All language subtitles for The.Mighty.Ducks.Game.Changers.S01E07.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,754 Anteriormente em Virando o Jogo dos Campe�es... 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,130 Tenho uma vaga. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,257 Quero voc�. N�o devia ter te cortado. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,052 O treinador me queria de volta. Cometeu um erro. 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,054 Estou indo encontrar o velho Patos. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 Por isso passei aqui. 7 00:00:13,805 --> 00:00:14,890 N�o me convidaram. 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 T�m que ir buscar o Bombay. 9 00:00:16,892 --> 00:00:19,186 Ele n�o se importa com isso. Ou conosco. 10 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 N�o foi convidado. 11 00:00:21,522 --> 00:00:22,940 Qu�! Qu�! Qu�! 12 00:00:23,774 --> 00:00:25,400 Vamos ver algo que n�o vi antes. 13 00:00:25,484 --> 00:00:26,985 O Patos ganhou dez vezes. 14 00:00:27,069 --> 00:00:29,738 � uma chance de fazer parte da 11�. 15 00:00:29,821 --> 00:00:32,323 Por que tem um v�deo de voc� treinando com o Patos? 16 00:00:32,406 --> 00:00:34,535 -Me convidaram para voltar. -Vai nos deixar? 17 00:00:34,618 --> 00:00:35,994 Mas foi s� um treino. 18 00:00:37,996 --> 00:00:40,374 Pessoal, sinto muito. 19 00:00:41,834 --> 00:00:44,920 N�o acredito que o Evan considerou voltar para o Patos 20 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 depois de tudo que fez para eu entrar. 21 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 Esse lugar cheira a trai��o. 22 00:00:49,383 --> 00:00:51,969 �. N�o deixem que meus lindos olhos os enganem. 23 00:00:52,594 --> 00:00:53,846 Por dentro, estou mal. 24 00:00:53,929 --> 00:00:55,514 Ei, o que ele tem? 25 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Est� muito chateado. 26 00:00:58,976 --> 00:01:02,104 �, mas nunca o vi sentado quieto assim. 27 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 Sempre est� se batendo em tudo. 28 00:01:03,981 --> 00:01:07,734 Ou em mim. Sempre bate em mim. 29 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 Sam, o que foi? 30 00:01:11,864 --> 00:01:12,990 Sei l�. 31 00:01:13,949 --> 00:01:16,076 O Evan traindo a gente desse jeito? 32 00:01:16,994 --> 00:01:19,788 Tira a vontade de ser maluco. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,374 Odeio o que ele fez com voc�! 34 00:01:24,251 --> 00:01:25,544 Est� bem. Pronto? 35 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Espera, podemos dar outra volta no quarteir�o? 36 00:01:28,922 --> 00:01:31,091 Vai dar tudo certo. Foi a um treino do Patos. 37 00:01:31,175 --> 00:01:32,968 Se desculpou umas mil vezes. 38 00:01:33,051 --> 00:01:35,512 N�o podem ainda estar bravos. Vem. 39 00:01:37,806 --> 00:01:40,142 Ainda bem! Achei que n�o teria ningu�m. 40 00:01:40,225 --> 00:01:41,435 Relaxe. Deixe comigo. 41 00:01:42,269 --> 00:01:44,605 Ei, e a� "Nem Tenta"? 42 00:01:44,688 --> 00:01:46,648 Acho que est�o prontos pra tentar. 43 00:01:48,400 --> 00:01:49,526 N�o? 44 00:01:49,610 --> 00:01:51,653 -O que fiz? -Deu � luz a um traidor. 45 00:01:53,071 --> 00:01:54,406 Oi, cara! 46 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Quer dizer, cai fora. 47 00:01:57,242 --> 00:02:00,495 Vejo que ainda est�o bravos comigo. 48 00:02:01,914 --> 00:02:04,249 Parece que temos um problema de time. 49 00:02:04,917 --> 00:02:09,338 E s� quem pode resolver um problema de time � o time. 50 00:02:10,214 --> 00:02:12,883 Convoco uma reuni�o do time. S� jogadores. 51 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 -Tudo bem. Entrem todos. -Vamos! 52 00:02:15,719 --> 00:02:18,138 Vamos fazer isso. Entrem. Vai ser legal. 53 00:02:18,222 --> 00:02:20,182 Fiquem a� at� resolverem o problema. 54 00:02:20,265 --> 00:02:23,185 Est� nos obrigando a ficar num lugar fedido pra resolver? 55 00:02:23,268 --> 00:02:24,853 -Sim, exato. -Isso � legal? 56 00:02:24,937 --> 00:02:26,271 -N�o acredito! -Me processe. 57 00:02:26,355 --> 00:02:27,940 -Qual �. -N�o me processe. 58 00:02:28,023 --> 00:02:30,025 -Resolvam. -S�rio? 59 00:02:30,108 --> 00:02:31,777 Por que est� nos trancando... 60 00:02:32,986 --> 00:02:39,034 VIRANDO O JOGO DOS CAMPE�ES 61 00:02:44,998 --> 00:02:46,250 Obrigado por virem. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,751 Sua m�e nos trancou. 63 00:02:47,835 --> 00:02:50,212 Verdade. E querem saber o que mais � verdade? 64 00:02:50,295 --> 00:02:52,047 Que s� fui a um treino do Patos. 65 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 -"Um." -Nossa. Tanto faz. 66 00:02:53,799 --> 00:02:56,552 Mas assim que cheguei l�, senti que estava errado. 