Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,754
Anteriormente em
Virando o Jogo dos Campe�es...
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,130
Tenho uma vaga.
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,257
Quero voc�. N�o devia ter te cortado.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,052
O treinador me queria de volta.
Cometeu um erro.
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,054
Estou indo encontrar o velho Patos.
6
00:00:12,137 --> 00:00:13,722
Por isso passei aqui.
7
00:00:13,805 --> 00:00:14,890
N�o me convidaram.
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
T�m que ir buscar o Bombay.
9
00:00:16,892 --> 00:00:19,186
Ele n�o se importa com isso. Ou conosco.
10
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
N�o foi convidado.
11
00:00:21,522 --> 00:00:22,940
Qu�! Qu�! Qu�!
12
00:00:23,774 --> 00:00:25,400
Vamos ver algo que n�o vi antes.
13
00:00:25,484 --> 00:00:26,985
O Patos ganhou dez vezes.
14
00:00:27,069 --> 00:00:29,738
� uma chance de fazer parte da 11�.
15
00:00:29,821 --> 00:00:32,323
Por que tem um v�deo de voc�
treinando com o Patos?
16
00:00:32,406 --> 00:00:34,535
-Me convidaram para voltar.
-Vai nos deixar?
17
00:00:34,618 --> 00:00:35,994
Mas foi s� um treino.
18
00:00:37,996 --> 00:00:40,374
Pessoal, sinto muito.
19
00:00:41,834 --> 00:00:44,920
N�o acredito que o Evan
considerou voltar para o Patos
20
00:00:45,003 --> 00:00:47,214
depois de tudo que fez para eu entrar.
21
00:00:47,297 --> 00:00:49,299
Esse lugar cheira a trai��o.
22
00:00:49,383 --> 00:00:51,969
�. N�o deixem
que meus lindos olhos os enganem.
23
00:00:52,594 --> 00:00:53,846
Por dentro, estou mal.
24
00:00:53,929 --> 00:00:55,514
Ei, o que ele tem?
25
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Est� muito chateado.
26
00:00:58,976 --> 00:01:02,104
�, mas nunca o vi sentado quieto assim.
27
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
Sempre est� se batendo em tudo.
28
00:01:03,981 --> 00:01:07,734
Ou em mim. Sempre bate em mim.
29
00:01:07,818 --> 00:01:09,528
Sam, o que foi?
30
00:01:11,864 --> 00:01:12,990
Sei l�.
31
00:01:13,949 --> 00:01:16,076
O Evan traindo a gente desse jeito?
32
00:01:16,994 --> 00:01:19,788
Tira a vontade de ser maluco.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,374
Odeio o que ele fez com voc�!
34
00:01:24,251 --> 00:01:25,544
Est� bem. Pronto?
35
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Espera, podemos dar
outra volta no quarteir�o?
36
00:01:28,922 --> 00:01:31,091
Vai dar tudo certo.
Foi a um treino do Patos.
37
00:01:31,175 --> 00:01:32,968
Se desculpou umas mil vezes.
38
00:01:33,051 --> 00:01:35,512
N�o podem ainda estar bravos. Vem.
39
00:01:37,806 --> 00:01:40,142
Ainda bem! Achei que n�o teria ningu�m.
40
00:01:40,225 --> 00:01:41,435
Relaxe. Deixe comigo.
41
00:01:42,269 --> 00:01:44,605
Ei, e a� "Nem Tenta"?
42
00:01:44,688 --> 00:01:46,648
Acho que est�o prontos pra tentar.
43
00:01:48,400 --> 00:01:49,526
N�o?
44
00:01:49,610 --> 00:01:51,653
-O que fiz?
-Deu � luz a um traidor.
45
00:01:53,071 --> 00:01:54,406
Oi, cara!
46
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Quer dizer, cai fora.
47
00:01:57,242 --> 00:02:00,495
Vejo que ainda est�o bravos comigo.
48
00:02:01,914 --> 00:02:04,249
Parece que temos um problema de time.
49
00:02:04,917 --> 00:02:09,338
E s� quem pode resolver
um problema de time � o time.
50
00:02:10,214 --> 00:02:12,883
Convoco uma reuni�o do time. S� jogadores.
51
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
-Tudo bem. Entrem todos.
-Vamos!
52
00:02:15,719 --> 00:02:18,138
Vamos fazer isso. Entrem. Vai ser legal.
53
00:02:18,222 --> 00:02:20,182
Fiquem a� at� resolverem o problema.
54
00:02:20,265 --> 00:02:23,185
Est� nos obrigando a ficar
num lugar fedido pra resolver?
55
00:02:23,268 --> 00:02:24,853
-Sim, exato.
-Isso � legal?
56
00:02:24,937 --> 00:02:26,271
-N�o acredito!
-Me processe.
57
00:02:26,355 --> 00:02:27,940
-Qual �.
-N�o me processe.
58
00:02:28,023 --> 00:02:30,025
-Resolvam.
-S�rio?
59
00:02:30,108 --> 00:02:31,777
Por que est� nos trancando...
60
00:02:32,986 --> 00:02:39,034
VIRANDO O JOGO DOS CAMPE�ES
61
00:02:44,998 --> 00:02:46,250
Obrigado por virem.
62
00:02:46,333 --> 00:02:47,751
Sua m�e nos trancou.
63
00:02:47,835 --> 00:02:50,212
Verdade. E querem saber
o que mais � verdade?
64
00:02:50,295 --> 00:02:52,047
Que s� fui a um treino do Patos.
65
00:02:52,130 --> 00:02:53,715
-"Um."
-Nossa. Tanto faz.
66
00:02:53,799 --> 00:02:56,552
Mas assim que cheguei l�,
senti que estava errado.
67
00:02:57,386 --> 00:02:58,971
Eu nunca mais vou voltar.
68
00:02:59,972 --> 00:03:01,932
Por favor. T�m que me perdoar.
