All language subtitles for The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,200 --> 00:01:18,920 Mitä helvettiä? 2 00:01:22,059 --> 00:01:25,959 Mitä hittoa tuo oli? -Mancheck, miksi pudotitte pommin? 3 00:01:26,357 --> 00:01:29,596 Laitteisiin tuli jokin vika. 4 00:01:30,875 --> 00:01:36,875 Ovatko sotilaat kunnossa? -He pelästyivät, muuten kyllä. 5 00:01:38,115 --> 00:01:41,334 Lähetän partion aivan kohta. 6 00:01:41,732 --> 00:01:47,773 Räjähdys havaittiin kaikkialla. Mitä aiomme sanoa? 7 00:01:48,671 --> 00:01:50,831 Totuuden. 8 00:01:51,190 --> 00:01:56,030 Sanomme, että kone putosi tuntemattoman teknisen vian vuoksi. 9 00:01:56,287 --> 00:01:59,007 Idiopaattisen järjestelmävian vuoksi. 10 00:02:01,205 --> 00:02:05,425 Sen seurauksena ydinase räjähti. Järjestä lehdistötilaisuus. 11 00:02:05,745 --> 00:02:11,466 Tämä herättää taatusti muitakin kuin poliittisia kysymyksiä. 12 00:02:12,322 --> 00:02:14,382 Haluan tietää, mitä tapahtui. 13 00:02:14,741 --> 00:02:19,661 Ydinaseissa on varmuusjärjestelmiä. Räjähdys ei ollut vahinko! 14 00:02:19,960 --> 00:02:22,800 Laukaisu keskeytettiin. -Valehtelet! 15 00:02:23,159 --> 00:02:27,439 Voinko katsoa pilotin viimeisen lähetyksen? 16 00:02:30,837 --> 00:02:33,976 Kaikki hajoaa. Palasia lentelee. 17 00:02:34,316 --> 00:02:37,717 Ohjus on jälleen aseistettu. 18 00:02:41,855 --> 00:02:45,735 Mikä voi tuhota visiirin muovin tuolla tavalla? 19 00:02:46,051 --> 00:02:51,691 Jotkin kemialliset aineet voivat vaikuttaa polymeerien rakenteeseen. 20 00:02:51,851 --> 00:02:56,190 Niin voivat myös mikro-organismit. Andromeda mutatoituu. 21 00:02:56,589 --> 00:02:59,230 Konehan lensi korkealla... 22 00:02:59,607 --> 00:03:03,467 Sehän leviää ilmassa, vaikka ei kestä siellä kauan. 23 00:03:03,827 --> 00:03:06,966 Ehkä tämä on uusi, vastustuskykyisempi versio. 24 00:03:07,305 --> 00:03:11,965 Välimatkaa oli monta kilometriä. -Mutta kaupungissa oli palanut. 25 00:03:12,224 --> 00:03:14,284 Kenties tämä variantti - 26 00:03:14,642 --> 00:03:18,882 on erillinen mutaatio tai sitten se elää isännässä kuten linnussa. 27 00:03:19,182 --> 00:03:23,242 Se nousi savun mukana ja kulkeutui koneeseen. 28 00:03:23,640 --> 00:03:29,160 Ei... Se on liian kaukaa haettua. -Onko kellään parempaa teoriaa? 29 00:03:33,437 --> 00:03:36,857 Onko kellään mitään muuta teoriaa? 30 00:03:44,535 --> 00:03:51,435 Partio löysi kahdeksan kuollutta, mutta räjähdys ei aiheuttanut sitä. 31 00:03:51,791 --> 00:03:56,811 Kuolemantapaukset voivat liittyä päämajaan tehtyyn hyökkäykseen. 32 00:03:57,130 --> 00:04:02,550 Olisi helpompaa, jos tietäisin, mitä vastaan taistelemme. 33 00:04:02,887 --> 00:04:09,087 Se on jokin virusperäinen tartunta. Se saattaa olla vasta alkusoittoa 34 00:04:11,245 --> 00:04:16,065 Ota yhteys Wildfireen. Kahvilan voi selittää karanteenin pettämisellä - 35 00:04:16,365 --> 00:04:22,205 ja savu selittää suihkukoneen, mutta tämä sattui 80 km:n päässä! 36 00:04:22,602 --> 00:04:25,521 Se on kulkeutunut sinne isäntäorganismin mukana. 37 00:04:25,880 --> 00:04:29,421 Samoin kuin influenssa kulkeutuu eläimistä ihmisiin. 38 00:04:29,761 --> 00:04:34,261 Miten sellainen eristetään? -Polttakaa kaikki elollinen. 39 00:04:34,637 --> 00:04:38,357 Räjähdys varmasti kiihdytti mutaationopeutta. 40 00:04:38,716 --> 00:04:43,937 Alueella on satelliittivalvonta. Jos jotain tapahtuu, huomaamme sen. 41 00:04:44,295 --> 00:04:48,656 Mitä tarvitset sen tappamiseen? Sano vain, niin hankin sen. 42 00:04:49,033 --> 00:04:55,173 En pimitä tietoja. On parasta, että odotamme presidenttiä. 43 00:04:56,191 --> 00:05:00,552 Mancheck kertoi, että sen mutaationopeus kasvaa. 44 00:05:00,871 --> 00:05:03,931 Todennäköisesti emme pysty estämään sitä leviämästä. 45 00:05:04,328 --> 00:05:07,549 Pane Air Force One valmiiksi. Kuulit kyllä. 46 00:05:08,166 --> 00:05:12,946 Hyvät naiset ja herrat, Yhdysvaltain presidentti. 47 00:05:13,646 --> 00:05:15,946 Anteeksi pieni viivästys. 48 00:05:16,345 --> 00:05:20,325 Kaksi tuntia sitten suihkukoneeseen tuli tekninen vika - 49 00:05:20,642 --> 00:05:23,182 ja se putosi Utahiin. 50 00:05:23,562 --> 00:05:28,802 Putoamisen seurauksena koneessa ollut ydinase räjähti. 51 00:05:29,860 --> 00:05:34,800 Oliko kansalliskaarti alueella? Ovatko lähikaupungit vaarassa? 52 00:05:35,178 --> 00:05:39,178 Joukot olivat paikalla suorittamassa harjoitusta - 53 00:05:39,517 --> 00:05:45,317 mutta alue oli jo suljettu, joten he eivät vahingoittuneet. 54 00:05:45,516 --> 00:05:50,536 Entä radioaktiivinen laskeuma? -Minimoimme vaikutuksia parhaillaan. 55 00:05:50,913 --> 00:05:57,153 Haluan tehdä selväksi, että kansalaiset eivät ole vaarassa. 56 00:05:59,331 --> 00:06:02,431 Tämä on huono hetki. -Chuck, kuuntele. 57 00:06:02,751 --> 00:06:07,112 Jack Nash, eräs toimittajani, katosi Utahissa. 58 00:06:07,468 --> 00:06:11,168 Eikö sinun pitäisi soittaa sikäläisille viranomaisille? 59 00:06:11,566 --> 00:06:16,006 He välttelivät koko asiaa. Sinä määräsit joukot sinne. 60 00:06:16,325 --> 00:06:20,065 Kuka niin väittää? -Nash näki terrori-iskun. 61 00:06:20,324 --> 00:06:24,984 Minkä iskun? Mistä oikein puhut? -Katso tätä. 62 00:06:35,601 --> 00:06:40,060 Hyvä on... -Nash katosi lähetettyään kuvat. 63 00:06:40,299 --> 00:06:44,478 Haluatko, että alan kysellä pudonneesta satelliitista - 64 00:06:44,856 --> 00:06:48,816 ja kenraali Mancheckin kuolleesta pelastusryhmästä? 65 00:06:49,136 --> 00:06:53,416 Otan asiasta selvää ja soitan sinulle takaisin. 66 00:06:54,413 --> 00:06:58,473 Oletko kunnossa? -En. Pommi sai meidät pelkäämään. 67 00:06:59,191 --> 00:07:04,651 Täti on aivan hermona. Se oli kuulemma terrori-isku. 68 00:07:05,011 --> 00:07:08,731 Ei se ollut. -Mistä tiedät? 69 00:07:08,889 --> 00:07:13,069 Kunhan vain tiedän. -Tiedät muka aina kaiken. 70 00:07:13,428 --> 00:07:15,768 Lopetan nyt. -Lance... 71 00:07:15,947 --> 00:07:18,227 Lance? 72 00:07:20,966 --> 00:07:23,906 Presidenttiä arvostellaan rajusti - 73 00:07:24,206 --> 00:07:29,126 ja nyt hän aikoo lähteä Utahiin valvomaan tilannetta itse. 74 00:07:29,442 --> 00:07:32,762 Henderson käy kuumana Nashin takia - 75 00:07:33,101 --> 00:07:36,821 joka ilmeisesti on kansalliskaartin mukana. 76 00:07:37,160 --> 00:07:42,760 Tiedot eivät saa levitä. -Nash on meillä. Olen jo matkalla. 77 00:07:43,097 --> 00:07:46,857 Haluan tietää, mitä Nash tietää ja kenelle hän on puhunut. 78 00:07:47,157 --> 00:07:51,817 Haluan, että Nash pysyy hiljaa. Pystytkö hoitamaan sen? 79 00:07:52,136 --> 00:07:56,776 Miten Mancheck pärjää? -Hän on kovan paineen alla. 80 00:07:57,154 --> 00:08:03,134 Mancheckin pää on vadilla, mutta hänen miehensä voivat selvitä. 81 00:08:03,513 --> 00:08:09,593 Etenkin ne, jotka osoittavat aloitekykyä tilanteen ratkaisussa. 82 00:08:14,228 --> 00:08:18,948 Mitä tiedät madonrei'istä? -Näytänkö fyysikolta? 83 00:08:21,187 --> 00:08:25,707 Tiedän vain, että niitä on kahta tyyppiä - 84 00:08:26,066 --> 00:08:29,766 ja kummankin kautta on teoriassa mahdollista kulkea. 85 00:08:30,123 --> 00:08:32,023 Siinäkö kaikki? 