All language subtitles for The.Midwife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,458 --> 00:00:52,695 So if the tenant doesn't move in, we'd have to move out? 2 00:00:52,729 --> 00:00:54,463 I thought you liked her. 3 00:00:54,496 --> 00:00:56,531 I do, I really do, I'm just quadruple checking 4 00:00:56,565 --> 00:00:58,400 that we can't stay here without her? 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,769 Well, we can but I might actually have 6 00:00:59,802 --> 00:01:01,536 to work myself to death. 7 00:01:01,570 --> 00:01:03,538 Hey, don't say that! 8 00:01:03,572 --> 00:01:04,974 To death! 9 00:01:05,007 --> 00:01:07,342 I shouldn't say that, I don't have any life insurance. 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,478 No, stop it, that's it's, that's horrible. 11 00:01:09,511 --> 00:01:11,047 What's all this, you little weirdo? 12 00:01:11,080 --> 00:01:12,647 When did you become so superstitious? 13 00:01:12,682 --> 00:01:14,984 You're making me feel funny. 14 00:01:15,017 --> 00:01:17,385 I couldn't cope with any dying. 15 00:01:17,419 --> 00:01:19,421 You'd be fine, you'd go back to work. 16 00:01:19,454 --> 00:01:23,425 Oh yeah, the two of us, and what would they pay me? 17 00:01:25,527 --> 00:01:28,330 Why did we have to buy such a stupid big house? 18 00:01:28,363 --> 00:01:29,766 'Cause I'm not actually dying. 19 00:01:31,399 --> 00:01:32,835 You could always go on the game. 20 00:01:32,869 --> 00:01:35,303 With those cheek bones, you'd make a bloody fortune. 21 00:01:35,337 --> 00:01:37,506 I'll stick you on the bloody game. 22 00:01:37,539 --> 00:01:38,975 Bung the kiddie in the workhouse. 23 00:01:39,008 --> 00:01:41,677 Stop it, look, this is all about motherhood, 24 00:01:41,711 --> 00:01:43,780 and if you knew the horrors that women 25 00:01:43,813 --> 00:01:45,014 - in the past went through- - They were drinking 26 00:01:45,047 --> 00:01:46,448 a couple bottles of gin every day 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,784 and washing their hands with their own piss. 28 00:01:50,753 --> 00:01:52,621 Where she stops, nobody knows. 29 00:01:52,654 --> 00:01:55,590 Look, don't joke about the dead. 30 00:01:55,624 --> 00:01:56,591 What dead? 31 00:01:56,625 --> 00:01:57,827 These dead. 32 00:01:57,860 --> 00:01:59,394 I'm not scared of those creepy old hags. 33 00:01:59,427 --> 00:02:00,062 Oh. 34 00:02:01,097 --> 00:02:02,765 You are hilarious! 35 00:02:03,598 --> 00:02:06,434 Do you realize that the land this house was built on 36 00:02:06,468 --> 00:02:08,704 was once a home for bewildered mothers? 37 00:02:10,639 --> 00:02:12,641 I can believe that. 38 00:02:12,674 --> 00:02:14,643 Which itself, was built on a graveyard, 39 00:02:14,677 --> 00:02:16,645 that was formerly, a druid purging swamp. 40 00:02:16,679 --> 00:02:17,880 Stop it! 41 00:02:17,914 --> 00:02:19,581 I'm serious, they used to chain witches up 42 00:02:19,614 --> 00:02:21,083 and dunk 'em out there in that pond out there! 43 00:02:21,117 --> 00:02:22,617 I know you're lying. 44 00:02:22,651 --> 00:02:23,451 Then why are you spinning? 45 00:02:23,485 --> 00:02:25,788 Because I'm undoing any bad spells. 46 00:02:25,822 --> 00:02:26,956 Hold it, we've got one! 47 00:02:26,989 --> 00:02:30,026 Stop it. 48 00:02:30,059 --> 00:02:32,829 Where are your familiars old hag? 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,429 get off. 50 00:02:34,462 --> 00:02:37,066 I knew it, three teats and a hairy goats bum. 51 00:03:02,591 --> 00:03:03,425 Hello? 52 00:03:05,695 --> 00:03:06,528 Hello! 53 00:03:07,395 --> 00:03:12,068 Oh, you're in are you? I was knocking for an age. 54 00:03:12,101 --> 00:03:14,904 Wendy, I'm the midwife. Lissie is it? 55 00:03:16,605 --> 00:03:19,809 Yes, I'm sorry, should I be expecting you? 56 00:04:20,002 --> 00:04:20,803 Shoes? 57 00:04:21,237 --> 00:04:23,605 Uh, we're really not a shoe-off kind of house. 58 00:04:24,774 --> 00:04:26,075 Hmm, I'll take mine off. 59 00:04:27,710 --> 00:04:30,713 Right, where can I wash my hands? 60 00:04:32,014 --> 00:04:33,615 The kitchen? 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,684 All right then, I'll wash mine 62 00:04:34,717 --> 00:04:37,652 and as soon as you've washed yours we can begin. 63 00:04:38,453 --> 00:04:40,723 Always assume the unseen is unclean. 64 00:04:41,757 --> 00:04:42,758 Okay. 65 00:04:53,035 --> 00:04:54,669 - Is everything OK? - Ssh. 66 00:05:01,677 --> 00:05:03,645 Nothing need concern you at the moment. 67 00:05:05,815 --> 00:05:07,950 Do you have any symptoms of any sort? 68 00:05:07,984 --> 00:05:10,052 Not really, just a little dizziness, 69 00:05:10,086 --> 00:05:11,619 some nausea, all the usual. 70 00:05:12,855 --> 00:05:14,123 Pregnant a lot are you? 71 00:05:15,291 --> 00:05:17,059 No, this my first time. 72 00:05:17,093 --> 00:05:20,763 Then how could you have any understanding of the usual? 73 00:05:20,796 --> 00:05:22,264 Oh, I don't know, I suppose... 74 00:05:22,298 --> 00:05:23,799 Visions? 75 00:05:23,833 --> 00:05:25,735 Visions? No. 76 00:05:27,236 --> 00:05:28,704 That's something at least. 77 00:05:28,738 --> 00:05:29,671 Hi babe! 78 00:05:29,705 --> 00:05:30,740 Hey! 79 00:05:31,974 --> 00:05:32,975 Is this the husband? 80 00:05:33,009 --> 00:05:34,143 Yes. 81 00:05:34,176 --> 00:05:36,712 Charlie, this is Wendy, she's our midwife. 82 00:05:36,746 --> 00:05:39,815 Nice to meet you, mother and baby doing well? 83 00:05:39,849 --> 00:05:43,618 Currently but one mustn't be complacent about such things. 84 00:05:44,453 --> 00:05:46,956 You have recently acquired a lodger I understand? 85 00:05:46,989 --> 00:05:48,758 Yes, the lovely Kara. 86 00:05:49,992 --> 00:05:51,794 Lovely is as lovely does. 87 00:05:53,729 --> 00:05:55,331 Have you thought of a name? 88 00:05:55,364 --> 00:05:57,133 Yes, Michael. 89 00:05:58,134 --> 00:06:00,169 Michael. Angelic. 90 00:06:01,337 --> 00:06:02,772 Right Lissie, drink this. 91 00:06:05,207 --> 00:06:07,575 Go on, that should help with the dizziness. 92 00:06:10,645 --> 00:06:13,983 Good, I'm leaving now but will call again. 93 00:06:15,084 --> 00:06:16,685 This one needs looking after, Charles. 94 00:06:16,719 --> 00:06:18,087 I do hope you're up to the job. 95 00:06:19,388 --> 00:06:21,724 If anything unusual happens in the interim, 96 00:06:21,757 --> 00:06:26,062 anything disturbing or unpleasant, make contact. 97 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 I'll see myself out. Goodbye Lissie, good luck. 98 00:06:37,807 --> 00:06:39,607 Quick, contact her. 99 00:06:44,713 --> 00:06:46,916 As she was speaking I feeling something 100 00:06:46,949 --> 00:06:48,150 pretty disturbing and unpleasant. 101 00:06:50,019 --> 00:06:51,821 She didn't leave her number. 102 00:06:56,692 --> 00:06:58,227 My dad is covering if that's okay. 103 00:06:58,260 --> 00:07:00,229 Yes, absolutely fine. Give your folks 104 00:07:00,262 --> 00:07:02,765 my details and they can set up a direct debit. 