Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 9]
3
00:01:41,046 --> 00:01:42,646
Your Majesty!
4
00:02:06,456 --> 00:02:07,853
Do not harm His Majesty!
5
00:02:30,676 --> 00:02:32,215
Your Majesty.
6
00:02:33,500 --> 00:02:35,312
The Duan Empire's military power...
7
00:02:36,200 --> 00:02:38,262
From this day forth...
8
00:02:39,751 --> 00:02:42,855
I'll share my military power
with Chief Secretariat Nanku Qi.
9
00:03:31,000 --> 00:03:33,280
Wench.
10
00:03:42,000 --> 00:03:43,596
Thank you, Your Majesty.
11
00:03:46,097 --> 00:03:47,266
Convey!
12
00:03:47,266 --> 00:03:49,010
His Majesty's royal decree!
13
00:03:49,010 --> 00:03:52,264
Muyun He Ge is to be
reassigned back from Lan Prefecture!
14
00:03:52,264 --> 00:03:54,590
He is to assist with political duties!
15
00:03:55,838 --> 00:03:57,176
Yes!
16
00:04:00,996 --> 00:04:03,848
It's been rumored that
General Muru rose in rebellion.
17
00:04:03,848 --> 00:04:05,551
He attempted to assassinate His Majesty.
18
00:04:05,551 --> 00:04:08,689
I don't believe in it.
19
00:04:09,203 --> 00:04:12,393
What I've heard that it was
actually the Charmer prince
20
00:04:12,393 --> 00:04:14,793
who attempted to assassinate him.
21
00:04:14,793 --> 00:04:17,598
His Majesty hasn't attended
the royal court recently.
22
00:04:17,598 --> 00:04:19,583
The rumors are spreading freely.
23
00:04:19,583 --> 00:04:21,836
What are we to do in the future?
24
00:04:21,836 --> 00:04:24,954
In my opinion,
the world will soon be in chaos!
25
00:04:24,954 --> 00:04:28,031
Gentlemen, lower your voices.
26
00:04:40,430 --> 00:04:44,173
Young Master, where are you going?
27
00:04:44,983 --> 00:04:46,524
I have to visit Muyun Sheng.
28
00:04:46,524 --> 00:04:49,230
Prince Sheng is no longer in the palace.
29
00:04:50,115 --> 00:04:52,079
Where is he?
30
00:04:52,668 --> 00:04:53,745
Lan Yu'er!
31
00:05:10,360 --> 00:05:12,129
Is he all right?
32
00:05:17,298 --> 00:05:18,565
Take me to him.
33
00:05:57,379 --> 00:05:58,543
Don't alarm him.
34
00:05:58,543 --> 00:05:59,755
What happened to him?
35
00:05:59,755 --> 00:06:06,435
When he sees people he knows,
he sometimes loses his mind.
36
00:06:12,646 --> 00:06:13,963
Come with me.
37
00:06:13,963 --> 00:06:16,019
I'll look after the both of you.
38
00:06:19,286 --> 00:06:21,867
They come from the palace every day.
39
00:06:21,867 --> 00:06:23,709
Every morning and evening.
40
00:06:23,709 --> 00:06:26,240
They make him visit His Majesty
in the palace every day.
41
00:06:26,240 --> 00:06:27,576
Why?
42
00:06:27,576 --> 00:06:31,512
They didn't make him do so
even when he was in the palace.
43
00:06:33,351 --> 00:06:34,536
The empress...
44
00:06:34,536 --> 00:06:37,081
she likes to torment him so.
45
00:07:06,399 --> 00:07:10,127
Lady-in-waiting, Su Yu Ning,
pleads to return to the palace.
46
00:07:17,797 --> 00:07:19,319
A-Shan, tell me.
47
00:07:19,319 --> 00:07:24,562
Who would dare to kill
my uncle with magical powers?
48
00:07:27,509 --> 00:07:28,999
Yin Rong.
49
00:07:31,987 --> 00:07:35,694
But... Consort Yin Rong...
50
00:07:35,694 --> 00:07:38,088
She's been lying supine in
Yong Yin Hall all this time.
51
00:07:38,088 --> 00:07:39,771
She can't even move.
52
00:07:42,488 --> 00:07:44,884
She has a son, Muyun Sheng.
53
00:07:45,531 --> 00:07:47,916
Muyun Sheng injured His Majesty
with his magical powers.
54
00:07:47,916 --> 00:07:51,709
Why couldn't she have killed my uncle?
