All language subtitles for The Magnet [fr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,780 --> 00:00:44,830 L'AIMANT 2 00:02:07,620 --> 00:02:09,110 Qu'est-ce que tu fabriques ? 3 00:02:09,540 --> 00:02:12,146 J'essaie de faire descendre ça à la cuisine. 4 00:02:13,020 --> 00:02:14,510 Attends un peu ! 5 00:02:52,940 --> 00:02:54,544 Tu as raté le ferry. 6 00:02:55,820 --> 00:02:58,471 Oui. Depuis quand ces têtards vivent dans la baignoire ? 7 00:02:58,980 --> 00:03:01,187 J'ai reçu une lettre du collège 8 00:03:02,380 --> 00:03:04,701 "L'épidémie de scarlatine ayant pris fin, 9 00:03:04,900 --> 00:03:07,380 "le collège rouvrira vendredi prochain." 10 00:03:08,140 --> 00:03:10,381 Ils ne parlent pas de dédommagement ? 11 00:03:10,620 --> 00:03:12,145 Adresse-toi à l'assurance maladie ! 12 00:03:12,500 --> 00:03:15,583 Nous ne sommes pas couverts. Johnny n'est pas en quarantaine. 13 00:03:16,100 --> 00:03:18,831 On dirait que tu le regrettes ! 14 00:03:25,900 --> 00:03:29,268 Ça n'arrête pas ! On doit faire des essais sur la ligne. 15 00:03:34,020 --> 00:03:36,500 Tais-toi donc ! Et toi aussi ! 16 00:03:39,340 --> 00:03:40,944 J'ai trouvé ça aux W.-C. 17 00:03:41,140 --> 00:03:43,984 Quelle idée de compter ça ! 18 00:03:44,620 --> 00:03:47,783 Le carnet de la blanchisseuse ! Johnny a dû l'avoir pris. 19 00:03:48,540 --> 00:03:51,191 John David Brent. Vendredi, 1950. 20 00:03:51,580 --> 00:03:54,390 Moi qui accusais la blanchisseuse ! 21 00:03:54,620 --> 00:03:56,509 "Langage secret des clochards.“ 22 00:03:57,700 --> 00:03:58,747 Que signifie ceci ? 23 00:03:58,940 --> 00:04:03,389 “Mrs Beale, 48, Miss Denton, 29, Papa, 36." 24 00:04:03,820 --> 00:04:06,551 Il m'a demandé l'âge d'un tas de gens, l'autre jour. 25 00:04:06,740 --> 00:04:09,425 J'ignorais qu'il en prenait note. 26 00:04:09,660 --> 00:04:11,264 C'est intéressant ce désir inconscient 27 00:04:11,460 --> 00:04:13,588 de se raccrocher à sa jeunesse 28 00:04:13,780 --> 00:04:15,544 à l'âge de 10 ans. 29 00:04:15,740 --> 00:04:17,310 "Mrs Brooks, 28 ?” 30 00:04:17,500 --> 00:04:18,661 Quelle blague ! 31 00:04:18,860 --> 00:04:19,941 Isabelle Brooks ? 32 00:04:20,140 --> 00:04:21,710 Elle ne paraît pas plus. 33 00:04:21,900 --> 00:04:24,551 Elle a au moins 35 ans ! Oh, tes œufs ! 34 00:04:24,740 --> 00:04:26,663 Je ne crois pas. Johnny doit le tenir de Terry 35 00:04:26,860 --> 00:04:28,988 et elle ne mentirait pas sur son âge à son fils. 36 00:04:29,180 --> 00:04:30,944 Et tu es psychiatre ! 37 00:04:31,140 --> 00:04:33,871 Mais comment as-tu fait ? 38 00:04:53,660 --> 00:04:56,345 Alors, on ne dit plus bonjour à son père ? 39 00:04:56,540 --> 00:04:57,701 Pardon. 40 00:04:58,380 --> 00:04:59,666 Bonjour, papa. 41 00:04:59,860 --> 00:05:02,227 - Ne mange pas trop vite ! - Je ne mange pas. 42 00:05:02,420 --> 00:05:05,663 Ferme la fenêtre, ça fait un courant d'air ! 43 00:05:07,660 --> 00:05:10,630 Pas complètement. Ça couperait le courant. 44 00:05:11,620 --> 00:05:12,621 Mais que fais-tu ? 45 00:05:12,820 --> 00:05:15,107 J'installe une sonnerie dans la cuisine. 46 00:05:15,460 --> 00:05:18,304 Dès que tu veux ton œuf, tu appuies sur ce bouton. 47 00:05:18,580 --> 00:05:19,820 Je suis prêt. 48 00:05:20,020 --> 00:05:22,102 Moi pas... Une seconde ! 49 00:05:22,380 --> 00:05:24,781 Ne serait-ce pas plus facile d'appeler ? 50 00:05:24,980 --> 00:05:26,869 Aucun intérêt ! 51 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 Ça va y être. Voilà ! 52 00:05:28,860 --> 00:05:30,100 Appuie ! 53 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 Il y a un court-circuit 54 00:05:35,460 --> 00:05:37,224 Ce doit être la prise. 55 00:05:37,420 --> 00:05:40,583 J'ai perdu l'écrou, alors j'ai pris celui du phono. 56 00:05:41,100 --> 00:05:43,182 C'est rien. Je saurai le remettre. 57 00:05:43,380 --> 00:05:44,745 Penses-y ! 58 00:05:45,380 --> 00:05:48,111 Évite de haleter sur mes toasts ! 59 00:05:48,500 --> 00:05:50,104 J'y suis presque. 60 00:05:50,300 --> 00:05:51,950 Appuie à nouveau ! 61 00:05:54,300 --> 00:05:56,621 Et voilà mon œuf ! C'est un miracle ! 62 00:05:56,860 --> 00:05:58,385 Tu as tout gâché ! 63 00:05:58,580 --> 00:06:01,390 Enlève tout ça avant l'arrivée de Mrs Beale, 64 00:06:01,580 --> 00:06:03,389 ou elle me donnera ses 8 jours ! 65 00:06:03,580 --> 00:06:05,309 Tu vois que ça fonctionne ! 66 00:06:05,500 --> 00:06:06,342 Certainement. 67 00:06:08,220 --> 00:06:11,781 Sais-tu que quand on sonne, ça donne soif aux chiens ? 68 00:06:12,020 --> 00:06:13,510 Qui t'a raconté ça ? 69 00:06:13,780 --> 00:06:15,987 Je ne sais plus. 70 00:06:16,580 --> 00:06:19,629 As-tu jamais vu ton père s'asseoir ainsi ? 71 00:06:19,900 --> 00:06:23,302 Va me chercher mes chaussures noires. 72 00:06:23,980 --> 00:06:25,345 Prends ça. 73 00:06:28,140 --> 00:06:30,029 Tu rentreras tard ? 74 00:06:30,220 --> 00:06:33,622 Guère avant 7 h. J'ai une réunion à l'hôpital à 5 h. 75 00:06:33,820 --> 00:06:35,265 Encore du thé ? 76 00:06:35,460 --> 00:06:37,110 Oui. Laisse la théière. 77 00:06:37,300 --> 00:06:38,665 C'est-y celles-ci ? 78 00:06:39,340 --> 00:06:40,910 Sont-ce celles-là ! 79 00:06:41,100 --> 00:06:43,671 Dire que je paie si cher pour ton instruction ! 80 00:06:43,860 --> 00:06:45,021 Des bateaux sont arrivés ? 81 00:06:45,220 --> 00:06:47,222 Je ne sais pas. Voyons un peu... 82 00:06:48,420 --> 00:06:51,026 L'Empress of France est attendu. 83 00:06:51,220 --> 00:06:53,905 Tu vas rater le prochain bac si tu traînes. 84 00:06:54,740 --> 00:06:57,186 Il est de la Canadian Pacific. Je peux venir le voir ? 85 00:06:57,380 --> 00:07:00,190 Si tu es prêt à partir. Je décolle juste après mon œuf. 86 00:07:04,260 --> 00:07:06,183 C'est mon murex ! 87 00:07:07,180 --> 00:07:08,420 Tu l'as cassé ! 88 00:07:08,620 --> 00:07:12,147 Est-ce un endroit pour ranger un coquillage ? 89 00:07:12,820 --> 00:07:14,584 Jette-le. 90 00:07:14,780 --> 00:07:16,987 Mets ta veste. Tu en trouveras un autre à la plage. 91 00:07:17,220 --> 00:07:18,551 Allez, file ! 92 00:07:21,780 --> 00:07:25,102 - Les poissons ont le mal de mer ? - Je ne pense pas. 93 00:07:25,300 --> 00:07:27,985 Terry m'a dit qu'après qu'il ait remué l'eau d'un aquarium, 94 00:07:28,180 --> 00:07:30,911 un poisson est tombé malade. 95 00:07:31,180 --> 00:07:32,181 Un clochard ! 96 00:07:37,300 --> 00:07:39,029 Tu n'as pas un bout de craie ? 97 00:07:39,220 --> 00:07:41,461 Non... Je suis pressé ! 98 00:07:41,700 --> 00:07:43,748 J'en ai trouvé un ! 99 00:07:56,660 --> 00:07:57,786 Langage secret des clochards ? 100 00:07:57,980 --> 00:07:59,630 Tu as deviné. 101 00:08:08,940 --> 00:08:10,590 Que signifie ce signe ? 102 00:08:11,660 --> 00:08:13,981 "Radins - N'entrez pas !" 103 00:08:21,420 --> 00:08:23,582 Voilà l'Empress of France. 104 00:08:25,580 --> 00:08:28,663 Je ne peux pas venir avec toi ? 105 00:08:29,660 --> 00:08:32,391 Tu risquerais de repasser la scarlatine aux autres. 106 00:08:32,580 --> 00:08:33,741 Pressons, monsieur ! 107 00:08:33,940 --> 00:08:35,544 À plus tard ! 108 00:08:41,580 --> 00:08:44,550 Si tu joues avec d'autres gosses 109 00:08:44,860 --> 00:08:47,022 mets un mouchoir devant ta figure ! 110 00:08:47,260 --> 00:08:48,500 T'es pas si moche ! 111 00:09:10,340 --> 00:09:13,981 Mon pauvre vieux, je n'ai rien à te donner. 112 00:09:24,620 --> 00:09:26,110 Que fais-tu ici ? 113 00:09:26,300 --> 00:09:28,382 Je voulais un peu de pain pour le chien. 114 00:09:28,580 --> 00:09:32,062 Tu ne dois pas voler le pain des oiseaux. 115 00:09:32,260 --> 00:09:34,581 Allons, décampe ! 116 00:09:43,500 --> 00:09:44,865 Que fais-tu ? 117 00:09:46,300 --> 00:09:47,825 Qu'est-ce que c'est que ça ? 118 00:09:48,140 --> 00:09:49,665 Un langage secret. 119 00:09:49,860 --> 00:09:52,830 Je ne veux pas de secrets ! Qu'as-tu écrit ? 120 00:09:54,500 --> 00:09:56,787 Que la dame qui habite ici est généreuse. 