69
00:03:02,015 --> 00:03:04,059
Temos um grande jogo contra o Hornets,
70
00:03:04,142 --> 00:03:07,271
e temos que nos unir
se quisermos uma chance de vencer.
71
00:03:07,354 --> 00:03:10,023
N�o precisam de um jogador novo?
Voc� t� dispon�vel.
72
00:03:10,107 --> 00:03:11,441
Mandou bem.
73
00:03:11,525 --> 00:03:13,986
Devia ser o nosso capit�o.
Nosso l�der destemido.
74
00:03:14,069 --> 00:03:15,821
Sei que estraguei tudo. Sinto muito.
75
00:03:15,904 --> 00:03:17,322
Onde est�o todos?
76
00:03:17,406 --> 00:03:20,826
Coloquei cones. Preparei treinos.
Trouxe discos. Fiz coisas.
77
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Legal. Estou animada que vai ajudar,
78
00:03:23,453 --> 00:03:26,582
mas tem uma coisa,
talvez n�o tenha mais um time.
79
00:03:26,665 --> 00:03:29,251
Est�o chateados com o Evan
pelo treino com o Patos?
80
00:03:29,334 --> 00:03:32,212
�, mas acho que eu controlei tudo.
81
00:03:34,256 --> 00:03:37,092
Quanto tempo acha que vai levar
para um grupo dessa idade
82
00:03:37,176 --> 00:03:41,138
com habilidades interpessoais limitadas
se resolver sem um adulto?
83
00:03:41,221 --> 00:03:43,640
Convocou uma reuni�o
s� de jogadores. Legal.
84
00:03:43,724 --> 00:03:45,517
-Fala como se fosse importante.
-E �.
85
00:03:45,601 --> 00:03:47,019
S�rio? Fiz um lance de esporte?
86
00:03:47,102 --> 00:03:50,063
Fez. J� estive em algumas reuni�es
s� de jogadores.
87
00:03:50,147 --> 00:03:52,900
Uma batalha mortal,
tipo coisa de gladiador.
88
00:03:52,983 --> 00:03:54,318
Ah, n�o.
89
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
-O bicho t� pegando l�.
-Caramba.
90
00:03:59,823 --> 00:04:02,409
-Nos decepcionou.
-N�o pode nos ignorar.
91
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
Acha que � melhor do que n�s?
92
00:04:04,328 --> 00:04:06,288
Quem quero enganar? N�o consigo.
93
00:04:06,371 --> 00:04:07,539
N�o � sobre isso.
94
00:04:07,623 --> 00:04:10,209
� sobre lealdade, que claramente n�o tem.
95
00:04:10,292 --> 00:04:13,212
Maya, pode mesmo
dar serm�o sobre lealdade?
96
00:04:13,295 --> 00:04:15,714
Voc� � que tem hist�rico
de abandonar as pessoas.
97
00:04:15,797 --> 00:04:16,839
E n�o � a �nica.
98
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
Por que n�o me convidaram
para a festa do pijama?
99
00:04:19,343 --> 00:04:21,136
Eu moro na frente da sua casa.
100
00:04:21,220 --> 00:04:23,180
Comeram isca de peixe a noite toda.
101
00:04:23,263 --> 00:04:24,806
Cada peixe era uma adaga em mim.
102
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Foi um lance de melhores amigos.
103
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
O Koob foi s� uma adi��o imprevista.
104
00:04:29,228 --> 00:04:30,604
Eu fui um imprevisto?
105
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Nem sei o que � isso, mas parece ruim.
106
00:04:33,732 --> 00:04:35,984
Eu estou bravo como todos voc�s.
107
00:04:36,068 --> 00:04:37,528
Viu? Ainda t� for�ado.
108
00:04:37,611 --> 00:04:39,363
Por que se importa tanto?
109
00:04:39,446 --> 00:04:41,740
-E meus sentimentos?
-Me tratam como...
110
00:04:41,823 --> 00:04:44,660
Pessoal!
N�o podemos deixar isso nos destruir.
111
00:04:44,743 --> 00:04:47,496
Cometi um grande erro. Eu entendi isso.
112
00:04:47,579 --> 00:04:50,040
Mas n�o foi por voc�s. Foi coisa minha.
113
00:04:50,123 --> 00:04:52,501
Sim, � tudo sobre voc�.
114
00:04:53,377 --> 00:04:55,879
Sam, est� fazendo um origami de cisne?
115
00:04:57,756 --> 00:04:59,174
� uma tartaruga.
116
00:04:59,258 --> 00:05:01,593
Ah, meu Deus. Voc� estragou o Sam.
117
00:05:01,677 --> 00:05:03,887
-Insultou todos.
-Olhe o Sam! Est� quieto.
118
00:05:03,971 --> 00:05:06,181
Sinto muito. Pessoal, eu...
119
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
Vamos. N�o est� melhorando.
120
00:05:10,352 --> 00:05:11,436
Tenho que entrar.
121
00:05:11,520 --> 00:05:13,021
N�o, n�o tem que entrar.
122
00:05:13,105 --> 00:05:15,023
Voc� que usou a palavra "gladiador".
123
00:05:15,107 --> 00:05:16,775
Podem estar se matando.
124
00:05:16,859 --> 00:05:19,611
Eles conseguem.
Seu instinto de treinadora estava certo.
125
00:05:19,695 --> 00:05:22,364
Meu instinto de m�e diz
para entrar l� e dar abra�os
126
00:05:22,447 --> 00:05:24,533
e lembr�-los que tatuagens
s�o para sempre.
127
00:05:26,451 --> 00:05:27,786
Aonde vai?
128
00:05:27,870 --> 00:05:29,538
Ei. Qual �.
129
00:05:30,747 --> 00:05:32,875
Como um l�pis! N�o fale sobre meu...
130
00:05:33,709 --> 00:05:35,169
J� jogou h�quei?
131
00:05:35,252 --> 00:05:38,046
Sim. Saberia se ouvisse meu podcast!
132
00:05:38,130 --> 00:05:40,299
-Quatrocentos epis�dios!
