Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:05,046
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:49,458 --> 00:00:52,695
So if the tenant doesn't move
in, we'd have to move out?
4
00:00:52,729 --> 00:00:54,463
I thought you liked her.
5
00:00:54,496 --> 00:00:56,531
I do, I really do, I'm
just quadruple checking
6
00:00:56,565 --> 00:00:58,400
that we can't stay
here without her?
7
00:00:58,433 --> 00:00:59,769
Well, we can but I
might actually have
8
00:00:59,802 --> 00:01:01,536
to work myself to death.
9
00:01:01,570 --> 00:01:03,538
Hey, don't say that!
10
00:01:03,572 --> 00:01:04,974
To death!
11
00:01:05,007 --> 00:01:07,342
I shouldn't say that, I don't
have any life insurance.
12
00:01:07,375 --> 00:01:09,478
No, stop it, that's
it's, that's horrible.
13
00:01:09,511 --> 00:01:11,047
What's all this,
you little weirdo?
14
00:01:11,080 --> 00:01:12,647
When did you become
so superstitious?
15
00:01:12,682 --> 00:01:14,984
You're making me feel funny.
16
00:01:15,017 --> 00:01:17,385
I couldn't cope with any dying.
17
00:01:17,419 --> 00:01:19,421
You'd be fine, you'd
go back to work.
18
00:01:19,454 --> 00:01:23,425
Oh yeah, the two of us,
and what would they pay me?
19
00:01:25,527 --> 00:01:28,330
Why did we have to buy
such a stupid big house?
20
00:01:28,363 --> 00:01:29,766
'Cause I'm not actually dying.
21
00:01:31,399 --> 00:01:32,835
You could always go on the game.
22
00:01:32,869 --> 00:01:35,303
With those cheek bones,
you'd make a bloody fortune.
23
00:01:35,337 --> 00:01:37,506
I'll stick you on
the bloody game.
24
00:01:37,539 --> 00:01:38,975
Bung the kiddie
in the workhouse.
25
00:01:39,008 --> 00:01:41,677
Stop it, look, this is
all about motherhood,
26
00:01:41,711 --> 00:01:43,780
and if you knew the
horrors that women
27
00:01:43,813 --> 00:01:45,014
- in the past went through-
- They were drinking
28
00:01:45,047 --> 00:01:46,448
a couple bottles
of gin every day
29
00:01:46,481 --> 00:01:47,784
and washing their hands
with their own piss.
30
00:01:50,753 --> 00:01:52,621
Where she stops, nobody knows.
31
00:01:52,654 --> 00:01:55,590
Look, don't joke about the dead.
32
00:01:55,624 --> 00:01:56,591
What dead?
33
00:01:56,625 --> 00:01:57,827
These dead.
34
00:01:57,860 --> 00:01:59,394
I'm not scared of
those creepy old hags.
35
00:01:59,427 --> 00:02:00,062
Oh.
36
00:02:01,097 --> 00:02:02,765
You are hilarious!
37
00:02:03,598 --> 00:02:06,434
Do you realize that the land
this house was built on
38
00:02:06,468 --> 00:02:08,704
was once a home for
bewildered mothers?
39
00:02:10,639 --> 00:02:12,641
I can believe that.
40
00:02:12,674 --> 00:02:14,643
Which itself, was
built on a graveyard,
41
00:02:14,677 --> 00:02:16,645
that was formerly, a
druid purging swamp.
42
00:02:16,679 --> 00:02:17,880
Stop it!
43
00:02:17,914 --> 00:02:19,581
I'm serious, they used
to chain witches up
44
00:02:19,614 --> 00:02:21,083
and dunk 'em out there
in that pond out there!
45
00:02:21,117 --> 00:02:22,617
I know you're lying.
46
00:02:22,651 --> 00:02:23,451
Then why are you spinning?
47
00:02:23,485 --> 00:02:25,788
Because I'm undoing
any bad spells.
48
00:02:25,822 --> 00:02:26,956
Hold it, we've got one!
49
00:02:26,989 --> 00:02:30,026
Stop it.
50
00:02:30,059 --> 00:02:32,829
Where are your
familiars old hag?
51
00:02:32,862 --> 00:02:34,429
get off.
52
00:02:34,462 --> 00:02:37,066
I knew it, three teats
and a hairy goats bum.
53
00:03:02,591 --> 00:03:03,425
Hello?
54
00:03:05,695 --> 00:03:06,528
Hello!
55
00:03:07,395 --> 00:03:12,068
Oh, you're in are you? I
was knocking for an age.
56
00:03:12,101 --> 00:03:14,904
Wendy, I'm the
midwife. Lissie is it?
57
00:03:16,605 --> 00:03:19,809
Yes, I'm sorry, should I
be expecting you?
58
00:04:20,002 --> 00:04:20,803
Shoes?
59
00:04:21,237 --> 00:04:23,605
Uh, we're really not
a shoe-off kind of house.
60
00:04:24,774 --> 00:04:26,075
Hmm, I'll take mine off.
61
00:04:27,710 --> 00:04:30,713
Right, where can
I wash my hands?
62
00:04:32,014 --> 00:04:33,615
The kitchen?
63
00:04:33,648 --> 00:04:34,684
All right then, I'll wash mine
64
00:04:34,717 --> 00:04:37,652
and as soon as you've
washed yours we can begin.
65
00:04:38,453 --> 00:04:40,723
Always assume the
unseen is unclean.
66
00:04:41,757 --> 00:04:42,758
Okay.
67
00:04:53,035 --> 00:04:54,669
- Is everything OK?
- Ssh.
68
00:05:01,677 --> 00:05:03,645
Nothing need concern
you at the moment.
69
00:05:05,815 --> 00:05:07,950
Do you have any
symptoms of any sort?
70
00:05:07,984 --> 00:05:10,052
Not really, just a
little dizziness,
71
00:05:10,086 --> 00:05:11,619
some nausea, all the usual.
72
00:05:12,855 --> 00:05:14,123
Pregnant a lot are you?
73
00:05:15,291 --> 00:05:17,059
No, this my first time.
74
00:05:17,093 --> 00:05:20,763
Then how could you have any
understanding of the usual?
75
00:05:20,796 --> 00:05:22,264
Oh, I don't know, I suppose...
76
00:05:22,298 --> 00:05:23,799
Visions?
77
00:05:23,833 --> 00:05:25,735
Visions? No.
78
00:05:27,236 --> 00:05:28,704
That's something at least.
79
00:05:28,738 --> 00:05:29,671
Hi babe!
80
00:05:29,705 --> 00:05:30,740
Hey!
81
00:05:31,974 --> 00:05:32,975
Is this the husband?
82
00:05:33,009 --> 00:05:34,143
Yes.
83
00:05:34,176 --> 00:05:36,712
Charlie, this is Wendy,
she's our midwife.
84
00:05:36,746 --> 00:05:39,815
Nice to meet you, mother
and baby doing well?
85
00:05:39,849 --> 00:05:43,618
Currently but one mustn't be
complacent about such things.
86
00:05:44,453 --> 00:05:46,956
You have recently acquired
a lodger I understand?
87
00:05:46,989 --> 00:05:48,758
Yes, the lovely Kara.
88
00:05:49,992 --> 00:05:51,794
Lovely is as lovely does.
89
00:05:53,729 --> 00:05:55,331
Have you thought of a name?
90
00:05:55,364 --> 00:05:57,133
Yes, Michael.
91
00:05:58,134 --> 00:06:00,169
Michael. Angelic.
92
00:06:01,337 --> 00:06:02,772
Right Lissie, drink this.
93
00:06:05,207 --> 00:06:07,575
Go on, that should help
with the dizziness.
94
00:06:10,645 --> 00:06:13,983
Good, I'm leaving now
but will call again.
95
00:06:15,084 --> 00:06:16,685
This one needs
looking after, Charles.
96
00:06:16,719 --> 00:06:18,087
I do hope you're up to the job.
97
00:06:19,388 --> 00:06:21,724
If anything unusual
happens in the interim,
98
00:06:21,757 --> 00:06:26,062
anything disturbing or
unpleasant, make contact.
99
00:06:26,095 --> 00:06:29,932
I'll see myself out.
Goodbye Lissie, good luck.
100
00:06:37,807 --> 00:06:39,607
Quick, contact her.
101
00:06:44,713 --> 00:06:46,916
As she was speaking
I feeling something
102
00:06:46,949 --> 00:06:48,150
pretty disturbing
and unpleasant.
103
00:06:50,019 --> 00:06:51,821
She didn't leave her number.
104
00:06:56,692 --> 00:06:58,227
My dad is
covering if that's okay.