105 00:07:02,798 --> 00:07:04,767 Really? I'll call them tonight. 106 00:07:06,936 --> 00:07:08,670 So beautiful. 107 00:07:09,071 --> 00:07:13,641 Well here we are. 108 00:07:17,012 --> 00:07:19,849 Wow! 109 00:07:20,916 --> 00:07:22,852 This house is incredible. 110 00:07:26,288 --> 00:07:27,890 Thank you so much for helping. 111 00:07:27,923 --> 00:07:29,792 You all right with those last few boxes Kara? 112 00:07:29,825 --> 00:07:30,893 Yeah, all good. 113 00:07:33,896 --> 00:07:36,832 Whoops! 114 00:07:36,866 --> 00:07:39,768 I have definitely decided I need to go minimalist. 115 00:07:41,036 --> 00:07:43,305 Oh my God, are you okay? 116 00:07:43,339 --> 00:07:44,874 - Lissie! - I'm fine. 117 00:07:44,907 --> 00:07:46,942 I am so sorry, I'm so sorry. 118 00:07:46,976 --> 00:07:48,244 It's my fault I wasn't looking. 119 00:07:48,277 --> 00:07:49,245 Do we need to go to hospital? 120 00:07:49,278 --> 00:07:51,981 No, honestly, I'm fine and he's well insulated. 121 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 I feel terrible. 122 00:07:52,882 --> 00:07:55,050 Honestly it's my fault, don't worry. 123 00:07:58,387 --> 00:07:59,355 Um, you dropped this. 124 00:08:02,391 --> 00:08:03,859 It's for my anxiety. 125 00:08:06,061 --> 00:08:10,733 At that moment, the noose fell from the sky, 126 00:08:10,766 --> 00:08:13,002 tightened around the witch's neck 127 00:08:13,035 --> 00:08:14,436 and from the cradle in the corner, the baby pulled 128 00:08:14,470 --> 00:08:18,807 the rope, hoisted the witch off the ground, 129 00:08:18,841 --> 00:08:20,809 and strangled her to death. 130 00:08:22,344 --> 00:08:24,146 That's horrific. 131 00:08:24,180 --> 00:08:26,015 That's what I saw. 132 00:08:26,048 --> 00:08:27,249 How old were you? 133 00:08:27,283 --> 00:08:30,953 Like, seven, but I can still see it so clearly. 134 00:08:30,986 --> 00:08:32,755 That would freak me the fuck out. 135 00:08:32,788 --> 00:08:33,956 It freaked me out! 136 00:08:33,989 --> 00:08:37,426 Anyway, apparently this whole area has a creepy history. 137 00:08:37,459 --> 00:08:39,028 Don't you start! I don't wanna know. 138 00:08:39,061 --> 00:08:39,962 I'm sorry. 139 00:08:41,330 --> 00:08:42,865 No, please, leave those. 140 00:08:42,898 --> 00:08:44,366 Yeah, exactly, we'll do it. 141 00:08:44,400 --> 00:08:46,001 And you're not washing up either. 142 00:08:46,035 --> 00:08:48,204 No, I insist, you've invited me into your home 143 00:08:48,237 --> 00:08:51,807 and been so kind to me, and anyway cooking is my thing, 144 00:08:51,840 --> 00:08:52,975 so get used to it. 145 00:08:53,008 --> 00:08:53,909 Hallelujah! 146 00:08:53,943 --> 00:08:55,411 We'll I'm glad you enjoyed it! 147 00:08:55,444 --> 00:08:56,545 Yes, sorry I'm so fussy, 148 00:08:56,579 --> 00:08:59,014 it's just the potentially life threatening allergy. 149 00:08:59,048 --> 00:09:00,349 I'm so glad you told me, 150 00:09:00,382 --> 00:09:02,284 it could have all gone horribly wrong. 151 00:09:05,354 --> 00:09:06,188 She's great. 152 00:09:08,290 --> 00:09:12,127 Any deliveries arrive today for our little project? 153 00:09:12,161 --> 00:09:16,365 Yes, too many. Please calm down with the online shopping. 154 00:09:16,398 --> 00:09:17,967 We still got plenty of time. 155 00:09:18,000 --> 00:09:19,134 I like buying it. 156 00:09:20,169 --> 00:09:21,870 What? When you're bored at work? 157 00:09:21,904 --> 00:09:25,975 Yes, no, when I'm feeling providerous and paternal. 158 00:09:26,008 --> 00:09:27,843 Well we're gonna have to clear our room for it, 159 00:09:27,876 --> 00:09:30,379 because it can't all live in the bloody lounge! 160 00:09:30,412 --> 00:09:32,214 Yes, I know, I'll do it when I get a minute. 161 00:09:32,248 --> 00:09:34,083 And you were right, by the way, 162 00:09:34,116 --> 00:09:36,151 I had no idea how exhausting this extra hours would be. 163 00:09:36,185 --> 00:09:37,953 I told you. 164 00:09:37,987 --> 00:09:41,090 Yeah, you did tell me, clever, clever you. 165 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 You wanted the big house. 166 00:09:42,992 --> 00:09:47,062 I like the big house, it's fine, Kara's rent will help. 167 00:09:47,096 --> 00:09:48,464 I'm just moaning. 168 00:09:48,497 --> 00:09:49,398 Then stop moaning. 169 00:09:49,431 --> 00:09:51,100 I'm gonna stop moaning. 170 00:09:51,133 --> 00:09:52,835 Good. 171 00:09:52,868 --> 00:09:55,938 I have reached peak moan, moaning's end is in sight. 172 00:09:55,971 --> 00:09:58,774 Anyway, I thought we we're gonna wait and go... 173 00:09:59,241 --> 00:10:00,509 Are you all right? 174 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 No, I'm fine, I'm fine. It's... 175 00:10:06,115 --> 00:10:06,982 What is it? 176 00:10:09,852 --> 00:10:10,953 It's really nothing it's just- 177 00:10:10,986 --> 00:10:11,920 What's wrong? 178 00:10:13,355 --> 00:10:17,793 - I think I need to stand up. - Okay. 179 00:10:18,594 --> 00:10:19,428 Kara call an ambulance. 180 00:10:19,461 --> 00:10:22,898 - Oh my God. - It's okay, it's okay. 181 00:10:22,931 --> 00:10:26,068 Just sit down, it's all right, it's gonna be fine. 182 00:10:27,503 --> 00:10:29,071 Don't look, it's gonna be all right, 183 00:10:29,104 --> 00:10:31,240 there's an ambulance coming okay? 184 00:10:31,273 --> 00:10:34,143 You're gonna be fine, it's fine, just breath, 185 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 just breath darling, you're gonna be all right. 186 00:10:38,047 --> 00:10:39,615 I love you, I love you. You're gonna be okay. 187 00:10:39,648 --> 00:10:41,884 Just breath in, breath out. Calm. 188 00:10:57,499 --> 00:10:59,168 It's extremely unfortunate, 189 00:10:59,201 --> 00:11:02,271 especially in late term but these things can happen, 190 00:11:03,405 --> 00:11:06,975 especially if people are incautious. 191 00:11:07,009 --> 00:11:08,043 The miscarriage has had an effect 192 00:11:08,077 --> 00:11:09,411 on her temperament you say? 193 00:11:10,946 --> 00:11:15,417 Quite significantly. Depression, mood swings. 194 00:11:17,052 --> 00:11:18,987 She's become really quite aggressive. 195 00:11:20,456 --> 00:11:23,092 Well make sure she takes a measure of this everyday. 196 00:11:24,193 --> 00:11:25,027 Hopefully, it will alleviate 197 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 some of the harder edges of her mood. 198 00:11:27,096 --> 00:11:29,498 There are, of course, no guarantees. 199 00:11:29,531 --> 00:11:32,968 We should get rid of the baby toys and things, soon. 200 00:11:33,001 --> 00:11:35,170 It's a bit painful for her to keep seeing them. 201 00:11:38,073 --> 00:11:40,042 It's up to the mother to decide, 202 00:11:40,075 --> 00:11:44,113 which of her baby's keepsakes she seeks to keep. 203 00:12:32,428 --> 00:12:34,062 The car's here. 204 00:12:37,266 --> 00:12:42,070 I'm not going, I want him to stay here. 205 00:12:44,173 --> 00:12:47,009 We arranged this because you said you wanted a funeral. 