67 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 Eu nunca mais vou voltar. 68 00:02:59,972 --> 00:03:01,932 Por favor. T�m que me perdoar. 69 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 Temos um grande jogo contra o Hornets, 70 00:03:04,142 --> 00:03:07,271 e temos que nos unir se quisermos uma chance de vencer. 71 00:03:07,354 --> 00:03:10,023 N�o precisam de um jogador novo? Voc� t� dispon�vel. 72 00:03:10,107 --> 00:03:11,441 Mandou bem. 73 00:03:11,525 --> 00:03:13,986 Devia ser o nosso capit�o. Nosso l�der destemido. 74 00:03:14,069 --> 00:03:15,821 Sei que estraguei tudo. Sinto muito. 75 00:03:15,904 --> 00:03:17,322 Onde est�o todos? 76 00:03:17,406 --> 00:03:20,826 Coloquei cones. Preparei treinos. Trouxe discos. Fiz coisas. 77 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Legal. Estou animada que vai ajudar, 78 00:03:23,453 --> 00:03:26,582 mas tem uma coisa, talvez n�o tenha mais um time. 79 00:03:26,665 --> 00:03:29,251 Est�o chateados com o Evan pelo treino com o Patos? 80 00:03:29,334 --> 00:03:32,212 �, mas acho que eu controlei tudo. 81 00:03:34,256 --> 00:03:37,092 Quanto tempo acha que vai levar para um grupo dessa idade 82 00:03:37,176 --> 00:03:41,138 com habilidades interpessoais limitadas se resolver sem um adulto? 83 00:03:41,221 --> 00:03:43,640 Convocou uma reuni�o s� de jogadores. Legal. 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,517 -Fala como se fosse importante. -E �. 85 00:03:45,601 --> 00:03:47,019 S�rio? Fiz um lance de esporte? 86 00:03:47,102 --> 00:03:50,063 Fez. J� estive em algumas reuni�es s� de jogadores. 87 00:03:50,147 --> 00:03:52,900 Uma batalha mortal, tipo coisa de gladiador. 88 00:03:52,983 --> 00:03:54,318 Ah, n�o. 89 00:03:57,321 --> 00:03:59,740 -O bicho t� pegando l�. -Caramba. 90 00:03:59,823 --> 00:04:02,409 -Nos decepcionou. -N�o pode nos ignorar. 91 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Acha que � melhor do que n�s? 92 00:04:04,328 --> 00:04:06,288 Quem quero enganar? N�o consigo. 93 00:04:06,371 --> 00:04:07,539 N�o � sobre isso. 94 00:04:07,623 --> 00:04:10,209 � sobre lealdade, que claramente n�o tem. 95 00:04:10,292 --> 00:04:13,212 Maya, pode mesmo dar serm�o sobre lealdade? 96 00:04:13,295 --> 00:04:15,714 Voc� � que tem hist�rico de abandonar as pessoas. 97 00:04:15,797 --> 00:04:16,839 E n�o � a �nica. 98 00:04:16,923 --> 00:04:19,259 Por que n�o me convidaram para a festa do pijama? 99 00:04:19,343 --> 00:04:21,136 Eu moro na frente da sua casa. 100 00:04:21,220 --> 00:04:23,180 Comeram isca de peixe a noite toda. 101 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 Cada peixe era uma adaga em mim. 102 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Foi um lance de melhores amigos. 103 00:04:26,642 --> 00:04:29,144 O Koob foi s� uma adi��o imprevista. 104 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 Eu fui um imprevisto? 105 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Nem sei o que � isso, mas parece ruim. 106 00:04:33,732 --> 00:04:35,984 Eu estou bravo como todos voc�s. 107 00:04:36,068 --> 00:04:37,528 Viu? Ainda t� for�ado. 108 00:04:37,611 --> 00:04:39,363 Por que se importa tanto? 109 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 -E meus sentimentos? -Me tratam como... 110 00:04:41,823 --> 00:04:44,660 Pessoal! N�o podemos deixar isso nos destruir. 111 00:04:44,743 --> 00:04:47,496 Cometi um grande erro. Eu entendi isso. 112 00:04:47,579 --> 00:04:50,040 Mas n�o foi por voc�s. Foi coisa minha. 113 00:04:50,123 --> 00:04:52,501 Sim, � tudo sobre voc�. 114 00:04:53,377 --> 00:04:55,879 Sam, est� fazendo um origami de cisne? 115 00:04:57,756 --> 00:04:59,174 � uma tartaruga. 116 00:04:59,258 --> 00:05:01,593 Ah, meu Deus. Voc� estragou o Sam. 117 00:05:01,677 --> 00:05:03,887 -Insultou todos. -Olhe o Sam! Est� quieto. 118 00:05:03,971 --> 00:05:06,181 Sinto muito. Pessoal, eu... 119 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 Vamos. N�o est� melhorando. 120 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 Tenho que entrar. 121 00:05:11,520 --> 00:05:13,021 N�o, n�o tem que entrar. 122 00:05:13,105 --> 00:05:15,023 Voc� que usou a palavra "gladiador". 123 00:05:15,107 --> 00:05:16,775 Podem estar se matando. 124 00:05:16,859 --> 00:05:19,611 Eles conseguem. Seu instinto de treinadora estava certo. 125 00:05:19,695 --> 00:05:22,364 Meu instinto de m�e diz para entrar l� e dar abra�os 126 00:05:22,447 --> 00:05:24,533 e lembr�-los que tatuagens s�o para sempre. 127 00:05:26,451 --> 00:05:27,786 Aonde vai? 128 00:05:27,870 --> 00:05:29,538 Ei. Qual �. 129 00:05:30,747 --> 00:05:32,875 Como um l�pis! N�o fale sobre meu... 130 00:05:33,709 --> 00:05:35,169 J� jogou h�quei? 131 00:05:35,252 --> 00:05:38,046 Sim. Saberia se ouvisse meu podcast! 