55
00:07:51,709 --> 00:07:52,872
Yes.
56
00:08:01,262 --> 00:08:02,442
Yin Rong...
57
00:08:03,555 --> 00:08:05,461
You and your son must understand...
58
00:08:07,399 --> 00:08:10,514
I am the most ferocious beast
in this cage.
59
00:08:12,021 --> 00:08:13,966
If you take one thing from me...
60
00:08:15,478 --> 00:08:17,937
I want you to pay for it a hundredfold.
61
00:08:19,242 --> 00:08:22,033
Wu Ru Yi asks to
seek audience with the empress!
62
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
Come in!
63
00:08:30,009 --> 00:08:31,365
Your Highness!
64
00:08:31,365 --> 00:08:36,109
Lady-in-waiting Su Yu Ning,
who disappeared for days, has returned.
65
00:08:36,905 --> 00:08:39,071
Did she say where she went?
66
00:08:39,071 --> 00:08:40,528
Your Highness.
67
00:08:40,528 --> 00:08:43,592
Su Yu Ning said that
she can't speak of it.
68
00:08:43,592 --> 00:08:44,842
She can't?
69
00:08:44,842 --> 00:08:51,360
Su Yu Ning said that she fell off
a cliff for an unknown reason
70
00:08:51,360 --> 00:08:53,034
during the hunting trip and was rescued.
71
00:08:53,034 --> 00:08:56,214
Whoever saved her asked that
she keep their identity a secret.
72
00:08:57,210 --> 00:08:58,471
Her natal chart indicates that
73
00:08:58,471 --> 00:09:03,557
she is to become the empress
of the future emperor.
74
00:09:04,682 --> 00:09:11,754
All ladies-in-waiting are to greet
Su Yu Ning in the highest respect!
75
00:09:11,754 --> 00:09:15,721
I'd just like to know what could get
a lady-in-waiting expelled.
76
00:09:15,721 --> 00:09:19,325
Or... even killed?
77
00:09:20,080 --> 00:09:21,934
You're just picking on Su Yu Ning.
78
00:09:21,934 --> 00:09:23,927
She will be of use to me.
79
00:09:23,927 --> 00:09:25,120
Auntie!
80
00:09:25,120 --> 00:09:26,668
You believe in that prophecy?
81
00:09:26,668 --> 00:09:29,177
Whoever marries her
gets to be the emperor?
82
00:09:29,658 --> 00:09:33,344
Your Highness, Su Yu Ning
has violated the regulations.
83
00:09:33,344 --> 00:09:34,807
According to the law--
84
00:09:34,807 --> 00:09:37,336
Summon her father,
Su Cheng Zhang, to take her home.
85
00:09:37,336 --> 00:09:39,331
She is to be grounded at home.
86
00:09:39,331 --> 00:09:40,679
Yes.
87
00:09:54,667 --> 00:09:56,929
You really have totally embarrassed me.
88
00:09:56,929 --> 00:09:58,250
- You--
- Father!
89
00:09:58,250 --> 00:10:01,277
Don't embarrass yourself any further.
90
00:10:08,278 --> 00:10:09,863
Please halt!
91
00:10:24,461 --> 00:10:26,260
Young lady, may we
have a word in private?
92
00:10:41,289 --> 00:10:43,446
Han Jiang asked that
I hand this over to you.
93
00:10:45,261 --> 00:10:46,538
Han Jiang?
94
00:10:47,738 --> 00:10:48,783
Where is he?
95
00:10:48,783 --> 00:10:50,107
He...
96
00:10:51,687 --> 00:10:53,772
He's gone in search of the life he wants.
97
00:10:53,772 --> 00:10:56,436
He would like you to look after yourself.
98
00:11:01,328 --> 00:11:02,345
I take my leave.
99
00:11:31,530 --> 00:11:33,076
Han Jiang?
100
00:11:33,076 --> 00:11:34,076
- Han Jiang!
- Shush!
101
00:11:40,943 --> 00:11:42,780
Where are our other brothers?
102
00:11:43,402 --> 00:11:44,897
They left.
103
00:11:45,883 --> 00:11:46,903
Where's Gao Wu Yin?
104
00:11:46,903 --> 00:11:49,368
He suddenly disappeared that night.
105
00:11:49,368 --> 00:11:52,934
Someone said that he was taken away
by a tall and lean man.
106
00:11:52,934 --> 00:11:58,167
Han Jiang, now that you've returned,
we'll follow your lead.