206 00:12:48,444 --> 00:12:49,244 I don't. 207 00:12:54,383 --> 00:12:56,318 It's important to say goodbye. 208 00:12:58,554 --> 00:13:00,757 The baby's spirit needs you with him. 209 00:13:00,790 --> 00:13:04,259 You are not taking him. 210 00:13:07,329 --> 00:13:10,065 Lissie, the arrangements have been made. 211 00:13:17,406 --> 00:13:19,041 Can we at least have Michael? 212 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Let go! 213 00:13:21,210 --> 00:13:22,044 Lissie! 214 00:13:26,348 --> 00:13:31,286 All right, then we'll go and have the ceremony 215 00:13:31,320 --> 00:13:32,588 without either of you. 216 00:13:39,628 --> 00:13:41,230 See you in a few hours then. 217 00:13:57,579 --> 00:13:59,481 Take as long as you like. 218 00:14:18,267 --> 00:14:20,235 Charlie? 219 00:14:21,236 --> 00:14:22,604 Charlie wait, I'm coming. 220 00:14:23,472 --> 00:14:26,208 Charlie, where's my coat? I'm coming. 221 00:14:27,276 --> 00:14:28,110 Charlie! 222 00:18:27,616 --> 00:18:30,585 She's not in the bedroom either. Is she up there? 223 00:18:57,013 --> 00:18:58,547 Is everything alright? 224 00:18:58,580 --> 00:19:01,083 Yeah, she's gonna have an early night. 225 00:19:03,019 --> 00:19:03,886 That's my coat. 226 00:19:06,956 --> 00:19:08,423 Michael's in the attic. 227 00:19:08,456 --> 00:19:09,192 Come on. 228 00:19:09,225 --> 00:19:10,893 His soul isn't at rest. 229 00:19:14,563 --> 00:19:16,431 Yeah, it would be spinach, 230 00:19:22,872 --> 00:19:23,706 Oops sorry. 231 00:19:42,024 --> 00:19:44,526 You could eat almonds right? 232 00:19:50,833 --> 00:19:51,901 Are you okay? 233 00:20:06,782 --> 00:20:08,516 You have Michael's scan framed? 234 00:20:15,725 --> 00:20:16,658 I didn't do that. 235 00:20:21,731 --> 00:20:24,700 Well, I think it looks lovely there. 236 00:20:25,801 --> 00:20:27,803 Yeah, beautiful. 237 00:20:37,680 --> 00:20:38,714 Banned since the sixties, 238 00:20:38,748 --> 00:20:41,650 medical experts are renewing trials of psilocybin 239 00:20:41,684 --> 00:20:44,552 to measure their effects on mental health improvements. 240 00:20:46,588 --> 00:20:47,656 It's worth thinking about. 241 00:20:50,059 --> 00:20:55,031 Lissie do you want some more tea? 242 00:21:09,845 --> 00:21:12,181 - Blood, blood. - Lissie? 243 00:21:13,950 --> 00:21:15,952 Charlie! Something's upsetting her. 244 00:21:17,086 --> 00:21:17,954 - Lissie! - What's wrong? 245 00:21:21,157 --> 00:21:24,026 I don't know, what is she... what's the matter? 246 00:21:32,702 --> 00:21:34,203 There isn't any blood. 247 00:21:34,236 --> 00:21:36,671 Lissie, calm down it's okay. 248 00:21:36,706 --> 00:21:37,907 Lissie, please. 249 00:22:17,780 --> 00:22:19,614 There is corruption in every field, 250 00:22:19,647 --> 00:22:22,752 you don't need to dismiss the whole medical profession. 251 00:22:22,785 --> 00:22:24,754 They don't cut you're leg off for an ingrowing toe nail. 252 00:22:24,787 --> 00:22:25,788 Yeah, but nor do you need 253 00:22:25,821 --> 00:22:27,690 to put people on strong medication. 254 00:22:27,723 --> 00:22:29,759 Nobody is putting anybody on strong medication 255 00:22:29,792 --> 00:22:31,260 for an ingrowing toe nail. 256 00:22:31,293 --> 00:22:34,330 All I'm saying is, may it not be possible to some people, 257 00:22:34,363 --> 00:22:38,633 at certain points in their life pick up on signals 258 00:22:38,666 --> 00:22:41,837 that others can't? Dogs can hear sounds that we can't. 259 00:22:41,871 --> 00:22:42,670 She's not a dog Kara. 260 00:22:42,705 --> 00:22:44,572 Yeah, I'm not saying she's a dog, 261 00:22:44,606 --> 00:22:47,009 I'm just saying that she may not be insane. 262 00:22:47,043 --> 00:22:48,310 Doctors need sick people, 263 00:22:48,344 --> 00:22:49,678 or they're out of business. 264 00:22:49,712 --> 00:22:50,312 Doctors need to... 265 00:22:54,383 --> 00:22:55,885 I don't want to see a doctor. 266 00:22:58,154 --> 00:22:59,855 It was frightening Lissie, 267 00:23:00,923 --> 00:23:03,859 you were seeing things and talking about Michael. 268 00:23:03,893 --> 00:23:05,694 Talking about his blood, 269 00:23:06,829 --> 00:23:08,264 if something is trying to communicate 270 00:23:08,297 --> 00:23:10,166 it may be important to listen. 271 00:23:20,176 --> 00:23:22,244 Exactly. I mean, she needs that at the moment, 272 00:23:22,278 --> 00:23:23,779 wait, let me call you back. 273 00:23:23,813 --> 00:23:28,818 Hey, how's things? 274 00:23:30,786 --> 00:23:31,619 Good. 275 00:23:33,422 --> 00:23:34,790 Are you not going inside? 276 00:23:36,358 --> 00:23:37,193 Not just yet. 277 00:23:41,063 --> 00:23:42,698 I'll see you in there then. 278 00:23:42,731 --> 00:23:43,365 Yeah. 279 00:24:13,796 --> 00:24:14,629 Charlie! 280 00:24:16,198 --> 00:24:18,234 What? What's wrong? 281 00:24:21,270 --> 00:24:22,104 Nothing. 282 00:24:26,408 --> 00:24:27,910 Why are you sneaking away? 283 00:24:29,378 --> 00:24:33,916 I'm not sneaking. I have to go to work. 284 00:24:37,786 --> 00:24:41,023 Every morning you've been leaving before I wake up. 285 00:24:43,459 --> 00:24:45,861 You haven't kissed me in months. 286 00:24:46,996 --> 00:24:48,397 It's like you're frightened of me, 287 00:24:48,430 --> 00:24:50,833 it's making me frightened of myself. 288 00:24:50,866 --> 00:24:53,903 I'm not frightened of you. 289 00:24:53,936 --> 00:24:55,838 I'm trying to give you rest, 290 00:24:55,871 --> 00:24:57,907 you've been under a lot of stress. 291 00:24:57,940 --> 00:25:00,976 Please come back to bed, please it's so early. 292 00:25:02,411 --> 00:25:03,879 I'm sorry, I'm so sorry. 293 00:25:08,017 --> 00:25:10,319 Please, come on, I'm sorry. 294 00:25:16,959 --> 00:25:18,861 I've been taking my medicine everyday, I promise. 295 00:25:18,894 --> 00:25:21,764 I feel like it's helping things. 296 00:25:24,066 --> 00:25:26,035 It's my fault, I'm sorry, I'm sorry. 297 00:25:27,203 --> 00:25:28,404 Come here. Come here. 298 00:25:28,437 --> 00:25:30,973 I just want you to be back to you're old self. 299 00:25:31,006 --> 00:25:34,043 I promise I'm getting better, you've got to trust me. 300 00:25:35,177 --> 00:25:38,080 I'm not blaming you for any of this, 301 00:25:38,113 --> 00:25:42,952 you gotta let me help you. 302 00:25:42,985 --> 00:25:45,354 You are helping, I promise. 303 00:25:45,387 --> 00:25:46,822 - I just love you. - I love you too. 304 00:25:46,855 --> 00:25:48,224 Come on. Come here. 305 00:27:00,329 --> 00:27:05,301 Lissie! What's the matter? 306 00:27:05,334 --> 00:27:08,070 The doors. 307 00:27:09,238 --> 00:27:10,472 The doors. 