Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,932
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
KERAJAAN KIRIA, AFRIKA UTARA
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,428
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,058
Ini misi omong kosong, Monyet.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,770
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Aku pernah di Unit Vympel.
Terbaik di Rusia, terbaik di dunia.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,446
Namun, aku kini di sini dengan bayi monyetuntuk membersihkan bokongnya.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
Monyet, aku punya ide.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Aku yang utama, kau bantuannya.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,831
Kau yang bersihkan bokongku.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,749
Monyet.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
MKKS.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,214
Monyet kulit kuning sialan.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,843
Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,555
Tiga menit hingga target tiba.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,693
Geon, kau bisa menembak.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,447
Kau tunggu apa?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,159
Geon, tembak!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,164
Geon, tembak targetnya sekarang! Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,425
Senang bertemu!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
Namaku Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,140
Aku pernah bergabungdi tim taekwondo perwakilan Seoul.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
AUDISI PUSAT AKSI KOREA
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,938
Aku peringkat kelima di taekwondo,ketiga di hapkido, dan kedua di judo.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,567
Aku juga cukup lama berlatih kendodan kickboxing, jadi...
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
Termasuk pelatihan, totalnya...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
setidaknya 18 peringkat?
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
Sebanyak itu seusiamu?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,785
Kalau begitu, 15.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Siap.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Hei, bangun! Kau tak apa-apa?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Pergelangan kakiku. Aduh.
34
00:05:14,105 --> 00:05:14,981
Kau tertawa?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
Apa ini?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,116
Astaga, ini memalukan.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Aku tak apa-apa. Astaga, itu...
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Hei, Hoon. Ada apa?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Hoon, aku baik-baik saja.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Aku membuatmu takut?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,796
Tadi hanya demo memecah bata.Pamanmu tak apa-apa.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,591
Ini hanya sedikit darah.Tak sakit sama sekali. Lihat.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,051
Benar, 'kan? Lihatlah.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
Jangan menangis, Hoon.
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Ini bukan apa-apa.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
Ini bukan anakku. Dia keponakanku.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,227
Kakakku mendadak meninggal.
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
Jadi, aku harus membesarkan diaagar jadi pria dewasa.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
Tolong biarkan akumendapatkan pekerjaan ini.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,736
Aku hebat dalam kerja fisik apa pun.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,572
Beri saja kesempatan,
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
maka akan kutunjukkan semua kemampuanku.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
Terima kasih!
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
Kau boleh pergi.
55
00:06:12,121 --> 00:06:14,248
- Adegan satu, rekam tiga!
- Baik, tandai. Siap!
56
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
- Satu, dua, mulai!
- Mulai!
57
00:06:32,016 --> 00:06:34,769
Dia sungguh menyerangku!
58
00:06:34,852 --> 00:06:36,229
- Cepat.
- Tetap diperban.
59
00:06:36,312 --> 00:06:38,231
- Bisa lihat kedua sisinya?
- Cepat!
60
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
Jangan rekam ini, tolong.
61
00:06:41,651 --> 00:06:42,610
Siap.
62
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
- Hormat.
- Hormat.
63
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Selamat.
64
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
- Kemari!
- Kau tak apa-apa?
65
00:07:12,515 --> 00:07:13,850
Bantu dia keluar. Ambil helm.
66
00:07:15,017 --> 00:07:17,311
Kau tak apa-apa? Perlahan saja.
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,481
- Kerjamu bagus.
- Terima kasih, Semua.
68
00:07:20,565 --> 00:07:23,609
Permisi, Bu. Bisa tolong minggir?
69
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Dia genius dalam taekwondo, berbakat.
70
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
Satu...
71
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
Tiarap!
72
00:07:40,626 --> 00:07:41,669
Matikan apinya!
73
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
- Dal-geon, kau tak apa-apa?
- Ya.
74
00:07:51,679 --> 00:07:53,598
- Kita aman?
- Aman!
75
00:07:54,974 --> 00:07:55,850
Ayo!
76
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
Kenapa kau beri dia?
77
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Biar aku yang ikat.
78
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
- Biar kuikat.
- Hei, jangan bergerak.
79
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
Sorot sabuk hitamnya. Mendekatlah.
80
00:08:21,125 --> 00:08:22,210
"Cha Hoon."
81
00:08:22,293 --> 00:08:23,794
- Benar. Cha Hoon.
- Ayo!
82
00:08:24,629 --> 00:08:25,713
Ya!
83
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
JESSICA LEE
DIREKTUR JOHN & MARK ASIA
84
00:08:41,604 --> 00:08:44,857
Pemutakhiran fungsi siluman
adalah elemen kunci pesawat F-15 Eagle.
85
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Ia dapat memberi informasi musuh
86
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
melalui sistem avionik terintegrasi
yang canggih
87
00:08:51,989 --> 00:08:54,784
berkemampuan memberikan peringatan awal.
88
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
Chengdu J-20 Tiongkok,
89
00:08:56,994 --> 00:08:58,663
Sukhoi PAK FA Rusia,
90
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
Mitsubishi ATD-X Shinshin Jepang,
91
00:09:01,707 --> 00:09:03,459
memiliki fungsi siluman.
92
00:09:03,960 --> 00:09:06,921
Namun, mengingat situasi kritis
93
00:09:07,004 --> 00:09:09,215
di Semenanjung Korea,
94
00:09:09,298 --> 00:09:10,675
MICHAEL ALMEIDA
WAKIL PRESDIR JOHN & MARK ASIA
95
00:09:11,467 --> 00:09:15,263
aku yakin untuk mengajukan F-15 Eagle
96
00:09:15,846 --> 00:09:20,768
sebagai satu-satunya solusi dominasi
kekuatan dirgantara Asia Timur Laut.
97
00:09:21,602 --> 00:09:22,436
Terima kasih.
98
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
Keunggulan dari Fokker 70
99
00:09:27,608 --> 00:09:29,694
adalah misil jarak jauh udara ke darat,
100
00:09:30,236 --> 00:09:34,115
kemampuannya untuk membawa
12 ton bom cerdas,
101
00:09:34,198 --> 00:09:36,450
dan terbang dengan kelajuan Mach 2,7.
