Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,888 --> 00:00:31,658
Al right, let's get the lead out.
2
00:00:31,682 --> 00:00:34,369
Come on, come on. Move it.
3
00:00:34,393 --> 00:00:36,143
Hup. Hup. Hup.
4
00:00:36,812 --> 00:00:38,707
One, two, three, four.
5
00:00:38,731 --> 00:00:40,481
Hup. Hup. Hup.
6
00:00:41,066 --> 00:00:42,794
One, two, three, four.
7
00:00:42,818 --> 00:00:44,168
Hup. Hup.
8
00:00:45,070 --> 00:00:47,445
Hup. Hup. Hup. Hup.
9
00:00:47,907 --> 00:00:49,759
One, two, three, four.
10
00:00:49,783 --> 00:00:52,158
Hup. Hup. Hup. Hup.
11
00:00:54,038 --> 00:00:55,788
Hup, hup, hup.
12
00:02:54,533 --> 00:02:58,493
Lieutenant,
Frigg's done it again.
13
00:03:10,841 --> 00:03:12,402
Well, this is jolly nice
if you ask me.
14
00:03:12,426 --> 00:03:14,446
Haven't had a proper wash
since Tobruk.
15
00:03:14,470 --> 00:03:15,530
Well, you better make
the best of it.
16
00:03:15,554 --> 00:03:18,283
My information is that we
won't be here much longer.
17
00:03:18,307 --> 00:03:20,035
Oh, pushing on, you mean?
18
00:03:20,059 --> 00:03:22,954
I've heard just the opposite.
Digging in and all that.
19
00:03:22,978 --> 00:03:27,208
Mais non, I distinctly
overheard someone saying
20
00:03:27,232 --> 00:03:29,044
the Italians
are in full retreat.
21
00:03:29,068 --> 00:03:33,882
No, no, no, old man, excuse me,
but as I understand it,
22
00:03:33,906 --> 00:03:36,217
they're expected
to make something of a stand.
23
00:03:36,241 --> 00:03:39,095
Nothing of the kind. None of you
understand the deployments.
24
00:03:39,119 --> 00:03:40,619
Look here.
25
00:03:41,288 --> 00:03:43,266
Now here's the main force
in the center.
26
00:03:43,290 --> 00:03:46,394
American armor backed up
by British heavy artillery.
27
00:03:46,418 --> 00:03:49,230
Here is our village
right here in George Sector
28
00:03:49,254 --> 00:03:52,233
and as I understand it,
the enemy is here.
29
00:03:52,257 --> 00:03:54,194
Oh, no, no, no, no.
Excuse me, old man.
30
00:03:54,218 --> 00:03:56,112
As I understand it,
the enemy's just about here.
31
00:03:56,136 --> 00:03:58,907
The way I heard it,
he's definitely over here.
32
00:03:58,931 --> 00:04:00,408
You are all three mistaken.
33
00:04:00,432 --> 00:04:02,243
The enemy
happens to be over here.
34
00:04:02,267 --> 00:04:04,371
Oh, no, no, no, no.
35
00:04:04,395 --> 00:04:07,020
Gentlemen. Gentlemen.
36
00:04:07,564 --> 00:04:12,253
I'm sorry to have to tell you this,
but I'm afraid you're all mistaken.
37
00:04:12,277 --> 00:04:13,777
He's here.
38
00:04:13,862 --> 00:04:15,062
Attenti!
39
00:04:19,034 --> 00:04:23,890
"It is my official duty to
declare you prisoners of war.
40
00:04:23,914 --> 00:04:25,934
"You are required at this time
41
00:04:25,958 --> 00:04:31,238
to divulge your true name,
rank and service."
42
00:04:33,424 --> 00:04:35,549
And at this time.
43
00:04:37,261 --> 00:04:42,181
Pennypacker,
Roscoe G., Brigadier General.
44
00:04:42,307 --> 00:04:47,038
De Rochambeau, Andre.
General de Brigade.
45
00:04:47,062 --> 00:04:51,382
Cox-Roberts, Adrian Smith,
Brigadier.
46
00:04:52,568 --> 00:04:57,248
Armstrong, Newton W.,
Brigadier General.
47
00:04:57,489 --> 00:05:02,889
Mayhew, Francis Baxter,
CB, DSO, MC Brigadier,
48
00:05:02,953 --> 00:05:04,431
Director of Fighting Vehicles,
49
00:05:04,455 --> 00:05:07,142
Department of the Master
General of the Ordnance,
50
00:05:07,166 --> 00:05:09,894
British Expeditionary Forces.
51
00:05:09,918 --> 00:05:11,268
Generals?
52
00:05:12,671 --> 00:05:14,321
All of you?
53
00:05:50,959 --> 00:05:51,959
I say.
54
00:05:56,715 --> 00:06:00,236
Gentlemen, welcome
to Castello di Montefiore.
55
00:06:00,260 --> 00:06:04,100
I am Colonnello Enrico Ferrucci.
56
00:06:04,431 --> 00:06:08,203
As you can very well imagine,
Rome was not at all prepared
57
00:06:08,227 --> 00:06:12,207
to accommodate,
five gentlemen of your, exalted rank.
58
00:06:12,231 --> 00:06:15,668
As a result, I have been
personally charged
59
00:06:15,692 --> 00:06:19,464
by the high command, of course,
to see that everything will be done
60
00:06:19,488 --> 00:06:22,133
to ensure for your comfort
and your well-being
61
00:06:22,157 --> 00:06:25,595
as is set down in the articles
of the Geneva Convention.
62
00:06:25,619 --> 00:06:28,556
Now may I present our staff?
63
00:06:28,580 --> 00:06:33,645
Second in command,
Sottotenente Carlo Rossano.
64
00:06:33,669 --> 00:06:36,272
It is your exquisite pleasure
to acquaint my knowledge
65
00:06:36,296 --> 00:06:38,650
in the manner for to be
distributed as the pleasure
66
00:06:38,674 --> 00:06:41,444
of my entire faith
extends to your dignity.
67
00:06:41,468 --> 00:06:45,240
The circumstance to secure your
presence as numerical blessings
68
00:06:45,264 --> 00:06:47,242
onto the collection
of your sensational position.
69
00:06:47,266 --> 00:06:51,287
- Rossano.
- Also more... Thank you, lieutenant. It was very nice.
70
00:06:51,311 --> 00:06:55,250
Rossano is studying English
very strenuously.
71
00:06:55,274 --> 00:06:58,086
And now our ranking
non-commissioned officer,
72
00:06:58,110 --> 00:07:00,630
Sergente Bernardo Pozzallo.
73
00:07:00,654 --> 00:07:04,050
You'll find the sergente
very accommodating.
74
00:07:04,074 --> 00:07:07,470
His contacts
with the local black market,
75
00:07:07,494 --> 00:07:09,764
to say the least,
is very prolific.
76
00:07:09,788 --> 00:07:11,432
Signore colonnello,
I swear to you...
77
00:07:11,456 --> 00:07:14,227
Swear. Pozzallo,
you must stop this swearing.
78
00:07:14,251 --> 00:07:16,396
One of these days, you're going
to be struck down by lightning.
79
00:07:16,420 --> 00:07:18,064
- But...
- Ma niente.
80
00:07:18,088 --> 00:07:20,400
The soldiers, you see,
are your guards.
81
00:07:20,424 --> 00:07:24,112
But they will also function
as waiters and valets.
82
00:07:24,136 --> 00:07:27,657
Now concerning
my own qualifications,
83
00:07:27,681 --> 00:07:30,451
it would suffice to say
that for nine years,
84
00:07:30,475 --> 00:07:35,290
I was manager of the
Ritz-Excelsior Hotel in Genoa.
85
00:07:35,314 --> 00:07:36,964
Oh, really?
86
00:07:53,457 --> 00:07:57,437
Gentlemen, may I present your hostess,
la Contessa di Montefiore.
87
00:07:57,461 --> 00:07:58,813
Gentlemen.
88
00:07:58,837 --> 00:08:02,317
Who has so graciously loaned her
magnificent home to the war effort.
89
00:08:02,341 --> 00:08:03,991
Oh, please.
90
00:08:04,092 --> 00:08:06,821
You are most welcome here.
Good day, gentlemen.
91
00:08:06,845 --> 00:08:08,195
Contessa.
92
00:08:14,728 --> 00:08:17,353
What a charming girl.
93
00:08:17,564 --> 00:08:19,792
The contessa will occupy
the gatehouse,
94
00:08:19,816 --> 00:08:22,295
the one that you see there
beyond the walls.
95
00:08:22,319 --> 00:08:25,214
I suppose there's a husband
around somewhere.
96
00:08:25,238 --> 00:08:30,742
The count was killed seven months
ago in North Africa by the British.
97
00:08:31,161 --> 00:08:33,348
Oh, I see. I'm most frightfully
sorry about that.
98
00:08:33,372 --> 00:08:35,516
This way, gentlemen.
99
00:08:35,540 --> 00:08:39,520
The point of interest.
The Costello was built in 1311.
100
00:08:39,544 --> 00:08:44,192
The original building was
burned down to the ground in 1614
101
00:08:44,216 --> 00:08:48,363
and the present structure
was erected in 1724.
102
00:08:48,387 --> 00:08:50,198
This way, please.
103
00:08:50,222 --> 00:08:54,243
Gentlemen, no doubt, the thought of
escape must have crossed your minds.
104
00:08:54,267 --> 00:08:57,163
Well, don't be embarrassed.
It is quite natural.
105
00:08:57,187 --> 00:08:58,498
But I must warn you.
106
00:08:58,522 --> 00:09:00,375
The Costello is built
like a fortress.
107
00:09:00,399 --> 00:09:03,711
The walls are thick, high
and extremely well-guarded.
108
00:09:03,735 --> 00:09:07,173
In addition, the barbed wire
fence, that you saw
109
00:09:07,197 --> 00:09:08,841
completely surrounds the villa.
110
00:09:08,865 --> 00:09:12,387
Furthermore, my men
are passable shots.
111
00:09:12,411 --> 00:09:14,889
Nothing spectacular, I'm afraid,
but they are passable.
112
00:09:14,913 --> 00:09:18,142
My suggestion would be
for you to relax and enjoy
113
00:09:18,166 --> 00:09:21,187
the beauty and the comfort
of your surroundings.
114
00:09:21,211 --> 00:09:28,051
You see, gentlemen, escape
is totally out of the question.
115
00:09:28,427 --> 00:09:31,406
Al right, Pennypacker
continues to gain speed
116
00:09:31,430 --> 00:09:34,409
until he contacts the barrier
here at Point George
117
00:09:34,433 --> 00:09:37,412
and breaks through.
Mission accomplished.
118
00:09:37,436 --> 00:09:40,665
I say, old boy, who made you
chief of ruddy staff?
119
00:09:40,689 --> 00:09:42,333
Well, somebody
has to take charge.
120
00:09:42,357 --> 00:09:44,419
Jolly good, but why you?
121
00:09:44,443 --> 00:09:47,922
But we are all of equal rank,
mon vieux.
122
00:09:47,946 --> 00:09:50,925
Yes. Well, then I imagine
it's a question of seniority.
123
00:09:50,949 --> 00:09:53,302
Well, who's the senior officer?
124
00:09:53,326 --> 00:09:55,179
Actually, I believe I am.
125
00:09:55,203 --> 00:09:56,431
Not in my army.
126
00:09:56,455 --> 00:09:59,575
Excuse me, gentlemen, but,
127
00:09:59,916 --> 00:10:03,438
we seem to find ourselves
in a situation rather unique
128
00:10:03,462 --> 00:10:05,857
in the annals
of military history.
129
00:10:05,881 --> 00:10:08,901
A unit composed
entirely of brigadiers.
130
00:10:08,925 --> 00:10:12,947
Now that would appear to leave
us no alternative, but,
131
00:10:12,971 --> 00:10:14,949
to command by committee.
132
00:10:14,973 --> 00:10:16,951
I say. Jolly good idea.
Formidable.
133
00:10:16,975 --> 00:10:19,287
Good thinking, Roscoe,
good thinking.
134
00:10:19,311 --> 00:10:22,290
Al right, then shall we vote
on Armstrong's escape plan?
135
00:10:22,314 --> 00:10:24,250
- Yes.
- All those in favor?
136
00:10:24,274 --> 00:10:26,461
Oppose? Plan rejected.
137
00:10:26,485 --> 00:10:32,725
- Gentlemen, now I thought...
- What I thought was...
138
00:10:40,832 --> 00:10:42,435
Eleven weeks, gentlemen.
139
00:10:42,459 --> 00:10:44,812
What are they waiting for?
140
00:10:44,836 --> 00:10:46,516
Eleven weeks.
141
00:10:47,506 --> 00:10:48,506
Yes.
142
00:10:48,965 --> 00:10:51,861
That's how long those
five goldbricking generals
143
00:10:51,885 --> 00:10:55,531
have been hanging around
this fancy Italian country club.
144
00:10:55,555 --> 00:10:57,235
Eleven weeks.
145
00:10:57,557 --> 00:10:59,327
Now we've got to do
something about it,
146
00:10:59,351 --> 00:11:03,456
to break up that logjam
and do it quickly.
147
00:11:03,480 --> 00:11:06,834
Do you know they've even started
making up songs about them?
148
00:11:06,858 --> 00:11:08,058
Oh, yes.
149
00:11:09,361 --> 00:11:12,882
Captain Stanley,
if you will, please?
150
00:11:12,906 --> 00:11:13,906
Sir.
151
00:11:18,703 --> 00:11:24,018
Just, just read the words,
captain, thank you.
152
00:11:24,042 --> 00:11:27,855
"What the hell
are we fighting for?"
153
00:11:27,879 --> 00:11:30,274
"What the hell
are we fighting for"
154
00:11:30,298 --> 00:11:34,695
"when five of our generals
resigned from the war?"
155
00:11:34,719 --> 00:11:38,324
"Roll me over, lay me down
and, do it again."
156
00:11:38,348 --> 00:11:41,708
Thank you. There you are.
Oh.
157
00:11:43,520 --> 00:11:45,748
And you know, this little ditty
is in the top ten
158
00:11:45,772 --> 00:11:48,584
in our enlisted men's barracks
in the prisoner war camps
159
00:11:48,608 --> 00:11:50,733
in Germany. Yeah.
160
00:11:51,069 --> 00:11:52,588
Yes, gentlemen.
161
00:11:52,612 --> 00:11:56,342
So I asked personnel
to find me an expert.
162
00:11:56,366 --> 00:11:59,804
A specialist, someone who would
know precisely what to do,
163
00:11:59,828 --> 00:12:02,056
how to cope with this matter.
164
00:12:02,080 --> 00:12:03,955
Who is our man?
165
00:12:04,583 --> 00:12:08,563
Colonel, may I have
the envelope, please?
166
00:12:08,587 --> 00:12:10,087
Thank you.
167
00:12:17,470 --> 00:12:19,595
"Frigg. Harry R."
168
00:12:21,725 --> 00:12:24,787
Private Frigg first arrived here
in February 1942.
169
00:12:24,811 --> 00:12:26,956
Sixty days for insulting
an officer's parentage.
170
00:12:26,980 --> 00:12:29,417
He was released
after six months.
171
00:12:29,441 --> 00:12:32,086
I... I thought you said 60 days.
172
00:12:32,110 --> 00:12:34,005
He escaped seven times.
173
00:12:34,029 --> 00:12:35,965
- Oh, good, very good.
- I beg your pardon, general?
174
00:12:35,989 --> 00:12:38,467
No, no, no.
Go ahead, colonel.
175
00:12:38,491 --> 00:12:41,387
He was back two weeks later,
60 days for accusing
176
00:12:41,411 --> 00:12:43,556
a major of acting
like General Arnold.
177
00:12:43,580 --> 00:12:45,558
- Hap?
- Benedict.
178
00:12:45,582 --> 00:12:47,643
Who? Oh! Oh, him.
179
00:12:47,667 --> 00:12:50,646
He was released after
five months, three escapes.
180
00:12:50,670 --> 00:12:53,774
Only three? I hope the lad
wasn't losing heart.
181
00:12:53,798 --> 00:12:55,651
He's presently serving 90 days
182
00:12:55,675 --> 00:12:59,906
for making indecent advances
to a lieutenant colonel.
183
00:12:59,930 --> 00:13:00,930
A WAC.
184
00:13:01,640 --> 00:13:06,225
Oh! Oh, well, that's...
- Escapes? - Eight.
185
00:13:06,978 --> 00:13:09,228
That's the spirit?
186
00:13:10,106 --> 00:13:12,356
He's in here, sir.
187
00:13:14,903 --> 00:13:16,103
Colonel.
188
00:13:18,573 --> 00:13:21,323
Frigg's done it again.
189
00:13:37,509 --> 00:13:38,859
Oh, fine.
190
00:13:39,678 --> 00:13:40,678
Fine.
191
00:13:41,471 --> 00:13:48,191
Hurry it up, will you, corporal?
I'm due for tea at 3:00.
192
00:13:48,728 --> 00:13:50,039
Would you close that thing?
193
00:13:50,063 --> 00:13:54,743
I'll never get
these pictures developed.
194
00:13:57,696 --> 00:14:02,496
- Private Frigg, sir.
- Thank you, Clyde.
195
00:14:03,034 --> 00:14:04,034
Frigg.
196
00:14:06,538 --> 00:14:09,517
Come in, son.
Come on in. Sit down.