308 00:27:14,276 --> 00:27:15,110 Come on. 309 00:27:45,007 --> 00:27:47,142 There was someone in here. 310 00:27:47,176 --> 00:27:48,644 There's nobody in this room. 311 00:27:48,678 --> 00:27:52,014 I just saw them, they were right here, I just saw them. 312 00:27:52,047 --> 00:27:52,848 They were right here. 313 00:27:52,881 --> 00:27:54,316 We can't keep on living like this, 314 00:27:54,350 --> 00:27:56,151 we have to get to to hospital. 315 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Are you all right? 316 00:28:07,429 --> 00:28:09,098 Yes, you just frightened me. 317 00:28:13,001 --> 00:28:14,002 Lissie. 318 00:28:18,073 --> 00:28:21,377 Please... please don't send me to hospital. 319 00:28:24,714 --> 00:28:27,349 I'm worried about what you're gonna do to yourself. 320 00:28:30,018 --> 00:28:33,055 I'm worried if go inside a hospital, I don't know... 321 00:28:33,088 --> 00:28:36,125 Lissie come on please, it's just Kara 322 00:28:36,158 --> 00:28:37,159 trying to frighten you, 323 00:28:37,192 --> 00:28:39,194 there is nothing to be scared of. 324 00:28:43,532 --> 00:28:46,301 Promise me you won't send me to hospital, 325 00:28:48,070 --> 00:28:49,171 I couldn't cope in there Charlie 326 00:28:49,204 --> 00:28:52,207 and I don't want our baby being born in a facility. 327 00:28:57,579 --> 00:29:01,116 Baby? You're having a baby? 328 00:29:02,618 --> 00:29:05,287 We are, yes. 329 00:29:07,289 --> 00:29:09,057 Second time lucky. 330 00:29:22,171 --> 00:29:26,508 You've got to go. 331 00:29:26,542 --> 00:29:27,476 I don't want to go. 332 00:29:27,509 --> 00:29:30,245 It's 7:30, you'll be late. 333 00:29:30,279 --> 00:29:32,080 I want to stay here with you. 334 00:29:32,114 --> 00:29:34,516 I know but you've got to go. 335 00:29:34,550 --> 00:29:37,252 I want to stay here with you and. 336 00:29:38,620 --> 00:29:40,522 You're gonna be late. 337 00:29:46,161 --> 00:29:47,663 You're still here. 338 00:31:13,282 --> 00:31:15,183 Michael, is that you? 339 00:31:39,174 --> 00:31:40,676 Better than hiding in a shed. 340 00:31:40,710 --> 00:31:42,311 - Did you miss me? - Yeah I did. 341 00:31:42,344 --> 00:31:43,245 How much? 342 00:31:47,750 --> 00:31:50,319 I thought you'd had your shower already Charlie? 343 00:31:53,723 --> 00:31:56,258 Charlie! I thought you showered already. 344 00:32:06,703 --> 00:32:07,536 Charlie! 345 00:32:12,341 --> 00:32:13,375 Hello! 346 00:32:20,215 --> 00:32:20,850 Charlie! 347 00:32:30,459 --> 00:32:31,293 Speak to me. 348 00:32:46,642 --> 00:32:48,443 Hey man, in or out? 349 00:32:55,885 --> 00:33:00,489 But we spiked her food with magic mushrooms! 350 00:33:00,522 --> 00:33:01,958 - Your boss? - Yeah! 351 00:33:01,991 --> 00:33:04,359 Well, we were all forced to go to her birthday party 352 00:33:04,393 --> 00:33:08,296 because she has no friends, so we'd blended up some shrooms 353 00:33:08,330 --> 00:33:10,232 and mixed a sprinkle into her curry 354 00:33:10,265 --> 00:33:11,566 while she was in the bathroom. 355 00:33:12,501 --> 00:33:13,669 Outrageous. 356 00:33:13,703 --> 00:33:15,504 I mean, she had a great time, 357 00:33:15,537 --> 00:33:17,439 nicest she'd ever been to me. 358 00:33:17,472 --> 00:33:22,277 Happy, friendly, they're transformative, I swear by them. 359 00:33:22,310 --> 00:33:27,315 Intriguing, anyway, how have things been here? 360 00:33:33,321 --> 00:33:37,927 Not great, Lissie's seeing weird stuff every day. 361 00:33:39,428 --> 00:33:40,328 It's frightening. 362 00:33:41,931 --> 00:33:44,633 You probably don't believe in the paranormal. 363 00:33:44,666 --> 00:33:45,802 I keep an open mind. 364 00:33:47,636 --> 00:33:49,337 I sensed that there was a dark energy 365 00:33:49,371 --> 00:33:52,875 pervading this house, from the moment I entered it. 366 00:33:52,909 --> 00:33:55,410 A malevolent force that wished to harm Lissie. 367 00:33:56,979 --> 00:34:00,449 It is such a relief to hear you say that, 368 00:34:00,482 --> 00:34:02,018 I've been trying to make them see 369 00:34:02,051 --> 00:34:04,854 that there are other things that we don't understand. 370 00:34:07,456 --> 00:34:09,324 It's been great talking you. 371 00:34:12,461 --> 00:34:17,466 Oh hey, Lissie, look who it is. You should chat. 372 00:34:24,707 --> 00:34:27,744 Hello Lissie, remember me? 373 00:34:28,711 --> 00:34:30,012 What are you doing here? 374 00:34:32,081 --> 00:34:34,684 You have a little one on the way, is that correct? 375 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Yes. 376 00:34:38,553 --> 00:34:41,356 Well then, you need a midwife. 377 00:34:49,732 --> 00:34:52,434 And relax, good. 378 00:34:56,605 --> 00:34:59,041 Would it be useful for Charlie to be here for this? 379 00:34:59,541 --> 00:35:02,644 Well, that is the contemporary approach to pre-natal care. 380 00:35:03,545 --> 00:35:07,984 I find time-honored techniques more persuasive. 381 00:35:12,088 --> 00:35:15,357 Your lodger tells me you've been under some stress. 382 00:35:15,390 --> 00:35:16,491 No, just some dizziness, 383 00:35:17,794 --> 00:35:19,461 but I remembered the medicine you gave me, 384 00:35:19,494 --> 00:35:21,530 and I think it helped a bit. 385 00:35:24,700 --> 00:35:27,369 You can speak openly with me Lissie, 386 00:35:28,603 --> 00:35:29,906 I've spent a number of years 387 00:35:29,939 --> 00:35:33,009 in close proximity to the wobbly wing, 388 00:35:33,042 --> 00:35:34,643 and I would only recommend 389 00:35:34,676 --> 00:35:36,478 a patient's admittance as a last resort. 390 00:35:39,048 --> 00:35:42,450 I am more inclined to try to treat anxiety within the home. 391 00:35:44,653 --> 00:35:49,658 Now, I'd like to keep a closer eye on this little one, 392 00:35:50,893 --> 00:35:54,563 and make sure that this baby stays safely in the basement, 393 00:35:54,596 --> 00:35:55,698 til the push, this time. 394 00:35:57,499 --> 00:36:00,635 And perhaps together, 395 00:36:00,669 --> 00:36:03,973 we can also do a little rummaging in the loft. 396 00:36:04,006 --> 00:36:07,576 See if we can keep mum at home where she belongs. 397 00:36:13,783 --> 00:36:18,788 that is incredible news, congratulations. 398 00:36:19,588 --> 00:36:20,655 I am so happy, 399 00:36:20,690 --> 00:36:22,657 and I fell like this is going to change everything. 400 00:36:24,526 --> 00:36:27,029 It's like a new beginning for all of us. 401 00:36:28,130 --> 00:36:29,932 I want to thank you, 402 00:36:29,966 --> 00:36:32,034 I'm sorry for everything that's happened. 403 00:36:33,602 --> 00:36:35,805 Thank you for sticking with us, 404 00:36:35,838 --> 00:36:37,539 most tenants would have been straight out the door 405 00:36:37,572 --> 00:36:40,743 as soon as they realized their land lady was a head case. 406 00:36:40,776 --> 00:36:42,611 You're not a head case. 407 00:36:42,644 --> 00:36:46,048 No it's been a nightmare for all of us, 408 00:36:47,183 --> 00:36:51,153 but it was our nightmare and you just got caught up in it. 409 00:36:52,255 --> 00:36:54,757 I don't know what kept you here but I'm glad you stayed. 410 00:36:54,790 --> 00:36:58,694 Well you're the reason, and Charlie. 