-Tenho muito a dizer.
133
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
-S�rio?
-Pelo menos tenho hora de dormir.
134
00:05:42,467 --> 00:05:44,678
-Meu Deus!
-Me recruta, depois vai embora?
135
00:05:44,761 --> 00:05:47,723
-Qual � o sentido?
-Desculpe! Estou tentando entender!
136
00:05:49,892 --> 00:05:53,145
-Fez algo que n�o foi gentil.
-Estou tentando me desculpar.
137
00:05:53,228 --> 00:05:55,772
N�o quero desculpas. Voc� est� fazendo...
138
00:06:01,320 --> 00:06:03,739
Com pintura facial como uma mulher!
139
00:06:03,822 --> 00:06:05,782
Ei, galera. Pessoal!
140
00:06:05,866 --> 00:06:08,076
Boa reuni�o. Bom trabalho.
141
00:06:08,160 --> 00:06:11,496
Vamos nos acalmar
e fazer pulseiras da amizade.
142
00:06:11,580 --> 00:06:14,625
-Pulseiras feitas com mentiras.
-Est� bem.
143
00:06:18,128 --> 00:06:20,005
-Boa, Evan.
-Qual �?
144
00:06:20,088 --> 00:06:22,049
-N�o � minha culpa.
-Como � sua culpa?
145
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
-� verdade.
-S�o 75%...
146
00:06:28,347 --> 00:06:30,849
Ei. N�o dev�amos chamar um profissional?
147
00:06:30,933 --> 00:06:33,393
E se isso soltar fa�scas e pegar fogo?
148
00:06:33,477 --> 00:06:34,478
N�o � implic�ncia,
149
00:06:34,561 --> 00:06:37,314
mas a sa�da de emerg�ncia
d� direto para um muro.
150
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Nada vai pegar fogo.
151
00:06:40,484 --> 00:06:41,902
O quadro sobrecarregou.
152
00:06:41,985 --> 00:06:43,779
Ent�o, se n�o h� energia,
153
00:06:43,862 --> 00:06:46,156
o rinque vai virar uma po�a d'�gua.
154
00:06:47,115 --> 00:06:49,660
Talvez seja um sinal.
Vamos cancelar o treino.
155
00:06:49,743 --> 00:06:52,079
O time est� uma bagun�a.
Provavelmente tem raz�o.
156
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Devia ter deixado eles l�
para se resolverem.
157
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
� o quadro el�trico.
158
00:06:57,960 --> 00:06:59,545
-Que � isso?
-Ventilador do por�o.
159
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
Afinal, o que eu fiz pelo time?
160
00:07:03,632 --> 00:07:05,801
A primeira vez que deu certo
foi por sua causa.
161
00:07:05,884 --> 00:07:09,721
O primeiro jogo que ganhamos foi
porque o Evan estava inspirado pelo pai.
162
00:07:11,139 --> 00:07:13,475
-Acho que foi o micro-ondas.
-Mais uma vez.
163
00:07:17,187 --> 00:07:19,356
N�o fa�o ideia do que estou fazendo.
164
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
S�rio?
165
00:07:21,108 --> 00:07:23,569
Deixa para l�. Vamos cancelar o treino.
166
00:07:23,652 --> 00:07:27,155
Na verdade,
tem um outro lugar que podemos ir.
167
00:07:30,826 --> 00:07:32,619
Onde estamos? O que est� acontecendo?
168
00:07:32,703 --> 00:07:35,414
-Est� t�o frio aqui.
-Preferia brigar l� dentro.
169
00:07:35,497 --> 00:07:36,874
Quanto tempo andando?
170
00:07:36,957 --> 00:07:39,001
Entre cinco minutos e cinco horas.
171
00:07:39,084 --> 00:07:40,544
Estamos quase chegando.
172
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
Minha bolsa � t�o pesada.
173
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Sim. Meus bra�os v�o cair.
174
00:07:44,173 --> 00:07:47,009
Acho que o meu caiu. Algu�m viu um bra�o?
175
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
Aqui est�.
176
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
O Pal�cio de Gelo da natureza.
177
00:07:55,434 --> 00:07:58,562
Onde est� o WiFi da natureza?
E o chocolate quente?
178
00:07:58,645 --> 00:08:00,314
Um lago congelado?
179
00:08:00,397 --> 00:08:03,025
-N�o, n�o, n�o.
-Est� fazendo de novo.
180
00:08:03,108 --> 00:08:04,860
Todos j� vimos um filme
181
00:08:04,943 --> 00:08:07,529
onde as crian�as patinam no lago congelado
182
00:08:07,613 --> 00:08:10,782
que ent�o racha,
elas caem e depois morrem.
183
00:08:10,866 --> 00:08:13,243
Seu time est� desmoronando.
184
00:08:13,327 --> 00:08:16,705
� o melhor lugar para eles
se resolverem e s� jogarem.
185
00:08:16,788 --> 00:08:18,790
O gelo n�o vai quebrar. Confie em mim.
186
00:08:18,874 --> 00:08:21,001
Foi aqui que aprendi a patinar.
187
00:08:26,006 --> 00:08:28,634
H�quei de lago. Branc�o. Liso.
188
00:08:28,717 --> 00:08:29,927
Chamem como quiser,
189
00:08:30,010 --> 00:08:33,597
muitas crian�as s� se apaixonam pelo jogo
quando jogam aqui.
190
00:08:33,679 --> 00:08:36,642
No lago n�o tem placar, �reas demarcadas
191
00:08:36,725 --> 00:08:38,393
nem ningu�m na arquibancada.
192
00:08:38,477 --> 00:08:41,438
Aqui � onde consegue
vantagem t�tica sobre seu oponente.
193
00:08:41,522 --> 00:08:45,192
Ent�o, vamos desenvolver
seu sexto sentido. Instintos.
194
00:08:45,275 --> 00:08:48,278
Meus instintos dizem
que sou mais de lugares fechados.