107
00:11:58,167 --> 00:12:02,099
I'm here today to bid you all farewell.
108
00:12:02,782 --> 00:12:04,760
You'll have to look after yourselves.
109
00:12:04,760 --> 00:12:06,191
Where are you going?
110
00:12:06,191 --> 00:12:08,134
I'm going to join the army.
111
00:12:22,202 --> 00:12:24,342
The royal physician
has given instructions.
112
00:12:24,342 --> 00:12:28,062
Your Majesty must work out more often.
113
00:12:29,051 --> 00:12:32,818
I don't trust those maids
and eunuchs to look after you.
114
00:12:40,201 --> 00:12:42,086
Your Majesty, what did you say?
115
00:12:42,976 --> 00:12:48,659
Don't... touch me.
116
00:12:53,890 --> 00:12:55,235
Your Majesty doesn't like it?
117
00:12:55,235 --> 00:12:59,592
Go... away!
118
00:13:04,131 --> 00:13:06,200
I'm just as anxious as you are.
119
00:13:07,192 --> 00:13:09,572
You can't even move.
120
00:13:09,572 --> 00:13:11,331
What can you do?
121
00:13:15,980 --> 00:13:18,283
Let me take care of you.
122
00:13:19,902 --> 00:13:22,285
Only then can you survive.
123
00:13:53,097 --> 00:13:55,682
You still refuse to do as I wish.
124
00:14:11,272 --> 00:14:13,573
Yin... Rong.
125
00:14:23,028 --> 00:14:24,698
Who is Yin Rong?
126
00:14:27,330 --> 00:14:29,201
Love...
127
00:14:29,201 --> 00:14:31,197
of...
128
00:14:32,956 --> 00:14:34,462
a...
129
00:14:35,866 --> 00:14:37,110
lifetime.
130
00:14:38,029 --> 00:14:39,769
Never will you forget her.
131
00:14:41,714 --> 00:14:42,986
Never...
132
00:14:43,769 --> 00:14:45,292
can I...
133
00:14:45,292 --> 00:14:47,553
forget her.
134
00:14:48,638 --> 00:14:50,806
I'm all that you have left.
135
00:14:50,806 --> 00:14:54,177
I'm the only one looking
after you day and night.
136
00:14:54,864 --> 00:14:56,101
So...
137
00:14:56,101 --> 00:15:00,453
So what?
138
00:15:01,552 --> 00:15:07,200
In my heart...
139
00:15:09,750 --> 00:15:15,719
there's no place... for you.
140
00:15:19,363 --> 00:15:20,804
None?
141
00:15:24,966 --> 00:15:26,975
I've loved you for half of my lifetime.
142
00:15:28,341 --> 00:15:31,264
Yet I'm not even in your mind.
143
00:15:36,447 --> 00:15:37,447
Fine.
144
00:15:38,890 --> 00:15:40,514
Very well.
145
00:15:41,642 --> 00:15:43,035
Go on, then.
146
00:15:43,035 --> 00:15:45,368
Go to your Yin Rong!
147
00:16:41,200 --> 00:16:43,214
Before Yin Rong came along...
148
00:16:45,363 --> 00:16:47,144
you must have loved me.
149
00:16:50,278 --> 00:16:52,350
You looked into my eyes...
150
00:16:53,418 --> 00:16:55,636
Those words you said to me...
151
00:16:55,636 --> 00:16:57,298
they were all true.
152
00:16:59,325 --> 00:17:01,580
You took me horse riding
outside the palace.
153
00:17:02,823 --> 00:17:04,759
You were so happy then.
154
00:17:05,867 --> 00:17:09,031
When you saw me put on new dresses...
155
00:17:09,749 --> 00:17:11,922
you looked at me in adoration.
156
00:17:15,135 --> 00:17:18,144
When you held the newborn
Muyun He Ge in your arms...
157
00:17:19,075 --> 00:17:21,974
you said to me dotingly,
"You've had a hard time."
158
00:17:25,605 --> 00:17:28,019
Why has it now changed?
159
00:17:30,010 --> 00:17:31,611
It's not what it was.
160
00:17:45,470 --> 00:17:47,933
Can't we turn back time?
161
00:17:48,803 --> 00:17:50,858
Can we be how we once were?
162
00:17:53,599 --> 00:17:56,517
Give me back what was once mine!
163
00:17:57,126 --> 00:17:58,307
Please?
164
00:17:59,667 --> 00:18:02,001
Take me back into your heart again.
165
00:18:02,001 --> 00:18:03,773
Will you?