411 00:37:00,730 --> 00:37:01,931 You've been through so much, 412 00:37:02,899 --> 00:37:05,868 I'm so thrilled to see you both happy again. 413 00:37:21,650 --> 00:37:22,685 Can I join you? 414 00:37:22,718 --> 00:37:23,551 Yeah sure. 415 00:37:31,060 --> 00:37:34,797 So, how are you feeling about things today? 416 00:37:37,599 --> 00:37:39,035 You know I want to, 417 00:37:42,504 --> 00:37:44,606 I'm just terrified what her reaction might be. 418 00:37:46,976 --> 00:37:48,844 We have got to tell her. 419 00:37:52,682 --> 00:37:56,185 - Hey! There she is. - Hey Lissie. Hi. 420 00:37:58,054 --> 00:37:58,921 - How's it going? - How are you? 421 00:37:58,955 --> 00:37:59,889 What's going on? 422 00:38:00,555 --> 00:38:02,725 God it's freezing isn't it? 423 00:38:10,967 --> 00:38:13,635 Now for a morning sickness remedy, 424 00:38:13,668 --> 00:38:17,773 down two, three, four, up two, three, four. 425 00:38:17,807 --> 00:38:21,143 Sides two, three, four, out two, three, four. 426 00:38:21,177 --> 00:38:25,081 Tea spoons of honey, a dash of rose water, 427 00:38:25,114 --> 00:38:29,517 and airplane, and airplane, and airplane, and airplane. 428 00:38:29,551 --> 00:38:33,689 And a hand full of pressed wobblies should do the trick. 429 00:38:52,842 --> 00:38:54,810 Things like this happen all the time. 430 00:38:56,879 --> 00:38:59,248 And when you describe these occurrences 431 00:38:59,281 --> 00:39:00,216 are they supportive? 432 00:39:01,583 --> 00:39:04,754 - Well, that's not good enough. - No. 433 00:39:09,591 --> 00:39:10,625 Not good enough. 434 00:39:24,672 --> 00:39:25,307 Hello! 435 00:39:26,674 --> 00:39:28,744 Hi, I didn't realize you were back yet. 436 00:39:28,778 --> 00:39:30,645 Something smells good. 437 00:39:30,679 --> 00:39:32,281 Kara's made us chilly for tonight. 438 00:39:33,315 --> 00:39:35,184 Hi Wendy, nice to see you. 439 00:39:35,217 --> 00:39:37,319 Thank you, it's nice to be seen. 440 00:39:38,521 --> 00:39:42,324 We've got you working now, I see, how's everything going? 441 00:39:42,358 --> 00:39:44,827 Mother and baby are progressing, thank you. 442 00:39:45,895 --> 00:39:48,264 Good, good! 443 00:39:48,297 --> 00:39:49,231 Thanks so much for for the way 444 00:39:49,265 --> 00:39:50,866 you've been doing with her, 445 00:39:50,900 --> 00:39:52,701 we've all noticed a huge improvement in her condition. 446 00:39:53,936 --> 00:39:55,037 We? 447 00:39:55,071 --> 00:39:56,705 - Kara and I. - Of course. 448 00:39:57,840 --> 00:40:02,044 It is true I have become invested in Lissie's wellbeing. 449 00:40:02,078 --> 00:40:05,114 Well it's appreciated, it's obvious what a great friend... 450 00:40:05,147 --> 00:40:07,883 Pre-natal care specialist. 451 00:40:09,318 --> 00:40:11,987 Right, it's obvious what a great 452 00:40:12,021 --> 00:40:14,790 pre-natal care specialist you've become to her. 453 00:40:14,824 --> 00:40:16,959 Well, if a midwife can be of assistance 454 00:40:16,992 --> 00:40:18,961 it's her dutiful pleasure. 455 00:40:18,994 --> 00:40:19,829 Fantastic. 456 00:40:22,198 --> 00:40:24,834 I think I'll go and see if Kara's ready for dinner. 457 00:40:36,011 --> 00:40:37,880 So, you're joining us for dinner? 458 00:40:39,682 --> 00:40:44,652 Yes, Lissie invited me to supper and I've accepted. 459 00:40:46,755 --> 00:40:48,958 I trust that isn't inconvenient? 460 00:40:48,991 --> 00:40:51,794 No, not at all we'd love to have you. 461 00:40:51,827 --> 00:40:54,830 It's been so long since Lissie's felt up to entertaining, 462 00:40:56,899 --> 00:40:58,934 which is thanks to you're warm... 463 00:40:58,968 --> 00:41:01,337 Pre-natal care regime. 464 00:41:03,873 --> 00:41:04,707 Exactly. 465 00:41:16,819 --> 00:41:18,854 More wine Wendy? 466 00:41:18,888 --> 00:41:20,756 Are you trying to get me drunk Charles? 467 00:41:20,789 --> 00:41:22,391 I wouldn't dream of it. 468 00:41:22,424 --> 00:41:23,993 Drunkenness is a vice. 469 00:41:24,026 --> 00:41:24,927 All right, well in that case 470 00:41:24,960 --> 00:41:25,961 I'm just taking the bottle away. 471 00:41:25,995 --> 00:41:27,897 Oh, I insist that you do, 472 00:41:27,930 --> 00:41:31,901 but before you do put one small measure in this glass first. 473 00:41:31,934 --> 00:41:34,069 I find it surprisingly acceptable 474 00:41:34,103 --> 00:41:36,172 as a digestive remedy. 475 00:41:36,205 --> 00:41:38,274 Well, save some room for dessert, 476 00:41:39,441 --> 00:41:41,010 I'm just popping out for a minute. 477 00:41:43,879 --> 00:41:45,848 Well tonight has been lovely. 478 00:41:45,881 --> 00:41:47,149 It's has, hasn't it. 479 00:41:48,417 --> 00:41:51,253 A little bit like old times actually. 480 00:41:51,287 --> 00:41:53,455 See all that worry over nothing. 481 00:41:53,489 --> 00:41:55,758 - Yes. - Worry? 482 00:41:57,293 --> 00:42:00,763 Oh you know, just in case something weird happened again. 483 00:42:00,796 --> 00:42:03,299 I don't think I could cope with any surprises tonight. 484 00:42:06,001 --> 00:42:07,069 Ole! ♪ Lissie! ♪ 485 00:42:16,045 --> 00:42:20,249 ♪ You're so pretty ♪ 486 00:42:20,282 --> 00:42:22,952 ♪ Give a kissie ♪ 487 00:42:27,389 --> 00:42:29,925 For you my darling, and everyone else. 488 00:42:29,959 --> 00:42:31,060 You're drunk. 489 00:42:31,093 --> 00:42:35,197 I don't care if I am, It's been a fantastic evening. 490 00:42:35,231 --> 00:42:39,068 Great company, with the woman I love, 491 00:42:39,101 --> 00:42:40,302 the mother of my child, 492 00:42:40,336 --> 00:42:42,905 who thanks to Wendy's pre-natal care... 493 00:42:42,938 --> 00:42:45,074 Friendship. 494 00:42:45,107 --> 00:42:48,244 Friendship, I feel like for the first time 495 00:42:48,277 --> 00:42:50,512 in a long time, I've got my Lissie back. 496 00:42:53,415 --> 00:42:54,516 Apple pie anyone? 497 00:42:56,085 --> 00:42:58,520 Apple, my favorite. 498 00:42:58,554 --> 00:43:02,157 I can't take the credit for it, Kara is the master baker. 499 00:43:02,191 --> 00:43:05,494 I started with hash cakes and found out I have a talent. 500 00:43:06,462 --> 00:43:07,863 Do you like to cook Wendy? 501 00:43:07,896 --> 00:43:09,999 Well, I can toss a few things in a pot. 502 00:43:10,032 --> 00:43:14,403 Modest, I'm sure. I'm getting better, under Kara's tuition, 503 00:43:14,436 --> 00:43:16,538 but it's not my forte. 504 00:43:16,572 --> 00:43:18,040 Come on, you're not that bad. 505 00:43:18,073 --> 00:43:20,409 I can't seem to get the timings right. 506 00:43:20,442 --> 00:43:22,911 You just get distracted easily, that's all. 507 00:43:27,116 --> 00:43:28,083 There's something in here. 508 00:43:30,152 --> 00:43:31,120 What do you mean? 509 00:43:36,191 --> 00:43:37,559 There's something inside. 