105
00:06:58,260 --> 00:07:00,229
Yes, absolutely
fine. Give your folks
106
00:07:00,262 --> 00:07:02,765
my details and they can
set up a direct debit.
107
00:07:02,798 --> 00:07:04,767
Really? I'll
call them tonight.
108
00:07:06,936 --> 00:07:08,670
So beautiful.
109
00:07:09,071 --> 00:07:13,641
Well here we are.
110
00:07:17,012 --> 00:07:19,849
Wow!
111
00:07:20,916 --> 00:07:22,852
This house is incredible.
112
00:07:26,288 --> 00:07:27,890
Thank you so much for helping.
113
00:07:27,923 --> 00:07:29,792
You all right with those
last few boxes Kara?
114
00:07:29,825 --> 00:07:30,893
Yeah, all good.
115
00:07:33,896 --> 00:07:36,832
Whoops!
116
00:07:36,866 --> 00:07:39,768
I have definitely decided
I need to go minimalist.
117
00:07:41,036 --> 00:07:43,305
Oh my God, are you okay?
118
00:07:43,339 --> 00:07:44,874
- Lissie!
- I'm fine.
119
00:07:44,907 --> 00:07:46,942
I am so sorry, I'm so sorry.
120
00:07:46,976 --> 00:07:48,244
It's my fault I wasn't looking.
121
00:07:48,277 --> 00:07:49,245
Do we need to go to hospital?
122
00:07:49,278 --> 00:07:51,981
No, honestly, I'm fine
and he's well insulated.
123
00:07:52,014 --> 00:07:52,848
I feel terrible.
124
00:07:52,882 --> 00:07:55,050
Honestly it's my
fault, don't worry.
125
00:07:58,387 --> 00:07:59,355
Um, you dropped this.
126
00:08:02,391 --> 00:08:03,859
It's for my anxiety.
127
00:08:06,061 --> 00:08:10,733
At that moment, the noose
fell from the sky,
128
00:08:10,766 --> 00:08:13,002
tightened around
the witch's neck
129
00:08:13,035 --> 00:08:14,436
and from the cradle in the
corner, the baby pulled
130
00:08:14,470 --> 00:08:18,807
the rope, hoisted the
witch off the ground,
131
00:08:18,841 --> 00:08:20,809
and strangled her to death.
132
00:08:22,344 --> 00:08:24,146
That's horrific.
133
00:08:24,180 --> 00:08:26,015
That's what I saw.
134
00:08:26,048 --> 00:08:27,249
How old were you?
135
00:08:27,283 --> 00:08:30,953
Like, seven, but I can
still see it so clearly.
136
00:08:30,986 --> 00:08:32,755
That would freak
me the fuck out.
137
00:08:32,788 --> 00:08:33,956
It freaked me out!
138
00:08:33,989 --> 00:08:37,426
Anyway, apparently this whole
area has a creepy history.
139
00:08:37,459 --> 00:08:39,028
Don't you start! I
don't wanna know.
140
00:08:39,061 --> 00:08:39,962
I'm sorry.
141
00:08:41,330 --> 00:08:42,865
No, please, leave those.
142
00:08:42,898 --> 00:08:44,366
Yeah, exactly, we'll do it.
143
00:08:44,400 --> 00:08:46,001
And you're not
washing up either.
144
00:08:46,035 --> 00:08:48,204
No, I insist, you've
invited me into your home
145
00:08:48,237 --> 00:08:51,807
and been so kind to me, and
anyway cooking is my thing,
146
00:08:51,840 --> 00:08:52,975
so get used to it.
147
00:08:53,008 --> 00:08:53,909
Hallelujah!
148
00:08:53,943 --> 00:08:55,411
We'll I'm glad you enjoyed it!
149
00:08:55,444 --> 00:08:56,545
Yes, sorry I'm so fussy,
150
00:08:56,579 --> 00:08:59,014
it's just the potentially
life threatening allergy.
151
00:08:59,048 --> 00:09:00,349
I'm so glad you told me,
152
00:09:00,382 --> 00:09:02,284
it could have all
gone horribly wrong.
153
00:09:05,354 --> 00:09:06,188
She's great.
154
00:09:08,290 --> 00:09:12,127
Any deliveries arrive today
for our little project?
155
00:09:12,161 --> 00:09:16,365
Yes, too many. Please calm
down with the online shopping.
156
00:09:16,398 --> 00:09:17,967
We still got plenty of time.
157
00:09:18,000 --> 00:09:19,134
I like buying it.
158
00:09:20,169 --> 00:09:21,870
What? When you're bored at work?
159
00:09:21,904 --> 00:09:25,975
Yes, no, when I'm feeling
providerous and paternal.
160
00:09:26,008 --> 00:09:27,843
Well we're gonna have to
clear our room for it,
161
00:09:27,876 --> 00:09:30,379
because it can't all live
in the bloody lounge!
162
00:09:30,412 --> 00:09:32,214
Yes, I know, I'll do
it when I get a minute.
163
00:09:32,248 --> 00:09:34,083
And you were right, by the way,
164
00:09:34,116 --> 00:09:36,151
I had no idea how exhausting
this extra hours would be.
165
00:09:36,185 --> 00:09:37,953
I told you.
166
00:09:37,987 --> 00:09:41,090
Yeah, you did tell me,
clever, clever you.
167
00:09:41,123 --> 00:09:42,958
You wanted the big house.
168
00:09:42,992 --> 00:09:47,062
I like the big house, it's
fine, Kara's rent will help.
169
00:09:47,096 --> 00:09:48,464
I'm just moaning.
170
00:09:48,497 --> 00:09:49,398
Then stop moaning.
171
00:09:49,431 --> 00:09:51,100
I'm gonna stop moaning.
172
00:09:51,133 --> 00:09:52,835
Good.
173
00:09:52,868 --> 00:09:55,938
I have reached peak moan,
moaning's end is in sight.
174
00:09:55,971 --> 00:09:58,774
Anyway, I thought we
we're gonna wait and go...
175
00:09:59,241 --> 00:10:00,509
Are you all right?
176
00:10:03,846 --> 00:10:06,081
No, I'm fine, I'm fine. It's...
177
00:10:06,115 --> 00:10:06,982
What is it?
178
00:10:09,852 --> 00:10:10,953
It's really nothing it's just-
179
00:10:10,986 --> 00:10:11,920
What's wrong?
180
00:10:13,355 --> 00:10:17,793
- I think I need to stand up.
- Okay.
181
00:10:18,594 --> 00:10:19,428
Kara call an ambulance.
182
00:10:19,461 --> 00:10:22,898
- Oh my God.
- It's okay, it's okay.
183
00:10:22,931 --> 00:10:26,068
Just sit down, it's all
right, it's gonna be fine.
184
00:10:27,503 --> 00:10:29,071
Don't look, it's
gonna be all right,
185
00:10:29,104 --> 00:10:31,240
there's an ambulance
coming okay?
186
00:10:31,273 --> 00:10:34,143
You're gonna be fine,
it's fine, just breath,
187
00:10:34,176 --> 00:10:38,013
just breath darling,
you're gonna be all right.
188
00:10:38,047 --> 00:10:39,615
I love you, I love you.
You're gonna be okay.
189
00:10:39,648 --> 00:10:41,884
Just breath in,
breath out. Calm.
190
00:10:57,499 --> 00:10:59,168
It's extremely unfortunate,
191
00:10:59,201 --> 00:11:02,271
especially in late term but
these things can happen,
192
00:11:03,405 --> 00:11:06,975
especially if people
are incautious.
193
00:11:07,009 --> 00:11:08,043
The miscarriage
has had an effect
194
00:11:08,077 --> 00:11:09,411
on her temperament you say?
195
00:11:10,946 --> 00:11:15,417
Quite significantly.
Depression, mood swings.
196
00:11:17,052 --> 00:11:18,987
She's become really
quite aggressive.
197
00:11:20,456 --> 00:11:23,092
Well make sure she takes a
measure of this everyday.
198
00:11:24,193 --> 00:11:25,027
Hopefully, it will alleviate
199
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
some of the harder
edges of her mood.
200
00:11:27,096 --> 00:11:29,498
There are, of course,
no guarantees.
201
00:11:29,531 --> 00:11:32,968
We should get rid of the
baby toys and things, soon.
202
00:11:33,001 --> 00:11:35,170
It's a bit painful for
her to keep seeing them.
203
00:11:38,073 --> 00:11:40,042
It's up to the mother to decide,
204
00:11:40,075 --> 00:11:44,113
which of her baby's
keepsakes she seeks to keep.
205
00:12:32,428 --> 00:12:34,062
The car's here.
206
00:12:37,266 --> 00:12:42,070
I'm not going, I want
him to stay here.