195
00:08:48,362 --> 00:08:49,613
Vamos aos poucos.
196
00:08:49,696 --> 00:08:51,448
Sem equipamento, sem patins.
197
00:08:51,823 --> 00:08:54,326
Apenas sintam o gelo sob seus p�s.
198
00:08:57,746 --> 00:08:59,456
Isso n�o me deixa nervosa.
199
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Voc�s n�o v�o cair dentro do gelo.
200
00:09:02,626 --> 00:09:03,877
Acho que vi um urso.
201
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
-Cuidado!
-Obrigada.
202
00:09:08,340 --> 00:09:09,800
Olhe a neve. � linda.
203
00:09:09,883 --> 00:09:11,677
Ei, Nem Tenta. Sabem o que acho?
204
00:09:11,760 --> 00:09:13,220
-O qu�?
-Eu acho que,
205
00:09:14,972 --> 00:09:16,515
bati, voc� pega.
206
00:09:16,598 --> 00:09:17,766
Muito fofo, Bombay.
207
00:09:17,850 --> 00:09:21,186
Mas acho que sou velho
para ceder �s press�es desse jogo.
208
00:09:21,270 --> 00:09:22,271
O Evan pega.
209
00:09:22,980 --> 00:09:25,774
-O Evan pega.
-� s�rio mesmo?
210
00:09:25,858 --> 00:09:27,943
� s�rio? V�o entrar nessa?
211
00:09:28,944 --> 00:09:31,530
Eu n�o quero pegar. Eu pego.
212
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
-Logan!
-N�o!
213
00:09:35,117 --> 00:09:37,202
-N�o chegue perto de mim!
-Evan, vai!
214
00:09:38,287 --> 00:09:39,538
Ah, meu Deus!
215
00:09:39,621 --> 00:09:41,206
-Sam, vamos l�.
-Quem �?
216
00:09:41,290 --> 00:09:43,250
-Pegue-o!
-Eu n�o sei! Vamos l�!
217
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
-Cuidado!
-O Logan pega!
218
00:09:45,002 --> 00:09:46,253
Ah, n�o!
219
00:09:46,336 --> 00:09:48,380
-Espere, quem �?
-De jeito nenhum!
220
00:09:48,463 --> 00:09:50,299
Koob! N�o!
221
00:09:50,382 --> 00:09:51,967
-Voc� pega!
-Eu n�o!
222
00:09:52,050 --> 00:09:53,260
A Sofi pega!
223
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Vai!
224
00:10:14,948 --> 00:10:18,160
Voc� est� bem? N�o est� congelando, est�?
225
00:10:18,243 --> 00:10:19,453
M�e, por favor, estou bem.
226
00:10:19,536 --> 00:10:20,746
Tudo bem. Vou cair fora.
227
00:10:20,829 --> 00:10:23,081
Se precisarem,
estou no carro com meu caf�.
228
00:10:24,333 --> 00:10:27,377
Quando receberem um passe,
tem que embalar.
229
00:10:27,461 --> 00:10:30,464
M�o suave. Costumava fazer isso com ovos.
230
00:10:30,547 --> 00:10:32,466
Mas acho que se importam mais com isso.
231
00:10:39,473 --> 00:10:42,559
S�o 120 semanas de mesada nisso aqui.
232
00:10:42,643 --> 00:10:44,561
Sou eu na sua tela?
233
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Ah, �?
234
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
Melhorar sozinho leva voc�s
at� um certo ponto.
235
00:10:49,942 --> 00:10:52,236
Precisam aprender a proteger o grupo.
236
00:10:52,319 --> 00:10:53,779
Vamos aos passes.
237
00:10:56,490 --> 00:10:58,116
Por favor, seja boa com ele.
238
00:11:01,662 --> 00:11:03,330
-� isso mesmo. Isso.
-Ah, cara.
239
00:11:03,413 --> 00:11:04,581
-M�o suave.
-N�o quebre.
240
00:11:04,665 --> 00:11:07,167
Protejam o celular um do outro e ao outro.
241
00:11:07,251 --> 00:11:09,253
Por favor, tenha cuidado.
242
00:11:09,336 --> 00:11:10,379
Bem devagar.
243
00:11:11,880 --> 00:11:14,383
-Isso!
-Isso! Bom!
244
00:11:14,466 --> 00:11:16,385
Suas m�es est�o ligando. Atendo?
245
00:11:16,468 --> 00:11:19,638
S� se quiser uma conversa
agrad�vel e encorajadora.
246
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
-Est� bem.
-Tenha cuidado.
247
00:11:24,893 --> 00:11:26,478
Cara, isso foi demais.
248
00:11:26,562 --> 00:11:28,897
Espere, ainda estamos bravos com voc�.
249
00:11:28,981 --> 00:11:30,983
-Ainda estamos bravos?
-Sim, ainda.
250
00:11:31,066 --> 00:11:32,776
Sim, ainda estamos bravos.
251
00:11:37,948 --> 00:11:39,199
O que est� fazendo?
252
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
Eu n�o mere�o isso.
253
00:11:43,620 --> 00:11:45,581
Um capit�o n�o faria o que fiz.
254
00:11:46,540 --> 00:11:48,417
Um capit�o fica no navio.
255
00:11:49,543 --> 00:11:51,879
E um capit�o fica com o seu time.
256
00:11:51,962 --> 00:11:54,548
N�o vou usar isso at� merecer de volta.
257
00:12:02,681 --> 00:12:04,057
Est� bem. Te perdoamos.
258
00:12:05,225 --> 00:12:06,268
Bem-vindo de volta.
259
00:12:07,311 --> 00:12:08,437
Quem � o capit�o?
260
00:12:10,397 --> 00:12:13,275
Se ningu�m se apresenta pra assumir,
acho que eu...
261
00:12:13,358 --> 00:12:15,277
Isso n�o tem nada a ver com esse time.
262
00:12:16,028 --> 00:12:20,449
Jogamos melhor do que nunca aqui
porque n�o nos preocupamos com isso.