197
00:14:09,541 --> 00:14:13,187
No,
I... I'll stand right here, sir.
198
00:14:13,211 --> 00:14:16,482
- Al right. Harry, isn't it?
- Yes, sir.
199
00:14:16,506 --> 00:14:18,526
Do you mind if I call you Harry?
200
00:14:18,550 --> 00:14:20,611
- No, sir.
- Good. Have a cigar.
201
00:14:20,635 --> 00:14:22,613
No, I, I don't smoke.
202
00:14:22,637 --> 00:14:25,757
"Lady Nicotine," Good boy.
203
00:14:27,559 --> 00:14:30,079
Harry, do you mind
if I ask you something?
204
00:14:30,103 --> 00:14:31,580
What would that be, sir?
205
00:14:31,604 --> 00:14:33,874
In checking
over your service record,
206
00:14:33,898 --> 00:14:37,920
I find that you don't think
too much of officers.
207
00:14:37,944 --> 00:14:41,184
Do you mind telling me why?
208
00:14:46,077 --> 00:14:49,849
Oh, Harry. Come on now,
you can be frank with me.
209
00:14:49,873 --> 00:14:52,018
This is all strictly
off the record.
210
00:14:52,042 --> 00:14:53,561
Yeah, well.
211
00:14:53,585 --> 00:14:56,230
You know,
the brass may look okay to you
212
00:14:56,254 --> 00:15:07,033
where you stand, but you know,
from where I sit... Tsk, tsk, tsk, tsk.
213
00:15:07,057 --> 00:15:09,957
- That bad?
- I... lousy.
214
00:15:10,268 --> 00:15:12,997
- Well.
- Really, really lousy.
215
00:15:13,021 --> 00:15:18,085
Of course, Harry, everyone has
to start at the bottom of the ladder.
216
00:15:18,109 --> 00:15:20,087
Yeah, but everybody
doesn't have to stay there.
217
00:15:20,111 --> 00:15:23,549
Now I've been a private
for a long time.
218
00:15:23,573 --> 00:15:24,884
How long, Harry?
219
00:15:24,908 --> 00:15:27,011
A young fellow like you,
what, a year? Two years?
220
00:15:27,035 --> 00:15:29,597
Since the day I was born.
221
00:15:29,621 --> 00:15:32,767
No, you're lookin'
at a 30 year man.
222
00:15:32,791 --> 00:15:37,813
In that case, I think,
perhaps you might be entitled to something.
223
00:15:37,837 --> 00:15:42,234
Well... Harry,
what would you say if I told you
224
00:15:42,258 --> 00:15:46,030
I'd put you up
for a little promotion?
225
00:15:46,054 --> 00:15:50,117
Captain Stanley, would you
do the honors, please?
226
00:15:50,141 --> 00:15:52,953
General, are you sure
you wanna go through with this?
227
00:15:52,977 --> 00:15:56,290
The honors, captain, please.
228
00:15:56,314 --> 00:16:00,754
Al right,
stand at attention, private.
229
00:16:04,989 --> 00:16:06,489
Attention.
230
00:16:09,619 --> 00:16:13,849
"Private Harry Randolph Frigg,
serial number 32843478
231
00:16:13,873 --> 00:16:15,851
"will from this time
hereby assume
232
00:16:15,875 --> 00:16:18,062
"be authorized
to wear the insignia of
233
00:16:18,086 --> 00:16:21,607
"and will serve
in the rank of...
234
00:16:21,631 --> 00:16:24,944
major general
of the United States Army."
235
00:16:24,968 --> 00:16:30,008
You've been promoted,
Harry. Major general.
236
00:16:30,974 --> 00:16:32,654
Major, what?
237
00:16:33,101 --> 00:16:34,301
General.
238
00:16:38,356 --> 00:16:41,043
Boy, that's some promotion.
239
00:16:41,067 --> 00:16:44,171
What happened to all the,
other junk in between?
240
00:16:44,195 --> 00:16:47,216
I mean, like corporal
and, lieutenant colonel?
241
00:16:47,240 --> 00:16:53,840
And now, captain, if you'll pin
on the insignia, please?
242
00:16:54,747 --> 00:16:58,602
General, you can't pin stars
on a private's uniform.
243
00:16:58,626 --> 00:17:01,647
How do you know?
No one ever tried before.
244
00:17:01,671 --> 00:17:03,983
Besides, general,
it's not too late to back out.
245
00:17:04,007 --> 00:17:06,026
I mean, if you put stars
on his shoulders,
246
00:17:06,050 --> 00:17:09,029
when he walks out of here,
he'll actually be a general.
247
00:17:09,053 --> 00:17:14,368
- True, true. Insignia.
- A real general, general.
248
00:17:14,392 --> 00:17:18,832
I mean, look at him.
Just look at him.
249
00:17:19,105 --> 00:17:23,665
He's barely got
a firm grip on private.
250
00:17:23,735 --> 00:17:28,415
Well, the insignia,
S... Sydney, please.
251
00:17:41,753 --> 00:17:44,628
Well, now there we are.
252
00:17:45,757 --> 00:17:49,028
Well, we'll get him a proper set
of uniforms later, but...
253
00:17:49,052 --> 00:17:51,071
Al right, now, captain,
if you'll excuse us, please?
254
00:17:51,095 --> 00:17:54,867
Harry and I have a few little
things we'd like to discuss in private.
255
00:17:54,891 --> 00:17:57,766
You know, general talk.
256
00:18:06,402 --> 00:18:08,047
How do they feel, Harry?
257
00:18:08,071 --> 00:18:10,090
Well, they're
kind of heavy, sir.
258
00:18:10,114 --> 00:18:13,761
No, no, no, Harry.
You mustn't call me sir.
259
00:18:13,785 --> 00:18:15,221
See, I only have one star.
260
00:18:15,245 --> 00:18:18,057
Strictly speaking,
I should be calling you sir.
261
00:18:18,081 --> 00:18:20,351
But b... between us generals,
262
00:18:20,375 --> 00:18:24,271
we're generally on a first-name
basis, you know, so...
263
00:18:24,295 --> 00:18:26,920
M... my name's Homer.
264
00:18:27,924 --> 00:18:31,278
- How are you, Homer?
- Hi, hi.
265
00:18:31,302 --> 00:18:36,075
Harry, I wonder if I can
ask you to do something for me?
266
00:18:36,099 --> 00:18:39,119
Well, what would that be, Homer?
267
00:18:39,143 --> 00:18:43,374
Well, it's just that I... I hesitate
to... to ask a favor, you know.
268
00:18:43,398 --> 00:18:46,377
And so soon in our new
relationship, I mean, it's...
269
00:18:46,401 --> 00:18:48,837
No, go ahead, Homer.
270
00:18:48,861 --> 00:18:52,132
I... it would mean
so much to me, Harry,
271
00:18:52,156 --> 00:18:54,802
to all of us up here, in fact...
272
00:18:54,826 --> 00:18:56,971
I mean, you sure
you wouldn't mind my...
273
00:18:56,995 --> 00:19:02,995
Oh, for goodness sake, Homer.
What are friends for?
274
00:19:03,751 --> 00:19:09,135
Well, it's just that we've got these
five one-star generals, you see.
275
00:19:19,017 --> 00:19:20,767
Are you crazy?
276
00:19:20,852 --> 00:19:23,163
Oh, what the hell do you think I
wanna do a thing like that for?
277
00:19:23,187 --> 00:19:25,499
Somebody has to do it, Harry.
278
00:19:25,523 --> 00:19:28,002
I mean, somebody has to go
in there and get them out.
279
00:19:28,026 --> 00:19:30,504
Yeah, but why waste
a, a whole general?
280
00:19:30,528 --> 00:19:34,049
I mean, why don't you just send
a lousy major or a captain or...
281
00:19:34,073 --> 00:19:37,344
Because five one-star generals
just aren't going to take
282
00:19:37,368 --> 00:19:40,806
any orders from a lousy captain
or a major.
283
00:19:40,830 --> 00:19:42,766
And besides, a captain
and a major wouldn't be put
284
00:19:42,790 --> 00:19:46,020
into the same prison camp as
five one-star generals either.
285
00:19:46,044 --> 00:19:50,024
Well, now, you gotta know some,
other two-star generals, you know,
286
00:19:50,048 --> 00:19:53,257
who'd like to take a little... Not offhand,
no.
287
00:19:53,509 --> 00:19:56,363
Of course, if you refuse, Harry,
well, then I suppose
288
00:19:56,387 --> 00:19:59,033
I'd just have
to demote you again.
289
00:19:59,057 --> 00:20:02,077
- To colonel?
- I hardly think so.
290
00:20:02,101 --> 00:20:04,371
No, and then
there's the stockade.
291
00:20:04,395 --> 00:20:07,041
You'd probably have to go back
there for an awfully long time.
292
00:20:07,065 --> 00:20:08,542
Oh, that's, that would be lousy.
293
00:20:08,566 --> 00:20:09,566
Lousy.
294
00:20:10,401 --> 00:20:14,089
So what I'm prepared
to offer you, Harry,
295
00:20:14,113 --> 00:20:16,050
is if you accept
this assignment,
296
00:20:16,074 --> 00:20:18,344
when you've completed it,
you won't be demoted
297
00:20:18,368 --> 00:20:21,513
any lower than, oh, sergeant.
298
00:20:21,537 --> 00:20:23,557
Shall we say staff?
299
00:20:23,581 --> 00:20:25,809
Shall we say master?
300
00:20:25,833 --> 00:20:26,883
Master.
301
00:20:28,419 --> 00:20:30,981
And I'll see that your unserved
time in the stockade
302
00:20:31,005 --> 00:20:32,399
is reduced to 60 days.
303
00:20:32,423 --> 00:20:33,525
- Nah.
- Thirty days.
304
00:20:33,549 --> 00:20:35,229
Wiped clean.
305
00:20:35,968 --> 00:20:37,648
Wiped clean.
306
00:20:38,471 --> 00:20:40,971
Is it a deal, Harry?
307
00:20:43,267 --> 00:20:47,498
- Yeah. That's a deal.
- Good boy, good boy.
308
00:20:47,522 --> 00:20:49,917
And now I'll expect you
to hold yourself
309
00:20:49,941 --> 00:20:53,003
in immediate readiness
for a, a series of briefings
310
00:20:53,027 --> 00:20:55,422
on the area, the terrain,
the personnel involved,
311
00:20:55,446 --> 00:20:57,132
et cetera and so forth
and so on, you know.
312
00:20:57,156 --> 00:21:01,261
So well, I guess that's just
about it for now.
313
00:21:01,285 --> 00:21:02,285
Homer.
314
00:21:03,454 --> 00:21:07,518
These, briefings that
you're talking about,
315
00:21:07,542 --> 00:21:11,105
will they cover how to make the
rest of me go along with these?
316
00:21:11,129 --> 00:21:13,357
No, like I mean,
how do they work?
317
00:21:13,381 --> 00:21:15,442
That's the easy part, Harry.
318
00:21:15,466 --> 00:21:17,611
Don't you see?
Those two stars mean
319
00:21:17,635 --> 00:21:20,572
that anything you do
is better, smarter, brighter
320
00:21:20,596 --> 00:21:27,022
than, anything anyone else does,
with... with less than two stars.
321
00:21:27,186 --> 00:21:28,622
- No kidding.
- Yes.
322
00:21:28,646 --> 00:21:30,296
No kidding.
323
00:21:31,399 --> 00:21:32,749
Ten-shun!
324
00:21:33,025 --> 00:21:35,462
Yeah, that's it. It's all yours.
You're getting it.
325
00:21:35,486 --> 00:21:36,486
Homer.
326
00:21:38,489 --> 00:21:44,761
You mean... Yes, sir.
327
00:21:52,587 --> 00:21:54,398
They ought to work pretty good.
328
00:21:54,422 --> 00:21:55,622
General?
329
00:21:56,382 --> 00:21:59,987
May I ask, sir,
y... you didn't accept this assignment
330
00:22:00,011 --> 00:22:02,406
just to get even, did you, sir?
331
00:22:02,430 --> 00:22:05,617
- Oh, with who?
- T... the brass, sir.
332
00:22:05,641 --> 00:22:07,661
Well, whatever gave you
that idea?
333
00:22:07,685 --> 00:22:09,538
Just ten minutes ago,
334
00:22:09,562 --> 00:22:12,332
you didn't seem to think
too much of officers, sir.
335
00:22:12,356 --> 00:22:16,545
Yeah, well, ten, minutes ago,
I was a buck private.
336
00:22:16,569 --> 00:22:21,508
Like the man said, "Don't knock
it 'til you've tried it."
337
00:22:21,532 --> 00:22:23,302
Well, maybe I am steppin' out
of class,
338
00:22:23,326 --> 00:22:26,221
but it'd be nice to have
a chance to find out.
339
00:22:26,245 --> 00:22:30,350
Major general might not be just
the easiest place in the world to start.
340
00:22:30,374 --> 00:22:35,774
When there's a war,
you take what you can get.
341
00:22:40,718 --> 00:22:43,489
All five of us
could be over the top
342
00:22:43,513 --> 00:22:46,366
in precisely
1 minute and 42 seconds.
343
00:22:46,390 --> 00:22:51,038
- Any questions?
- Yes. How do we do it?
344
00:22:51,062 --> 00:22:54,583
By means of rope ladders
secreted here and here
345
00:22:54,607 --> 00:22:57,336
behind the ivy on the wall.
Any more questions?
346
00:22:57,360 --> 00:23:00,255
Yes, I have one. When I
suggested exactly the same plan
347
00:23:00,279 --> 00:23:02,341
two weeks ago,
why did you vote against it?
348
00:23:02,365 --> 00:23:06,053
And who do you think originally
suggested the rope ladders?
349
00:23:06,077 --> 00:23:08,077
Moi. That's who.
350
00:23:08,246 --> 00:23:12,518
In my plan of three weeks ago at
which time you both voted against it.
351
00:23:12,542 --> 00:23:16,188
Because that was a flagrant
steal of my third plan
352
00:23:16,212 --> 00:23:17,523
submitted only two days
before that.
353
00:23:17,547 --> 00:23:18,597
Newton.
354
00:23:20,258 --> 00:23:24,279
Gentlemen, I suggest
we vote on it?
355
00:23:24,303 --> 00:23:27,491
All those in favor
of Mayhew's plan?
356
00:23:27,515 --> 00:23:28,565
Oppose?
357
00:23:29,225 --> 00:23:34,581
Plan's rejected. Gentlemen...
- Now I have a plan. - I have a plan.
358
00:23:34,605 --> 00:23:38,585
Gentlemen, oh!
I hope I'm not interrupting.
359
00:23:38,609 --> 00:23:42,047
I was most anxious
to share some news with you.
360
00:23:42,071 --> 00:23:44,299
We have finally received
the shipment of ammunition.
361
00:23:44,323 --> 00:23:47,594
The guards now have bullets
in their guns.
362
00:23:47,618 --> 00:23:49,118
Thank you.
363
00:24:27,533 --> 00:24:30,220
General Frigg.
Is that correct?
364
00:24:30,244 --> 00:24:32,472
Major General Frigg.
365
00:24:32,496 --> 00:24:36,643
Oh. Yes, of course.
I am Colonnello Ferrucci.
366
00:24:36,667 --> 00:24:38,478
Welcome
to Castello di Montefiore.
367
00:24:38,502 --> 00:24:41,690
It will suffice for me
to say that for nine years,
368
00:24:41,714 --> 00:24:46,111
I was manager of the
Ritz-Excelsior Hotel in Genoa.
369
00:24:46,135 --> 00:24:48,010
Front, orderly.
370
00:24:56,395 --> 00:24:59,082
A point of interest,
general, this castle was built
371
00:24:59,106 --> 00:25:02,669
in 1311 by the Emperor Henry VI
of Luxemburg.
372
00:25:02,693 --> 00:25:05,839
The Tintoretto, of course,
is an original.
373
00:25:05,863 --> 00:25:07,738
Your room, Sir.
374
00:25:11,661 --> 00:25:16,725
What is the... What's
the matter with this one?
375
00:25:16,749 --> 00:25:20,354
Nothing. Just that it belongs
to Brigadier Cox-Roberts.
376
00:25:20,378 --> 00:25:22,028
- Oh.
- Yes.
377
00:25:22,838 --> 00:25:26,078
Brigadier? That's,
one star?
378
00:25:30,638 --> 00:25:34,868
Would you say that,
that this was a two-star room
379
00:25:34,892 --> 00:25:40,412
or would you say
that this was a two-star room?
380
00:25:41,399 --> 00:25:42,599
Take it.
381
00:25:48,656 --> 00:25:51,677
You may have it in your room
if you desire.
382
00:25:51,701 --> 00:25:58,091
Please, do tell the orderly if you
prefer coffee, tea or, chocolate.
383
00:25:58,165 --> 00:26:02,187
Lunch at 1:00.
Dinner precisely at 8:00
384
00:26:02,211 --> 00:26:05,565
in the banquet hall
of the east wing.
385
00:26:05,589 --> 00:26:09,528
The laundry and the dry cleaning
will be, collected
386
00:26:09,552 --> 00:26:12,406
on Tuesdays and Thursdays
and returned the following day.
387
00:26:12,430 --> 00:26:14,700
General, do you take starch?
388
00:26:14,724 --> 00:26:17,964
No. I'm watching my weight.
389
00:26:24,233 --> 00:26:25,283
Roscoe?