86 00:08:32,242 --> 00:08:36,962 Voiko madonreikien kautta kulkea universumin eri osiin? 87 00:08:37,361 --> 00:08:39,821 Kyllä, ja matkustaa ajassa. 88 00:08:40,161 --> 00:08:44,901 Matokin syö itsensä omenan läpi eikä kierrä sen ympäri. 89 00:08:45,278 --> 00:08:50,858 Uskotko Mancheckia? -Juttu on liian uskomaton ollakseen valetta. 90 00:08:55,476 --> 00:08:58,096 Niin sitä pitää. 91 00:09:01,393 --> 00:09:07,033 Pohjois-Korea ilmoitti jatkavansa ydinaseohjelmaa - 92 00:09:07,392 --> 00:09:11,132 koska maamme teki luvattoman ydinkokeen. 93 00:09:11,491 --> 00:09:17,431 Lähetä heille kuvia maahansyöksystä ja kerro halustamme yhteistyöhön. 94 00:09:19,827 --> 00:09:25,047 YK on aikeissa kieltää merenpohjan kaivaukset. 95 00:09:25,446 --> 00:09:29,946 Ainakin kunnes tulojen jaosta päästään yhteisymmärrykseen. 96 00:09:30,266 --> 00:09:35,506 Lisäksi huhutaan, että räjähdys oli vain hämäystä - 97 00:09:35,843 --> 00:09:38,403 kaivauksista nousseen kohun peittämiseksi. 98 00:09:39,782 --> 00:09:44,442 Sehän se tärkein asia olikin. 99 00:09:45,021 --> 00:09:51,141 Tietokone, näytä testiaineiden vaikutus Andromedaan. 100 00:09:51,497 --> 00:09:55,397 Tavallisilla lääkkeillä ei ole mitään vaikutusta. 101 00:09:55,797 --> 00:09:58,517 Testaa kaikki tunnetut bakteriofagit. 102 00:09:58,897 --> 00:10:03,857 Altistetaan Andromeda useille bakteerikannoille. 103 00:10:20,489 --> 00:10:24,209 Kaikki testit ovat negatiivisia. -Hemmetti. 104 00:10:24,508 --> 00:10:28,508 Sinä tapat kaiken, mutta mikä tappaa sinut? 105 00:10:29,746 --> 00:10:31,506 Mikä? 106 00:10:32,586 --> 00:10:35,726 Hitto! Olemme olleet tyhmiä. 107 00:10:36,124 --> 00:10:40,204 Mitä nyt? -Rotille ei tehty ruumiinavausta. 108 00:10:40,543 --> 00:10:44,043 Oletimme, että ne kuolivat, koska veri hyytyi ruumiissa. 109 00:10:44,242 --> 00:10:49,962 Mutta tukos aivoissa... -Selittää väkivaltaisen käytöksen. 110 00:10:50,318 --> 00:10:56,478 Se alkoi kymmenen minuuttia sitten, kuolleita tai mätäneviä eläimiä. 111 00:10:56,857 --> 00:11:00,817 Valtava määrä lintuja on kuollut räjähdysalueen ulkopuolella. 112 00:11:01,156 --> 00:11:05,216 Ne eivät kuolleet räjähdykseen tai laskeumaan. 113 00:11:07,074 --> 00:11:10,054 Onko tämä uusi mutaatio? 114 00:11:10,434 --> 00:11:14,294 En ole nähnyt minkään mukautuvan näin nopeasti. 115 00:11:14,612 --> 00:11:19,192 Jos Andromeda on lintukannassa, se leviää todella tehokkaasti. 116 00:11:19,472 --> 00:11:22,272 Myrkytämmekö ne? 117 00:11:22,608 --> 00:11:26,148 Tappakaa kaikki lentävä. Pysäyttäkää taudin leviäminen. 118 00:11:31,447 --> 00:11:35,307 Mikä se räjähdys oli? Liittyikö se Scoop-projektiin? 119 00:11:35,627 --> 00:11:38,707 Mikä se on? -Tiedät siitä enemmän kuin minä. 120 00:11:39,064 --> 00:11:41,564 Kysyit Scoopista Lisa Stonelta. 121 00:11:41,963 --> 00:11:46,163 Mistä sinä sen tiedät? -Lisa kertoi meille. 122 00:11:46,382 --> 00:11:50,542 Tuskinpa vain. Kuuntelitteko hänen puheluitaan laittomasti? 123 00:11:50,920 --> 00:11:53,640 Minä esitän kysymykset. 124 00:11:53,859 --> 00:11:56,759 Nuo ovat Washingtonin merkit. Kenelle teet töitä? 125 00:11:57,099 --> 00:12:01,419 Olet tunkeutunut laittomasti armeijan alueelle. 126 00:12:01,778 --> 00:12:07,878 Vapauttakaa minut tai lakimieheni... -Sinulla ei ole mitään oikeuksia. 127 00:12:08,034 --> 00:12:13,594 Terroristilain nojalla voimme pitää sinut täällä vaikka kuinka kauan. 128 00:12:14,293 --> 00:12:19,673 Senkin fasisti. En ole mikään arabi- opiskelija, jonka viisumi on vanha. 129 00:12:20,052 --> 00:12:21,752 Olen Yhdysvaltain kansalainen. 130 00:12:21,952 --> 00:12:25,892 Jos kohtelet minua kaltoin, joudut vaikeuksiin. 131 00:12:26,249 --> 00:12:29,829 Olet itseään täynnä oleva narkkari - 132 00:12:30,147 --> 00:12:33,707 joka on mokannut oikein kunnolla. 133 00:12:34,087 --> 00:12:38,667 Kerro kaikki, mitä tiedät Scoopista, ja kenelle olet puhunut siitä. 134 00:12:39,005 --> 00:12:44,505 Miksi teillä on välineet näytteiden keräämistä varten? 135 00:12:44,884 --> 00:12:49,224 Itse asiassa näin on parempi. 136 00:13:18,793 --> 00:13:24,373 Ette voi salata tätä, Ferrus! Mitä se sitten onkaan! 137 00:13:40,527 --> 00:13:43,687 Tässä ovat vangin tavarat. Ne ovat todisteita. 138 00:13:43,944 --> 00:13:46,104 Tuo ei ole minun. 139 00:13:46,484 --> 00:13:50,824 Se ei ole minun laukkuni! 140 00:13:56,462 --> 00:14:00,102 Oletteko te Utahin poliisin lääkäri? 141 00:14:00,439 --> 00:14:02,839 Kyllä. Miten voin auttaa? 142 00:14:03,218 --> 00:14:09,078 Tarvitsen tiedot seriffistä, joka ampui kolme ihmistä. 143 00:14:09,437 --> 00:14:15,817 Tarvitsen tiedot välittömästi. -Ne ovat luottamuksellisia. 144 00:14:16,154 --> 00:14:19,814 Valtion turvallisuus on uhattuna. -Saattaa olla, mutta... 145 00:14:20,114 --> 00:14:25,774 Voin yhdistää teidät kenraali Mancheckille Pentagoniin. 146 00:14:26,053 --> 00:14:29,893 Jos ryppyilette myös hänelle - 147 00:14:30,250 --> 00:14:35,250 voitte hyvin pian olla sidottuna sotilasvankilassa. 148 00:14:35,548 --> 00:14:37,308 Mistä soitittekaan? 149 00:14:37,708 --> 00:14:42,428 Willis sai tartunnan Piedmontissa, jonka jälkeen hän meni kahvilaan. 150 00:14:42,767 --> 00:14:49,207 Willis on diabeetikko. Häntä on hoidettu ketoasidoosin takia. 151 00:14:49,564 --> 00:14:53,644 Luuletko, että asidoosi lykkäsi Andromedan oireita? 152 00:14:54,043 --> 00:14:59,683 Useimmat kuolivat heti ja muista tuli väkivaltaisia. 153 00:15:00,040 --> 00:15:04,880 Willis kesti kauan. Tobler ja tyttö eivät oireilleet. Miksi? 154 00:15:05,280 --> 00:15:09,680 Tässä ovat näytteet rotista. Andromedan määrä on valtava. 155 00:15:09,978 --> 00:15:13,738 Veren hyytyminen alkaa heti. Kuolinsyy on tukos keuhkoissa. 156 00:15:14,117 --> 00:15:19,977 Jos tukos esiintyy aivoissa, se aiheuttaa väkivaltaista käytöstä. 157 00:15:20,334 --> 00:15:24,694 Se ei silti selitä, miksi Willis kesti tunteja - 158 00:15:25,093 --> 00:15:29,733 tai miksi alkoholisti ja pieni vauva pysyivät terveinä. 159 00:15:30,133 --> 00:15:32,533 Mitä yhteistä heillä on? 160 00:15:56,663 --> 00:15:59,063 Mitä siellä tapahtuu? 161 00:15:59,364 --> 00:16:04,244 Warrior 2 pyytää apua. Kopteri on täynnä savua. 162 00:16:05,580 --> 00:16:09,480 Warrior 2 pyytää apua ja laskeutuu. 163 00:16:10,399 --> 00:16:13,259 Näkyvyys on nolla. 164 00:16:19,895 --> 00:16:22,955 Pysähdy, tai ammun!. 165 00:16:38,010 --> 00:16:41,410 Siirretään kaksi komppaniaa sektorille 9. 166 00:16:41,809 --> 00:16:46,649 Kopteri putosi karanteenialueen ulkopuolelle. Ei eloonjääneitä. 167 00:16:47,048 --> 00:16:50,988 Lähettää partio sinne. Ottakaa yhteyttä Mancheckiin. 168 00:17:28,235 --> 00:17:32,515 En ole koskaan nähnyt vastaavaa solurakennetta. 169 00:17:32,914 --> 00:17:36,054 Katso elektronitiheysarvoja. 170 00:17:38,531 --> 00:17:40,731 Ne on todella oudot. 171 00:17:41,090 --> 00:17:44,190 Siinä ei ole mitään järkeä. Ellei se sitten ole... 172 00:17:44,429 --> 00:17:46,889 Osa jotain suurempaa organismia. 