Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,780 --> 00:00:44,830
L'AIMANT
2
00:02:07,620 --> 00:02:09,110
Qu'est-ce que tu fabriques ?
3
00:02:09,540 --> 00:02:12,146
J'essaie de faire descendre ça
à la cuisine.
4
00:02:13,020 --> 00:02:14,510
Attends un peu !
5
00:02:52,940 --> 00:02:54,544
Tu as raté le ferry.
6
00:02:55,820 --> 00:02:58,471
Oui. Depuis quand ces têtards
vivent dans la baignoire ?
7
00:02:58,980 --> 00:03:01,187
J'ai reçu une lettre du collège
8
00:03:02,380 --> 00:03:04,701
"L'épidémie de scarlatine
ayant pris fin,
9
00:03:04,900 --> 00:03:07,380
"le collège rouvrira
vendredi prochain."
10
00:03:08,140 --> 00:03:10,381
Ils ne parlent pas de dédommagement ?
11
00:03:10,620 --> 00:03:12,145
Adresse-toi à l'assurance maladie !
12
00:03:12,500 --> 00:03:15,583
Nous ne sommes pas couverts.
Johnny n'est pas en quarantaine.
13
00:03:16,100 --> 00:03:18,831
On dirait que tu le regrettes !
14
00:03:25,900 --> 00:03:29,268
Ça n'arrête pas ! On doit faire
des essais sur la ligne.
15
00:03:34,020 --> 00:03:36,500
Tais-toi donc ! Et toi aussi !
16
00:03:39,340 --> 00:03:40,944
J'ai trouvé ça aux W.-C.
17
00:03:41,140 --> 00:03:43,984
Quelle idée de compter ça !
18
00:03:44,620 --> 00:03:47,783
Le carnet de la blanchisseuse !
Johnny a dû l'avoir pris.
19
00:03:48,540 --> 00:03:51,191
John David Brent.
Vendredi, 1950.
20
00:03:51,580 --> 00:03:54,390
Moi qui accusais la blanchisseuse !
21
00:03:54,620 --> 00:03:56,509
"Langage secret des clochards.“
22
00:03:57,700 --> 00:03:58,747
Que signifie ceci ?
23
00:03:58,940 --> 00:04:03,389
“Mrs Beale, 48,
Miss Denton, 29, Papa, 36."
24
00:04:03,820 --> 00:04:06,551
Il m'a demandé l'âge
d'un tas de gens, l'autre jour.
25
00:04:06,740 --> 00:04:09,425
J'ignorais qu'il en prenait note.
26
00:04:09,660 --> 00:04:11,264
C'est intéressant ce désir inconscient
27
00:04:11,460 --> 00:04:13,588
de se raccrocher à sa jeunesse
28
00:04:13,780 --> 00:04:15,544
à l'âge de 10 ans.
29
00:04:15,740 --> 00:04:17,310
"Mrs Brooks, 28 ?”
30
00:04:17,500 --> 00:04:18,661
Quelle blague !
31
00:04:18,860 --> 00:04:19,941
Isabelle Brooks ?
32
00:04:20,140 --> 00:04:21,710
Elle ne paraît pas plus.
33
00:04:21,900 --> 00:04:24,551
Elle a au moins 35 ans !
Oh, tes œufs !
34
00:04:24,740 --> 00:04:26,663
Je ne crois pas.
Johnny doit le tenir de Terry
35
00:04:26,860 --> 00:04:28,988
et elle ne mentirait pas sur
son âge à son fils.
36
00:04:29,180 --> 00:04:30,944
Et tu es psychiatre !
37
00:04:31,140 --> 00:04:33,871
Mais comment as-tu fait ?
38
00:04:53,660 --> 00:04:56,345
Alors, on ne dit plus bonjour
à son père ?
39
00:04:56,540 --> 00:04:57,701
Pardon.
40
00:04:58,380 --> 00:04:59,666
Bonjour, papa.
41
00:04:59,860 --> 00:05:02,227
- Ne mange pas trop vite !
- Je ne mange pas.
42
00:05:02,420 --> 00:05:05,663
Ferme la fenêtre,
ça fait un courant d'air !
43
00:05:07,660 --> 00:05:10,630
Pas complètement.
Ça couperait le courant.
44
00:05:11,620 --> 00:05:12,621
Mais que fais-tu ?
45
00:05:12,820 --> 00:05:15,107
J'installe une sonnerie dans la cuisine.
46
00:05:15,460 --> 00:05:18,304
Dès que tu veux ton œuf,
tu appuies sur ce bouton.
47
00:05:18,580 --> 00:05:19,820
Je suis prêt.
48
00:05:20,020 --> 00:05:22,102
Moi pas... Une seconde !
49
00:05:22,380 --> 00:05:24,781
Ne serait-ce pas plus facile d'appeler ?
50
00:05:24,980 --> 00:05:26,869
Aucun intérêt !
51
00:05:27,660 --> 00:05:28,661
Ça va y être. Voilà !
52
00:05:28,860 --> 00:05:30,100
Appuie !
53
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
Il y a un court-circuit
54
00:05:35,460 --> 00:05:37,224
Ce doit être la prise.
55
00:05:37,420 --> 00:05:40,583
J'ai perdu l'écrou, alors
j'ai pris celui du phono.
56
00:05:41,100 --> 00:05:43,182
C'est rien. Je saurai le remettre.
57
00:05:43,380 --> 00:05:44,745
Penses-y !
58
00:05:45,380 --> 00:05:48,111
Évite de haleter sur mes toasts !
59
00:05:48,500 --> 00:05:50,104
J'y suis presque.
60
00:05:50,300 --> 00:05:51,950
Appuie à nouveau !
61
00:05:54,300 --> 00:05:56,621
Et voilà mon œuf !
C'est un miracle !
62
00:05:56,860 --> 00:05:58,385
Tu as tout gâché !
63
00:05:58,580 --> 00:06:01,390
Enlève tout ça
avant l'arrivée de Mrs Beale,
64
00:06:01,580 --> 00:06:03,389
ou elle me donnera ses 8 jours !
65
00:06:03,580 --> 00:06:05,309
Tu vois que ça fonctionne !
66
00:06:05,500 --> 00:06:06,342
Certainement.
67
00:06:08,220 --> 00:06:11,781
Sais-tu que quand on sonne,
ça donne soif aux chiens ?
68
00:06:12,020 --> 00:06:13,510
Qui t'a raconté ça ?
69
00:06:13,780 --> 00:06:15,987
Je ne sais plus.
70
00:06:16,580 --> 00:06:19,629
As-tu jamais vu ton père
s'asseoir ainsi ?
71
00:06:19,900 --> 00:06:23,302
Va me chercher
mes chaussures noires.
72
00:06:23,980 --> 00:06:25,345
Prends ça.
73
00:06:28,140 --> 00:06:30,029
Tu rentreras tard ?
74
00:06:30,220 --> 00:06:33,622
Guère avant 7 h.
J'ai une réunion à l'hôpital à 5 h.
75
00:06:33,820 --> 00:06:35,265
Encore du thé ?
76
00:06:35,460 --> 00:06:37,110
Oui. Laisse la théière.
77
00:06:37,300 --> 00:06:38,665
C'est-y celles-ci ?
78
00:06:39,340 --> 00:06:40,910
Sont-ce celles-là !
79
00:06:41,100 --> 00:06:43,671
Dire que je paie si cher
pour ton instruction !
80
00:06:43,860 --> 00:06:45,021
Des bateaux sont arrivés ?
81
00:06:45,220 --> 00:06:47,222
Je ne sais pas. Voyons un peu...
82
00:06:48,420 --> 00:06:51,026
L'Empress of France est attendu.
83
00:06:51,220 --> 00:06:53,905
Tu vas rater le prochain bac
si tu traînes.
84
00:06:54,740 --> 00:06:57,186
Il est de la Canadian Pacific.
Je peux venir le voir ?
85
00:06:57,380 --> 00:07:00,190
Si tu es prêt à partir.
Je décolle juste après mon œuf.
86
00:07:04,260 --> 00:07:06,183
C'est mon murex !
87
00:07:07,180 --> 00:07:08,420
Tu l'as cassé !
88
00:07:08,620 --> 00:07:12,147
Est-ce un endroit pour ranger
un coquillage ?
89
00:07:12,820 --> 00:07:14,584
Jette-le.
90
00:07:14,780 --> 00:07:16,987
Mets ta veste.
Tu en trouveras un autre à la plage.
91
00:07:17,220 --> 00:07:18,551
Allez, file !
92
00:07:21,780 --> 00:07:25,102
- Les poissons ont le mal de mer ?
- Je ne pense pas.
93
00:07:25,300 --> 00:07:27,985
Terry m'a dit qu'après qu'il ait
remué l'eau d'un aquarium,
94
00:07:28,180 --> 00:07:30,911
un poisson est tombé malade.
95
00:07:31,180 --> 00:07:32,181
Un clochard !
96
00:07:37,300 --> 00:07:39,029
Tu n'as pas un bout de craie ?
97
00:07:39,220 --> 00:07:41,461
Non... Je suis pressé !
98
00:07:41,700 --> 00:07:43,748
J'en ai trouvé un !
99
00:07:56,660 --> 00:07:57,786
Langage secret des clochards ?
100
00:07:57,980 --> 00:07:59,630
Tu as deviné.
101
00:08:08,940 --> 00:08:10,590
Que signifie ce signe ?
102
00:08:11,660 --> 00:08:13,981
"Radins - N'entrez pas !"
103
00:08:21,420 --> 00:08:23,582
Voilà l'Empress of France.
104
00:08:25,580 --> 00:08:28,663
Je ne peux pas venir avec toi ?
105
00:08:29,660 --> 00:08:32,391
Tu risquerais de repasser
la scarlatine aux autres.
106
00:08:32,580 --> 00:08:33,741
Pressons, monsieur !
107
00:08:33,940 --> 00:08:35,544
À plus tard !
108
00:08:41,580 --> 00:08:44,550
Si tu joues avec d'autres gosses
109
00:08:44,860 --> 00:08:47,022
mets un mouchoir devant ta figure !
110
00:08:47,260 --> 00:08:48,500
T'es pas si moche !
111
00:09:10,340 --> 00:09:13,981
Mon pauvre vieux,
je n'ai rien à te donner.
112
00:09:24,620 --> 00:09:26,110
Que fais-tu ici ?
113
00:09:26,300 --> 00:09:28,382
Je voulais un peu de pain
pour le chien.
114
00:09:28,580 --> 00:09:32,062
Tu ne dois pas voler
le pain des oiseaux.
115
00:09:32,260 --> 00:09:34,581
Allons, décampe !
116
00:09:43,500 --> 00:09:44,865
Que fais-tu ?
117
00:09:46,300 --> 00:09:47,825
Qu'est-ce que c'est que ça ?
118
00:09:48,140 --> 00:09:49,665
Un langage secret.
119
00:09:49,860 --> 00:09:52,830
Je ne veux pas de secrets !
Qu'as-tu écrit ?
120
00:09:54,500 --> 00:09:56,787
Que la dame qui habite ici
est généreuse.