207
00:12:44,173 --> 00:12:47,009
We arranged this because you
said you wanted a funeral.
208
00:12:48,444 --> 00:12:49,244
I don't.
209
00:12:54,383 --> 00:12:56,318
It's important to say goodbye.
210
00:12:58,554 --> 00:13:00,757
The baby's spirit
needs you with him.
211
00:13:00,790 --> 00:13:04,259
You are not taking him.
212
00:13:07,329 --> 00:13:10,065
Lissie, the arrangements
have been made.
213
00:13:17,406 --> 00:13:19,041
Can we at least have Michael?
214
00:13:20,175 --> 00:13:21,176
Let go!
215
00:13:21,210 --> 00:13:22,044
Lissie!
216
00:13:26,348 --> 00:13:31,286
All right, then we'll go
and have the ceremony
217
00:13:31,320 --> 00:13:32,588
without either of you.
218
00:13:39,628 --> 00:13:41,230
See you in a few hours then.
219
00:13:57,579 --> 00:13:59,481
Take as long as you like.
220
00:14:18,267 --> 00:14:20,235
Charlie?
221
00:14:21,236 --> 00:14:22,604
Charlie wait, I'm coming.
222
00:14:23,472 --> 00:14:26,208
Charlie, where's
my coat? I'm coming.
223
00:14:27,276 --> 00:14:28,110
Charlie!
224
00:18:27,616 --> 00:18:30,585
She's not in the bedroom
either. Is she up there?
225
00:18:57,013 --> 00:18:58,547
Is everything alright?
226
00:18:58,580 --> 00:19:01,083
Yeah, she's gonna
have an early night.
227
00:19:03,019 --> 00:19:03,886
That's my coat.
228
00:19:06,956 --> 00:19:08,423
Michael's in the attic.
229
00:19:08,456 --> 00:19:09,192
Come on.
230
00:19:09,225 --> 00:19:10,893
His soul
isn't at rest.
231
00:19:14,563 --> 00:19:16,431
Yeah, it
would be spinach,
232
00:19:22,872 --> 00:19:23,706
Oops sorry.
233
00:19:42,024 --> 00:19:44,526
You could eat almonds right?
234
00:19:50,833 --> 00:19:51,901
Are you okay?
235
00:20:06,782 --> 00:20:08,516
You have Michael's scan framed?
236
00:20:15,725 --> 00:20:16,658
I didn't do that.
237
00:20:21,731 --> 00:20:24,700
Well, I think it
looks lovely there.
238
00:20:25,801 --> 00:20:27,803
Yeah, beautiful.
239
00:20:37,680 --> 00:20:38,714
Banned since the sixties,
240
00:20:38,748 --> 00:20:41,650
medical experts are renewing
trials of psilocybin
241
00:20:41,684 --> 00:20:44,552
to measure their effects on
mental health improvements.
242
00:20:46,588 --> 00:20:47,656
It's worth thinking about.
243
00:20:50,059 --> 00:20:55,031
Lissie do you want
some more tea?
244
00:21:09,845 --> 00:21:12,181
- Blood, blood.
- Lissie?
245
00:21:13,950 --> 00:21:15,952
Charlie! Something's
upsetting her.
246
00:21:17,086 --> 00:21:17,954
- Lissie!
- What's wrong?
247
00:21:21,157 --> 00:21:24,026
I don't know, what is she...
what's the matter?
248
00:21:32,702 --> 00:21:34,203
There isn't any blood.
249
00:21:34,236 --> 00:21:36,671
Lissie, calm down it's okay.
250
00:21:36,706 --> 00:21:37,907
Lissie, please.
251
00:22:17,780 --> 00:22:19,614
There is corruption
in every field,
252
00:22:19,647 --> 00:22:22,752
you don't need to dismiss
the whole medical profession.
253
00:22:22,785 --> 00:22:24,754
They don't cut you're leg off
for an ingrowing toe nail.
254
00:22:24,787 --> 00:22:25,788
Yeah, but nor do you need
255
00:22:25,821 --> 00:22:27,690
to put people on
strong medication.
256
00:22:27,723 --> 00:22:29,759
Nobody is putting anybody
on strong medication
257
00:22:29,792 --> 00:22:31,260
for an ingrowing toe nail.
258
00:22:31,293 --> 00:22:34,330
All I'm saying is, may it not
be possible to some people,
259
00:22:34,363 --> 00:22:38,633
at certain points in
their life pick up on signals
260
00:22:38,666 --> 00:22:41,837
that others can't? Dogs can
hear sounds that we can't.
261
00:22:41,871 --> 00:22:42,670
She's not a dog Kara.
262
00:22:42,705 --> 00:22:44,572
Yeah, I'm not
saying she's a dog,
263
00:22:44,606 --> 00:22:47,009
I'm just saying that
she may not be insane.
264
00:22:47,043 --> 00:22:48,310
Doctors need sick people,
265
00:22:48,344 --> 00:22:49,678
or they're out of business.
266
00:22:49,712 --> 00:22:50,312
Doctors need to...
267
00:22:54,383 --> 00:22:55,885
I don't want to see a doctor.
268
00:22:58,154 --> 00:22:59,855
It was frightening Lissie,
269
00:23:00,923 --> 00:23:03,859
you were seeing things
and talking about Michael.
270
00:23:03,893 --> 00:23:05,694
Talking about his blood,
271
00:23:06,829 --> 00:23:08,264
if something is
trying to communicate
272
00:23:08,297 --> 00:23:10,166
it may be important to listen.
273
00:23:20,176 --> 00:23:22,244
Exactly. I mean, she needs
that at the moment,
274
00:23:22,278 --> 00:23:23,779
wait, let me call you back.
275
00:23:23,813 --> 00:23:28,818
Hey, how's things?
276
00:23:30,786 --> 00:23:31,619
Good.
277
00:23:33,422 --> 00:23:34,790
Are you not going inside?
278
00:23:36,358 --> 00:23:37,193
Not just yet.
279
00:23:41,063 --> 00:23:42,698
I'll see you in there then.
280
00:23:42,731 --> 00:23:43,365
Yeah.
281
00:24:13,796 --> 00:24:14,629
Charlie!
282
00:24:16,198 --> 00:24:18,234
What? What's wrong?
283
00:24:21,270 --> 00:24:22,104
Nothing.
284
00:24:26,408 --> 00:24:27,910
Why are you sneaking away?
285
00:24:29,378 --> 00:24:33,916
I'm not sneaking. I
have to go to work.
286
00:24:37,786 --> 00:24:41,023
Every morning you've been
leaving before I wake up.
287
00:24:43,459 --> 00:24:45,861
You haven't kissed
me in months.
288
00:24:46,996 --> 00:24:48,397
It's like you're
frightened of me,
289
00:24:48,430 --> 00:24:50,833
it's making me
frightened of myself.
290
00:24:50,866 --> 00:24:53,903
I'm not frightened of you.
291
00:24:53,936 --> 00:24:55,838
I'm trying to give you rest,
292
00:24:55,871 --> 00:24:57,907
you've been under
a lot of stress.
293
00:24:57,940 --> 00:25:00,976
Please come back to bed,
please it's so early.
294
00:25:02,411 --> 00:25:03,879
I'm sorry, I'm so sorry.
295
00:25:08,017 --> 00:25:10,319
Please, come on, I'm sorry.
296
00:25:16,959 --> 00:25:18,861
I've been taking my medicine
everyday, I promise.
297
00:25:18,894 --> 00:25:21,764
I feel like
it's helping things.
298
00:25:24,066 --> 00:25:26,035
It's my fault, I'm
sorry, I'm sorry.
299
00:25:27,203 --> 00:25:28,404
Come here. Come here.
300
00:25:28,437 --> 00:25:30,973
I just want you to be
back to you're old self.
301
00:25:31,006 --> 00:25:34,043
I promise I'm getting better,
you've got to trust me.
302
00:25:35,177 --> 00:25:38,080
I'm not blaming you
for any of this,
303
00:25:38,113 --> 00:25:42,952
you gotta let me help you.
304
00:25:42,985 --> 00:25:45,354
You are helping, I promise.
305
00:25:45,387 --> 00:25:46,822
- I just love you.
- I love you too.
306
00:25:46,855 --> 00:25:48,224
Come on.
Come here.
307
00:27:00,329 --> 00:27:05,301
Lissie! What's the matter?
308
00:27:05,334 --> 00:27:08,070
The doors.
309
00:27:09,238 --> 00:27:10,472
The doors.
310
00:27:14,276 --> 00:27:15,110
Come on.
311
00:27:45,007 --> 00:27:47,142
There was
someone in here.