121 00:10:30,980 --> 00:10:35,065 Et ça a fait rire le gros ours. Et j'ai ri. Et il a ri 122 00:10:35,260 --> 00:10:39,663 et j'ai ri. Et je me suis réveillée. 123 00:10:40,940 --> 00:10:43,261 Vraiment un drôle de rêve ! 124 00:10:45,100 --> 00:10:48,821 Sally, va dans la salle d'attente lire un peu. 125 00:10:51,180 --> 00:10:53,421 Elle va mieux, cette semaine, 126 00:10:53,620 --> 00:10:56,351 elle n'a eu qu'une petite crise lundi. 127 00:10:56,540 --> 00:10:58,588 Cela s'améliore 128 00:10:59,020 --> 00:11:02,422 mais j'aimerais que votre mari vienne me voir. 129 00:11:02,620 --> 00:11:04,861 Je doute qu'il puisse vous apprendre grand-chose. 130 00:11:05,060 --> 00:11:06,550 Je veux le voir pourtant. 131 00:11:06,900 --> 00:11:11,030 Ce rêve récurrent sur l'ours. Matilda restait toute seule. 132 00:11:11,380 --> 00:11:15,783 Il est clair que pour elle, l'ours symbolise son père. 133 00:11:17,060 --> 00:11:18,744 Cela peut vous surprendre 134 00:11:18,980 --> 00:11:20,584 mais il est reconnu 135 00:11:21,060 --> 00:11:24,621 que lorsqu'un enfant est attiré par un animal, 136 00:11:24,820 --> 00:11:28,950 il l'identifie, inconsciemment bien sûr, 137 00:11:29,340 --> 00:11:30,830 à son propre père. 138 00:11:53,100 --> 00:11:54,704 Bonjour, Mr Pickering ! 139 00:11:55,020 --> 00:11:56,226 Bonjour, Johnny. 140 00:11:59,380 --> 00:12:00,984 Pourquoi vous faites ça ? 141 00:12:01,180 --> 00:12:04,024 Je n'ai rien d'autre à faire ! 142 00:12:05,180 --> 00:12:07,182 Vous en oubliez. 143 00:12:08,940 --> 00:12:10,544 Il me faudrait des lunettes. 144 00:12:11,460 --> 00:12:15,988 Faites-vous percer les oreilles vous verrez plus clair. 145 00:12:16,180 --> 00:12:17,864 Tu connais ça, toi ! 146 00:12:18,060 --> 00:12:20,791 C'est ce qu'on faisait autrefois, je l'ai lu... 147 00:12:21,620 --> 00:12:23,782 C'est beau, l'instruction ! 148 00:12:24,780 --> 00:12:26,305 Si j'avais le temps de lire. 149 00:12:27,220 --> 00:12:30,906 Autrefois, quand on voulait faire avouer un homme, 150 00:12:31,100 --> 00:12:33,023 on attendait la marée basse 151 00:12:33,260 --> 00:12:34,989 on lui ouvrait le ventre 152 00:12:35,180 --> 00:12:37,911 et on lui mettait du liège dans les boyaux. 153 00:12:38,100 --> 00:12:39,147 Promenade en mer ? 154 00:12:39,420 --> 00:12:41,582 Non, merci... Viens vite. 155 00:12:44,700 --> 00:12:46,941 Tu veux ma ruine ? 156 00:12:47,140 --> 00:12:48,824 Déguerpis ! 157 00:13:35,980 --> 00:13:38,221 J'ai un aimant ! 158 00:13:38,980 --> 00:13:40,709 Il est rudement beau ! 159 00:13:41,060 --> 00:13:42,550 Prête-le moi. 160 00:13:46,460 --> 00:13:47,905 Où l'as-tu eu ? 161 00:13:49,740 --> 00:13:51,469 On fait un échange ? 162 00:13:54,260 --> 00:13:55,625 Je te donne cette balle de golf. 163 00:13:58,180 --> 00:14:00,228 Elle est faite de 3 km d'élastique. 164 00:14:00,820 --> 00:14:03,744 En tirant dessus, tu en auras 6 ! 165 00:14:06,420 --> 00:14:09,151 Je te donne la balle et cette patate. 166 00:14:09,340 --> 00:14:10,865 Elle est rare. 167 00:14:12,660 --> 00:14:14,230 Et contre ce pistolet ? 168 00:14:16,780 --> 00:14:19,226 Il tire à 25 m. 169 00:14:19,420 --> 00:14:20,865 Ta nurse là-bas... 170 00:14:21,500 --> 00:14:23,309 Tu peux l'atteindre d'ici. 171 00:14:24,620 --> 00:14:26,748 Allez... ça vaut. 172 00:14:29,620 --> 00:14:30,985 Une torche ? 173 00:14:34,340 --> 00:14:36,263 Je te donne le pistolet et tout ça. 174 00:14:56,500 --> 00:14:58,389 Et si je te donne ma montre invisible ? 175 00:15:05,500 --> 00:15:06,103 Fais voir. 176 00:15:15,460 --> 00:15:16,871 Je ne vois rien. 177 00:15:17,180 --> 00:15:19,945 La preuve qu'elle est invisible ! 178 00:15:31,580 --> 00:15:33,184 Nanny ! Regarde ce que j'ai ! 179 00:15:33,420 --> 00:15:35,184 Si tu m'apportes un crabe... 180 00:15:35,380 --> 00:15:36,984 Non, c'est une montre... Regarde. 181 00:15:37,180 --> 00:15:38,545 Je ne vois rien. 182 00:15:38,740 --> 00:15:39,787 Elle est invisible ! 183 00:15:39,980 --> 00:15:41,141 Est-ce qu'on l'entend ? 184 00:15:44,700 --> 00:15:46,543 Elle est arrêtée ! 185 00:16:12,420 --> 00:16:13,421 Rends-lui ! 186 00:16:13,620 --> 00:16:14,462 C'est un échange ! 187 00:16:14,660 --> 00:16:16,344 Rends-lui tout de suite ! 188 00:16:16,540 --> 00:16:18,065 Il a ma montre invisible ! 189 00:16:18,260 --> 00:16:19,785 Arrête ! 190 00:16:19,980 --> 00:16:21,425 Il n'a rien du tout ! 191 00:16:21,660 --> 00:16:22,946 Il l'aura laissé tomber. 192 00:16:23,980 --> 00:16:26,381 Je perds patience ! Rends-lui ! 193 00:16:30,980 --> 00:16:33,221 Au voleur ! Je vais te faire arrêter ! 194 00:16:33,420 --> 00:16:36,867 Tu es un voleur ! Un petit escroc ! 195 00:17:07,380 --> 00:17:09,462 Les méchants seront punis 196 00:17:09,740 --> 00:17:12,311 Vos péchés vous dénonceront 197 00:17:54,540 --> 00:17:55,587 Tu as perdu ça. 198 00:18:17,860 --> 00:18:19,749 Prête-moi ça 199 00:18:20,540 --> 00:18:21,871 C'est un sacré truc. 200 00:18:22,060 --> 00:18:23,789 Viens avec moi. 201 00:18:36,460 --> 00:18:39,304 T'as une pièce ? Ça va, j'en ai une. 202 00:18:40,860 --> 00:18:42,464 On fait moitié-moitié. 203 00:18:42,660 --> 00:18:43,991 3 pour moi, 2 pour toi. 204 00:18:44,180 --> 00:18:45,511 Personne ne regarde ? 205 00:18:45,740 --> 00:18:46,741 Allons-y ! 206 00:18:51,620 --> 00:18:53,782 Vas-y, ma belle ! 207 00:19:00,340 --> 00:19:01,944 Remonte un peu ! 208 00:19:05,260 --> 00:19:07,024 Facile, hein ? 209 00:19:13,500 --> 00:19:15,184 Ouvre l'œil ! 210 00:19:15,980 --> 00:19:17,584 Dans le cinq. 211 00:19:18,060 --> 00:19:19,949 Dans le trois. 212 00:19:22,340 --> 00:19:23,546 Ça suffit. 213 00:19:23,740 --> 00:19:25,105 On essaie de tricher ! 214 00:19:25,300 --> 00:19:27,621 Donne-moi ça ! Tu vas aller en taule ! 215 00:19:27,860 --> 00:19:28,827 C'est à lui ! 216 00:19:29,020 --> 00:19:29,987 Ami ? 217 00:19:30,260 --> 00:19:31,864 Reste là ! 218 00:19:32,420 --> 00:19:33,910 Tu sais où ça te mènera ? 219 00:19:34,100 --> 00:19:36,182 Devant le tribunal pour enfants. 220 00:19:36,380 --> 00:19:40,704 Et il t'enverra dans une maison de correction. 221 00:19:40,900 --> 00:19:42,470 Allons chercher un flic. 222 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Dites donc, vous ! 223 00:19:49,580 --> 00:19:50,547 Pardon ! 224 00:19:50,780 --> 00:19:52,305 La main dans le sac ! 225 00:19:52,500 --> 00:19:55,663 Où est l'agent ? Je vais vous faire arrêter ! 226 00:19:56,260 --> 00:19:58,183 Sauve-toi ! 227 00:20:30,860 --> 00:20:31,668 Que fais-tu là ? 228 00:20:36,900 --> 00:20:37,549 Il est mort ? 229 00:20:39,860 --> 00:20:41,510 Eh bien, il faut réciter l'Habeas Corpus ? 230 00:20:41,740 --> 00:20:44,061 La maison va s'effondrer ? 231 00:20:44,500 --> 00:20:45,501 Il y a le feu ? 232 00:20:45,900 --> 00:20:48,141 Il croit que c'est un cadavre. 233 00:20:48,340 --> 00:20:49,148 Mais bien sûr ! 234 00:20:49,980 --> 00:20:52,381 L'assassinat est ma passion ! 235 00:20:53,380 --> 00:20:55,382 On l'emmène au commissariat, hein ? 236 00:20:55,580 --> 00:20:57,423 Ne le taquine pas ! 237 00:20:57,820 --> 00:20:59,902 Viens voir mon cadavre. 238 00:21:00,180 --> 00:21:02,501 Vas-y. Je t'accompagne. 239 00:21:08,220 --> 00:21:10,985 C'est un évadé du Musée Grévin. 240 00:21:11,260 --> 00:21:15,026 Il a été la Reine Elizabeth, ensuite Danny Kaye. 241 00:21:15,220 --> 00:21:17,222 Je savais qu'il n'était pas mort ! 242 00:21:18,340 --> 00:21:21,469 Il a échappé à un sort pire que la mort : 243 00:21:21,660 --> 00:21:24,231 il a failli devenir Sir Stafford Cripps ! 244 00:21:24,980 --> 00:21:27,028 C'est un poumon d'acier ? 245 00:21:27,260 --> 00:21:30,787 Oui. Je l'ai construit en vue d'une démonstration, 246 00:21:31,020 --> 00:21:33,068 pour la publicité, quoi ! 247 00:21:33,620 --> 00:21:34,667 À quoi ça sert ? 248 00:21:35,660 --> 00:21:38,391 On y met les malades qui étouffent. 