166
00:18:03,773 --> 00:18:05,910
Please?
167
00:18:05,910 --> 00:18:08,930
Take me back into your heart again...
168
00:18:17,667 --> 00:18:19,424
I didn't lose...
169
00:18:21,114 --> 00:18:23,692
I didn't lose! Say it!
170
00:18:23,692 --> 00:18:25,221
Say it!
171
00:18:25,221 --> 00:18:27,859
All men are fickle-minded!
172
00:18:27,859 --> 00:18:30,609
If another woman who is
more beautiful than Yin Rong appears
173
00:18:30,609 --> 00:18:32,299
you'll also forget her, right?
174
00:18:34,505 --> 00:18:39,230
Then at least, it wasn't
Yin Rong who defeated me.
175
00:18:39,925 --> 00:18:42,579
It was the fickle mind of a man!
176
00:18:43,157 --> 00:18:44,419
Say it!
177
00:18:44,419 --> 00:18:46,928
If another woman
more beautiful than Yin Rong appears
178
00:18:46,928 --> 00:18:48,652
you'll forget her too, right?
179
00:19:08,740 --> 00:19:10,044
Yin Rong...
180
00:19:12,920 --> 00:19:14,241
Take a look.
181
00:19:15,253 --> 00:19:16,901
Take a good look at her.
182
00:19:18,229 --> 00:19:20,810
Take one last look at her.
183
00:20:11,320 --> 00:20:12,971
This won't work.
184
00:20:14,347 --> 00:20:16,308
Yin Rong...
185
00:20:17,799 --> 00:20:23,146
She will always be in my mind.
186
00:20:26,640 --> 00:20:28,527
In my heart.
187
00:20:31,405 --> 00:20:32,890
- In my heart...
- I...
188
00:20:35,624 --> 00:20:37,923
I won't allow it.
189
00:20:47,729 --> 00:20:49,362
Sir, please come in!
190
00:20:49,362 --> 00:20:51,298
Please come in!
191
00:20:53,692 --> 00:20:55,442
- I'll fetch you some tea.
- Sure.
192
00:21:01,519 --> 00:21:03,821
- Have some tea.
- I really don't want any.
193
00:21:03,821 --> 00:21:05,505
Young man, you must be tired?
194
00:21:05,505 --> 00:21:06,857
It's a hot day.
195
00:21:06,857 --> 00:21:09,071
Hot tea is best on such days.
196
00:21:09,071 --> 00:21:10,132
Here you go.
197
00:21:10,132 --> 00:21:11,586
- Have some.
- No, thank you.
198
00:21:11,586 --> 00:21:14,174
I don't have any money.
I'm only asking for information.
199
00:21:14,174 --> 00:21:15,723
It's all right.
200
00:21:15,723 --> 00:21:18,804
Tea isn't worth much during such times.
201
00:21:18,804 --> 00:21:20,577
Information is.
202
00:21:20,577 --> 00:21:24,230
Certainly, if we get acquainted
203
00:21:24,230 --> 00:21:26,976
we can also provide
the information for free.
204
00:21:26,976 --> 00:21:28,496
Here, have some tea.
205
00:21:29,627 --> 00:21:34,788
I'd like to ask if there's a ship named
Duke Heng at Quan Ming Harbor.
206
00:21:42,238 --> 00:21:46,498
You know someone who is
on board Duke Heng?
207
00:21:47,049 --> 00:21:48,948
I don't.
208
00:21:50,026 --> 00:21:51,111
That's all right, then.
209
00:21:51,111 --> 00:21:52,883
Have some tea first, go on.
210
00:21:52,883 --> 00:21:56,736
I'll tell you where to find Duke Heng
after you've finished your tea.
211
00:21:58,167 --> 00:22:00,189
I have a friend.
212
00:22:00,189 --> 00:22:03,105
He said that I just have to show this
to the people on board that ship
213
00:22:03,105 --> 00:22:04,670
and they can take me to Han Prefecture.
214
00:22:04,670 --> 00:22:05,855
That's good.
215
00:22:05,855 --> 00:22:07,355
Here, have some tea.
216
00:22:13,404 --> 00:22:14,632
It's this--
217
00:22:19,809 --> 00:22:21,519
What's the matter?
218
00:22:22,513 --> 00:22:23,634
Is he all right?
219
00:22:23,634 --> 00:22:25,432
Let's have a look.
220
00:22:25,432 --> 00:22:31,097
We'll see what's valuable enough
to get him on board Duke Heng.