121
00:10:30,980 --> 00:10:35,065
Et ça a fait rire le gros ours.
Et j'ai ri. Et il a ri
122
00:10:35,260 --> 00:10:39,663
et j'ai ri.
Et je me suis réveillée.
123
00:10:40,940 --> 00:10:43,261
Vraiment un drôle de rêve !
124
00:10:45,100 --> 00:10:48,821
Sally, va dans la salle d'attente
lire un peu.
125
00:10:51,180 --> 00:10:53,421
Elle va mieux, cette semaine,
126
00:10:53,620 --> 00:10:56,351
elle n'a eu qu'une petite crise lundi.
127
00:10:56,540 --> 00:10:58,588
Cela s'améliore
128
00:10:59,020 --> 00:11:02,422
mais j'aimerais que votre mari
vienne me voir.
129
00:11:02,620 --> 00:11:04,861
Je doute qu'il puisse
vous apprendre grand-chose.
130
00:11:05,060 --> 00:11:06,550
Je veux le voir pourtant.
131
00:11:06,900 --> 00:11:11,030
Ce rêve récurrent sur l'ours.
Matilda restait toute seule.
132
00:11:11,380 --> 00:11:15,783
Il est clair que pour elle,
l'ours symbolise son père.
133
00:11:17,060 --> 00:11:18,744
Cela peut vous surprendre
134
00:11:18,980 --> 00:11:20,584
mais il est reconnu
135
00:11:21,060 --> 00:11:24,621
que lorsqu'un enfant est attiré
par un animal,
136
00:11:24,820 --> 00:11:28,950
il l'identifie,
inconsciemment bien sûr,
137
00:11:29,340 --> 00:11:30,830
à son propre père.
138
00:11:53,100 --> 00:11:54,704
Bonjour, Mr Pickering !
139
00:11:55,020 --> 00:11:56,226
Bonjour, Johnny.
140
00:11:59,380 --> 00:12:00,984
Pourquoi vous faites ça ?
141
00:12:01,180 --> 00:12:04,024
Je n'ai rien d'autre à faire !
142
00:12:05,180 --> 00:12:07,182
Vous en oubliez.
143
00:12:08,940 --> 00:12:10,544
Il me faudrait des lunettes.
144
00:12:11,460 --> 00:12:15,988
Faites-vous percer les oreilles
vous verrez plus clair.
145
00:12:16,180 --> 00:12:17,864
Tu connais ça, toi !
146
00:12:18,060 --> 00:12:20,791
C'est ce qu'on faisait autrefois,
je l'ai lu...
147
00:12:21,620 --> 00:12:23,782
C'est beau, l'instruction !
148
00:12:24,780 --> 00:12:26,305
Si j'avais le temps de lire.
149
00:12:27,220 --> 00:12:30,906
Autrefois, quand on voulait
faire avouer un homme,
150
00:12:31,100 --> 00:12:33,023
on attendait la marée basse
151
00:12:33,260 --> 00:12:34,989
on lui ouvrait le ventre
152
00:12:35,180 --> 00:12:37,911
et on lui mettait du liège
dans les boyaux.
153
00:12:38,100 --> 00:12:39,147
Promenade en mer ?
154
00:12:39,420 --> 00:12:41,582
Non, merci... Viens vite.
155
00:12:44,700 --> 00:12:46,941
Tu veux ma ruine ?
156
00:12:47,140 --> 00:12:48,824
Déguerpis !
157
00:13:35,980 --> 00:13:38,221
J'ai un aimant !
158
00:13:38,980 --> 00:13:40,709
Il est rudement beau !
159
00:13:41,060 --> 00:13:42,550
Prête-le moi.
160
00:13:46,460 --> 00:13:47,905
Où l'as-tu eu ?
161
00:13:49,740 --> 00:13:51,469
On fait un échange ?
162
00:13:54,260 --> 00:13:55,625
Je te donne cette balle de golf.
163
00:13:58,180 --> 00:14:00,228
Elle est faite de 3 km d'élastique.
164
00:14:00,820 --> 00:14:03,744
En tirant dessus, tu en auras 6 !
165
00:14:06,420 --> 00:14:09,151
Je te donne la balle et cette patate.
166
00:14:09,340 --> 00:14:10,865
Elle est rare.
167
00:14:12,660 --> 00:14:14,230
Et contre ce pistolet ?
168
00:14:16,780 --> 00:14:19,226
Il tire à 25 m.
169
00:14:19,420 --> 00:14:20,865
Ta nurse là-bas...
170
00:14:21,500 --> 00:14:23,309
Tu peux l'atteindre d'ici.
171
00:14:24,620 --> 00:14:26,748
Allez... ça vaut.
172
00:14:29,620 --> 00:14:30,985
Une torche ?
173
00:14:34,340 --> 00:14:36,263
Je te donne le pistolet et tout ça.
174
00:14:56,500 --> 00:14:58,389
Et si je te donne
ma montre invisible ?
175
00:15:05,500 --> 00:15:06,103
Fais voir.
176
00:15:15,460 --> 00:15:16,871
Je ne vois rien.
177
00:15:17,180 --> 00:15:19,945
La preuve qu'elle est invisible !
178
00:15:31,580 --> 00:15:33,184
Nanny ! Regarde ce que j'ai !
179
00:15:33,420 --> 00:15:35,184
Si tu m'apportes un crabe...
180
00:15:35,380 --> 00:15:36,984
Non, c'est une montre...
Regarde.
181
00:15:37,180 --> 00:15:38,545
Je ne vois rien.
182
00:15:38,740 --> 00:15:39,787
Elle est invisible !
183
00:15:39,980 --> 00:15:41,141
Est-ce qu'on l'entend ?
184
00:15:44,700 --> 00:15:46,543
Elle est arrêtée !
185
00:16:12,420 --> 00:16:13,421
Rends-lui !
186
00:16:13,620 --> 00:16:14,462
C'est un échange !
187
00:16:14,660 --> 00:16:16,344
Rends-lui tout de suite !
188
00:16:16,540 --> 00:16:18,065
Il a ma montre invisible !
189
00:16:18,260 --> 00:16:19,785
Arrête !
190
00:16:19,980 --> 00:16:21,425
Il n'a rien du tout !
191
00:16:21,660 --> 00:16:22,946
Il l'aura laissé tomber.
192
00:16:23,980 --> 00:16:26,381
Je perds patience ! Rends-lui !
193
00:16:30,980 --> 00:16:33,221
Au voleur !
Je vais te faire arrêter !
194
00:16:33,420 --> 00:16:36,867
Tu es un voleur ! Un petit escroc !
195
00:17:07,380 --> 00:17:09,462
Les méchants seront punis
196
00:17:09,740 --> 00:17:12,311
Vos péchés vous dénonceront
197
00:17:54,540 --> 00:17:55,587
Tu as perdu ça.
198
00:18:17,860 --> 00:18:19,749
Prête-moi ça
199
00:18:20,540 --> 00:18:21,871
C'est un sacré truc.
200
00:18:22,060 --> 00:18:23,789
Viens avec moi.
201
00:18:36,460 --> 00:18:39,304
T'as une pièce ?
Ça va, j'en ai une.
202
00:18:40,860 --> 00:18:42,464
On fait moitié-moitié.
203
00:18:42,660 --> 00:18:43,991
3 pour moi, 2 pour toi.
204
00:18:44,180 --> 00:18:45,511
Personne ne regarde ?
205
00:18:45,740 --> 00:18:46,741
Allons-y !
206
00:18:51,620 --> 00:18:53,782
Vas-y, ma belle !
207
00:19:00,340 --> 00:19:01,944
Remonte un peu !
208
00:19:05,260 --> 00:19:07,024
Facile, hein ?
209
00:19:13,500 --> 00:19:15,184
Ouvre l'œil !
210
00:19:15,980 --> 00:19:17,584
Dans le cinq.
211
00:19:18,060 --> 00:19:19,949
Dans le trois.
212
00:19:22,340 --> 00:19:23,546
Ça suffit.
213
00:19:23,740 --> 00:19:25,105
On essaie de tricher !
214
00:19:25,300 --> 00:19:27,621
Donne-moi ça !
Tu vas aller en taule !
215
00:19:27,860 --> 00:19:28,827
C'est à lui !
216
00:19:29,020 --> 00:19:29,987
Ami ?
217
00:19:30,260 --> 00:19:31,864
Reste là !
218
00:19:32,420 --> 00:19:33,910
Tu sais où ça te mènera ?
219
00:19:34,100 --> 00:19:36,182
Devant le tribunal pour enfants.
220
00:19:36,380 --> 00:19:40,704
Et il t'enverra dans une maison
de correction.
221
00:19:40,900 --> 00:19:42,470
Allons chercher un flic.
222
00:19:48,020 --> 00:19:49,146
Dites donc, vous !
223
00:19:49,580 --> 00:19:50,547
Pardon !
224
00:19:50,780 --> 00:19:52,305
La main dans le sac !
225
00:19:52,500 --> 00:19:55,663
Où est l'agent ?
Je vais vous faire arrêter !
226
00:19:56,260 --> 00:19:58,183
Sauve-toi !
227
00:20:30,860 --> 00:20:31,668
Que fais-tu là ?
228
00:20:36,900 --> 00:20:37,549
Il est mort ?
229
00:20:39,860 --> 00:20:41,510
Eh bien,
il faut réciter l'Habeas Corpus ?
230
00:20:41,740 --> 00:20:44,061
La maison va s'effondrer ?
231
00:20:44,500 --> 00:20:45,501
Il y a le feu ?
232
00:20:45,900 --> 00:20:48,141
Il croit que c'est un cadavre.
233
00:20:48,340 --> 00:20:49,148
Mais bien sûr !
234
00:20:49,980 --> 00:20:52,381
L'assassinat est ma passion !
235
00:20:53,380 --> 00:20:55,382
On l'emmène au commissariat, hein ?
236
00:20:55,580 --> 00:20:57,423
Ne le taquine pas !
237
00:20:57,820 --> 00:20:59,902
Viens voir mon cadavre.
238
00:21:00,180 --> 00:21:02,501
Vas-y. Je t'accompagne.
239
00:21:08,220 --> 00:21:10,985
C'est un évadé du Musée Grévin.
240
00:21:11,260 --> 00:21:15,026
Il a été la Reine Elizabeth,
ensuite Danny Kaye.
241
00:21:15,220 --> 00:21:17,222
Je savais qu'il n'était pas mort !
242
00:21:18,340 --> 00:21:21,469
Il a échappé à un sort
pire que la mort :
243
00:21:21,660 --> 00:21:24,231
il a failli devenir Sir Stafford Cripps !
244
00:21:24,980 --> 00:21:27,028
C'est un poumon d'acier ?
245
00:21:27,260 --> 00:21:30,787
Oui. Je l'ai construit
en vue d'une démonstration,
246
00:21:31,020 --> 00:21:33,068
pour la publicité, quoi !
247
00:21:33,620 --> 00:21:34,667
À quoi ça sert ?
248
00:21:35,660 --> 00:21:38,391
On y met les malades qui étouffent.