132 00:05:38,130 --> 00:05:40,299 -Quatrocentos epis�dios! -Tenho muito a dizer. 133 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 -S�rio? -Pelo menos tenho hora de dormir. 134 00:05:42,467 --> 00:05:44,678 -Meu Deus! -Me recruta, depois vai embora? 135 00:05:44,761 --> 00:05:47,723 -Qual � o sentido? -Desculpe! Estou tentando entender! 136 00:05:49,892 --> 00:05:53,145 -Fez algo que n�o foi gentil. -Estou tentando me desculpar. 137 00:05:53,228 --> 00:05:55,772 N�o quero desculpas. Voc� est� fazendo... 138 00:06:01,320 --> 00:06:03,739 Com pintura facial como uma mulher! 139 00:06:03,822 --> 00:06:05,782 Ei, galera. Pessoal! 140 00:06:05,866 --> 00:06:08,076 Boa reuni�o. Bom trabalho. 141 00:06:08,160 --> 00:06:11,496 Vamos nos acalmar e fazer pulseiras da amizade. 142 00:06:11,580 --> 00:06:14,625 -Pulseiras feitas com mentiras. -Est� bem. 143 00:06:18,128 --> 00:06:20,005 -Boa, Evan. -Qual �? 144 00:06:20,088 --> 00:06:22,049 -N�o � minha culpa. -Como � sua culpa? 145 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 -� verdade. -S�o 75%... 146 00:06:28,347 --> 00:06:30,849 Ei. N�o dev�amos chamar um profissional? 147 00:06:30,933 --> 00:06:33,393 E se isso soltar fa�scas e pegar fogo? 148 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 N�o � implic�ncia, 149 00:06:34,561 --> 00:06:37,314 mas a sa�da de emerg�ncia d� direto para um muro. 150 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Nada vai pegar fogo. 151 00:06:40,484 --> 00:06:41,902 O quadro sobrecarregou. 152 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Ent�o, se n�o h� energia, 153 00:06:43,862 --> 00:06:46,156 o rinque vai virar uma po�a d'�gua. 154 00:06:47,115 --> 00:06:49,660 Talvez seja um sinal. Vamos cancelar o treino. 155 00:06:49,743 --> 00:06:52,079 O time est� uma bagun�a. Provavelmente tem raz�o. 156 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 Devia ter deixado eles l� para se resolverem. 157 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 � o quadro el�trico. 158 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 -Que � isso? -Ventilador do por�o. 159 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 Afinal, o que eu fiz pelo time? 160 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 A primeira vez que deu certo foi por sua causa. 161 00:07:05,884 --> 00:07:09,721 O primeiro jogo que ganhamos foi porque o Evan estava inspirado pelo pai. 162 00:07:11,139 --> 00:07:13,475 -Acho que foi o micro-ondas. -Mais uma vez. 163 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 N�o fa�o ideia do que estou fazendo. 164 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 S�rio? 165 00:07:21,108 --> 00:07:23,569 Deixa para l�. Vamos cancelar o treino. 166 00:07:23,652 --> 00:07:27,155 Na verdade, tem um outro lugar que podemos ir. 167 00:07:30,826 --> 00:07:32,619 Onde estamos? O que est� acontecendo? 168 00:07:32,703 --> 00:07:35,414 -Est� t�o frio aqui. -Preferia brigar l� dentro. 169 00:07:35,497 --> 00:07:36,874 Quanto tempo andando? 170 00:07:36,957 --> 00:07:39,001 Entre cinco minutos e cinco horas. 171 00:07:39,084 --> 00:07:40,544 Estamos quase chegando. 172 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 Minha bolsa � t�o pesada. 173 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Sim. Meus bra�os v�o cair. 174 00:07:44,173 --> 00:07:47,009 Acho que o meu caiu. Algu�m viu um bra�o? 175 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Aqui est�. 176 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 O Pal�cio de Gelo da natureza. 177 00:07:55,434 --> 00:07:58,562 Onde est� o WiFi da natureza? E o chocolate quente? 178 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 Um lago congelado? 179 00:08:00,397 --> 00:08:03,025 -N�o, n�o, n�o. -Est� fazendo de novo. 180 00:08:03,108 --> 00:08:04,860 Todos j� vimos um filme 181 00:08:04,943 --> 00:08:07,529 onde as crian�as patinam no lago congelado 182 00:08:07,613 --> 00:08:10,782 que ent�o racha, elas caem e depois morrem. 183 00:08:10,866 --> 00:08:13,243 Seu time est� desmoronando. 184 00:08:13,327 --> 00:08:16,705 � o melhor lugar para eles se resolverem e s� jogarem. 185 00:08:16,788 --> 00:08:18,790 O gelo n�o vai quebrar. Confie em mim. 186 00:08:18,874 --> 00:08:21,001 Foi aqui que aprendi a patinar. 187 00:08:26,006 --> 00:08:28,634 H�quei de lago. Branc�o. Liso. 188 00:08:28,717 --> 00:08:29,927 Chamem como quiser, 189 00:08:30,010 --> 00:08:33,597 muitas crian�as s� se apaixonam pelo jogo quando jogam aqui. 190 00:08:33,679 --> 00:08:36,642 No lago n�o tem placar, �reas demarcadas 191 00:08:36,725 --> 00:08:38,393 nem ningu�m na arquibancada. 192 00:08:38,477 --> 00:08:41,438 Aqui � onde consegue vantagem t�tica sobre seu oponente. 