312
00:27:47,176 --> 00:27:48,644
There's nobody in this room.
313
00:27:48,678 --> 00:27:52,014
I just saw them, they were
right here, I just saw them.
314
00:27:52,047 --> 00:27:52,848
They were right here.
315
00:27:52,881 --> 00:27:54,316
We can't keep on
living like this,
316
00:27:54,350 --> 00:27:56,151
we have to get to to hospital.
317
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Are you all right?
318
00:28:07,429 --> 00:28:09,098
Yes, you just
frightened me.
319
00:28:13,001 --> 00:28:14,002
Lissie.
320
00:28:18,073 --> 00:28:21,377
Please... please don't
send me to hospital.
321
00:28:24,714 --> 00:28:27,349
I'm worried about what
you're gonna do to yourself.
322
00:28:30,018 --> 00:28:33,055
I'm worried if go inside
a hospital, I don't know...
323
00:28:33,088 --> 00:28:36,125
Lissie come on please,
it's just Kara
324
00:28:36,158 --> 00:28:37,159
trying to frighten you,
325
00:28:37,192 --> 00:28:39,194
there is nothing
to be scared of.
326
00:28:43,532 --> 00:28:46,301
Promise me you won't
send me to hospital,
327
00:28:48,070 --> 00:28:49,171
I couldn't cope in there Charlie
328
00:28:49,204 --> 00:28:52,207
and I don't want our baby
being born in a facility.
329
00:28:57,579 --> 00:29:01,116
Baby? You're having a baby?
330
00:29:02,618 --> 00:29:05,287
We are, yes.
331
00:29:07,289 --> 00:29:09,057
Second time lucky.
332
00:29:22,171 --> 00:29:26,508
You've got to go.
333
00:29:26,542 --> 00:29:27,476
I don't want to go.
334
00:29:27,509 --> 00:29:30,245
It's 7:30, you'll be late.
335
00:29:30,279 --> 00:29:32,080
I want to stay here with you.
336
00:29:32,114 --> 00:29:34,516
I know but you've got to go.
337
00:29:34,550 --> 00:29:37,252
I want to stay here with
you and.
338
00:29:38,620 --> 00:29:40,522
You're gonna be late.
339
00:29:46,161 --> 00:29:47,663
You're still here.
340
00:31:13,282 --> 00:31:15,183
Michael, is that you?
341
00:31:39,174 --> 00:31:40,676
Better than hiding in a shed.
342
00:31:40,710 --> 00:31:42,311
- Did you miss me?
- Yeah I did.
343
00:31:42,344 --> 00:31:43,245
How much?
344
00:31:47,750 --> 00:31:50,319
I thought you'd had your
shower already Charlie?
345
00:31:53,723 --> 00:31:56,258
Charlie! I thought
you showered already.
346
00:32:06,703 --> 00:32:07,536
Charlie!
347
00:32:12,341 --> 00:32:13,375
Hello!
348
00:32:20,215 --> 00:32:20,850
Charlie!
349
00:32:30,459 --> 00:32:31,293
Speak to me.
350
00:32:46,642 --> 00:32:48,443
Hey man, in or out?
351
00:32:55,885 --> 00:33:00,489
But we spiked her food
with magic mushrooms!
352
00:33:00,522 --> 00:33:01,958
- Your boss?
- Yeah!
353
00:33:01,991 --> 00:33:04,359
Well, we were all forced
to go to her birthday party
354
00:33:04,393 --> 00:33:08,296
because she has no friends, so
we'd blended up some shrooms
355
00:33:08,330 --> 00:33:10,232
and mixed a sprinkle
into her curry
356
00:33:10,265 --> 00:33:11,566
while she was in the bathroom.
357
00:33:12,501 --> 00:33:13,669
Outrageous.
358
00:33:13,703 --> 00:33:15,504
I mean, she had a great time,
359
00:33:15,537 --> 00:33:17,439
nicest she'd ever been to me.
360
00:33:17,472 --> 00:33:22,277
Happy, friendly, they're
transformative, I swear by them.
361
00:33:22,310 --> 00:33:27,315
Intriguing, anyway,
how have things been here?
362
00:33:33,321 --> 00:33:37,927
Not great, Lissie's seeing
weird stuff every day.
363
00:33:39,428 --> 00:33:40,328
It's frightening.
364
00:33:41,931 --> 00:33:44,633
You probably don't
believe in the paranormal.
365
00:33:44,666 --> 00:33:45,802
I keep an open mind.
366
00:33:47,636 --> 00:33:49,337
I sensed that there
was a dark energy
367
00:33:49,371 --> 00:33:52,875
pervading this house, from
the moment I entered it.
368
00:33:52,909 --> 00:33:55,410
A malevolent force that
wished to harm Lissie.
369
00:33:56,979 --> 00:34:00,449
It is such a relief
to hear you say that,
370
00:34:00,482 --> 00:34:02,018
I've been trying
to make them see
371
00:34:02,051 --> 00:34:04,854
that there are other things
that we don't understand.
372
00:34:07,456 --> 00:34:09,324
It's been great talking you.
373
00:34:12,461 --> 00:34:17,466
Oh hey, Lissie, look who
it is. You should chat.
374
00:34:24,707 --> 00:34:27,744
Hello Lissie, remember me?
375
00:34:28,711 --> 00:34:30,012
What are you doing here?
376
00:34:32,081 --> 00:34:34,684
You have a little one on
the way, is that correct?
377
00:34:36,618 --> 00:34:37,452
Yes.
378
00:34:38,553 --> 00:34:41,356
Well then, you need a midwife.
379
00:34:49,732 --> 00:34:52,434
And relax, good.
380
00:34:56,605 --> 00:34:59,041
Would it be useful for
Charlie to be here for this?
381
00:34:59,541 --> 00:35:02,644
Well, that is the contemporary
approach to pre-natal care.
382
00:35:03,545 --> 00:35:07,984
I find time-honored
techniques more persuasive.
383
00:35:12,088 --> 00:35:15,357
Your lodger tells me you've
been under some stress.
384
00:35:15,390 --> 00:35:16,491
No, just some dizziness,
385
00:35:17,794 --> 00:35:19,461
but I remembered the
medicine you gave me,
386
00:35:19,494 --> 00:35:21,530
and I think it helped a bit.
387
00:35:24,700 --> 00:35:27,369
You can speak openly
with me Lissie,
388
00:35:28,603 --> 00:35:29,906
I've spent a number of years
389
00:35:29,939 --> 00:35:33,009
in close proximity
to the wobbly wing,
390
00:35:33,042 --> 00:35:34,643
and I would only recommend
391
00:35:34,676 --> 00:35:36,478
a patient's admittance
as a last resort.
392
00:35:39,048 --> 00:35:42,450
I am more inclined to try to
treat anxiety within the home.
393
00:35:44,653 --> 00:35:49,658
Now, I'd like to keep a
closer eye on this little one,
394
00:35:50,893 --> 00:35:54,563
and make sure that this baby
stays safely in the basement,
395
00:35:54,596 --> 00:35:55,698
til the push, this time.
396
00:35:57,499 --> 00:36:00,635
And perhaps together,
397
00:36:00,669 --> 00:36:03,973
we can also do a little
rummaging in the loft.
398
00:36:04,006 --> 00:36:07,576
See if we can keep mum at
home where she belongs.
399
00:36:13,783 --> 00:36:18,788
that is incredible
news, congratulations.
400
00:36:19,588 --> 00:36:20,655
I am so happy,
401
00:36:20,690 --> 00:36:22,657
and I fell like this is
going to change everything.
402
00:36:24,526 --> 00:36:27,029
It's like a new
beginning for all of us.
403
00:36:28,130 --> 00:36:29,932
I want to thank you,
404
00:36:29,966 --> 00:36:32,034
I'm sorry for everything
that's happened.
405
00:36:33,602 --> 00:36:35,805
Thank you for sticking with us,
406
00:36:35,838 --> 00:36:37,539
most tenants would have
been straight out the door
407
00:36:37,572 --> 00:36:40,743
as soon as they realized their
land lady was a head case.
408
00:36:40,776 --> 00:36:42,611
You're not a head case.
409
00:36:42,644 --> 00:36:46,048
No it's been a
nightmare for all of us,
410
00:36:47,183 --> 00:36:51,153
but it was our nightmare and
you just got caught up in it.
411
00:36:52,255 --> 00:36:54,757
I don't know what kept you
here but I'm glad you stayed.
412
00:36:54,790 --> 00:36:58,694
Well you're the
reason, and Charlie.
413
00:37:00,730 --> 00:37:01,931
You've been through so much,
414
00:37:02,899 --> 00:37:05,868
I'm so thrilled to
see you both happy again.