510 00:43:46,135 --> 00:43:48,937 It's wrapped in plastic, it looks like a note. 511 00:44:15,130 --> 00:44:16,165 Why do you do this? 512 00:44:16,198 --> 00:44:17,099 Do what? 513 00:44:17,132 --> 00:44:19,101 Why do you do things like this? 514 00:44:19,134 --> 00:44:21,103 I don't know if I can take any more of this shit. 515 00:44:21,870 --> 00:44:25,107 Get back, she is a pregnant woman, get back! 516 00:44:25,140 --> 00:44:26,975 I can't do this anymore. 517 00:44:27,009 --> 00:44:28,110 What is it? What's going on? 518 00:44:29,912 --> 00:44:31,046 It's a death certificate, 519 00:44:31,080 --> 00:44:32,948 It's our baby's fucking death certificate. 520 00:44:32,981 --> 00:44:34,216 I didn't do it. 521 00:44:34,249 --> 00:44:36,385 She said she didn't do it. 522 00:44:36,418 --> 00:44:39,088 Well it didn't magically get there by itself, did it? 523 00:44:39,121 --> 00:44:41,023 - It might have done! - I didn't do it. 524 00:44:41,056 --> 00:44:43,125 Unless you want another death certificate 525 00:44:43,158 --> 00:44:47,029 to go with the one in your hand, I suggest you calm down. 526 00:44:58,540 --> 00:45:03,045 Right. Where were these objects, the certificate and the... 527 00:45:03,078 --> 00:45:05,114 - The scan. - Where were they kept? 528 00:45:05,147 --> 00:45:07,149 - The attic. - And what is up is there? 529 00:45:07,182 --> 00:45:09,051 Toys and stuff, I can show you. 530 00:45:09,084 --> 00:45:10,519 Well, traditionally attics 531 00:45:10,552 --> 00:45:12,454 can be found at the top of a house, is yours somewhere else? 532 00:45:12,488 --> 00:45:15,424 Back garden, downstairs, toilet? 533 00:45:15,457 --> 00:45:17,126 No, it's at the top of the house? 534 00:45:17,159 --> 00:45:20,095 Then I think I'm perfectly capable of finding it 535 00:45:20,129 --> 00:45:24,400 without your assistance. Lissie! 536 00:45:33,609 --> 00:45:38,213 May I suggest, you use my absence to conduct 537 00:45:38,247 --> 00:45:42,685 a dignified inquiry into what on earth is going on here. 538 00:45:43,652 --> 00:45:46,121 Do you think you can arrange that Charles? 539 00:47:14,309 --> 00:47:17,145 Stop saying that. 540 00:47:17,179 --> 00:47:19,114 - It wasn't me. - Yes of course it was you, 541 00:47:19,147 --> 00:47:21,250 you were in the attic and that's fine, 542 00:47:21,583 --> 00:47:22,785 but to stand there... 543 00:47:22,819 --> 00:47:26,088 I haven't been in the attic, I am petrified of that place. 544 00:47:26,121 --> 00:47:27,456 What are you talking about? 545 00:47:31,126 --> 00:47:35,197 I hear things from up there, noises like all the time. 546 00:47:35,230 --> 00:47:37,132 For the last few months I've heard things from up there, 547 00:47:37,165 --> 00:47:38,500 it's Michael, Ok? I know... 548 00:47:38,534 --> 00:47:39,368 Quiet! 549 00:47:41,370 --> 00:47:43,572 Fingers on lips, come on. 550 00:47:44,172 --> 00:47:47,075 Fingers on lips, all of you. 551 00:47:48,644 --> 00:47:50,680 I won't tell you again, Charles. 552 00:47:58,287 --> 00:47:59,121 At last, 553 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 a bit of peace and quite. 554 00:48:09,264 --> 00:48:12,100 I offered you the opportunity 555 00:48:12,134 --> 00:48:18,173 to discuss what happened maturely, but, 556 00:48:18,206 --> 00:48:22,344 since you are incapable of behaving as adults, 557 00:48:23,412 --> 00:48:26,648 you cannot complain when I treat you like children. 558 00:48:28,450 --> 00:48:32,120 Now, we will go round the circle 559 00:48:32,154 --> 00:48:35,390 and calmly respond to this evenings events. 560 00:48:35,424 --> 00:48:40,429 Charles, what is you're soothing contribution to all this? 561 00:48:40,629 --> 00:48:43,498 Charlie? 562 00:48:45,300 --> 00:48:47,436 Charlie, what's the matter, oh my God what's the matter? 563 00:48:47,469 --> 00:48:48,570 Charlie! 564 00:48:48,604 --> 00:48:49,739 He's having a reaction to something. 565 00:48:49,772 --> 00:48:50,672 He's allergic to peanuts. 566 00:48:50,707 --> 00:48:51,874 But there's none in the house. 567 00:48:51,908 --> 00:48:53,141 Somethings gotten into the food? 568 00:48:53,175 --> 00:48:54,409 No, no, I'm always so careful. 569 00:48:54,443 --> 00:48:56,178 Get me my bag. 570 00:48:59,381 --> 00:49:01,650 I can't find it. 571 00:49:03,251 --> 00:49:07,623 We're loosing him down here, Lissie my bag upstairs. 572 00:49:07,656 --> 00:49:09,358 It's in the attic Kara! 573 00:49:09,391 --> 00:49:12,427 I can't go in there I'm too scared, Michael's in there. 574 00:49:12,461 --> 00:49:14,196 You can Lissie, there's nothing in there 575 00:49:14,229 --> 00:49:17,432 that can harm you, it was me in the attic, me and Charlie. 576 00:49:22,404 --> 00:49:23,740 Are you off? 577 00:49:23,773 --> 00:49:24,707 Yeah there's road works. 578 00:49:24,741 --> 00:49:26,308 It's supposed to be a nightmare all week. 579 00:49:26,341 --> 00:49:27,910 You're gonna be so early. 580 00:49:27,944 --> 00:49:29,277 I've got tons to do anyway. 581 00:49:29,311 --> 00:49:30,412 Have you taken you're meds? 582 00:49:30,445 --> 00:49:31,279 Yup. 583 00:49:33,548 --> 00:49:35,651 Charlie can I get a lift to the bus stop please? 584 00:49:35,685 --> 00:49:36,953 Oh, you're off as well? 585 00:49:36,986 --> 00:49:39,454 Yeah, see you tonight. 586 00:50:29,706 --> 00:50:31,874 I want you to keep an eye on her, 587 00:50:31,908 --> 00:50:34,911 she has been through an ordeal and I can feel a giant grip 588 00:50:34,944 --> 00:50:37,345 of horror that may haunt her for sometime yet. 589 00:50:38,380 --> 00:50:41,249 She needs your vigilance as well as your compassion. 590 00:50:47,456 --> 00:50:48,925 What's going on between you too? 591 00:50:51,593 --> 00:50:53,495 Have you guys fallen in love or something? 592 00:50:55,497 --> 00:50:57,967 No. 593 00:50:58,400 --> 00:51:01,003 Well if you have can you just have a big argument 594 00:51:01,037 --> 00:51:02,370 and get it out of you're system 595 00:51:02,404 --> 00:51:03,940 because the tension is unbearable. 596 00:51:05,708 --> 00:51:08,543 - Tension? - There's no tension, 597 00:51:09,444 --> 00:51:11,948 we're fine! 598 00:51:11,981 --> 00:51:14,282 You know what, I'm gonna go to bed. Night! 599 00:51:20,489 --> 00:51:23,358 Well you know what, I'm I'm knackered as well. 600 00:51:25,660 --> 00:51:26,963 I'm gonna go to bed too. 601 00:51:26,996 --> 00:51:31,801 I hear the answer to this question 602 00:51:35,905 --> 00:51:37,874 ...lurking in the dankest recesses 603 00:51:37,907 --> 00:51:39,407 of the human soul. 604 00:51:53,388 --> 00:51:55,024 Everything all right? 605 00:51:55,057 --> 00:51:56,424 Have you seen Charlie? 606 00:51:57,592 --> 00:51:58,761 No. 607 00:51:58,795 --> 00:52:01,030 He was in bed next to me and I woke up n he wasn't there. 608 00:52:01,063 --> 00:52:02,597 He's not down stairs either. 609 00:52:03,398 --> 00:52:05,600 Has he gone for a walk? 610 00:52:05,634 --> 00:52:06,468 It's gone 11. 