173 00:17:47,269 --> 00:17:53,429 Onko Andromeda siis osa jotain suurempaa? Onko se elin? 174 00:17:57,185 --> 00:17:59,845 Viestiteoria. 175 00:18:00,464 --> 00:18:04,784 Mikä se on? -Yksi astrobiologian teoria. 176 00:18:05,103 --> 00:18:08,043 Avaruusmatkailu on aikaa vievää ja kuluttavaa. 177 00:18:08,381 --> 00:18:12,201 Sen sijaan, että viestit olisivat kuvia kuten Voyagerissa - 178 00:18:12,521 --> 00:18:17,761 on tehokkaampaa lähettää viesti koodattuna bakteeriin tai virukseen. 179 00:18:18,140 --> 00:18:22,580 Andromeda on siis viesti, joka on luotu - 180 00:18:22,938 --> 00:18:27,758 ja lähetetty universumin halki. -Tai madonreiän läpi. 181 00:18:28,096 --> 00:18:31,796 Enpä tiedä. Mitä jos Andromeda on kuin kantasolu. 182 00:18:32,174 --> 00:18:34,394 Se voi muuttua - 183 00:18:34,754 --> 00:18:37,794 sen mukaan, mitä se kohtaa ja mikä sen tehtävä on. 184 00:18:38,233 --> 00:18:41,573 Hyvä on. Leikitään "mitä jos" -leikkiä... 185 00:18:41,910 --> 00:18:45,610 Ehkä Andromeda ei ole viesti, vaan viestintuoja. 186 00:18:45,949 --> 00:18:50,709 Emme tiedä, millaista maan ulkopuolinen elämä on. 187 00:18:51,049 --> 00:18:56,329 Unohdatte tärkeimmän. Oli se sitten sanomalehti tai postinjakaja - 188 00:18:56,707 --> 00:19:02,047 sen tuoma viesti on varsin selvä: "Kuolkaa." 189 00:19:02,425 --> 00:19:07,705 Tuli ongelmia. Nash on kadonnut. -Se ei ole meidän ongelmamme. 190 00:19:09,144 --> 00:19:13,824 Se on sinun ongelmasi. Nash voi päästä jäljillemme. 191 00:19:14,200 --> 00:19:17,900 Nashilla ei ole vettä eikä hän... 192 00:19:22,399 --> 00:19:27,599 Etsikää Nash ja varmistakaa, että hän katoaa. 193 00:19:35,294 --> 00:19:40,554 Minulla on ikävä. Sänky on viileä, ja talo on liian iso. 194 00:19:41,913 --> 00:19:44,133 Kulta... 195 00:19:44,572 --> 00:19:48,712 Miten lapset jaksavat? -Eivät pidä isänsä kokkauksista. 196 00:19:49,070 --> 00:19:53,330 Sinäkö laitat ruokaa? -Hätä ei lue lakia. 197 00:19:53,890 --> 00:19:56,350 Eikö näin ole? 198 00:19:56,649 --> 00:20:00,129 Onko tilanne niin epätoivoinen? 199 00:20:01,765 --> 00:20:06,505 Kerro, kuinka epätoivoinen olet, hyvin yksityiskohtaisesti. 200 00:20:07,044 --> 00:20:13,384 Uskotko aikamatkailuun? -Yhtä paljon kuin joulupukkiin. 201 00:20:13,703 --> 00:20:18,043 Ajatus on kiehtova, mutta en pidä sitä mahdollisena. 202 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 Se olisi taivaanlahja minunlaiselleni myöhästelijälle. 203 00:20:22,560 --> 00:20:28,200 Teoriassa madonreikien kautta voi matkustaa ajassa ja tilassa. 204 00:20:28,498 --> 00:20:31,718 Onko Andromeda menneisyydestä tai tulevaisuudesta? 205 00:20:31,996 --> 00:20:36,256 Kehittynyt materiaali viittaisi tulevaisuuteen. 206 00:20:36,536 --> 00:20:41,396 Miksi omaa menneisyyttä uhattaisiin tällä tavalla? 207 00:20:43,274 --> 00:20:47,454 Olisi kyllä hienoa, jos voisi muuttaa asioita. 208 00:20:47,791 --> 00:20:53,251 Minusta ajan lineaarisuus on tärkeä osa ihmisenä olemista. 209 00:20:53,650 --> 00:20:59,930 Jos tekemiämme valintoja voitaisiin testata ja arvioida - 210 00:21:00,089 --> 00:21:05,249 päätöksemme menettäisivät arvonsa. Millään ei olisi mitään väliä. 211 00:21:06,905 --> 00:21:10,105 Onko kotona kaikki hyvin? -Kyllä. 212 00:21:12,224 --> 00:21:16,124 Entä sinulla? Odottaako kotona joku tyttö? 213 00:21:16,663 --> 00:21:20,683 Ei ole palloa jalassa. -Etkö pääse treffeille? 214 00:21:24,220 --> 00:21:28,380 Jos et kysy, minun ei tarvitse vastata. 215 00:21:31,699 --> 00:21:36,119 Minusta se oli täysin naurettava sääntö. 216 00:21:36,436 --> 00:21:39,656 Minusta on ironista, että armeijan testit osoittavat - 217 00:21:40,035 --> 00:21:42,895 että sellainen henkilö, jota he eniten pelkäävät - 218 00:21:43,214 --> 00:21:48,014 todennäköisesti tekee oikeat päätökset kriisitilanteessa. 219 00:21:48,352 --> 00:21:51,492 Tutkin Andromedan kemiallista koostumusta. 220 00:21:51,811 --> 00:21:56,311 Se ei ole hiilipohjainen, vaan rikkipohjainen. 221 00:21:57,030 --> 00:22:01,190 Hitto vieköön... Olet kaukana kotoa, pikku otus. 222 00:22:04,067 --> 00:22:07,747 Olen anteeksipyynnön velkaa. 223 00:22:08,126 --> 00:22:11,266 Stanfordista. -Olin silloin jo iso tyttö. 224 00:22:11,646 --> 00:22:15,566 Kollegoille on varmasti ennenkin tapahtunut niin. 225 00:22:15,925 --> 00:22:19,025 Minulle se oli ensimmäinen kerta. 226 00:22:19,342 --> 00:22:24,122 Tiedän, että monet luulevat toista, mutta se on totuus. 227 00:22:24,501 --> 00:22:29,801 Jos todella olisin sellainen, en olisi jättänyt sinua - 228 00:22:30,080 --> 00:22:33,060 vaan olisin jättänyt Lisan. 229 00:22:33,439 --> 00:22:38,739 En ole koskaan lakannut ajattelemasta sinua. 230 00:22:40,236 --> 00:22:43,696 Tohtori Stone, Tsi täällä. Löysin jotain. 231 00:22:51,193 --> 00:22:54,373 En tiedä. "Karhuluolan klaani" tai jotain... 232 00:22:54,752 --> 00:23:00,532 "Luolakarhun klaani". Daryl Hannah on seksikäs, mutta ei. 233 00:23:00,851 --> 00:23:04,011 "Taistelu tulesta"? -Rae Dawn Chong on tosi kuuma. 234 00:23:04,369 --> 00:23:07,889 "Jäätynyt mies"? -Nyt kylmenee. 235 00:23:09,606 --> 00:23:13,706 Nyt tiedän. "Miljoona vuotta eKr."? 236 00:23:15,025 --> 00:23:19,045 Raquel Welch on sikakuuma, mutta... -Haista paska. 237 00:23:19,765 --> 00:23:22,485 Haluatko vielä vihjeen? 238 00:23:23,661 --> 00:23:25,941 Sparta! 239 00:23:28,580 --> 00:23:32,520 Spartalaiset naiset ovat älyttömiä kissoja. 240 00:23:32,959 --> 00:23:36,499 Meidän pitää lähteä. -Minun pitää käydä paskalla. 241 00:24:36,800 --> 00:24:41,500 "Elävien kuolleiden yö"? "28 päivää myöhemmin"? 242 00:24:41,858 --> 00:24:43,578 "Planet terror"? 243 00:24:43,897 --> 00:24:48,277 "Uinu, uinu lemmikkini"? Siinä ei ole perinteisiä zombeja. 244 00:24:48,636 --> 00:24:53,296 Ne nousevat kuolleista, mutta eivät perinteisellä tavalla. 245 00:24:53,675 --> 00:24:56,835 Gordo, tuo ei ollut hauskaa! 246 00:25:00,751 --> 00:25:03,931 Mikä sinua vaivaa? 247 00:25:16,647 --> 00:25:21,827 Molekyylitasolla musta aine koostuu kahdeksantahoisista palloista. 248 00:25:22,026 --> 00:25:26,726 Väreissä on vaihtelua. Molekyylissä on 60 hiiliatomia - 249 00:25:27,125 --> 00:25:31,545 mutta toisissa on kaliumia ja toisissa rubidiumia. 250 00:25:31,862 --> 00:25:35,682 Miksi? -Se on hyvä kysymys. 251 00:25:35,941 --> 00:25:39,201 Kaliumin ja rubidiumin välinen ero on varsin pieni. 252 00:25:39,560 --> 00:25:45,740 Ominaisuudet eivät juuri parane. Miksi käyttää kahta eri ainetta? 253 00:25:48,016 --> 00:25:52,576 Iso määrä työtä turhan takia. -Aivan niin. 254 00:25:52,935 --> 00:25:58,675 Tohtori Stone, testit ovat valmiita. Yksi positiivinen tulos. 255 00:25:59,734 --> 00:26:04,474 Etsin mahdollisia estäjäaineita, mutta en löytänyt mitään. 256 00:26:04,852 --> 00:26:06,652 Ennen tätä. 257 00:26:07,012 --> 00:26:09,632 Katsotaan, mitä löytyi. 258 00:26:10,991 --> 00:26:15,151 Tämä on X234. Tietokone, näytä testi. 259 00:26:22,606 --> 00:26:27,206 Sehän toimii. Mitä se on? -Se on kokeellinen bakteriofagi. 260 00:26:27,585 --> 00:26:33,465 Tietokone, tee uusi testi ja näytä sen tulos. 