249 00:21:38,700 --> 00:21:40,702 Pour les aider à respirer. 250 00:21:41,380 --> 00:21:42,791 Je peux le faire fonctionner ? 251 00:21:42,980 --> 00:21:44,425 Oui, bien sûr. 252 00:21:45,780 --> 00:21:47,430 Combien coûte l'appareil ? 253 00:21:47,780 --> 00:21:49,145 Environ 450£. 254 00:21:49,700 --> 00:21:51,589 Le ministère ne les fournit pas ? 255 00:21:52,820 --> 00:21:54,470 Il ira loin, ce gosse ! 256 00:21:54,740 --> 00:21:59,985 Non... L'hôpital St Valentin est un hôpital privé, sans subventions. 257 00:22:00,180 --> 00:22:02,501 Alors, je veux participer. 258 00:22:03,380 --> 00:22:05,587 Je ne vous ai pas fait venir pour ça. 259 00:22:05,780 --> 00:22:06,588 Ça ne fait rien. 260 00:22:07,860 --> 00:22:10,750 Je viendrai vous voir pour le bal de la Police. 261 00:22:16,420 --> 00:22:18,343 Je n'ai pas un sou. 262 00:22:18,860 --> 00:22:20,430 Ne t'en fais pas, gamin 263 00:22:20,620 --> 00:22:22,588 C'est à la mode, de nos jours. 264 00:22:25,940 --> 00:22:27,465 Et ça, ça pourrait aller ? 265 00:22:29,500 --> 00:22:30,626 Tu ne vas pas t'en priver. 266 00:22:31,340 --> 00:22:32,546 Si ! 267 00:22:33,900 --> 00:22:36,267 Tu risques de regretter ce généreux élan. 268 00:22:36,460 --> 00:22:37,700 Sûrement pas. 269 00:22:38,020 --> 00:22:39,260 Ça vaut très cher. 270 00:22:39,500 --> 00:22:42,504 Les petits coûtent 9 pence. C'est le plus beau qui existe. 271 00:22:43,980 --> 00:22:45,630 Je n'en doute pas. 272 00:22:52,100 --> 00:22:53,306 Merci, petit. 273 00:22:54,940 --> 00:22:57,147 Jamais, je... 274 00:23:31,020 --> 00:23:32,545 Le taxi est là. 275 00:23:32,820 --> 00:23:34,663 Au revoir, mon chéri. 276 00:23:35,980 --> 00:23:37,664 - Ta casquette ? - Dans ma poche. 277 00:23:37,900 --> 00:23:39,823 Elle va être toute froissée. Mets-la ! 278 00:23:40,020 --> 00:23:41,590 S'il faut ! 279 00:23:45,340 --> 00:23:46,546 Sois sage ! 280 00:23:46,740 --> 00:23:48,868 Le chauffeur nous regarde ! 281 00:23:50,060 --> 00:23:52,461 C'est le dernier, je te le promets ! 282 00:23:55,180 --> 00:23:57,467 Au revoir, Danny, mon bon chien ! 283 00:23:57,820 --> 00:23:59,982 Sois bien sage ! 284 00:24:00,740 --> 00:24:02,469 Presse-toi, on va rater le train ! 285 00:24:02,660 --> 00:24:03,786 J'arrive ! 286 00:24:07,660 --> 00:24:09,105 Ta casquette ! 287 00:24:12,540 --> 00:24:15,020 - Tu as ta carte d'alimentation ? - Oui, maman. 288 00:24:15,460 --> 00:24:16,507 Au revoir ! 289 00:24:24,380 --> 00:24:25,666 CONCOURS DE BEAUTÉ 290 00:24:25,860 --> 00:24:27,828 AU PROFIT DE L'HÔPITAL ST VALENTIN 291 00:24:48,860 --> 00:24:50,749 Beau travail, Harper ! 292 00:24:50,940 --> 00:24:53,511 Même l'Âge de la machine a ses artistes ! 293 00:24:53,700 --> 00:24:55,225 Ton ami est de retour ! 294 00:24:55,420 --> 00:24:56,342 Numéro 14 ! 295 00:24:57,180 --> 00:24:59,831 Miss Gwen Mumford de Birkenhead. 296 00:25:03,540 --> 00:25:05,508 Pardon, M. le maire. 297 00:25:10,620 --> 00:25:14,102 Désolé, j'ai dû prendre un verre avec Georges. 298 00:25:14,300 --> 00:25:15,825 Quel dommage ! 299 00:25:16,380 --> 00:25:17,506 Qu'ai-je manqué ? 300 00:25:17,700 --> 00:25:18,349 Cas dames. 301 00:25:18,780 --> 00:25:21,147 Mais tu ne viens pas pour elles ! 302 00:25:23,100 --> 00:25:24,590 Johnny a bien eu son train ? 303 00:25:24,780 --> 00:25:27,351 Oui. Il a rencontré un copain à la gare. 304 00:25:27,540 --> 00:25:28,462 Lequel ? 305 00:25:28,660 --> 00:25:31,550 Le gosse dont la barbe a pris feu, à la fête de Noël. 306 00:25:31,740 --> 00:25:33,708 Ce n'est pas un copain de Johnny ! 307 00:25:33,900 --> 00:25:35,061 Il m'a semblé. 308 00:25:35,260 --> 00:25:37,228 Ils s'envoyaient des bourrades. 309 00:25:38,500 --> 00:25:41,106 Ce gosse est la tête de Turc du collège 310 00:25:41,300 --> 00:25:42,540 parce qu'il ne sait pas roter ! 311 00:25:42,740 --> 00:25:43,866 Et voici la dernière. 312 00:25:44,140 --> 00:25:45,505 Numéro 16. 313 00:25:45,700 --> 00:25:48,943 Marion Forbes de New Brighton. 314 00:25:50,340 --> 00:25:51,501 À propos... 315 00:25:52,500 --> 00:25:54,502 Tu allais dire quelque chose ? 316 00:25:54,700 --> 00:25:58,261 Euh... oui... j'allais te dire... 317 00:25:58,460 --> 00:26:00,303 - Dis-le ! - Ne m'interromps pas. 318 00:26:01,220 --> 00:26:02,460 Ça m'a échappé. 319 00:26:02,740 --> 00:26:05,664 C'est toi qui iras chercher les tickets d'alimentation. 320 00:26:05,940 --> 00:26:07,465 De quoi parles-tu ? 321 00:26:07,860 --> 00:26:09,624 C'est elle qui les délivre ! 322 00:26:11,460 --> 00:26:15,260 Pendant que le jury délibère, 323 00:26:15,460 --> 00:26:17,349 veuillez écouter 324 00:26:17,540 --> 00:26:19,349 Mr Harper, 325 00:26:19,540 --> 00:26:22,623 du conseil d'administration de l'hôpital St Valentin. 326 00:26:28,420 --> 00:26:31,503 Ceci est une maquette du poumon d'acier 327 00:26:31,860 --> 00:26:34,067 que, grâce à votre contribution, 328 00:26:34,300 --> 00:26:36,985 l'hôpital pourra sans doute acquérir. 329 00:26:37,740 --> 00:26:42,587 Ce tambour est mis en mouvement par une manette. 330 00:26:46,900 --> 00:26:48,504 Ça va être le clou de la soirée ! 331 00:26:48,740 --> 00:26:51,266 Ça me rend malade. 332 00:26:59,220 --> 00:27:01,621 Ramenez les sirènes ! 333 00:27:02,220 --> 00:27:05,508 C'est bon, c'est bon... 334 00:27:05,700 --> 00:27:08,351 Je vais vous raconter une histoire. 335 00:27:08,660 --> 00:27:10,549 Celle d'un petit garçon 336 00:27:10,820 --> 00:27:13,630 qui est venu à mon atelier, l'autre jour. 337 00:27:14,060 --> 00:27:17,030 Vous serez tous fiers 338 00:27:17,220 --> 00:27:18,267 d'être ses concitoyens. 339 00:27:18,980 --> 00:27:19,902 Quel talent ! 340 00:27:20,140 --> 00:27:21,869 Tu crois qu'il invente ? 341 00:27:22,620 --> 00:27:25,624 Il a voulu savoir à quoi servait cet appareil. 342 00:27:26,740 --> 00:27:29,391 Je le lui ai expliqué très simplement 343 00:27:32,300 --> 00:27:35,668 et quelque chose de merveilleux s'est produit. 344 00:27:37,180 --> 00:27:41,151 Je revois encore l'expression de son visage. 345 00:27:44,140 --> 00:27:47,701 Je voudrais avoir de l'argent pour aider les pauvres malades. 346 00:27:47,940 --> 00:27:51,661 Tu en auras quand tu seras plus grand. 347 00:27:51,980 --> 00:27:54,824 Est-ce que ça, ça pourrait les aider ? 348 00:27:55,020 --> 00:27:56,510 Bien sûr. 349 00:27:56,700 --> 00:27:59,544 Mais n'est-ce pas un objet auquel tu tiens ? 350 00:27:59,980 --> 00:28:01,141 Oh, si ! 351 00:28:01,380 --> 00:28:03,986 Mais prenez-le pour les pauvres malades. 352 00:28:04,260 --> 00:28:06,661 Ils en ont plus besoin que moi. 353 00:28:11,860 --> 00:28:13,191 Et le voici. 354 00:28:13,820 --> 00:28:17,427 La simple offrande d'un petit garçon inconnu 355 00:28:18,300 --> 00:28:21,190 qui, pour cette œuvre, 356 00:28:21,620 --> 00:28:24,624 a fait don de ce qu'il possédait de plus précieux. 357 00:28:26,260 --> 00:28:27,386 Très émouvant ! 358 00:28:27,820 --> 00:28:29,504 J'en ai fait couler mon rimmel ! 359 00:28:29,900 --> 00:28:31,140 J'ai une idée. 360 00:28:31,500 --> 00:28:32,831 Mettez-le aux enchères ! 361 00:28:33,020 --> 00:28:34,545 Excellente idée ! 362 00:28:34,900 --> 00:28:36,550 Une mise à prix pour cet aimant. 363 00:28:36,740 --> 00:28:38,708 Au profit de l'œuvre ! 364 00:28:39,180 --> 00:28:41,148 À vous, monsieur ! 5£ ! 365 00:28:44,500 --> 00:28:46,070 - Il m'a eu ! - Tu l'as cherché ! 366 00:28:46,580 --> 00:28:47,547 10£ ! 367 00:28:48,820 --> 00:28:50,231 Qui dit mieux ? 368 00:28:50,420 --> 00:28:51,421 15 ! 369 00:28:51,700 --> 00:28:52,428 20 ! 370 00:28:52,700 --> 00:28:55,146 Mr Jervis offre 20£ ! 371 00:28:55,580 --> 00:28:56,945 Où est son concurrent ? 372 00:28:57,940 --> 00:28:59,305 Qu'offrez-vous, Mr Fogg ? 373 00:28:59,700 --> 00:29:00,383 25 ! 374 00:29:00,580 --> 00:29:01,945 27,10£ ! 375 00:29:02,260 --> 00:29:02,863 30 ! 376 00:29:03,580 --> 00:29:04,945 Qui dit mieux ? 377 00:29:05,140 --> 00:29:06,062 35 ! 