193 00:08:41,522 --> 00:08:45,192 Ent�o, vamos desenvolver seu sexto sentido. Instintos. 194 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Meus instintos dizem que sou mais de lugares fechados. 195 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Vamos aos poucos. 196 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 Sem equipamento, sem patins. 197 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Apenas sintam o gelo sob seus p�s. 198 00:08:57,746 --> 00:08:59,456 Isso n�o me deixa nervosa. 199 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Voc�s n�o v�o cair dentro do gelo. 200 00:09:02,626 --> 00:09:03,877 Acho que vi um urso. 201 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 -Cuidado! -Obrigada. 202 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 Olhe a neve. � linda. 203 00:09:09,883 --> 00:09:11,677 Ei, Nem Tenta. Sabem o que acho? 204 00:09:11,760 --> 00:09:13,220 -O qu�? -Eu acho que, 205 00:09:14,972 --> 00:09:16,515 bati, voc� pega. 206 00:09:16,598 --> 00:09:17,766 Muito fofo, Bombay. 207 00:09:17,850 --> 00:09:21,186 Mas acho que sou velho para ceder �s press�es desse jogo. 208 00:09:21,270 --> 00:09:22,271 O Evan pega. 209 00:09:22,980 --> 00:09:25,774 -O Evan pega. -� s�rio mesmo? 210 00:09:25,858 --> 00:09:27,943 � s�rio? V�o entrar nessa? 211 00:09:28,944 --> 00:09:31,530 Eu n�o quero pegar. Eu pego. 212 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 -Logan! -N�o! 213 00:09:35,117 --> 00:09:37,202 -N�o chegue perto de mim! -Evan, vai! 214 00:09:38,287 --> 00:09:39,538 Ah, meu Deus! 215 00:09:39,621 --> 00:09:41,206 -Sam, vamos l�. -Quem �? 216 00:09:41,290 --> 00:09:43,250 -Pegue-o! -Eu n�o sei! Vamos l�! 217 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 -Cuidado! -O Logan pega! 218 00:09:45,002 --> 00:09:46,253 Ah, n�o! 219 00:09:46,336 --> 00:09:48,380 -Espere, quem �? -De jeito nenhum! 220 00:09:48,463 --> 00:09:50,299 Koob! N�o! 221 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 -Voc� pega! -Eu n�o! 222 00:09:52,050 --> 00:09:53,260 A Sofi pega! 223 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Vai! 224 00:10:14,948 --> 00:10:18,160 Voc� est� bem? N�o est� congelando, est�? 225 00:10:18,243 --> 00:10:19,453 M�e, por favor, estou bem. 226 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 Tudo bem. Vou cair fora. 227 00:10:20,829 --> 00:10:23,081 Se precisarem, estou no carro com meu caf�. 228 00:10:24,333 --> 00:10:27,377 Quando receberem um passe, tem que embalar. 229 00:10:27,461 --> 00:10:30,464 M�o suave. Costumava fazer isso com ovos. 230 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 Mas acho que se importam mais com isso. 231 00:10:39,473 --> 00:10:42,559 S�o 120 semanas de mesada nisso aqui. 232 00:10:42,643 --> 00:10:44,561 Sou eu na sua tela? 233 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Ah, �? 234 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 Melhorar sozinho leva voc�s at� um certo ponto. 235 00:10:49,942 --> 00:10:52,236 Precisam aprender a proteger o grupo. 236 00:10:52,319 --> 00:10:53,779 Vamos aos passes. 237 00:10:56,490 --> 00:10:58,116 Por favor, seja boa com ele. 238 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 -� isso mesmo. Isso. -Ah, cara. 239 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 -M�o suave. -N�o quebre. 240 00:11:04,665 --> 00:11:07,167 Protejam o celular um do outro e ao outro. 241 00:11:07,251 --> 00:11:09,253 Por favor, tenha cuidado. 242 00:11:09,336 --> 00:11:10,379 Bem devagar. 243 00:11:11,880 --> 00:11:14,383 -Isso! -Isso! Bom! 244 00:11:14,466 --> 00:11:16,385 Suas m�es est�o ligando. Atendo? 245 00:11:16,468 --> 00:11:19,638 S� se quiser uma conversa agrad�vel e encorajadora. 246 00:11:19,721 --> 00:11:21,640 -Est� bem. -Tenha cuidado. 247 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Cara, isso foi demais. 248 00:11:26,562 --> 00:11:28,897 Espere, ainda estamos bravos com voc�. 249 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 -Ainda estamos bravos? -Sim, ainda. 250 00:11:31,066 --> 00:11:32,776 Sim, ainda estamos bravos. 251 00:11:37,948 --> 00:11:39,199 O que est� fazendo? 252 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 Eu n�o mere�o isso. 253 00:11:43,620 --> 00:11:45,581 Um capit�o n�o faria o que fiz. 254 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 Um capit�o fica no navio. 255 00:11:49,543 --> 00:11:51,879 E um capit�o fica com o seu time. 256 00:11:51,962 --> 00:11:54,548 N�o vou usar isso at� merecer de volta. 257 00:12:02,681 --> 00:12:04,057 Est� bem. Te perdoamos. 258 00:12:05,225 --> 00:12:06,268 Bem-vindo de volta. 