249
00:21:38,700 --> 00:21:40,702
Pour les aider à respirer.
250
00:21:41,380 --> 00:21:42,791
Je peux le faire fonctionner ?
251
00:21:42,980 --> 00:21:44,425
Oui, bien sûr.
252
00:21:45,780 --> 00:21:47,430
Combien coûte l'appareil ?
253
00:21:47,780 --> 00:21:49,145
Environ 450£.
254
00:21:49,700 --> 00:21:51,589
Le ministère ne les fournit pas ?
255
00:21:52,820 --> 00:21:54,470
Il ira loin, ce gosse !
256
00:21:54,740 --> 00:21:59,985
Non... L'hôpital St Valentin est
un hôpital privé, sans subventions.
257
00:22:00,180 --> 00:22:02,501
Alors, je veux participer.
258
00:22:03,380 --> 00:22:05,587
Je ne vous ai pas fait venir pour ça.
259
00:22:05,780 --> 00:22:06,588
Ça ne fait rien.
260
00:22:07,860 --> 00:22:10,750
Je viendrai vous voir
pour le bal de la Police.
261
00:22:16,420 --> 00:22:18,343
Je n'ai pas un sou.
262
00:22:18,860 --> 00:22:20,430
Ne t'en fais pas, gamin
263
00:22:20,620 --> 00:22:22,588
C'est à la mode, de nos jours.
264
00:22:25,940 --> 00:22:27,465
Et ça, ça pourrait aller ?
265
00:22:29,500 --> 00:22:30,626
Tu ne vas pas t'en priver.
266
00:22:31,340 --> 00:22:32,546
Si !
267
00:22:33,900 --> 00:22:36,267
Tu risques de regretter
ce généreux élan.
268
00:22:36,460 --> 00:22:37,700
Sûrement pas.
269
00:22:38,020 --> 00:22:39,260
Ça vaut très cher.
270
00:22:39,500 --> 00:22:42,504
Les petits coûtent 9 pence.
C'est le plus beau qui existe.
271
00:22:43,980 --> 00:22:45,630
Je n'en doute pas.
272
00:22:52,100 --> 00:22:53,306
Merci, petit.
273
00:22:54,940 --> 00:22:57,147
Jamais, je...
274
00:23:31,020 --> 00:23:32,545
Le taxi est là.
275
00:23:32,820 --> 00:23:34,663
Au revoir, mon chéri.
276
00:23:35,980 --> 00:23:37,664
- Ta casquette ?
- Dans ma poche.
277
00:23:37,900 --> 00:23:39,823
Elle va être toute froissée.
Mets-la !
278
00:23:40,020 --> 00:23:41,590
S'il faut !
279
00:23:45,340 --> 00:23:46,546
Sois sage !
280
00:23:46,740 --> 00:23:48,868
Le chauffeur nous regarde !
281
00:23:50,060 --> 00:23:52,461
C'est le dernier, je te le promets !
282
00:23:55,180 --> 00:23:57,467
Au revoir, Danny, mon bon chien !
283
00:23:57,820 --> 00:23:59,982
Sois bien sage !
284
00:24:00,740 --> 00:24:02,469
Presse-toi, on va rater le train !
285
00:24:02,660 --> 00:24:03,786
J'arrive !
286
00:24:07,660 --> 00:24:09,105
Ta casquette !
287
00:24:12,540 --> 00:24:15,020
- Tu as ta carte d'alimentation ?
- Oui, maman.
288
00:24:15,460 --> 00:24:16,507
Au revoir !
289
00:24:24,380 --> 00:24:25,666
CONCOURS DE BEAUTÉ
290
00:24:25,860 --> 00:24:27,828
AU PROFIT DE
L'HÔPITAL ST VALENTIN
291
00:24:48,860 --> 00:24:50,749
Beau travail, Harper !
292
00:24:50,940 --> 00:24:53,511
Même l'Âge de la machine a ses artistes !
293
00:24:53,700 --> 00:24:55,225
Ton ami est de retour !
294
00:24:55,420 --> 00:24:56,342
Numéro 14 !
295
00:24:57,180 --> 00:24:59,831
Miss Gwen Mumford de Birkenhead.
296
00:25:03,540 --> 00:25:05,508
Pardon, M. le maire.
297
00:25:10,620 --> 00:25:14,102
Désolé, j'ai dû prendre un verre
avec Georges.
298
00:25:14,300 --> 00:25:15,825
Quel dommage !
299
00:25:16,380 --> 00:25:17,506
Qu'ai-je manqué ?
300
00:25:17,700 --> 00:25:18,349
Cas dames.
301
00:25:18,780 --> 00:25:21,147
Mais tu ne viens pas pour elles !
302
00:25:23,100 --> 00:25:24,590
Johnny a bien eu son train ?
303
00:25:24,780 --> 00:25:27,351
Oui. Il a rencontré
un copain à la gare.
304
00:25:27,540 --> 00:25:28,462
Lequel ?
305
00:25:28,660 --> 00:25:31,550
Le gosse dont la barbe a pris feu,
à la fête de Noël.
306
00:25:31,740 --> 00:25:33,708
Ce n'est pas un copain de Johnny !
307
00:25:33,900 --> 00:25:35,061
Il m'a semblé.
308
00:25:35,260 --> 00:25:37,228
Ils s'envoyaient des bourrades.
309
00:25:38,500 --> 00:25:41,106
Ce gosse est la tête de Turc
du collège
310
00:25:41,300 --> 00:25:42,540
parce qu'il ne sait pas roter !
311
00:25:42,740 --> 00:25:43,866
Et voici la dernière.
312
00:25:44,140 --> 00:25:45,505
Numéro 16.
313
00:25:45,700 --> 00:25:48,943
Marion Forbes de New Brighton.
314
00:25:50,340 --> 00:25:51,501
À propos...
315
00:25:52,500 --> 00:25:54,502
Tu allais dire quelque chose ?
316
00:25:54,700 --> 00:25:58,261
Euh... oui... j'allais te dire...
317
00:25:58,460 --> 00:26:00,303
- Dis-le !
- Ne m'interromps pas.
318
00:26:01,220 --> 00:26:02,460
Ça m'a échappé.
319
00:26:02,740 --> 00:26:05,664
C'est toi qui iras chercher
les tickets d'alimentation.
320
00:26:05,940 --> 00:26:07,465
De quoi parles-tu ?
321
00:26:07,860 --> 00:26:09,624
C'est elle qui les délivre !
322
00:26:11,460 --> 00:26:15,260
Pendant que le jury délibère,
323
00:26:15,460 --> 00:26:17,349
veuillez écouter
324
00:26:17,540 --> 00:26:19,349
Mr Harper,
325
00:26:19,540 --> 00:26:22,623
du conseil d'administration
de l'hôpital St Valentin.
326
00:26:28,420 --> 00:26:31,503
Ceci est une maquette
du poumon d'acier
327
00:26:31,860 --> 00:26:34,067
que, grâce à votre contribution,
328
00:26:34,300 --> 00:26:36,985
l'hôpital pourra sans doute acquérir.
329
00:26:37,740 --> 00:26:42,587
Ce tambour est mis en mouvement
par une manette.
330
00:26:46,900 --> 00:26:48,504
Ça va être le clou de la soirée !
331
00:26:48,740 --> 00:26:51,266
Ça me rend malade.
332
00:26:59,220 --> 00:27:01,621
Ramenez les sirènes !
333
00:27:02,220 --> 00:27:05,508
C'est bon, c'est bon...
334
00:27:05,700 --> 00:27:08,351
Je vais vous raconter une histoire.
335
00:27:08,660 --> 00:27:10,549
Celle d'un petit garçon
336
00:27:10,820 --> 00:27:13,630
qui est venu à mon atelier,
l'autre jour.
337
00:27:14,060 --> 00:27:17,030
Vous serez tous fiers
338
00:27:17,220 --> 00:27:18,267
d'être ses concitoyens.
339
00:27:18,980 --> 00:27:19,902
Quel talent !
340
00:27:20,140 --> 00:27:21,869
Tu crois qu'il invente ?
341
00:27:22,620 --> 00:27:25,624
Il a voulu savoir
à quoi servait cet appareil.
342
00:27:26,740 --> 00:27:29,391
Je le lui ai expliqué
très simplement
343
00:27:32,300 --> 00:27:35,668
et quelque chose de merveilleux
s'est produit.
344
00:27:37,180 --> 00:27:41,151
Je revois encore
l'expression de son visage.
345
00:27:44,140 --> 00:27:47,701
Je voudrais avoir de l'argent
pour aider les pauvres malades.
346
00:27:47,940 --> 00:27:51,661
Tu en auras
quand tu seras plus grand.
347
00:27:51,980 --> 00:27:54,824
Est-ce que ça,
ça pourrait les aider ?
348
00:27:55,020 --> 00:27:56,510
Bien sûr.
349
00:27:56,700 --> 00:27:59,544
Mais n'est-ce pas un objet
auquel tu tiens ?
350
00:27:59,980 --> 00:28:01,141
Oh, si !
351
00:28:01,380 --> 00:28:03,986
Mais prenez-le
pour les pauvres malades.
352
00:28:04,260 --> 00:28:06,661
Ils en ont plus besoin que moi.
353
00:28:11,860 --> 00:28:13,191
Et le voici.
354
00:28:13,820 --> 00:28:17,427
La simple offrande
d'un petit garçon inconnu
355
00:28:18,300 --> 00:28:21,190
qui, pour cette œuvre,
356
00:28:21,620 --> 00:28:24,624
a fait don de ce qu'il possédait
de plus précieux.
357
00:28:26,260 --> 00:28:27,386
Très émouvant !
358
00:28:27,820 --> 00:28:29,504
J'en ai fait couler mon rimmel !
359
00:28:29,900 --> 00:28:31,140
J'ai une idée.
360
00:28:31,500 --> 00:28:32,831
Mettez-le aux enchères !
361
00:28:33,020 --> 00:28:34,545
Excellente idée !
362
00:28:34,900 --> 00:28:36,550
Une mise à prix pour cet aimant.
363
00:28:36,740 --> 00:28:38,708
Au profit de l'œuvre !
364
00:28:39,180 --> 00:28:41,148
À vous, monsieur ! 5£ !
365
00:28:44,500 --> 00:28:46,070
- Il m'a eu !
- Tu l'as cherché !
366
00:28:46,580 --> 00:28:47,547
10£ !
367
00:28:48,820 --> 00:28:50,231
Qui dit mieux ?
368
00:28:50,420 --> 00:28:51,421
15 !
369
00:28:51,700 --> 00:28:52,428
20 !
370
00:28:52,700 --> 00:28:55,146
Mr Jervis offre 20£ !
371
00:28:55,580 --> 00:28:56,945
Où est son concurrent ?
372
00:28:57,940 --> 00:28:59,305
Qu'offrez-vous, Mr Fogg ?
373
00:28:59,700 --> 00:29:00,383
25 !
374
00:29:00,580 --> 00:29:01,945
27,10£ !
375
00:29:02,260 --> 00:29:02,863
30 !
