All language subtitles for The Magnet [fr]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,780 --> 00:00:44,830
L'AIMANT
2
00:02:07,620 --> 00:02:09,110
Qu'est-ce que tu fabriques ?
3
00:02:09,540 --> 00:02:12,146
J'essaie de faire descendre ça
Ă la cuisine.
4
00:02:13,020 --> 00:02:14,510
Attends un peu !
5
00:02:52,940 --> 00:02:54,544
Tu as raté le ferry.
6
00:02:55,820 --> 00:02:58,471
Oui. Depuis quand ces tĂŞtards
vivent dans la baignoire ?
7
00:02:58,980 --> 00:03:01,187
J'ai reçu une lettre du collège
8
00:03:02,380 --> 00:03:04,701
"L'épidémie de scarlatine
ayant pris fin,
9
00:03:04,900 --> 00:03:07,380
"le collège rouvrira
vendredi prochain."
10
00:03:08,140 --> 00:03:10,381
Ils ne parlent pas de dédommagement ?
11
00:03:10,620 --> 00:03:12,145
Adresse-toi Ă l'assurance maladie !
12
00:03:12,500 --> 00:03:15,583
Nous ne sommes pas couverts.
Johnny n'est pas en quarantaine.
13
00:03:16,100 --> 00:03:18,831
On dirait que tu le regrettes !
14
00:03:25,900 --> 00:03:29,268
Ça n'arrête pas ! On doit faire
des essais sur la ligne.
15
00:03:34,020 --> 00:03:36,500
Tais-toi donc ! Et toi aussi !
16
00:03:39,340 --> 00:03:40,944
J'ai trouvé ça aux W.-C.
17
00:03:41,140 --> 00:03:43,984
Quelle idée de compter ça !
18
00:03:44,620 --> 00:03:47,783
Le carnet de la blanchisseuse !
Johnny a dĂ» l'avoir pris.
19
00:03:48,540 --> 00:03:51,191
John David Brent.
Vendredi, 1950.
20
00:03:51,580 --> 00:03:54,390
Moi qui accusais la blanchisseuse !
21
00:03:54,620 --> 00:03:56,509
"Langage secret des clochards.“
22
00:03:57,700 --> 00:03:58,747
Que signifie ceci ?
23
00:03:58,940 --> 00:04:03,389
“Mrs Beale, 48,
Miss Denton, 29, Papa, 36."
24
00:04:03,820 --> 00:04:06,551
Il m'a demandé l'âge
d'un tas de gens, l'autre jour.
25
00:04:06,740 --> 00:04:09,425
J'ignorais qu'il en prenait note.
26
00:04:09,660 --> 00:04:11,264
C'est intéressant ce désir inconscient
27
00:04:11,460 --> 00:04:13,588
de se raccrocher Ă sa jeunesse
28
00:04:13,780 --> 00:04:15,544
à l'âge de 10 ans.
29
00:04:15,740 --> 00:04:17,310
"Mrs Brooks, 28 ?”
30
00:04:17,500 --> 00:04:18,661
Quelle blague !
31
00:04:18,860 --> 00:04:19,941
Isabelle Brooks ?
32
00:04:20,140 --> 00:04:21,710
Elle ne paraît pas plus.
33
00:04:21,900 --> 00:04:24,551
Elle a au moins 35 ans !
Oh, tes œufs !
34
00:04:24,740 --> 00:04:26,663
Je ne crois pas.
Johnny doit le tenir de Terry
35
00:04:26,860 --> 00:04:28,988
et elle ne mentirait pas sur
son âge à son fils.
36
00:04:29,180 --> 00:04:30,944
Et tu es psychiatre !
37
00:04:31,140 --> 00:04:33,871
Mais comment as-tu fait ?
38
00:04:53,660 --> 00:04:56,345
Alors, on ne dit plus bonjour
à son père ?
39
00:04:56,540 --> 00:04:57,701
Pardon.
40
00:04:58,380 --> 00:04:59,666
Bonjour, papa.
41
00:04:59,860 --> 00:05:02,227
- Ne mange pas trop vite !
- Je ne mange pas.
42
00:05:02,420 --> 00:05:05,663
Ferme la fenĂŞtre,
ça fait un courant d'air !