390
00:26:26,360 --> 00:26:30,757
You ever heard of an air force
two-star named Frigg?
391
00:26:30,781 --> 00:26:33,531
- Frigg.
- With two Gs.
392
00:26:33,784 --> 00:26:37,504
No, but that doesn't mean much.
393
00:26:37,621 --> 00:26:39,474
The way they pushed
those flyboys ahead,
394
00:26:39,498 --> 00:26:41,727
he was probably no more
than a captain last week.
395
00:26:41,751 --> 00:26:43,876
I say, you chaps.
396
00:26:43,961 --> 00:26:47,607
We've got our hands full
with this one, I can tell you.
397
00:26:47,631 --> 00:26:50,694
He's had the cheek
to pinch my room.
398
00:26:50,718 --> 00:26:52,593
- Really?
- Yes.
399
00:26:52,636 --> 00:26:57,200
Francis, suppose the enemy
planted him here as an informer?
400
00:26:57,224 --> 00:27:01,580
- Yes. That's always possible.
- Yeah.
401
00:27:01,604 --> 00:27:03,665
Perhaps we better go
and find out.
402
00:27:03,689 --> 00:27:04,689
Yeah.
403
00:27:10,988 --> 00:27:11,988
Yeah?
404
00:27:16,535 --> 00:27:21,224
Excellency, I have for to present
the honor of naming your fellows.
405
00:27:21,248 --> 00:27:23,477
F... what was that?
406
00:27:23,501 --> 00:27:27,314
Mr. Generals Armstrong,
Pennypasher, Rockambeau,
407
00:27:27,338 --> 00:27:29,941
Cockus-Roberts and also Mayhev.
408
00:27:29,965 --> 00:27:32,090
- Hew.
- Possibly.
409
00:27:34,720 --> 00:27:38,680
Yeah, well,
what can I do for you?
410
00:27:39,308 --> 00:27:43,663
There are a few questions
we'd like to ask you, Frigg.
411
00:27:43,687 --> 00:27:46,562
- Frigg?
- That is, sir.
412
00:27:48,400 --> 00:27:50,900
What's on your mind?
413
00:27:51,654 --> 00:27:54,257
Well, we thought it would be
kind of fun just to drop in
414
00:27:54,281 --> 00:27:58,428
and exchange stories as to how
we all happened to get captured.
415
00:27:58,452 --> 00:28:03,725
I, didn't get captured.
I allowed myself to be captured.
416
00:28:03,749 --> 00:28:04,935
You what?
417
00:28:04,959 --> 00:28:07,646
You can't expect us
to believe that.
418
00:28:07,670 --> 00:28:10,023
Oh, I don't know. Ike
sort of thought you would.
419
00:28:10,047 --> 00:28:13,902
Ke, who? lke.
The supreme commander?
420
00:28:13,926 --> 00:28:16,905
Yeah, you were in his class
at the Point, 1915, weren't you?
421
00:28:16,929 --> 00:28:19,908
Bull. I mean,
your friends call you Bull.
422
00:28:19,932 --> 00:28:21,576
Some of them.
423
00:28:21,600 --> 00:28:24,579
Yeah, well, he gave me
a little message for you.
424
00:28:24,603 --> 00:28:29,523
It was about that time
at the Army-Navy...
425
00:28:30,693 --> 00:28:36,333
It's about that time
at the, at the Army-Navy...
426
00:28:36,740 --> 00:28:39,860
It was, about that time...
427
00:28:46,500 --> 00:28:53,900
Yeah, well... Yes,
sir. Thank you, sir.
428
00:28:53,924 --> 00:28:55,735
Now then down to business.
429
00:28:55,759 --> 00:28:57,904
The fact is, we are not happy
with you men.
430
00:28:57,928 --> 00:28:59,739
We are not happy at all.
431
00:28:59,763 --> 00:29:02,492
May I ask, sir, who we is?
432
00:29:02,516 --> 00:29:04,766
- Me and lke.
- Oh.
433
00:29:06,520 --> 00:29:07,998
Now I'm sure
you've got your excuses,
434
00:29:08,022 --> 00:29:09,583
but we're not interested
in excuses.
435
00:29:09,607 --> 00:29:11,459
What we are interested in
is results.
436
00:29:11,483 --> 00:29:12,502
Yes, sir.
437
00:29:12,526 --> 00:29:15,463
And that means getting the
hell out of here, capeesh?
438
00:29:15,487 --> 00:29:17,167
C... capeesh.
439
00:29:26,123 --> 00:29:28,248
You're dismissed.
440
00:29:31,962 --> 00:29:33,462
Dismissed!
441
00:29:46,143 --> 00:29:51,183
Harry Frigg,
you're a bloody major general.
442
00:29:55,653 --> 00:29:57,923
Oh, boy, if that turns out
to be one of the guards,
443
00:29:57,947 --> 00:30:00,822
I'm gonna change sides.
444
00:30:10,834 --> 00:30:11,834
Hey.
445
00:30:19,009 --> 00:30:20,779
Hey, do you work here?
446
00:30:20,803 --> 00:30:25,963
Are you a serving girl,
a maid or something?
447
00:30:27,059 --> 00:30:28,559
Come here.
448
00:30:34,733 --> 00:30:36,983
You speak English?
449
00:30:40,990 --> 00:30:42,490
Me, Harry.
450
00:30:42,866 --> 00:30:44,177
- Oh.
- Harry.
451
00:30:44,201 --> 00:30:46,076
- Harry.
- Yeah.
452
00:30:46,203 --> 00:30:48,703
- You...
- Francesca.
453
00:30:49,540 --> 00:30:51,040
Francesca.
454
00:30:52,084 --> 00:30:54,584
I'm a major general.
455
00:30:55,879 --> 00:30:58,129
Oh, major general?
456
00:30:59,049 --> 00:31:00,549
Yeah. You?
457
00:31:01,885 --> 00:31:05,198
- Me, no major general.
- Oh, boy.
458
00:31:05,222 --> 00:31:09,953
- Where you come from?
- Hey, you speak English.
459
00:31:09,977 --> 00:31:16,105
- Please?
- You speak Eng... Where do I come from?
460
00:31:16,734 --> 00:31:24,327
Me, a big warrior chief drop
'em from silver bird in sky.
461
00:31:24,658 --> 00:31:25,658
Oh.
462
00:31:26,577 --> 00:31:29,327
- You understand?
- No.
463
00:31:29,705 --> 00:31:31,599
Look, are you puttin' me on?
464
00:31:31,623 --> 00:31:34,060
- Please?
- Well, thank you.
465
00:31:34,084 --> 00:31:35,959
You're welcome.
466
00:31:36,086 --> 00:31:38,773
You're really, you're pretty
as a picture, honey.
467
00:31:38,797 --> 00:31:41,651
But, you're sure pretty dumb.
468
00:31:41,675 --> 00:31:43,550
Hey, come here.
469
00:31:48,098 --> 00:31:52,778
Big warrior chief
like breakfast in bed.
470
00:31:53,228 --> 00:31:55,603
- Breakfast?
- Yeah.
471
00:31:56,607 --> 00:31:58,084
- In bed?
- Yeah.
472
00:31:58,108 --> 00:32:01,708
You bring my breakfast in bed?
473
00:32:01,820 --> 00:32:03,798
- Yes.
- Tomorrow, yes?
474
00:32:03,822 --> 00:32:05,800
- No.
- Oh, please.
475
00:32:05,824 --> 00:32:07,927
- Thank you.
- Thank you?
476
00:32:07,951 --> 00:32:09,826
You're welcome.
477
00:32:16,043 --> 00:32:17,043
Yeah?
478
00:32:22,299 --> 00:32:25,278
- Excuse me, sir?
- Who is that?
479
00:32:25,302 --> 00:32:30,462
- Pennypacker, sir.
- Oh, yeah. Pennypacker.
480
00:32:30,808 --> 00:32:32,160
What can I do for you?
481
00:32:32,184 --> 00:32:33,953
Well, if I may
speak frankly, sir.
482
00:32:33,977 --> 00:32:35,747
Oh, sure. Be my guest.
483
00:32:35,771 --> 00:32:38,208
I can always have
you shot later.
484
00:32:38,232 --> 00:32:42,962
Well, general, some of us get,
oh... Some of us get the impression
485
00:32:42,986 --> 00:32:46,299
that you think
we like being here, general.
486
00:32:46,323 --> 00:32:53,139
Well, this isn't,
exactly the black hole of Calcutta, is it?
487
00:32:53,163 --> 00:32:55,141
Well, we have been trying
to escape, general.
488
00:32:55,165 --> 00:32:56,810
We really have.
489
00:32:56,834 --> 00:32:59,145
Things haven't worked out
very well, that's all.
490
00:32:59,169 --> 00:33:01,606
I guess it's just not
our line of work.
491
00:33:01,630 --> 00:33:04,150
What is, your line of work,
Pennypacker?
492
00:33:04,174 --> 00:33:07,654
I'm a lawyer. A good one,
I like to think.
493
00:33:07,678 --> 00:33:09,823
Cox-Roberts
is a first-class engineer.
494
00:33:09,847 --> 00:33:11,866
Mayhew, a fine ordnance man.
495
00:33:11,890 --> 00:33:13,827
Rochambeau's a financial wizard.
496
00:33:13,851 --> 00:33:17,580
And Bull Armstrong's
a crackerjack supply officer.
497
00:33:17,604 --> 00:33:19,874
But none of us is much good
at this sort of thing.
498
00:33:19,898 --> 00:33:23,002
It's just not
what we were trained for.
499
00:33:23,026 --> 00:33:27,757
So, general, if, if we look sort
of clumsy and ludicrous at times,
500
00:33:27,781 --> 00:33:30,635
I hope you'll remember that
we're trying very hard to cope
501
00:33:30,659 --> 00:33:34,379
with a rather absurd situation.
502
00:33:34,705 --> 00:33:38,351
Yeah. Okay. I'll remember,
Pennypacker.
503
00:33:38,375 --> 00:33:40,311
- Roscoe.
- Roscoe.
504
00:33:40,335 --> 00:33:41,335
Yeah.
505
00:33:47,217 --> 00:33:49,612
His Excellency,
Colonnello Ferrucci honors
506
00:33:49,636 --> 00:33:52,031
the expression of General Frigg
by for to present
507
00:33:52,055 --> 00:33:55,869
in formal eatings of welcome onto
the occasion of her custodial entrance
508
00:33:55,893 --> 00:34:00,813
before nine half
of the clock immediately.
509
00:34:01,190 --> 00:34:02,375
Give me a hint.
510
00:34:02,399 --> 00:34:07,501
Ferrucci's throwing a little feed
in your honor tonight at 8:30.
511
00:34:08,113 --> 00:34:11,593
- Yeah.
- Thank you. Possibly.
512
00:34:17,247 --> 00:34:20,727
- You mean, you got...
- Clear as a bell.
513
00:34:20,751 --> 00:34:24,951
Roscoe, you have been
here too long.
514
00:34:25,339 --> 00:34:26,689
Possibly.
515
00:34:27,841 --> 00:34:29,341
Gentlemen.
516
00:34:30,260 --> 00:34:32,780
Colonel Ferrucci
has asked me to announce.
517
00:34:32,804 --> 00:34:35,241
Dinner can now be served.
518
00:34:35,265 --> 00:34:37,285
Madame Contessa has arrived.
519
00:34:37,309 --> 00:34:41,748
She apologizes
for being late, gentlemen.
520
00:34:41,772 --> 00:34:43,041
Madame, who?
521
00:34:43,065 --> 00:34:45,168
Madame Contessa di Montefiore.
522
00:34:45,192 --> 00:34:46,419
These are her estates.
523
00:34:46,443 --> 00:34:49,088
She's been invited to
dinner tonight in your honor.
524
00:34:49,112 --> 00:34:50,924
Can't say I mind very much.
525
00:34:50,948 --> 00:34:53,218
- Damn charming woman.
- Not hard to look at either.
526
00:34:53,242 --> 00:34:56,722
We must not keep her waiting.
527
00:35:03,710 --> 00:35:06,439
- Good evening.
- Good evening, contessa.
528
00:35:06,463 --> 00:35:10,193
General, may I have the honor
to present your actual hostess,
529
00:35:10,217 --> 00:35:12,403
Contessa
Francesca Maria Eugenia.
530
00:35:12,427 --> 00:35:15,782
Donatello do Montefiore,
General Frigg.
531
00:35:15,806 --> 00:35:19,202
But General Frigg
and I have already met.
532
00:35:19,226 --> 00:35:21,726
- Oh.
- Is that true?
533
00:35:21,895 --> 00:35:26,292
He introduced himself to me
this afternoon most charmingly.
534
00:35:26,316 --> 00:35:31,130
I never suspected that Americans
could be so entertaining.
535
00:35:31,154 --> 00:35:33,424
He left me quite speechless.
536
00:35:33,448 --> 00:35:36,261
I hope I did not
appear rude, general.
537
00:35:36,285 --> 00:35:40,723
No,
you... Then you forgive me? I'm so glad.
538
00:35:40,747 --> 00:35:43,142
Bene, and now that
we are all very good friends,
539
00:35:43,166 --> 00:35:45,311
shall we go in, to dinner?
540
00:35:45,335 --> 00:35:47,480
May I take your arm, general?
541
00:35:47,504 --> 00:35:48,554
Please.
542
00:35:50,340 --> 00:35:53,820
- Thank you.
- You're welcome.
543
00:35:57,347 --> 00:36:01,869
Colonel Ferrucci,
don't tell me you were actually
544
00:36:01,893 --> 00:36:04,831
able to find asparagus
de vallee du Rhone?
545
00:36:04,855 --> 00:36:08,215
With, great effort, general.
546
00:36:15,532 --> 00:36:17,282
General Frigg.
547
00:36:17,492 --> 00:36:19,762
Don't you speak French, general?
548
00:36:19,786 --> 00:36:21,466
Well, little.
549
00:36:23,206 --> 00:36:24,206
No.
550
00:36:25,000 --> 00:36:27,312
There is no reason
why you should.
551
00:36:27,336 --> 00:36:30,273
Please forgive us.
It was quite rude.
552
00:36:30,297 --> 00:36:32,066
No, that's okay.
553
00:36:32,090 --> 00:36:34,277
A noble dish, asparagus.
554
00:36:34,301 --> 00:36:37,405
Did you know it was
Cato the Elder... Thank you.
555
00:36:37,429 --> 00:36:40,533
Cato the Elder
in the second century BC
556
00:36:40,557 --> 00:36:43,536
who actually gave us
our first directions
557
00:36:43,560 --> 00:36:45,997
in the art of raising asparagus?
558
00:36:46,021 --> 00:36:47,540
How interesting.
559
00:36:47,564 --> 00:36:50,209
And what did he recommend,
General Mayhew?
560
00:36:50,233 --> 00:36:55,513
Cultivating with sheep manure
to avoid weeds.
561
00:36:55,822 --> 00:36:59,552
Colonel, your food is delicious.
562
00:36:59,576 --> 00:37:01,971
I never thought that prison
would turn out to be
563
00:37:01,995 --> 00:37:04,390
one of my favorite restaurants.
564
00:37:04,414 --> 00:37:08,019
Gentlemen, let me ask
all of you a question.
565
00:37:08,043 --> 00:37:11,814
Suppose that you were confined
for the rest of your lives
566
00:37:11,838 --> 00:37:16,194
in a single restaurant,
which one would you choose?
567
00:37:16,218 --> 00:37:18,446
- Just one?
- That's correct.
568
00:37:18,470 --> 00:37:25,418
And to make it more entertaining,
you have only five seconds to answer.
569
00:37:25,602 --> 00:37:27,538
Oh, I say, a game.
What fun.
570
00:37:27,562 --> 00:37:29,290
Rochambeau, will you begin?
571
00:37:29,314 --> 00:37:31,417
I choose Chez Point in Vienne.
572
00:37:31,441 --> 00:37:33,044
General Armstrong?
573
00:37:33,068 --> 00:37:34,420
The London Chop House.
574
00:37:34,444 --> 00:37:36,694
- Oh.
- In Detroit.
575
00:37:38,073 --> 00:37:39,425
Brigadier Mayhew?
576
00:37:39,449 --> 00:37:41,969
Oh, the Savoy Grill in London,
naturally.
577
00:37:41,993 --> 00:37:43,262
General Pennypacker?
578
00:37:43,286 --> 00:37:44,931
Locke-Ober's, Boston.
579
00:37:44,955 --> 00:37:47,100
Brigadier Cox-Roberts?
580
00:37:47,124 --> 00:37:49,852
Oh, the Mirabelle
on Curzon Street.
581
00:37:49,876 --> 00:37:51,626
General Frigg?
582
00:37:51,920 --> 00:37:58,825
Yeah,
well... Only five seconds. Remember?
583
00:38:01,471 --> 00:38:04,367
A local establishment, perhaps?
584
00:38:04,391 --> 00:38:07,286
- Where is your home?
- New Jersey.
585
00:38:07,310 --> 00:38:10,415
And which is the best restaurant
in New Jersey?
586
00:38:10,439 --> 00:38:15,128
Well, there is this little place
just outside of Patterson.
587
00:38:15,152 --> 00:38:19,006
Oh, really?
And what's the specialty?
588
00:38:19,030 --> 00:38:20,710
Veal cutlets.
589
00:38:27,080 --> 00:38:30,476
Which sauce
do you prefer, general?