378 00:29:06,260 --> 00:29:08,308 Je ne vais pas leur laisser ! 379 00:29:09,100 --> 00:29:11,307 Il devrait les laisser batailler encore. 380 00:29:11,660 --> 00:29:13,503 Personne ne dit mieux que 35 ? 381 00:29:14,140 --> 00:29:16,427 - 36 ! - C'est au-dessus de nos moyens ! 382 00:29:16,620 --> 00:29:17,860 Le maire va surenchérir. 383 00:29:18,060 --> 00:29:19,983 Il veut que sa firme construise le poumon d'acier. 384 00:29:21,220 --> 00:29:21,823 37 ! 385 00:29:22,780 --> 00:29:23,667 Tu vois ! 386 00:29:24,020 --> 00:29:24,828 38 ! 387 00:29:25,020 --> 00:29:26,021 On m'offre 38£ ! 388 00:29:26,220 --> 00:29:27,904 M. le maire ? 389 00:29:29,060 --> 00:29:30,391 Une fois... Deux... 390 00:29:30,580 --> 00:29:31,741 38£. 391 00:29:33,860 --> 00:29:35,146 Une fois. 392 00:29:35,340 --> 00:29:35,989 Deux fois. 393 00:29:36,380 --> 00:29:37,222 40£ ! 394 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 Merci ! 395 00:29:39,180 --> 00:29:40,261 Qui dit mieux ? 396 00:29:40,540 --> 00:29:44,784 Adjugé à M. le maire ! 397 00:29:46,700 --> 00:29:49,385 Ne me fais pas revivre une minute pareille ! 398 00:29:49,660 --> 00:29:51,185 Ça a raccourci ma vie de 3 ans ! 399 00:29:51,380 --> 00:29:55,146 C'est tout de même une idée géniale. 40£ pour un aimant de 4 sous ! 400 00:29:55,340 --> 00:29:56,501 Grâce à ce gamin. 401 00:29:56,700 --> 00:29:58,225 J'espère que ses parents sont ici. 402 00:29:58,580 --> 00:30:00,628 Ils doivent être fiers de lui. 403 00:30:00,900 --> 00:30:02,982 L'objet de la semaine ! 404 00:30:03,540 --> 00:30:05,827 Que voulez-vous que j'en fasse ? 405 00:30:06,020 --> 00:30:08,182 Remettez-le en vente. 406 00:30:09,580 --> 00:30:10,388 Un aimant ! 407 00:30:10,820 --> 00:30:12,788 Un jouet d'enfant ! 408 00:30:14,300 --> 00:30:16,541 Je revois ce gamin 409 00:30:16,780 --> 00:30:19,511 mal fagoté... 410 00:30:21,140 --> 00:30:22,665 Prenez-le, monsieur. 411 00:30:22,860 --> 00:30:24,669 Ils en ont plus besoin que moi. 412 00:30:26,460 --> 00:30:28,906 Tu es sûr que tu ne le regretteras pas ? 413 00:30:29,100 --> 00:30:30,340 Ça ne fait rien, 414 00:30:30,540 --> 00:30:33,828 si c'est pour soulager les pauvres malades. 415 00:30:34,020 --> 00:30:36,751 Il a donné tout ce qu'il avait. 416 00:30:39,300 --> 00:30:40,904 Et vous ? 417 00:30:41,140 --> 00:30:44,622 Il était là dans sa chemise en lambeaux, 418 00:30:44,940 --> 00:30:49,628 me tendant l'aimant de son bras maigre. 419 00:30:50,700 --> 00:30:52,065 Ça ira ça ? 420 00:30:52,380 --> 00:30:53,984 J'ai rien d'autre. 421 00:30:54,180 --> 00:30:56,103 Ça serait très utile, 422 00:30:56,660 --> 00:30:58,071 mais vraiment je ne peux... 423 00:30:58,260 --> 00:31:00,706 Allez-y, mon prince ! Prenez-le ! 424 00:31:01,060 --> 00:31:03,222 Donnez-le à ces pauvres malades. 425 00:31:03,540 --> 00:31:06,544 Et il l'a donné de bon cœur. 426 00:31:14,060 --> 00:31:17,189 On m'offre 100£ ! 427 00:31:17,780 --> 00:31:19,270 Qui dit 110 ? 428 00:31:20,100 --> 00:31:21,704 Merci, madame. 429 00:31:22,300 --> 00:31:25,383 Il nous manque encore 12£. 430 00:31:25,620 --> 00:31:28,271 Qui va surenchérir ? 431 00:31:29,180 --> 00:31:34,584 Adjugé à M. le maire, président de l'hôpital St Valentin 432 00:31:34,900 --> 00:31:40,907 pour 122£, le montant requis. 433 00:31:47,780 --> 00:31:49,430 Mesdames et messieurs, 434 00:31:49,620 --> 00:31:53,147 je n'ai pas l'intention de le garder pour moi. 435 00:31:53,980 --> 00:31:56,347 Dès que nous saurons à qui sera passée 436 00:31:56,540 --> 00:31:58,668 la commande du poumon d'acier... 437 00:31:59,900 --> 00:32:01,550 Comme s'il ne le savait pas ! 438 00:32:03,860 --> 00:32:05,669 Dès que nous le saurons, 439 00:32:05,860 --> 00:32:09,581 je remettrai l'aimant afin qu'il soit fixé sur l'appareil 440 00:32:09,980 --> 00:32:13,223 en souvenir du brave petit garçon 441 00:32:13,420 --> 00:32:14,660 dont l'altruisme 442 00:32:15,180 --> 00:32:17,182 et le sens civique 443 00:32:17,380 --> 00:32:18,984 nous ont donné l'exemple à tous. 444 00:32:21,060 --> 00:32:23,711 Nous ignorons encore son identité 445 00:32:23,980 --> 00:32:26,950 mais j'ai ordonné qu'on poursuive les recherches, 446 00:32:27,140 --> 00:32:29,188 car nous devons veiller, 447 00:32:29,380 --> 00:32:31,428 aussi longtemps qu'il sera en vie, 448 00:32:31,620 --> 00:32:34,464 à ce que cet enfant abandonné 449 00:32:34,900 --> 00:32:36,789 n'ait plus jamais faim ! 450 00:32:41,140 --> 00:32:42,710 Brent, goûte-moi ça ! 451 00:32:42,900 --> 00:32:44,743 - C'est quoi ? - Des massepains ! 452 00:32:44,980 --> 00:32:47,984 - Ça peut se manger avec les chips ? - Bien sûr, crétin ! 453 00:32:49,740 --> 00:32:51,742 - Un bateau de la P&O. - Non, c'est un Ellerman ! 454 00:32:51,940 --> 00:32:54,022 Penses-tu ! C'est la Clan Line ! Bandes blanches autour de la cheminée ! 455 00:32:54,260 --> 00:32:57,662 Hé ! Nosnibor ! Pavillon polonais ! 456 00:32:57,860 --> 00:32:59,430 - Où ça ? - Derrière l'Ellemlan. 457 00:32:59,660 --> 00:33:00,343 P&O ! 458 00:33:00,540 --> 00:33:01,382 Clan Line ! 459 00:33:01,580 --> 00:33:03,070 Au secours, Nosnibor ! 460 00:33:03,260 --> 00:33:04,307 J'arrive ! 461 00:33:05,660 --> 00:33:07,424 Votre camarade est polonais ? 462 00:33:07,860 --> 00:33:09,624 Non, monsieur. 463 00:33:09,940 --> 00:33:11,624 Nosnibor, c'est un nom polonais. 464 00:33:11,820 --> 00:33:15,063 Il s'appelle Robinson, mais on le lit à l'envers ! 465 00:33:15,260 --> 00:33:16,307 Ah. je vois ! 466 00:33:17,300 --> 00:33:18,586 Que je suis bête ! 467 00:33:18,980 --> 00:33:20,141 - Où on est ? - Canada dock. 468 00:33:20,940 --> 00:33:22,430 On arrive ! Grouille-toi ! Salut ! Bonnes vacances ! 469 00:33:34,660 --> 00:33:36,549 Oui, c'est bien triste. 470 00:33:36,740 --> 00:33:39,220 Le pauvre petit. 471 00:33:40,620 --> 00:33:42,065 Puis-je emprunter votre journal ? 472 00:33:42,260 --> 00:33:43,864 Certainement. 473 00:33:47,420 --> 00:33:48,342 C'était une pneumonie ? 474 00:33:48,540 --> 00:33:51,430 C'est ce qu'on a dit mais je m'y connais. 475 00:33:51,660 --> 00:33:53,822 C'est le chagrin qui l'a fait mourir. 476 00:33:54,740 --> 00:33:56,663 Ça vous donne envie de pleurer. 477 00:33:57,380 --> 00:33:59,951 J'ai versé toutes les larmes de mon corps 478 00:34:00,260 --> 00:34:01,182 quand j'ai vu 479 00:34:01,460 --> 00:34:03,827 son pauvre petit corps tout raide. 480 00:34:04,700 --> 00:34:05,701 Voilà une photo 481 00:34:05,900 --> 00:34:07,231 prise juste avant sa mort. 482 00:34:09,460 --> 00:34:10,382 Pauvre trésor ! 483 00:34:11,060 --> 00:34:13,745 Je m'y étais tellement attachée. 484 00:34:13,980 --> 00:34:15,425 J'ai pleuré de quoi remplir un seau ! 485 00:34:16,300 --> 00:34:18,109 Que pensez-vous des De Beers ? 486 00:34:18,300 --> 00:34:19,984 Elles vont monter ? 487 00:34:21,380 --> 00:34:22,188 Ça ne va pas ? 488 00:34:22,580 --> 00:34:25,186 Si je vous disais ce que je sais sur ce... 489 00:34:29,660 --> 00:34:31,150 Je vais baisser la vitre. 490 00:34:31,340 --> 00:34:33,661 Non merci, monsieur, c'est ici que je descends 491 00:34:45,540 --> 00:34:47,224 Ça va, vieux ? 492 00:34:47,420 --> 00:34:48,581 Ça va bien. 493 00:34:49,420 --> 00:34:52,310 Tu es tout pâle. Tu n'as pas de mauvaises notes, j'espère ? 494 00:34:52,500 --> 00:34:54,628 Non, tout va bien. 495 00:34:57,500 --> 00:34:59,070 Notre nouvelle voiture ! 496 00:35:01,460 --> 00:35:02,461 Papa... 497 00:35:03,540 --> 00:35:06,111 Si on est en quarantaine pour la scarlatine 498 00:35:06,340 --> 00:35:08,422 et qu'on parle à un camarade, 499 00:35:08,700 --> 00:35:10,509 on peut lui donner une pneumonie ? 500 00:35:10,700 --> 00:35:13,351 C'est impossible... Pourquoi ? 501 00:35:13,740 --> 00:35:15,981 Pour rien. Je voulais savoir. 502 00:35:17,900 --> 00:35:21,507 Papa... On peut mourir de chagrin ? 503 00:35:21,820 --> 00:35:23,185 Tu as du chagrin ? 