261 00:26:42,420 --> 00:26:48,240 Oliko ensimmäinen tulos poikkeama, vai mukautuiko Andromeda uhkaan? 262 00:26:48,638 --> 00:26:52,818 Tämähän oli eri näyte. Miten se on mahdollista? 263 00:26:59,396 --> 00:27:04,776 Pidä hauskaa Kaliforniassa. -Ole varovainen. 264 00:27:05,172 --> 00:27:11,012 Ole iso tyttö ja pidä huolta äidistä. 265 00:27:16,890 --> 00:27:19,930 Tervetuloa. Pyydän anteeksi karuja oloja. 266 00:27:20,288 --> 00:27:23,108 En tullut tänne lomailemaan. Mikä on tilanne? 267 00:27:23,426 --> 00:27:28,386 Andromeda on levinnyt lintukantaan. Tapamme kaiken karanteenin sisällä. 268 00:27:28,706 --> 00:27:32,766 Kaatuneita sotilaita on yhdeksän, luultavasti tartunnan uhreja. 269 00:27:33,064 --> 00:27:39,384 Menetimme kopterin, ja karanteenin ulkopuolella sattui jotain - 270 00:27:39,702 --> 00:27:44,182 joka muistuttaa Andromedaa. -Luulin, että tauti oli eristetty. 271 00:27:45,482 --> 00:27:50,842 Ettäkö Andromeda kommunikoisi? Testin on täytynyt saastua. 272 00:27:51,158 --> 00:27:56,038 Olet erehtynyt aiemminkin. -Myös minä olin paikalla. 273 00:27:56,357 --> 00:28:00,897 Rauhoitutaan nyt. Mietitään vähän kertomaanne. 274 00:28:01,536 --> 00:28:07,616 Se on ulkoavaruudesta tullut eliö, joka voi jakautua osiin - 275 00:28:07,833 --> 00:28:13,893 mutta osat voivat oppia toisiltaan etäisyydestä riippumatta. 276 00:28:14,131 --> 00:28:16,772 Miten se voisi tehdä niin? 277 00:28:19,570 --> 00:28:25,090 Ehkä se käyttää valoa, ääntä - 278 00:28:25,488 --> 00:28:29,408 tai säteilyä jonkinlaisena neurologisena verkkona. 279 00:28:29,767 --> 00:28:34,467 Sen rakenne koostuu kiteistä. Ne värähtelevät ja taittavat valoa. 280 00:28:34,866 --> 00:28:41,206 Ehkä Andromeda on luonut eri osia yhdistävän energiakentän. 281 00:28:41,582 --> 00:28:47,182 Se on siis maailman tappavin pöpö, joka osaa viestiä itsensä kanssa. 282 00:28:47,582 --> 00:28:51,121 Se myös oppii kokemastaan ja mukautuu nopeasti. 283 00:28:51,500 --> 00:28:56,780 Aluksi Andromeda tappoi vain ihmisiä. 284 00:28:57,178 --> 00:29:02,497 Sitten se levisi eläinkuntaan, ja erehdyimme pommittamaan sitä. 285 00:29:02,836 --> 00:29:05,456 Kolmas mutaatio pudotti suihkukoneen. 286 00:29:05,855 --> 00:29:11,055 Neljäs mutaatio tartuttaa linnut, mikä nopeuttaa taudin leviämistä. 287 00:29:11,414 --> 00:29:15,333 Presidentti on liittynyt seuraamme. 288 00:29:15,732 --> 00:29:18,673 Päivää, tohtori Stone. Jatkakaa. 289 00:29:19,013 --> 00:29:25,192 Andromedan eri osat voivat kyetä viestimään keskenään. 290 00:29:25,550 --> 00:29:29,509 Emme ole yksimielisiä sen asian suhteen. 291 00:29:29,888 --> 00:29:35,888 Näyttääkö Andromeda etenevän johonkin tiettyyn suuntaan? 292 00:29:36,246 --> 00:29:42,166 Se on alueen pohjoisosassa ja liikkuu luoteeseen. 293 00:29:42,524 --> 00:29:45,943 Liikkuuko se tuulen mukana? -Kyllä. 294 00:29:46,242 --> 00:29:50,902 Se leviää luonnonvoimien mukana ja käyttäytyy täysin loogisesti. 295 00:29:51,281 --> 00:29:54,782 Minkä elementin Andromeda kohtaa seuraavaksi? 296 00:29:55,160 --> 00:29:58,720 Henry-joen. -Se virtaa Coloradojokeen. 297 00:29:58,999 --> 00:30:03,719 Miljoonia kilometrejä vesiä, jotka yhdistyvät kaikkialle. 298 00:30:04,078 --> 00:30:06,937 Kuten Lake Meadiin, joka on Las Vegasin lähellä. 299 00:30:07,277 --> 00:30:09,937 Vegasista lähtee paljon lentoja. 300 00:30:10,314 --> 00:30:15,094 Se voi levitä ympäri maailmaa. -Laajennan karanteenialuetta. 301 00:30:15,554 --> 00:30:21,093 Sulkekaa alueen kaikki lentokentät. Emme voi pysäyttää sitä muuten. 302 00:30:34,888 --> 00:30:37,528 No niin, vauhtia. 303 00:30:37,926 --> 00:30:40,186 Peruuta. 304 00:30:40,526 --> 00:30:42,526 Seis siihen. 305 00:30:51,784 --> 00:30:54,803 Oletko kunnossa, kulta? 306 00:30:55,022 --> 00:30:59,242 Olen. Unohdin kysyä äidistäsi. Miten hän voi? 307 00:30:59,598 --> 00:31:05,639 Äitini? Ihan hyvin hän voi. 308 00:31:06,998 --> 00:31:10,038 Samaa vanhaa. 309 00:31:10,797 --> 00:31:16,316 Ehkä sinun ja lasten pitäisi mennä katsomaan häntä. 310 00:31:16,674 --> 00:31:20,754 Sano hänelle terveisiä. -Mitä on tekeillä, Charlene? 311 00:31:25,771 --> 00:31:29,292 Ei mitään. Huolehdin vähän liikaa. 312 00:31:30,769 --> 00:31:34,470 Täytyy mennä. Minulla on töitä. 313 00:31:34,868 --> 00:31:38,889 Rakastan sinua, kulta. -Niin minäkin sinua. 314 00:31:43,968 --> 00:31:47,187 Pois altaasta, Adrian. Meidän täytyy lähteä. 315 00:32:43,048 --> 00:32:49,167 Onnettomuudet ovat alle 40-vuotiaiden suurin kuolinsyy. 316 00:32:49,564 --> 00:32:55,085 Ne pikkuasiat, joita ei huomata, tappavat joka kerta. 317 00:32:55,484 --> 00:32:59,563 Älä pelottele häntä, Annie. -Onko tuo Sternoa? 318 00:32:59,903 --> 00:33:02,743 Se on myrkyllistä. -Ja laitonta. 319 00:33:03,100 --> 00:33:08,260 Päätäni särkee. -Sternon juominen voi tappaa. 320 00:33:08,619 --> 00:33:13,739 Miksi minä elän? Muut kuolivat. -Kuka nyt pelottelee? 321 00:33:14,119 --> 00:33:18,658 Ottaisin paljon mieluummin chiliä, oluen ja tupakan - 322 00:33:18,816 --> 00:33:25,255 mutta kaikkea ei voi saada. Kuulet kyllä, mutta et kuuntele. 323 00:33:25,474 --> 00:33:29,814 Ota tästä. Saat mahahaavan. -En voi syödä greippejä. 324 00:33:30,212 --> 00:33:34,752 Verensokerini menee sekaisin. -Et kuuntele. 325 00:33:39,329 --> 00:33:43,829 Mitä yhteistä on alkoholistilla ja vauvalla? 326 00:33:44,227 --> 00:33:49,507 Keksin sen, kun sain tietää, että Willis kärsi asidoosista. 327 00:33:49,906 --> 00:33:52,486 Niin myös Tobler särkylääkkeiden takia. 328 00:33:52,765 --> 00:33:56,665 Eihän vauva kuitenkaan kitannut asetyylisalesyylihappoja. 329 00:33:57,025 --> 00:33:59,784 Ei, mutta hänellä oli koliikki. 330 00:34:00,143 --> 00:34:04,863 Jos Sylvie hengitti nopeasti, hiilidioksidi aiheutti asidoosin. 331 00:34:05,202 --> 00:34:10,782 Selvisivätkö he, koska heillä oli samat vatsahappoarvot? Loistavaa. 332 00:34:11,400 --> 00:34:17,459 On ikävä velvollisuuteni ilmoittaa, että kun Jack Nashia evakuoitiin - 333 00:34:17,837 --> 00:34:22,697 helikopteriin tullut tekninen vika aiheutti kopterin putoamisen. 334 00:34:23,095 --> 00:34:25,495 Onko Jack kuollut? -Valitettavasti. 335 00:34:25,795 --> 00:34:31,534 En ole löytänyt lähiomaisia. Oliko Nashilla perhettä tai ystäviä? 336 00:34:32,733 --> 00:34:37,992 Mistä soitatte? -Oliko Nashilla perhettä tai ystäviä? 337 00:34:38,370 --> 00:34:41,630 Mikä teidän nimenne on? Mistä soitatte? 338 00:34:51,488 --> 00:34:54,988 Ei tänään, kaverit. 339 00:34:55,345 --> 00:34:59,145 Päivällinen ei ole katettu! 340 00:35:12,679 --> 00:35:14,979 Hyvä on... 341 00:35:15,659 --> 00:35:20,078 En oikein tiedä, miten tämä toimii, mutta... 342 00:35:21,458 --> 00:35:23,678 Olen pahoillani. 343 00:35:24,076 --> 00:35:28,196 Teen parannuksen. Olen ystävällisempi. 344 00:35:28,575 --> 00:35:32,555 Pelasta nahkani, ole kiltti. Aamen. 345 00:35:34,375 --> 00:35:38,274 Hyvä on, en enää ikinä käytä huumeita. 346 00:35:38,612 --> 00:35:42,892 Ei huumeita, ei viinaa, ei tupakkaa... 347 00:35:43,289 --> 00:35:47,289 Ei huumeita eikä viinaa. Miltä kuulostaa? 348 00:35:48,129 --> 00:35:51,230 Kiitos samoin. 