376
00:29:03,580 --> 00:29:04,945
Qui dit mieux ?
377
00:29:05,140 --> 00:29:06,062
35 !
378
00:29:06,260 --> 00:29:08,308
Je ne vais pas leur laisser !
379
00:29:09,100 --> 00:29:11,307
Il devrait les laisser batailler encore.
380
00:29:11,660 --> 00:29:13,503
Personne ne dit mieux que 35 ?
381
00:29:14,140 --> 00:29:16,427
- 36 !
- C'est au-dessus de nos moyens !
382
00:29:16,620 --> 00:29:17,860
Le maire va surenchérir.
383
00:29:18,060 --> 00:29:19,983
Il veut que sa firme
construise le poumon d'acier.
384
00:29:21,220 --> 00:29:21,823
37 !
385
00:29:22,780 --> 00:29:23,667
Tu vois !
386
00:29:24,020 --> 00:29:24,828
38 !
387
00:29:25,020 --> 00:29:26,021
On m'offre 38£ !
388
00:29:26,220 --> 00:29:27,904
M. le maire ?
389
00:29:29,060 --> 00:29:30,391
Une fois... Deux...
390
00:29:30,580 --> 00:29:31,741
38£.
391
00:29:33,860 --> 00:29:35,146
Une fois.
392
00:29:35,340 --> 00:29:35,989
Deux fois.
393
00:29:36,380 --> 00:29:37,222
40£ !
394
00:29:37,860 --> 00:29:38,986
Merci !
395
00:29:39,180 --> 00:29:40,261
Qui dit mieux ?
396
00:29:40,540 --> 00:29:44,784
Adjugé à M. le maire !
397
00:29:46,700 --> 00:29:49,385
Ne me fais pas revivre
une minute pareille !
398
00:29:49,660 --> 00:29:51,185
Ça a raccourci ma vie de 3 ans !
399
00:29:51,380 --> 00:29:55,146
C'est tout de même une idée géniale.
40£ pour un aimant de 4 sous !
400
00:29:55,340 --> 00:29:56,501
Grâce à ce gamin.
401
00:29:56,700 --> 00:29:58,225
J'espère que ses parents sont ici.
402
00:29:58,580 --> 00:30:00,628
Ils doivent être fiers de lui.
403
00:30:00,900 --> 00:30:02,982
L'objet de la semaine !
404
00:30:03,540 --> 00:30:05,827
Que voulez-vous que j'en fasse ?
405
00:30:06,020 --> 00:30:08,182
Remettez-le en vente.
406
00:30:09,580 --> 00:30:10,388
Un aimant !
407
00:30:10,820 --> 00:30:12,788
Un jouet d'enfant !
408
00:30:14,300 --> 00:30:16,541
Je revois ce gamin
409
00:30:16,780 --> 00:30:19,511
mal fagoté...
410
00:30:21,140 --> 00:30:22,665
Prenez-le, monsieur.
411
00:30:22,860 --> 00:30:24,669
Ils en ont plus besoin que moi.
412
00:30:26,460 --> 00:30:28,906
Tu es sûr que
tu ne le regretteras pas ?
413
00:30:29,100 --> 00:30:30,340
Ça ne fait rien,
414
00:30:30,540 --> 00:30:33,828
si c'est pour soulager
les pauvres malades.
415
00:30:34,020 --> 00:30:36,751
Il a donné tout ce qu'il avait.
416
00:30:39,300 --> 00:30:40,904
Et vous ?
417
00:30:41,140 --> 00:30:44,622
Il était là dans sa chemise
en lambeaux,
418
00:30:44,940 --> 00:30:49,628
me tendant l'aimant
de son bras maigre.
419
00:30:50,700 --> 00:30:52,065
Ça ira ça ?
420
00:30:52,380 --> 00:30:53,984
J'ai rien d'autre.
421
00:30:54,180 --> 00:30:56,103
Ça serait très utile,
422
00:30:56,660 --> 00:30:58,071
mais vraiment je ne peux...
423
00:30:58,260 --> 00:31:00,706
Allez-y, mon prince !
Prenez-le !
424
00:31:01,060 --> 00:31:03,222
Donnez-le à ces pauvres malades.
425
00:31:03,540 --> 00:31:06,544
Et il l'a donné de bon cœur.
426
00:31:14,060 --> 00:31:17,189
On m'offre 100£ !
427
00:31:17,780 --> 00:31:19,270
Qui dit 110 ?
428
00:31:20,100 --> 00:31:21,704
Merci, madame.
429
00:31:22,300 --> 00:31:25,383
Il nous manque encore 12£.
430
00:31:25,620 --> 00:31:28,271
Qui va surenchérir ?
431
00:31:29,180 --> 00:31:34,584
Adjugé à M. le maire,
président de l'hôpital St Valentin
432
00:31:34,900 --> 00:31:40,907
pour 122£, le montant requis.
433
00:31:47,780 --> 00:31:49,430
Mesdames et messieurs,
434
00:31:49,620 --> 00:31:53,147
je n'ai pas l'intention
de le garder pour moi.
435
00:31:53,980 --> 00:31:56,347
Dès que nous saurons
à qui sera passée
436
00:31:56,540 --> 00:31:58,668
la commande du poumon d'acier...
437
00:31:59,900 --> 00:32:01,550
Comme s'il ne le savait pas !
438
00:32:03,860 --> 00:32:05,669
Dès que nous le saurons,
439
00:32:05,860 --> 00:32:09,581
je remettrai l'aimant
afin qu'il soit fixé sur l'appareil
440
00:32:09,980 --> 00:32:13,223
en souvenir du brave petit garçon
441
00:32:13,420 --> 00:32:14,660
dont l'altruisme
442
00:32:15,180 --> 00:32:17,182
et le sens civique
443
00:32:17,380 --> 00:32:18,984
nous ont donné l'exemple à tous.
444
00:32:21,060 --> 00:32:23,711
Nous ignorons encore son identité
445
00:32:23,980 --> 00:32:26,950
mais j'ai ordonné
qu'on poursuive les recherches,
446
00:32:27,140 --> 00:32:29,188
car nous devons veiller,
447
00:32:29,380 --> 00:32:31,428
aussi longtemps qu'il sera en vie,
448
00:32:31,620 --> 00:32:34,464
à ce que cet enfant abandonné
449
00:32:34,900 --> 00:32:36,789
n'ait plus jamais faim !
450
00:32:41,140 --> 00:32:42,710
Brent, goûte-moi ça !
451
00:32:42,900 --> 00:32:44,743
- C'est quoi ?
- Des massepains !
452
00:32:44,980 --> 00:32:47,984
- Ça peut se manger avec les chips ?
- Bien sûr, crétin !
453
00:32:49,740 --> 00:32:51,742
- Un bateau de la P&O.
- Non, c'est un Ellerman !
454
00:32:51,940 --> 00:32:54,022
Penses-tu ! C'est la Clan Line !
Bandes blanches autour de la cheminée !
455
00:32:54,260 --> 00:32:57,662
Hé ! Nosnibor ! Pavillon polonais !
456
00:32:57,860 --> 00:32:59,430
- Où ça ?
- Derrière l'Ellemlan.
457
00:32:59,660 --> 00:33:00,343
P&O !
458
00:33:00,540 --> 00:33:01,382
Clan Line !
459
00:33:01,580 --> 00:33:03,070
Au secours, Nosnibor !
460
00:33:03,260 --> 00:33:04,307
J'arrive !
461
00:33:05,660 --> 00:33:07,424
Votre camarade est polonais ?
462
00:33:07,860 --> 00:33:09,624
Non, monsieur.
463
00:33:09,940 --> 00:33:11,624
Nosnibor, c'est un nom polonais.
464
00:33:11,820 --> 00:33:15,063
Il s'appelle Robinson,
mais on le lit à l'envers !
465
00:33:15,260 --> 00:33:16,307
Ah. je vois !
466
00:33:17,300 --> 00:33:18,586
Que je suis bête !
467
00:33:18,980 --> 00:33:20,141
- Où on est ?
- Canada dock.
468
00:33:20,940 --> 00:33:22,430
On arrive ! Grouille-toi !
Salut ! Bonnes vacances !
469
00:33:34,660 --> 00:33:36,549
Oui, c'est bien triste.
470
00:33:36,740 --> 00:33:39,220
Le pauvre petit.
471
00:33:40,620 --> 00:33:42,065
Puis-je emprunter votre journal ?
472
00:33:42,260 --> 00:33:43,864
Certainement.
473
00:33:47,420 --> 00:33:48,342
C'était une pneumonie ?
474
00:33:48,540 --> 00:33:51,430
C'est ce qu'on a dit mais je m'y connais.
475
00:33:51,660 --> 00:33:53,822
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
476
00:33:54,740 --> 00:33:56,663
Ça vous donne envie de pleurer.
477
00:33:57,380 --> 00:33:59,951
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
478
00:34:00,260 --> 00:34:01,182
quand j'ai vu
479
00:34:01,460 --> 00:34:03,827
son pauvre petit corps tout raide.
480
00:34:04,700 --> 00:34:05,701
Voilà une photo
481
00:34:05,900 --> 00:34:07,231
prise juste avant sa mort.
482
00:34:09,460 --> 00:34:10,382
Pauvre trésor !
483
00:34:11,060 --> 00:34:13,745
Je m'y étais tellement attachée.
484
00:34:13,980 --> 00:34:15,425
J'ai pleuré
de quoi remplir un seau !
485
00:34:16,300 --> 00:34:18,109
Que pensez-vous des De Beers ?
486
00:34:18,300 --> 00:34:19,984
Elles vont monter ?
487
00:34:21,380 --> 00:34:22,188
Ça ne va pas ?
488
00:34:22,580 --> 00:34:25,186
Si je vous disais ce que je sais sur ce...
489
00:34:29,660 --> 00:34:31,150
Je vais baisser la vitre.
490
00:34:31,340 --> 00:34:33,661
Non merci, monsieur,
c'est ici que je descends
491
00:34:45,540 --> 00:34:47,224
Ça va, vieux ?
492
00:34:47,420 --> 00:34:48,581
Ça va bien.
493
00:34:49,420 --> 00:34:52,310
Tu es tout pâle. Tu n'as pas
de mauvaises notes, j'espère ?
494
00:34:52,500 --> 00:34:54,628
Non, tout va bien.
495
00:34:57,500 --> 00:34:59,070
Notre nouvelle voiture !
496
00:35:01,460 --> 00:35:02,461
Papa...
497
00:35:03,540 --> 00:35:06,111
Si on est en quarantaine
pour la scarlatine
498
00:35:06,340 --> 00:35:08,422
et qu'on parle à un camarade,
499
00:35:08,700 --> 00:35:10,509
on peut lui donner une pneumonie ?
500
00:35:10,700 --> 00:35:13,351
C'est impossible... Pourquoi ?
501
00:35:13,740 --> 00:35:15,981
Pour rien. Je voulais savoir.
502
00:35:17,900 --> 00:35:21,507
Papa...
On peut mourir de chagrin ?
503
00:35:21,820 --> 00:35:23,185
Tu as du chagrin ?