263
00:12:20,532 --> 00:12:24,244
Ent�o, ou somos todos capit�es
ou ningu�m �.
264
00:12:26,246 --> 00:12:27,581
Tudo bem. Vamos l�.
265
00:12:27,664 --> 00:12:30,542
Vamos. "Nem Tenta" no tr�s.
266
00:12:30,626 --> 00:12:32,836
Um, dois, tr�s, Nem Tenta!
267
00:12:32,920 --> 00:12:35,672
Ei, parab�ns pelo h�quei no lago.
268
00:12:35,756 --> 00:12:36,840
Muito legal!
269
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
-Sim!
-Foi legal, certo?
270
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
-Foi divertido!
-Vamos l�, NT!
271
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
N�o acredito que ca� sobre o taco.
272
00:12:43,138 --> 00:12:44,181
S� para entender.
273
00:12:44,264 --> 00:12:46,391
N�o sou o capit�o
mas sou um capit�o, certo?
274
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
Minhas m�es v�o ficar orgulhosas.
275
00:12:48,977 --> 00:12:50,979
Queijo duplo grande. Pedido pronto!
276
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
Mas s�rio, estava um frio danado no gelo.
277
00:12:54,608 --> 00:12:56,318
O pega-pega foi muito engra�ado.
278
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
�, foi mesmo.
279
00:12:57,486 --> 00:13:01,365
Viram quando o Nick ficou com medo
do coelho que passou correndo?
280
00:13:01,865 --> 00:13:03,200
Aquilo foi hil�rio.
281
00:13:06,912 --> 00:13:09,414
Beleza. Tenho medo de coelhos. Est� bem?
282
00:13:09,498 --> 00:13:11,583
Por qu�? Eles s�o fofos...
283
00:13:11,667 --> 00:13:14,962
Ei, o seu passe foi demais l� no lago.
284
00:13:15,045 --> 00:13:16,797
Estou louco para mostrar ao Hornets.
285
00:13:16,880 --> 00:13:19,258
�. Legal. Tanto faz.
286
00:13:19,967 --> 00:13:22,052
Ainda est� brava comigo.
287
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Eu entendo.
288
00:13:23,971 --> 00:13:26,765
Te convenci a sair do Patos
e pensei em voltar.
289
00:13:26,849 --> 00:13:27,891
Foi errado.
290
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Um pouquinho.
291
00:13:30,060 --> 00:13:31,562
Vou p�r gelo no joelho.
292
00:13:31,645 --> 00:13:33,897
Acho que exagerei l� no lago de novo.
293
00:13:33,981 --> 00:13:36,483
E tenho prova de latim na segunda.
294
00:13:36,567 --> 00:13:38,360
Bem, espere.
295
00:13:40,320 --> 00:13:42,573
Posso fazer algo para voc� superar isso?
296
00:13:42,656 --> 00:13:44,533
Afinal, os outros j� superaram.
297
00:13:45,242 --> 00:13:46,910
O problema � esse, Evan.
298
00:13:46,994 --> 00:13:49,371
N�o achei que eu fosse como os outros.
299
00:13:50,289 --> 00:13:53,000
Teve problemas e nem pensou
em falar comigo?
300
00:13:53,083 --> 00:13:55,669
Pensei que houvesse
mais confian�a entre n�s.
301
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Mas acho que me enganei.
302
00:13:58,046 --> 00:14:01,967
Como fala em latim:
"Desculpe, eu fui um idiota"?
303
00:14:09,808 --> 00:14:11,185
N�o � que ela sabia?
304
00:14:12,728 --> 00:14:14,730
-Mickey Mouse.
-Evan, cad� sua m�e?
305
00:14:14,813 --> 00:14:17,566
-Ela disse que est� atrasada.
-Cad� o Sam?
306
00:14:17,649 --> 00:14:19,902
Mandamos mensagens, mas n�o respondeu.
307
00:14:20,736 --> 00:14:23,113
-Tudo bem. Venham aqui.
-Est� bem.
308
00:14:23,822 --> 00:14:25,032
Um segundo!
309
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
Vamos l�.
310
00:14:39,796 --> 00:14:43,967
Koob, suas m�os s�o r�pidas,
mas seus p�s parecem estar plantados.
311
00:14:44,468 --> 00:14:46,178
Se algum time souber disso, dan�amos.
312
00:14:46,261 --> 00:14:48,722
Desculpe, treinador.
Meus p�s n�o v�o mais r�pido.
313
00:14:50,432 --> 00:14:51,517
� o que vamos ver.
314
00:14:53,227 --> 00:14:54,228
Vem c�.
315
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
S� patine um pouco. Sem press�o.
316
00:15:07,991 --> 00:15:10,285
J� disse. � o mais r�pido que consigo.
317
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
Parado a�!
318
00:15:13,664 --> 00:15:14,915
-Ouviu isso?
-O qu�?
319
00:15:14,998 --> 00:15:16,708
N�o quero assust�-lo, Koob.
320
00:15:17,251 --> 00:15:19,962
Mas exatamente a� onde voc� est�
321
00:15:20,546 --> 00:15:22,256
o gelo est� quebrando.
322
00:15:22,339 --> 00:15:24,383
-"Quebrando"?
-Vai!
323
00:15:25,926 --> 00:15:27,970
Saia da frente. O gelo est� quebrando.
324
00:15:28,971 --> 00:15:29,972
Cuidado!
325
00:15:31,473 --> 00:15:32,933
O gelo est� �timo.
326
00:15:34,601 --> 00:15:37,312
E parece que algu�m � bem r�pido.
327
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Pobre Koob.
328
00:15:42,401 --> 00:15:43,819
Boa!
329
00:15:43,902 --> 00:15:45,863
Koob! Koob! Koob!
330
00:15:48,657 --> 00:15:50,742
-A�, Jaden!
-Isso, legal!
331
00:15:52,703 --> 00:15:54,621
-Oi, eu ia procurar voc�.