102
00:09:36,534 --> 00:09:38,619
PARK MAN-YEONG
KEMENTERIAN PERTAHANAN NASIONAL
103
00:09:39,078 --> 00:09:41,831
F-15 Eagle John & Mark
104
00:09:42,290 --> 00:09:44,792
habiskan biaya sekitar 200 miliar
untuk satu pesawat.
105
00:09:44,875 --> 00:09:47,378
Jadi, dengan biaya tujuh F-15,
106
00:09:47,461 --> 00:09:50,256
kalian bisa mengoperasikan
sepuluh Fokker 70 kami.
107
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
Satu kriteria terpenting
yang harus dipertimbangkan
108
00:09:54,302 --> 00:09:57,638
ialah keandalan yang telah terbukti
dan biayanya.
109
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
Presentasi mengenai pesawat jet tempuryang akan memimpin AU Korea
110
00:10:02,643 --> 00:10:05,438
diadakan siang ini di Memorial Perang.
111
00:10:06,063 --> 00:10:10,067
Perusahaan pertahanan global,termasuk Dynamic System, John & Mark,
112
00:10:10,151 --> 00:10:13,070
dan Flying Euro menyertai presentasi ini,
113
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
juga para pejabat pertahanan, jurnalis,
114
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
dan komunitas sipil yang terlibatdalam diskusi hangat.
115
00:10:19,076 --> 00:10:22,371
Kementerian Pertahanan Nasionalakan mengucurkan dana 11 triliun won
116
00:10:22,455 --> 00:10:24,665
untuk membeli jet tempur masa depan.
117
00:10:24,749 --> 00:10:27,960
Pemerintah mengumumkanbahwa mereka akan saksama dalam memilih...
118
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Triliun apanya?
119
00:10:31,505 --> 00:10:33,883
Aku bahkan tak bisa bayar iuran
ke perusahaan taksi.
120
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Keluarlah.
121
00:10:36,010 --> 00:10:39,305
- Sungguh tak akan kembali?
- Jangan bahas lagi. Aku sungguh berhenti.
122
00:10:39,388 --> 00:10:41,599
Namun, cita-citamu
menjadi pengarah bela diri.
123
00:10:41,682 --> 00:10:44,769
Setelah segala kesulitanmu,
kau akan merelakannya?
124
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Aku kesal waktu terbuang.
125
00:10:46,729 --> 00:10:49,482
Jika berhenti lebih awal,
aku kini mungkin punya tabungan.
126
00:10:49,565 --> 00:10:50,691
- Sial.
- Astaga.
127
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Pergilah. Aku tak mau terlihat.
128
00:10:52,401 --> 00:10:55,279
Dal-geon. Kita tak pernah
melakukannya demi uang, 'kan?
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Impian. Harapan.
130
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visi. Benar?
131
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Andai aku mati di lokasi,
132
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
maukah kau rawat keponakanku
agar menjadi pria bervisi?
133
00:11:05,539 --> 00:11:07,917
- Visi apanya?
- Maksudku adalah...
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,877
HOONI
135
00:11:11,796 --> 00:11:14,340
- Ya, Hoon?
- Kau di mana?
136
00:11:14,882 --> 00:11:16,509
Tentu saja di lokasi.
137
00:11:16,592 --> 00:11:18,928
Astaga, menjemukannya di sini hari ini.
138
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Mereka memutus air.
139
00:11:21,097 --> 00:11:24,475
Jika besok tak bayar tagihan,
gas juga akan diputus.
140
00:11:24,558 --> 00:11:26,352
Kejamnya mereka.
141
00:11:27,269 --> 00:11:29,438
Jangan khawatir. Akan kubayar besok.
142
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
Bayar dengan apa?
143
00:11:31,607 --> 00:11:34,360
Apa lagi? Pemeran pengganti dapat uang
dari adegan berbahaya.
144
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Namun, belum waktunya gajian.
145
00:11:37,863 --> 00:11:40,449
Sebenarnya,
aku dapat peran berdialog kali ini.
146
00:11:40,533 --> 00:11:42,827
Bayarannya lebih banyak daripada biasanya.
147
00:11:42,952 --> 00:11:45,121
- Kita mulai merekam lagi!
- Baik!
148
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
Aku akan segera pulang.
Masakkan nasi. Dah.
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
Astaga. Dia banyak bertanya.
150
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Pinjam uang. Kuganti pekan depan.
151
00:11:56,048 --> 00:11:57,216
- Pekan depan?
- Ya.
152
00:11:58,092 --> 00:12:00,219
Aku tahu bisa mengandalkanmu.
153
00:12:00,302 --> 00:12:01,429
Simpan kembaliannya.
154
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
- Hei, ayolah.
- Hei, ayolah.
155
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
- Hei, ayolah.
- Hentikan itu.
156
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
- Bedebah pelit!
- Aku pergi.
157
00:12:09,729 --> 00:12:11,272
- Sampai jumpa!
- Hei!
158
00:12:16,736 --> 00:12:19,864
Astaga, dia minum lagi.
159
00:12:20,656 --> 00:12:22,324
Kuharap dia berhenti minum.
160
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
Dia payah.
161
00:12:37,006 --> 00:12:38,799
BUKU TEKS TAEKWONDO IORANG-ORANG HOLLYWOOD
162
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
KEMBALINYA BRUCE
163
00:12:52,271 --> 00:12:55,232
JANGAN MENOLEH. TERUSLAH MAJU.
BRUCE LEE
164
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
PAMAN BODOH
165
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
PUSAT AKSI
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
Halo?
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
Ini Pusat Aksi?
168
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Ada Pak Cha Dal-geon?
169
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
Dal-geon sudah berhenti bekerja.
170
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
Ini Hoon?
171
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
Sudah kubilang akan membawakan
daging barbeku. Kenapa kau mau mi?
172
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
Ini.
173
00:13:50,830 --> 00:13:53,916
Kau butuh apa untuk perjalananmu
ke Maroko pekan depan?
174
00:13:54,750 --> 00:13:55,626
Aku tak pergi.