504
00:35:24,060 --> 00:35:25,141
Dis-le moi.
505
00:35:25,340 --> 00:35:27,911
Oui, sinon il n'y aurait pas de poètes !
506
00:35:33,660 --> 00:35:37,062
REMISE DU POUMON D'ACIER
À L'HÔPITAL
507
00:35:48,500 --> 00:35:49,661
Et le dernier mot ?
508
00:35:53,260 --> 00:35:54,705
C'est du bon français ?
509
00:35:54,900 --> 00:35:56,140
Oui.
510
00:35:57,020 --> 00:35:58,510
Et en allemand ?
511
00:35:58,740 --> 00:36:00,981
Grand Dieu ! Attends.
512
00:36:01,420 --> 00:36:03,946
Non, ne l'écris pas tout de suite.
513
00:36:04,140 --> 00:36:07,701
"Récompense à qui rapportera ce billet."
514
00:36:08,740 --> 00:36:10,151
Bonjour !
515
00:36:11,580 --> 00:36:12,820
Lève-toi et montre à papa.
516
00:36:14,060 --> 00:36:16,222
Ça n'a rien d'extraordinaire !
517
00:36:18,180 --> 00:36:20,182
Je ne puis croire
que ce soit mon fils !
518
00:36:20,460 --> 00:36:21,746
Ça lui va !
519
00:36:21,940 --> 00:36:23,544
Tu te sens à l'aise ?
520
00:36:24,220 --> 00:36:25,984
C'est un grand jour !
521
00:36:27,900 --> 00:36:30,904
Je voulais glisser une pièce
dans la poche et j'ai oublié.
522
00:36:31,100 --> 00:36:31,987
Merci, papa !
523
00:36:32,740 --> 00:36:33,662
Alors ?
524
00:36:34,460 --> 00:36:37,191
J'ai attaché un parachute
au bout de mon cerf-volant.
525
00:36:37,380 --> 00:36:39,621
Une fois dans le ciel,
il partira très loin.
526
00:36:39,820 --> 00:36:43,222
"Prière de renvoyer à J.D. Brent
contre récompense."
527
00:36:43,420 --> 00:36:44,501
Je l'ai mis aussi en anglais,
528
00:36:44,700 --> 00:36:47,226
pour qu'on comprenne,
s'il atterrit en Irlande.
529
00:36:47,780 --> 00:36:49,305
Veux-tu bien vider ceci ?
530
00:36:52,540 --> 00:36:54,622
Tu ne sais pas le norvégien, papa ?
531
00:36:54,820 --> 00:36:58,063
Non, hélas...
Je peux te traduire ça en arabe.
532
00:36:58,340 --> 00:37:00,820
Je ne crois pas
qu'il ira jusqu'en Arabie.
533
00:37:01,260 --> 00:37:03,342
En quoi consiste la récompense ?
534
00:37:03,780 --> 00:37:05,544
Un timbre à 2 sous.
535
00:37:05,740 --> 00:37:07,788
Ça fera plaisir aux étrangers.
536
00:37:08,060 --> 00:37:09,983
Ca sera bien pour leur collection.
537
00:37:10,180 --> 00:37:12,387
Prends-ça, tu vas être en retard !
538
00:37:16,740 --> 00:37:18,549
Il me reste à ajouter
539
00:37:18,740 --> 00:37:22,267
que si notre petit bienfaiteur
est retrouvé,
540
00:37:22,460 --> 00:37:26,863
il se verra remettre
cette marque d'estime
541
00:37:27,060 --> 00:37:30,701
que notre ville
a coutume de décerner
542
00:37:30,900 --> 00:37:33,585
à ses plus illustres citoyens.
543
00:37:35,420 --> 00:37:37,627
La Médaille d'Or du Civisme !
544
00:38:04,980 --> 00:38:06,982
C'est curieux
qu'on ne puisse retrouver
545
00:38:07,220 --> 00:38:08,460
ce gosse à l'aimant !
546
00:38:08,660 --> 00:38:11,550
Soyez tranquille, on le retrouvera !
547
00:38:39,860 --> 00:38:41,828
STOP ! PASSAGE D'ENFANTS.
548
00:39:00,300 --> 00:39:01,790
Qui est là ?
549
00:39:06,580 --> 00:39:09,902
C'est toi ? Tu rentres tôt !
Où est ton cerf-volant ?
550
00:39:10,180 --> 00:39:11,864
Envolé ? Quel dommage !
551
00:39:12,060 --> 00:39:14,631
Tu es essoufflé.
Tu as couru après ?
552
00:39:14,820 --> 00:39:17,824
C'est l'ennui avec les cerfs-volants.
553
00:39:18,540 --> 00:39:19,826
Laisse.
554
00:39:21,940 --> 00:39:23,351
J.D. Brent, c'est ici ?
555
00:39:23,740 --> 00:39:25,708
Oui, c'est mon fils.
556
00:39:26,420 --> 00:39:28,388
J'ai trouvé ça rue Woodchurch.
557
00:39:29,860 --> 00:39:31,305
Voilà pour votre récompense.
558
00:39:32,380 --> 00:39:33,950
Merci.
559
00:39:35,460 --> 00:39:37,030
Johnny ?
560
00:39:37,540 --> 00:39:39,622
On vient de rapporter ton parachute
561
00:39:40,380 --> 00:39:42,621
J'ai peur qu'il n'ait vu
ni la France ni l'Allemagne.
562
00:39:42,820 --> 00:39:44,106
Il est tombé tout près.
563
00:39:44,340 --> 00:39:45,671
Tu peux le renvoyer, non ?
564
00:39:45,860 --> 00:39:47,100
Non. Je ne l'ai plus.
565
00:39:47,380 --> 00:39:49,189
La ménagère peut te payer ça.
566
00:39:49,820 --> 00:39:51,663
Tu veux aller t'en acheter un ?
567
00:39:52,180 --> 00:39:55,423
Merci, maman, mais pas tout de suite.
568
00:39:55,740 --> 00:39:56,866
Pardon ?
569
00:39:57,060 --> 00:39:58,710
J'ai un point de côté.
570
00:39:58,900 --> 00:40:00,629
C'est à force de courir.
571
00:40:00,900 --> 00:40:03,141
Va t'étendre un moment
572
00:40:03,340 --> 00:40:04,944
Oui, ça ira mieux.
573
00:40:05,460 --> 00:40:06,791
Lis et repose-toi.
574
00:40:06,980 --> 00:40:09,142
Tu peux dîner au lit.
575
00:40:10,580 --> 00:40:11,911
Je verrai.
576
00:40:18,580 --> 00:40:21,743
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
577
00:40:22,020 --> 00:40:24,705
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
578
00:40:24,900 --> 00:40:28,268
quand j'ai vu son pauvre petit corps
tout raide.
579
00:40:35,420 --> 00:40:36,342
Ça va mieux ?
580
00:40:36,580 --> 00:40:37,581
Oui, merci.
581
00:40:38,060 --> 00:40:39,391
Tu as faim ?
582
00:40:39,580 --> 00:40:41,025
Je crois.
583
00:40:42,220 --> 00:40:44,029
Pas de veine pour ton cerf-volant !
584
00:40:44,220 --> 00:40:45,551
Ça ne fait rien.
585
00:40:45,740 --> 00:40:48,027
Ca m'a évité d'enrouler le fil.
586
00:40:48,220 --> 00:40:49,824
C'est une consolation.
587
00:40:50,580 --> 00:40:52,105
Johnny !
588
00:40:52,860 --> 00:40:54,464
Ton pantalon neuf !
589
00:40:54,900 --> 00:40:56,868
Il est temps que tu sois ordonné.
590
00:40:57,100 --> 00:40:59,785
Tu as l'âge de bien ranger tes affaires.
591
00:41:00,020 --> 00:41:01,510
Pardon.
592
00:41:02,820 --> 00:41:04,629
Fais un effort !
593
00:41:05,780 --> 00:41:07,430
Tu as ce qu'il te faut ?
594
00:41:08,180 --> 00:41:09,466
Sinon, appelle-nous
595
00:41:17,260 --> 00:41:19,103
Il est patraque, rien de grave.
596
00:41:19,300 --> 00:41:20,381
Je prends sa température ?
597
00:41:20,580 --> 00:41:23,550
Non, il va dormir
et demain il ira mieux.
598
00:41:28,940 --> 00:41:30,305
Lâchez-moi !
599
00:41:31,380 --> 00:41:33,303
Je ne voulais pas le tuer !
600
00:41:33,860 --> 00:41:35,271
Lâchez-moi !
601
00:41:39,580 --> 00:41:41,867
Je ne veux pas de son aimant !
602
00:41:42,060 --> 00:41:43,141
Enlevez-le !
603
00:41:48,740 --> 00:41:50,742
Ça va, mon chéri.
604
00:41:51,340 --> 00:41:52,865
C'est un mauvais rêve.
605
00:41:59,940 --> 00:42:02,022
Attends, maman va te border.
606
00:42:18,700 --> 00:42:20,384
Il a fait un cauchemar.
607
00:42:21,140 --> 00:42:23,427
Que lui ai-je préparé ce midi ?
608
00:42:23,780 --> 00:42:25,066
Pour une femme de psychiatre,
609
00:42:25,260 --> 00:42:28,582
tu crois trop à l'influence
de la digestion.
610
00:42:29,140 --> 00:42:31,461
Que pourrait-il avoir d'autre ?
611
00:42:32,060 --> 00:42:36,429
Il me faudrait d'autres symptômes
pour me prononcer.
612
00:42:39,460 --> 00:42:41,906
Surveille-le de près, demain.
613
00:42:42,100 --> 00:42:44,182
Note tout ce qu'il dit et fait.
614
00:42:46,300 --> 00:42:47,586
Bonne nuit.
615
00:42:50,140 --> 00:42:51,346
Ne t'en fais pas
616
00:43:50,460 --> 00:43:53,145
Il a remis sa culotte courte !
617
00:43:53,340 --> 00:43:54,990
Ça doit vouloir dire quelque chose.
618
00:43:55,180 --> 00:43:58,582
Sûrement... Il n'est pas sorti !
619
00:43:58,780 --> 00:44:00,066
Seulement dans le jardin.
620
00:44:00,260 --> 00:44:02,467
Tiens, voilà son carnet.
621
00:44:03,340 --> 00:44:05,308
Ça nous aidera bien.
622
00:44:09,060 --> 00:44:10,300
Toujours ses listes.
623
00:44:10,500 --> 00:44:13,868
Pas d'âges. Quel peut être
le dénominateur commun ?
624
00:44:14,060 --> 00:44:19,510
Mrs Tucker, Mrs Wentworth Jones,
Mrs Porridge. Que signifie ?
625
00:44:20,060 --> 00:44:22,631
Mrs Torridge ! C'est la crémière !
626
00:44:22,820 --> 00:44:26,029
Qu'a Deirdre Wentworth Jones
en commun avec la crémière ?
627
00:44:26,220 --> 00:44:28,063
Elles vous envoient des postillons
en parlant.