349 00:36:01,024 --> 00:36:05,044 Otan sanani takaisin. 350 00:36:05,484 --> 00:36:09,463 Löysimme heikkouden Andromedasta. 351 00:36:09,762 --> 00:36:13,302 Se pystyy elämään vain tietyissä pH-olosuhteissa. 352 00:36:13,681 --> 00:36:17,601 Ne ovat jotakuinkin samat kuin ihmisen normaalit arvot. 353 00:36:17,919 --> 00:36:23,239 Eli jos löydämme vastalääkkeen, tappaako se myös meidät? 354 00:36:23,558 --> 00:36:29,219 Olipa vastalääke mitä hyvänsä, Andromeda sopeutuu siihen lopulta. 355 00:36:29,415 --> 00:36:33,795 Se täytyy siis nujertaa kerralla ennen kuin se ehtii mutatoitua. 356 00:36:34,134 --> 00:36:36,854 Tai viestiä muille osilleen. 357 00:36:37,193 --> 00:36:42,193 Jos rotumme halutaan tuhota, Andromedaa parempaa tapaa ei ole. 358 00:36:55,428 --> 00:36:59,168 Huhuu? -Pysy kaukana. En pilaile. 359 00:36:59,526 --> 00:37:04,346 Mitä haluat? -Jättimäisen lasin vettä. 360 00:37:04,585 --> 00:37:07,725 Sitten minun pitää soittaa. Onko sinulla kännykkää? 361 00:37:08,064 --> 00:37:13,624 Mitä on sattunut? -Olen Jack Nash, tv-toimittaja. 362 00:37:13,981 --> 00:37:17,241 Katson vain Colbertia ja "South Parkia". 363 00:37:17,481 --> 00:37:22,581 Jäin henkiin, kun kopteri putosi. Minulla on tärkeitä tietoja - 364 00:37:22,939 --> 00:37:27,359 ja minun täytyy soittaa. Tarvitsetko apua renkaan kanssa? 365 00:37:27,618 --> 00:37:30,838 Eikö tuo ole aika raskas? 366 00:37:41,913 --> 00:37:48,253 Kuinka nopeasti tuuli kuljettaa tartunnan Los Angelesiin? 367 00:37:48,591 --> 00:37:53,271 Se leviää karanteenin ulkorajalle vuorokaudessa. Losiin on 320 km. 368 00:37:53,669 --> 00:37:57,949 Evakuoidaanko Los Angeles? -Minne ihmiset menisivät? 369 00:37:58,688 --> 00:38:03,528 Mieti, mitä tapahtuisi, jos käskisimme tyhjentää alueen. 370 00:38:09,984 --> 00:38:14,504 Atlantin valtamerellä on uusi ongelma. 371 00:38:14,783 --> 00:38:20,963 Ympäristöjärjestö Ocean Saviours on hyökännyt porauslautallemme. 372 00:38:21,200 --> 00:38:23,840 He julkaisivat tämän videon. 373 00:38:24,179 --> 00:38:30,259 Klo 17.47 Ocean Saviours sai haltuunsa porauslautta 1:n. 374 00:38:30,718 --> 00:38:34,558 Yksi veljemme kuoli hyökkäyksessä. 375 00:38:34,957 --> 00:38:40,077 Hyökkäyksen aiheutti presidentti Scottin politiikka - 376 00:38:40,415 --> 00:38:43,235 jota hänen hännystelijänsä tukevat. 377 00:38:43,935 --> 00:38:50,375 Ocean Saviours vastustaa kaivauksia ja meren raiskausta. 378 00:38:51,470 --> 00:38:56,150 Meillä on panttivankeja ja lautta on täynnä räjähteitä. 379 00:38:56,549 --> 00:39:01,949 Jos yritätte jotain, kärsitte seuraukset välittömästi. 380 00:39:02,329 --> 00:39:06,649 Ilmoitamme vaatimukset seuraavassa yhteydenotossamme. 381 00:39:07,045 --> 00:39:12,265 Laivastolla on aluksia ja joukkoja lähettyvillä. 382 00:39:15,364 --> 00:39:21,544 Katsotaan, mitä he haluavat. Tänään on kuollut jo tarpeeksi. 383 00:39:21,902 --> 00:39:24,622 Andromeda on kuitenkin pysäytettävä ensin. 384 00:39:25,241 --> 00:39:30,901 Andromedan kommunikointi vei ajatukseni viestiteoriaan. 385 00:39:31,379 --> 00:39:34,779 Tarkoitatko, että se olisi viesti tulevaisuudesta? 386 00:39:35,096 --> 00:39:37,896 Luuletko, että sen tappavuus oli pelkkä vahinko? 387 00:39:38,236 --> 00:39:41,176 Kyllä se suunniteltiin tappamaan ihmisiä. 388 00:39:41,516 --> 00:39:46,836 Tämä on spekulointia, mutta ehkä viesti on kotelossa. 389 00:39:47,234 --> 00:39:50,094 Ehkä kotelo on viesti. 390 00:39:50,373 --> 00:39:55,233 Mustan aineen molekyyleihin on sitoutunut kaliumia ja rubidiumia. 391 00:39:55,630 --> 00:40:00,910 Rakenteen kannalta ne ovat turhia ja ne vaikuttavat satunnaisilta. 392 00:40:01,209 --> 00:40:05,629 Miksi nähdä moista vaivaa? -Onko kaksi ainetta satunnaista? 393 00:40:05,988 --> 00:40:09,368 Miksei kolme tai neljä? -Koska se on binääriä. 394 00:40:10,107 --> 00:40:15,287 Se on binäärikoodia. Kukin jakso on noin 200 molekyyliä pitkä - 395 00:40:15,685 --> 00:40:20,785 mutta tarkemmin katsottuna huomaa kaavan suuren kaavan sisällä. 396 00:40:21,204 --> 00:40:24,224 Kahdeksan. Ne ovat kahdeksan jaksoissa. 397 00:40:24,382 --> 00:40:28,622 Kahdeksan bitin jakso vastaa normaalisti kirjainta. 398 00:40:29,361 --> 00:40:34,881 Tietokone, muuta jaksot binäärikoodiksi ja etsi avainta. 399 00:40:36,179 --> 00:40:41,339 Miksi vihollisemme olisivat lähettäneet meille viestin? 400 00:40:41,655 --> 00:40:45,815 Ehkä joku muu lähetti. Tämä kuulostaa uskomattomalta - 401 00:40:46,175 --> 00:40:51,735 mutta oletetaan, että Andromeda todella tuli madonreiästä. 402 00:40:52,014 --> 00:40:56,174 Madonreiät ovat kulkuväyliä ajassa ja tilassa. 403 00:40:56,531 --> 00:40:59,631 Entä jos tulevaisuutemme lähetti Andromedan meille? 404 00:40:59,991 --> 00:41:04,191 Joku on tehnyt liikaa töitä ja juonut liikaa kahvia. 405 00:41:04,589 --> 00:41:08,929 Miksi lähettää jotain, joka tuhoaa oman menneisyyden? 406 00:41:09,327 --> 00:41:14,867 Heidän täytyi olla epätoivoisia. -He eivät pärjänneet Andromedalle. 407 00:41:15,205 --> 00:41:18,525 Entä me sitten? Heillä on kehittyneempi teknologia. 408 00:41:18,845 --> 00:41:25,025 Ehkä kyse ei ole teknologiasta, vaan ehkä heiltä puuttuu jotain. 409 00:41:25,342 --> 00:41:31,362 Jotain, joka liittyy pH-arvoihin. -Luonnonvaroja. 410 00:41:31,780 --> 00:41:35,260 Olemme tuhonneet jotain. Fossiilisia polttoaineita - 411 00:41:35,640 --> 00:41:39,540 tai jonkun eläin- tai kasvilajin sademetsässä. 412 00:41:43,357 --> 00:41:47,497 Jos minä lähettäisin viestin, pitäisin sen yksinkertaisena. 413 00:41:47,796 --> 00:41:52,776 Käyttäisin peruskoodia ja roomalaisia aakkosia. -ASCII. 414 00:41:53,774 --> 00:41:58,814 Tietokone, lue kaava ASCII-muodossa ja käännä se. 415 00:42:21,125 --> 00:42:25,785 Mikä hitto on "bacillus infernus"? -Bakteeri helvetistä. 416 00:42:26,083 --> 00:42:30,703 Mikä tuo numerosarja on? -Tiedän sen bakteerin. 417 00:42:30,942 --> 00:42:36,202 Se on harvinainen arkkieliö, jota löytyy vain merenpohjasta. 418 00:42:36,461 --> 00:42:39,421 3 000 metristä, purkautumisaukkojen vierestä. 419 00:42:40,020 --> 00:42:45,580 Bakteeri kasvaa ääriolosuhteissa kuten happamassa ympäristössä. 420 00:42:45,857 --> 00:42:49,557 Se soveltaa kemosynteesiä ja saa ravintonsa - 421 00:42:49,776 --> 00:42:52,236 aukkojen rikkipäästöistä. 422 00:42:52,535 --> 00:42:55,655 Andromeda koostuu rikistä. 423 00:42:55,954 --> 00:43:00,694 Infernus on kuin pitbull ja Andromeda on sille mehukas pihvi. 424 00:43:01,032 --> 00:43:05,692 Jos kaivaukset aloitetaan, bakteerin elintila vaarantuu. 425 00:43:06,031 --> 00:43:11,311 Ehkä viesti lähetettiin, koska me tuhoamme bakteerin. 426 00:43:11,670 --> 00:43:16,130 Olemme käyttäneet bakteereja aseina monta kertaa aiemminkin. 427 00:43:16,328 --> 00:43:20,648 Entä Andromedan mutaatiokyky? -Sehän tässä onkin parasta. 428 00:43:21,047 --> 00:43:24,067 Andromeda ei voi muuttaa rikkikoostumustaan. 429 00:43:24,426 --> 00:43:28,926 Se ei pysty pakenemaan. -Vaikuttaako arkkieliö ihmisiin? 430 00:43:29,285 --> 00:43:34,305 Ei tietääksemme. -Ruiskutamme kaiken Infernuksella. 