175
00:13:56,877 --> 00:13:59,088
- Kenapa?
- Aku tak ingin.
176
00:14:00,506 --> 00:14:03,050
Kau tahu betapa luar biasanya itu?
177
00:14:03,592 --> 00:14:07,555
Anak-anak lain bermimpi ingin menyertai
tim demo taekwondo.
178
00:14:07,638 --> 00:14:10,724
Dan kau diundang resmi
oleh pemerintah Maroko.
179
00:14:10,808 --> 00:14:14,395
- Jadi, semuanya gratis, 'kan?
- Hanya penerbangan dan hotel yang gratis.
180
00:14:14,937 --> 00:14:16,272
Kita harus bayar pengeluaran.
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Kau pikir aku tak mampu?
182
00:14:22,862 --> 00:14:24,530
Usiamu baru 11 tahun.
183
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
Bersikaplah seperti anak-anak.
184
00:14:26,198 --> 00:14:29,326
Kau harusnya memohon diizinkan pergi,
jangan cemaskan uangnya.
185
00:14:29,410 --> 00:14:31,954
Maka kau harus bersikap dewasa!
186
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
Kenapa membentakku?
187
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
Kau tak tahu apa pun.
188
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
- Apa?
- Kau bodoh...
189
00:14:39,920 --> 00:14:42,798
Bodoh? Apa yang tak kutahu?
190
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hei, Hoon!
191
00:14:46,844 --> 00:14:49,805
Dia meremehkan pamannya belakangan ini.
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Tunggu saja, Bocah!
193
00:14:51,473 --> 00:14:53,309
Aku akan menghasilkan banyak uang,
194
00:14:53,434 --> 00:14:55,895
menyuapimu daging tiap hari,
dan membelikan baju mahal.
195
00:14:56,437 --> 00:14:59,523
Akan kuikuti terus dan membelikanmu
apa pun sampai kau puas.
196
00:15:03,777 --> 00:15:06,238
Bukankah ini hebat?
197
00:15:06,780 --> 00:15:10,743
"Merayakan 50 tahun
hubungan diplomatik, Maroko!"
198
00:15:10,826 --> 00:15:12,494
UNDANGAN
PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI
199
00:15:13,746 --> 00:15:16,790
MAROKO, AFRIKA UTARA
200
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
KEDUTAAN KOREA
201
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
KEDUTAAN KOREA DI MAROKO
202
00:15:48,447 --> 00:15:51,784
Akan kuatur tiap rencana perjalanannya
sementara tim demo di sini.
203
00:15:51,867 --> 00:15:55,204
Ini acara penting untuk merayakan
50 tahun hubungan diplomatik.
204
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Jadi, persiapkan diri kita.
205
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
Baik.
206
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
Selamat pagi! Kalian datang lebih awal.
207
00:16:04,046 --> 00:16:06,924
Ada kecelakaan di luar.
208
00:16:07,007 --> 00:16:09,802
Seorang pengendara motor jatuh
di depan mobilku.
209
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Hatiku masih berdebar.
210
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
Nona Go.
211
00:16:13,764 --> 00:16:17,142
Ini jadwal tim demo
dan laporan perkembangan.
212
00:16:17,226 --> 00:16:21,021
Seharusnya sudah tersedia lebih awal,
tapi orang Maroko tak membantu.
213
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
LAPORAN PERAYAAN 50 TAHUN
HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA-MAROKO
214
00:16:24,316 --> 00:16:26,402
Kalian sudah memilikinya.
215
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Rapat sudah selesai.
216
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
Baiklah.
217
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
Maaf, Pak.
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,289
Jawablah.
219
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Ibu, kutelepon lagi nanti.
220
00:16:45,295 --> 00:16:47,339
Para jurnalis Maroko menunggu di luar.
221
00:16:47,423 --> 00:16:50,175
Jika tak kompeten,
setidaknya bertindak bijaksana.
222
00:16:51,176 --> 00:16:52,928
Baru kulihat magang yang begitu lalai.
223
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Maaf.
224
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Kau...
225
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Ini Elsa.
226
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Akan kuambil dan segera mengirimkannya.
227
00:17:29,298 --> 00:17:31,216
Astaga, terkunci lagi.
228
00:17:40,309 --> 00:17:41,435
Apa...
229
00:17:42,019 --> 00:17:44,646
Sedang apa kau sendirian mengunci diri?
230
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
Setokingku sobek.
231
00:17:51,653 --> 00:17:53,739
Aku akan segera pergi
setelah menggantinya.
232
00:17:53,822 --> 00:17:57,284
Kau melakukan banyak hal hari ini.
233
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
Cepat ganti dan keluar.
234
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
- Tak mudah?
- Tidak, Bu.
235
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Penawaran kita satu triliun won
lebih tinggi dari Dynamic System
236
00:18:32,319 --> 00:18:36,073
dan evaluasi kinerja Fokker 70
lebih baik dari F-15 kita.
237
00:18:36,156 --> 00:18:39,451
Lantas? Bagaimana persisnya
tanggapan Gedung Biru?
238
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Presiden ingin mendukung kita,
tapi tak bisa mengabaikan opini publik.
239
00:18:43,789 --> 00:18:47,501
Untuk apa kita melobi? Bukankah
agar mereka mengabaikan hal seperti itu?
240
00:18:47,584 --> 00:18:49,419
Kau tahu Presiden seperti apa.
241
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
Dia terlalu berhati-hati.
242
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
LAPORAN PERUSAHAAN F-X
243
00:18:53,173 --> 00:18:55,300
Itu bukan berhati-hati. Itu licik.
244
00:18:55,926 --> 00:18:57,803
Dia hanya memedulikan keuntungannya.
245
00:19:01,014 --> 00:19:02,432
Gedung Biru masih tertembus?
246
00:19:04,518 --> 00:19:05,519
Ya, Bu.
247
00:19:05,602 --> 00:19:07,688
Kita kalah penawaran, maka habislah kita.
248
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
Buatlah tetap bisa dimasuki
hingga semua ini beres.