-Oi.
332
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
-O que � isso?
-� um burrito de micro-ondas.
333
00:15:58,000 --> 00:16:01,879
Que pena. Acabamos de ter uma reuni�o
e joguei fora o sushi que sobrou.
334
00:16:01,962 --> 00:16:05,716
Tudo bem. Isso � bom.
Tem 150% do s�dio de que preciso.
335
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
Como combinamos.
336
00:16:09,261 --> 00:16:11,513
Pode fazer isso
depois do treino de h�quei.
337
00:16:11,597 --> 00:16:14,266
Eu n�o vou ao treino,
posso fazer isso agora.
338
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Mas...
339
00:16:15,726 --> 00:16:18,187
Ah, n�o. Seu time est� desistindo?
340
00:16:18,270 --> 00:16:21,440
Acho que chegou a hora.
J� fez essas crian�as sofrerem demais.
341
00:16:22,316 --> 00:16:26,195
N�o, � que o Gordon Bombay t� assumindo,
342
00:16:26,278 --> 00:16:28,280
ent�o estou me afastando. Faz sentido.
343
00:16:28,363 --> 00:16:30,324
Gordon Bombay? Por qu�?
344
00:16:30,407 --> 00:16:32,492
Claro, ele tem algum tipo de magia
345
00:16:32,576 --> 00:16:36,205
que traz o melhor de quem
n�o tem muito pra dar, mas e voc�?
346
00:16:36,288 --> 00:16:38,624
Bom, ele � um treinador de verdade.
347
00:16:39,124 --> 00:16:41,752
Eu vou l� e fico preocupada
que possam cair.
348
00:16:41,835 --> 00:16:44,796
Faz mais sentido que ele assuma.
349
00:16:44,880 --> 00:16:49,009
Amiga, n�o. N�o.
N�o vou deixar voc� fazer isso.
350
00:16:49,593 --> 00:16:51,595
-O que � isso?
-Sei que te inspiro.
351
00:16:51,678 --> 00:16:53,972
-N�o.
-N�o, eu sei. E tudo bem.
352
00:16:54,056 --> 00:16:56,099
-Vou te dar um conselho.
-Est� bem.
353
00:16:56,183 --> 00:16:59,603
Posso estar na lista
das advogadas mais poderosas
354
00:16:59,686 --> 00:17:01,355
por 12 anos seguidos.
355
00:17:01,438 --> 00:17:03,482
-Mas quer saber?
-O qu�?
356
00:17:04,066 --> 00:17:06,401
Tamb�m sinto medo. Sim.
357
00:17:06,484 --> 00:17:08,694
Mas aprendi
que precisa enfrentar seus medos.
358
00:17:08,779 --> 00:17:11,031
Eu tinha medo de alturas, o que fiz?
359
00:17:11,114 --> 00:17:13,032
Pulei de uma porcaria de um avi�o.
360
00:17:13,116 --> 00:17:15,368
Por isso tem uma h�lice na sua sala?
361
00:17:16,118 --> 00:17:19,998
Lembro quando olho para ela:
quando tiver medo, enfrente-o.
362
00:17:20,082 --> 00:17:21,208
� assim que o derrota.
363
00:17:21,290 --> 00:17:24,086
Voc� tem que sair da sua zona de conforto.
364
00:17:24,169 --> 00:17:28,173
Deixe as crian�as ca�rem.
Derrube-as se for preciso. Est� bem?
365
00:17:28,257 --> 00:17:30,634
Elas v�o melhorar. E voc� tamb�m.
366
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
N�o acredito que estou dizendo isso,
mas est� certa.
367
00:17:36,807 --> 00:17:39,560
Obrigada. Vou embora.
368
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
Ent�o acho que n�o farei isso hoje.
369
00:17:43,230 --> 00:17:46,108
Bom para voc�.
Mas, s�rio, quando vai entregar?
370
00:17:47,317 --> 00:17:49,403
-Olha aquela borboleta.
-Sim.
371
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Ei, crian�as.
372
00:17:51,071 --> 00:17:53,031
Pessoal. Venham aqui.
373
00:17:54,116 --> 00:17:55,367
Tive uma grande ideia.
374
00:17:55,784 --> 00:17:57,578
Acho que contive voc�s.
375
00:17:58,579 --> 00:18:02,082
Estava muito preocupada com a seguran�a
e coisas bobas.
376
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
Ent�o, estive pensando,
377
00:18:03,709 --> 00:18:06,879
pod�amos trabalhar os sentidos
de um jeito diferente.
378
00:18:09,256 --> 00:18:10,424
Com venda nos olhos.
379
00:18:11,466 --> 00:18:13,093
Espere. O qu�?
380
00:18:13,677 --> 00:18:14,720
Eu sei.
381
00:18:14,803 --> 00:18:17,639
� s� uma ideia louca, mas achei
382
00:18:18,140 --> 00:18:20,642
que pod�amos sentir o caminho, sabe?
383
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
Usar nossos instintos.
384
00:18:22,269 --> 00:18:24,563
Chamo de "H�quei Instinto".
385
00:18:24,646 --> 00:18:26,899
Sentindo, h�quei instinto. Entendeu?
386
00:18:27,649 --> 00:18:28,734
Nome provis�rio.
387
00:18:28,817 --> 00:18:31,987
Muito bem, pessoal,
experimentem as suas vendas
388
00:18:32,070 --> 00:18:36,116
e vamos ver como � o h�quei instinto.
389
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
Voc�s ouviram.
390
00:18:39,161 --> 00:18:41,038
A treinadora disse usem a venda,
391
00:18:41,622 --> 00:18:42,873
voc�s usam a venda.
392
00:18:42,956 --> 00:18:46,418
Voc�s conseguem, pessoal.
Vejam com o cora��o.
393
00:18:48,253 --> 00:18:49,379
Quem est� com o disco?
394
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Como vamos saber?
395
00:18:50,547 --> 00:18:52,716
Fique quieta e escute.