431 00:43:34,682 --> 00:43:39,682 Se kuulostaa lupaavalta, mutta sitä pitää testata ensin. 432 00:43:40,641 --> 00:43:45,021 Paskapuhetta! -Samat sanat. Liian uskomatonta. 433 00:43:45,360 --> 00:43:48,080 Tuota on vaikeaa uskoa. 434 00:43:48,417 --> 00:43:54,577 Onko Andromeda siis hyökkäys tulevaisuuden ihmisiä vastaan? 435 00:43:55,296 --> 00:43:59,976 Lähetettiinkö se tänne, jotta me auttaisimme? 436 00:44:00,295 --> 00:44:05,875 Tiedän, että se kuulostaa hullulta, mutta se selittää kaiken. 437 00:44:06,233 --> 00:44:10,593 Se lähetettiin suojattuna kotelossa, jonka löysimme. 438 00:44:10,951 --> 00:44:15,811 He eivät voineet tietää, että satelliitti putoaisi. 439 00:44:15,970 --> 00:44:19,370 Tämä on pelkkää spekulointia, vailla totuuspohjaa. 440 00:44:19,727 --> 00:44:23,387 Miten selitätte binäärikoodin? Se on redundanssijärjestelmä - 441 00:44:23,746 --> 00:44:27,806 joka on aeronautiikan vakiokäytäntö. 442 00:44:28,186 --> 00:44:32,206 Viesti koodattiin Andromedan kotelon molekyylirakenteeseen. 443 00:44:32,505 --> 00:44:37,385 Epätodennäköinen ratkaisu voi olla ainut toimiva ratkaisu. 444 00:44:37,661 --> 00:44:41,361 Mitä hölynpölyä tuo on? -Sherlock Holmesia. 445 00:44:41,740 --> 00:44:47,700 Oletteko saaneet selvyyttä viestissä olleesta numerosarjasta? 446 00:44:47,999 --> 00:44:51,499 Tietokone ei ole löytänyt kaavaa numerosarjasta - 447 00:44:51,818 --> 00:44:56,838 mutta analysointi jatkuu yhä. Tästä ei tainnut olla apua. 448 00:44:57,077 --> 00:45:00,377 Tässä työssä täytyy joskus ottaa riskejä. 449 00:45:01,416 --> 00:45:05,876 Mitä tarvitsette? -Bakteerinäytteitä. 450 00:45:06,493 --> 00:45:11,733 Sitä pitää testata Andromedaan. -UCLA:ssa on näytteitä. 451 00:45:12,112 --> 00:45:17,452 Näytteet noudetaan heti. Kaikki on valmista ruiskutukselle. 452 00:45:17,690 --> 00:45:23,250 Onko teillä varasuunnitelmaa? -Ei ole. Tämä on ainut mahdollisuus. 453 00:45:23,627 --> 00:45:29,387 Meidän täytyy vain toivoa, ettei Andromeda mutatoidu taas. 454 00:45:35,185 --> 00:45:37,765 Katso tuota! 455 00:45:38,103 --> 00:45:41,823 Mitä hel... -Ne tulevat meitä kohti. 456 00:46:49,522 --> 00:46:55,582 Uskotko, että bakteeri auttaa? -Stone ainakin uskoo niin. 457 00:46:55,958 --> 00:46:59,398 Yksi asia täytyy hoitaa. Selvitä, missä Bartonin perhe on. 458 00:47:05,676 --> 00:47:08,856 Herra Barton, tulisitteko tänne? 459 00:47:41,983 --> 00:47:44,663 Herra Barton. 460 00:47:45,282 --> 00:47:48,702 Meidän on puhuttava vaimostanne. 461 00:47:49,162 --> 00:47:52,922 Menetimme yhteyden ryhmään puoli tuntia sitten. 462 00:47:53,121 --> 00:47:58,241 Eloonjääneitä ei ole. Karanteeni on pettänyt. 463 00:47:58,618 --> 00:48:04,558 Lähettäkää sinne partio ja jatkakaa ylilentoja. Pidä minut ajan tasalla. 464 00:48:05,098 --> 00:48:08,498 Vaimonne matka voidaan keskeyttää, jos haluatte. 465 00:48:10,717 --> 00:48:15,397 Hänet saadaan turvaan tunnin kuluessa. 466 00:48:17,013 --> 00:48:22,273 Entä muut äidit ja tyttäret? Mitä ajattelit tehdä heille? 467 00:48:22,612 --> 00:48:25,052 Jätä minut rauhaan. Häivy! 468 00:48:29,488 --> 00:48:34,228 Altistetaan Andromeda vähäiselle määrälle ainetta. 469 00:48:34,608 --> 00:48:36,948 Kylläpä se syö. 470 00:48:37,267 --> 00:48:40,867 Kyllä! 2,3 sekuntia. -Onko meillä siis ase? 471 00:48:41,225 --> 00:48:45,865 Kuinka paljon meidän on viljeltävä sitä? 472 00:48:50,383 --> 00:48:55,563 Tervetuloa lastenhuoneeseen. -Bioviljelytankkeja. 473 00:48:55,922 --> 00:48:59,742 Ne ovat viimeistä huutoa. -Aletaan hommiin. 474 00:49:00,159 --> 00:49:05,439 Andromeda liikkuu alavirtaan Henry-jokea pitkin. 475 00:49:05,738 --> 00:49:10,218 Näetkö tuon kirkkaan värin? Ne ovat kuolleita vesieläimiä. 476 00:49:10,557 --> 00:49:13,177 Evakuoikaa Lake Powellin alue. -Kyllä, sir. 477 00:49:23,312 --> 00:49:27,792 Bakteeri toimii. -Hyvää työtä, tohtori Stone. 478 00:49:28,152 --> 00:49:32,172 Saamme riittävän määrän kymmenen tunnin päästä. 479 00:49:32,510 --> 00:49:34,510 Menee tiukalle. 480 00:49:34,809 --> 00:49:39,569 Andromeda on mutatoitunut ja levinnyt Coloradojokeen. 481 00:49:39,808 --> 00:49:45,448 Tällä vauhdilla se saavuttaa Lake Powellin 10-11 tunnissa. 482 00:49:45,827 --> 00:49:48,067 Ilmoita, kun olette valmiita. 483 00:49:49,663 --> 00:49:53,183 Tärkeä puhelu tohtori Bartonille. 484 00:49:54,743 --> 00:49:58,123 Charlene. -Sam? Ovatko lapset kunnossa? 485 00:49:58,482 --> 00:50:02,422 Menittekö äitisi luokse? -Tuli este. 486 00:50:02,739 --> 00:50:08,139 Eräs henkilö haluaa puhua kanssasi. Haluan, että kuuntelet häntä. 487 00:50:13,296 --> 00:50:19,556 Tohtori Barton, perheenne kannalta on tärkeää, että kuuntelette. 488 00:50:41,248 --> 00:50:44,868 Tietokone, kutsu kaikki kokoushuoneeseen. 489 00:50:58,623 --> 00:51:02,043 Onko kaikki hyvin? -Olen ihan kunnossa. 490 00:51:17,977 --> 00:51:23,417 Tulimme siihen tulokseen, että Andromeda pudotti koneen. 491 00:51:25,753 --> 00:51:29,373 Yksi asia on kuitenkin vaivannut minua. 492 00:51:29,773 --> 00:51:35,053 Andromeda hyökkäsi sen jälkeen, kun tehtävä oli keskeytetty. 493 00:51:36,351 --> 00:51:39,091 Olemme ehkä aliarvioineet Andromedaa. 494 00:51:39,488 --> 00:51:42,748 Olemme puhuneet sen mutaatiokyvyistä - 495 00:51:42,948 --> 00:51:48,868 ja siitä, että se voi viestiä erillään olevien osiensa kanssa. 496 00:51:49,147 --> 00:51:53,527 Entä jos se tietoisesti pudotti ydinaseella varustetun koneen - 497 00:51:53,825 --> 00:51:56,045 kiihdyttääkseen omaa kasvuaan? 498 00:51:56,424 --> 00:52:01,324 Tarkoitatko, että se ajattelee? -Emme voi sulkea sitä pois. 499 00:52:01,723 --> 00:52:05,523 Voimme aloittaa osittaisen ruiskutuksen. 500 00:52:05,902 --> 00:52:09,762 Ei. Emme saa antaa sille mahdollisuutta muuttua. 501 00:52:10,120 --> 00:52:14,100 Kun hyökkäämme, sen on tuhouduttava täysin. 502 00:52:14,459 --> 00:52:17,999 Minusta meidän täytyy tuhota täällä olevat näytteet. 503 00:52:18,357 --> 00:52:22,937 Luuletko, että Andromeda tietää, mitä olemme tekemässä? 504 00:52:23,316 --> 00:52:26,656 Emme voi ottaa riskiä. 505 00:53:17,838 --> 00:53:21,398 Menen katsomaan viljelytankkeja. 506 00:53:28,975 --> 00:53:32,555 Uskotko, että bakteeri toimii? 507 00:53:33,174 --> 00:53:36,554 Uskotko, että bakteeri toimii? 508 00:53:36,954 --> 00:53:42,874 Se on ainut mahdollisuutemme. Andromedan tekijät olivat fiksuja. 509 00:53:43,250 --> 00:53:48,790 Se on äärimmäinen tappokone, mutta ihminen on sitkeä laji. 510 00:53:49,269 --> 00:53:54,349 Ihmettelen, miten tiedemiehet keksivät, että tarvittu aine - 511 00:53:54,688 --> 00:53:58,748 on menneisyydestä. Ironista kyllä - 512 00:53:58,985 --> 00:54:04,005 että se, joka pelastaa ihmisen, luomakunnan kruunun - 513 00:54:04,403 --> 00:54:08,143 on alkeellinen bakteeri merenpohjan limasta. 514 00:54:08,503 --> 00:54:14,123 Olimme valmiita tuhoamaan sen silmääkään räpäyttämättä. 515 00:54:14,501 --> 00:54:17,681 Se opettaa jotain ihmisistä. 516 00:54:18,060 --> 00:54:22,640 Se ei olekaan vahvin aineesi. -Opin koko ajan. 517 00:54:38,933 --> 00:54:42,853 Jeremy, tule kokoushuoneeseen. Tämä on tärkeää. 