259 00:12:07,311 --> 00:12:08,437 Quem � o capit�o? 260 00:12:10,397 --> 00:12:13,275 Se ningu�m se apresenta pra assumir, acho que eu... 261 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 Isso n�o tem nada a ver com esse time. 262 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 Jogamos melhor do que nunca aqui porque n�o nos preocupamos com isso. 263 00:12:20,532 --> 00:12:24,244 Ent�o, ou somos todos capit�es ou ningu�m �. 264 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Tudo bem. Vamos l�. 265 00:12:27,664 --> 00:12:30,542 Vamos. "Nem Tenta" no tr�s. 266 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 Um, dois, tr�s, Nem Tenta! 267 00:12:32,920 --> 00:12:35,672 Ei, parab�ns pelo h�quei no lago. 268 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Muito legal! 269 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 -Sim! -Foi legal, certo? 270 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 -Foi divertido! -Vamos l�, NT! 271 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 N�o acredito que ca� sobre o taco. 272 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 S� para entender. 273 00:12:44,264 --> 00:12:46,391 N�o sou o capit�o mas sou um capit�o, certo? 274 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 Minhas m�es v�o ficar orgulhosas. 275 00:12:48,977 --> 00:12:50,979 Queijo duplo grande. Pedido pronto! 276 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Mas s�rio, estava um frio danado no gelo. 277 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 O pega-pega foi muito engra�ado. 278 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 �, foi mesmo. 279 00:12:57,486 --> 00:13:01,365 Viram quando o Nick ficou com medo do coelho que passou correndo? 280 00:13:01,865 --> 00:13:03,200 Aquilo foi hil�rio. 281 00:13:06,912 --> 00:13:09,414 Beleza. Tenho medo de coelhos. Est� bem? 282 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 Por qu�? Eles s�o fofos... 283 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Ei, o seu passe foi demais l� no lago. 284 00:13:15,045 --> 00:13:16,797 Estou louco para mostrar ao Hornets. 285 00:13:16,880 --> 00:13:19,258 �. Legal. Tanto faz. 286 00:13:19,967 --> 00:13:22,052 Ainda est� brava comigo. 287 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Eu entendo. 288 00:13:23,971 --> 00:13:26,765 Te convenci a sair do Patos e pensei em voltar. 289 00:13:26,849 --> 00:13:27,891 Foi errado. 290 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Um pouquinho. 291 00:13:30,060 --> 00:13:31,562 Vou p�r gelo no joelho. 292 00:13:31,645 --> 00:13:33,897 Acho que exagerei l� no lago de novo. 293 00:13:33,981 --> 00:13:36,483 E tenho prova de latim na segunda. 294 00:13:36,567 --> 00:13:38,360 Bem, espere. 295 00:13:40,320 --> 00:13:42,573 Posso fazer algo para voc� superar isso? 296 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 Afinal, os outros j� superaram. 297 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 O problema � esse, Evan. 298 00:13:46,994 --> 00:13:49,371 N�o achei que eu fosse como os outros. 299 00:13:50,289 --> 00:13:53,000 Teve problemas e nem pensou em falar comigo? 300 00:13:53,083 --> 00:13:55,669 Pensei que houvesse mais confian�a entre n�s. 301 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 Mas acho que me enganei. 302 00:13:58,046 --> 00:14:01,967 Como fala em latim: "Desculpe, eu fui um idiota"? 303 00:14:09,808 --> 00:14:11,185 N�o � que ela sabia? 304 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 -Mickey Mouse. -Evan, cad� sua m�e? 305 00:14:14,813 --> 00:14:17,566 -Ela disse que est� atrasada. -Cad� o Sam? 306 00:14:17,649 --> 00:14:19,902 Mandamos mensagens, mas n�o respondeu. 307 00:14:20,736 --> 00:14:23,113 -Tudo bem. Venham aqui. -Est� bem. 308 00:14:23,822 --> 00:14:25,032 Um segundo! 309 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Vamos l�. 310 00:14:39,796 --> 00:14:43,967 Koob, suas m�os s�o r�pidas, mas seus p�s parecem estar plantados. 311 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 Se algum time souber disso, dan�amos. 312 00:14:46,261 --> 00:14:48,722 Desculpe, treinador. Meus p�s n�o v�o mais r�pido. 313 00:14:50,432 --> 00:14:51,517 � o que vamos ver. 314 00:14:53,227 --> 00:14:54,228 Vem c�. 315 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 S� patine um pouco. Sem press�o. 316 00:15:07,991 --> 00:15:10,285 J� disse. � o mais r�pido que consigo. 317 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Parado a�! 318 00:15:13,664 --> 00:15:14,915 -Ouviu isso? -O qu�? 319 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 N�o quero assust�-lo, Koob. 320 00:15:17,251 --> 00:15:19,962 Mas exatamente a� onde voc� est� 321 00:15:20,546 --> 00:15:22,256 o gelo est� quebrando. 322 00:15:22,339 --> 00:15:24,383 -"Quebrando"? -Vai! 323 00:15:25,926 --> 00:15:27,970 Saia da frente. O gelo est� quebrando. 