504 00:35:24,060 --> 00:35:25,141 Dis-le moi. 505 00:35:25,340 --> 00:35:27,911 Oui, sinon il n'y aurait pas de poètes ! 506 00:35:33,660 --> 00:35:37,062 REMISE DU POUMON D'ACIER À L'HÔPITAL 507 00:35:48,500 --> 00:35:49,661 Et le dernier mot ? 508 00:35:53,260 --> 00:35:54,705 C'est du bon français ? 509 00:35:54,900 --> 00:35:56,140 Oui. 510 00:35:57,020 --> 00:35:58,510 Et en allemand ? 511 00:35:58,740 --> 00:36:00,981 Grand Dieu ! Attends. 512 00:36:01,420 --> 00:36:03,946 Non, ne l'écris pas tout de suite. 513 00:36:04,140 --> 00:36:07,701 "Récompense à qui rapportera ce billet." 514 00:36:08,740 --> 00:36:10,151 Bonjour ! 515 00:36:11,580 --> 00:36:12,820 Lève-toi et montre à papa. 516 00:36:14,060 --> 00:36:16,222 Ça n'a rien d'extraordinaire ! 517 00:36:18,180 --> 00:36:20,182 Je ne puis croire que ce soit mon fils ! 518 00:36:20,460 --> 00:36:21,746 Ça lui va ! 519 00:36:21,940 --> 00:36:23,544 Tu te sens à l'aise ? 520 00:36:24,220 --> 00:36:25,984 C'est un grand jour ! 521 00:36:27,900 --> 00:36:30,904 Je voulais glisser une pièce dans la poche et j'ai oublié. 522 00:36:31,100 --> 00:36:31,987 Merci, papa ! 523 00:36:32,740 --> 00:36:33,662 Alors ? 524 00:36:34,460 --> 00:36:37,191 J'ai attaché un parachute au bout de mon cerf-volant. 525 00:36:37,380 --> 00:36:39,621 Une fois dans le ciel, il partira très loin. 526 00:36:39,820 --> 00:36:43,222 "Prière de renvoyer à J.D. Brent contre récompense." 527 00:36:43,420 --> 00:36:44,501 Je l'ai mis aussi en anglais, 528 00:36:44,700 --> 00:36:47,226 pour qu'on comprenne, s'il atterrit en Irlande. 529 00:36:47,780 --> 00:36:49,305 Veux-tu bien vider ceci ? 530 00:36:52,540 --> 00:36:54,622 Tu ne sais pas le norvégien, papa ? 531 00:36:54,820 --> 00:36:58,063 Non, hélas... Je peux te traduire ça en arabe. 532 00:36:58,340 --> 00:37:00,820 Je ne crois pas qu'il ira jusqu'en Arabie. 533 00:37:01,260 --> 00:37:03,342 En quoi consiste la récompense ? 534 00:37:03,780 --> 00:37:05,544 Un timbre à 2 sous. 535 00:37:05,740 --> 00:37:07,788 Ça fera plaisir aux étrangers. 536 00:37:08,060 --> 00:37:09,983 Ca sera bien pour leur collection. 537 00:37:10,180 --> 00:37:12,387 Prends-ça, tu vas être en retard ! 538 00:37:16,740 --> 00:37:18,549 Il me reste à ajouter 539 00:37:18,740 --> 00:37:22,267 que si notre petit bienfaiteur est retrouvé, 540 00:37:22,460 --> 00:37:26,863 il se verra remettre cette marque d'estime 541 00:37:27,060 --> 00:37:30,701 que notre ville a coutume de décerner 542 00:37:30,900 --> 00:37:33,585 à ses plus illustres citoyens. 543 00:37:35,420 --> 00:37:37,627 La Médaille d'Or du Civisme ! 544 00:38:04,980 --> 00:38:06,982 C'est curieux qu'on ne puisse retrouver 545 00:38:07,220 --> 00:38:08,460 ce gosse à l'aimant ! 546 00:38:08,660 --> 00:38:11,550 Soyez tranquille, on le retrouvera ! 547 00:38:39,860 --> 00:38:41,828 STOP ! PASSAGE D'ENFANTS. 548 00:39:00,300 --> 00:39:01,790 Qui est là ? 549 00:39:06,580 --> 00:39:09,902 C'est toi ? Tu rentres tôt ! Où est ton cerf-volant ? 550 00:39:10,180 --> 00:39:11,864 Envolé ? Quel dommage ! 551 00:39:12,060 --> 00:39:14,631 Tu es essoufflé. Tu as couru après ? 552 00:39:14,820 --> 00:39:17,824 C'est l'ennui avec les cerfs-volants. 553 00:39:18,540 --> 00:39:19,826 Laisse. 554 00:39:21,940 --> 00:39:23,351 J.D. Brent, c'est ici ? 555 00:39:23,740 --> 00:39:25,708 Oui, c'est mon fils. 556 00:39:26,420 --> 00:39:28,388 J'ai trouvé ça rue Woodchurch. 557 00:39:29,860 --> 00:39:31,305 Voilà pour votre récompense. 558 00:39:32,380 --> 00:39:33,950 Merci. 559 00:39:35,460 --> 00:39:37,030 Johnny ? 560 00:39:37,540 --> 00:39:39,622 On vient de rapporter ton parachute 561 00:39:40,380 --> 00:39:42,621 J'ai peur qu'il n'ait vu ni la France ni l'Allemagne. 562 00:39:42,820 --> 00:39:44,106 Il est tombé tout près. 563 00:39:44,340 --> 00:39:45,671 Tu peux le renvoyer, non ? 564 00:39:45,860 --> 00:39:47,100 Non. Je ne l'ai plus. 565 00:39:47,380 --> 00:39:49,189 La ménagère peut te payer ça. 566 00:39:49,820 --> 00:39:51,663 Tu veux aller t'en acheter un ? 567 00:39:52,180 --> 00:39:55,423 Merci, maman, mais pas tout de suite. 568 00:39:55,740 --> 00:39:56,866 Pardon ? 569 00:39:57,060 --> 00:39:58,710 J'ai un point de côté. 570 00:39:58,900 --> 00:40:00,629 C'est à force de courir. 571 00:40:00,900 --> 00:40:03,141 Va t'étendre un moment 572 00:40:03,340 --> 00:40:04,944 Oui, ça ira mieux. 573 00:40:05,460 --> 00:40:06,791 Lis et repose-toi. 574 00:40:06,980 --> 00:40:09,142 Tu peux dîner au lit. 575 00:40:10,580 --> 00:40:11,911 Je verrai. 576 00:40:18,580 --> 00:40:21,743 C'est le chagrin qui l'a fait mourir. 577 00:40:22,020 --> 00:40:24,705 J'ai versé toutes les larmes de mon corps 578 00:40:24,900 --> 00:40:28,268 quand j'ai vu son pauvre petit corps tout raide. 579 00:40:35,420 --> 00:40:36,342 Ça va mieux ? 580 00:40:36,580 --> 00:40:37,581 Oui, merci. 581 00:40:38,060 --> 00:40:39,391 Tu as faim ? 582 00:40:39,580 --> 00:40:41,025 Je crois. 583 00:40:42,220 --> 00:40:44,029 Pas de veine pour ton cerf-volant ! 584 00:40:44,220 --> 00:40:45,551 Ça ne fait rien. 585 00:40:45,740 --> 00:40:48,027 Ca m'a évité d'enrouler le fil. 586 00:40:48,220 --> 00:40:49,824 C'est une consolation. 587 00:40:50,580 --> 00:40:52,105 Johnny ! 588 00:40:52,860 --> 00:40:54,464 Ton pantalon neuf ! 589 00:40:54,900 --> 00:40:56,868 Il est temps que tu sois ordonné. 590 00:40:57,100 --> 00:40:59,785 Tu as l'âge de bien ranger tes affaires. 591 00:41:00,020 --> 00:41:01,510 Pardon. 592 00:41:02,820 --> 00:41:04,629 Fais un effort ! 593 00:41:05,780 --> 00:41:07,430 Tu as ce qu'il te faut ? 594 00:41:08,180 --> 00:41:09,466 Sinon, appelle-nous 595 00:41:17,260 --> 00:41:19,103 Il est patraque, rien de grave. 596 00:41:19,300 --> 00:41:20,381 Je prends sa température ? 597 00:41:20,580 --> 00:41:23,550 Non, il va dormir et demain il ira mieux. 598 00:41:28,940 --> 00:41:30,305 Lâchez-moi ! 599 00:41:31,380 --> 00:41:33,303 Je ne voulais pas le tuer ! 600 00:41:33,860 --> 00:41:35,271 Lâchez-moi ! 601 00:41:39,580 --> 00:41:41,867 Je ne veux pas de son aimant ! 602 00:41:42,060 --> 00:41:43,141 Enlevez-le ! 603 00:41:48,740 --> 00:41:50,742 Ça va, mon chéri. 604 00:41:51,340 --> 00:41:52,865 C'est un mauvais rêve. 605 00:41:59,940 --> 00:42:02,022 Attends, maman va te border. 606 00:42:18,700 --> 00:42:20,384 Il a fait un cauchemar. 607 00:42:21,140 --> 00:42:23,427 Que lui ai-je préparé ce midi ? 608 00:42:23,780 --> 00:42:25,066 Pour une femme de psychiatre, 609 00:42:25,260 --> 00:42:28,582 tu crois trop à l'influence de la digestion. 610 00:42:29,140 --> 00:42:31,461 Que pourrait-il avoir d'autre ? 611 00:42:32,060 --> 00:42:36,429 Il me faudrait d'autres symptômes pour me prononcer. 612 00:42:39,460 --> 00:42:41,906 Surveille-le de près, demain. 613 00:42:42,100 --> 00:42:44,182 Note tout ce qu'il dit et fait. 614 00:42:46,300 --> 00:42:47,586 Bonne nuit. 615 00:42:50,140 --> 00:42:51,346 Ne t'en fais pas 616 00:43:50,460 --> 00:43:53,145 Il a remis sa culotte courte ! 617 00:43:53,340 --> 00:43:54,990 Ça doit vouloir dire quelque chose. 618 00:43:55,180 --> 00:43:58,582 Sûrement... Il n'est pas sorti ! 619 00:43:58,780 --> 00:44:00,066 Seulement dans le jardin. 620 00:44:00,260 --> 00:44:02,467 Tiens, voilà son carnet. 621 00:44:03,340 --> 00:44:05,308 Ça nous aidera bien. 622 00:44:09,060 --> 00:44:10,300 Toujours ses listes. 623 00:44:10,500 --> 00:44:13,868 Pas d'âges. Quel peut être le dénominateur commun ? 624 00:44:14,060 --> 00:44:19,510 Mrs Tucker, Mrs Wentworth Jones, Mrs Porridge. Que signifie ? 625 00:44:20,060 --> 00:44:22,631 Mrs Torridge ! C'est la crémière ! 626 00:44:22,820 --> 00:44:26,029 Qu'a Deirdre Wentworth Jones en commun avec la crémière ? 627 00:44:26,220 --> 00:44:28,063 Elles vous envoient des postillons en parlant. 628 00:44:28,260 --> 00:44:32,231 Attends ! La crémière fait du vélo ? 