518 00:54:51,089 --> 00:54:54,689 Mitä nyt? -Se on kuva. 519 00:54:55,069 --> 00:54:59,509 Sen takia prosessointi kesti niin kauan. 520 00:54:59,887 --> 00:55:04,167 Mikä se on? -En ole nähnyt vastaavaa. 521 00:55:05,385 --> 00:55:08,885 Onko se uskonnollinen symboli? 522 00:55:10,764 --> 00:55:13,724 En tiedä. 523 00:55:16,501 --> 00:55:19,341 Liikkuu, liikkuu! 524 00:55:46,532 --> 00:55:49,472 Myrsky vain kasvaa. 525 00:55:50,591 --> 00:55:56,431 Jos tämä ei toimi, Andromeda iskee Losiin viidessä tunnissa. 526 00:55:58,568 --> 00:56:03,108 Joukkomme ovat iskuasemissa kaivauslautan lähistöllä. 527 00:56:03,428 --> 00:56:06,508 Miehet odottavat käskyänne. 528 00:56:09,325 --> 00:56:12,645 Voinko tehdä vielä jotain? 529 00:56:15,224 --> 00:56:18,544 Oletko uskonnollinen mies, Chuck? 530 00:56:18,883 --> 00:56:24,323 Eikä mitään silloin tällöin... Löytyykö sinulta uskoa? 531 00:56:28,639 --> 00:56:31,419 Kyllä, sir. 532 00:56:32,258 --> 00:56:35,318 Siinä tapauksessa voit rukoilla. 533 00:56:51,450 --> 00:56:54,170 Heippa. 534 00:56:56,570 --> 00:57:00,630 Näyttää kivalta. -Onhan se kaunis. 535 00:57:01,029 --> 00:57:05,629 Saanko kokeilla puhelinta taas? -Etkö ikinä ota rennosti? 536 00:57:06,806 --> 00:57:10,466 En oikeastaan. Minun pitäisi kyllä. 537 00:57:10,805 --> 00:57:16,105 Kenttää on yhtä vähän kuin eilen. -Onnemme on kääntymässä. 538 00:57:22,202 --> 00:57:26,142 Näen kaksi henkilöä, miehen ja naisen. 539 00:57:32,599 --> 00:57:35,319 Haluatko aamiaista? 540 00:57:35,678 --> 00:57:38,958 Haluaisin kyllä, mutta... 541 00:57:40,136 --> 00:57:44,016 En voi. Lupasin, etten käytä enää. 542 00:57:44,375 --> 00:57:47,515 Kuulostaa tylsältä, mutta niin se on. 543 00:58:02,469 --> 00:58:06,149 Jack, mitä tuolla tapahtuu? 544 00:58:24,861 --> 00:58:27,381 Aika häipyä. 545 00:58:37,099 --> 00:58:40,199 Miksi hän ampui meitä? -Minua hän ampui. 546 00:58:45,256 --> 00:58:51,416 Jeremy, täällä on paljon bakteereja, ja kaikilla on kova nälkä. 547 00:58:54,673 --> 00:58:58,393 Kiireellinen viesti tohtori Stonelle. 548 00:58:59,431 --> 00:59:03,791 Olemme siellä pian. Onko valmista? -Kyllä. 549 00:59:04,110 --> 00:59:08,810 Myrskyrintama lähestyy. Aikaa on alle tunti. 550 00:59:12,366 --> 00:59:14,786 Hienoa... 551 00:59:15,146 --> 00:59:17,726 Mitä nyt? 552 00:59:22,604 --> 00:59:26,804 Olemme ajaneet kiveen. -Miksi meitä ammuttiin? 553 00:59:27,124 --> 00:59:31,504 Koska tiedän asioita. Siksi minun täytyy soittaa. 554 00:59:56,894 --> 01:00:00,134 Kenraali, halusin vain toivottaa onnea. 555 01:00:00,591 --> 01:00:03,751 Ryhmänne teki hienoa työtä. 556 01:00:04,151 --> 01:00:10,291 Aion nostaa tapahtuneesta metelin. -Olen samaa mieltä kanssasi. 557 01:00:10,609 --> 01:00:16,709 Jos tämä ei toimi, mielipiteillämme ei ole väliä. 558 01:00:40,120 --> 01:00:43,180 Etkö pääse nopeammin? -En. 559 01:00:43,519 --> 01:00:47,319 Onko täällä asetta? Pistoolia tai veistä? Ritsaa? 560 01:00:47,677 --> 01:00:50,597 Katso hansikaslokerosta. 561 01:00:51,616 --> 01:00:54,736 Tölkinavaaja? -Voin tarjota hänelle oluen. 562 01:01:00,654 --> 01:01:04,374 Tartunta-alueelle on kymmenen minuuttia. 563 01:01:26,226 --> 01:01:31,126 Hajaantukaa ja ruiskuttakaa koko alue. 564 01:01:33,922 --> 01:01:37,842 Valmiina. Nyt se alkaa. Tapetaan se pirulainen. 565 01:01:49,416 --> 01:01:53,856 Wildfire on saastunut. Laboratorio suljetaan. 566 01:01:54,216 --> 01:01:58,756 Itsetuhojärjestelmän lähtölaskenta on aloitettu. 567 01:02:03,194 --> 01:02:05,354 Mitä hittoa tuo on? 568 01:02:05,692 --> 01:02:08,492 Näytehuoneessa on sattunut vuoto. 569 01:02:09,932 --> 01:02:13,732 Tietokone, näytä kuvaa näytehuoneesta. 570 01:02:22,467 --> 01:02:25,387 Mitä nyt, Charlene? Mitä siellä tapahtuu? 571 01:02:27,027 --> 01:02:30,047 Charlene, tulemme sinne. 572 01:02:37,242 --> 01:02:41,222 Tsi, oletko kunnossa? Hänellä on epilepsia. 573 01:02:41,561 --> 01:02:45,401 Näyttö on rikki. Missä on toinen? 574 01:02:45,720 --> 01:02:49,480 Kerros ylöspäin, mutta kerrokset on suljettu. 575 01:02:49,839 --> 01:02:55,119 Miten pääsen ylös? -Ylös ei pääse ollenkaan. 576 01:02:55,658 --> 01:02:59,518 Tietokone, näytä, mistä pääsee huoltokuiluun. 577 01:02:59,836 --> 01:03:04,956 Murtaudutko sinne ja kiipeät ylös? Hyvä idea. Menen Bartonin luo. 578 01:03:20,090 --> 01:03:25,830 Charlene, mitä tapahtui? Puhu minulle, tai en voi auttaa. 579 01:03:26,146 --> 01:03:28,766 Minä... 580 01:03:29,126 --> 01:03:32,346 En tiedä. Täällä on vielä yksi näyte. 581 01:03:32,626 --> 01:03:35,526 Mikset tuhonnut niitä kaikkia? 582 01:03:35,885 --> 01:03:40,825 Niillä on Sam ja pojat. Ne halusivat säästää näytteen - 583 01:03:41,182 --> 01:03:44,322 mutta sinetti petti, ja hälytys meni päälle. 584 01:03:44,622 --> 01:03:49,562 Olen niin pahoillani. -Ota rauhassa. Hengitä. 585 01:03:49,841 --> 01:03:52,901 Miten voit? -Mitä luulet? 586 01:04:03,476 --> 01:04:08,856 Wildfire-laboratorio tuhoutuu yhdentoista minuutin kuluttua. 587 01:04:11,592 --> 01:04:15,252 Kenraali, miten itsetuho kytketään pois päältä? 588 01:04:15,611 --> 01:04:20,971 Emme voi tehdä mitään. Mekanismi on automatisoitu. 589 01:04:21,370 --> 01:04:24,310 Vain luottohenkilö voi keskeyttää sen. 590 01:04:24,649 --> 01:04:28,909 Jos ydinase räjähtää, työllänne ei ole mitään väliä. 591 01:04:29,248 --> 01:04:32,208 Andromeda leviää kaikkialle hallitsemattomasti. 592 01:04:34,946 --> 01:04:40,786 Jos olisit altistunut sille, olisit jo kuollut. Tunnetko oireita? 593 01:04:41,563 --> 01:04:46,043 Hengitän voimakkaasti. Ehkä se pitää oireet poissa. 594 01:04:46,342 --> 01:04:50,442 Auttakaa minut ulos täältä! -Sinun täytyy rauhoittua. 595 01:04:50,801 --> 01:04:53,861 Pääset ulos, mutta sinun on kuunneltava. 596 01:04:55,240 --> 01:05:00,700 Jätä minut tänne, pärjään kyllä. Sulkekaa se. Mene nyt. 597 01:05:05,316 --> 01:05:10,696 Oletko saanut kohtauksia aiemmin? -Se johtuu valoista. 598 01:05:11,095 --> 01:05:15,355 Andromeda on vuotanut. Charlene on näytehuoneessa. 599 01:05:15,713 --> 01:05:20,713 Meidän on korjattava saastuminen. Muussa tapauksessa kuolemme. 600 01:05:43,785 --> 01:05:48,025 Ulos autosta, Leyla. Juokse! -Entä sinä? 601 01:05:48,402 --> 01:05:51,282 Sulje ovi! 602 01:06:05,117 --> 01:06:09,577 Tuhlaat aikaasi. Poliisi tulee ihan kohta. 603 01:06:41,106 --> 01:06:45,966 Angela, seuraa meitä monitorista. Auta meidät seuraavaan kerrokseen. 604 01:06:46,325 --> 01:06:49,585 Kymmenen minuuttia räjähdykseen. 605 01:07:02,939 --> 01:07:07,559 Miten sujuu, Jeremy? -En pidä korkeista paikoista. 606 01:07:07,878 --> 01:07:10,498 Älä katso alas. Katso vain eteesi. 607 01:07:30,831 --> 01:07:35,831 Liitokset halkeilevat. -Putketkin antavat periksi. 608 01:07:45,827 --> 01:07:49,107 Anna kätesi. 609 01:07:50,804 --> 01:07:54,644 Pystyt kyllä siihen, Bill. Anna kätesi. 610 01:07:54,983 --> 01:07:58,403 Anna kätesi. -Sitten molemmat putoavat. 611 01:07:58,762 --> 01:08:01,802 Anna nyt kätesi. Tarvitsemme sinua. 