415
00:37:21,650 --> 00:37:22,685
Can I join you?
416
00:37:22,718 --> 00:37:23,551
Yeah sure.
417
00:37:31,060 --> 00:37:34,797
So, how are you feeling
about things today?
418
00:37:37,599 --> 00:37:39,035
You know I want to,
419
00:37:42,504 --> 00:37:44,606
I'm just terrified what
her reaction might be.
420
00:37:46,976 --> 00:37:48,844
We have got to tell her.
421
00:37:52,682 --> 00:37:56,185
- Hey! There she is.
- Hey Lissie. Hi.
422
00:37:58,054 --> 00:37:58,921
- How's it going?
- How are you?
423
00:37:58,955 --> 00:37:59,889
What's going on?
424
00:38:00,555 --> 00:38:02,725
God it's freezing isn't it?
425
00:38:10,967 --> 00:38:13,635
Now for a morning
sickness remedy,
426
00:38:13,668 --> 00:38:17,773
down two, three, four,
up two, three, four.
427
00:38:17,807 --> 00:38:21,143
Sides two, three, four,
out two, three, four.
428
00:38:21,177 --> 00:38:25,081
Tea spoons of honey,
a dash of rose water,
429
00:38:25,114 --> 00:38:29,517
and airplane, and airplane,
and airplane, and airplane.
430
00:38:29,551 --> 00:38:33,689
And a hand full of pressed
wobblies should do the trick.
431
00:38:52,842 --> 00:38:54,810
Things like this
happen all the time.
432
00:38:56,879 --> 00:38:59,248
And when you describe
these occurrences
433
00:38:59,281 --> 00:39:00,216
are they supportive?
434
00:39:01,583 --> 00:39:04,754
- Well, that's not good enough.
- No.
435
00:39:09,591 --> 00:39:10,625
Not good enough.
436
00:39:24,672 --> 00:39:25,307
Hello!
437
00:39:26,674 --> 00:39:28,744
Hi, I didn't realize
you were back yet.
438
00:39:28,778 --> 00:39:30,645
Something smells good.
439
00:39:30,679 --> 00:39:32,281
Kara's made us
chilly for tonight.
440
00:39:33,315 --> 00:39:35,184
Hi Wendy, nice to see you.
441
00:39:35,217 --> 00:39:37,319
Thank you, it's nice to be seen.
442
00:39:38,521 --> 00:39:42,324
We've got you working now,
I see, how's everything going?
443
00:39:42,358 --> 00:39:44,827
Mother and baby are
progressing, thank you.
444
00:39:45,895 --> 00:39:48,264
Good, good!
445
00:39:48,297 --> 00:39:49,231
Thanks so much
for for the way
446
00:39:49,265 --> 00:39:50,866
you've been doing with her,
447
00:39:50,900 --> 00:39:52,701
we've all noticed a huge
improvement in her condition.
448
00:39:53,936 --> 00:39:55,037
We?
449
00:39:55,071 --> 00:39:56,705
- Kara and I.
- Of course.
450
00:39:57,840 --> 00:40:02,044
It is true I have become
invested in Lissie's wellbeing.
451
00:40:02,078 --> 00:40:05,114
Well it's appreciated, it's
obvious what a great friend...
452
00:40:05,147 --> 00:40:07,883
Pre-natal care specialist.
453
00:40:09,318 --> 00:40:11,987
Right, it's obvious what a great
454
00:40:12,021 --> 00:40:14,790
pre-natal care specialist
you've become to her.
455
00:40:14,824 --> 00:40:16,959
Well, if a midwife
can be of assistance
456
00:40:16,992 --> 00:40:18,961
it's her dutiful pleasure.
457
00:40:18,994 --> 00:40:19,829
Fantastic.
458
00:40:22,198 --> 00:40:24,834
I think I'll go and see if
Kara's ready for dinner.
459
00:40:36,011 --> 00:40:37,880
So, you're joining
us for dinner?
460
00:40:39,682 --> 00:40:44,652
Yes, Lissie invited me to
supper and I've accepted.
461
00:40:46,755 --> 00:40:48,958
I trust that isn't inconvenient?
462
00:40:48,991 --> 00:40:51,794
No, not at all we'd
love to have you.
463
00:40:51,827 --> 00:40:54,830
It's been so long since Lissie's
felt up to entertaining,
464
00:40:56,899 --> 00:40:58,934
which is thanks to you're warm...
465
00:40:58,968 --> 00:41:01,337
Pre-natal care regime.
466
00:41:03,873 --> 00:41:04,707
Exactly.
467
00:41:16,819 --> 00:41:18,854
More wine Wendy?
468
00:41:18,888 --> 00:41:20,756
Are you trying to
get me drunk Charles?
469
00:41:20,789 --> 00:41:22,391
I wouldn't
dream of it.
470
00:41:22,424 --> 00:41:23,993
Drunkenness is a vice.
471
00:41:24,026 --> 00:41:24,927
All right, well in that case
472
00:41:24,960 --> 00:41:25,961
I'm just taking the bottle away.
473
00:41:25,995 --> 00:41:27,897
Oh, I insist that you do,
474
00:41:27,930 --> 00:41:31,901
but before you do put one small
measure in this glass first.
475
00:41:31,934 --> 00:41:34,069
I find it surprisingly
acceptable
476
00:41:34,103 --> 00:41:36,172
as a digestive remedy.
477
00:41:36,205 --> 00:41:38,274
Well, save some
room for dessert,
478
00:41:39,441 --> 00:41:41,010
I'm just popping
out for a minute.
479
00:41:43,879 --> 00:41:45,848
Well tonight has been lovely.
480
00:41:45,881 --> 00:41:47,149
It's has, hasn't it.
481
00:41:48,417 --> 00:41:51,253
A little bit like
old times actually.
482
00:41:51,287 --> 00:41:53,455
See all that worry over nothing.
483
00:41:53,489 --> 00:41:55,758
- Yes.
- Worry?
484
00:41:57,293 --> 00:42:00,763
Oh you know, just in case
something weird happened again.
485
00:42:00,796 --> 00:42:03,299
I don't think I could cope
with any surprises tonight.
486
00:42:06,001 --> 00:42:07,069
Ole! ♪ Lissie! ♪
487
00:42:16,045 --> 00:42:20,249
♪ You're so pretty ♪
488
00:42:20,282 --> 00:42:22,952
♪ Give a kissie ♪
489
00:42:27,389 --> 00:42:29,925
For you my darling,
and everyone else.
490
00:42:29,959 --> 00:42:31,060
You're drunk.
491
00:42:31,093 --> 00:42:35,197
I don't care if I am, It's
been a fantastic evening.
492
00:42:35,231 --> 00:42:39,068
Great company, with
the woman I love,
493
00:42:39,101 --> 00:42:40,302
the mother of my child,
494
00:42:40,336 --> 00:42:42,905
who thanks to Wendy's
pre-natal care...
495
00:42:42,938 --> 00:42:45,074
Friendship.
496
00:42:45,107 --> 00:42:48,244
Friendship, I feel
like for the first time
497
00:42:48,277 --> 00:42:50,512
in a long time, I've
got my Lissie back.
498
00:42:53,415 --> 00:42:54,516
Apple pie anyone?
499
00:42:56,085 --> 00:42:58,520
Apple, my favorite.
500
00:42:58,554 --> 00:43:02,157
I can't take the credit for it,
Kara is the master baker.
501
00:43:02,191 --> 00:43:05,494
I started with hash cakes and
found out I have a talent.
502
00:43:06,462 --> 00:43:07,863
Do you like to cook Wendy?
503
00:43:07,896 --> 00:43:09,999
Well, I can toss a
few things in a pot.
504
00:43:10,032 --> 00:43:14,403
Modest, I'm sure. I'm getting
better, under Kara's tuition,
505
00:43:14,436 --> 00:43:16,538
but it's not my forte.
506
00:43:16,572 --> 00:43:18,040
Come on, you're not that bad.
507
00:43:18,073 --> 00:43:20,409
I can't seem to get
the timings right.
508
00:43:20,442 --> 00:43:22,911
You just get distracted
easily, that's all.
509
00:43:27,116 --> 00:43:28,083
There's something in here.
510
00:43:30,152 --> 00:43:31,120
What do you mean?
511
00:43:36,191 --> 00:43:37,559
There's something inside.
512
00:43:46,135 --> 00:43:48,937
It's wrapped in plastic,
it looks like a note.
513
00:44:15,130 --> 00:44:16,165
Why do you do this?
514
00:44:16,198 --> 00:44:17,099
Do what?
515
00:44:17,132 --> 00:44:19,101
Why do you do things like this?