249
00:19:20,909 --> 00:19:23,328
Michael, kau tahu
250
00:19:23,412 --> 00:19:26,999
kenapa aku menjadikan penjual biasa
seperti dirimu menjadi wakil presdir?
251
00:19:29,126 --> 00:19:31,837
Karena kau bekerja untuk CIA.
252
00:19:32,462 --> 00:19:34,673
Aku tak cocok jadi CIA.
253
00:19:36,091 --> 00:19:37,426
Karena itulah aku dipecat.
254
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Tak cukup pantas.
255
00:19:41,805 --> 00:19:44,558
Tidak sama sekali.
256
00:19:45,392 --> 00:19:49,271
Kau hanya belum dapat kesempatan
untuk membuktikan dirimu sebenarnya.
257
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Apa kau tahu
258
00:19:54,067 --> 00:19:57,529
yang harus kulalui untuk bisa kemari,
menjadi diriku sekarang ini?
259
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Ya, aku tahu.
260
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
Kita harus dapatkan kesepakatan ini,
bagaimanapun.
261
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
Jika tidak,
262
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
tamatlah riwayat kita.
263
00:20:09,791 --> 00:20:12,628
Kau dan aku, tamat!
264
00:20:14,379 --> 00:20:15,464
Paham?
265
00:20:19,301 --> 00:20:20,302
SATU PEKAN KEMUDIAN, SEOUL
266
00:20:20,385 --> 00:20:23,430
Sempurna! Kuning telurnya tak pecah.
267
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
Ayo makan!
268
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Tidak mau.
269
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Makanlah. Akan kuantar kau ke bandara.
270
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
Tak usah. Aku naik bus tim.
271
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
Hei, Hoon.
272
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
Kenapa kau selalu merengut belakangan ini?
273
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
Karena sepatu kets?
274
00:20:42,491 --> 00:20:46,119
Kataku akan kubelikan sepatu terbaik
setelah kau kembali dari Maroko.
275
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
Hei!
276
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
Membesarkanmu itu
sudah cukup membuat stres.
277
00:20:51,750 --> 00:20:55,254
- Setidaknya kau bisa mendengarkanku.
- Aku juga menyesal tinggal denganmu.
278
00:20:55,337 --> 00:20:57,089
Kalau begitu, kembali ke panti asuhan!
279
00:21:02,469 --> 00:21:03,512
Maksudku...
280
00:21:05,180 --> 00:21:08,141
Bagaimana kutahu apa masalahnya
jika kau enggan bicara kepadaku?
281
00:21:08,225 --> 00:21:10,269
Lihat dirimu, diam dan merengus.
282
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
Kau tak bisa berharap
aku tahu masalahnya. Berhenti.
283
00:21:15,607 --> 00:21:17,859
Aku masih tak mengerti, tapi maafkan aku.
284
00:21:17,943 --> 00:21:20,988
Jadi, makanlah ini sebelum dingin.
285
00:21:24,283 --> 00:21:25,575
Kesempatan terakhir.
286
00:21:25,659 --> 00:21:26,827
Jika tak mau makan,
287
00:21:28,412 --> 00:21:29,913
untukku saja.
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,373
Tak mau?
289
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Satu.
290
00:21:33,375 --> 00:21:34,334
Dua.
291
00:21:36,003 --> 00:21:37,170
Baiklah.
292
00:21:37,963 --> 00:21:39,506
Panasnya!
293
00:21:39,589 --> 00:21:42,426
Hei, Hoon!
294
00:21:42,509 --> 00:21:43,552
Hoon!
295
00:21:48,598 --> 00:21:50,851
Bocah rewel. Tak heran dia keponakanku.
296
00:21:55,147 --> 00:21:58,400
Harusnya tak kutunggu dia berulang tahun
untuk membelikannya sepatu.
297
00:22:02,946 --> 00:22:06,033
LISBOA, PORTUGAL
298
00:23:34,788 --> 00:23:36,915
Kepolisian Bandara Internasional Incheon.
299
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
Halo?
300
00:23:38,792 --> 00:23:41,878
Kami menerima banyak panggilan.Mohon hubungi kembali.
301
00:23:41,962 --> 00:23:43,547
Akan ada kecelakaan pesawat.
302
00:23:43,630 --> 00:23:48,969
- Kami menerima banyak panggilan...
- Penerbangan B357 ke Maroko malam ini.
303
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Halo?
304
00:23:53,390 --> 00:23:54,724
MEMANTAU
305
00:24:13,326 --> 00:24:15,162
- Satu, dua!
- Turuti instruktur.
306
00:24:15,245 --> 00:24:16,371
Ayo, Anak-anak.
307
00:24:16,872 --> 00:24:19,291
- Di mana kartumu?
- Banyak minum air, ya. Berdiri.
308
00:24:19,374 --> 00:24:21,585
- Halo.
- Apa kabarmu?
309
00:24:21,668 --> 00:24:23,170
Kau akan pergi jauh.
310
00:24:23,253 --> 00:24:25,422
- Kau bisa. Bisa, 'kan?
- Ya.
311
00:24:34,222 --> 00:24:35,724
PAMAN BODOH
312
00:24:41,771 --> 00:24:45,317
Sungguh? Terima kasih. Ya!
313
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Aku cemas.
314
00:24:48,069 --> 00:24:51,198
Jangan cemas. Aku tak pergi sendiri.
Ini tur kelompok.
315
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
Bukan kau. Aku mencemaskan diri sendiri.
316
00:24:53,325 --> 00:24:55,702
Bagaimana bisa kuhidup tanpamu
selama beberapa pekan?
317
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
Astaga.
318
00:24:58,538 --> 00:24:59,706
Kau sesenang itu?
319
00:25:00,749 --> 00:25:02,501
Aku hamil.
320
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
- Apa?
- Sudah lima pekan.
321
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Aku akan jadi ayah?
322
00:25:08,715 --> 00:25:09,674
- Ya.
- Sungguh?
323
00:25:09,758 --> 00:25:12,010
Aku kini jadi ayah!
324
00:25:14,054 --> 00:25:15,722
- Turunkan aku.
- Maaf.
