: Sjajni borci su na njihovoj strani. 599 01:02:58,908 --> 01:03:02,742 Ali verujem da �e dobro pobediti lo�e. 600 01:03:03,212 --> 01:03:04,304 Ti li ne veruje�? 601 01:03:08,117 --> 01:03:09,379 Da ti poka�em. 602 01:03:09,485 --> 01:03:12,977 Jedna strana je crna, druga crvena. Baci�u na tebe. 603 01:03:13,089 --> 01:03:16,991 Crvena na vrhu zna�i da �emo pobediti, crna da �emo izgubiti. 604 01:03:18,661 --> 01:03:20,185 Hajde da poku�amo. 605 01:03:21,030 --> 01:03:25,660 Bo�e, blagoslovi nas. 606 01:03:33,176 --> 01:03:34,768 Tra�im previ�e, Bog je sigurno nervozan 607 01:03:34,877 --> 01:03:36,936 zato nije radilo. 608 01:03:59,001 --> 01:04:01,162 Hajde prvo da sredimo Hu D�a. 609 01:04:01,270 --> 01:04:02,396 U redu. 610 01:04:17,353 --> 01:04:18,320 On nije Hu D�o. 611 01:04:24,126 --> 01:04:25,218 Napad. 612 01:06:19,275 --> 01:06:21,334 Bravo. 613 01:06:25,314 --> 01:06:28,374 Heroj D�inovo ma�evanje je za pohvalu. 614 01:06:28,484 --> 01:06:29,576 Po�tovanje. 614 01:06:30,853 --> 01:06:33,413 Tako�e sam ve�bao gvozdenu tehniku. 615 01:06:40,429 --> 01:06:41,555 Ja sam. 616 01:06:42,832 --> 01:06:44,163 Brate Hu. 617 01:06:44,633 --> 01:06:47,431 Luo Hong Ksun i g�ica Ba su provalili. 618 01:06:51,574 --> 01:06:55,271 Ne brini, Majstor Jin je stigao na vreme. 619 01:06:55,378 --> 01:06:59,644 Sjajno, ali to dvoje nisu ma�ji ka�alj. 620 01:07:00,516 --> 01:07:02,916 Odvedi ih kod Riznice. 621 01:07:03,085 --> 01:07:03,876 U redu. 622 01:07:20,202 --> 01:07:22,261 Hu Er, idi pogledaj. 623 01:07:22,371 --> 01:07:23,303 Razumem. 624 01:07:23,406 --> 01:07:24,430 Idem i ja. 625 01:07:41,957 --> 01:07:43,254 Neko je ovde. 626 01:07:54,136 --> 01:07:56,331 Hu D�o je ubio tvog brata. 627 01:07:56,439 --> 01:07:58,839 Idem da pobedim seljane Tigra 628 01:08:11,087 --> 01:08:11,917 Gde je Hu D�o? 629 01:08:12,021 --> 01:08:13,583 Ne znam.(D�eki �en) 630 01:10:30,159 --> 01:10:32,855 Po�uri. 631 01:14:33,168 --> 01:14:34,692 Po�uri... 632 01:18:39,848 --> 01:18:40,906 Bako. 633 01:18:50,726 --> 01:18:52,626 Bako, idem ja prva. 634 01:18:55,626 --> 01:18:59,626 Preuzeto sa www.titlovi.com40096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.