590
00:38:30,500 --> 00:38:32,979
Well, a little ketchup
usually does it.
591
00:38:33,003 --> 00:38:34,203
Ketchup?
592
00:38:37,174 --> 00:38:41,612
General, as the newest arrival
to our little group,
593
00:38:41,636 --> 00:38:45,032
we would all be honored
if you would propose a toast.
594
00:38:45,056 --> 00:38:46,659
- Yes.
- Here.
595
00:38:46,683 --> 00:38:48,327
Oh, no. I, I think I'll pass.
596
00:38:48,351 --> 00:38:51,080
- Oh. Come on.
- Please, general.
597
00:38:51,104 --> 00:38:54,824
Let us hear a New Jersey toast.
598
00:38:56,985 --> 00:38:58,985
Mud in your eye.
599
00:39:09,039 --> 00:39:11,225
- Thank you, Mayhew.
- Those eyes.
600
00:39:11,249 --> 00:39:12,477
Have you ever seen such eyes?
601
00:39:12,501 --> 00:39:14,562
- They're absolutely...
- Charming.
602
00:39:14,586 --> 00:39:18,608
It's always rather awkward, what,
none of us being able to see her home.
603
00:39:18,632 --> 00:39:23,237
Harry, the contessa was looking
for you when she left.
604
00:39:23,261 --> 00:39:27,701
- Where were you, Harry?
- Harry? H...
605
00:39:28,141 --> 00:39:33,301
- Just add a sir to that.
- Yes, sir, Harry.
606
00:39:34,648 --> 00:39:36,959
And while we're at it,
607
00:39:36,983 --> 00:39:41,088
why don't we try a little
stand to attention around here?
608
00:39:41,112 --> 00:39:42,673
Oh, now look here, Harry.
609
00:39:42,697 --> 00:39:45,551
That's an order, not a toast.
Attention!
610
00:39:45,575 --> 00:39:47,970
- Yes, sir.
- Yes, sir.
611
00:39:47,994 --> 00:39:51,390
Fine bunch of generals
you guys turned out to be.
612
00:39:51,414 --> 00:39:54,268
You may know a lot
about asparagus,
613
00:39:54,292 --> 00:39:57,480
but asparagus isn't gonna
get us out of here. I am.
614
00:39:57,504 --> 00:39:59,482
- Yes, sir.
- Yes, sir.
615
00:39:59,506 --> 00:40:01,192
That doesn't mean that
you're just gonna sit around
616
00:40:01,216 --> 00:40:03,528
doing zilch
while I'm working my can off.
617
00:40:03,552 --> 00:40:06,239
You're gonna sweat a little,
too, for a change.
618
00:40:06,263 --> 00:40:08,282
- Sweat?
- How's that?
619
00:40:08,306 --> 00:40:10,743
Games. Games. You're good
at games, Cox-Roberts.
620
00:40:10,767 --> 00:40:14,080
Five seconds. How many guards
they got around here?
621
00:40:14,104 --> 00:40:19,544
Well, there's, Frederico,
Bernardo... I said how many, not who.
622
00:40:19,568 --> 00:40:22,463
Rochambeau, what does the
countryside look like around here?
623
00:40:22,487 --> 00:40:25,383
Oh, it's quite beautiful
actually.
624
00:40:25,407 --> 00:40:28,135
I want a report. I want a full
report on all of that stuff
625
00:40:28,159 --> 00:40:29,762
and anything else
you can think of.
626
00:40:29,786 --> 00:40:32,056
Yes, sir. We'll get on that
straight away tomorrow morning.
627
00:40:32,080 --> 00:40:34,559
Tonight! I want it tonight.
628
00:40:34,583 --> 00:40:37,103
I don't wanna spend any more
time in this hole than I have to.
629
00:40:37,127 --> 00:40:39,063
But I say, it's getting
frightfully late.
630
00:40:39,087 --> 00:40:40,287
Tonight.
631
00:40:40,547 --> 00:40:43,442
Do you read me, brigadier?
632
00:40:43,466 --> 00:40:45,027
Perfectly, sir.
633
00:40:45,051 --> 00:40:46,612
Now I'm going to go up
and get some sleep.
634
00:40:46,636 --> 00:40:49,782
I don't wanna be disturbed.
635
00:40:49,806 --> 00:40:54,495
Dining with royalty
always leaves me pooped.
636
00:40:54,519 --> 00:40:57,290
Oh, what on earth's
the matter with him?
637
00:40:57,314 --> 00:40:58,814
Search me.
638
00:40:59,149 --> 00:41:03,588
You know, there is
an old French expression.
639
00:41:03,612 --> 00:41:04,612
Yes?
640
00:41:06,281 --> 00:41:09,760
Unfortunately,
it doesn't apply at all.
641
00:41:09,784 --> 00:41:10,784
Oh.
642
00:43:20,623 --> 00:43:22,123
Excuse me.
643
00:43:23,460 --> 00:43:25,730
You look quite uncomfortable
in there.
644
00:43:25,754 --> 00:43:28,274
Wouldn't you like to come in?
645
00:43:28,298 --> 00:43:31,360
- Are you sure it's okay?
- Why?
646
00:43:31,384 --> 00:43:35,489
- Have you come to assault me?
- I don't think so.
647
00:43:35,513 --> 00:43:38,826
Oh, then you've come to escape.
648
00:43:38,850 --> 00:43:41,328
How exciting. May I watch?
649
00:43:41,352 --> 00:43:43,852
Watch? Escape? What?
650
00:43:44,272 --> 00:43:46,250
You have already escaped.
651
00:43:46,274 --> 00:43:50,474
This gatehouse
is outside the walls.
652
00:43:58,411 --> 00:44:00,806
Well, what do you know?
653
00:44:00,830 --> 00:44:04,643
The front door is down
the stairs and to the right.
654
00:44:04,667 --> 00:44:07,567
Downstairs to the right.
655
00:44:13,676 --> 00:44:15,780
Aren't you even going
to try to stop me?
656
00:44:15,804 --> 00:44:19,992
General, I have joined
Switzerland and Sweden.
657
00:44:20,016 --> 00:44:21,660
Now I am neutral.
658
00:44:21,684 --> 00:44:26,499
When my husband was killed,
I decided to make a separate peace.
659
00:44:26,523 --> 00:44:29,919
Now I'm no longer involved
in the war.
660
00:44:29,943 --> 00:44:32,505
You mean... nobody around here
seems to be.
661
00:44:32,529 --> 00:44:35,633
The others, do they know
you're not really a general?
662
00:44:35,657 --> 00:44:38,552
No, they bought that
hook, line and sink...
663
00:44:38,576 --> 00:44:40,930
I have observed
a great many generals.
664
00:44:40,954 --> 00:44:44,391
They behave quite differently.
665
00:44:44,415 --> 00:44:46,352
Well, it's just so happens
that I am a real general.
666
00:44:46,376 --> 00:44:49,355
I was promoted last... What do
you mean they behave differently?
667
00:44:49,379 --> 00:44:53,255
- Who?
- The real gen... The other generals.
668
00:44:54,551 --> 00:44:57,363
So what? They rattle off the name
of a couple of ritzy restaurants.
669
00:44:57,387 --> 00:44:59,490
I just couldn't think of any,
that's all.
670
00:44:59,514 --> 00:45:02,576
Then why didn't you just say so?
671
00:45:02,600 --> 00:45:04,537
'Cause you made me nervous.
672
00:45:04,561 --> 00:45:06,288
You don't appear
to be the sort of man
673
00:45:06,312 --> 00:45:08,707
who becomes nervous
in front of women.
674
00:45:08,731 --> 00:45:10,709
Well, I haven't messed around
with many countesses.
675
00:45:10,733 --> 00:45:14,672
Oh, one or two,
nothin' ever serious.
676
00:45:14,696 --> 00:45:19,385
You didn't seem to have any trouble
when you thought I was a servant.
677
00:45:19,409 --> 00:45:23,848
A big warrior chief drop from
silver bird... Al right. Okay. Okay.
678
00:45:23,872 --> 00:45:26,892
You really enjoy doing that,
don't you?
679
00:45:26,916 --> 00:45:30,312
- Doing what?
- Makin' a guy feel lousy.
680
00:45:30,336 --> 00:45:32,314
I'm not trying
to make you feel lousy.
681
00:45:32,338 --> 00:45:34,441
Well, then why is it
that I feel lousy?
682
00:45:34,465 --> 00:45:36,485
Because you are a lousy general.
683
00:45:36,509 --> 00:45:37,509
Oh.
684
00:45:38,803 --> 00:45:40,489
That was a lousy thing to say.
685
00:45:40,513 --> 00:45:42,449
- I know, I'm sorry...
- No, that was lousy.
686
00:45:42,473 --> 00:45:44,702
That was really lousy.
687
00:45:44,726 --> 00:45:46,851
I said I'm sorry.
688
00:45:49,856 --> 00:45:52,042
Would it make you feel
any better to know
689
00:45:52,066 --> 00:45:53,836
that I'm not
a real general either?
690
00:45:53,860 --> 00:45:56,380
What do you mean?
You're a countess.
691
00:45:56,404 --> 00:45:58,841
Not until I was married
to the count.
692
00:45:58,865 --> 00:46:01,385
So you see, I was promoted
rather recently myself.
693
00:46:01,409 --> 00:46:05,431
Perhaps, that's why
I recognized you so easily.
694
00:46:05,455 --> 00:46:08,017
But how come
I couldn't tell about you?
695
00:46:08,041 --> 00:46:13,057
Because you still consider
yourself a private and I do not.
696
00:46:14,547 --> 00:46:16,227
Why is that?
697
00:46:17,675 --> 00:46:20,487
It's not how much
you know, general.
698
00:46:20,511 --> 00:46:25,618
It's a question of your manner,
your attitude, your confidence.
699
00:46:25,642 --> 00:46:29,455
Could you give me
a for instance?
700
00:46:29,479 --> 00:46:36,670
Well, a real general will not treat
me as a countess, but as a woman
701
00:46:36,694 --> 00:46:38,797
who just happened
to be a countess.
702
00:46:38,821 --> 00:46:43,052
You still do not treat me
as a woman, general.
703
00:46:43,076 --> 00:46:44,756
That is easy.
704
00:46:49,832 --> 00:46:51,143
Tsk, tsk, tsk.
705
00:46:51,167 --> 00:46:55,007
I said confidence,
not impudence.
706
00:46:55,922 --> 00:46:58,150
Was there something wrong
with that?
707
00:46:58,174 --> 00:47:01,111
It was rude.
It was disrespectful.
708
00:47:01,135 --> 00:47:03,989
And worst of all,
it was a waste.
709
00:47:04,013 --> 00:47:06,825
You didn't enjoy it
and neither did I.
710
00:47:06,849 --> 00:47:08,160
Well, speak for yourself.
711
00:47:08,184 --> 00:47:11,304
If I didn't, you couldn't.
712
00:47:14,190 --> 00:47:15,840
Good point.
713
00:47:19,195 --> 00:47:21,465
How long do you think
it would take for me to work up
714
00:47:21,489 --> 00:47:23,968
to that... whatever it was
you were talking about?
715
00:47:23,992 --> 00:47:26,428
It's not a question of time.
716
00:47:26,452 --> 00:47:28,013
Yeah, but suppose it were?
717
00:47:28,037 --> 00:47:34,561
Well, to learn the niceties,
to become comfortable with them,
718
00:47:34,585 --> 00:47:37,705
to develop the confidence.
719
00:47:38,548 --> 00:47:40,442
But surely,
you will not be here very long
720
00:47:40,466 --> 00:47:42,528
now that you have found
a way out.
721
00:47:42,552 --> 00:47:43,902
Oh, yeah.
722
00:47:46,597 --> 00:47:50,557
- Goodnight.
- Goodnight, general.
723
00:47:52,145 --> 00:47:54,873
Why don't you make that Harry?
724
00:47:54,897 --> 00:47:55,897
Harry.
725
00:47:58,109 --> 00:48:00,109
Yeah, Francesca.
726
00:48:03,781 --> 00:48:06,051
- Harry?
- What? What?
727
00:48:06,075 --> 00:48:07,755
First lesson.
728
00:48:08,745 --> 00:48:12,975
A general leaving a contessa's
bedroom late at night
729
00:48:12,999 --> 00:48:15,227
usually kisses her hand.
730
00:48:15,251 --> 00:48:17,521
Yeah. Well, I'll practice
up on that.
731
00:48:17,545 --> 00:48:21,025
On whom? General Pennypacker?
732
00:48:30,224 --> 00:48:31,994
That wasn't very good, was it?
733
00:48:32,018 --> 00:48:37,178
Confidence, Harry.
It comes with confidence.
734
00:48:40,818 --> 00:48:42,943
Goodnight, honey.
735
00:48:48,993 --> 00:48:51,618
Good morning, fellas.
736
00:48:52,163 --> 00:48:54,016
- Good morning.
- Oh, no, that's al right.
737
00:48:54,040 --> 00:48:58,187
As you were. There's no sense
standing and all this formality.
738
00:48:58,211 --> 00:49:01,273
Oh, did I sleep like a log.
What a bed.
739
00:49:01,297 --> 00:49:02,900
Did you ever see such a morning?
740
00:49:02,924 --> 00:49:04,924
- No, sir.
- Sir?
741
00:49:05,176 --> 00:49:07,029
Oh, come on, Roscoe.
It's Harry, you remember?
742
00:49:07,053 --> 00:49:09,740
I thought we settled
all that yesterday.
743
00:49:09,764 --> 00:49:10,764
Harry.
744
00:49:11,057 --> 00:49:14,286
Well, Harry,
the report's all ready.
745
00:49:14,310 --> 00:49:17,623
Yes. We haven't slept
a wink all night.
746
00:49:17,647 --> 00:49:19,666
Oh, that's too bad.
Listen, next time that happens,
747
00:49:19,690 --> 00:49:21,627
try a little warm milk
laced with gin.
748
00:49:21,651 --> 00:49:24,129
Here you are. The position
and the schedule of the guards.
749
00:49:24,153 --> 00:49:27,091
We're all set to go as soon as
you give the word, Harry.
750
00:49:27,115 --> 00:49:28,967
Well, that looks fine, Bull.
That looks just fine.
751
00:49:28,991 --> 00:49:30,594
Well, how about it, Harry?
752
00:49:30,618 --> 00:49:32,096
Have you figured out
how we're going to do it?
753
00:49:32,120 --> 00:49:33,320
Do what?
754
00:49:33,830 --> 00:49:36,934
Well, the escape, of course.
755
00:49:36,958 --> 00:49:39,770
Oh, well, look, fellas,
756
00:49:39,794 --> 00:49:41,855
you know, you can't expect me
to bust out of this place
757
00:49:41,879 --> 00:49:43,816
overnight. A thing like that
can take time.
758
00:49:43,840 --> 00:49:45,317
Yeah, but you really don't think
it's gonna take
759
00:49:45,341 --> 00:49:47,694
much longer now, do you, Harry?
760
00:49:47,718 --> 00:49:49,780
Roscoe, I know
you're getting itchy.
761
00:49:49,804 --> 00:49:51,031
I'm just as itchy as you are.
762
00:49:51,055 --> 00:49:53,158
But you fellas
just aren't ready yet.
763
00:49:53,182 --> 00:49:54,862
Oh? Why not?
764
00:49:56,018 --> 00:49:58,997
Well, for instance, that extra
gut you're carting around.
765
00:49:59,021 --> 00:50:00,833
Well, there's nothing wrong
with my gut.
766
00:50:00,857 --> 00:50:04,962
Well, yeah, I know, Bull, but what
about your four flabby friends here?
767
00:50:04,986 --> 00:50:06,036
Flabby?
768
00:50:06,904 --> 00:50:12,184
By the numbers, one, two,
one, two, one, two.
769
00:50:12,702 --> 00:50:15,013
Keep the back nice and straight.
770
00:50:15,037 --> 00:50:19,597
One, two, one, two, one, two.
Up, down.
771
00:50:20,084 --> 00:50:23,564
One, two, one, two, one, two.
772
00:50:23,713 --> 00:50:26,024
Keep the back nice and straight.
773
00:50:26,048 --> 00:50:30,320
One, two, one, two.
Up, down. Up, down.
774
00:50:30,344 --> 00:50:35,024
Asparagus, Excellency,
as you requested?
775
00:50:35,099 --> 00:50:36,149
Thanks.
776
00:50:36,893 --> 00:50:39,246
I have prepared the table
as you instructed.
777
00:50:39,270 --> 00:50:41,770
Yeah, it looks nice.
778
00:50:41,939 --> 00:50:45,752
Are you,
expecting company, Excellency?
779
00:50:45,776 --> 00:50:50,716
No, I just don't like to see
an empty table.
780
00:50:50,740 --> 00:50:53,302
Excellency, if you need
anything, you know,
781
00:50:53,326 --> 00:50:55,721
American cigarette, cornflakes.
782
00:50:55,745 --> 00:50:57,389
- No, thank you.
- Ritz Crackers.
783
00:50:57,413 --> 00:50:58,682
I'll think about it.
784
00:50:58,706 --> 00:51:01,810
I got the Kleenex,
Gillette blades, Jell-O.
785
00:51:01,834 --> 00:51:03,145
I will, I'll let you know.
786
00:51:03,169 --> 00:51:05,397
- Hershey bars.
- I will, I will.
787
00:51:05,421 --> 00:51:09,141
- Grazie. Buon appetito.