325
00:25:15,805 --> 00:25:17,098
- Kau buatku malu.
- Kenapa?
326
00:25:17,182 --> 00:25:20,393
Hei, paspormu. Yang benar saja.
327
00:25:20,477 --> 00:25:22,979
Bagaimana kau bisa ke luar negeri
tanpa paspor?
328
00:25:24,022 --> 00:25:26,274
Kau sungguh bisa menjaga
semua anak-anak itu?
329
00:25:26,358 --> 00:25:28,026
Diamlah. Mereka bisa dengar.
330
00:25:28,109 --> 00:25:31,238
- Aku ini instruktur.
- Terserah. Bayar uang transportasi.
331
00:25:31,321 --> 00:25:33,573
Kau memalak saudaramu? Kau bukan main.
332
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Aku juga minta bayaran
untuk bekal yang kusiapkan.
333
00:25:36,201 --> 00:25:39,412
Ya, silakan. Kau renggut segalanya
dari saudaramu satu-satunya.
334
00:25:39,496 --> 00:25:41,289
Hei!
335
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Berkumpul, Semuanya!
336
00:25:45,752 --> 00:25:47,504
Berpamitan kepada orang tua kalian.
337
00:25:53,802 --> 00:25:56,263
Paman, aku naik pesawat sekarang.
338
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Aku ragu kau merindukanku,
tapi jika rindu,
339
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
periksalah cloud.
340
00:26:02,894 --> 00:26:04,521
Akan kuunggah videonya.
341
00:26:18,577 --> 00:26:20,620
Ya, Kepolisian
Bandara Internasional Incheon.
342
00:26:20,704 --> 00:26:24,708
- Kau bicara bahasa Inggris?
- Ya. Ada yang bisa kubantu?
343
00:26:24,791 --> 00:26:28,503
Baiklah. Penerbangan B357 ke Maroko.
344
00:26:29,838 --> 00:26:31,590
Hentikan pesawatnya sekarang.
345
00:26:32,173 --> 00:26:35,051
Apa? Pak? Apa katamu?
346
00:26:44,519 --> 00:26:46,396
- Akhirnya.
- Paspormu.
347
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
Ada teroris di pesawat.
348
00:26:51,234 --> 00:26:53,570
Pesawat itu akan jatuh. Paham?
349
00:26:54,029 --> 00:26:55,614
Bisa kutahu siapa ini?
350
00:26:55,697 --> 00:26:59,492
Tak ada waktu. Jika tak kau hentikan
pesawat itu sekarang...
351
00:27:02,954 --> 00:27:03,913
Halo?
352
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
Kau di sana? Halo?
353
00:27:19,638 --> 00:27:23,391
- Apa yang terjadi?
- Ada kebakaran?
354
00:27:24,851 --> 00:27:25,935
Di mana kebakarannya?
355
00:27:26,478 --> 00:27:28,855
Kebakaran!
356
00:27:47,290 --> 00:27:51,169
Halo? Aku baru menerima
panggilan mencurigakan.
357
00:27:51,795 --> 00:27:53,421
Akan ada serangan teroris pada...
358
00:27:56,966 --> 00:27:58,134
Sersan Park!
359
00:27:58,218 --> 00:28:00,220
Bertahanlah, Park!
360
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- Panggil ambulans!
- Baik, Pak.
361
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
- Jangan pergi ke tempat penamaan!
- Halo.
362
00:28:05,308 --> 00:28:07,185
Kita masih belum tahu kelamin bayinya.
363
00:28:07,268 --> 00:28:09,646
Perhatian! Pastikan siapa yang duduk
di sebelahmu.
364
00:28:09,729 --> 00:28:12,691
Biaya panggilan telepon mahal.
Jadi, kirim namanya lewat pesan.
365
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Aku akan pilih. Ya, tunggu sebentar.
366
00:28:19,114 --> 00:28:22,701
Kalian berdua, berikan ponsel kalian.
Pintu akan ditutup, Hoon. Duduklah.
367
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
Duduklah dan tetap di tempat.
368
00:28:25,578 --> 00:28:27,622
Hentikan! Berikan dan taruh tas di atas.
369
00:28:27,706 --> 00:28:29,207
Ayo, cepat.
370
00:28:30,166 --> 00:28:32,001
- Tetap duduk.
- Oper!
371
00:28:33,586 --> 00:28:34,504
Masuklah.
372
00:28:34,587 --> 00:28:36,339
Kau yang lebih dahulu mendorongku.
373
00:28:36,423 --> 00:28:38,675
- Masuk dan duduk.
- Kau lebih dahulu mendorongku.
374
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Kenapa banyak anak-anak?
375
00:28:46,725 --> 00:28:48,476
Mereka tim demo taekwondo.
376
00:28:48,560 --> 00:28:50,311
Tim nasional?
377
00:28:50,854 --> 00:28:52,480
Kita harus melakukan yang terbaik.
378
00:28:54,190 --> 00:28:55,483
- Boleh kuterima?
- Tentu.
379
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Sayang...
380
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Aku menanti teleponmu.
381
00:29:01,197 --> 00:29:03,324
Kau fasih berbahasa Spanyol?
382
00:29:05,034 --> 00:29:08,371
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.
383
00:29:38,485 --> 00:29:39,527
Kumohon, jangan.
384
00:30:14,687 --> 00:30:17,440
DERMAGA TANGIER, MAROKO
385
00:30:31,120 --> 00:30:32,205
Nona Go Hae-ri!
386
00:30:34,999 --> 00:30:36,167
Kebetulan sekali.
387
00:30:36,626 --> 00:30:37,752
Kenapa kau kemari?
388
00:30:37,836 --> 00:30:40,505
Ada temanku yang datang dari Spanyol.
389
00:30:41,714 --> 00:30:45,301
- Kau belum dengar berita, 'kan?
- Berita apa?
390
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Badan Intelijen Nasional
menahan konsul kita semalam.
391
00:30:49,389 --> 00:30:51,683
Apa? Apa yang dia lakukan?
392
00:30:52,183 --> 00:30:54,727
Dia menerima suap dari geng narkoba lokal.