629 00:44:32,780 --> 00:44:34,703 Oui, avant qu'elle... 630 00:44:37,820 --> 00:44:39,743 J'ai souvent vu Deirdre à vélo. 631 00:44:40,220 --> 00:44:43,667 Et Mrs Tucker aussi, et Mrs Flint... C'est très intéressant. 632 00:44:44,060 --> 00:44:46,631 Je me demande si tu vas comprendre le symbole. 633 00:44:46,860 --> 00:44:48,624 Cas dames vont toutes à vélo. 634 00:44:48,820 --> 00:44:49,901 Plus maintenant. 635 00:44:52,740 --> 00:44:53,662 Elles sont enceintes ! 636 00:45:08,660 --> 00:45:09,866 Salut, papa. 637 00:45:10,700 --> 00:45:14,307 J'écris presque aussi vite avec mon pied qu'avec ma main. 638 00:45:14,500 --> 00:45:16,787 Ça te sera utile quand tu auras 100 lignes à faire ! 639 00:45:16,980 --> 00:45:18,266 Mais oui ! 640 00:45:19,260 --> 00:45:22,150 Avec le pied gauche aussi ! 641 00:45:23,060 --> 00:45:25,142 Dis un mot et je vais voir si je peux l'écrire. 642 00:45:28,700 --> 00:45:31,351 Non, c'est trop simple. 643 00:45:33,180 --> 00:45:34,261 Ferme les yeux. 644 00:45:34,980 --> 00:45:37,904 Je dis un mot et tu écris la première chose qui te vient. 645 00:45:38,500 --> 00:45:40,309 Bonne idée. 646 00:45:42,660 --> 00:45:44,230 Ne pense plus à rien. 647 00:45:44,500 --> 00:45:45,342 Je suis prêt. 648 00:45:51,380 --> 00:45:52,620 Pantalon. 649 00:46:13,860 --> 00:46:15,589 AIMANT 650 00:46:18,740 --> 00:46:21,061 Je n'en peux plus... Mais c'est un mot. 651 00:46:21,980 --> 00:46:22,947 Ma ? 652 00:46:23,460 --> 00:46:24,541 Bien sûr. 653 00:46:25,180 --> 00:46:26,420 Le début de maman. 654 00:46:26,740 --> 00:46:28,708 C'est un possessif en français. 655 00:46:28,900 --> 00:46:30,550 En effet. 656 00:46:31,100 --> 00:46:34,821 Tu dois être le premier à écrire en 2 langues avec ton pied gauche ! 657 00:46:35,020 --> 00:46:36,909 Tu crois ? 658 00:46:37,100 --> 00:46:38,147 Sûrement. 659 00:46:38,980 --> 00:46:41,221 Allons, il est temps de dormir. 660 00:46:45,500 --> 00:46:47,946 Je devrais écrire aux journaux pour leur dire. 661 00:46:49,860 --> 00:46:51,908 Tu auras ta photo en 1re page ! 662 00:46:52,380 --> 00:46:54,428 Alors, il vaut mieux pas. 663 00:46:59,260 --> 00:47:00,671 Bonne nuit. 664 00:47:10,940 --> 00:47:12,544 Je sais ce qu'il a. 665 00:47:15,620 --> 00:47:17,384 C'est lumineux. 666 00:47:18,180 --> 00:47:20,182 Le plomb a sauté ! 667 00:47:24,220 --> 00:47:25,631 Où est la lampe de poche ? 668 00:47:25,820 --> 00:47:27,982 Johnny a pris la pile pour sa sonnette. 669 00:47:30,220 --> 00:47:31,301 Parle-moi de lui 670 00:47:31,620 --> 00:47:33,941 Je me doutais de ce qui le tourmentait. 671 00:47:34,140 --> 00:47:37,269 Je viens d'en avoir la preuve. 672 00:47:38,580 --> 00:47:40,901 - Où est le disjoncteur ? - Continue. 673 00:47:42,020 --> 00:47:44,307 Johnny traverse une crise 674 00:47:44,500 --> 00:47:46,787 qu'a exacerbé son pantalon neuf. 675 00:47:46,980 --> 00:47:47,822 Coupe le courant ! 676 00:47:49,060 --> 00:47:51,028 Son premier pantalon long 677 00:47:51,500 --> 00:47:53,104 lui montre qu'il grandit. 678 00:47:54,580 --> 00:47:57,868 Ce phénomène lui fait peur. 679 00:47:58,580 --> 00:47:59,945 Je me mélange dans ces circuits. 680 00:48:01,060 --> 00:48:03,870 Comme il redoute l'avenir, 681 00:48:04,540 --> 00:48:07,111 il s'accroche au passé. 682 00:48:09,340 --> 00:48:12,344 Or, il associe le passé avec ce qu'il représente : 683 00:48:12,900 --> 00:48:14,948 la protection de la mère. 684 00:48:15,140 --> 00:48:16,266 Tu me suis ? 685 00:48:16,460 --> 00:48:18,827 À distance respectueuse. 686 00:48:19,620 --> 00:48:22,146 Il sort pour la 1re fois en pantalon long 687 00:48:22,340 --> 00:48:24,866 et, par une coïncidence malheureuse 688 00:48:25,220 --> 00:48:29,305 il lâche le fil de son cerf-volant. 689 00:48:30,340 --> 00:48:32,069 Dans son subconscient, 690 00:48:32,380 --> 00:48:35,907 ça symbolise la rupture du lien qui le relie à sa mère. 691 00:48:36,420 --> 00:48:37,751 Oh, Robert ! 692 00:48:38,100 --> 00:48:40,023 Tu veux comprendre, ou non ? 693 00:48:40,940 --> 00:48:43,625 Oui... mais m'assimiler à un cerf-volant ! 694 00:48:44,700 --> 00:48:46,509 Il remet ses culottes courtes, 695 00:48:47,020 --> 00:48:50,467 ne te quitte plus, pour rester sous ta dépendance 696 00:48:51,140 --> 00:48:53,711 et se préoccupe d'enfants à naître. 697 00:48:53,940 --> 00:48:55,101 Ne bouge pas. 698 00:48:55,300 --> 00:48:57,621 Tu es sûr de ce que tu avances ? 699 00:48:58,140 --> 00:48:59,869 Je viens de lui faire subir 700 00:49:00,060 --> 00:49:03,030 le test de Jung sur les associations d'idées. 701 00:49:03,220 --> 00:49:06,030 Je lui ai demandé d'écrire le 1er mot qui lui viendrait, 702 00:49:06,220 --> 00:49:07,870 quand je dirais pantalon. 703 00:49:08,740 --> 00:49:10,265 - Voilà. - Et alors ? 704 00:49:11,380 --> 00:49:13,462 Il a écrit : Ma. 705 00:49:15,740 --> 00:49:17,230 Le diminutif de maman. 706 00:49:17,420 --> 00:49:18,467 Que dois-je faire ? 707 00:49:19,500 --> 00:49:23,391 Lui faire sentir qu'un nouveau lien se forge entre vous deux, 708 00:49:23,580 --> 00:49:25,742 aussi puissant que le précédent 709 00:49:25,940 --> 00:49:27,465 sauf qu'à présent, 710 00:49:27,740 --> 00:49:31,506 c'est toi la plus faible et tu as besoin de lui. 711 00:49:32,020 --> 00:49:35,308 Confie-lui des besognes que lui seul peut faire. 712 00:49:35,700 --> 00:49:39,068 Fais-lui dévisser le couvercle d'un pot. 713 00:49:39,340 --> 00:49:40,466 Et... remets-le. 714 00:49:41,060 --> 00:49:42,391 Le couvercle ? 715 00:49:42,580 --> 00:49:43,467 Le courant ! 716 00:49:49,220 --> 00:49:50,745 Tu saisis ? 717 00:49:50,980 --> 00:49:53,347 Dis-lui de temps à autre 718 00:49:53,980 --> 00:49:56,187 que tu ne sais ce que tu ferais sans lui. 719 00:49:57,340 --> 00:49:58,830 Que la vie est cruelle. 720 00:50:00,700 --> 00:50:02,748 Songe aux milliers d'enfants 721 00:50:02,940 --> 00:50:04,624 qui passent par les mêmes affres 722 00:50:04,820 --> 00:50:07,187 sans que les parents sachent pourquoi ! 723 00:50:09,540 --> 00:50:12,544 Quelque succès que j'aie obtenu dans ma profession, 724 00:50:13,660 --> 00:50:15,708 jamais je n'ai été aussi content 725 00:50:15,980 --> 00:50:17,186 qu'en ce moment. 726 00:50:20,180 --> 00:50:22,660 Oui, papa, je lui ai pris son aimant. 727 00:50:24,220 --> 00:50:26,268 Il en est mort de chagrin. 728 00:50:27,420 --> 00:50:28,865 On me recherche 729 00:50:29,060 --> 00:50:30,903 pour m'arrêter. 730 00:50:46,380 --> 00:50:47,666 Tu es là. 731 00:50:47,900 --> 00:50:50,141 J'essaie de faire le tour de ma chambre sans toucher le sol. 732 00:50:52,540 --> 00:50:54,349 Je vais faire les courses. 733 00:50:54,540 --> 00:50:57,305 Tu veux venir avec moi pour porter les paquets ? 734 00:50:57,700 --> 00:50:58,542 C'est obligé ? 735 00:50:59,700 --> 00:51:01,384 Tu ne vas pas rester ici tout seul ? 736 00:51:02,140 --> 00:51:04,984 Ça m'est égal, et je veux voir si je peux réussir. 737 00:51:06,380 --> 00:51:09,145 Si tu tombes, il n'y aura personne pour t'aider. 738 00:51:10,700 --> 00:51:13,544 Alors, je vais jouer avec mon Meccano. 739 00:51:14,980 --> 00:51:17,301 Viens, il fait beau, 740 00:51:17,500 --> 00:51:19,821 et je ne pourrai pas porter tous mes paquets. 741 00:51:20,020 --> 00:51:22,068 Laisse-moi rester à la maison. 742 00:51:26,380 --> 00:51:27,825 Si tu y tiens 743 00:51:28,020 --> 00:51:29,784 Merci, maman. 744 00:51:48,340 --> 00:51:50,707 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je me suis fait mal. 745 00:51:52,420 --> 00:51:57,870 J'ai dû me fouler la cheville... Apporte-moi une serviette mouillée 746 00:52:00,460 --> 00:52:01,791 À quoi ça sert ? 747 00:52:01,980 --> 00:52:03,630 Ça empêche d'enfler. 748 00:52:03,820 --> 00:52:05,549 En Afrique, le sorcier frotte les jambes cassées 749 00:52:05,740 --> 00:52:08,584 avec de la purée de scarabée. 750 00:52:08,820 --> 00:52:10,470 Je ne me suis pas cassé la jambe. 