- Yeah.
788
00:51:16,265 --> 00:51:18,368
Now that
you bring it up, contessa,
789
00:51:18,392 --> 00:51:21,079
we do have this quaint
little bistro in New Jersey.
790
00:51:21,103 --> 00:51:22,789
Serves excellent asparagus.
791
00:51:22,813 --> 00:51:26,084
Not as tasty as yours,
Colonel Ferrucci, but...
792
00:51:26,108 --> 00:51:29,963
Thank you, general.
I'm honored that it pleases you.
793
00:51:29,987 --> 00:51:31,798
You see what I have found
in the cellar?
794
00:51:31,822 --> 00:51:35,886
The last bottle
of Chateau de Latour, 1932.
795
00:51:35,910 --> 00:51:37,262
Would you care to have it
with your lunch?
796
00:51:37,286 --> 00:51:39,097
No, I don't think so.
797
00:51:39,121 --> 00:51:42,100
But this is
Chateau de Latour, 1932.
798
00:51:42,124 --> 00:51:43,352
- So?
- Yes.
799
00:51:43,376 --> 00:51:45,056
So, general.
800
00:51:50,007 --> 00:51:53,111
It's so gentle,
it is so, come posso dire,
801
00:51:53,135 --> 00:51:56,949
so, so fragile,
so, so considerate.
802
00:51:56,973 --> 00:52:00,369
- Well, I...
- I insist that you taste it.
803
00:52:00,393 --> 00:52:04,248
Well, if it's your last bottle... Oh,
general, what is wine for
804
00:52:04,272 --> 00:52:06,083
if it is not to be tasted?
805
00:52:06,107 --> 00:52:11,009
And then if you don't like it,
I can find something to do with it.
806
00:52:22,915 --> 00:52:27,835
That is, kind of,
fragile and considerate.
807
00:52:28,337 --> 00:52:29,687
Yes, yes.
808
00:52:31,799 --> 00:52:34,987
Chateau Latour, 1932.
Chateau Lafite, 1937,
809
00:52:35,011 --> 00:52:39,241
Chateau Mouton Rothschild,
we'll give that a 1929.
810
00:52:39,265 --> 00:52:42,165
Not bad, not bad at all.
811
00:52:43,352 --> 00:52:44,702
Now then.
812
00:52:50,776 --> 00:52:54,016
John Donne, "Break Of Day."
813
00:52:55,072 --> 00:52:57,509
"Tis true, 'tis day.
814
00:52:57,533 --> 00:52:59,177
"What though it be?
815
00:52:59,201 --> 00:53:02,055
"Oh, wilt thou therefore
rise from me?
816
00:53:02,079 --> 00:53:04,850
"Why should we rise
because 'tis light?
817
00:53:04,874 --> 00:53:09,194
Did we lie down
because 'twas night?"
818
00:53:11,088 --> 00:53:12,088
Yeah?
819
00:53:14,050 --> 00:53:16,950
Harry boy? Don't get up.
820
00:53:18,888 --> 00:53:22,159
Oh, hi, fellas.
Well, what's on your mind?
821
00:53:22,183 --> 00:53:24,786
Well, I've got the men pretty
much snapped into shape, Harry.
822
00:53:24,810 --> 00:53:26,455
I've even got Francis here
doing 30 sit-ups.
823
00:53:26,479 --> 00:53:27,873
Hey, that's great, Francis.
824
00:53:27,897 --> 00:53:29,499
Not at one sitting, of course.
825
00:53:29,523 --> 00:53:31,084
There's such a thing as being
overtrained, too, you know.
826
00:53:31,108 --> 00:53:33,170
It's been two ruddy weeks,
Harry.
827
00:53:33,194 --> 00:53:34,546
Two weeks?
828
00:53:34,570 --> 00:53:36,340
On, no, three, four days.
829
00:53:36,364 --> 00:53:38,550
Two weeks, Harry.
Two horrible weeks.
830
00:53:38,574 --> 00:53:39,926
We think we're ready, Harry.
831
00:53:39,950 --> 00:53:41,386
- Ready for what?
- The escape.
832
00:53:41,410 --> 00:53:44,348
Assuming, of course,
that you found the way out.
833
00:53:44,372 --> 00:53:47,976
Have you, Harry boy?
Have you found it?
834
00:53:48,000 --> 00:53:51,396
Well, Bull, fellas, you know,
this is no chicken wire compound.
835
00:53:51,420 --> 00:53:53,106
This is a bloody fortress.
836
00:53:53,130 --> 00:53:55,359
Oh, I was thinking, Harry,
837
00:53:55,383 --> 00:54:00,530
perhaps somewhere in the villa,
there is a secret passage?
838
00:54:00,554 --> 00:54:03,825
- What, what?
- A secret passage.
839
00:54:03,849 --> 00:54:08,330
You know, the Italian nobility
was very fond of such things.
840
00:54:08,354 --> 00:54:10,979
For romantic reasons.
841
00:54:12,441 --> 00:54:14,461
That's a good thought, Andre.
842
00:54:14,485 --> 00:54:15,921
I'll... I'll look into it.
843
00:54:15,945 --> 00:54:17,255
We could all look
into it, Harry.
844
00:54:17,279 --> 00:54:18,507
That way,
it shouldn't take too long.
845
00:54:18,531 --> 00:54:20,258
No, no, that's my job.
846
00:54:20,282 --> 00:54:22,386
You know,
that's why they sent me.
847
00:54:22,410 --> 00:54:24,930
Besides, you know, there's other
work for you guys to do.
848
00:54:24,954 --> 00:54:27,057
Oh, not more exercise, I hope.
849
00:54:27,081 --> 00:54:29,142
I believe
I'm becoming muscle-bound.
850
00:54:29,166 --> 00:54:32,104
I really think we're as ready
as we'll ever be, Harry.
851
00:54:32,128 --> 00:54:33,778
Oh, you do?
852
00:54:34,422 --> 00:54:37,609
Adrian, what, country are we in?
853
00:54:37,633 --> 00:54:39,633
Italy, isn't it?
854
00:54:41,178 --> 00:54:44,241
And what language
do they speak in Italy?
855
00:54:44,265 --> 00:54:46,118
Italian lessons?
856
00:54:46,142 --> 00:54:49,862
That's right.
Starting tomorrow.
857
00:54:49,895 --> 00:54:52,124
For the receiving
of the English lessons,
858
00:54:52,148 --> 00:54:55,419
I... I wish to express
the kindness of my entire face.
859
00:54:55,443 --> 00:54:58,505
Oh, don't mention it, Carlo.
The pleasure is ours.
860
00:54:58,529 --> 00:55:00,173
Shoot him another one, Francis.
861
00:55:00,197 --> 00:55:01,247
Right-.
862
00:55:01,323 --> 00:55:03,448
Now border guard.
863
00:55:04,660 --> 00:55:09,538
Bor... No, border guard.
864
00:55:11,167 --> 00:55:13,603
W... which is to explain?
865
00:55:13,627 --> 00:55:17,274
Border guard, you know,
one of those chaps who takes your passport
866
00:55:17,298 --> 00:55:19,359
and mucks up your baggage,
you know.
867
00:55:19,383 --> 00:55:23,905
Oh, in Italian, it's...
- Guardia di frontiera. Si. - What was that?
868
00:55:23,929 --> 00:55:27,659
- Guardia di frontiera.
- Guardia di frontiera.
869
00:55:27,683 --> 00:55:30,620
- Border guard.
- Bang on, lieutenant.
870
00:55:30,644 --> 00:55:33,123
You're making real progress.
871
00:55:33,147 --> 00:55:35,542
Now let's get on
to the next one.
872
00:55:35,566 --> 00:55:39,646
"Which way
to Switzerland, please?"
873
00:55:41,947 --> 00:55:45,093
Four weeks, Captain Stanley.
874
00:55:45,117 --> 00:55:47,512
Do you realize
he's been gone four weeks?
875
00:55:47,536 --> 00:55:53,039
Not a word, not a sign of
him and... you just stand there.
876
00:55:54,084 --> 00:55:56,688
By God,
it only takes him 20 minutes
877
00:55:56,712 --> 00:55:59,357
to escape from our jails,
but those Italian...
878
00:55:59,381 --> 00:56:01,526
Take a note, captain.
I want a study made.
879
00:56:01,550 --> 00:56:03,361
A survey, immediately.
880
00:56:03,385 --> 00:56:05,197
Whatever the Italians do
to their jails,
881
00:56:05,221 --> 00:56:07,407
I want the same thing
done to ours.
882
00:56:07,431 --> 00:56:10,327
Well, if you'll remember, sir,
I... I told you that something was...
883
00:56:10,351 --> 00:56:13,038
Don't be an I-told-you-so,
Sidney.
884
00:56:13,062 --> 00:56:16,416
- Yes, sir, but I did tell...
- Nobody likes an I-told-you-so.
885
00:56:16,440 --> 00:56:17,459
Yes, sir.
886
00:56:17,483 --> 00:56:20,337
Besides,
it's probably not even his fault.
887
00:56:20,361 --> 00:56:24,716
No, no, I wouldn't be surprised if
those five goldbricking brigadiers
888
00:56:24,740 --> 00:56:26,343
were holding him back.
889
00:56:26,367 --> 00:56:27,717
Yes, sir.
890
00:56:29,245 --> 00:56:31,556
"Thus have I politically
begun my reign
891
00:56:31,580 --> 00:56:34,226
"and 'tis my hope
to end successfully.
892
00:56:34,250 --> 00:56:37,270
"My falcon now is sharp
and passing empty.
893
00:56:37,294 --> 00:56:40,398
"Until she stoop,
she must not be full-gorged
894
00:56:40,422 --> 00:56:42,734
“for then she never looks
upon her lure.
895
00:56:42,758 --> 00:56:44,758
"Another way..."
896
00:56:45,553 --> 00:56:50,200
"Another way I have
to man my haggard..."
897
00:56:50,224 --> 00:56:51,224
Ciao.
898
00:56:55,271 --> 00:56:57,415
"To make her come
and know her keepers call.
899
00:56:57,439 --> 00:56:59,209
- "That is to watch her."
- Come on.
900
00:56:59,233 --> 00:57:01,294
"As we watched these kites
that bait and beat
901
00:57:01,318 --> 00:57:03,129
"that will not be obedient.
902
00:57:03,153 --> 00:57:06,216
"Last night she slept not.
Tonight she shall not.
903
00:57:06,240 --> 00:57:08,426
"As with the meat
some undeserved fault
904
00:57:08,450 --> 00:57:13,010
I'll find
about the making of the bed."
905
00:57:19,295 --> 00:57:20,295
Yeah?
906
00:57:20,504 --> 00:57:22,274
We wanna talk to you, Harry.
907
00:57:22,298 --> 00:57:26,111
- So what's the problem?
- It's been five weeks, Harry.
908
00:57:26,135 --> 00:57:27,654
Five horrible weeks.
909
00:57:27,678 --> 00:57:30,407
Why is everybody throwing
the calendar at me? I can count.
910
00:57:30,431 --> 00:57:33,118
So can we, Harry.
And in Italian now.
911
00:57:33,142 --> 00:57:36,705
We want to escape
before we forget it.
912
00:57:36,729 --> 00:57:40,709
Fellas, when the, supreme commander
entrusted this mission to me...
913
00:57:40,733 --> 00:57:43,973
Cut the baloney, Harry boy.
914
00:57:49,199 --> 00:57:52,637
- Are we going or aren't we?
- Oh, yeah. We're going.
915
00:57:52,661 --> 00:57:55,056
Would you mind
awfully telling us when?
916
00:57:55,080 --> 00:58:01,479
Well, Harry, have you found
the way out or haven't you?
917
00:58:01,503 --> 00:58:03,648
Yeah, I found it.
I was saving it for a surprise.
918
00:58:03,672 --> 00:58:05,650
- But you guys spoiled it.
- At last.
919
00:58:05,674 --> 00:58:08,049
Great going, Harry.
920
00:58:08,177 --> 00:58:09,738
We can go tonight then?
921
00:58:09,762 --> 00:58:12,198
Have we given any thought
as to which way we should go?
922
00:58:12,222 --> 00:58:13,533
The best route, I mean?
923
00:58:13,557 --> 00:58:15,702
As our chaps landed
in the south yesterday,
924
00:58:15,726 --> 00:58:17,370
why don't we head
in that direction?
925
00:58:17,394 --> 00:58:19,581
And pass through the entire
German army? No, thanks.
926
00:58:19,605 --> 00:58:21,124
We could make
our way to the coast.
927
00:58:21,148 --> 00:58:22,834
And do what? Swim?
928
00:58:22,858 --> 00:58:24,336
Well, that would
seem to leave Switzerland.
929
00:58:24,360 --> 00:58:25,587
That's right.
We head north.
930
00:58:25,611 --> 00:58:27,797
Well, how do we move?
Not on foot.
931
00:58:27,821 --> 00:58:31,384
I was thinking about a train to
Como or Stresa if we're lucky.
932
00:58:31,408 --> 00:58:34,512
Al right, then all those in favor
of taking the train north,
933
00:58:34,536 --> 00:58:36,222
raise your hands.
934
00:58:36,246 --> 00:58:37,446
Opposed?
935
00:58:38,415 --> 00:58:40,540
The plan carried.
936
00:58:41,377 --> 00:58:43,605
That settles it then.
We leave tonight.
937
00:58:43,629 --> 00:58:45,815
- Fellas.
- What do you say, Harry?
938
00:58:45,839 --> 00:58:49,653
- Will it be tonight, Harry?
- I'm afraid not.
939
00:58:49,677 --> 00:58:53,531
Oh, for God's sake, Harry,
what do we need now?
940
00:58:53,555 --> 00:59:00,830
Well, like, for instance,
Roscoe... Where is the train station?
941
00:59:00,854 --> 00:59:05,168
Andre, that train that you're,
talking about, does it run every day?
942
00:59:05,192 --> 00:59:06,378
I can only suppose.
943
00:59:06,402 --> 00:59:07,837
Bull, what time does it leave?
944
00:59:07,861 --> 00:59:13,802
Probably... Francis, do we take
it direct or do we have to transfer?
945
00:59:13,826 --> 00:59:15,553
But how on earth would I know?
946
00:59:15,577 --> 00:59:16,627
Adrian?
947
00:59:17,204 --> 00:59:19,265
It's no use asking
all these questions, Harry.
948
00:59:19,289 --> 00:59:23,009
We don't have a train schedule.
949
00:59:24,461 --> 00:59:25,461
Yeah.
950
00:59:26,463 --> 00:59:29,823
I think I see what he means.
951
00:59:40,602 --> 00:59:41,871
Oh, I'm sorry.
952
00:59:41,895 --> 00:59:43,748
You might try knocking
the next time.
953
00:59:43,772 --> 00:59:48,253
Yeah, look, if you want to,
I can always wait here in the fireplace.
954
00:59:48,277 --> 00:59:50,027
It's al right.
955
00:59:55,951 --> 00:59:58,263
Have you got a train schedule?
956
00:59:58,287 --> 00:59:59,931
For your escape, you mean?
957
00:59:59,955 --> 01:00:02,892
No. Just a little light reading.
958
01:00:02,916 --> 01:00:05,603
I told you, Harry, I'm neutral.
959
01:00:05,627 --> 01:00:08,356
I will not help you escape.
960
01:00:08,380 --> 01:00:10,483
Does that mean
you want me to stay?
961
01:00:10,507 --> 01:00:11,507
No.
962
01:00:16,597 --> 01:00:17,597
No.
963
01:00:22,811 --> 01:00:23,811
Harry!
964
01:00:24,646 --> 01:00:29,206
There is a rail station
in the village.
965
01:00:32,738 --> 01:00:37,778
If you think
my husband's clothes will fit.
966
01:00:52,007 --> 01:00:56,327
- Buongiorno, contessa.
- Buongiorno.
967
01:01:03,560 --> 01:01:08,917
Do you think it would violate
your neutrality to tell me, how to say
968
01:01:08,941 --> 01:01:12,754
schedule for northbound trains
in Italian, please?
969
01:01:12,778 --> 01:01:15,403
Oh, come on, come on.
970
01:01:16,532 --> 01:01:18,802
L'orario ferroviario per favore.
971
01:01:18,826 --> 01:01:19,876
Thanks.
972
01:01:20,536 --> 01:01:21,586
Slowly.
973
01:01:22,871 --> 01:01:25,391
- L'orario.
- L'orario.
974
01:01:25,415 --> 01:01:27,560
- Ferroviario.
- Ferroviario.
975
01:01:27,584 --> 01:01:29,562
- Per favore.
- Per favore.
976
01:01:29,586 --> 01:01:31,266
It's a cinch.
977
01:01:52,025 --> 01:01:53,837
I thought
you weren't gonna help.
978
01:01:53,861 --> 01:01:55,211
So did I.
979
01:01:57,030 --> 01:01:58,758
We don't have to go
right back, do we?
980
01:01:58,782 --> 01:02:01,594
It's kind of nice.
couldn't we just take a walk?
981
01:02:01,618 --> 01:02:04,472
Al right. Do you think it's safe?
982
01:02:04,496 --> 01:02:09,536
Sure, so... so long
as I am with you, what?
983
01:02:11,461 --> 01:02:18,541
It's strange how during war,
all the young people disappear.
984
01:02:18,886 --> 01:02:21,072
You seem kind of quiet.
What's the matter?