396
00:18:53,926 --> 00:18:56,762
Eu ouvi. Est� chegando. Eu ouvi.
397
00:19:03,936 --> 00:19:05,354
Tem mais algu�m aqui?
398
00:19:06,855 --> 00:19:09,066
Funcionou melhor na minha cabe�a.
399
00:19:09,149 --> 00:19:10,859
Que � onde deveria ter ficado.
400
00:19:10,943 --> 00:19:12,110
O que � isso?
401
00:19:12,194 --> 00:19:13,403
Esse � o meu p�.
402
00:19:13,487 --> 00:19:14,613
-Aqui.
-Ainda meu p�.
403
00:19:14,696 --> 00:19:16,782
-Seja o que for, cuidado.
-Desculpe.
404
00:19:16,865 --> 00:19:19,326
Acho que encontrei. Espere. � s� a rede.
405
00:19:20,619 --> 00:19:21,828
Quem est� respirando alto?
406
00:19:21,912 --> 00:19:23,747
Eu. Em p�nico.
407
00:19:23,830 --> 00:19:27,125
-Por que n�o est� funcionando?
-Porque est�o vendados.
408
00:19:32,339 --> 00:19:34,132
Podem me ajudar? Estou preso.
409
00:19:34,216 --> 00:19:37,553
Se precisar de mim,
estarei no carro com meu caf�.
410
00:19:41,431 --> 00:19:43,851
-Pensei que ia bater em todos.
-Foi t�o ruim.
411
00:19:43,934 --> 00:19:45,269
N�o conseguia ver nada.
412
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
Pessoal.
413
00:19:49,606 --> 00:19:50,691
Sam mandou mensagem.
414
00:19:51,400 --> 00:19:53,485
Ele vai sair do Nem Tenta.
415
00:19:53,569 --> 00:19:55,737
Est� indo para o rinque
esvaziar o arm�rio.
416
00:19:56,196 --> 00:19:58,949
-O qu�?
-Ele n�o se sente mais maluco,
417
00:19:59,032 --> 00:20:01,535
ent�o acha que n�o adianta
ser parte do time.
418
00:20:01,618 --> 00:20:02,953
Temos que impedi-lo.
419
00:20:05,706 --> 00:20:08,208
Sam, o que est� fazendo? N�o pode sair.
420
00:20:09,751 --> 00:20:10,752
J� sa�.
421
00:20:12,254 --> 00:20:13,672
N�o se preocupem. Cuido disso.
422
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Afinal, sou um capit�o.
423
00:20:17,134 --> 00:20:18,135
N�o sei o que dizer.
424
00:20:18,218 --> 00:20:19,636
Precisamos de voc�.
425
00:20:20,137 --> 00:20:22,514
A m�e do Evan fez a gente jogar vendados.
426
00:20:22,598 --> 00:20:23,932
Quase morremos.
427
00:20:24,391 --> 00:20:26,560
� o �nico de n�s que teria arrasado.
428
00:20:28,103 --> 00:20:30,439
Sei que tudo isso � culpa minha.
429
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
Sinto muito.
430
00:20:33,901 --> 00:20:36,904
S� estou tentando entender
por que te afetou tanto.
431
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Nunca estive num time antes disso.
432
00:20:41,408 --> 00:20:43,577
Ia para a escola. Ia ao shopping.
433
00:20:44,244 --> 00:20:47,372
Descia um lance de escadas de skate
e um adulto gritava comigo.
434
00:20:47,915 --> 00:20:50,375
Foi o primeiro que olhou para mim e disse:
435
00:20:50,459 --> 00:20:51,793
"Preciso do que voc� tem."
436
00:20:52,377 --> 00:20:54,880
Ent�o, quando ouvi que ia nos deixar,
437
00:20:54,963 --> 00:20:57,925
eu pensei:
ser� que isso tudo importa mesmo?
438
00:20:58,008 --> 00:21:01,303
Importava. E eu entendi isso plenamente.
439
00:21:01,929 --> 00:21:03,347
Mas precisamos do que voc� tem.
440
00:21:03,722 --> 00:21:05,599
Precisamos de voc�, quebrando regras.
441
00:21:05,682 --> 00:21:07,392
Precisamos que seja maluco.
442
00:21:07,476 --> 00:21:11,104
Voc� � nosso fator X.
E n�o temos chance sem voc�.
443
00:21:12,940 --> 00:21:14,691
"Fator X"?
444
00:21:15,526 --> 00:21:16,568
�.
445
00:21:17,194 --> 00:21:18,695
N�o estou odiando isso.
446
00:21:18,779 --> 00:21:21,490
Tudo bem. Vamos l�.
Mostre seu fator X agora.
447
00:21:25,994 --> 00:21:27,704
Fator X!
448
00:21:31,166 --> 00:21:32,751
Bum! Estou de volta.
449
00:21:32,835 --> 00:21:34,837
-Esse � o cara.
-Isso.
450
00:21:44,304 --> 00:21:47,140
Tem raz�o. Devia ter falado com voc�.
451
00:21:47,766 --> 00:21:51,770
Acho que s� fiquei ligado em como o Patos
podia ajudar no meu futuro.
452
00:21:52,646 --> 00:21:55,190
Nem considerei o quanto isso te magoaria.
453
00:21:56,984 --> 00:21:58,068
Porque...
454
00:21:59,778 --> 00:22:02,489
a verdade �,
n�o acho que � como todo mundo.
455
00:22:04,616 --> 00:22:05,784
Acho que � especial,
456
00:22:08,954 --> 00:22:11,540
e � por isso que eu te trouxe isso.
457
00:22:12,416 --> 00:22:16,170
� uma joelheira de compress�o. Da Target.
� a melhor que tem.
458
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
Atencioso e pr�tico.
459
00:22:20,132 --> 00:22:22,968
Meu tipo de presente favorito. Eu adorei.
460
00:22:24,178 --> 00:22:25,929
E eu te perdoo.