221
00:22:31,097 --> 00:22:32,193
This is--
222
00:22:48,576 --> 00:22:50,821
I beg you not to kill us.
223
00:22:50,821 --> 00:22:54,551
We meant well... by sending him here.
224
00:22:59,028 --> 00:23:00,457
Don't kill me! Don't!
225
00:23:00,457 --> 00:23:02,756
He has this on him!
226
00:23:05,534 --> 00:23:06,785
Get lost.
227
00:23:12,738 --> 00:23:15,058
Mister Tang, he's awake.
228
00:23:15,058 --> 00:23:17,814
Which Mister Tang are you talking to?
229
00:23:23,367 --> 00:23:25,702
Mister Tang Man. Mister Tang Que.
230
00:23:25,702 --> 00:23:28,415
He has Tian Luo's snare wire on him.
231
00:23:28,415 --> 00:23:30,898
Mister Long has told him
to bring it here.
232
00:23:35,371 --> 00:23:39,515
Long Jin Huan does know
how to trouble us.
233
00:23:39,515 --> 00:23:40,558
What can we do?
234
00:23:40,558 --> 00:23:44,016
He once had a match with the king
of the Oceanides in the Mighty Ocean.
235
00:23:44,016 --> 00:23:48,755
What animal spirit do you think
his half-Charmer self drew power from?
236
00:23:48,755 --> 00:23:50,626
The answer can't get me any money.
237
00:23:50,626 --> 00:23:52,115
I don't care.
238
00:23:55,496 --> 00:23:59,873
Excuse me, do you know
which ship is Duke Heng?
239
00:24:12,631 --> 00:24:15,078
Our ship is named Duke Heng.
240
00:24:17,369 --> 00:24:18,904
Where would you like to go?
241
00:24:19,673 --> 00:24:20,936
Han Prefecture!
242
00:24:25,670 --> 00:24:26,938
Yin Rong...
243
00:24:28,105 --> 00:24:29,730
I was wrong.
244
00:24:31,339 --> 00:24:36,608
Love and hatred are
just like day and night.
245
00:24:38,327 --> 00:24:40,479
Ever since you appeared...
246
00:24:41,415 --> 00:24:45,140
my world has descended into chaos,
oblivious to night and day.
247
00:24:45,948 --> 00:24:49,156
I can't even figure out
who I really am anymore.
248
00:24:49,715 --> 00:24:52,482
I had thought that if I resembled you
249
00:24:52,482 --> 00:24:56,964
it would be the best way to
deceive others and myself.
250
00:24:57,766 --> 00:24:59,768
Only now do I understand...
251
00:25:01,075 --> 00:25:05,979
I can't keep deceiving myself.
252
00:25:08,487 --> 00:25:13,798
Night and day come hand in hand.
253
00:25:14,948 --> 00:25:16,752
They last just as long.
254
00:25:17,932 --> 00:25:20,971
Both love and hatred
carve their marks on our hearts.
255
00:25:20,971 --> 00:25:25,055
Love makes one remember,
but so will hatred!
256
00:25:26,740 --> 00:25:28,457
Love is yours.
257
00:25:29,219 --> 00:25:30,970
Keep it, then.
258
00:25:30,970 --> 00:25:32,121
I won't take it from you.
259
00:25:32,121 --> 00:25:34,528
All I want is hatred!
260
00:25:34,528 --> 00:25:40,527
I want Muyun Qin to slowly forget
what love feels like.
261
00:25:41,520 --> 00:25:44,146
Until there's only hatred left in him.
262
00:25:44,146 --> 00:25:50,847
Then, in his world,
day won't exist anymore.
263
00:25:52,823 --> 00:25:55,167
I'll be the only one in his mind.
264
00:25:59,268 --> 00:26:00,689
Nanku Ming Yi.
265
00:26:02,419 --> 00:26:04,219
How pitiful you are.
266
00:27:18,506 --> 00:27:20,384
Father!
267
00:27:20,384 --> 00:27:21,434
Let me out!
268
00:27:21,434 --> 00:27:22,608
I'm your daughter!
269
00:27:22,608 --> 00:27:24,964
Father, let me out!
270
00:27:24,964 --> 00:27:26,952
I'm your daughter! Father!
271
00:27:26,952 --> 00:27:29,534
- Let me out!
- Listen up.
272
00:27:29,534 --> 00:27:31,085
Keep a close eye
on your young mistress.
273
00:27:31,085 --> 00:27:33,156
- Father!