985
01:02:21,096 --> 01:02:22,740
- Nothing.
- No, look.
986
01:02:22,764 --> 01:02:25,410
If something's wrong, spill it.
987
01:02:25,434 --> 01:02:28,830
What are you going to do, Harry?
988
01:02:28,854 --> 01:02:30,081
Which is to mean
when am I leaving?
989
01:02:30,105 --> 01:02:33,042
I don't know.
Pretty soon, I guess.
990
01:02:33,066 --> 01:02:36,546
I used to think
we were very much alike, Harry,
991
01:02:36,570 --> 01:02:40,925
because we both accepted
a rank we hadn't earned.
992
01:02:40,949 --> 01:02:45,638
But there is still one
big difference between us.
993
01:02:45,662 --> 01:02:48,099
Oh, yeah? What's that?
994
01:02:48,123 --> 01:02:51,811
You wanted the rank
without the responsibility
995
01:02:51,835 --> 01:02:53,980
and such a thing does not exist.
996
01:02:54,004 --> 01:02:55,982
What do you mean?
I'm a pretty good general.
997
01:02:56,006 --> 01:02:58,109
You are not a general, Harry.
998
01:02:58,133 --> 01:03:00,612
You seem 10 enjoy
living like one.
999
01:03:00,636 --> 01:03:02,655
And you will never be a general
1000
01:03:02,679 --> 01:03:06,534
until the day you accept
the responsibility.
1001
01:03:06,558 --> 01:03:09,037
When will that day be, Harry?
1002
01:03:09,061 --> 01:03:10,061
Well.
1003
01:03:11,146 --> 01:03:13,625
Let's see, this is September.
1004
01:03:13,649 --> 01:03:16,002
October,
to get the plan down good.
1005
01:03:16,026 --> 01:03:19,505
November,
just to be on the safe side.
1006
01:03:19,529 --> 01:03:24,198
Then maybe we could...
How about tomorrow?
1007
01:03:24,493 --> 01:03:27,472
Tomorrow? Really tomorrow?
1008
01:03:27,496 --> 01:03:30,246
Yeah, really tomorrow.
1009
01:03:32,918 --> 01:03:36,773
So I was, workin'
in this paint store in Caldwell.
1010
01:03:36,797 --> 01:03:38,650
I'd saved up enough money
to go to college,
1011
01:03:38,674 --> 01:03:40,944
but I went down to the bank
to get the money out,
1012
01:03:40,968 --> 01:03:43,029
the bank had been turned
into a garage.
1013
01:03:43,053 --> 01:03:45,490
It happened in Italy too.
1014
01:03:45,514 --> 01:03:48,660
Yeah, then I, I set pins
in a bowling alley.
1015
01:03:48,684 --> 01:03:50,703
I sold vacuum cleaners
from door to door.
1016
01:03:50,727 --> 01:03:53,831
I went to school nights
and finally,
1017
01:03:53,855 --> 01:03:56,167
I got this job workin'
for this radio station.
1018
01:03:56,191 --> 01:03:59,545
And just as things were
really beginnin' to go well,
1019
01:03:59,569 --> 01:04:01,172
they did it to me again.
1020
01:04:01,196 --> 01:04:03,508
- Did what?
- What? They pulled the rug out.
1021
01:04:03,532 --> 01:04:05,885
They got this lottery started
called the draft.
1022
01:04:05,909 --> 01:04:10,682
You know, I never won anything
in my whole life.
1023
01:04:10,706 --> 01:04:13,559
But I sure hit the jackpot
with that one.
1024
01:04:13,583 --> 01:04:15,687
The war will not last forever.
1025
01:04:15,711 --> 01:04:17,605
Oh, yeah,
but by the time I get back,
1026
01:04:17,629 --> 01:04:20,608
the guys with the flatfeet
and the busted eardrums,
1027
01:04:20,632 --> 01:04:22,193
they'll have
everything sewed up.
1028
01:04:22,217 --> 01:04:25,697
Once they find out
that they can do it to you,
1029
01:04:25,721 --> 01:04:27,699
they keep on doing it to you.
1030
01:04:27,723 --> 01:04:30,910
Who is doing it to you, Harry?
Who's they?
1031
01:04:30,934 --> 01:04:32,704
What do you mean? The guys
that get up to the top,
1032
01:04:32,728 --> 01:04:34,998
they pull the ladder
up after 'em.
1033
01:04:35,022 --> 01:04:36,666
Why are you so angry?
1034
01:04:36,690 --> 01:04:40,837
You are strong, you are healthy
and you're alive.
1035
01:04:40,861 --> 01:04:42,839
This is a rare thing today.
1036
01:04:42,863 --> 01:04:44,924
You haven't had bad luck, Harry.
1037
01:04:44,948 --> 01:04:50,468
You're one of the most
fortunate people I know.
1038
01:05:11,058 --> 01:05:12,408
Tomorrow?
1039
01:05:15,771 --> 01:05:18,082
- Tomorrow?
- You mean tomorrow, tomorrow?
1040
01:05:18,106 --> 01:05:20,710
You might have told us
it would be tomorrow, Harry.
1041
01:05:20,734 --> 01:05:23,629
- I just did.
- Oh, yes, but...
1042
01:05:23,653 --> 01:05:25,965
Well, unless you wanna start counting
tomorrow from sometime next week.
1043
01:05:25,989 --> 01:05:27,550
- No, no.
- No, tomorrow's fine.
1044
01:05:27,574 --> 01:05:31,054
- Al right, got it.
- At last.
1045
01:05:32,537 --> 01:05:33,537
Okay.
1046
01:05:34,122 --> 01:05:36,809
There's a train leaving here
just after midnight.
1047
01:05:36,833 --> 01:05:38,019
It arrives in Cremona at 3:16.
1048
01:05:38,043 --> 01:05:40,271
- Cremona.
- Cremona, yeah.
1049
01:05:40,295 --> 01:05:42,815
And we transfer to another train
leaving at 3:24
1050
01:05:42,839 --> 01:05:45,276
which arrives at Stresa... That's Stresa,
Harry.
1051
01:05:45,300 --> 01:05:47,779
Yeah, Stresa on the...
You say it.
1052
01:05:47,803 --> 01:05:50,573
- Iago Maggiore.
- At 5:16.
1053
01:05:50,597 --> 01:05:53,951
So we hold up until dark,
then we cross the lake into Switzerland.
1054
01:05:53,975 --> 01:05:55,703
Any questions?
1055
01:05:55,727 --> 01:05:57,477
- No, no.
- No.
1056
01:05:57,813 --> 01:06:01,250
Al right, we rendezvous in my
room tomorrow night at 10 o'clock.
1057
01:06:01,274 --> 01:06:03,252
2200 hours, Harry.
1058
01:06:03,276 --> 01:06:07,116
Yeah, 10 o'clock
is close enough.
1059
01:06:09,699 --> 01:06:13,137
Gentlemen, I have
wonderful news for you.
1060
01:06:13,161 --> 01:06:16,140
Oh, my God,
you don't mean the war's over?
1061
01:06:16,164 --> 01:06:18,142
No, no, it's... it's not
any of that. No, no.
1062
01:06:18,166 --> 01:06:19,310
I have been promoted.
1063
01:06:19,334 --> 01:06:21,979
I am now a general also.
1064
01:06:22,003 --> 01:06:24,003
Congratulations.
1065
01:06:24,297 --> 01:06:26,317
Oh, that's wonderful!
1066
01:06:26,341 --> 01:06:30,029
And to think that I have
all of you to thank for it.
1067
01:06:30,053 --> 01:06:32,303
- All of us?
- Yes.
1068
01:06:32,347 --> 01:06:37,745
This post has the lowest escape
record of any camp in all Italy.
1069
01:06:37,769 --> 01:06:40,790
Well, I'm glad we've accomplished
something while we've been here.
1070
01:06:40,814 --> 01:06:42,959
Of course, my promotion
will not be official
1071
01:06:42,983 --> 01:06:45,211
until the day after tomorrow
at midnight.
1072
01:06:45,235 --> 01:06:47,630
Now to celebrate this occasion,
1073
01:06:47,654 --> 01:06:53,094
I have thought of arranging
a little, party, you know.
1074
01:06:53,118 --> 01:06:58,878
Oh, I think we've got plans
to be out that night.
1075
01:07:02,752 --> 01:07:05,022
You are making a joke?
1076
01:07:05,046 --> 01:07:06,274
- Yeah.
- But I am serious?
1077
01:07:06,298 --> 01:07:09,694
I promise you, you are going to
have a wonderful evening Wednesday.
1078
01:07:09,718 --> 01:07:15,118
- But then at midnight...
- Generale Ferrucci.
1079
01:07:15,223 --> 01:07:17,869
It must for to present us
the spectacular moment
1080
01:07:17,893 --> 01:07:22,206
of proudness and, and much
inflation of normal personality too.
1081
01:07:22,230 --> 01:07:24,292
Rossano, thank you?
1082
01:07:24,316 --> 01:07:27,879
Can you imagine when I return
to the hotel in Genoa?
1083
01:07:27,903 --> 01:07:29,881
Can you imagine?
1084
01:07:29,905 --> 01:07:33,926
Of course, I will continue to have
myself called general, you know.
1085
01:07:33,950 --> 01:07:36,888
My mother. Santa Vecchia.
1086
01:07:36,912 --> 01:07:39,765
Oh, my mother,
she will be so proud of me.
1087
01:07:39,789 --> 01:07:42,164
You must excuse me.
1088
01:07:43,793 --> 01:07:48,232
I'm going to go to prepare
for the party?
1089
01:07:48,256 --> 01:07:50,881
Oh, Harry, thank you.
1090
01:07:52,260 --> 01:07:54,071
Thank you very much.
1091
01:07:54,095 --> 01:07:55,907
- I'm pleased.
- That's very kind.
1092
01:07:55,931 --> 01:07:57,909
- Congratulations.
- General.
1093
01:07:57,933 --> 01:07:58,983
Grazie.
1094
01:08:02,896 --> 01:08:05,521
My very dear friends.
1095
01:08:26,962 --> 01:08:37,114
There is a train... that goes
directly to Stresa day after tomorrow.
1096
01:08:37,138 --> 01:08:39,367
Of course, you do realize
the minute we have gone,
1097
01:08:39,391 --> 01:08:41,452
they'll take
his promotion away again.
1098
01:08:41,476 --> 01:08:45,311
Yeah, but at least he would
have made general once in his life.
1099
01:08:46,940 --> 01:08:52,700
And let me tell you,
that can be a hell of a lot.
1100
01:08:52,779 --> 01:08:59,979
All those in favor of waiting
one more day, raise your hands.
1101
01:09:01,162 --> 01:09:02,842
Plan carries.
1102
01:09:36,239 --> 01:09:39,051
What are you doing here?
1103
01:09:39,075 --> 01:09:41,178
I'm leaving in the morning.
1104
01:09:41,202 --> 01:09:44,181
I thought it best if I were gone
when you escaped.
1105
01:09:44,205 --> 01:09:47,268
Considering
you'd be using my room tomorrow.
1106
01:09:47,292 --> 01:09:50,167
Tomorrow, yeah, listen.
1107
01:09:50,462 --> 01:09:54,525
Don't worry.
I know you are staying.
1108
01:09:54,549 --> 01:09:58,029
Well, it's only one more day.
We couldn't do that to Ferrucci.
1109
01:09:58,053 --> 01:10:04,056
I knew you could not resist playing
general at one last formal party.
1110
01:10:04,559 --> 01:10:06,412
I'm gonna be great.
1111
01:10:06,436 --> 01:10:10,036
A little Chateau Latour, 1932.
1112
01:10:10,231 --> 01:10:13,044
I'm sorry
you're not gonna be there.
1113
01:10:13,068 --> 01:10:14,748
Yes, so am I.
1114
01:10:15,570 --> 01:10:19,410
That's why
I came to say goodbye.
1115
01:10:20,116 --> 01:10:23,476
- You didn't tell me.
- What?
1116
01:10:23,870 --> 01:10:26,432
Where the passage came out.
1117
01:10:26,456 --> 01:10:28,331
Oh.
You noticed?
1118
01:10:29,542 --> 01:10:32,897
Well, it does do away
with a lot of small talk.
1119
01:10:32,921 --> 01:10:35,399
I can see why it would.
1120
01:10:35,423 --> 01:10:39,383
You wanna see
what else it can do?
1121
01:10:49,896 --> 01:10:52,271
Isn't that amazing?
1122
01:10:54,275 --> 01:10:57,150
Yeah, it's, incredible.
1123
01:10:58,071 --> 01:11:02,766
How did you ever
manage... to find it?
1124
01:11:04,035 --> 01:11:05,785
I'm an expert.
1125
01:11:06,287 --> 01:11:08,015
Oh, yes, I see.
1126
01:11:08,039 --> 01:11:09,539
Francesca?
1127
01:11:10,250 --> 01:11:15,272
- Yes, Harry.
- Tell me how to say goodbye.
1128
01:11:15,296 --> 01:11:17,858
Certainly you've said it before.
1129
01:11:17,882 --> 01:11:20,486
Yeah, but never to a countess.
1130
01:11:20,510 --> 01:11:23,239
I mean, there must be some...
1131
01:11:23,263 --> 01:11:26,951
civilized and elegant way
10 say goodbye to a countess.
1132
01:11:26,975 --> 01:11:28,325
There is.
1133
01:11:29,519 --> 01:11:34,458
And believe me, Harry,
there is nothing on earth
1134
01:11:34,482 --> 01:11:38,202
more civilized or more elegant.
1135
01:12:11,060 --> 01:12:13,998
That was an impeccable dinner
tonight, Enrico.
1136
01:12:14,022 --> 01:12:18,335
I, don't ever remember having
partridge that well-prepared.
1137
01:12:18,359 --> 01:12:20,087
Thank you, Harry.
1138
01:12:20,111 --> 01:12:23,674
I cannot deny that I made
a special effort tonight.
1139
01:12:23,698 --> 01:12:26,469
I might question your choice
of the wine, however.
1140
01:12:26,493 --> 01:12:29,054
That was a Pommard, wasn't it?
1141
01:12:29,078 --> 01:12:30,278
Exactly.
1142
01:12:30,663 --> 01:12:32,349
Yeah, I think we would have
been more comfortable
1143
01:12:32,373 --> 01:12:35,186
with a Bordeaux.
I think a Bordeaux,
1144
01:12:35,210 --> 01:12:37,188
would have been
a trifle less insolent.
1145
01:12:37,212 --> 01:12:41,052
Yes, perhaps you are right, yes.
1146
01:12:46,554 --> 01:12:49,700
Signore generale.
Signore generale.
1147
01:12:49,724 --> 01:12:54,038
Rossano, I'm still a colonel
until midnight at least.
1148
01:12:54,062 --> 01:12:56,937
Si, signore colonnello.
1149
01:13:08,993 --> 01:13:11,743
Forgive the intrusion.
1150
01:13:12,413 --> 01:13:17,561
I was passing when I saw
the light and heard the music.
1151
01:13:17,585 --> 01:13:20,272
Oh, yes, yes, of course.
1152
01:13:20,296 --> 01:13:24,256
- Major Von Steignitz.
- Ferrucci.
1153
01:13:32,183 --> 01:13:35,579
The reverence of my sentimentality
is for to be rarely forgotten.
1154
01:13:35,603 --> 01:13:37,414
When the consequence
of advantage
1155
01:13:37,438 --> 01:13:41,627
floods your consequence
with a progression...
1156
01:13:41,651 --> 01:13:45,631
I didn't realize that you had
such distinguished guests, colonel.
1157
01:13:45,655 --> 01:13:47,466
My prisoners, major.
1158
01:13:47,490 --> 01:13:52,263
May I present you
Generals, Frigg, Armstrong
1159
01:13:52,287 --> 01:13:56,308
Cox-Roberts, Rochambeau,
Mayhew and, Pennypacker.
1160
01:13:56,332 --> 01:13:58,435
Pleasure, gentlemen.
1161
01:13:58,459 --> 01:14:01,459
Won't you join us, major?
1162
01:14:01,588 --> 01:14:04,733
I was under the impression
that I already had, colonel.
1163
01:14:04,757 --> 01:14:07,132
Yes.
Yes, of course.
1164
01:14:17,145 --> 01:14:21,939
Are you enjoying... Italy,
general?
1165
01:14:23,359 --> 01:14:25,109
Yeah. And you?
1166
01:14:26,446 --> 01:14:30,092
Of course. It's a country
created for foreigners.
1167
01:14:30,116 --> 01:14:32,219
In fact,
I sometimes think it's...
1168
01:14:32,243 --> 01:14:36,473
it's a pity to waste it
on the Italians.
1169
01:14:36,497 --> 01:14:38,559
The Germans seem to feel
that way about
1170
01:14:38,583 --> 01:14:41,604
quite a few countries
nowadays, don't they?
1171
01:14:41,628 --> 01:14:43,814
I'm not sure that I appreciate
their music, however.
1172
01:14:43,838 --> 01:14:46,817
I mean, Vivaldi has his place,
I suppose,
1173
01:14:46,841 --> 01:14:50,821
but Bach did this sort
of thing so much better.
1174
01:14:50,845 --> 01:14:55,326
Colonel, aren't your
musicians up to playing Bach?
1175
01:14:55,350 --> 01:15:00,602
Well, it's just... Oh,
but if you prefer it.
1176
01:15:01,147 --> 01:15:04,251
Oh, wait a minute.