43
00:05:07,660 --> 00:05:10,630
Pas complètement.
Ça couperait le courant.
44
00:05:11,620 --> 00:05:12,621
Mais que fais-tu ?
45
00:05:12,820 --> 00:05:15,107
J'installe une sonnerie dans la cuisine.
46
00:05:15,460 --> 00:05:18,304
Dès que tu veux ton œuf,
tu appuies sur ce bouton.
47
00:05:18,580 --> 00:05:19,820
Je suis prĂŞt.
48
00:05:20,020 --> 00:05:22,102
Moi pas... Une seconde !
49
00:05:22,380 --> 00:05:24,781
Ne serait-ce pas plus facile d'appeler ?
50
00:05:24,980 --> 00:05:26,869
Aucun intérêt !
51
00:05:27,660 --> 00:05:28,661
Ça va y être. Voilà !
52
00:05:28,860 --> 00:05:30,100
Appuie !
53
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
Il y a un court-circuit
54
00:05:35,460 --> 00:05:37,224
Ce doit ĂŞtre la prise.
55
00:05:37,420 --> 00:05:40,583
J'ai perdu l'écrou, alors
j'ai pris celui du phono.
56
00:05:41,100 --> 00:05:43,182
C'est rien. Je saurai le remettre.
57
00:05:43,380 --> 00:05:44,745
Penses-y !
58
00:05:45,380 --> 00:05:48,111
Évite de haleter sur mes toasts !
59
00:05:48,500 --> 00:05:50,104
J'y suis presque.
60
00:05:50,300 --> 00:05:51,950
Appuie Ă nouveau !
61
00:05:54,300 --> 00:05:56,621
Et voilà mon œuf !
C'est un miracle !
62
00:05:56,860 --> 00:05:58,385
Tu as tout gâché !
63
00:05:58,580 --> 00:06:01,390
Enlève tout ça
avant l'arrivée de Mrs Beale,
64
00:06:01,580 --> 00:06:03,389
ou elle me donnera ses 8 jours !
65
00:06:03,580 --> 00:06:05,309
Tu vois que ça fonctionne !
66
00:06:05,500 --> 00:06:06,342
Certainement.
67
00:06:08,220 --> 00:06:11,781
Sais-tu que quand on sonne,
ça donne soif aux chiens ?
68
00:06:12,020 --> 00:06:13,510
Qui t'a raconté ça ?
69
00:06:13,780 --> 00:06:15,987
Je ne sais plus.
70
00:06:16,580 --> 00:06:19,629
As-tu jamais vu ton père
s'asseoir ainsi ?
71
00:06:19,900 --> 00:06:23,302
Va me chercher
mes chaussures noires.
72
00:06:23,980 --> 00:06:25,345
Prends ça.
73
00:06:28,140 --> 00:06:30,029
Tu rentreras tard ?
74
00:06:30,220 --> 00:06:33,622
Guère avant 7 h.
J'ai une réunion à l'hôpital à 5 h.
75
00:06:33,820 --> 00:06:35,265
Encore du thé ?
76
00:06:35,460 --> 00:06:37,110
Oui. Laisse la théière.
77
00:06:37,300 --> 00:06:38,665
C'est-y celles-ci ?
78
00:06:39,340 --> 00:06:40,910
Sont-ce celles-lĂ !
79
00:06:41,100 --> 00:06:43,671
Dire que je paie si cher
pour ton instruction !
80
00:06:43,860 --> 00:06:45,021
Des bateaux sont arrivés ?
81
00:06:45,220 --> 00:06:47,222
Je ne sais pas. Voyons un peu...
82
00:06:48,420 --> 00:06:51,026
L'Empress of France est attendu.
83
00:06:51,220 --> 00:06:53,905
Tu vas rater le prochain bac
si tu traînes.
84
00:06:54,740 --> 00:06:57,186
Il est de la Canadian Pacific.
Je peux venir le voir ?
85
00:06:57,380 --> 00:07:00,190
Si tu es prĂŞt Ă partir.
Je décolle juste après mon œuf.
86
00:07:04,260 --> 00:07:06,183
C'est mon murex !