516
00:44:19,134 --> 00:44:21,103
I don't know if I can take
any more of this shit.
517
00:44:21,870 --> 00:44:25,107
Get back, she is a
pregnant woman, get back!
518
00:44:25,140 --> 00:44:26,975
I can't do this anymore.
519
00:44:27,009 --> 00:44:28,110
What is it? What's going on?
520
00:44:29,912 --> 00:44:31,046
It's a death certificate,
521
00:44:31,080 --> 00:44:32,948
It's our baby's fucking
death certificate.
522
00:44:32,981 --> 00:44:34,216
I didn't do it.
523
00:44:34,249 --> 00:44:36,385
She said she didn't do it.
524
00:44:36,418 --> 00:44:39,088
Well it didn't magically
get there by itself, did it?
525
00:44:39,121 --> 00:44:41,023
- It might have done!
- I didn't do it.
526
00:44:41,056 --> 00:44:43,125
Unless you want another
death certificate
527
00:44:43,158 --> 00:44:47,029
to go with the one in your
hand, I suggest you calm down.
528
00:44:58,540 --> 00:45:03,045
Right. Where were these objects,
the certificate and the...
529
00:45:03,078 --> 00:45:05,114
- The scan.
- Where were they kept?
530
00:45:05,147 --> 00:45:07,149
- The attic.
- And what is up is there?
531
00:45:07,182 --> 00:45:09,051
Toys and stuff, I can show you.
532
00:45:09,084 --> 00:45:10,519
Well, traditionally attics
533
00:45:10,552 --> 00:45:12,454
can be found at the top of a
house, is yours somewhere else?
534
00:45:12,488 --> 00:45:15,424
Back garden, downstairs, toilet?
535
00:45:15,457 --> 00:45:17,126
No, it's at the
top of the house?
536
00:45:17,159 --> 00:45:20,095
Then I think I'm perfectly
capable of finding it
537
00:45:20,129 --> 00:45:24,400
without your assistance. Lissie!
538
00:45:33,609 --> 00:45:38,213
May I suggest, you use
my absence to conduct
539
00:45:38,247 --> 00:45:42,685
a dignified inquiry into what
on earth is going on here.
540
00:45:43,652 --> 00:45:46,121
Do you think you can
arrange that Charles?
541
00:47:14,309 --> 00:47:17,145
Stop saying that.
542
00:47:17,179 --> 00:47:19,114
- It wasn't me.
- Yes of course it was you,
543
00:47:19,147 --> 00:47:21,250
you were in the attic
and that's fine,
544
00:47:21,583 --> 00:47:22,785
but to stand there...
545
00:47:22,819 --> 00:47:26,088
I haven't been in the attic,
I am petrified of that place.
546
00:47:26,121 --> 00:47:27,456
What are you talking about?
547
00:47:31,126 --> 00:47:35,197
I hear things from up there,
noises like all the time.
548
00:47:35,230 --> 00:47:37,132
For the last few months I've
heard things from up there,
549
00:47:37,165 --> 00:47:38,500
it's Michael, Ok? I know...
550
00:47:38,534 --> 00:47:39,368
Quiet!
551
00:47:41,370 --> 00:47:43,572
Fingers on lips, come on.
552
00:47:44,172 --> 00:47:47,075
Fingers on lips, all of you.
553
00:47:48,644 --> 00:47:50,680
I won't tell you again, Charles.
554
00:47:58,287 --> 00:47:59,121
At last,
555
00:48:02,424 --> 00:48:04,259
a bit of peace and quite.
556
00:48:09,264 --> 00:48:12,100
I offered you the opportunity
557
00:48:12,134 --> 00:48:18,173
to discuss what
happened maturely, but,
558
00:48:18,206 --> 00:48:22,344
since you are incapable
of behaving as adults,
559
00:48:23,412 --> 00:48:26,648
you cannot complain when
I treat you like children.
560
00:48:28,450 --> 00:48:32,120
Now, we will go round the circle
561
00:48:32,154 --> 00:48:35,390
and calmly respond to
this evenings events.
562
00:48:35,424 --> 00:48:40,429
Charles, what is you're soothing
contribution to all this?
563
00:48:40,629 --> 00:48:43,498
Charlie?
564
00:48:45,300 --> 00:48:47,436
Charlie, what's the matter,
oh my God what's the matter?
565
00:48:47,469 --> 00:48:48,570
Charlie!
566
00:48:48,604 --> 00:48:49,739
He's having a
reaction to something.
567
00:48:49,772 --> 00:48:50,672
He's
allergic to peanuts.
568
00:48:50,707 --> 00:48:51,874
But there's none in the house.
569
00:48:51,908 --> 00:48:53,141
Somethings gotten into the food?
570
00:48:53,175 --> 00:48:54,409
No, no, I'm always so careful.
571
00:48:54,443 --> 00:48:56,178
Get me my bag.
572
00:48:59,381 --> 00:49:01,650
I can't find it.
573
00:49:03,251 --> 00:49:07,623
We're loosing him down here,
Lissie my bag upstairs.
574
00:49:07,656 --> 00:49:09,358
It's in the attic Kara!
575
00:49:09,391 --> 00:49:12,427
I can't go in there I'm too
scared, Michael's in there.
576
00:49:12,461 --> 00:49:14,196
You can Lissie, there's
nothing in there
577
00:49:14,229 --> 00:49:17,432
that can harm you, it was me
in the attic, me and Charlie.
578
00:49:22,404 --> 00:49:23,740
Are you off?
579
00:49:23,773 --> 00:49:24,707
Yeah there's road works.
580
00:49:24,741 --> 00:49:26,308
It's supposed to be
a nightmare all week.
581
00:49:26,341 --> 00:49:27,910
You're gonna be so early.
582
00:49:27,944 --> 00:49:29,277
I've got tons to do anyway.
583
00:49:29,311 --> 00:49:30,412
Have you taken you're meds?
584
00:49:30,445 --> 00:49:31,279
Yup.
585
00:49:33,548 --> 00:49:35,651
Charlie can I get a lift
to the bus stop please?
586
00:49:35,685 --> 00:49:36,953
Oh, you're off as well?
587
00:49:36,986 --> 00:49:39,454
Yeah, see you tonight.
588
00:50:29,706 --> 00:50:31,874
I want you to
keep an eye on her,
589
00:50:31,908 --> 00:50:34,911
she has been through an ordeal
and I can feel a giant grip
590
00:50:34,944 --> 00:50:37,345
of horror that may haunt her for
sometime yet.
591
00:50:38,380 --> 00:50:41,249
She needs your vigilance as
well as your compassion.
592
00:50:47,456 --> 00:50:48,925
What's going on between you too?
593
00:50:51,593 --> 00:50:53,495
Have you guys fallen
in love or something?
594
00:50:55,497 --> 00:50:57,967
No.
595
00:50:58,400 --> 00:51:01,003
Well if you have can you
just have a big argument
596
00:51:01,037 --> 00:51:02,370
and get it out of you're system
597
00:51:02,404 --> 00:51:03,940
because the tension
is unbearable.
598
00:51:05,708 --> 00:51:08,543
- Tension?
- There's no tension,
599
00:51:09,444 --> 00:51:11,948
we're fine!
600
00:51:11,981 --> 00:51:14,282
You know what, I'm
gonna go to bed. Night!
601
00:51:20,489 --> 00:51:23,358
Well you know what, I'm
I'm knackered as well.
602
00:51:25,660 --> 00:51:26,963
I'm gonna go to bed too.
603
00:51:26,996 --> 00:51:31,801
I hear the answer to
this question
604
00:51:35,905 --> 00:51:37,874
...lurking in the
dankest recesses
605
00:51:37,907 --> 00:51:39,407
of the human soul.
606
00:51:53,388 --> 00:51:55,024
Everything all right?
607
00:51:55,057 --> 00:51:56,424
Have you seen Charlie?
608
00:51:57,592 --> 00:51:58,761
No.
609
00:51:58,795 --> 00:52:01,030
He was in bed next to me and
I woke up n he wasn't there.
610
00:52:01,063 --> 00:52:02,597
He's not down stairs either.
611
00:52:03,398 --> 00:52:05,600
Has he gone for a walk?
612
00:52:05,634 --> 00:52:06,468
It's gone 11.
613
00:52:07,636 --> 00:52:11,040
He's under a lot of stress. I'm
sure wherever he is he's fine,
614
00:52:11,073 --> 00:52:14,076
he probably just couldn't sleep
and gone to clear his head.
615
00:52:15,377 --> 00:52:17,646
Go to bed honestly,
he'll be back.