393
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Itu bukan narkoba. Mengerti?
394
00:30:56,604 --> 00:30:58,982
Dan narkoba itu diselundupkan ke Korea.
395
00:31:02,527 --> 00:31:06,281
Tak heran. Sudah kuduga
karena matanya selalu terlihat mengantuk.
396
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
Dia tak mengonsumsi narkoba.
Dia menerima suap.
397
00:31:11,035 --> 00:31:12,829
- Begitu.
- Sial.
398
00:31:13,454 --> 00:31:15,373
Ini berarti masalah untuk kita.
399
00:31:15,456 --> 00:31:17,792
Anak-anak taekwondo datang besok.
400
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
Aku yakin bocornya dari dalam.
401
00:31:21,838 --> 00:31:24,090
Kau tahu siapa pengadunya?
402
00:31:25,425 --> 00:31:27,343
Kenapa matamu menatapku begitu?
403
00:31:27,427 --> 00:31:29,971
Memangnya kenapa mataku?
Ini mata cantikku.
404
00:31:30,054 --> 00:31:31,890
Matamu cantik. Maksudku...
405
00:31:32,390 --> 00:31:34,601
Intinya, mari waspada.
406
00:31:34,726 --> 00:31:37,854
Kita pekerja kontrak. Siapa peduli?
Sampai besok.
407
00:31:40,148 --> 00:31:41,941
Apa urusanmu di Portugal?
408
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
Aku melihatmu
diam-diam menelepon di kantor.
409
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
Ada sesuatu di Portugal?
410
00:31:54,746 --> 00:31:55,955
Mungkin seorang kekasih?
411
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Ada apa dengan para pria?
412
00:32:00,293 --> 00:32:03,922
- Apa?
- Mana ada yang mau berselingkuh demi aku?
413
00:32:04,672 --> 00:32:07,884
Dia terlihat baik,
tapi ternyata benar-benar gila.
414
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Andai punya senjata,
415
00:32:10,553 --> 00:32:13,556
akan kutembak kepalanya sebelum kembali.
416
00:32:15,308 --> 00:32:16,726
Astaga.
417
00:32:17,727 --> 00:32:19,520
Aku baru tahu dia beringas.
418
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
Semangat, Hae-ri!
419
00:32:22,774 --> 00:32:23,816
Di dunia ini,
420
00:32:24,442 --> 00:32:26,361
juga ada pria baik!
421
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
Kau pasti kelelahan.
422
00:32:28,905 --> 00:32:30,323
Istirahatlah yang cukup!
423
00:32:30,949 --> 00:32:32,325
Aku suka sepoi angin!
424
00:32:50,301 --> 00:32:52,387
Aku baru kembali dari Lisboa.
425
00:32:55,014 --> 00:32:57,850
Ya. Bunuh diri dengan pistol.
426
00:33:02,772 --> 00:33:05,441
Autopsi tak akan mengubah apa pun.
427
00:33:06,776 --> 00:33:07,694
Ya.
428
00:33:27,714 --> 00:33:28,923
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN
429
00:33:29,007 --> 00:33:31,676
Se-a, Ji-yeong,
430
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Ju-hui...
431
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Biar kuisi cangkirmu.
432
00:34:07,962 --> 00:34:10,423
- Tolong ambilkan secangkir kopi.
- Baik, Pak.
433
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
PERINGATAN
ALAT ATUR OKSIGEN PENUMPANG
434
00:35:50,940 --> 00:35:52,733
Mohon kenakan sabuk pengaman Anda!
435
00:35:54,777 --> 00:35:56,070
Kenakan sabuk pengaman Anda!
436
00:36:02,785 --> 00:36:05,955
- Ada apa? Set ulang peringatan utama.
- Peringatan utama, set ulang!
437
00:36:06,038 --> 00:36:07,999
- Apa ini?
- Mesin nomor tiga mati.
438
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
- Tekanan kabin meningkat.
- Apa pesawat berlubang?
439
00:36:19,427 --> 00:36:20,469
Cepat pakai masker!
440
00:36:21,596 --> 00:36:24,348
Para penumpang, kita mengalami turbulensi.
441
00:36:24,432 --> 00:36:26,893
Mohon kembali dudukdan kenakan sabuk pengaman.
442
00:36:26,976 --> 00:36:30,188
Para penumpang, kita mengalami turbulensi.
443
00:36:30,271 --> 00:36:33,024
Mohon kembali dudukdan kenakan sabuk pengaman.
444
00:36:41,449 --> 00:36:42,867
Pegangan!
445
00:36:53,794 --> 00:36:57,131
Pegangan erat, Semuanya! Duduklah!
446
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Bangun, cepat. Duduklah.
447
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
Mayday!
448
00:37:27,536 --> 00:37:31,499
Bravo 357, penurunan darurat
karena dekompresi drastis!
449
00:37:43,219 --> 00:37:44,762
Kenapa panel tak berfungsi?
450
00:37:44,845 --> 00:37:47,556
Lintang, ketinggian, kelajuan.
Tak ada yang terpampang, Pak.
451
00:37:47,640 --> 00:37:48,975
Siaga dan ambil kendali.
452
00:37:49,767 --> 00:37:52,019
Tuas tak berfungsi. Ada apa?
453
00:37:52,103 --> 00:37:55,564
Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5.Laporkan situasi.
454
00:37:55,648 --> 00:37:57,900
Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357.
455
00:37:58,234 --> 00:38:00,945
Gagal mengendalikan pesawat
karena masalah teknis.
456
00:38:24,260 --> 00:38:25,469
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN
457
00:38:29,056 --> 00:38:32,143
PESAN BARU PADA PAMAN BODOH
PAMAN, AKU SAYANG
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,242
LAPANGAN TEMBAK
459
00:39:33,829 --> 00:39:34,914
KIM HO-SIK
460
00:39:42,213 --> 00:39:43,672
11 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI HO-SIK
461
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
Ini darurat. Ke kedutaan, sekarang!
462
00:39:49,261 --> 00:39:50,554
Nikmatilah.
463
00:39:50,638 --> 00:39:52,973
Harusnya kita sudahi
usai minum-minum kedua semalam.