Major, the colonel likes Vivaldi
1177
01:15:04,275 --> 01:15:08,835
and after all,
we are both guests here.
1178
01:15:09,781 --> 01:15:14,803
Perhaps someday you will do
me the honor of being my guests?
1179
01:15:14,827 --> 01:15:17,723
If that day ever comes, you
might force me to do something
1180
01:15:17,747 --> 01:15:20,309
that I would really regret.
1181
01:15:20,333 --> 01:15:23,604
And what would that be, general?
1182
01:15:23,628 --> 01:15:25,503
Listen to Bach.
1183
01:15:28,424 --> 01:15:31,784
That's excellent. Excellent.
1184
01:15:34,389 --> 01:15:37,264
The moment has arrived.
1185
01:15:38,601 --> 01:15:40,829
The glorious moment.
1186
01:15:40,853 --> 01:15:47,573
Rossano, you may do the honors.
Pozzallo, you may assist.
1187
01:15:49,445 --> 01:15:51,715
- Congratulations.
- Congratulations, general.
1188
01:15:51,739 --> 01:15:57,499
- Congratulations, Enrico.
- Thank you very much.
1189
01:16:00,915 --> 01:16:02,265
Pozzallo.
1190
01:16:03,251 --> 01:16:06,814
- Signore generale.
- Good show, Enrico.
1191
01:16:06,838 --> 01:16:09,608
You see, I have just
been promoted, major.
1192
01:16:09,632 --> 01:16:12,403
As of this moment,
I am now a general.
1193
01:16:12,427 --> 01:16:14,822
That is the reason
for this little celebration.
1194
01:16:14,846 --> 01:16:18,326
Oh. Congratulations, general.
1195
01:16:19,475 --> 01:16:22,913
Champagne,
we must have champagne.
1196
01:16:22,937 --> 01:16:24,437
Gentlemen.
1197
01:16:25,356 --> 01:16:29,378
Gentlemen, General Ferrucci
is not the only one
1198
01:16:29,402 --> 01:16:31,797
who has been waiting
for midnight.
1199
01:16:31,821 --> 01:16:33,501
Herr Gruber.
1200
01:16:35,950 --> 01:16:36,950
Essh.
1201
01:16:45,501 --> 01:16:51,358
"At the hour of midnight "on the day
of Wednesday, September 8, 1943,
1202
01:16:51,382 --> 01:16:53,485
"the military forces of Italy
1203
01:16:53,509 --> 01:16:56,613
"announce their unconditional
surrender to the enemy armies
1204
01:16:56,637 --> 01:16:59,283
of the Western alliance.”
1205
01:16:59,307 --> 01:17:00,807
Surrender?
1206
01:17:02,310 --> 01:17:07,332
But I, I've just have
been made the general.
1207
01:17:07,356 --> 01:17:10,294
"It has therefore been ordered
that all territories
1208
01:17:10,318 --> 01:17:13,589
"formerly under Italian
authority will now be considered
1209
01:17:13,613 --> 01:17:20,453
under the jurisdiction of the
Fuhrer and the Third Reich."
1210
01:17:20,995 --> 01:17:24,808
Gentlemen,
you are now my prisoners
1211
01:17:24,832 --> 01:17:27,644
and you will prepare
to move out immediately.
1212
01:17:27,668 --> 01:17:30,314
General Ferrucci,
you will surrender all weapons
1213
01:17:30,338 --> 01:17:33,458
and stand with the others.
1214
01:17:34,634 --> 01:17:38,363
General Frigg, it seems
you will be listening to Bach
1215
01:17:38,387 --> 01:17:41,987
much sooner than you imagined.
1216
01:18:47,081 --> 01:18:49,981
Good morning, gentlemen.
1217
01:18:50,376 --> 01:18:53,397
I apologize
for the uncomfortable journey.
1218
01:18:53,421 --> 01:18:56,839
You will be given the rest of
today and tonight to recover your
1219
01:18:57,717 --> 01:19:02,406
how shall I say it, your sense of
humor before the main business begins.
1220
01:19:02,430 --> 01:19:04,575
What business is that, major?
1221
01:19:04,599 --> 01:19:08,620
Oh, this camp is not your
permanent place of detention, general.
1222
01:19:08,644 --> 01:19:11,373
This is a German interrogation
center in Northern Italy
1223
01:19:11,397 --> 01:19:14,543
for enemy officers
above the rank of captain.
1224
01:19:14,567 --> 01:19:17,880
How long do we have
to stay here?
1225
01:19:17,904 --> 01:19:21,504
For as long as it's necessary.
1226
01:19:22,033 --> 01:19:26,430
The last group,
we entertained proved most cooperative
1227
01:19:26,454 --> 01:19:29,933
and they were sent along
after quite a short time.
1228
01:19:29,957 --> 01:19:34,938
Of course, even the short time
here sometimes seems quite long.
1229
01:19:34,962 --> 01:19:38,775
But that, that will be
up to you, won't it?
1230
01:19:38,799 --> 01:19:41,987
Now look here, Major Steignitz...
1231
01:19:42,011 --> 01:19:45,741
- Von Steignitz, please.
- Von Steignitz.
1232
01:19:45,765 --> 01:19:47,576
May I respectfully remind you
1233
01:19:47,600 --> 01:19:50,120
of the Geneva Convention
on prisoners of war
1234
01:19:50,144 --> 01:19:57,733
signed by your country, 27 July,
19297 Geneva Convention?
1235
01:19:58,986 --> 01:20:00,839
Title I, Article 5.
1236
01:20:00,863 --> 01:20:06,136
No coercion of any sort shall be
inflicted in securing any information.
1237
01:20:06,160 --> 01:20:08,138
You appear
to be quite conversant
1238
01:20:08,162 --> 01:20:11,141
on the subject, general.
May I see that, please?
1239
01:20:11,165 --> 01:20:12,809
Certainly, major.
1240
01:20:12,833 --> 01:20:17,814
I can't imagine what you might
have heard about us, gentlemen.
1241
01:20:17,838 --> 01:20:21,068
Undoubtedly
that we all are Nazis.
1242
01:20:21,092 --> 01:20:25,989
But let me assure you that nothing
could be further from the truth.
1243
01:20:26,013 --> 01:20:29,117
In strictest fact,
there are very few Nazis.
1244
01:20:29,141 --> 01:20:32,704
Most ordinary men, doing
their duty for their country
1245
01:20:32,728 --> 01:20:35,916
just as you gentlemen are doing.
1246
01:20:35,940 --> 01:20:40,380
And now,
that we have cleared that up,
1247
01:20:40,444 --> 01:20:44,007
let me assure you
of something else.
1248
01:20:44,031 --> 01:20:48,011
It just so happens
that I am a Nazi.
1249
01:20:48,035 --> 01:20:53,016
I've always been a Nazi
and I will always be a Nazi.
1250
01:20:53,040 --> 01:20:58,440
Therefore, concerning
your, Geneva Convention?
1251
01:21:06,887 --> 01:21:13,036
And now let me tell you about our
convention governing prisoners of war.
1252
01:21:13,060 --> 01:21:17,500
Article 1,
anyone disobeying an order,
1253
01:21:18,024 --> 01:21:21,878
any order,
will be shot immediately.
1254
01:21:21,902 --> 01:21:27,092
Article 2... Oh,
I think there is no Article 2.
1255
01:21:27,116 --> 01:21:31,316
Article 1 seems
to cover everything.
1256
01:21:32,538 --> 01:21:36,378
And, now the question of escape.
1257
01:21:36,917 --> 01:21:41,064
Will you please
follow me, gentlemen?
1258
01:21:41,088 --> 01:21:47,328
That was an order, gentlemen.
Don't forget Article 1.
1259
01:21:47,970 --> 01:21:50,240
I direct your attention
to the guards.
1260
01:21:50,264 --> 01:21:54,104
They've been carefully selected.
1261
01:22:00,900 --> 01:22:05,047
If he had missed, he would
have been sent to Russia.
1262
01:22:05,071 --> 01:22:07,758
You will be kept under constant
surveillance during the day
1263
01:22:07,782 --> 01:22:12,512
and be subject to a complete
inspection every 15 minutes at night.
1264
01:22:12,536 --> 01:22:17,017
Oh, in addition,
those men you see up there in those towers,
1265
01:22:17,041 --> 01:22:19,186
their machine guns
and searchlights command
1266
01:22:19,210 --> 01:22:22,814
every square meter
of this enclosure.
1267
01:22:22,838 --> 01:22:27,518
The fence is constructed
of barbed wire,
1268
01:22:27,676 --> 01:22:32,956
but such a safeguard
is really not necessary.
1269
01:22:35,142 --> 01:22:40,791
The power is kept on 24 hours
a day and I alone control it.
1270
01:22:40,815 --> 01:22:46,797
Oh, gentlemen,
if you attempt to tunnel your way out,
1271
01:22:46,821 --> 01:22:50,133
you should know that
a generous supply of landmines
1272
01:22:50,157 --> 01:22:56,397
has been planted at various
depths beneath the fence.
1273
01:22:59,583 --> 01:23:04,503
Of course,
we cannot stop you from digging
1274
01:23:04,672 --> 01:23:06,191
if your fingernails are strong.
1275
01:23:06,215 --> 01:23:12,244
But if the interrogation proceeds slowly,
you may not even have those.
1276
01:23:13,347 --> 01:23:16,576
That does it.
I gotta get out of here.
1277
01:23:16,600 --> 01:23:17,600
Harry.
1278
01:23:18,060 --> 01:23:19,871
Nah, this wasn't part
of the deal.
1279
01:23:19,895 --> 01:23:22,749
- I don't belong here.
- Oh. How's that, general?
1280
01:23:22,773 --> 01:23:26,044
- Harry, will you calm down?
- Calm down?
1281
01:23:26,068 --> 01:23:28,171
Oh, sure. See, that's easy
for you to say.
1282
01:23:28,195 --> 01:23:30,340
Tomorrow they're gonna start,
you know, with,
1283
01:23:30,364 --> 01:23:33,343
with razors and whips and
the cigarettes between the toes.
1284
01:23:33,367 --> 01:23:36,888
And, if you break down,
you got somethin' to tell 'em.
1285
01:23:36,912 --> 01:23:39,057
But what about me?
I don't know anything!
1286
01:23:39,081 --> 01:23:42,811
I'm not a general.
I'm not even an officer.
1287
01:23:42,835 --> 01:23:44,855
I'm nothing
but a lousy buck private.
1288
01:23:44,879 --> 01:23:48,316
Perhaps you had better explain
yourself, general.
1289
01:23:48,340 --> 01:23:51,027
I'm a buck private.
Not even First Class.
1290
01:23:51,051 --> 01:23:53,363
And they sent me to... to help
these guys get out of here
1291
01:23:53,387 --> 01:23:55,740
'cause I was always busting
stockade, but this.
1292
01:23:55,764 --> 01:24:01,966
Well, for... Fellas,
I give back bein' a general.
1293
01:24:02,897 --> 01:24:05,876
- Meet Private Frigg.
- Pull yourself together, man.
1294
01:24:05,900 --> 01:24:10,130
If that can be verified,
you will be transferred
1295
01:24:10,154 --> 01:24:12,757
to a camp
for enlisted men immediately.
1296
01:24:12,781 --> 01:24:15,719
Well, it sure as hell can.
1297
01:24:15,743 --> 01:24:18,643
Call Ike. He'll tell ya.
1298
01:24:25,169 --> 01:24:29,962
I'm sorry, fellas, but I just didn't
bargain for anything like this.
1299
01:24:36,430 --> 01:24:41,912
Gentlemen, unless there are
any more confessions,
1300
01:24:41,936 --> 01:24:44,956
Lieutenant Gruber will now
show you to your quarters.
1301
01:24:44,980 --> 01:24:47,709
It will shortly be time
for your breakfast.
1302
01:24:47,733 --> 01:24:49,983
Oh, eat it slowly.
1303
01:24:50,277 --> 01:24:54,837
We do not serve
either lunch or dinner.
1304
01:25:56,844 --> 01:25:57,844
Oh.
1305
01:26:27,082 --> 01:26:29,332
He stole my watch.
1306
01:26:29,877 --> 01:26:31,771
Francis, did you get
that exact time?
1307
01:26:31,795 --> 01:26:34,482
Yeah, 9 minutes and 40 seconds
since the last inspection.
1308
01:26:34,506 --> 01:26:36,526
That's what I was afraid of.
It's not every 15 minutes
1309
01:26:36,550 --> 01:26:38,320
exactly. It's whenever
they feel like it.
1310
01:26:38,344 --> 01:26:42,198
Every army is the same,
mon vieux, even the Boche.
1311
01:26:42,222 --> 01:26:43,950
That doesn't make it
any easier for us.
1312
01:26:43,974 --> 01:26:45,994
We've gotta find some way out
of here and tonight.
1313
01:26:46,018 --> 01:26:48,079
I wonder what
Harry would have done.
1314
01:26:48,103 --> 01:26:50,206
I suggest
you forget about Harry.
1315
01:26:50,230 --> 01:26:52,500
Poor man
simply wasn't an officer.
1316
01:26:52,524 --> 01:26:55,378
- You knew it all along, right?
- Of course not.
1317
01:26:55,402 --> 01:26:57,213
But in the end,
it was bound to tell.
1318
01:26:57,237 --> 01:27:00,884
You must admit, there was
something extraordinary about him.
1319
01:27:00,908 --> 01:27:03,303
Yeah. For an enlisted man,
he had all of us generals
1320
01:27:03,327 --> 01:27:04,888
hopping around pretty good.
1321
01:27:04,912 --> 01:27:06,264
Don't you think
those stars on his shoulder
1322
01:27:06,288 --> 01:27:07,932
had something
to do with it, old man?
1323
01:27:07,956 --> 01:27:10,560
I don't know. I've never gotten
mine to work that well.
1324
01:27:10,584 --> 01:27:13,229
We don't have much time.
Any suggestions?
1325
01:27:13,253 --> 01:27:16,316
Well, I'd say a tunnel
is definitely out.
1326
01:27:16,340 --> 01:27:18,276
After all,
landmines are a bit much.
1327
01:27:18,300 --> 01:27:19,569
Well, that seems
to leave the fence.
1328
01:27:19,593 --> 01:27:21,071
We could probably
lift it high enough
1329
01:27:21,095 --> 01:27:22,405
to wiggle under it
if it weren't hot.
1330
01:27:22,429 --> 01:27:23,823
But it is hot.
1331
01:27:23,847 --> 01:27:26,993
So I suggest we investigate
the possibilities of a short circuit.
1332
01:27:27,017 --> 01:27:30,914
No. The... the problem is
to find the main power supply.
1333
01:27:30,938 --> 01:27:32,123
It cannot be very far.
1334
01:27:32,147 --> 01:27:33,875
Calls for a diversionary action.
1335
01:27:33,899 --> 01:27:36,002
Something to draw the fire
here at Point Charlie
1336
01:27:36,026 --> 01:27:37,337
until the juice goes off.
1337
01:27:37,361 --> 01:27:40,423
Those of us who can still travel
will hit the fence here in Easy Sector.
1338
01:27:40,447 --> 01:27:42,425
What would you estimate
the casualties?
1339
01:27:42,449 --> 01:27:45,428
We'd better count on, 25%.
1340
01:27:45,452 --> 01:27:47,702
Oh, yes, at least.
1341
01:27:49,456 --> 01:27:51,101
What are you saying?
1342
01:27:51,125 --> 01:27:54,270
Twenty five percent
is not just a... just a number.
1343
01:27:54,294 --> 01:27:57,607
It is us.
One and a half of us.
1344
01:27:57,631 --> 01:28:00,110
But no one is forcing you
to go, general.
1345
01:28:00,134 --> 01:28:03,530
If it's the fraction that's bothering you,
perhaps you'd better stay.
1346
01:28:03,554 --> 01:28:07,575
Might I remind you, general,
that if it hadn't been for your promotion,
1347
01:28:07,599 --> 01:28:09,160
none of this would've happened.
1348
01:28:09,184 --> 01:28:10,184
Yes.
1349
01:28:11,311 --> 01:28:12,997
Please don't blame it on me, no.
1350
01:28:13,021 --> 01:28:14,457
Because if you had escaped
when you should have,
1351
01:28:14,481 --> 01:28:17,127
I would not have been made a
general and I would not be here now.
1352
01:28:17,151 --> 01:28:18,545
- Basta!
- Charming.
1353
01:28:18,569 --> 01:28:20,463
Gentlemen, please!
1354
01:28:20,487 --> 01:28:24,551
Now all those agreeing to try
the fence, raise your hands.
1355
01:28:24,575 --> 01:28:28,775
Enrico, you're entitled
to vote now.
1356
01:28:29,204 --> 01:28:32,444
Al right, the plan carries.
1357
01:28:33,000 --> 01:28:34,978
Where do you think you're going?
1358
01:28:35,002 --> 01:28:36,980
To find the main power source.
1359
01:28:37,004 --> 01:28:38,148
Well, somebody has to.
1360
01:28:38,172 --> 01:28:40,275
Look, Newton, please, I will go.
1361
01:28:40,299 --> 01:28:42,193
- No, no.
- I will volunteer. I go...
1362
01:28:42,217 --> 01:28:44,028
- No, please. I insist...
- I'd better do it. Maybe...
1363
01:28:44,052 --> 01:28:47,052
Be careful?
Buona fortuna.