324 00:15:28,971 --> 00:15:29,972 Cuidado! 325 00:15:31,473 --> 00:15:32,933 O gelo est� �timo. 326 00:15:34,601 --> 00:15:37,312 E parece que algu�m � bem r�pido. 327 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Pobre Koob. 328 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Boa! 329 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 Koob! Koob! Koob! 330 00:15:48,657 --> 00:15:50,742 -A�, Jaden! -Isso, legal! 331 00:15:52,703 --> 00:15:54,621 -Oi, eu ia procurar voc�. -Oi. 332 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 -O que � isso? -� um burrito de micro-ondas. 333 00:15:58,000 --> 00:16:01,879 Que pena. Acabamos de ter uma reuni�o e joguei fora o sushi que sobrou. 334 00:16:01,962 --> 00:16:05,716 Tudo bem. Isso � bom. Tem 150% do s�dio de que preciso. 335 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 Como combinamos. 336 00:16:09,261 --> 00:16:11,513 Pode fazer isso depois do treino de h�quei. 337 00:16:11,597 --> 00:16:14,266 Eu n�o vou ao treino, posso fazer isso agora. 338 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Mas... 339 00:16:15,726 --> 00:16:18,187 Ah, n�o. Seu time est� desistindo? 340 00:16:18,270 --> 00:16:21,440 Acho que chegou a hora. J� fez essas crian�as sofrerem demais. 341 00:16:22,316 --> 00:16:26,195 N�o, � que o Gordon Bombay t� assumindo, 342 00:16:26,278 --> 00:16:28,280 ent�o estou me afastando. Faz sentido. 343 00:16:28,363 --> 00:16:30,324 Gordon Bombay? Por qu�? 344 00:16:30,407 --> 00:16:32,492 Claro, ele tem algum tipo de magia 345 00:16:32,576 --> 00:16:36,205 que traz o melhor de quem n�o tem muito pra dar, mas e voc�? 346 00:16:36,288 --> 00:16:38,624 Bom, ele � um treinador de verdade. 347 00:16:39,124 --> 00:16:41,752 Eu vou l� e fico preocupada que possam cair. 348 00:16:41,835 --> 00:16:44,796 Faz mais sentido que ele assuma. 349 00:16:44,880 --> 00:16:49,009 Amiga, n�o. N�o. N�o vou deixar voc� fazer isso. 350 00:16:49,593 --> 00:16:51,595 -O que � isso? -Sei que te inspiro. 351 00:16:51,678 --> 00:16:53,972 -N�o. -N�o, eu sei. E tudo bem. 352 00:16:54,056 --> 00:16:56,099 -Vou te dar um conselho. -Est� bem. 353 00:16:56,183 --> 00:16:59,603 Posso estar na lista das advogadas mais poderosas 354 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 por 12 anos seguidos. 355 00:17:01,438 --> 00:17:03,482 -Mas quer saber? -O qu�? 356 00:17:04,066 --> 00:17:06,401 Tamb�m sinto medo. Sim. 357 00:17:06,484 --> 00:17:08,694 Mas aprendi que precisa enfrentar seus medos. 358 00:17:08,779 --> 00:17:11,031 Eu tinha medo de alturas, o que fiz? 359 00:17:11,114 --> 00:17:13,032 Pulei de uma porcaria de um avi�o. 360 00:17:13,116 --> 00:17:15,368 Por isso tem uma h�lice na sua sala? 361 00:17:16,118 --> 00:17:19,998 Lembro quando olho para ela: quando tiver medo, enfrente-o. 362 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 � assim que o derrota. 363 00:17:21,290 --> 00:17:24,086 Voc� tem que sair da sua zona de conforto. 364 00:17:24,169 --> 00:17:28,173 Deixe as crian�as ca�rem. Derrube-as se for preciso. Est� bem? 365 00:17:28,257 --> 00:17:30,634 Elas v�o melhorar. E voc� tamb�m. 366 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 N�o acredito que estou dizendo isso, mas est� certa. 367 00:17:36,807 --> 00:17:39,560 Obrigada. Vou embora. 368 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 Ent�o acho que n�o farei isso hoje. 369 00:17:43,230 --> 00:17:46,108 Bom para voc�. Mas, s�rio, quando vai entregar? 370 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 -Olha aquela borboleta. -Sim. 371 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Ei, crian�as. 372 00:17:51,071 --> 00:17:53,031 Pessoal. Venham aqui. 373 00:17:54,116 --> 00:17:55,367 Tive uma grande ideia. 374 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Acho que contive voc�s. 375 00:17:58,579 --> 00:18:02,082 Estava muito preocupada com a seguran�a e coisas bobas. 376 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 Ent�o, estive pensando, 377 00:18:03,709 --> 00:18:06,879 pod�amos trabalhar os sentidos de um jeito diferente. 378 00:18:09,256 --> 00:18:10,424 Com venda nos olhos. 379 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 Espere. O qu�? 380 00:18:13,677 --> 00:18:14,720 Eu sei. 381 00:18:14,803 --> 00:18:17,639 � s� uma ideia louca, mas achei 382 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 que pod�amos sentir o caminho, sabe? 383 00:18:20,726 --> 00:18:22,186 Usar nossos instintos. 384 00:18:22,269 --> 00:18:24,563 Chamo de "H�quei Instinto". 385 00:18:24,646 --> 00:18:26,899 Sentindo, h�quei instinto. Entendeu? 386 00:18:27,649 --> 00:18:28,734 Nome provis�rio. 387 00:18:28,817 --> 00:18:31,987 Muito bem, pessoal, experimentem as suas vendas 388 00:18:32,070 --> 00:18:36,116 e vamos ver como � o h�quei instinto. 