464
00:39:59,730 --> 00:40:00,815
Dasar bocah itu.
465
00:40:01,732 --> 00:40:03,150
Harusnya kubelikan lebih awal.
466
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
BERITA SELA SBC
467
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
Apa itu?
468
00:40:13,411 --> 00:40:15,079
Permisi, tolong besarkan volumenya.
469
00:40:19,708 --> 00:40:20,751
Kuulangi.
470
00:40:20,876 --> 00:40:25,005
Pesawat B357 yang berangkat dari Incheonke Maroko semalam,
471
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
jatuh ke laut Maroko.
472
00:40:27,425 --> 00:40:31,470
Diumumkan oleh pihak penerbanganbahwa sebanyak 211 penumpang,
473
00:40:31,554 --> 00:40:34,390
termasuk kru kabin,tewas dalam kecelakaan tersebut.
474
00:40:34,473 --> 00:40:37,560
Penyebab kecelakaan belum diketahui,
475
00:40:37,643 --> 00:40:41,981
tapi spekulasi akibat cuaca burukatau kegagalan pesawat.
476
00:40:42,982 --> 00:40:46,235
Sebanyak dua puluh anakdari tim demo taekwondo
477
00:40:46,318 --> 00:40:49,196
yang diundang oleh pemerintah Marokoberada dalam pesawat
478
00:40:49,280 --> 00:40:53,325
untuk merayakan 50 tahunhubungan diplomatis dengan Korea...
479
00:40:53,409 --> 00:40:54,410
CHA HOON (PRIA/11)
480
00:40:54,493 --> 00:40:56,245
Sementara itu, pemerintahan Korea
481
00:40:56,745 --> 00:40:59,582
belum mengeluarkan pernyataanterkait kecelakaan tersebut.
482
00:41:13,971 --> 00:41:15,723
Presiden Jeong Gook-pyo
483
00:41:15,806 --> 00:41:18,058
baru tiba dari Busan.
484
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Mohon menanti sebentar lagi.
485
00:41:23,272 --> 00:41:26,400
Dari 211 penumpang,
108 di antaranya adalah warga Korea,
486
00:41:26,484 --> 00:41:28,068
termasuk 25 anak-anak.
487
00:41:28,527 --> 00:41:32,072
Karena kecelakaan terjadi di luar wilayah,
sulit memahami situasi.
488
00:41:35,618 --> 00:41:37,745
Aku perlu bicara sebentar denganmu.
489
00:41:37,828 --> 00:41:39,580
Silakan, Perdana Menteri Hong.
490
00:41:39,663 --> 00:41:41,290
Mohon tinggalkan kami.
491
00:41:41,373 --> 00:41:43,167
Riasannya belum selesai.
492
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Terlihat lusuh lebih pas
untuk keadaan semacam ini.
493
00:42:00,434 --> 00:42:05,105
Kata orang, bahkan daun berguguran
bisa membuat masalah di tahun terakhir.
494
00:42:05,189 --> 00:42:08,526
Lihatlah semua masalah yang kuhadapi
dalam sisa satu tahun pemerintahanku.
495
00:42:08,943 --> 00:42:11,570
Pesawat yang jatuh, B357,
496
00:42:12,279 --> 00:42:15,157
konon merupakan model terbaru
rancangan Dynamic System.
497
00:42:16,867 --> 00:42:20,704
Kemungkinan besar penyebab jatuhnya
karena kegagalan pesawat.
498
00:42:21,497 --> 00:42:23,332
Kau yakin?
499
00:42:23,415 --> 00:42:25,918
Berdasarkan catatan menara kontrol,
500
00:42:26,669 --> 00:42:27,878
kami 90 persen yakin.
501
00:42:30,422 --> 00:42:34,009
Namun, hingga mendapat laporan
dari tim investigasi,
502
00:42:34,093 --> 00:42:38,097
kurasa ada baiknya
kita tak mengambil posisi formal.
503
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Aku haus sekali.
Mereka bahkan tak mengambilkanku air.
504
00:42:55,322 --> 00:42:57,408
Rekan-rekan senegaraku,
505
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
tak pernah kudengar berita
yang lebih tragis seumur hidupku.
506
00:43:07,751 --> 00:43:09,128
Sebagai presiden,
507
00:43:10,546 --> 00:43:14,925
aku telah gagal melindungi rakyatku
dan menjaga keamanan mereka.
508
00:43:17,595 --> 00:43:18,721
Kini,
509
00:43:19,597 --> 00:43:21,765
aku merasa malu.
510
00:43:23,434 --> 00:43:26,562
Kepada mereka yang kehilangan
anggota keluarga terkasih mereka,
511
00:43:27,146 --> 00:43:29,648
dan kepada semua orang
512
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
yang berbagi derita tragedi ini
dengan mereka,
513
00:43:33,777 --> 00:43:35,362
aku ingin...
514
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
berbelasungkawa setulusnya.
515
00:44:11,732 --> 00:44:13,901
- Kenakan sabuk pengaman. Duduk.- Ya, sebentar.
516
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
- Hoon, kubilang duduklah.- Ada yang duduk di kursiku.
517
00:44:17,279 --> 00:44:18,572
Tunggu.
518
00:44:21,283 --> 00:44:23,911
Paman Bodoh, maaf aku marah kepadamu.
519
00:44:24,995 --> 00:44:27,289
Kau juga marah kepadaku?
520
00:44:29,124 --> 00:44:33,629
Aku tahu kau membuang film-film,CD, dan buku-bukumu.
521
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Kau ketahuan.
522
00:44:37,549 --> 00:44:40,678
Kubawa lagi ke rumah.Semua itu berat sekali.
523
00:44:43,305 --> 00:44:45,307
Kenapa keluar dari Pusat Aksi?
524
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Kau bilang inginjadi pengarah bela diri terkenal
525
00:44:48,227 --> 00:44:49,770
dan pergi ke Hollywood.
526
00:44:51,730 --> 00:44:55,609
Kau bilang nama barumu Bruce Chan,gabungan Bruce Lee dan Jackie Chan.