628
00:44:28,260 --> 00:44:32,231
Attends ! La crémière fait du vélo ?
629
00:44:32,780 --> 00:44:34,703
Oui, avant qu'elle...
630
00:44:37,820 --> 00:44:39,743
J'ai souvent vu Deirdre à vélo.
631
00:44:40,220 --> 00:44:43,667
Et Mrs Tucker aussi, et Mrs Flint...
C'est très intéressant.
632
00:44:44,060 --> 00:44:46,631
Je me demande
si tu vas comprendre le symbole.
633
00:44:46,860 --> 00:44:48,624
Cas dames vont toutes à vélo.
634
00:44:48,820 --> 00:44:49,901
Plus maintenant.
635
00:44:52,740 --> 00:44:53,662
Elles sont enceintes !
636
00:45:08,660 --> 00:45:09,866
Salut, papa.
637
00:45:10,700 --> 00:45:14,307
J'écris presque aussi vite
avec mon pied qu'avec ma main.
638
00:45:14,500 --> 00:45:16,787
Ça te sera utile quand tu auras
100 lignes à faire !
639
00:45:16,980 --> 00:45:18,266
Mais oui !
640
00:45:19,260 --> 00:45:22,150
Avec le pied gauche aussi !
641
00:45:23,060 --> 00:45:25,142
Dis un mot et je vais voir
si je peux l'écrire.
642
00:45:28,700 --> 00:45:31,351
Non, c'est trop simple.
643
00:45:33,180 --> 00:45:34,261
Ferme les yeux.
644
00:45:34,980 --> 00:45:37,904
Je dis un mot et tu écris
la première chose qui te vient.
645
00:45:38,500 --> 00:45:40,309
Bonne idée.
646
00:45:42,660 --> 00:45:44,230
Ne pense plus à rien.
647
00:45:44,500 --> 00:45:45,342
Je suis prêt.
648
00:45:51,380 --> 00:45:52,620
Pantalon.
649
00:46:13,860 --> 00:46:15,589
AIMANT
650
00:46:18,740 --> 00:46:21,061
Je n'en peux plus...
Mais c'est un mot.
651
00:46:21,980 --> 00:46:22,947
Ma ?
652
00:46:23,460 --> 00:46:24,541
Bien sûr.
653
00:46:25,180 --> 00:46:26,420
Le début de maman.
654
00:46:26,740 --> 00:46:28,708
C'est un possessif en français.
655
00:46:28,900 --> 00:46:30,550
En effet.
656
00:46:31,100 --> 00:46:34,821
Tu dois être le premier à écrire
en 2 langues avec ton pied gauche !
657
00:46:35,020 --> 00:46:36,909
Tu crois ?
658
00:46:37,100 --> 00:46:38,147
Sûrement.
659
00:46:38,980 --> 00:46:41,221
Allons, il est temps de dormir.
660
00:46:45,500 --> 00:46:47,946
Je devrais écrire aux journaux
pour leur dire.
661
00:46:49,860 --> 00:46:51,908
Tu auras ta photo en 1re page !
662
00:46:52,380 --> 00:46:54,428
Alors, il vaut mieux pas.
663
00:46:59,260 --> 00:47:00,671
Bonne nuit.
664
00:47:10,940 --> 00:47:12,544
Je sais ce qu'il a.
665
00:47:15,620 --> 00:47:17,384
C'est lumineux.
666
00:47:18,180 --> 00:47:20,182
Le plomb a sauté !
667
00:47:24,220 --> 00:47:25,631
Où est la lampe de poche ?
668
00:47:25,820 --> 00:47:27,982
Johnny a pris la pile pour sa sonnette.
669
00:47:30,220 --> 00:47:31,301
Parle-moi de lui
670
00:47:31,620 --> 00:47:33,941
Je me doutais
de ce qui le tourmentait.
671
00:47:34,140 --> 00:47:37,269
Je viens d'en avoir la preuve.
672
00:47:38,580 --> 00:47:40,901
- Où est le disjoncteur ?
- Continue.
673
00:47:42,020 --> 00:47:44,307
Johnny traverse une crise
674
00:47:44,500 --> 00:47:46,787
qu'a exacerbé son pantalon neuf.
675
00:47:46,980 --> 00:47:47,822
Coupe le courant !
676
00:47:49,060 --> 00:47:51,028
Son premier pantalon long
677
00:47:51,500 --> 00:47:53,104
lui montre qu'il grandit.
678
00:47:54,580 --> 00:47:57,868
Ce phénomène lui fait peur.
679
00:47:58,580 --> 00:47:59,945
Je me mélange dans ces circuits.
680
00:48:01,060 --> 00:48:03,870
Comme il redoute l'avenir,
681
00:48:04,540 --> 00:48:07,111
il s'accroche au passé.
682
00:48:09,340 --> 00:48:12,344
Or, il associe le passé
avec ce qu'il représente :
683
00:48:12,900 --> 00:48:14,948
la protection de la mère.
684
00:48:15,140 --> 00:48:16,266
Tu me suis ?
685
00:48:16,460 --> 00:48:18,827
À distance respectueuse.
686
00:48:19,620 --> 00:48:22,146
Il sort pour la 1re fois
en pantalon long
687
00:48:22,340 --> 00:48:24,866
et, par une coïncidence malheureuse
688
00:48:25,220 --> 00:48:29,305
il lâche le fil de son cerf-volant.
689
00:48:30,340 --> 00:48:32,069
Dans son subconscient,
690
00:48:32,380 --> 00:48:35,907
ça symbolise la rupture du lien
qui le relie à sa mère.
691
00:48:36,420 --> 00:48:37,751
Oh, Robert !
692
00:48:38,100 --> 00:48:40,023
Tu veux comprendre, ou non ?
693
00:48:40,940 --> 00:48:43,625
Oui... mais m'assimiler
à un cerf-volant !
694
00:48:44,700 --> 00:48:46,509
Il remet ses culottes courtes,
695
00:48:47,020 --> 00:48:50,467
ne te quitte plus,
pour rester sous ta dépendance
696
00:48:51,140 --> 00:48:53,711
et se préoccupe d'enfants à naître.
697
00:48:53,940 --> 00:48:55,101
Ne bouge pas.
698
00:48:55,300 --> 00:48:57,621
Tu es sûr de ce que tu avances ?
699
00:48:58,140 --> 00:48:59,869
Je viens de lui faire subir
700
00:49:00,060 --> 00:49:03,030
le test de Jung
sur les associations d'idées.
701
00:49:03,220 --> 00:49:06,030
Je lui ai demandé d'écrire
le 1er mot qui lui viendrait,
702
00:49:06,220 --> 00:49:07,870
quand je dirais pantalon.
703
00:49:08,740 --> 00:49:10,265
- Voilà.
- Et alors ?
704
00:49:11,380 --> 00:49:13,462
Il a écrit : Ma.
705
00:49:15,740 --> 00:49:17,230
Le diminutif de maman.
706
00:49:17,420 --> 00:49:18,467
Que dois-je faire ?
707
00:49:19,500 --> 00:49:23,391
Lui faire sentir qu'un nouveau lien
se forge entre vous deux,
708
00:49:23,580 --> 00:49:25,742
aussi puissant que le précédent
709
00:49:25,940 --> 00:49:27,465
sauf qu'à présent,
710
00:49:27,740 --> 00:49:31,506
c'est toi la plus faible
et tu as besoin de lui.
711
00:49:32,020 --> 00:49:35,308
Confie-lui des besognes
que lui seul peut faire.
712
00:49:35,700 --> 00:49:39,068
Fais-lui dévisser
le couvercle d'un pot.
713
00:49:39,340 --> 00:49:40,466
Et... remets-le.
714
00:49:41,060 --> 00:49:42,391
Le couvercle ?
715
00:49:42,580 --> 00:49:43,467
Le courant !
716
00:49:49,220 --> 00:49:50,745
Tu saisis ?
717
00:49:50,980 --> 00:49:53,347
Dis-lui de temps à autre
718
00:49:53,980 --> 00:49:56,187
que tu ne sais
ce que tu ferais sans lui.
719
00:49:57,340 --> 00:49:58,830
Que la vie est cruelle.
720
00:50:00,700 --> 00:50:02,748
Songe aux milliers d'enfants
721
00:50:02,940 --> 00:50:04,624
qui passent par les mêmes affres
722
00:50:04,820 --> 00:50:07,187
sans que les parents sachent pourquoi !
723
00:50:09,540 --> 00:50:12,544
Quelque succès que j'aie obtenu
dans ma profession,
724
00:50:13,660 --> 00:50:15,708
jamais je n'ai été aussi content
725
00:50:15,980 --> 00:50:17,186
qu'en ce moment.
726
00:50:20,180 --> 00:50:22,660
Oui, papa, je lui ai pris son aimant.
727
00:50:24,220 --> 00:50:26,268
Il en est mort de chagrin.
728
00:50:27,420 --> 00:50:28,865
On me recherche
729
00:50:29,060 --> 00:50:30,903
pour m'arrêter.
730
00:50:46,380 --> 00:50:47,666
Tu es là.
731
00:50:47,900 --> 00:50:50,141
J'essaie de faire le tour
de ma chambre sans toucher le sol.
732
00:50:52,540 --> 00:50:54,349
Je vais faire les courses.
733
00:50:54,540 --> 00:50:57,305
Tu veux venir avec moi
pour porter les paquets ?
734
00:50:57,700 --> 00:50:58,542
C'est obligé ?
735
00:50:59,700 --> 00:51:01,384
Tu ne vas pas rester ici tout seul ?
736
00:51:02,140 --> 00:51:04,984
Ça m'est égal,
et je veux voir si je peux réussir.
737
00:51:06,380 --> 00:51:09,145
Si tu tombes,
il n'y aura personne pour t'aider.
738
00:51:10,700 --> 00:51:13,544
Alors, je vais jouer
avec mon Meccano.
739
00:51:14,980 --> 00:51:17,301
Viens, il fait beau,
740
00:51:17,500 --> 00:51:19,821
et je ne pourrai pas porter
tous mes paquets.
741
00:51:20,020 --> 00:51:22,068
Laisse-moi rester à la maison.
742
00:51:26,380 --> 00:51:27,825
Si tu y tiens
743
00:51:28,020 --> 00:51:29,784
Merci, maman.
744
00:51:48,340 --> 00:51:50,707
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je me suis fait mal.
745
00:51:52,420 --> 00:51:57,870
J'ai dû me fouler la cheville...
Apporte-moi une serviette mouillée
746
00:52:00,460 --> 00:52:01,791
À quoi ça sert ?
747
00:52:01,980 --> 00:52:03,630
Ça empêche d'enfler.
748
00:52:03,820 --> 00:52:05,549
En Afrique,
le sorcier frotte les jambes cassées
749
00:52:05,740 --> 00:52:08,584
avec de la purée de scarabée.
750
00:52:08,820 --> 00:52:10,470
Je ne me suis pas cassé la jambe.
751
00:52:10,740 --> 00:52:15,143
On peut essayer, si je trouve
assez de scarabées à écraser.
752
00:52:15,340 --> 00:52:17,229
Je préfère ceci.