1364
01:28:47,639 --> 01:28:49,159
- Grazie.
- Prego.
1365
01:28:49,183 --> 01:28:53,863
- Wait until the light goes by.
- Right.
1366
01:29:00,319 --> 01:29:02,422
It's suicide,
I tell you. Suicide.
1367
01:29:02,446 --> 01:29:05,508
What do you suggest? Waiting
a few years 'til the war's over?
1368
01:29:05,532 --> 01:29:09,179
Well, perhaps the Germans will
surrender then the Japanese will get us.
1369
01:29:09,203 --> 01:29:11,973
Someone's coming.
Into bed, quick.
1370
01:29:11,997 --> 01:29:14,100
Yes, but Armstrong's bed
is empty.
1371
01:29:14,124 --> 01:29:18,521
Well, maybe they won't notice. Get into...
- Do you mind... - Bed.
1372
01:29:18,545 --> 01:29:20,045
Thank you.
1373
01:29:34,061 --> 01:29:38,458
Somebody is playing hooky
around this place.
1374
01:29:38,482 --> 01:29:40,857
- Hi, guys.
- Harry.
1375
01:29:45,239 --> 01:29:47,509
But... but, how did you...
1376
01:29:47,533 --> 01:29:50,386
Well, it is tough getting out,
but it's a snap
1377
01:29:50,410 --> 01:29:52,096
getting back in 'cause
they're not set up for it.
1378
01:29:52,120 --> 01:29:54,182
Especially when you're dressed
for the occasion.
1379
01:29:54,206 --> 01:29:56,581
How do you like it?
1380
01:29:56,708 --> 01:30:01,748
Notice the, insolent slope
to the shoulder.
1381
01:30:03,006 --> 01:30:05,906
Well, what's the matter?
1382
01:30:06,301 --> 01:30:09,989
Didn't you guys think
I was comin' back?
1383
01:30:10,013 --> 01:30:11,282
Tsk. Where's Bull?
1384
01:30:11,306 --> 01:30:13,076
He's out
lookin' for the power plant.
1385
01:30:13,100 --> 01:30:15,578
Oh, what is he doin'?
Playing commando again?
1386
01:30:15,602 --> 01:30:18,706
He'd better get his butt back in
here or he's gonna muck up the plan.
1387
01:30:18,730 --> 01:30:21,167
Have you something
specific in mind, Harry?
1388
01:30:21,191 --> 01:30:23,586
Yeah, if you're willing
to take orders from a private.
1389
01:30:23,610 --> 01:30:26,089
I don't care
if you're a civilian.
1390
01:30:26,113 --> 01:30:27,757
Well, what about
the rest of you guys?
1391
01:30:27,781 --> 01:30:29,676
We'll do whatever
you say, Harry.
1392
01:30:29,700 --> 01:30:32,820
- Good.
- Someone's coming.
1393
01:30:40,794 --> 01:30:43,669
It's al right. It's me.
1394
01:30:43,714 --> 01:30:45,233
What about the generator?
1395
01:30:45,257 --> 01:30:47,026
I found it.
It's in back of the latrine.
1396
01:30:47,050 --> 01:30:49,175
Yes, it would be.
1397
01:30:49,595 --> 01:30:51,614
- Hi, Bull.
- Hi, Harry.
1398
01:30:51,638 --> 01:30:55,285
Harry! What the hell?
How did you get back here?
1399
01:30:55,309 --> 01:30:57,287
Oh, later, later.
We haven't got enough time.
1400
01:30:57,311 --> 01:30:58,621
What are you doing?
1401
01:30:58,645 --> 01:31:00,498
Here, help me out of this,
will you?
1402
01:31:00,522 --> 01:31:02,125
Put this under your mattress.
1403
01:31:02,149 --> 01:31:04,752
Now, Harry, if you were
planning to come back,
1404
01:31:04,776 --> 01:31:06,671
why did you go
in the first place?
1405
01:31:06,695 --> 01:31:08,631
Well, because they had us
pinned down here.
1406
01:31:08,655 --> 01:31:10,633
They were watchin'
seven guys, right?
1407
01:31:10,657 --> 01:31:12,302
Except I made it six.
Now it's seven again,
1408
01:31:12,326 --> 01:31:14,137
so we got an extra pair
of hands.
1409
01:31:14,161 --> 01:31:16,514
- What do you want us to do?
- Nothing. Just relax.
1410
01:31:16,538 --> 01:31:18,641
So long as they can count
six bodies in here,
1411
01:31:18,665 --> 01:31:25,745
why, they won't be expecting
anything and I can move around.
1412
01:31:27,341 --> 01:31:28,341
Oh.
1413
01:31:28,842 --> 01:31:32,697
I say,
that sounds rather promising.
1414
01:31:32,721 --> 01:31:34,471
Don't go away.
1415
01:31:35,307 --> 01:31:37,807
An odd sort of chap.
1416
01:33:06,481 --> 01:33:09,293
- Who wears a fat size?
- I'm afraid I do.
1417
01:33:09,317 --> 01:33:10,920
Where do you keep getting those?
1418
01:33:10,944 --> 01:33:13,381
You mean, you're pinching
one of those for each of us?
1419
01:33:13,405 --> 01:33:14,405
Yeah.
1420
01:33:14,656 --> 01:33:17,593
Not too tight in the collar for me,
if you don't mind. I chafe.
1421
01:33:17,617 --> 01:33:20,179
- Yeah, well, you would.
- The guard.
1422
01:33:20,203 --> 01:33:24,523
- Hey!
- It's time for another check.
1423
01:33:25,792 --> 01:33:29,392
Good Lord, we're one too many.
1424
01:34:58,343 --> 01:35:01,572
This is yours, Harry.
We've all got one.
1425
01:35:01,596 --> 01:35:06,911
Oh, yeah? I guess I lost count.
Boy, am I bushed?
1426
01:35:06,935 --> 01:35:09,288
- Well, what next, Harry?
- The generator.
1427
01:35:09,312 --> 01:35:11,874
- They keep it guarded.
- Oh, yeah? How many?
1428
01:35:11,898 --> 01:35:14,544
Just one, but the door's locked.
1429
01:35:14,568 --> 01:35:17,296
We'll wait
'til he goes to sleep.
1430
01:35:17,320 --> 01:35:19,966
- Who?
- Steignitz. He's got the key.
1431
01:35:19,990 --> 01:35:23,719
But how are you
going to do that?
1432
01:35:23,743 --> 01:35:24,743
Harry?
1433
01:35:27,581 --> 01:35:29,934
I don't believe it.
1434
01:35:29,958 --> 01:35:32,083
The man's asleep.
1435
01:35:48,727 --> 01:35:50,727
Ecco, it is out.
1436
01:35:51,605 --> 01:35:53,730
Harry, it is out.
1437
01:35:57,861 --> 01:36:00,111
Oh, boy, so was I.
1438
01:36:00,614 --> 01:36:02,508
Al right, you guys know
what to do?
1439
01:36:02,532 --> 01:36:04,760
You wait for the next check,
then get into the monkey suits
1440
01:36:04,784 --> 01:36:06,554
and hold tight.
1441
01:36:06,578 --> 01:36:10,349
You know, when the, juice goes,
this place is really gonna come alive.
1442
01:36:10,373 --> 01:36:11,726
They're gonna come in here
first, so that means
1443
01:36:11,750 --> 01:36:13,436
you gotta go out on the double.
1444
01:36:13,460 --> 01:36:17,060
Bull, here are the wire clips.
1445
01:36:17,631 --> 01:36:18,941
- Where'd you get these?
- The PX.
1446
01:36:18,965 --> 01:36:20,443
You know, they got
everything in there.
1447
01:36:20,467 --> 01:36:23,905
They got Gillette blades, Ritz Crackers,
Wiener Schnitzel. Where was 1?
1448
01:36:23,929 --> 01:36:26,073
- The fence.
- Oh, yeah. The fence. Okay.
1449
01:36:26,097 --> 01:36:28,409
You guys know the spot
we picked, right?
1450
01:36:28,433 --> 01:36:29,785
When the lights go,
you go to that.
1451
01:36:29,809 --> 01:36:34,540
And after that,
no changes in plans. Okay?
1452
01:36:34,564 --> 01:36:37,684
Whatever you say, general.
1453
01:36:39,444 --> 01:36:41,923
Did you say general?
1454
01:36:41,947 --> 01:36:45,427
Yes, sir. And thank you, sir.
1455
01:36:46,826 --> 01:36:50,426
Yeah, it kind of grows on you.
1456
01:38:27,677 --> 01:38:30,177
Major Von Steignitz.
1457
01:38:30,597 --> 01:38:31,597
Hello?
1458
01:39:09,094 --> 01:39:10,144
Gruber.
1459
01:39:12,097 --> 01:39:13,147
Gruber.
1460
01:39:33,284 --> 01:39:34,934
Gut morgen.
1461
01:39:40,208 --> 01:39:41,258
Gruber!
1462
01:41:03,082 --> 01:41:04,832
- Karl?
- Yeah.
1463
01:44:03,388 --> 01:44:05,263
Oh, a nice try.
1464
01:44:06,391 --> 01:44:09,078
But you must have known
it couldn't succeed.
1465
01:44:09,102 --> 01:44:13,082
And my men will have found your
comrades by the time we get back.
1466
01:44:13,106 --> 01:44:14,856
You wanna bet?
1467
01:44:15,108 --> 01:44:17,252
Great going, Harry boy.
It worked.
1468
01:44:17,276 --> 01:44:19,546
- Like a charm.
- You are a genius, Harry.
1469
01:44:19,570 --> 01:44:20,920
A genius.
1470
01:44:21,030 --> 01:44:24,009
Oh, which... which
is it really?
1471
01:44:24,033 --> 01:44:26,428
- General or private?
- Little bit of both.
1472
01:44:26,452 --> 01:44:28,097
What are we gonna do
with him, Harry?
1473
01:44:28,121 --> 01:44:29,973
Well, if we run into trouble,
we might need him.
1474
01:44:29,997 --> 01:44:32,601
Let's Kill him
and take our chances.
1475
01:44:32,625 --> 01:44:34,144
What do you guys say?
1476
01:44:34,168 --> 01:44:35,854
I can't say
I care one way or the other.
1477
01:44:35,878 --> 01:44:37,398
What do you say, Harry?
1478
01:44:37,422 --> 01:44:40,901
Well, a dead Nazi.
I must say, it is tempting.
1479
01:44:40,925 --> 01:44:43,050
The plan carries.
1480
01:44:43,636 --> 01:44:45,864
Nazi? Who... who is a Nazi?
1481
01:44:45,888 --> 01:44:49,451
I... I'm not... I'm not a Nazi.
1482
01:44:49,475 --> 01:44:51,412
It just so happens
that I'm Swiss.
1483
01:44:51,436 --> 01:44:57,316
I've always been Swiss
and I will always be Swiss.
1484
01:45:10,163 --> 01:45:11,974
When are you going
to ask, Harry?
1485
01:45:11,998 --> 01:45:13,267
Ask what? What?
1486
01:45:13,291 --> 01:45:15,310
Why I had you assigned
to my command.
1487
01:45:15,334 --> 01:45:18,397
Oh, yeah, well, you know,
I figured it was something
1488
01:45:18,421 --> 01:45:23,152
that was just so filthy rotten that
I wasn't that anxious to find out.
1489
01:45:23,176 --> 01:45:24,176
Harry.
1490
01:45:25,595 --> 01:45:28,198
Actually, it isn't anything
I can order you to do.
1491
01:45:28,222 --> 01:45:30,451
Those are the worst kind.
1492
01:45:30,475 --> 01:45:33,996
But it just so happens
we're establishing a network
1493
01:45:34,020 --> 01:45:36,915
of Armed Forces radio stations
all over Europe
1494
01:45:36,939 --> 01:45:39,168
and I noted that in your dossier
1495
01:45:39,192 --> 01:45:42,337
that you'd done
that type of work stateside.
1496
01:45:42,361 --> 01:45:43,964
So I thought
you might be interested
1497
01:45:43,988 --> 01:45:45,591
in setting one up here
in Northern Italy.
1498
01:45:45,615 --> 01:45:48,343
- You're kidding!
- I'm not kidding.
1499
01:45:48,367 --> 01:45:52,014
That's why we're here.
To scout around for location.
1500
01:45:52,038 --> 01:45:56,935
- What's the catch?
- No catch. That's it.
1501
01:45:56,959 --> 01:46:02,232
I don't think that's anything that
a sergeant could really, handle.
1502
01:46:02,256 --> 01:46:05,652
Shall we say second lieutenant?
1503
01:46:05,676 --> 01:46:07,362
What about it, Harry?
1504
01:46:07,386 --> 01:46:09,364
Do you want to accept
the assignment?
1505
01:46:09,388 --> 01:46:14,077
Oh, for goodness sake, Homer,
I mean, what are friends for?
1506
01:46:14,101 --> 01:46:17,706
Hey, fellas.
That's where we were.
1507
01:46:17,730 --> 01:46:22,002
Hey, Homer, have I got time
to go in for a minute?
1508
01:46:22,026 --> 01:46:23,545
Yes. I guess
we've got a few minutes.
1509
01:46:23,569 --> 01:46:24,919
Go ahead.
1510
01:46:37,667 --> 01:46:39,417
Hey, contessa?
1511
01:46:40,211 --> 01:46:41,561
Contessa.
1512
01:46:43,381 --> 01:46:45,256
Hey, contessal!
1513
01:47:03,025 --> 01:47:06,025
- Hi, countess.
- General.
1514
01:47:07,613 --> 01:47:09,293
Not exactly.
1515
01:47:09,615 --> 01:47:14,263
But it's gonna be second looey
in a couple of weeks.
1516
01:47:14,287 --> 01:47:18,767
What happened? I mean, everything's
all boarded up and all this stuff?
1517
01:47:18,791 --> 01:47:21,770
These are very difficult times.
1518
01:47:21,794 --> 01:47:23,144
Oh, yeah.
1519
01:47:25,464 --> 01:47:29,570
You were kind to send word
that you were safe.
1520
01:47:29,594 --> 01:47:32,239
Are the others al right?
Do you see them?
1521
01:47:32,263 --> 01:47:33,613
Oh, yeah.
1522
01:47:37,101 --> 01:47:39,329
They're still generals,
of course.
1523
01:47:39,353 --> 01:47:40,853
Of course.
1524
01:47:46,444 --> 01:47:47,444
Oh.
1525
01:47:48,321 --> 01:47:52,092
Oh, Harry, Harry.
I was so afraid.
1526
01:47:52,116 --> 01:47:54,344
- Me too.
- That everything would be...
1527
01:47:54,368 --> 01:47:56,263
I thought, you know,
if I wasn't a general...
1528
01:47:56,287 --> 01:48:00,967
That... that all of this
would be too...
1529
01:48:02,668 --> 01:48:06,231
- Can you stay?
- Well, just for a minute.
1530
01:48:06,255 --> 01:48:10,110
See, we're setting up
this radio station...
1531
01:48:10,134 --> 01:48:14,214
and we're lookin'
for this place...
1532
01:48:21,103 --> 01:48:23,353
Hey, Homer! Homer!
1533
01:48:25,191 --> 01:48:26,191
Yes?
1534
01:48:26,484 --> 01:48:28,795
I just figured out
where we'll put it!
1535
01:48:28,819 --> 01:48:30,672
Wait a minute,
I'll be right down.
1536
01:48:30,696 --> 01:48:32,376
Fine, Harry.
1537
01:48:34,200 --> 01:48:38,760
He just figured out
where we'll put it.
1538
01:48:39,538 --> 01:48:42,768
Oh, we'll have this place
put together in no time.
1539
01:48:42,792 --> 01:48:44,603
We'll charge 'em rent.
Double rent.
1540
01:48:44,627 --> 01:48:46,855
Well, you're gonna have to move
out of the big house again.
1541
01:48:46,879 --> 01:48:48,482
Well, with all those guys
hangin' around,
1542
01:48:48,506 --> 01:48:50,192
it wouldn't have been
too much fun, anyway.
1543
01:48:50,216 --> 01:48:53,403
We can move into the gatehouse.
It's very cozy there.
1544
01:48:53,427 --> 01:48:55,697
Yeah. Oh, that reminds me.
1545
01:48:55,721 --> 01:48:57,699
First thing, I'm gonna
seal off that fireplace.
1546
01:48:57,723 --> 01:49:00,843
Oh, yes.
No more surprises.
1547
01:49:01,602 --> 01:49:03,205
I know it's gonna be
kind of a letdown
1548
01:49:03,229 --> 01:49:04,706
being married
to a second looey, but...
1549
01:49:04,730 --> 01:49:08,168
Oh, I won't be able
to show my face.
1550
01:49:08,192 --> 01:49:11,296
It won't be too long
before I get those stars back.
1551
01:49:11,320 --> 01:49:13,882
We gotta get the paintings
hung back up again.
1552
01:49:13,906 --> 01:49:18,887
That Tintoretto that you had in the
hallway, that really knocked me out.
1553
01:49:18,911 --> 01:49:23,684
General, I would like to present
the Contessa Francesca Maria.
1554
01:49:23,708 --> 01:49:27,354
Eugenia Donatello
di Montefiore Frigg.
1555
01:49:27,378 --> 01:49:30,278
Yes. Allow me, contessa.
1556
01:49:30,923 --> 01:49:34,163
- Thank you.
- There you go.
120370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.