616
00:52:24,386 --> 00:52:26,555
This is ridiculous, why
don't we just tell her.
617
00:52:37,666 --> 00:52:40,569
This has become a new
positive thing in my life.
618
00:52:41,636 --> 00:52:43,773
She is going to catch us.
619
00:52:43,806 --> 00:52:44,841
But she hasn't yet.
620
00:52:45,842 --> 00:52:47,710
Obviously we'll tell her
when the time is right.
621
00:52:47,743 --> 00:52:50,713
Yeah, I'm starting to
believe that may be never.
622
00:52:50,746 --> 00:52:55,517
Please Kara, please.
623
00:53:01,556 --> 00:53:05,493
Okay, I think she's gone
back to bed.
624
00:53:07,196 --> 00:53:08,030
Coming?
625
00:53:50,472 --> 00:53:54,110
Michael!
626
00:54:12,995 --> 00:54:14,663
Please!
627
00:56:22,925 --> 00:56:24,827
That's quite enough of that.
628
00:56:24,860 --> 00:56:26,328
What are you doing here?
629
00:56:37,373 --> 00:56:40,810
It's Michael, I didn't
go to his funeral,
630
00:56:45,114 --> 00:56:46,749
he's angry at me.
631
00:57:04,800 --> 00:57:08,270
Lissie, I'm going to
attempt something with you.
632
00:57:09,905 --> 00:57:12,674
I'm going to guide you through
an ancient and advanced
633
00:57:12,708 --> 00:57:14,844
pre-natal deliverance technique.
634
00:57:16,078 --> 00:57:19,715
It is a practice used
on beautiful,
635
00:57:19,748 --> 00:57:22,617
vulnerable souls like
your own for millennia.
636
00:57:28,090 --> 00:57:29,925
Relax, Lissie.
637
00:57:32,228 --> 00:57:34,430
Relax and let my
638
00:57:34,463 --> 00:57:38,300
words trickle and filter down
639
00:57:38,334 --> 00:57:41,070
through the gullies
of your womb.
640
00:57:42,805 --> 00:57:46,709
Collecting at the bottom
in a puddle of pictures,
641
00:57:48,944 --> 00:57:51,013
and as the waters rise,
642
00:57:52,181 --> 00:57:54,884
let them soak you're
mind and be free.
643
00:57:54,917 --> 00:57:55,951
Where am I?
644
00:57:56,886 --> 00:58:01,257
Relax into the warm
pool of the possible.
645
00:58:02,158 --> 00:58:03,792
There, Lissie.
646
00:58:04,894 --> 00:58:07,296
Float within my words.
647
00:58:08,998 --> 00:58:11,734
See it in your mind.
648
00:58:13,769 --> 00:58:14,803
Where are you?
649
00:58:15,971 --> 00:58:17,706
What do you hear?
650
00:58:17,740 --> 00:58:19,041
What do you see?
651
00:58:21,877 --> 00:58:24,847
I hear noises
from the attic.
652
00:58:24,880 --> 00:58:29,251
Creaking noises. My baby
Michael up there.
653
00:58:31,187 --> 00:58:35,691
Michael? Could it
be something else?
654
00:58:36,325 --> 00:58:37,960
Maybe.
655
00:58:37,993 --> 00:58:39,995
Something
else or someone else?
656
00:58:40,029 --> 00:58:40,996
Someone.
657
00:58:41,931 --> 00:58:44,867
- Just one person?
- I see more.
658
00:58:44,900 --> 00:58:46,368
- How many?
- Two.
659
00:58:47,403 --> 00:58:50,272
Where are you now?
660
00:58:50,306 --> 00:58:51,807
The attic stairs.
661
00:58:51,840 --> 00:58:53,042
Climb up them.
662
00:59:01,517 --> 00:59:02,651
I can't go up there again.
663
00:59:02,686 --> 00:59:05,821
You can go up there Lissie,
you're a very brave girl.
664
00:59:08,023 --> 00:59:08,857
You can.
665
00:59:12,161 --> 00:59:13,429
Have you reached the top?
666
00:59:14,263 --> 00:59:15,931
Almost.
667
00:59:16,565 --> 00:59:17,866
And what do you see now?
668
00:59:19,568 --> 00:59:21,470
There's a door.
669
00:59:21,503 --> 00:59:22,938
Open or closed?
670
00:59:24,406 --> 00:59:26,942
- Closed.
- Open it.
671
00:59:26,976 --> 00:59:28,043
I'm afraid.
672
00:59:28,077 --> 00:59:32,047
You can do it Lissie you're
under a midwife's care.
673
00:59:32,081 --> 00:59:32,948
It's locked.
674
00:59:34,383 --> 00:59:36,986
You've got to go inside Lissie.
675
00:59:37,019 --> 00:59:39,555
You've got to find out
who's behind that door,
676
00:59:39,588 --> 00:59:41,857
who's driving you
to this torment.
677
00:59:41,890 --> 00:59:45,461
This distraction, who is
behind the door Lissie?
678
00:59:45,494 --> 00:59:47,896
Who is behind the door?
679
01:00:29,104 --> 01:00:31,106
You have always known,
680
01:00:32,408 --> 01:00:35,411
you just haven't
wanted to admit it.
681
01:00:38,180 --> 01:00:39,448
The signs were always there,
682
01:00:40,983 --> 01:00:43,018
you just hadn't
interpreted them properly.
683
01:00:47,056 --> 01:00:49,158
The perfectly innocent
684
01:00:49,191 --> 01:00:51,493
disguised by the
malicious as untoward,
685
01:00:54,129 --> 01:00:57,166
but now your eyes are
open to such tricks.
686
01:01:01,036 --> 01:01:05,607
You've always known,
you've always known.
687
01:01:08,377 --> 01:01:09,878
If I can get proof
of the affair,
688
01:01:09,912 --> 01:01:11,213
I'll have grounds for divorce.
689
01:01:13,248 --> 01:01:14,983
Aren't you a married woman?
690
01:01:15,017 --> 01:01:16,118
Yes.
691
01:01:16,151 --> 01:01:18,087
Then I'll pretend
I didn't hear that.
692
01:01:18,120 --> 01:01:19,355
I'm not gonna stay with him.
693
01:01:19,388 --> 01:01:22,124
You spoke solemn vows to
each other did you not?
694
01:01:22,157 --> 01:01:24,660
- Yes, but he...
- What were they?
695
01:01:24,694 --> 01:01:26,528
To have and to hold
from this day forward.
696
01:01:26,562 --> 01:01:28,497
- Yes.
- For better or worse.
697
01:01:28,530 --> 01:01:30,632
People just mouth these
words, what's next?
698
01:01:30,666 --> 01:01:33,001
- For richer for poorer.
- Yes.
699
01:01:33,035 --> 01:01:34,336
They don't really
think about them.
700
01:01:34,370 --> 01:01:35,971
- In sickness and in health.
- Oh.
701
01:01:37,639 --> 01:01:39,174
You think these
ancients were fools,
702
01:01:39,208 --> 01:01:43,145
they didn't face similar
predicaments to you?
703
01:01:43,178 --> 01:01:47,149
They just came up with these
vows for fun, carry on.
704
01:01:47,583 --> 01:01:49,151
To love and to cherish.
705
01:01:50,152 --> 01:01:54,123
Oh no, these traditions weren't
passed down for a reason.
706
01:01:58,427 --> 01:02:00,429
Perhaps to solve a problem.
707
01:02:02,664 --> 01:02:07,102
Yes, to love and to
cherish until...
708
01:02:08,504 --> 01:02:11,540
Until, death do us part.
709
01:02:28,457 --> 01:02:30,092
Is that Charlie?
710
01:02:31,160 --> 01:02:32,127
I don't think so.
711
01:02:34,396 --> 01:02:37,099
Oh I thought I heard
the front door.
712
01:02:37,132 --> 01:02:38,333
I didn't hear anything.
713
01:02:45,374 --> 01:02:47,176
Can I help you?
714
01:02:47,209 --> 01:02:48,410
Oh no, I think I got it.
715
01:02:54,751 --> 01:02:57,152
Actually I do need to
go upstairs for a sec,
716
01:02:57,186 --> 01:02:59,121
would you mind watching
this for me?
717
01:02:59,154 --> 01:02:59,955
Sure.
718
01:03:34,056 --> 01:03:35,157
Could something have
gotten into the food?
719
01:03:35,190 --> 01:03:36,358
No, no, I'm always so careful.
720
01:03:36,391 --> 01:03:37,226
Get me my bag.
721
01:03:45,167 --> 01:03:46,068
I can't find it.
722
01:03:46,101 --> 01:03:47,469
We're loosing him down here,
723
01:03:47,503 --> 01:03:49,271
it's in my bag upstairs.