753
00:52:17,500 --> 00:52:18,740
Tu souffres ?
754
00:52:19,180 --> 00:52:20,830
Ça va mieux.
755
00:52:21,820 --> 00:52:23,663
Que ferais-je sans toi !
756
00:52:23,860 --> 00:52:26,227
Comment fais-tu
quand je suis au collège ?
757
00:52:26,820 --> 00:52:28,902
Je parle de cet après-midi.
758
00:52:29,100 --> 00:52:32,707
Il me faut des provisions pour
ce soir, et je ne peux pas marcher.
759
00:52:34,140 --> 00:52:35,380
J'appelle un taxi ?
760
00:52:36,060 --> 00:52:39,109
Juste quand je compte sur toi !
761
00:52:39,300 --> 00:52:40,665
Tu m'as permis de rester ici !
762
00:52:41,020 --> 00:52:42,909
C'était avant ma chute.
763
00:52:43,100 --> 00:52:45,182
Aide-moi à me relever.
764
00:52:47,940 --> 00:52:50,227
Je vais te donner
la liste des commissions.
765
00:52:50,460 --> 00:52:52,303
Ça ne te prendra pas plus de...
766
00:52:52,660 --> 00:52:53,900
10 min.
767
00:52:55,500 --> 00:52:58,743
J'ai de la chance d'avoir un fils
qui se rend utile.
768
00:52:59,020 --> 00:53:01,102
Donne-moi de quoi écrire.
769
00:53:06,060 --> 00:53:10,748
Voyons...
Chez l'épicier, il me faut
770
00:53:11,660 --> 00:53:13,424
de la crème express,
771
00:53:15,540 --> 00:53:17,622
du concentré de tomate
772
00:53:19,860 --> 00:53:21,146
et des macaronis.
773
00:53:22,380 --> 00:53:25,987
Chez le marchand de légumes,
tu prends une laitue, bien pommée,
774
00:53:26,300 --> 00:53:28,268
des petits pois congelés,
775
00:53:28,460 --> 00:53:30,144
sinon, des haricots verts.
776
00:53:30,780 --> 00:53:33,829
Mais demande d'abord
les petits pois.
777
00:53:34,860 --> 00:53:36,385
- Tu m'écoutes ?
- Tu dis ?
778
00:53:36,580 --> 00:53:39,311
Pose ce masque
et fais un peu attention.
779
00:53:39,500 --> 00:53:41,229
Tu ne demanderas les haricots
780
00:53:41,420 --> 00:53:44,708
que si on te dit qu'il n'y a pas
de petits pois. Compris ?
781
00:53:45,420 --> 00:53:47,024
Ce sera tout.
782
00:53:47,340 --> 00:53:50,150
Le reste attendra.
Prends mon panier.
783
00:53:50,340 --> 00:53:51,501
C'est obligé ?
784
00:53:51,740 --> 00:53:55,062
Bon, Mr Johnson te vendra
un sac en papier.
785
00:53:55,300 --> 00:53:57,462
Fais tout marquer sur mon compte.
786
00:53:58,020 --> 00:53:59,260
Sauve-toi.
787
00:54:00,060 --> 00:54:01,107
Souris !
788
00:54:01,580 --> 00:54:04,902
Tu devrais être fier
de me rendre ce service !
789
00:54:43,340 --> 00:54:45,581
Une demi-guinée le billet :
c'est cher !
790
00:54:45,860 --> 00:54:47,464
On servira des alcools.
791
00:54:47,660 --> 00:54:51,301
Dans ce cas je ne viendrai pas
pour danser !
792
00:54:52,820 --> 00:54:54,743
C'est lui ! Le garçon à l'aimant !
793
00:54:54,940 --> 00:54:55,987
Hé, petit !
794
00:54:58,860 --> 00:55:01,227
Attends ! On veut te voir !
795
00:55:05,460 --> 00:55:07,030
Nous le tenons !
796
00:56:10,100 --> 00:56:11,704
DÉFENSE DE DOUBLER
797
00:56:32,780 --> 00:56:34,703
Je dansais dans un cabaret
798
00:56:34,900 --> 00:56:37,346
avec un monstre coiffé d'un sombrero.
799
00:56:37,780 --> 00:56:40,021
Il me faisait tourbillonner.
800
00:56:40,220 --> 00:56:45,784
Et soudain, j'ai reconnu notre curé !
801
00:56:45,980 --> 00:56:47,664
Je trouve ça très significatif.
802
00:56:47,860 --> 00:56:51,467
Mrs Brent vous demande
au téléphone, c'est urgent.
803
00:56:52,300 --> 00:56:53,301
Passez-la moi.
804
00:56:53,620 --> 00:56:56,226
Excusez-moi, c'est urgent.
805
00:56:59,460 --> 00:57:00,063
Que se passe-t-il ?
806
00:57:00,460 --> 00:57:03,862
Je l'ai envoyé faire des courses
il y a plus d'une heure.
807
00:57:04,060 --> 00:57:06,347
Tu disais qu'il ne resterait pas longtemps
loin de moi.
808
00:57:07,180 --> 00:57:09,751
J'en suis certain.
809
00:57:12,100 --> 00:57:13,829
Ne t'en fais pas.
810
00:57:14,100 --> 00:57:15,864
Je vais me renseigner.
811
00:57:37,020 --> 00:57:38,181
Tu viens boire un thé ?
812
00:57:38,380 --> 00:57:40,382
- Quelle heure est-il ?
- 4 h 1/2.
813
00:57:40,580 --> 00:57:42,423
C'est pas de refus !
814
00:58:06,740 --> 00:58:07,582
Il joue pas !
815
00:58:08,020 --> 00:58:11,229
Ben si ! Sinon il n'aurait pas
attrapé la balle.
816
00:58:12,180 --> 00:58:13,181
Rends la balle.
817
00:58:13,380 --> 00:58:14,666
Allez, on joue ?
818
00:58:15,540 --> 00:58:16,905
Passe-moi la batte.
819
00:58:17,100 --> 00:58:18,067
C'est mon tour !
820
00:58:18,260 --> 00:58:19,227
Elle est à moi !
821
00:58:19,420 --> 00:58:22,390
Si c'est ça je reprends mes affaires.
822
00:58:23,140 --> 00:58:24,824
Et tu te prends pour un as du cricket !
823
00:58:26,980 --> 00:58:30,951
Tire-toi de là, je te dis !
824
00:58:31,500 --> 00:58:33,150
Où vas-tu ?
825
00:58:33,340 --> 00:58:34,501
Nulle part.
826
00:58:34,700 --> 00:58:36,350
- Ton nom ?
- Johnny Brent.
827
00:58:36,540 --> 00:58:39,987
Il s'appelle Johnny Brent !
828
00:58:40,420 --> 00:58:41,785
Ta chemise pend !
829
00:58:41,980 --> 00:58:42,867
Où tu crèches ?
830
00:58:43,060 --> 00:58:45,028
De l'autre côté de la rivière.
831
00:58:45,340 --> 00:58:46,626
Que fais-tu ici ?
832
00:58:47,100 --> 00:58:49,341
- Je me suis sauvé.
- Sauvé de chez toi ?
833
00:58:50,100 --> 00:58:51,670
Tu vas parler !
834
00:58:52,020 --> 00:58:53,988
La police me recherche.
835
00:58:54,860 --> 00:58:56,703
Menteur !
836
00:58:56,980 --> 00:58:58,141
C'est vrai !
837
00:58:58,340 --> 00:58:59,990
Pourquoi ?
838
00:59:02,660 --> 00:59:03,741
Un flic !
839
00:59:04,420 --> 00:59:06,184
Venez ici !
840
00:59:06,460 --> 00:59:08,110
On fait rien de mal !
841
00:59:08,340 --> 00:59:11,503
Vous n'avez pas vu un garçon bizarre ?
842
00:59:12,020 --> 00:59:14,102
10 ans, un pull gris et une cravate
jaune et bleue ?
843
00:59:14,740 --> 00:59:17,220
- Il s'appelle comment ?
- Johnny Brent. Alors ?
844
00:59:17,460 --> 00:59:18,427
Pas vu.
845
00:59:21,300 --> 00:59:22,665
Il a fait quoi ?
846
00:59:22,860 --> 00:59:24,862
Fais pas ta fouine ! Cherchons-le.
847
00:59:36,020 --> 00:59:38,022
Tu peux sortir, il est parti.
848
00:59:40,060 --> 00:59:41,824
Pourquoi il te cherche ?
849
00:59:43,220 --> 00:59:43,823
Un crime.
850
00:59:45,780 --> 00:59:47,225
En quelque sorte.
851
00:59:47,460 --> 00:59:48,621
C'est un assassin !
852
00:59:49,980 --> 00:59:51,744
Il a égorgé un flic !
853
00:59:52,620 --> 00:59:54,509
Restez pas là à jacasser
854
00:59:54,700 --> 00:59:56,543
Trouvons-lui une planque.
855
00:59:58,060 --> 00:59:59,186
Vous avez une idée ?
856
00:59:59,380 --> 01:00:01,701
La maison bombardée
de la rue de Bangkok.
857
01:00:01,900 --> 01:00:04,221
Non, ce n'est pas sûr.
858
01:00:04,420 --> 01:00:05,546
Mon frère s'est fait pincer comme ça
859
01:00:05,900 --> 01:00:08,221
À sa place, je sauterais sur un train
860
01:00:08,420 --> 01:00:10,024
jusqu'à Birmingham !
861
01:00:10,300 --> 01:00:11,870
Pourquoi Bimingham ?
862
01:00:12,220 --> 01:00:13,142
C'est loin.
863
01:00:13,380 --> 01:00:15,030
L'Australie aussi.
864
01:00:17,020 --> 01:00:18,749
La ferme ! Je réfléchis !
865
01:00:19,020 --> 01:00:21,421
Ça doit te faire mal au crâne !
866
01:00:21,620 --> 01:00:22,269
Je sais !
867
01:00:22,460 --> 01:00:23,586
La ferme !
868
01:00:23,780 --> 01:00:25,987
Laisse-le parier !
869
01:00:26,580 --> 01:00:29,151
La cabane des scaphandriers !
870
01:00:29,340 --> 01:00:30,785
C'est ce que j'allais dire !
871
01:00:30,980 --> 01:00:31,947
Menteur !
872
01:00:32,140 --> 01:00:34,188
J'y ai pensé avant toi !
873
01:00:34,380 --> 01:00:35,427
On perd du temps.
874
01:00:35,620 --> 01:00:37,748
T'as raison.
Je vais te montrer le chemin.
875
01:00:47,180 --> 01:00:50,821
Où étais-tu ? Rentre boire le thé !
876
01:00:52,260 --> 01:00:54,661
Maman veut que je rentre.
877
01:00:59,380 --> 01:01:04,466
Non, Mrs Brent, il n'est pas venu
par ici. Je ne l'ai pas vu.
878
01:01:04,740 --> 01:01:06,902
Merci. Je pensais que peut-être...
879
01:01:10,540 --> 01:01:13,623
Vous n'auriez pas vu
un petit garçon ?