751 00:52:10,740 --> 00:52:15,143 On peut essayer, si je trouve assez de scarabées à écraser. 752 00:52:15,340 --> 00:52:17,229 Je préfère ceci. 753 00:52:17,500 --> 00:52:18,740 Tu souffres ? 754 00:52:19,180 --> 00:52:20,830 Ça va mieux. 755 00:52:21,820 --> 00:52:23,663 Que ferais-je sans toi ! 756 00:52:23,860 --> 00:52:26,227 Comment fais-tu quand je suis au collège ? 757 00:52:26,820 --> 00:52:28,902 Je parle de cet après-midi. 758 00:52:29,100 --> 00:52:32,707 Il me faut des provisions pour ce soir, et je ne peux pas marcher. 759 00:52:34,140 --> 00:52:35,380 J'appelle un taxi ? 760 00:52:36,060 --> 00:52:39,109 Juste quand je compte sur toi ! 761 00:52:39,300 --> 00:52:40,665 Tu m'as permis de rester ici ! 762 00:52:41,020 --> 00:52:42,909 C'était avant ma chute. 763 00:52:43,100 --> 00:52:45,182 Aide-moi à me relever. 764 00:52:47,940 --> 00:52:50,227 Je vais te donner la liste des commissions. 765 00:52:50,460 --> 00:52:52,303 Ça ne te prendra pas plus de... 766 00:52:52,660 --> 00:52:53,900 10 min. 767 00:52:55,500 --> 00:52:58,743 J'ai de la chance d'avoir un fils qui se rend utile. 768 00:52:59,020 --> 00:53:01,102 Donne-moi de quoi écrire. 769 00:53:06,060 --> 00:53:10,748 Voyons... Chez l'épicier, il me faut 770 00:53:11,660 --> 00:53:13,424 de la crème express, 771 00:53:15,540 --> 00:53:17,622 du concentré de tomate 772 00:53:19,860 --> 00:53:21,146 et des macaronis. 773 00:53:22,380 --> 00:53:25,987 Chez le marchand de légumes, tu prends une laitue, bien pommée, 774 00:53:26,300 --> 00:53:28,268 des petits pois congelés, 775 00:53:28,460 --> 00:53:30,144 sinon, des haricots verts. 776 00:53:30,780 --> 00:53:33,829 Mais demande d'abord les petits pois. 777 00:53:34,860 --> 00:53:36,385 - Tu m'écoutes ? - Tu dis ? 778 00:53:36,580 --> 00:53:39,311 Pose ce masque et fais un peu attention. 779 00:53:39,500 --> 00:53:41,229 Tu ne demanderas les haricots 780 00:53:41,420 --> 00:53:44,708 que si on te dit qu'il n'y a pas de petits pois. Compris ? 781 00:53:45,420 --> 00:53:47,024 Ce sera tout. 782 00:53:47,340 --> 00:53:50,150 Le reste attendra. Prends mon panier. 783 00:53:50,340 --> 00:53:51,501 C'est obligé ? 784 00:53:51,740 --> 00:53:55,062 Bon, Mr Johnson te vendra un sac en papier. 785 00:53:55,300 --> 00:53:57,462 Fais tout marquer sur mon compte. 786 00:53:58,020 --> 00:53:59,260 Sauve-toi. 787 00:54:00,060 --> 00:54:01,107 Souris ! 788 00:54:01,580 --> 00:54:04,902 Tu devrais être fier de me rendre ce service ! 789 00:54:43,340 --> 00:54:45,581 Une demi-guinée le billet : c'est cher ! 790 00:54:45,860 --> 00:54:47,464 On servira des alcools. 791 00:54:47,660 --> 00:54:51,301 Dans ce cas je ne viendrai pas pour danser ! 792 00:54:52,820 --> 00:54:54,743 C'est lui ! Le garçon à l'aimant ! 793 00:54:54,940 --> 00:54:55,987 Hé, petit ! 794 00:54:58,860 --> 00:55:01,227 Attends ! On veut te voir ! 795 00:55:05,460 --> 00:55:07,030 Nous le tenons ! 796 00:56:10,100 --> 00:56:11,704 DÉFENSE DE DOUBLER 797 00:56:32,780 --> 00:56:34,703 Je dansais dans un cabaret 798 00:56:34,900 --> 00:56:37,346 avec un monstre coiffé d'un sombrero. 799 00:56:37,780 --> 00:56:40,021 Il me faisait tourbillonner. 800 00:56:40,220 --> 00:56:45,784 Et soudain, j'ai reconnu notre curé ! 801 00:56:45,980 --> 00:56:47,664 Je trouve ça très significatif. 802 00:56:47,860 --> 00:56:51,467 Mrs Brent vous demande au téléphone, c'est urgent. 803 00:56:52,300 --> 00:56:53,301 Passez-la moi. 804 00:56:53,620 --> 00:56:56,226 Excusez-moi, c'est urgent. 805 00:56:59,460 --> 00:57:00,063 Que se passe-t-il ? 806 00:57:00,460 --> 00:57:03,862 Je l'ai envoyé faire des courses il y a plus d'une heure. 807 00:57:04,060 --> 00:57:06,347 Tu disais qu'il ne resterait pas longtemps loin de moi. 808 00:57:07,180 --> 00:57:09,751 J'en suis certain. 809 00:57:12,100 --> 00:57:13,829 Ne t'en fais pas. 810 00:57:14,100 --> 00:57:15,864 Je vais me renseigner. 811 00:57:37,020 --> 00:57:38,181 Tu viens boire un thé ? 812 00:57:38,380 --> 00:57:40,382 - Quelle heure est-il ? - 4 h 1/2. 813 00:57:40,580 --> 00:57:42,423 C'est pas de refus ! 814 00:58:06,740 --> 00:58:07,582 Il joue pas ! 815 00:58:08,020 --> 00:58:11,229 Ben si ! Sinon il n'aurait pas attrapé la balle. 816 00:58:12,180 --> 00:58:13,181 Rends la balle. 817 00:58:13,380 --> 00:58:14,666 Allez, on joue ? 818 00:58:15,540 --> 00:58:16,905 Passe-moi la batte. 819 00:58:17,100 --> 00:58:18,067 C'est mon tour ! 820 00:58:18,260 --> 00:58:19,227 Elle est à moi ! 821 00:58:19,420 --> 00:58:22,390 Si c'est ça je reprends mes affaires. 822 00:58:23,140 --> 00:58:24,824 Et tu te prends pour un as du cricket ! 823 00:58:26,980 --> 00:58:30,951 Tire-toi de là, je te dis ! 824 00:58:31,500 --> 00:58:33,150 Où vas-tu ? 825 00:58:33,340 --> 00:58:34,501 Nulle part. 826 00:58:34,700 --> 00:58:36,350 - Ton nom ? - Johnny Brent. 827 00:58:36,540 --> 00:58:39,987 Il s'appelle Johnny Brent ! 828 00:58:40,420 --> 00:58:41,785 Ta chemise pend ! 829 00:58:41,980 --> 00:58:42,867 Où tu crèches ? 830 00:58:43,060 --> 00:58:45,028 De l'autre côté de la rivière. 831 00:58:45,340 --> 00:58:46,626 Que fais-tu ici ? 832 00:58:47,100 --> 00:58:49,341 - Je me suis sauvé. - Sauvé de chez toi ? 833 00:58:50,100 --> 00:58:51,670 Tu vas parler ! 834 00:58:52,020 --> 00:58:53,988 La police me recherche. 835 00:58:54,860 --> 00:58:56,703 Menteur ! 836 00:58:56,980 --> 00:58:58,141 C'est vrai ! 837 00:58:58,340 --> 00:58:59,990 Pourquoi ? 838 00:59:02,660 --> 00:59:03,741 Un flic ! 839 00:59:04,420 --> 00:59:06,184 Venez ici ! 840 00:59:06,460 --> 00:59:08,110 On fait rien de mal ! 841 00:59:08,340 --> 00:59:11,503 Vous n'avez pas vu un garçon bizarre ? 842 00:59:12,020 --> 00:59:14,102 10 ans, un pull gris et une cravate jaune et bleue ? 843 00:59:14,740 --> 00:59:17,220 - Il s'appelle comment ? - Johnny Brent. Alors ? 844 00:59:17,460 --> 00:59:18,427 Pas vu. 845 00:59:21,300 --> 00:59:22,665 Il a fait quoi ? 846 00:59:22,860 --> 00:59:24,862 Fais pas ta fouine ! Cherchons-le. 847 00:59:36,020 --> 00:59:38,022 Tu peux sortir, il est parti. 848 00:59:40,060 --> 00:59:41,824 Pourquoi il te cherche ? 849 00:59:43,220 --> 00:59:43,823 Un crime. 850 00:59:45,780 --> 00:59:47,225 En quelque sorte. 851 00:59:47,460 --> 00:59:48,621 C'est un assassin ! 852 00:59:49,980 --> 00:59:51,744 Il a égorgé un flic ! 853 00:59:52,620 --> 00:59:54,509 Restez pas là à jacasser 854 00:59:54,700 --> 00:59:56,543 Trouvons-lui une planque. 855 00:59:58,060 --> 00:59:59,186 Vous avez une idée ? 856 00:59:59,380 --> 01:00:01,701 La maison bombardée de la rue de Bangkok. 857 01:00:01,900 --> 01:00:04,221 Non, ce n'est pas sûr. 858 01:00:04,420 --> 01:00:05,546 Mon frère s'est fait pincer comme ça 859 01:00:05,900 --> 01:00:08,221 À sa place, je sauterais sur un train 860 01:00:08,420 --> 01:00:10,024 jusqu'à Birmingham ! 861 01:00:10,300 --> 01:00:11,870 Pourquoi Bimingham ? 862 01:00:12,220 --> 01:00:13,142 C'est loin. 863 01:00:13,380 --> 01:00:15,030 L'Australie aussi. 864 01:00:17,020 --> 01:00:18,749 La ferme ! Je réfléchis ! 865 01:00:19,020 --> 01:00:21,421 Ça doit te faire mal au crâne ! 866 01:00:21,620 --> 01:00:22,269 Je sais ! 867 01:00:22,460 --> 01:00:23,586 La ferme ! 868 01:00:23,780 --> 01:00:25,987 Laisse-le parier ! 869 01:00:26,580 --> 01:00:29,151 La cabane des scaphandriers ! 870 01:00:29,340 --> 01:00:30,785 C'est ce que j'allais dire ! 871 01:00:30,980 --> 01:00:31,947 Menteur ! 872 01:00:32,140 --> 01:00:34,188 J'y ai pensé avant toi ! 873 01:00:34,380 --> 01:00:35,427 On perd du temps. 874 01:00:35,620 --> 01:00:37,748 T'as raison. Je vais te montrer le chemin. 875 01:00:47,180 --> 01:00:50,821 Où étais-tu ? Rentre boire le thé ! 876 01:00:52,260 --> 01:00:54,661 Maman veut que je rentre. 877 01:00:59,380 --> 01:01:04,466 Non, Mrs Brent, il n'est pas venu par ici. Je ne l'ai pas vu. 878 01:01:04,740 --> 01:01:06,902 Merci. Je pensais que peut-être... 879 01:01:10,540 --> 01:01:13,623 Vous n'auriez pas vu un petit garçon ? 