611 00:52:07,636 --> 00:52:11,040 He's under a lot of stress. I'm sure wherever he is he's fine, 612 00:52:11,073 --> 00:52:14,076 he probably just couldn't sleep and gone to clear his head. 613 00:52:15,377 --> 00:52:17,646 Go to bed honestly, he'll be back. 614 00:52:24,386 --> 00:52:26,555 This is ridiculous, why don't we just tell her. 615 00:52:37,666 --> 00:52:40,569 This has become a new positive thing in my life. 616 00:52:41,636 --> 00:52:43,773 She is going to catch us. 617 00:52:43,806 --> 00:52:44,841 But she hasn't yet. 618 00:52:45,842 --> 00:52:47,710 Obviously we'll tell her when the time is right. 619 00:52:47,743 --> 00:52:50,713 Yeah, I'm starting to believe that may be never. 620 00:52:50,746 --> 00:52:55,517 Please Kara, please. 621 00:53:01,556 --> 00:53:05,493 Okay, I think she's gone back to bed. 622 00:53:07,196 --> 00:53:08,030 Coming? 623 00:53:50,472 --> 00:53:54,110 Michael! 624 00:54:12,995 --> 00:54:14,663 Please! 625 00:56:22,925 --> 00:56:24,827 That's quite enough of that. 626 00:56:24,860 --> 00:56:26,328 What are you doing here? 627 00:56:37,373 --> 00:56:40,810 It's Michael, I didn't go to his funeral, 628 00:56:45,114 --> 00:56:46,749 he's angry at me. 629 00:57:04,800 --> 00:57:08,270 Lissie, I'm going to attempt something with you. 630 00:57:09,905 --> 00:57:12,674 I'm going to guide you through an ancient and advanced 631 00:57:12,708 --> 00:57:14,844 pre-natal deliverance technique. 632 00:57:16,078 --> 00:57:19,715 It is a practice used on beautiful, 633 00:57:19,748 --> 00:57:22,617 vulnerable souls like your own for millennia. 634 00:57:28,090 --> 00:57:29,925 Relax, Lissie. 635 00:57:32,228 --> 00:57:34,430 Relax and let my 636 00:57:34,463 --> 00:57:38,300 words trickle and filter down 637 00:57:38,334 --> 00:57:41,070 through the gullies of your womb. 638 00:57:42,805 --> 00:57:46,709 Collecting at the bottom in a puddle of pictures, 639 00:57:48,944 --> 00:57:51,013 and as the waters rise, 640 00:57:52,181 --> 00:57:54,884 let them soak you're mind and be free. 641 00:57:54,917 --> 00:57:55,951 Where am I? 642 00:57:56,886 --> 00:58:01,257 Relax into the warm pool of the possible. 643 00:58:02,158 --> 00:58:03,792 There, Lissie. 644 00:58:04,894 --> 00:58:07,296 Float within my words. 645 00:58:08,998 --> 00:58:11,734 See it in your mind. 646 00:58:13,769 --> 00:58:14,803 Where are you? 647 00:58:15,971 --> 00:58:17,706 What do you hear? 648 00:58:17,740 --> 00:58:19,041 What do you see? 649 00:58:21,877 --> 00:58:24,847 I hear noises from the attic. 650 00:58:24,880 --> 00:58:29,251 Creaking noises. My baby Michael up there. 651 00:58:31,187 --> 00:58:35,691 Michael? Could it be something else? 652 00:58:36,325 --> 00:58:37,960 Maybe. 653 00:58:37,993 --> 00:58:39,995 Something else or someone else? 654 00:58:40,029 --> 00:58:40,996 Someone. 655 00:58:41,931 --> 00:58:44,867 - Just one person? - I see more. 656 00:58:44,900 --> 00:58:46,368 - How many? - Two. 657 00:58:47,403 --> 00:58:50,272 Where are you now? 658 00:58:50,306 --> 00:58:51,807 The attic stairs. 659 00:58:51,840 --> 00:58:53,042 Climb up them. 660 00:59:01,517 --> 00:59:02,651 I can't go up there again. 661 00:59:02,686 --> 00:59:05,821 You can go up there Lissie, you're a very brave girl. 662 00:59:08,023 --> 00:59:08,857 You can. 663 00:59:12,161 --> 00:59:13,429 Have you reached the top? 664 00:59:14,263 --> 00:59:15,931 Almost. 665 00:59:16,565 --> 00:59:17,866 And what do you see now? 666 00:59:19,568 --> 00:59:21,470 There's a door. 667 00:59:21,503 --> 00:59:22,938 Open or closed? 668 00:59:24,406 --> 00:59:26,942 - Closed. - Open it. 669 00:59:26,976 --> 00:59:28,043 I'm afraid. 670 00:59:28,077 --> 00:59:32,047 You can do it Lissie you're under a midwife's care. 671 00:59:32,081 --> 00:59:32,948 It's locked. 672 00:59:34,383 --> 00:59:36,986 You've got to go inside Lissie. 673 00:59:37,019 --> 00:59:39,555 You've got to find out who's behind that door, 674 00:59:39,588 --> 00:59:41,857 who's driving you to this torment. 675 00:59:41,890 --> 00:59:45,461 This distraction, who is behind the door Lissie? 676 00:59:45,494 --> 00:59:47,896 Who is behind the door? 677 01:00:29,104 --> 01:00:31,106 You have always known, 678 01:00:32,408 --> 01:00:35,411 you just haven't wanted to admit it. 679 01:00:38,180 --> 01:00:39,448 The signs were always there, 680 01:00:40,983 --> 01:00:43,018 you just hadn't interpreted them properly. 681 01:00:47,056 --> 01:00:49,158 The perfectly innocent 682 01:00:49,191 --> 01:00:51,493 disguised by the malicious as untoward, 683 01:00:54,129 --> 01:00:57,166 but now your eyes are open to such tricks. 684 01:01:01,036 --> 01:01:05,607 You've always known, you've always known. 685 01:01:08,377 --> 01:01:09,878 If I can get proof of the affair, 686 01:01:09,912 --> 01:01:11,213 I'll have grounds for divorce. 687 01:01:13,248 --> 01:01:14,983 Aren't you a married woman? 688 01:01:15,017 --> 01:01:16,118 Yes. 689 01:01:16,151 --> 01:01:18,087 Then I'll pretend I didn't hear that. 690 01:01:18,120 --> 01:01:19,355 I'm not gonna stay with him. 691 01:01:19,388 --> 01:01:22,124 You spoke solemn vows to each other did you not? 692 01:01:22,157 --> 01:01:24,660 - Yes, but he... - What were they? 693 01:01:24,694 --> 01:01:26,528 To have and to hold from this day forward. 694 01:01:26,562 --> 01:01:28,497 - Yes. - For better or worse. 695 01:01:28,530 --> 01:01:30,632 People just mouth these words, what's next? 696 01:01:30,666 --> 01:01:33,001 - For richer for poorer. - Yes. 697 01:01:33,035 --> 01:01:34,336 They don't really think about them. 698 01:01:34,370 --> 01:01:35,971 - In sickness and in health. - Oh. 699 01:01:37,639 --> 01:01:39,174 You think these ancients were fools, 700 01:01:39,208 --> 01:01:43,145 they didn't face similar predicaments to you? 701 01:01:43,178 --> 01:01:47,149 They just came up with these vows for fun, carry on. 702 01:01:47,583 --> 01:01:49,151 To love and to cherish. 703 01:01:50,152 --> 01:01:54,123 Oh no, these traditions weren't passed down for a reason. 704 01:01:58,427 --> 01:02:00,429 Perhaps to solve a problem. 705 01:02:02,664 --> 01:02:07,102 Yes, to love and to cherish until... 706 01:02:08,504 --> 01:02:11,540 Until, death do us part. 707 01:02:28,457 --> 01:02:30,092 Is that Charlie? 708 01:02:31,160 --> 01:02:32,127 I don't think so. 709 01:02:34,396 --> 01:02:37,099 Oh I thought I heard the front door. 710 01:02:37,132 --> 01:02:38,333 I didn't hear anything. 711 01:02:45,374 --> 01:02:47,176 Can I help you? 712 01:02:47,209 --> 01:02:48,410 Oh no, I think I got it. 713 01:02:54,751 --> 01:02:57,152 Actually I do need to go upstairs for a sec, 714 01:02:57,186 --> 01:02:59,121 would you mind watching this for me? 715 01:02:59,154 --> 01:02:59,955 Sure. 716 01:03:34,056 --> 01:03:35,157 Could something have gotten into the food? 717 01:03:35,190 --> 01:03:36,358 No, no, I'm always so careful. 718 01:03:36,391 --> 01:03:37,226 Get me my bag. 719 01:03:45,167 --> 01:03:46,068 I can't find it. 720 01:03:46,101 --> 01:03:47,469 We're loosing him down here, 721 01:03:47,503 --> 01:03:49,271 it's in my bag upstairs. 