880
01:01:13,820 --> 01:01:16,141
Je suis de la police,
je le cherche moi aussi.
881
01:01:16,340 --> 01:01:17,751
Merci.
882
01:01:20,740 --> 01:01:23,061
Dr Brent ! Je viens de le voir !
883
01:01:23,260 --> 01:01:27,310
Ici même ! Je l'ai reconnu,
c'est le gosse à l'aimant !
884
01:01:27,660 --> 01:01:29,424
Au diable, ce gosse !
885
01:02:06,620 --> 01:02:07,951
Pas mal, hein ?
886
01:02:08,180 --> 01:02:09,420
Chouette !
887
01:02:09,900 --> 01:02:12,028
Mettez ça par terre.
888
01:02:13,620 --> 01:02:15,270
Tu pourras dormir.
889
01:02:20,780 --> 01:02:22,020
T'as à manger ?
890
01:02:22,380 --> 01:02:24,348
Oui, je crois.
891
01:02:24,540 --> 01:02:27,020
Je chiperai des trucs à la maison.
892
01:02:29,660 --> 01:02:33,631
Si tu veux te balader, mets ça.
893
01:02:35,500 --> 01:02:36,422
Comme déguisement.
894
01:02:39,180 --> 01:02:40,830
Oh, ça va !
895
01:02:41,940 --> 01:02:43,590
On fait trop de bruit !
896
01:02:46,180 --> 01:02:47,261
Vous partez ?
897
01:02:47,500 --> 01:02:49,548
Oui, on te verra demain.
898
01:04:24,700 --> 01:04:27,670
C'est curieux qu'on ne puisse
retrouver ce gosse à l'aimant.
899
01:04:28,060 --> 01:04:30,586
Soyez tranquille, on le retrouvera.
900
01:04:53,180 --> 01:04:54,830
Merci.
901
01:04:55,300 --> 01:04:56,745
Rien !
902
01:04:57,620 --> 01:04:59,782
On va le retrouver, je t'assure.
903
01:04:59,980 --> 01:05:02,301
C'est simplement
une crise du "moi" due...
904
01:05:02,500 --> 01:05:04,582
Oh, la barbe !
905
01:05:30,660 --> 01:05:31,388
Qui est là ?
906
01:05:31,940 --> 01:05:33,385
C'est nous.
907
01:05:37,940 --> 01:05:38,987
T'as bien dormi ?
908
01:05:39,220 --> 01:05:40,301
Je suis courbatu.
909
01:05:40,500 --> 01:05:41,308
T'as faim ?
910
01:05:41,500 --> 01:05:42,911
Oh, merci !
911
01:05:43,820 --> 01:05:45,231
J'en ai aussi.
912
01:05:47,100 --> 01:05:48,386
V'là quelqu'un !
913
01:05:49,380 --> 01:05:50,347
C'est Mike.
914
01:05:50,540 --> 01:05:52,861
- Personne d'autre ?
- Non.
915
01:05:59,100 --> 01:06:00,829
Qu'est-ce qu'on fait ?
916
01:06:01,860 --> 01:06:02,668
Comment ça ?
917
01:06:02,860 --> 01:06:05,830
On peut pas jouer au cricket,
on perdrait la balle.
918
01:06:06,020 --> 01:06:07,306
T'as une idée ?
919
01:06:08,100 --> 01:06:09,625
Si on allait dans la péniche ?
920
01:06:10,380 --> 01:06:11,950
Allons la défoncer !
921
01:06:12,380 --> 01:06:13,745
Attention, la marée monte !
922
01:06:15,940 --> 01:06:18,261
Qui l'a laissé sortir ?
923
01:06:18,460 --> 01:06:19,700
C'est lui qui a voulu.
924
01:06:19,900 --> 01:06:22,471
Je vous ai dit de m'attendre.
925
01:06:22,660 --> 01:06:23,821
On va démolir la péniche.
926
01:06:24,020 --> 01:06:24,748
Qui a dit ça ?
927
01:06:24,940 --> 01:06:26,066
Johnny.
928
01:06:26,260 --> 01:06:28,467
- Je suis contre.
- Johnny est pour !
929
01:06:31,220 --> 01:06:33,951
Moi aussi, j'ai eu les flics
à mes trousses !
930
01:06:34,220 --> 01:06:36,461
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
- La ferme !
931
01:06:36,660 --> 01:06:38,503
Si je veux !
932
01:06:40,100 --> 01:06:41,590
Tu vois cette planche ?
933
01:06:41,780 --> 01:06:43,623
- Et alors ?
- Traverse dessus !
934
01:06:44,300 --> 01:06:46,826
- Vas-y !
- Vas-y, toi !
935
01:06:47,580 --> 01:06:49,150
- Tu l'as déjà fait !
- Non !
936
01:06:49,340 --> 01:06:51,468
- Si, je t'ai vu !
- Menteur I
937
01:07:15,500 --> 01:07:18,071
T'as les foies ? Avance !
938
01:07:20,340 --> 01:07:23,344
Il a la frousse !
939
01:07:25,340 --> 01:07:26,910
Chochotte !
940
01:07:29,060 --> 01:07:30,550
Il tremble !
941
01:07:31,500 --> 01:07:34,470
C'est facile !
Je le fais à reculons !
942
01:07:34,740 --> 01:07:35,548
Fais pas l'idiot !
943
01:07:35,780 --> 01:07:37,669
Je l'ai fait cent fois !
944
01:07:38,100 --> 01:07:39,101
C'est pas vrai !
945
01:07:39,340 --> 01:07:40,580
Menteur !
946
01:07:41,020 --> 01:07:42,545
Non, n'y va pas !
947
01:07:55,380 --> 01:07:55,983
Il est mort !
948
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Attendu... Arrêtez !
949
01:07:59,460 --> 01:08:01,189
Allez chercher de l'aide !
950
01:08:02,180 --> 01:08:02,942
De l'aide !
951
01:09:49,460 --> 01:09:50,347
Alors, les pompiers...
952
01:09:51,140 --> 01:09:51,823
On s'entraîne ?
953
01:09:59,500 --> 01:10:00,831
Prends une cerise.
954
01:10:01,020 --> 01:10:02,101
Non, merci.
955
01:10:06,740 --> 01:10:08,469
- Comment te sens-tu ?
- Bien.
956
01:10:08,660 --> 01:10:11,106
Ne les laisse pas me photographier !
957
01:10:11,940 --> 01:10:15,706
Je lui ai dit qu'on voulait
le photographier pour les journaux.
958
01:10:16,020 --> 01:10:17,306
Ça ne lui plaît pas.
959
01:10:17,900 --> 01:10:19,902
C'est bon, ne t'en fais pas.
960
01:10:20,100 --> 01:10:21,625
Allez renvoyer le photographe.
961
01:10:21,820 --> 01:10:24,300
Merci... Comment va Spike ?
962
01:10:24,900 --> 01:10:26,061
Il se remet.
963
01:10:26,300 --> 01:10:27,426
Il a quoi ?
964
01:10:27,620 --> 01:10:31,705
Une paralysie des voies respiratoires.
965
01:10:32,500 --> 01:10:34,502
Le poumon d'acier est arrivé à temps !
966
01:10:34,700 --> 01:10:35,986
Il ne va pas mourir ?
967
01:10:36,980 --> 01:10:40,348
Mais non !
Il sortira dans 15 jours !
968
01:10:43,020 --> 01:10:44,670
Voilà une visite.
969
01:10:49,740 --> 01:10:51,788
T'as jamais vu un truc pareil.
970
01:10:51,980 --> 01:10:53,220
Si !
971
01:10:53,780 --> 01:10:54,702
Je parie que non !
972
01:10:54,900 --> 01:10:56,026
Mais si !
973
01:10:56,220 --> 01:10:57,631
Menteur !
974
01:10:59,340 --> 01:11:00,501
Quoi ?
975
01:11:00,740 --> 01:11:01,946
Ce machin...
976
01:11:02,580 --> 01:11:03,547
L'aimant ?
977
01:11:04,180 --> 01:11:05,591
Qu'est-ce qu'il fait là ?
978
01:11:07,060 --> 01:11:10,621
L'infirmière a commencé
à me raconter des bobards !
979
01:11:11,100 --> 01:11:12,431
Je le ferai enlever !
980
01:11:12,940 --> 01:11:14,988
Ta mère vient te chercher.
981
01:11:15,540 --> 01:11:16,871
Dis au revoir.
982
01:11:24,700 --> 01:11:25,826
Bonjour.
983
01:11:26,580 --> 01:11:29,345
- La réunion est commencée ?
- A l'instant.
984
01:11:33,540 --> 01:11:36,464
Je te tiens ! Cette fois,
tu ne m'échapperas pas !
985
01:11:36,660 --> 01:11:37,422
C'est un malade !
986
01:11:39,860 --> 01:11:42,386
Enfin, je le tiens !
Le gosse à l'aimant !
987
01:11:43,700 --> 01:11:46,351
Je ne voulais pas le faire, papa.
Je ne savais pas.
988
01:11:46,540 --> 01:11:48,269
Ce n'est pas votre fils ?
989
01:11:48,460 --> 01:11:50,030
Mais si !
990
01:11:50,420 --> 01:11:52,149
Mais c'est le gosse
que nous recherchons !
991
01:11:52,340 --> 01:11:53,466
Impossible !
992
01:11:53,660 --> 01:11:56,106
Ce n'est pas toi qui as donné
un aimant à Mr Harper ?
993
01:11:56,340 --> 01:11:59,503
Si, je ne pensais pas mal faire.
994
01:11:59,780 --> 01:12:01,862
Mal faire ?
995
01:12:04,540 --> 01:12:06,110
Tu n'as rien fait de mal.
996
01:12:06,300 --> 01:12:08,382
Sais-tu pourquoi nous te cherchons ?
997
01:12:08,620 --> 01:12:10,224
Afin de te remettre ceci !
998
01:12:12,420 --> 01:12:14,707
En fait, je n'en veux pas.
999
01:12:37,980 --> 01:12:40,824
Kit ! Tu m'entends !
1000
01:12:41,020 --> 01:12:41,862
Viens ici !
1001
01:12:43,100 --> 01:12:45,546
Laisse cette saleté tranquille !
1002
01:12:46,340 --> 01:12:47,705
Viens ici !
1003
01:12:57,660 --> 01:12:58,786
C'est quoi ?
1004
01:12:59,020 --> 01:13:00,510
La médaille du civisme.
1005
01:13:00,700 --> 01:13:02,065
Je te l'échange.
1006
01:13:02,260 --> 01:13:02,909
Contre quoi ?
1007
01:13:05,980 --> 01:13:07,789
Ma montre invisible.
1008
01:13:11,020 --> 01:13:12,306
Fais voir.
1009
01:13:16,460 --> 01:13:18,224
Écoute.
1010
01:13:22,900 --> 01:13:24,345
D'accord.
1011
01:13:37,340 --> 01:13:39,024
Regarde ce que j'ai !
1012
01:14:59,900 --> 01:15:01,470
Adaptation :
Sébastien Chaligne68470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.