880 01:01:13,820 --> 01:01:16,141 Je suis de la police, je le cherche moi aussi. 881 01:01:16,340 --> 01:01:17,751 Merci. 882 01:01:20,740 --> 01:01:23,061 Dr Brent ! Je viens de le voir ! 883 01:01:23,260 --> 01:01:27,310 Ici même ! Je l'ai reconnu, c'est le gosse à l'aimant ! 884 01:01:27,660 --> 01:01:29,424 Au diable, ce gosse ! 885 01:02:06,620 --> 01:02:07,951 Pas mal, hein ? 886 01:02:08,180 --> 01:02:09,420 Chouette ! 887 01:02:09,900 --> 01:02:12,028 Mettez ça par terre. 888 01:02:13,620 --> 01:02:15,270 Tu pourras dormir. 889 01:02:20,780 --> 01:02:22,020 T'as à manger ? 890 01:02:22,380 --> 01:02:24,348 Oui, je crois. 891 01:02:24,540 --> 01:02:27,020 Je chiperai des trucs à la maison. 892 01:02:29,660 --> 01:02:33,631 Si tu veux te balader, mets ça. 893 01:02:35,500 --> 01:02:36,422 Comme déguisement. 894 01:02:39,180 --> 01:02:40,830 Oh, ça va ! 895 01:02:41,940 --> 01:02:43,590 On fait trop de bruit ! 896 01:02:46,180 --> 01:02:47,261 Vous partez ? 897 01:02:47,500 --> 01:02:49,548 Oui, on te verra demain. 898 01:04:24,700 --> 01:04:27,670 C'est curieux qu'on ne puisse retrouver ce gosse à l'aimant. 899 01:04:28,060 --> 01:04:30,586 Soyez tranquille, on le retrouvera. 900 01:04:53,180 --> 01:04:54,830 Merci. 901 01:04:55,300 --> 01:04:56,745 Rien ! 902 01:04:57,620 --> 01:04:59,782 On va le retrouver, je t'assure. 903 01:04:59,980 --> 01:05:02,301 C'est simplement une crise du "moi" due... 904 01:05:02,500 --> 01:05:04,582 Oh, la barbe ! 905 01:05:30,660 --> 01:05:31,388 Qui est là ? 906 01:05:31,940 --> 01:05:33,385 C'est nous. 907 01:05:37,940 --> 01:05:38,987 T'as bien dormi ? 908 01:05:39,220 --> 01:05:40,301 Je suis courbatu. 909 01:05:40,500 --> 01:05:41,308 T'as faim ? 910 01:05:41,500 --> 01:05:42,911 Oh, merci ! 911 01:05:43,820 --> 01:05:45,231 J'en ai aussi. 912 01:05:47,100 --> 01:05:48,386 V'là quelqu'un ! 913 01:05:49,380 --> 01:05:50,347 C'est Mike. 914 01:05:50,540 --> 01:05:52,861 - Personne d'autre ? - Non. 915 01:05:59,100 --> 01:06:00,829 Qu'est-ce qu'on fait ? 916 01:06:01,860 --> 01:06:02,668 Comment ça ? 917 01:06:02,860 --> 01:06:05,830 On peut pas jouer au cricket, on perdrait la balle. 918 01:06:06,020 --> 01:06:07,306 T'as une idée ? 919 01:06:08,100 --> 01:06:09,625 Si on allait dans la péniche ? 920 01:06:10,380 --> 01:06:11,950 Allons la défoncer ! 921 01:06:12,380 --> 01:06:13,745 Attention, la marée monte ! 922 01:06:15,940 --> 01:06:18,261 Qui l'a laissé sortir ? 923 01:06:18,460 --> 01:06:19,700 C'est lui qui a voulu. 924 01:06:19,900 --> 01:06:22,471 Je vous ai dit de m'attendre. 925 01:06:22,660 --> 01:06:23,821 On va démolir la péniche. 926 01:06:24,020 --> 01:06:24,748 Qui a dit ça ? 927 01:06:24,940 --> 01:06:26,066 Johnny. 928 01:06:26,260 --> 01:06:28,467 - Je suis contre. - Johnny est pour ! 929 01:06:31,220 --> 01:06:33,951 Moi aussi, j'ai eu les flics à mes trousses ! 930 01:06:34,220 --> 01:06:36,461 - Qu'est-ce que ça a à voir ? - La ferme ! 931 01:06:36,660 --> 01:06:38,503 Si je veux ! 932 01:06:40,100 --> 01:06:41,590 Tu vois cette planche ? 933 01:06:41,780 --> 01:06:43,623 - Et alors ? - Traverse dessus ! 934 01:06:44,300 --> 01:06:46,826 - Vas-y ! - Vas-y, toi ! 935 01:06:47,580 --> 01:06:49,150 - Tu l'as déjà fait ! - Non ! 936 01:06:49,340 --> 01:06:51,468 - Si, je t'ai vu ! - Menteur I 937 01:07:15,500 --> 01:07:18,071 T'as les foies ? Avance ! 938 01:07:20,340 --> 01:07:23,344 Il a la frousse ! 939 01:07:25,340 --> 01:07:26,910 Chochotte ! 940 01:07:29,060 --> 01:07:30,550 Il tremble ! 941 01:07:31,500 --> 01:07:34,470 C'est facile ! Je le fais à reculons ! 942 01:07:34,740 --> 01:07:35,548 Fais pas l'idiot ! 943 01:07:35,780 --> 01:07:37,669 Je l'ai fait cent fois ! 944 01:07:38,100 --> 01:07:39,101 C'est pas vrai ! 945 01:07:39,340 --> 01:07:40,580 Menteur ! 946 01:07:41,020 --> 01:07:42,545 Non, n'y va pas ! 947 01:07:55,380 --> 01:07:55,983 Il est mort ! 948 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Attendu... Arrêtez ! 949 01:07:59,460 --> 01:08:01,189 Allez chercher de l'aide ! 950 01:08:02,180 --> 01:08:02,942 De l'aide ! 951 01:09:49,460 --> 01:09:50,347 Alors, les pompiers... 952 01:09:51,140 --> 01:09:51,823 On s'entraîne ? 953 01:09:59,500 --> 01:10:00,831 Prends une cerise. 954 01:10:01,020 --> 01:10:02,101 Non, merci. 955 01:10:06,740 --> 01:10:08,469 - Comment te sens-tu ? - Bien. 956 01:10:08,660 --> 01:10:11,106 Ne les laisse pas me photographier ! 957 01:10:11,940 --> 01:10:15,706 Je lui ai dit qu'on voulait le photographier pour les journaux. 958 01:10:16,020 --> 01:10:17,306 Ça ne lui plaît pas. 959 01:10:17,900 --> 01:10:19,902 C'est bon, ne t'en fais pas. 960 01:10:20,100 --> 01:10:21,625 Allez renvoyer le photographe. 961 01:10:21,820 --> 01:10:24,300 Merci... Comment va Spike ? 962 01:10:24,900 --> 01:10:26,061 Il se remet. 963 01:10:26,300 --> 01:10:27,426 Il a quoi ? 964 01:10:27,620 --> 01:10:31,705 Une paralysie des voies respiratoires. 965 01:10:32,500 --> 01:10:34,502 Le poumon d'acier est arrivé à temps ! 966 01:10:34,700 --> 01:10:35,986 Il ne va pas mourir ? 967 01:10:36,980 --> 01:10:40,348 Mais non ! Il sortira dans 15 jours ! 968 01:10:43,020 --> 01:10:44,670 Voilà une visite. 969 01:10:49,740 --> 01:10:51,788 T'as jamais vu un truc pareil. 970 01:10:51,980 --> 01:10:53,220 Si ! 971 01:10:53,780 --> 01:10:54,702 Je parie que non ! 972 01:10:54,900 --> 01:10:56,026 Mais si ! 973 01:10:56,220 --> 01:10:57,631 Menteur ! 974 01:10:59,340 --> 01:11:00,501 Quoi ? 975 01:11:00,740 --> 01:11:01,946 Ce machin... 976 01:11:02,580 --> 01:11:03,547 L'aimant ? 977 01:11:04,180 --> 01:11:05,591 Qu'est-ce qu'il fait là ? 978 01:11:07,060 --> 01:11:10,621 L'infirmière a commencé à me raconter des bobards ! 979 01:11:11,100 --> 01:11:12,431 Je le ferai enlever ! 980 01:11:12,940 --> 01:11:14,988 Ta mère vient te chercher. 981 01:11:15,540 --> 01:11:16,871 Dis au revoir. 982 01:11:24,700 --> 01:11:25,826 Bonjour. 983 01:11:26,580 --> 01:11:29,345 - La réunion est commencée ? - A l'instant. 984 01:11:33,540 --> 01:11:36,464 Je te tiens ! Cette fois, tu ne m'échapperas pas ! 985 01:11:36,660 --> 01:11:37,422 C'est un malade ! 986 01:11:39,860 --> 01:11:42,386 Enfin, je le tiens ! Le gosse à l'aimant ! 987 01:11:43,700 --> 01:11:46,351 Je ne voulais pas le faire, papa. Je ne savais pas. 988 01:11:46,540 --> 01:11:48,269 Ce n'est pas votre fils ? 989 01:11:48,460 --> 01:11:50,030 Mais si ! 990 01:11:50,420 --> 01:11:52,149 Mais c'est le gosse que nous recherchons ! 991 01:11:52,340 --> 01:11:53,466 Impossible ! 992 01:11:53,660 --> 01:11:56,106 Ce n'est pas toi qui as donné un aimant à Mr Harper ? 993 01:11:56,340 --> 01:11:59,503 Si, je ne pensais pas mal faire. 994 01:11:59,780 --> 01:12:01,862 Mal faire ? 995 01:12:04,540 --> 01:12:06,110 Tu n'as rien fait de mal. 996 01:12:06,300 --> 01:12:08,382 Sais-tu pourquoi nous te cherchons ? 997 01:12:08,620 --> 01:12:10,224 Afin de te remettre ceci ! 998 01:12:12,420 --> 01:12:14,707 En fait, je n'en veux pas. 999 01:12:37,980 --> 01:12:40,824 Kit ! Tu m'entends ! 1000 01:12:41,020 --> 01:12:41,862 Viens ici ! 1001 01:12:43,100 --> 01:12:45,546 Laisse cette saleté tranquille ! 1002 01:12:46,340 --> 01:12:47,705 Viens ici ! 1003 01:12:57,660 --> 01:12:58,786 C'est quoi ? 1004 01:12:59,020 --> 01:13:00,510 La médaille du civisme. 1005 01:13:00,700 --> 01:13:02,065 Je te l'échange. 1006 01:13:02,260 --> 01:13:02,909 Contre quoi ? 1007 01:13:05,980 --> 01:13:07,789 Ma montre invisible. 1008 01:13:11,020 --> 01:13:12,306 Fais voir. 1009 01:13:16,460 --> 01:13:18,224 Écoute. 1010 01:13:22,900 --> 01:13:24,345 D'accord. 1011 01:13:37,340 --> 01:13:39,024 Regarde ce que j'ai ! 1012 01:14:59,900 --> 01:15:01,470 Adaptation : Sébastien Chaligne68470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.