612 01:08:02,201 --> 01:08:04,721 Tarvitset tätä! 613 01:08:26,493 --> 01:08:33,293 Angela, minulla on avain. -Tarvitset myös Keenen peukalon! 614 01:08:46,208 --> 01:08:50,128 Tsi, mitä sinä teet? -Emme voi muuta. 615 01:09:24,174 --> 01:09:27,374 Neljä minuuttia räjähdykseen. 616 01:09:46,587 --> 01:09:48,387 Jeremy... 617 01:10:11,939 --> 01:10:17,339 Tarvitsen apuasi, Angela. En tiedä, minne olen menossa. 618 01:10:19,158 --> 01:10:22,338 Angela, kuuletko minua? 619 01:10:22,797 --> 01:10:26,417 Mene kaksi metriä ylöspäin ja metri oikealle. 620 01:10:26,754 --> 01:10:31,494 Siinä näyttäisi olevan sopiva ilmastointikanava. 621 01:10:33,733 --> 01:10:36,313 Näen sen. 622 01:11:02,264 --> 01:11:05,924 En näe mitään. 623 01:11:11,042 --> 01:11:14,182 Kaikki hajoaa palasiksi. 624 01:11:17,619 --> 01:11:20,999 Kaksi minuuttia räjähdykseen. 625 01:11:36,134 --> 01:11:41,894 Onko laboratoriosta jotain uutta? -Ei. Laskenta on yhä käynnissä. 626 01:11:42,332 --> 01:11:45,652 Jeremy, oletko kunnossa? 627 01:11:47,230 --> 01:11:52,330 Mihin suuntaan? -Näyttö on takanasi. Viisi metriä. 628 01:12:14,182 --> 01:12:17,342 Se on yläpuolellasi. 629 01:12:24,039 --> 01:12:26,779 Vähän ylempänä. 630 01:12:34,755 --> 01:12:38,335 Kurota oikeaa kättäsi. 631 01:12:39,853 --> 01:12:42,313 Siinä. 632 01:12:43,093 --> 01:12:46,453 Minuutti räjähdykseen. 633 01:12:57,388 --> 01:13:00,348 Vähän vasempaan. 634 01:13:01,567 --> 01:13:04,707 Etsi kortin aukko. 635 01:13:06,564 --> 01:13:09,564 Tohtori Keene, keskeyttääksenne laskennan - 636 01:13:09,925 --> 01:13:13,145 asettakaa oikea peukalo vilkkuvan napin päälle. 637 01:13:13,523 --> 01:13:16,463 30 sekuntia räjähdykseen. 638 01:13:21,100 --> 01:13:23,540 Jeremy! 639 01:13:23,880 --> 01:13:26,900 20 sekuntia räjähdykseen. 640 01:13:33,558 --> 01:13:37,378 Vähän vasempaan. -Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 641 01:13:38,255 --> 01:13:41,675 Itsetuho on keskeytetty. 642 01:13:52,811 --> 01:13:55,511 Ei voi olla totta... 643 01:13:55,870 --> 01:13:59,070 Siinä on kenttää. 644 01:14:01,889 --> 01:14:08,269 Vastaaja. Charlie, joukoilla oli mukanaan näytteidenottolaitteitta. 645 01:14:08,625 --> 01:14:13,005 He yrittävät ottaa taudin talteen. Etsi käsiisi eversti Ferrus. 646 01:14:13,284 --> 01:14:16,644 Hän yritti tappaa minut. Kahdesti. 647 01:14:17,503 --> 01:14:20,323 Siinä kaikki. 648 01:14:40,076 --> 01:14:43,296 Tämä on ollut vähän tällainen päivä. 649 01:14:45,594 --> 01:14:48,514 Oletko kunnossa? -Olen. 650 01:14:49,074 --> 01:14:53,554 En tiennyt, että selvänä olo on näin tuskallista. 651 01:14:53,870 --> 01:14:57,570 Olen pahoillani autostasi. -Pilailetko? 652 01:14:58,090 --> 01:15:01,490 Se, mitä teit, oli aivan uskomatonta. 653 01:15:01,849 --> 01:15:04,989 Onhan minulla hetkeni. 654 01:15:07,508 --> 01:15:10,828 Se oli siinä. Me tuhosimme sen! 655 01:15:12,604 --> 01:15:15,944 Me tuhosimme sen. 656 01:15:19,083 --> 01:15:21,263 Siitä sait, paskiainen! 657 01:15:23,723 --> 01:15:29,723 Amerikka suree kahta ihmistä, jotka antoivat henkensä maan vuoksi. 658 01:15:30,060 --> 01:15:33,560 He ovat tohtori William Keene ja tohtori Tsi Chou - 659 01:15:33,940 --> 01:15:39,740 loistava tiedemies, joka muutti maahan 10 vuotta sitten. 660 01:15:40,078 --> 01:15:44,658 Presidentin oikealla puolella on tohtori Jeremy Stone... 661 01:15:44,975 --> 01:15:49,555 Isä on tuolla. Hän näyttää kauhealta. 662 01:15:49,854 --> 01:15:54,934 Salaisesta operaatiosta on annettu vain vähän tietoja. 663 01:15:55,273 --> 01:15:58,073 Oikea sankari... 664 01:15:58,430 --> 01:16:03,490 Isä teki hyvää työtä. Hän ansaitsee tunnustusta. 665 01:16:03,829 --> 01:16:08,749 Tartunta saatiin pysäytettyä, mutta kaksi tutkijaa sai surmansa. 666 01:16:09,068 --> 01:16:12,928 Tapahtuneesta laaditaan perusteellinen selvitys - 667 01:16:13,286 --> 01:16:17,286 ja hallitukselta vaaditaan vastauksia jo nyt. 668 01:16:19,665 --> 01:16:23,085 Eikö tämä ole vähän dramaattista? 669 01:16:24,204 --> 01:16:30,184 Kaikki tutkimukset näyttävät, että Andromeda tuhottiin täysin. 670 01:16:32,600 --> 01:16:35,020 Se oli hieno voitto. 671 01:16:35,379 --> 01:16:41,059 Luuletko, että meidät muistetaan sankareina? 672 01:16:41,558 --> 01:16:45,278 Teimme joitakin virheitä, mutta... -Joitakin virheitä? 673 01:16:45,595 --> 01:16:49,475 Tuskinpa ketään syytetään Scoop-projektista - 674 01:16:49,835 --> 01:16:53,475 sillä korkeassa asemassa olevien päitä saattaisi putoilla. 675 01:16:53,854 --> 01:16:59,894 Olimme lähellä menettää kaiken. Vieläpä useita kertoja. 676 01:17:02,831 --> 01:17:07,951 Miksi kiristit tohtori Bartonia, jotta hän pelastaisi näytteen? 677 01:17:08,309 --> 01:17:10,849 Mistä oikein puhut? 678 01:17:11,229 --> 01:17:16,749 Soitanko Chuck Beeterille NSA:han ja kysyn, missä näyte on? 679 01:17:18,565 --> 01:17:22,285 Tiedän, mitä te pirulaiset teitte. 680 01:17:23,425 --> 01:17:29,365 Kaikki voivat voittaa tässä. -Eivät amerikkalaiset. 681 01:17:34,301 --> 01:17:37,601 Tuollainen kunnia on hieman vanhanaikaista, sir. 682 01:17:37,939 --> 01:17:43,659 En aio kaatua teidän tai kenenkään muun miekkaan. 683 01:17:43,918 --> 01:17:46,678 En uskonutkaan. 684 01:17:46,997 --> 01:17:48,897 Mitä nyt? 685 01:17:52,135 --> 01:17:57,255 Mitä helvettiä sinä teet? En saa olla samassa autossa! 686 01:18:11,089 --> 01:18:15,469 Kiitos, Herra, että saimme tuntea nämä kaksi ainutlaatuista... 687 01:18:15,828 --> 01:18:21,348 En tiennyt Scoop-projektista tai muista salaisista operaatioista. 688 01:18:21,906 --> 01:18:26,466 Hallinnossanne on ihmisiä, jotka tiesivät. 689 01:18:26,925 --> 01:18:30,565 Ehkä kannattaisi kertoa kansalle, mitä tapahtui - 690 01:18:30,924 --> 01:18:35,064 ja lopettaa kaivausprojekti pysyvästi. 691 01:18:37,021 --> 01:18:42,421 En tiedä, mitä luulette, mutta itse en näe sitä noin. 692 01:18:46,019 --> 01:18:50,739 Suokaa anteeksi, herra presidentti. Minun on mentävä haastatteluun. 693 01:18:51,116 --> 01:18:54,616 Otan osaa. Hän oli urhea mies. 694 01:18:54,955 --> 01:18:57,875 Tekniikka ja tiede pelastivat meidät - 695 01:18:58,235 --> 01:19:01,855 mutta niiden väärinkäyttö aiheutti tämän ongelman. 696 01:19:02,214 --> 01:19:05,474 Tieteen tarkoitus on totuuden etsiminen - 697 01:19:05,851 --> 01:19:09,891 mutta etsintä onnistuu vain, jos sitä ei tehdä pimeässä. 698 01:19:10,230 --> 01:19:15,770 Vaikka tiede ja tekniikka mahdollistavat paljon - 699 01:19:16,089 --> 01:19:21,469 ei kaikkeen pidä rynnätä suin päin. Kaivaukset voivat olla tuottoisia - 700 01:19:21,827 --> 01:19:26,427 mutta tapahtuneen johdosta voidaan kysyä: Onko se sen arvoista? 701 01:19:26,586 --> 01:19:31,246 Voitteko sanoa jotain viruksen alkuperästä - 702 01:19:31,585 --> 01:19:36,025 ja mitä sen tekijät ajattelevat sen tuhoamisesta? -En tiedä. 703 01:19:36,382 --> 01:19:39,282 Onnistuimme hetkellisesti - 704 01:19:39,581 --> 01:19:43,181 mutta olemme varmasti herättäneet tekijöiden huomion. 705 01:19:43,500 --> 01:19:46,380 Kukaan ei voi tietää, mitä seuraavaksi tapahtuu. 58087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.