- Yes, Master.
274
00:27:33,156 --> 00:27:35,255
Father! Father!
275
00:27:36,710 --> 00:27:39,359
Father, let me out!
276
00:27:39,964 --> 00:27:41,131
Father!
277
00:27:41,131 --> 00:27:43,765
I'll see where else you can go!
278
00:28:17,409 --> 00:28:18,911
One!
279
00:28:18,911 --> 00:28:20,201
Two!
280
00:28:20,201 --> 00:28:21,393
Three!
281
00:28:21,393 --> 00:28:22,941
Four!
282
00:28:22,941 --> 00:28:24,858
Five!
283
00:28:42,290 --> 00:28:43,394
Who is that?
284
00:30:11,423 --> 00:30:13,423
[Four years later]
285
00:30:13,423 --> 00:30:15,923
[Great Duan Empire,
Yongning Reign 19th Year]
286
00:30:15,923 --> 00:30:18,582
[Wei Ping Residence, Zhong Prefecture]
287
00:30:41,633 --> 00:30:42,925
What are you here for?
288
00:30:44,823 --> 00:30:48,731
[Princess Ji Yun Cong, previous dynasty]
Is Muyun Sheng home?
289
00:30:49,538 --> 00:30:50,791
How did you get here?
290
00:30:50,791 --> 00:30:53,172
Are you referring to
those guards at the entrance?
291
00:30:53,172 --> 00:30:54,644
They let me in.
292
00:30:54,644 --> 00:30:56,366
That's impossible.
293
00:30:56,366 --> 00:30:59,887
- Who are you?
- Nanku Qi is my uncle.
294
00:31:00,826 --> 00:31:03,682
I'd like to meet the famous
Prince Sheng I've long heard of.
295
00:31:04,538 --> 00:31:07,095
Therefore, I pestered him
unceasingly for days.
296
00:31:08,367 --> 00:31:09,884
He gave me this.
297
00:31:11,859 --> 00:31:13,382
It does come in handy.
298
00:31:15,807 --> 00:31:18,508
Why have you come to visit Prince Sheng?
299
00:31:18,508 --> 00:31:21,892
It's urgent.
I can only talk to him about it.
300
00:31:21,892 --> 00:31:23,018
It's urgent?
301
00:31:25,813 --> 00:31:29,151
You just want His Highness
to draw your portrait.
302
00:31:29,894 --> 00:31:31,105
How did you know?
303
00:31:31,105 --> 00:31:34,258
What other reasons do ladies of
the royal court have these days
304
00:31:34,258 --> 00:31:35,852
for visiting His Highness?
305
00:31:35,852 --> 00:31:39,384
They have all heard that
His Highness is skilled in drawing women.
306
00:31:39,384 --> 00:31:41,739
Those who have come have
trampled our grass at the gate.
307
00:31:41,739 --> 00:31:43,701
I am like them, but also unlike them.
308
00:31:43,701 --> 00:31:45,482
I want a portrait.
309
00:31:46,830 --> 00:31:48,675
But only to have it burned.
310
00:31:54,413 --> 00:31:56,684
That's new.
311
00:31:58,259 --> 00:32:03,147
However, since His Highness learned
that his paintings were sold
312
00:32:03,147 --> 00:32:05,816
he has refused to draw
for anyone so easily.
313
00:32:07,807 --> 00:32:10,611
Lan Yu'er, let her in.
314
00:32:26,262 --> 00:32:27,544
Your Highness.
315
00:32:38,969 --> 00:32:41,583
Shouldn't you bow
upon seeing His Highness?
316
00:32:45,680 --> 00:32:48,826
Lan Yu'er, you may go.
317
00:32:51,420 --> 00:32:52,420
Yes.
318
00:33:02,238 --> 00:33:03,367
Speak.
319
00:33:03,367 --> 00:33:05,910
Why do you want my painting?
320
00:33:05,910 --> 00:33:08,047
And why do you wish to burn it?
321
00:33:08,971 --> 00:33:16,308
It's said that Prince Sheng can
draw the best features of a lady.
322
00:33:16,979 --> 00:33:18,429
The most striking eyes.
323
00:33:19,484 --> 00:33:21,595
If you are to gaze at
the lady in the portrait
324
00:33:21,595 --> 00:33:24,696
it's as if you're speaking to the person.
325
00:33:31,107 --> 00:33:33,299
Therefore...
326
00:33:33,299 --> 00:33:36,710
I'd like a portrait of myself
to burn as an offering to my late lover.