87
00:07:07,180 --> 00:07:08,420
Tu l'as cassé !
88
00:07:08,620 --> 00:07:12,147
Est-ce un endroit pour ranger
un coquillage ?
89
00:07:12,820 --> 00:07:14,584
Jette-le.
90
00:07:14,780 --> 00:07:16,987
Mets ta veste.
Tu en trouveras un autre Ă la plage.
91
00:07:17,220 --> 00:07:18,551
Allez, file !
92
00:07:21,780 --> 00:07:25,102
- Les poissons ont le mal de mer ?
- Je ne pense pas.
93
00:07:25,300 --> 00:07:27,985
Terry m'a dit qu'après qu'il ait
remué l'eau d'un aquarium,
94
00:07:28,180 --> 00:07:30,911
un poisson est tombé malade.
95
00:07:31,180 --> 00:07:32,181
Un clochard !
96
00:07:37,300 --> 00:07:39,029
Tu n'as pas un bout de craie ?
97
00:07:39,220 --> 00:07:41,461
Non... Je suis pressé !
98
00:07:41,700 --> 00:07:43,748
J'en ai trouvé un !
99
00:07:56,660 --> 00:07:57,786
Langage secret des clochards ?
100
00:07:57,980 --> 00:07:59,630
Tu as deviné.
101
00:08:08,940 --> 00:08:10,590
Que signifie ce signe ?
102
00:08:11,660 --> 00:08:13,981
"Radins - N'entrez pas !"
103
00:08:21,420 --> 00:08:23,582
VoilĂ l'Empress of France.
104
00:08:25,580 --> 00:08:28,663
Je ne peux pas venir avec toi ?
105
00:08:29,660 --> 00:08:32,391
Tu risquerais de repasser
la scarlatine aux autres.
106
00:08:32,580 --> 00:08:33,741
Pressons, monsieur !
107
00:08:33,940 --> 00:08:35,544
Ă€ plus tard !
108
00:08:41,580 --> 00:08:44,550
Si tu joues avec d'autres gosses
109
00:08:44,860 --> 00:08:47,022
mets un mouchoir devant ta figure !
110
00:08:47,260 --> 00:08:48,500
T'es pas si moche !
111
00:09:10,340 --> 00:09:13,981
Mon pauvre vieux,
je n'ai rien Ă te donner.
112
00:09:24,620 --> 00:09:26,110
Que fais-tu ici ?
113
00:09:26,300 --> 00:09:28,382
Je voulais un peu de pain
pour le chien.
114
00:09:28,580 --> 00:09:32,062
Tu ne dois pas voler
le pain des oiseaux.
115
00:09:32,260 --> 00:09:34,581
Allons, décampe !
116
00:09:43,500 --> 00:09:44,865
Que fais-tu ?
117
00:09:46,300 --> 00:09:47,825
Qu'est-ce que c'est que ça ?
118
00:09:48,140 --> 00:09:49,665
Un langage secret.
119
00:09:49,860 --> 00:09:52,830
Je ne veux pas de secrets !
Qu'as-tu écrit ?
120
00:09:54,500 --> 00:09:56,787
Que la dame qui habite ici
est généreuse.
121
00:10:30,980 --> 00:10:35,065
Et ça a fait rire le gros ours.
Et j'ai ri. Et il a ri
122
00:10:35,260 --> 00:10:39,663
et j'ai ri.
Et je me suis réveillée.
123
00:10:40,940 --> 00:10:43,261
Vraiment un drĂ´le de rĂŞve !
124
00:10:45,100 --> 00:10:48,821
Sally, va dans la salle d'attente
lire un peu.
125
00:10:51,180 --> 00:10:53,421
Elle va mieux, cette semaine,
126
00:10:53,620 --> 00:10:56,351
elle n'a eu qu'une petite crise lundi.
127
00:10:56,540 --> 00:10:58,588
Cela s'améliore
128
00:10:59,020 --> 00:11:02,422
mais j'aimerais que votre mari
vienne me voir.
129
00:11:02,620 --> 00:11:04,861
Je doute qu'il puisse
vous apprendre grand-chose.
130
00:11:05,060 --> 00:11:06,550
Je veux le voir pourtant.