724
01:03:51,306 --> 01:03:53,642
It's in the attic, I
can't go in there.
725
01:03:53,675 --> 01:03:56,278
I'm so scared,
Michael's in there.
726
01:03:56,311 --> 01:03:58,247
You can Lissie, there's
nothing in there
727
01:03:58,280 --> 01:04:01,483
that can harm you, it was me
in the attic, me and Charlie.
728
01:04:01,517 --> 01:04:03,051
Please just get the bag.
729
01:04:06,154 --> 01:04:07,189
Please Charlie.
730
01:04:16,598 --> 01:04:18,133
It's too late.
731
01:04:19,468 --> 01:04:20,569
His heart has stopped.
732
01:04:30,847 --> 01:04:34,516
Go on, let him come
down, let him come down.
733
01:04:39,621 --> 01:04:41,323
Should I put a pillow
under his head?
734
01:04:41,356 --> 01:04:42,759
You can do, yes.
735
01:05:12,354 --> 01:05:13,388
I'm so sorry.
736
01:05:17,727 --> 01:05:19,227
You're in shock.
737
01:05:36,311 --> 01:05:39,147
This is a sedative, it
might make you a bit calmer.
738
01:05:43,652 --> 01:05:48,123
You're shaking, it's all
right, take a deep breath.
739
01:05:50,392 --> 01:05:52,327
Very good, just there.
740
01:05:55,597 --> 01:06:00,535
That's it, you start to feel
the effects quite quickly.
741
01:06:09,344 --> 01:06:14,349
I just don't understand why,
why has this happened to him?
742
01:06:21,423 --> 01:06:25,627
How do you feel now? Bit calmer?
743
01:06:29,598 --> 01:06:31,333
I'm so sorry Lissie.
744
01:06:33,368 --> 01:06:36,538
He was such a
wonderful person,
745
01:06:36,571 --> 01:06:38,173
but you have got to stay strong.
746
01:06:39,809 --> 01:06:42,377
You are going to make a
wonderful mother,
747
01:06:42,411 --> 01:06:44,346
and despite this,
748
01:06:44,379 --> 01:06:48,685
you have it in you to keep
going, to keep recovering.
749
01:06:51,854 --> 01:06:53,823
It's what he would
have wanted for you.
750
01:06:55,925 --> 01:07:00,662
Thank you that was
very moving Kara,
751
01:07:02,531 --> 01:07:04,466
but why would she
give a monkey's tuft
752
01:07:04,499 --> 01:07:05,902
about what he would have wanted?
753
01:07:08,004 --> 01:07:08,838
I'm sorry?
754
01:07:09,504 --> 01:07:12,875
It's your fault Kara, and his.
755
01:07:14,443 --> 01:07:15,510
I don't know what you mean.
756
01:07:15,544 --> 01:07:17,512
The sweet and innocent.
757
01:07:17,546 --> 01:07:18,881
You and him.
758
01:07:18,915 --> 01:07:21,249
sneaking into the attic.
759
01:07:21,283 --> 01:07:22,384
We know what you were doing.
760
01:07:22,417 --> 01:07:25,855
I had to listen to it, I
thought it was Michael up there.
761
01:07:25,888 --> 01:07:28,423
She nearly killed herself
because of you two.
762
01:07:29,391 --> 01:07:32,695
Lissie please! I had no idea.
763
01:07:33,896 --> 01:07:36,431
If we had known that it would
cause you this much pain,
764
01:07:36,465 --> 01:07:41,536
we would never, it
was an act of love.
765
01:07:41,570 --> 01:07:42,437
For each other, not for me.
766
01:07:42,471 --> 01:07:45,540
For you too, it may
not seem like it,
767
01:07:45,574 --> 01:07:47,409
but we were trying to
put an end to all this.
768
01:07:47,442 --> 01:07:50,046
To get some love back into
this house again,
769
01:07:50,079 --> 01:07:53,716
instead if this horror home,
it's been the past year.
770
01:07:53,750 --> 01:07:55,517
Disgusting, she blames you!
771
01:07:55,550 --> 01:07:57,787
Do it, finish
her off quickly,
772
01:07:57,820 --> 01:08:00,589
It's done, seeping
through, marinating.
773
01:08:01,724 --> 01:08:03,358
She'll notice it soon enough.
774
01:08:03,391 --> 01:08:04,659
What are you talking about?
775
01:08:08,330 --> 01:08:08,898
Peanut?
776
01:08:12,034 --> 01:08:14,003
I've only got dry
roasted left, I'm afraid.
777
01:08:14,569 --> 01:08:16,538
You get through them don't you?
778
01:08:16,571 --> 01:08:20,542
More and moreish.
No? Suit yourself.
779
01:08:20,777 --> 01:08:21,878
Lissie!
780
01:08:21,911 --> 01:08:23,512
Make it quicker, I want it over.
781
01:08:23,545 --> 01:08:25,413
What are you talking about?
782
01:08:25,447 --> 01:08:29,384
The injection wasn't a
sedative, it was a poison.
783
01:08:30,953 --> 01:08:35,590
A slow acting toxin, that
will paralyze your body
784
01:08:36,759 --> 01:08:39,528
shutting down your organs,
785
01:08:39,561 --> 01:08:42,664
one... by... one.
786
01:08:48,403 --> 01:08:50,572
Give her something
else, I want this over!
787
01:08:50,605 --> 01:08:52,008
I don't wanna die!
788
01:08:52,041 --> 01:08:54,342
I could give her a double
dose, it might speed things up.
789
01:08:54,376 --> 01:08:55,477
Do it.
790
01:08:55,510 --> 01:08:56,913
I can't move my arms.
791
01:08:57,814 --> 01:09:00,883
Lissie please, we
didn't mean to hurt you.
792
01:09:00,917 --> 01:09:02,584
It wasn't my intention.
793
01:09:20,736 --> 01:09:21,536
No!
794
01:10:25,768 --> 01:10:26,601
Why?
795
01:10:28,838 --> 01:10:30,806
- You were feeding me drugs.
- No.
796
01:10:39,682 --> 01:10:42,752
Up in the attic having
sex behind my back.
797
01:10:42,785 --> 01:10:45,688
No! Did she tell you that?
798
01:10:45,721 --> 01:10:46,756
She's lying to you.
799
01:10:46,789 --> 01:10:49,058
No, you're a liar.
800
01:10:49,091 --> 01:10:50,525
It's not true.
801
01:10:50,558 --> 01:10:51,961
You're trying to
fuck with my head.
802
01:10:53,162 --> 01:10:55,698
No, Lissie, please.
803
01:10:55,731 --> 01:10:59,936
You got Michael's death
certificate there and his scan.
804
01:10:59,969 --> 01:11:01,904
No, Lissie!
805
01:11:01,938 --> 01:11:04,673
You brought it down
to torture me with it.
806
01:11:04,707 --> 01:11:06,441
No, please, Lissie!
807
01:11:08,811 --> 01:11:11,579
Put me in an asylum,
steal my fucking life.
808
01:11:11,613 --> 01:11:13,015
It's not true.
809
01:11:13,049 --> 01:11:14,884
No, no, no.
No, no, no.
810
01:11:14,917 --> 01:11:15,985
It's not true.
811
01:11:16,018 --> 01:11:16,852
You're a liar!
812
01:11:18,620 --> 01:11:20,056
We were gonna tell you tonight.
813
01:11:23,658 --> 01:11:28,663
We had to try something, go
up there and see for yourself.
814
01:13:39,795 --> 01:13:41,263
I
hope she likes it.
815
01:13:42,932 --> 01:13:46,634
Fingers crossed.
816
01:13:46,668 --> 01:13:49,805
Hello Lissie, deliverance
has a due date
817
01:13:49,839 --> 01:13:51,807
when a mid wife
makes a house call.
818
01:13:56,045 --> 01:13:58,114
I made you lose Michael.
819
01:14:06,789 --> 01:14:09,925
You bloody girls today
don't know you're born.
820
01:14:09,959 --> 01:14:12,928
You've got it easy.
821
01:14:14,130 --> 01:14:18,134
You've nothing to push against,
and so nothing to push for.
822
01:14:21,003 --> 01:14:25,274
Life is not supposed to be easy.
823
01:14:26,842 --> 01:14:30,946
You need to push,
you need to push.
824
01:14:31,380 --> 01:14:32,915
You need to push!
825
01:16:06,976 --> 01:16:11,046
We need to go to
hospital, the baby's coming.
826
01:16:23,469 --> 01:16:28,469
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
826
01:16:29,305 --> 01:17:29,820
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7rk6a
Help other users to choose the best subtitles
59837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.