461
00:22:26,972 --> 00:22:28,348
Mas ainda � um idiota.
462
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
Oi.
463
00:22:35,898 --> 00:22:39,735
Ainda bem que a energia voltou, certo?
M�quina de churros funcionando.
464
00:22:39,818 --> 00:22:42,321
Viva! N�o devia estar no banco?
465
00:22:43,071 --> 00:22:45,741
-Voc� n�o devia estar no banco?
-Voc� � a treinadora.
466
00:22:46,867 --> 00:22:48,368
Pode parar. Qual �?
467
00:22:49,286 --> 00:22:53,498
Tem instinto natural de treinador.
Me viu no lago. Foi um desastre.
468
00:22:53,582 --> 00:22:56,502
Se quiser, posso tornar oficial.
469
00:22:56,585 --> 00:23:00,506
Eu declaro o cavaleiro, Gordon Bombay,
470
00:23:00,589 --> 00:23:05,511
o novo treinador do "Nem Tenta",
rogo que prossiga.
471
00:23:08,347 --> 00:23:11,058
-Eu desliguei a energia do Pal�cio.
-O qu�? Por qu�?
472
00:23:12,434 --> 00:23:14,394
Precisava quebrar o fluxo.
473
00:23:14,937 --> 00:23:17,189
Fazer com que tivessem um tempo
para reagrupar.
474
00:23:18,232 --> 00:23:20,025
E sabe quem me inspirou isso?
475
00:23:20,442 --> 00:23:22,486
Voc�. Sim.
476
00:23:23,320 --> 00:23:26,031
Pegou um cara
que n�o se importava com nada,
477
00:23:26,114 --> 00:23:27,533
um cara que se escondia.
478
00:23:28,158 --> 00:23:30,953
Voc� me colocou de volta no jogo.
479
00:23:32,246 --> 00:23:33,372
� um jogo que amo.
480
00:23:34,873 --> 00:23:37,292
Voc� sabia que se me empurrasse um pouco,
481
00:23:37,751 --> 00:23:39,628
todas as pe�as se encaixariam.
482
00:23:41,088 --> 00:23:44,049
Se isso n�o � instinto de treinador,
n�o sei o que �.
483
00:23:45,050 --> 00:23:48,262
� uma treinadora, Alex.
S� tem que confiar em si mesma.
484
00:23:48,345 --> 00:23:49,888
Ei, onde est� a treinadora?
485
00:23:50,430 --> 00:23:53,183
-� legal quando quer, Gordon.
-Cad� o treinador?
486
00:23:53,267 --> 00:23:54,518
Que intimidade.
487
00:23:54,601 --> 00:23:56,436
-Vamos!
-V� l� para o gelo.
488
00:23:57,437 --> 00:23:59,439
Esse time tem treinador ou n�o?
489
00:24:00,983 --> 00:24:02,234
Sou eu!
490
00:24:10,492 --> 00:24:12,619
-Koob, vai!
-Boa.
491
00:24:15,622 --> 00:24:17,165
Deixe seus p�s voarem, Koob.
492
00:24:20,085 --> 00:24:23,255
Fator X! Sim!
493
00:24:23,338 --> 00:24:24,715
Fator X agora!
494
00:24:35,684 --> 00:24:36,685
N�o quebre o celular.
495
00:24:36,768 --> 00:24:37,853
M�o suave.
496
00:24:38,520 --> 00:24:40,856
-�, Sofi. Est� bem.
-Vai, Sofi!
497
00:24:44,443 --> 00:24:47,863
Est� bem, tempo, NTs. Venham.
498
00:24:47,946 --> 00:24:49,281
-Tempo!
-Venham aqui.
499
00:24:50,324 --> 00:24:51,658
Est�o muito bem, pessoal.
500
00:24:52,576 --> 00:24:55,329
Se gastarmos o tempo,
empatamos com um time muito bom.
501
00:24:55,412 --> 00:24:58,165
N�o acho que estamos aqui
para "gastar tempo".
502
00:24:58,248 --> 00:24:59,416
Estamos aqui para ganhar.
503
00:24:59,499 --> 00:25:01,752
Tenho uma estrat�gia
e sei que podem seguir
504
00:25:01,835 --> 00:25:04,505
porque temos algo que eles n�o t�m.
Confian�a cega.
505
00:25:04,588 --> 00:25:07,633
-N�o, ela vai usar as bandanas de novo.
-Legal.
506
00:25:07,716 --> 00:25:10,010
N�o. Sem bandanas dessa vez.
Prestem aten��o.
507
00:25:11,428 --> 00:25:13,889
Conhecem esse rinque,
cada cent�metro dele.
508
00:25:14,556 --> 00:25:16,892
Mas, o mais importante,
conhecem um ao outro.
509
00:25:17,518 --> 00:25:20,145
A magia que descobrimos no lago
nos trouxe at� aqui.
510
00:25:20,979 --> 00:25:22,356
Vamos levar at� o final.
511
00:25:23,106 --> 00:25:24,858
-Venham aqui.
-Vamos l�.
512
00:25:24,942 --> 00:25:28,195
� o seguinte, ele vai atirar.
513
00:25:28,278 --> 00:25:29,905
-Est� bem.
-O primeiro a passar...
514
00:25:31,907 --> 00:25:33,825
-V�o.
-Acabem com eles!
515
00:25:33,909 --> 00:25:35,410
-Vai, pessoal!
-Vai!
516
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Vai, time!
517
00:25:55,639 --> 00:25:57,641
Ei, cara.
Por que seus olhos est�o fechados?
518
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
Eles podem fazer isso?
519
00:26:30,465 --> 00:26:35,095
Isso! Bom trabalho! Bom trabalho!
520
00:26:35,179 --> 00:26:37,431
M�e! Isso foi incr�vel!
521
00:26:37,514 --> 00:26:39,766
M�e, o qu�? Sou a treinadora.
522
00:27:50,003 --> 00:27:52,005
Legendas: Marya Bravo
36398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.