327
00:33:37,955 --> 00:33:39,696
We had been engaged
since we were children.
328
00:33:39,696 --> 00:33:43,212
He had wanted to become a general
before he married me.
329
00:33:45,076 --> 00:33:46,484
Sadly...
330
00:33:48,895 --> 00:33:51,815
on his way to Shang Yang Pass...
331
00:33:53,061 --> 00:33:55,167
he fell from his horse.
332
00:33:55,738 --> 00:33:57,376
He fell off a cliff.
333
00:33:59,015 --> 00:34:00,607
I'd like to...
334
00:34:02,041 --> 00:34:04,884
[Muyun Sheng]
If I burn my portrait as an offering...
335
00:34:04,884 --> 00:34:09,826
perhaps then, we could often
see each other in my dreams.
336
00:34:09,826 --> 00:34:11,632
I could speak to him.
337
00:34:35,827 --> 00:34:38,766
A woman misses a man so deeply.
338
00:34:39,552 --> 00:34:41,340
Yet you can't be together.
339
00:34:42,123 --> 00:34:43,748
You heaved and sighed.
340
00:34:44,853 --> 00:34:46,432
That is also a beautiful sight.
341
00:34:48,130 --> 00:34:51,235
Come, I'll draw your portrait.
342
00:35:03,773 --> 00:35:05,284
Thank you, Your Highness.
343
00:35:51,331 --> 00:35:53,389
Sorry to have troubled you,
Your Highness.
344
00:35:54,346 --> 00:35:56,394
There is one other matter.
345
00:35:56,394 --> 00:35:58,664
I wonder if Your Highness
will agree to it.
346
00:35:59,864 --> 00:36:01,199
Lan Yu'er!
347
00:36:08,190 --> 00:36:09,989
Get me a bigger basin.
348
00:36:09,989 --> 00:36:11,519
What is it for?
349
00:36:11,519 --> 00:36:12,623
It's interesting.
350
00:36:12,623 --> 00:36:15,563
It's the first time that someone is
burning my painting before my eyes.
351
00:36:28,268 --> 00:36:31,059
Wait for a while.
You'll get what you need soon.
352
00:36:31,059 --> 00:36:33,041
I suddenly can't bear to burn it.
353
00:36:33,041 --> 00:36:36,844
Your Highness, please do it for me.
354
00:36:43,706 --> 00:36:44,952
Why has she left?
355
00:36:48,411 --> 00:36:49,882
Your Highness.
356
00:36:49,882 --> 00:36:51,972
I wonder what she's up to.
357
00:36:51,972 --> 00:36:54,434
We mustn't let anyone in so easily again.
358
00:36:57,032 --> 00:36:58,893
Fortunately, her portrait is still here.
359
00:37:07,403 --> 00:37:08,614
Excuse me!
360
00:37:19,494 --> 00:37:22,541
May I ask if you've lied to me?
361
00:37:25,541 --> 00:37:26,922
So what if I did?
362
00:37:31,347 --> 00:37:34,335
Who would have known that
the world renown artist
363
00:37:34,335 --> 00:37:36,322
Muyun Sheng, was so gullible?
364
00:37:36,322 --> 00:37:39,097
So you didn't lose your lover?
365
00:37:39,097 --> 00:37:40,581
I made that up.
366
00:37:41,793 --> 00:37:43,126
That's wonderful.
367
00:37:44,293 --> 00:37:45,364
What's wonderful about it?
368
00:37:45,364 --> 00:37:48,190
There's one less lady
mourning for her lover.
369
00:37:48,190 --> 00:37:49,442
How lovely.
370
00:37:52,724 --> 00:37:53,748
Thank you.
371
00:38:02,262 --> 00:38:06,893
We can be said to think alike
if you know how to deceive me.
372
00:38:09,923 --> 00:38:11,742
The prophecy stated that...
373
00:38:12,771 --> 00:38:16,259
you'd cast Novoland into destruction
and spill blood over the lands.
374
00:38:16,259 --> 00:38:18,478
How could you actually
be someone as described?
375
00:38:55,389 --> 00:38:57,565
I have retrieved what you wanted.
376
00:38:58,903 --> 00:39:02,083
Can you also fulfill the promise
that you made me?
377
00:39:04,940 --> 00:39:07,375
It depends on what you got me.
378
00:39:20,409 --> 00:39:21,519
Not bad, indeed.
379
00:39:21,519 --> 00:39:25,646
This is the drawing of
the legendary Muyun Pearl's illusion.