389 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Voc�s ouviram. 390 00:18:39,161 --> 00:18:41,038 A treinadora disse usem a venda, 391 00:18:41,622 --> 00:18:42,873 voc�s usam a venda. 392 00:18:42,956 --> 00:18:46,418 Voc�s conseguem, pessoal. Vejam com o cora��o. 393 00:18:48,253 --> 00:18:49,379 Quem est� com o disco? 394 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Como vamos saber? 395 00:18:50,547 --> 00:18:52,716 Fique quieta e escute. 396 00:18:53,926 --> 00:18:56,762 Eu ouvi. Est� chegando. Eu ouvi. 397 00:19:03,936 --> 00:19:05,354 Tem mais algu�m aqui? 398 00:19:06,855 --> 00:19:09,066 Funcionou melhor na minha cabe�a. 399 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 Que � onde deveria ter ficado. 400 00:19:10,943 --> 00:19:12,110 O que � isso? 401 00:19:12,194 --> 00:19:13,403 Esse � o meu p�. 402 00:19:13,487 --> 00:19:14,613 -Aqui. -Ainda meu p�. 403 00:19:14,696 --> 00:19:16,782 -Seja o que for, cuidado. -Desculpe. 404 00:19:16,865 --> 00:19:19,326 Acho que encontrei. Espere. � s� a rede. 405 00:19:20,619 --> 00:19:21,828 Quem est� respirando alto? 406 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 Eu. Em p�nico. 407 00:19:23,830 --> 00:19:27,125 -Por que n�o est� funcionando? -Porque est�o vendados. 408 00:19:32,339 --> 00:19:34,132 Podem me ajudar? Estou preso. 409 00:19:34,216 --> 00:19:37,553 Se precisar de mim, estarei no carro com meu caf�. 410 00:19:41,431 --> 00:19:43,851 -Pensei que ia bater em todos. -Foi t�o ruim. 411 00:19:43,934 --> 00:19:45,269 N�o conseguia ver nada. 412 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 Pessoal. 413 00:19:49,606 --> 00:19:50,691 Sam mandou mensagem. 414 00:19:51,400 --> 00:19:53,485 Ele vai sair do Nem Tenta. 415 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Est� indo para o rinque esvaziar o arm�rio. 416 00:19:56,196 --> 00:19:58,949 -O qu�? -Ele n�o se sente mais maluco, 417 00:19:59,032 --> 00:20:01,535 ent�o acha que n�o adianta ser parte do time. 418 00:20:01,618 --> 00:20:02,953 Temos que impedi-lo. 419 00:20:05,706 --> 00:20:08,208 Sam, o que est� fazendo? N�o pode sair. 420 00:20:09,751 --> 00:20:10,752 J� sa�. 421 00:20:12,254 --> 00:20:13,672 N�o se preocupem. Cuido disso. 422 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Afinal, sou um capit�o. 423 00:20:17,134 --> 00:20:18,135 N�o sei o que dizer. 424 00:20:18,218 --> 00:20:19,636 Precisamos de voc�. 425 00:20:20,137 --> 00:20:22,514 A m�e do Evan fez a gente jogar vendados. 426 00:20:22,598 --> 00:20:23,932 Quase morremos. 427 00:20:24,391 --> 00:20:26,560 � o �nico de n�s que teria arrasado. 428 00:20:28,103 --> 00:20:30,439 Sei que tudo isso � culpa minha. 429 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 Sinto muito. 430 00:20:33,901 --> 00:20:36,904 S� estou tentando entender por que te afetou tanto. 431 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Nunca estive num time antes disso. 432 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 Ia para a escola. Ia ao shopping. 433 00:20:44,244 --> 00:20:47,372 Descia um lance de escadas de skate e um adulto gritava comigo. 434 00:20:47,915 --> 00:20:50,375 Foi o primeiro que olhou para mim e disse: 435 00:20:50,459 --> 00:20:51,793 "Preciso do que voc� tem." 436 00:20:52,377 --> 00:20:54,880 Ent�o, quando ouvi que ia nos deixar, 437 00:20:54,963 --> 00:20:57,925 eu pensei: ser� que isso tudo importa mesmo? 438 00:20:58,008 --> 00:21:01,303 Importava. E eu entendi isso plenamente. 439 00:21:01,929 --> 00:21:03,347 Mas precisamos do que voc� tem. 440 00:21:03,722 --> 00:21:05,599 Precisamos de voc�, quebrando regras. 441 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Precisamos que seja maluco. 442 00:21:07,476 --> 00:21:11,104 Voc� � nosso fator X. E n�o temos chance sem voc�. 443 00:21:12,940 --> 00:21:14,691 "Fator X"? 444 00:21:15,526 --> 00:21:16,568 �. 445 00:21:17,194 --> 00:21:18,695 N�o estou odiando isso. 446 00:21:18,779 --> 00:21:21,490 Tudo bem. Vamos l�. Mostre seu fator X agora. 447 00:21:25,994 --> 00:21:27,704 Fator X! 448 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 Bum! Estou de volta. 449 00:21:32,835 --> 00:21:34,837 -Esse � o cara. -Isso. 450 00:21:44,304 --> 00:21:47,140 Tem raz�o. Devia ter falado com voc�. 451 00:21:47,766 --> 00:21:51,770 Acho que s� fiquei ligado em como o Patos podia ajudar no meu futuro. 452 00:21:52,646 --> 00:21:55,190 Nem considerei o quanto isso te magoaria. 453 00:21:56,984 --> 00:21:58,068 Porque... 454 00:21:59,778 --> 00:22:02,489 a verdade �, n�o acho que � como todo mundo. 