527
00:44:56,402 --> 00:45:00,864
Kau sangat keren saat beraksi.
528
00:45:02,282 --> 00:45:04,368
Aku mau telur goreng saat kembali.
529
00:45:05,035 --> 00:45:06,120
Yang enak.
530
00:45:06,662 --> 00:45:08,539
Aku mau dua, ya?
531
00:45:54,668 --> 00:45:55,794
Hoon...
532
00:45:56,754 --> 00:45:58,172
Hoon!
533
00:46:13,020 --> 00:46:15,314
KONFERENSI PERS
PERMINTAAN MAAF DYNAMIC SYSTEM
534
00:46:15,397 --> 00:46:17,316
Kau membungkuk pada siapa?
535
00:46:46,512 --> 00:46:51,225
Dynamic System, pemanufaktur B357,menggelar konferensi pers.
536
00:46:51,308 --> 00:46:54,770
Para keluarga yang berduka menerobos masukdan menimbulkan keributan.
537
00:46:54,853 --> 00:46:57,856
Sementara kecelakaan didugaakibat kegagalan pesawat,
538
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
kontroversi jelas tak terelakkan
539
00:46:59,733 --> 00:47:02,444
karena Dynamic Systemdijadwalkan menyediakan
540
00:47:02,528 --> 00:47:06,365
jet tempur tercanggihdan menerima 10,8 triliun won.
541
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
LISBOA, PORTUGAL
542
00:47:36,687 --> 00:47:37,771
Akhirnya...
543
00:47:39,731 --> 00:47:41,859
kau membuktikan dirimu.
544
00:47:42,860 --> 00:47:44,444
Kau menyelamatkan kami semua.
545
00:47:47,489 --> 00:47:48,615
Terima kasih, Michael.
546
00:47:51,618 --> 00:47:52,661
Selamat tinggal.
547
00:48:02,254 --> 00:48:04,131
Berita lanjutan kecelakaan B357.
548
00:48:04,214 --> 00:48:08,552
Beberapa anggota keluarga korbanmenuju Maroko malam ini
549
00:48:08,635 --> 00:48:11,471
dengan pesawat yang disewakanoleh Dynamic System.
550
00:48:11,972 --> 00:48:14,600
Karena sulit menghimpunsisa jasad dari TKP,
551
00:48:15,267 --> 00:48:18,562
mereka memutuskanmengadakan pemakaman massal
552
00:48:18,645 --> 00:48:21,648
di pantai dekat lokasi kecelakaan.
553
00:48:27,905 --> 00:48:31,116
BANDARA TANGIER IBN BATTUTA, MAROKO
554
00:48:35,537 --> 00:48:37,789
Itu pasti perjalanan yang melelahkan.
555
00:48:38,290 --> 00:48:41,543
Aku Go Hae-ri
dari Kedutaan Korea di Maroko.
556
00:48:41,627 --> 00:48:43,295
Aku Kim Ho-sik.
557
00:48:44,963 --> 00:48:46,298
Selama berada di Maroko,
558
00:48:46,381 --> 00:48:49,760
kalian akan menginap di Hotel Continental
di pusat kota Tánger.
559
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Ada bus di luar untuk kalian, jadi, mari.
560
00:48:53,347 --> 00:48:55,891
Maaf, boleh aku ke toilet?
561
00:48:55,974 --> 00:48:59,728
Kalau begitu, aku akan menunggu kalian
setelah sepuluh menit di Gerbang Satu.
562
00:49:33,971 --> 00:49:35,430
Kau duduk di sana.
563
00:49:35,514 --> 00:49:37,683
Apa? Hei, Kau.
564
00:49:37,766 --> 00:49:39,142
Duduk. Kenakan sabuk pengaman.
565
00:49:39,226 --> 00:49:40,352
- Hei, Kau.- Diamlah.
566
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Paman Bodoh...
567
00:49:51,113 --> 00:49:51,947
Tangkap dia!
568
00:49:53,407 --> 00:49:54,908
Kita akan segera berangkat!
569
00:49:54,992 --> 00:49:55,826
Lepas!
570
00:49:56,284 --> 00:49:57,119
Hei!
571
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
Jalan!
572
00:51:32,464 --> 00:51:34,841
Roda berputar pada porosnya.
573
00:51:45,268 --> 00:51:46,311
Kau.
574
00:51:48,605 --> 00:51:49,856
Tapi bagaimana kau...
575
00:52:13,296 --> 00:52:14,548
Kau bekerja untuk siapa?
576
00:52:16,133 --> 00:52:17,050
Bagaimana kau hidup?
577
00:52:18,468 --> 00:52:20,262
Semuanya di pesawat itu tewas.
578
00:52:20,720 --> 00:52:22,139
Bagaimana kau bisa hidup?
579
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Kau pelakunya?
580
00:52:27,853 --> 00:52:29,646
Kau yang membunuh Hoon-ku?
581
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah!
582
00:52:56,047 --> 00:52:57,299
Kenapa?
583
00:53:12,731 --> 00:53:14,399
- Kemari.
- Ada apa?
584
00:53:20,071 --> 00:53:22,115
Telepon polisi, cepat!
585
00:54:58,837 --> 00:55:01,756
- Delapan ratus.
- Ini uangnya.
586
00:55:55,852 --> 00:55:56,936
Keluar.
587
00:55:58,521 --> 00:56:02,776
Keluar, Bedebah!
588
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
- Nona Lee Pil-sun?
- Ya.
589
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Meja yang di tengah.
590
00:58:49,150 --> 00:58:51,069
Jika kalian bisa menunggu sebentar lagi,
591
00:58:51,152 --> 00:58:53,404
perwakilan Dynamic System
akan segera datang.
592
00:58:53,488 --> 00:58:57,450
Pak Cha Dal-geon belum ada di sini.
Kau sudah hubungi dia?
593
00:58:58,743 --> 00:59:00,370
Dia tak menjawab.
594
00:59:00,828 --> 00:59:03,206
Dia tahu lokasi hotelnya,
jadi, tak apa-apa.
595
00:59:56,259 --> 00:59:59,178
Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan
41367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.