380
00:39:28,423 --> 00:39:31,809
Today, I finally have it.
381
00:39:31,809 --> 00:39:36,358
So, Castellan Huo, the mercenaries
at Yue Prefecture's Nine Dragon Fort...
382
00:39:36,358 --> 00:39:38,574
Can I call them to my command?
383
00:39:40,932 --> 00:39:43,757
Miss Ji, you're too naive.
384
00:39:44,494 --> 00:39:48,405
I can allow the mercenaries I've trained
to be hired by anyone
385
00:39:48,405 --> 00:39:53,666
but I'd never hand them over to you
to fight a war you can never win.
386
00:39:53,666 --> 00:39:57,764
I won't make a business deal
that brings no profit.
387
00:39:57,764 --> 00:39:59,514
Huo Si Zhong.
388
00:39:59,514 --> 00:40:01,623
You made me a promise.
389
00:40:01,623 --> 00:40:03,652
I'd also like to remind you.
390
00:40:05,518 --> 00:40:09,835
If I have you captured
and handed over to Great Duan's emperor
391
00:40:11,255 --> 00:40:13,221
it will make me quite a lot of money.
392
00:40:24,000 --> 00:40:25,998
The people of the Great Duan Empire...
393
00:40:26,724 --> 00:40:29,373
They are all dishonest and shameless.
394
00:40:49,561 --> 00:40:50,851
Prince Sheng.
395
00:40:50,851 --> 00:40:52,585
One of your paintings is still missing.
396
00:40:52,585 --> 00:40:54,396
I knew that there was something amiss.
397
00:40:54,396 --> 00:40:56,721
It's been tough on you
to keep track of them.
398
00:40:56,721 --> 00:40:58,032
Definitely.
399
00:40:58,032 --> 00:41:00,653
You don't like having them tidied up,
and left them lying around.
400
00:41:00,653 --> 00:41:02,389
I have to keep track of the quantity.
401
00:41:02,389 --> 00:41:04,648
Otherwise, we wouldn't know
if there were any missing.
402
00:41:04,648 --> 00:41:06,715
What if someone steals some
and sells them?
403
00:41:06,715 --> 00:41:11,748
Your Highness, should I get a box
and lock them up?
404
00:41:13,099 --> 00:41:14,440
Burn them.
405
00:41:14,440 --> 00:41:15,784
Burn them?
406
00:41:18,900 --> 00:41:20,057
Your Highness!
407
00:41:20,057 --> 00:41:23,601
Do you know how many people
in Novoland covet your paintings?
408
00:41:23,601 --> 00:41:26,815
In the black market, they are selling
one for 100 thousand goldlings.
409
00:41:26,815 --> 00:41:30,351
If any commoners in Tian Qi City
have 100 thousand goldlings
410
00:41:30,351 --> 00:41:33,197
it's enough to feed three generations!
411
00:41:34,414 --> 00:41:35,619
Burn them.
412
00:41:36,628 --> 00:41:37,798
Your Highness...
413
00:41:37,798 --> 00:41:39,659
It's just a few sheets of paper.
414
00:41:39,659 --> 00:41:43,293
Why bother stirring up greed
in people with them?
415
00:41:43,293 --> 00:41:44,545
But--
416
00:41:52,661 --> 00:41:55,085
Your Highness, look.
417
00:41:55,085 --> 00:41:57,590
These are all the drawings of
visions you see in the pearl.
418
00:41:57,590 --> 00:41:59,271
Aren't you going to keep them?
419
00:42:00,996 --> 00:42:04,132
It's good enough that I have it with me.
420
00:42:12,681 --> 00:42:14,608
You are dismissed.
421
00:42:14,608 --> 00:42:15,608
Yes.
422
00:42:27,806 --> 00:42:28,884
Your Highness.
423
00:42:30,099 --> 00:42:33,550
Is there really a lady in the pearl?
424
00:42:35,360 --> 00:42:38,972
If there really is one, why did you
only draw her from the back?
425
00:42:38,972 --> 00:42:40,751
There's no sight of her face.
426
00:42:41,844 --> 00:42:44,025
Perhaps, she doesn't really
wish to see me.
427
00:42:47,903 --> 00:42:50,869
Perhaps, I don't really wish to see her.
428
00:42:53,786 --> 00:42:55,896
Your Highness, you're being silly again.
429
00:42:58,318 --> 00:43:04,081
Subtitles by DramaFever
30146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.