455 00:22:04,616 --> 00:22:05,784 Acho que � especial, 456 00:22:08,954 --> 00:22:11,540 e � por isso que eu te trouxe isso. 457 00:22:12,416 --> 00:22:16,170 � uma joelheira de compress�o. Da Target. � a melhor que tem. 458 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 Atencioso e pr�tico. 459 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 Meu tipo de presente favorito. Eu adorei. 460 00:22:24,178 --> 00:22:25,929 E eu te perdoo. 461 00:22:26,972 --> 00:22:28,348 Mas ainda � um idiota. 462 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 Oi. 463 00:22:35,898 --> 00:22:39,735 Ainda bem que a energia voltou, certo? M�quina de churros funcionando. 464 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 Viva! N�o devia estar no banco? 465 00:22:43,071 --> 00:22:45,741 -Voc� n�o devia estar no banco? -Voc� � a treinadora. 466 00:22:46,867 --> 00:22:48,368 Pode parar. Qual �? 467 00:22:49,286 --> 00:22:53,498 Tem instinto natural de treinador. Me viu no lago. Foi um desastre. 468 00:22:53,582 --> 00:22:56,502 Se quiser, posso tornar oficial. 469 00:22:56,585 --> 00:23:00,506 Eu declaro o cavaleiro, Gordon Bombay, 470 00:23:00,589 --> 00:23:05,511 o novo treinador do "Nem Tenta", rogo que prossiga. 471 00:23:08,347 --> 00:23:11,058 -Eu desliguei a energia do Pal�cio. -O qu�? Por qu�? 472 00:23:12,434 --> 00:23:14,394 Precisava quebrar o fluxo. 473 00:23:14,937 --> 00:23:17,189 Fazer com que tivessem um tempo para reagrupar. 474 00:23:18,232 --> 00:23:20,025 E sabe quem me inspirou isso? 475 00:23:20,442 --> 00:23:22,486 Voc�. Sim. 476 00:23:23,320 --> 00:23:26,031 Pegou um cara que n�o se importava com nada, 477 00:23:26,114 --> 00:23:27,533 um cara que se escondia. 478 00:23:28,158 --> 00:23:30,953 Voc� me colocou de volta no jogo. 479 00:23:32,246 --> 00:23:33,372 � um jogo que amo. 480 00:23:34,873 --> 00:23:37,292 Voc� sabia que se me empurrasse um pouco, 481 00:23:37,751 --> 00:23:39,628 todas as pe�as se encaixariam. 482 00:23:41,088 --> 00:23:44,049 Se isso n�o � instinto de treinador, n�o sei o que �. 483 00:23:45,050 --> 00:23:48,262 � uma treinadora, Alex. S� tem que confiar em si mesma. 484 00:23:48,345 --> 00:23:49,888 Ei, onde est� a treinadora? 485 00:23:50,430 --> 00:23:53,183 -� legal quando quer, Gordon. -Cad� o treinador? 486 00:23:53,267 --> 00:23:54,518 Que intimidade. 487 00:23:54,601 --> 00:23:56,436 -Vamos! -V� l� para o gelo. 488 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Esse time tem treinador ou n�o? 489 00:24:00,983 --> 00:24:02,234 Sou eu! 490 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 -Koob, vai! -Boa. 491 00:24:15,622 --> 00:24:17,165 Deixe seus p�s voarem, Koob. 492 00:24:20,085 --> 00:24:23,255 Fator X! Sim! 493 00:24:23,338 --> 00:24:24,715 Fator X agora! 494 00:24:35,684 --> 00:24:36,685 N�o quebre o celular. 495 00:24:36,768 --> 00:24:37,853 M�o suave. 496 00:24:38,520 --> 00:24:40,856 -�, Sofi. Est� bem. -Vai, Sofi! 497 00:24:44,443 --> 00:24:47,863 Est� bem, tempo, NTs. Venham. 498 00:24:47,946 --> 00:24:49,281 -Tempo! -Venham aqui. 499 00:24:50,324 --> 00:24:51,658 Est�o muito bem, pessoal. 500 00:24:52,576 --> 00:24:55,329 Se gastarmos o tempo, empatamos com um time muito bom. 501 00:24:55,412 --> 00:24:58,165 N�o acho que estamos aqui para "gastar tempo". 502 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Estamos aqui para ganhar. 503 00:24:59,499 --> 00:25:01,752 Tenho uma estrat�gia e sei que podem seguir 504 00:25:01,835 --> 00:25:04,505 porque temos algo que eles n�o t�m. Confian�a cega. 505 00:25:04,588 --> 00:25:07,633 -N�o, ela vai usar as bandanas de novo. -Legal. 506 00:25:07,716 --> 00:25:10,010 N�o. Sem bandanas dessa vez. Prestem aten��o. 507 00:25:11,428 --> 00:25:13,889 Conhecem esse rinque, cada cent�metro dele. 508 00:25:14,556 --> 00:25:16,892 Mas, o mais importante, conhecem um ao outro. 509 00:25:17,518 --> 00:25:20,145 A magia que descobrimos no lago nos trouxe at� aqui. 510 00:25:20,979 --> 00:25:22,356 Vamos levar at� o final. 511 00:25:23,106 --> 00:25:24,858 -Venham aqui. -Vamos l�. 512 00:25:24,942 --> 00:25:28,195 � o seguinte, ele vai atirar. 513 00:25:28,278 --> 00:25:29,905 -Est� bem. -O primeiro a passar... 514 00:25:31,907 --> 00:25:33,825 -V�o. -Acabem com eles! 515 00:25:33,909 --> 00:25:35,410 -Vai, pessoal! -Vai! 516 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Vai, time! 517 00:25:55,639 --> 00:25:57,641 Ei, cara. Por que seus olhos est�o fechados? 518 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 Eles podem fazer isso? 519 00:26:30,465 --> 00:26:35,095 Isso! Bom trabalho! Bom trabalho! 520 00:26:35,179 --> 00:26:37,431 M�e! Isso foi incr�vel! 521 00:26:37,514 --> 00:26:39,766 M�e, o qu�? Sou a treinadora. 522 00:27:50,003 --> 00:27:52,005 Legendas: Marya Bravo 36398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.