722 01:03:51,306 --> 01:03:53,642 It's in the attic, I can't go in there. 723 01:03:53,675 --> 01:03:56,278 I'm so scared, Michael's in there. 724 01:03:56,311 --> 01:03:58,247 You can Lissie, there's nothing in there 725 01:03:58,280 --> 01:04:01,483 that can harm you, it was me in the attic, me and Charlie. 726 01:04:01,517 --> 01:04:03,051 Please just get the bag. 727 01:04:06,154 --> 01:04:07,189 Please Charlie. 728 01:04:16,598 --> 01:04:18,133 It's too late. 729 01:04:19,468 --> 01:04:20,569 His heart has stopped. 730 01:04:30,847 --> 01:04:34,516 Go on, let him come down, let him come down. 731 01:04:39,621 --> 01:04:41,323 Should I put a pillow under his head? 732 01:04:41,356 --> 01:04:42,759 You can do, yes. 733 01:05:12,354 --> 01:05:13,388 I'm so sorry. 734 01:05:17,727 --> 01:05:19,227 You're in shock. 735 01:05:36,311 --> 01:05:39,147 This is a sedative, it might make you a bit calmer. 736 01:05:43,652 --> 01:05:48,123 You're shaking, it's all right, take a deep breath. 737 01:05:50,392 --> 01:05:52,327 Very good, just there. 738 01:05:55,597 --> 01:06:00,535 That's it, you start to feel the effects quite quickly. 739 01:06:09,344 --> 01:06:14,349 I just don't understand why, why has this happened to him? 740 01:06:21,423 --> 01:06:25,627 How do you feel now? Bit calmer? 741 01:06:29,598 --> 01:06:31,333 I'm so sorry Lissie. 742 01:06:33,368 --> 01:06:36,538 He was such a wonderful person, 743 01:06:36,571 --> 01:06:38,173 but you have got to stay strong. 744 01:06:39,809 --> 01:06:42,377 You are going to make a wonderful mother, 745 01:06:42,411 --> 01:06:44,346 and despite this, 746 01:06:44,379 --> 01:06:48,685 you have it in you to keep going, to keep recovering. 747 01:06:51,854 --> 01:06:53,823 It's what he would have wanted for you. 748 01:06:55,925 --> 01:07:00,662 Thank you that was very moving Kara, 749 01:07:02,531 --> 01:07:04,466 but why would she give a monkey's tuft 750 01:07:04,499 --> 01:07:05,902 about what he would have wanted? 751 01:07:08,004 --> 01:07:08,838 I'm sorry? 752 01:07:09,504 --> 01:07:12,875 It's your fault Kara, and his. 753 01:07:14,443 --> 01:07:15,510 I don't know what you mean. 754 01:07:15,544 --> 01:07:17,512 The sweet and innocent. 755 01:07:17,546 --> 01:07:18,881 You and him. 756 01:07:18,915 --> 01:07:21,249 sneaking into the attic. 757 01:07:21,283 --> 01:07:22,384 We know what you were doing. 758 01:07:22,417 --> 01:07:25,855 I had to listen to it, I thought it was Michael up there. 759 01:07:25,888 --> 01:07:28,423 She nearly killed herself because of you two. 760 01:07:29,391 --> 01:07:32,695 Lissie please! I had no idea. 761 01:07:33,896 --> 01:07:36,431 If we had known that it would cause you this much pain, 762 01:07:36,465 --> 01:07:41,536 we would never, it was an act of love. 763 01:07:41,570 --> 01:07:42,437 For each other, not for me. 764 01:07:42,471 --> 01:07:45,540 For you too, it may not seem like it, 765 01:07:45,574 --> 01:07:47,409 but we were trying to put an end to all this. 766 01:07:47,442 --> 01:07:50,046 To get some love back into this house again, 767 01:07:50,079 --> 01:07:53,716 instead if this horror home, it's been the past year. 768 01:07:53,750 --> 01:07:55,517 Disgusting, she blames you! 769 01:07:55,550 --> 01:07:57,787 Do it, finish her off quickly, 770 01:07:57,820 --> 01:08:00,589 It's done, seeping through, marinating. 771 01:08:01,724 --> 01:08:03,358 She'll notice it soon enough. 772 01:08:03,391 --> 01:08:04,659 What are you talking about? 773 01:08:08,330 --> 01:08:08,898 Peanut? 774 01:08:12,034 --> 01:08:14,003 I've only got dry roasted left, I'm afraid. 775 01:08:14,569 --> 01:08:16,538 You get through them don't you? 776 01:08:16,571 --> 01:08:20,542 More and moreish. No? Suit yourself. 777 01:08:20,777 --> 01:08:21,878 Lissie! 778 01:08:21,911 --> 01:08:23,512 Make it quicker, I want it over. 779 01:08:23,545 --> 01:08:25,413 What are you talking about? 780 01:08:25,447 --> 01:08:29,384 The injection wasn't a sedative, it was a poison. 781 01:08:30,953 --> 01:08:35,590 A slow acting toxin, that will paralyze your body 782 01:08:36,759 --> 01:08:39,528 shutting down your organs, 783 01:08:39,561 --> 01:08:42,664 one... by... one. 784 01:08:48,403 --> 01:08:50,572 Give her something else, I want this over! 785 01:08:50,605 --> 01:08:52,008 I don't wanna die! 786 01:08:52,041 --> 01:08:54,342 I could give her a double dose, it might speed things up. 787 01:08:54,376 --> 01:08:55,477 Do it. 788 01:08:55,510 --> 01:08:56,913 I can't move my arms. 789 01:08:57,814 --> 01:09:00,883 Lissie please, we didn't mean to hurt you. 790 01:09:00,917 --> 01:09:02,584 It wasn't my intention. 791 01:09:20,736 --> 01:09:21,536 No! 792 01:10:25,768 --> 01:10:26,601 Why? 793 01:10:28,838 --> 01:10:30,806 - You were feeding me drugs. - No. 794 01:10:39,682 --> 01:10:42,752 Up in the attic having sex behind my back. 795 01:10:42,785 --> 01:10:45,688 No! Did she tell you that? 796 01:10:45,721 --> 01:10:46,756 She's lying to you. 797 01:10:46,789 --> 01:10:49,058 No, you're a liar. 798 01:10:49,091 --> 01:10:50,525 It's not true. 799 01:10:50,558 --> 01:10:51,961 You're trying to fuck with my head. 800 01:10:53,162 --> 01:10:55,698 No, Lissie, please. 801 01:10:55,731 --> 01:10:59,936 You got Michael's death certificate there and his scan. 802 01:10:59,969 --> 01:11:01,904 No, Lissie! 803 01:11:01,938 --> 01:11:04,673 You brought it down to torture me with it. 804 01:11:04,707 --> 01:11:06,441 No, please, Lissie! 805 01:11:08,811 --> 01:11:11,579 Put me in an asylum, steal my fucking life. 806 01:11:11,613 --> 01:11:13,015 It's not true. 807 01:11:13,049 --> 01:11:14,884 No, no, no. No, no, no. 808 01:11:14,917 --> 01:11:15,985 It's not true. 809 01:11:16,018 --> 01:11:16,852 You're a liar! 810 01:11:18,620 --> 01:11:20,056 We were gonna tell you tonight. 811 01:11:23,658 --> 01:11:28,663 We had to try something, go up there and see for yourself. 812 01:13:39,795 --> 01:13:41,263 I hope she likes it. 813 01:13:42,932 --> 01:13:46,634 Fingers crossed. 814 01:13:46,668 --> 01:13:49,805 Hello Lissie, deliverance has a due date 815 01:13:49,839 --> 01:13:51,807 when a mid wife makes a house call. 816 01:13:56,045 --> 01:13:58,114 I made you lose Michael. 817 01:14:06,789 --> 01:14:09,925 You bloody girls today don't know you're born. 818 01:14:09,959 --> 01:14:12,928 You've got it easy. 819 01:14:14,130 --> 01:14:18,134 You've nothing to push against, and so nothing to push for. 820 01:14:21,003 --> 01:14:25,274 Life is not supposed to be easy. 821 01:14:26,842 --> 01:14:30,946 You need to push, you need to push. 822 01:14:31,380 --> 01:14:32,915 You need to push! 823 01:16:06,976 --> 01:16:11,046 We need to go to hospital, the baby's coming. 55965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.