131
00:11:06,900 --> 00:11:11,030
Ce rêve récurrent sur l'ours.
Matilda restait toute seule.
132
00:11:11,380 --> 00:11:15,783
Il est clair que pour elle,
l'ours symbolise son père.
133
00:11:17,060 --> 00:11:18,744
Cela peut vous surprendre
134
00:11:18,980 --> 00:11:20,584
mais il est reconnu
135
00:11:21,060 --> 00:11:24,621
que lorsqu'un enfant est attiré
par un animal,
136
00:11:24,820 --> 00:11:28,950
il l'identifie,
inconsciemment bien sûr,
137
00:11:29,340 --> 00:11:30,830
à son propre père.
138
00:11:53,100 --> 00:11:54,704
Bonjour, Mr Pickering !
139
00:11:55,020 --> 00:11:56,226
Bonjour, Johnny.
140
00:11:59,380 --> 00:12:00,984
Pourquoi vous faites ça ?
141
00:12:01,180 --> 00:12:04,024
Je n'ai rien d'autre Ă faire !
142
00:12:05,180 --> 00:12:07,182
Vous en oubliez.
143
00:12:08,940 --> 00:12:10,544
Il me faudrait des lunettes.
144
00:12:11,460 --> 00:12:15,988
Faites-vous percer les oreilles
vous verrez plus clair.
145
00:12:16,180 --> 00:12:17,864
Tu connais ça, toi !
146
00:12:18,060 --> 00:12:20,791
C'est ce qu'on faisait autrefois,
je l'ai lu...
147
00:12:21,620 --> 00:12:23,782
C'est beau, l'instruction !
148
00:12:24,780 --> 00:12:26,305
Si j'avais le temps de lire.
149
00:12:27,220 --> 00:12:30,906
Autrefois, quand on voulait
faire avouer un homme,
150
00:12:31,100 --> 00:12:33,023
on attendait la marée basse
151
00:12:33,260 --> 00:12:34,989
on lui ouvrait le ventre
152
00:12:35,180 --> 00:12:37,911
et on lui mettait du liège
dans les boyaux.
153
00:12:38,100 --> 00:12:39,147
Promenade en mer ?
154
00:12:39,420 --> 00:12:41,582
Non, merci... Viens vite.
155
00:12:44,700 --> 00:12:46,941
Tu veux ma ruine ?
156
00:12:47,140 --> 00:12:48,824
Déguerpis !
157
00:13:35,980 --> 00:13:38,221
J'ai un aimant !
158
00:13:38,980 --> 00:13:40,709
Il est rudement beau !
159
00:13:41,060 --> 00:13:42,550
PrĂŞte-le moi.
160
00:13:46,460 --> 00:13:47,905
OĂą l'as-tu eu ?
161
00:13:49,740 --> 00:13:51,469
On fait un échange ?
162
00:13:54,260 --> 00:13:55,625
Je te donne cette balle de golf.
163
00:13:58,180 --> 00:14:00,228
Elle est faite de 3 km d'élastique.
164
00:14:00,820 --> 00:14:03,744
En tirant dessus, tu en auras 6 !
165
00:14:06,420 --> 00:14:09,151
Je te donne la balle et cette patate.
166
00:14:09,340 --> 00:14:10,865
Elle est rare.
167
00:14:12,660 --> 00:14:14,230
Et contre ce pistolet ?
168
00:14:16,780 --> 00:14:19,226
Il tire Ă 25 m.
169
00:14:19,420 --> 00:14:20,865
Ta nurse lĂ -bas...
170
00:14:21,500 --> 00:14:23,309
Tu peux l'atteindre d'ici.
171
00:14:24,620 --> 00:14:26,748
Allez... ça vaut.
172
00:14:29,620 --> 00:14:30,985
Une torche ?
173
00:14:34,340 --> 00:14:36,263
Je te donne le pistolet et tout ça.
174
00:14:56,500 --> 00:14:58,389
Et si je te donne
ma montre invisible ?
175
00:15:05,500 --> 00:15:06,103
Fais voir.
176
00:15:15,460 --> 00:15:16,871
Je ne vois rien.
177
00:15:17,180 --> 00:15:19,945
La preuve qu'elle est invisible !
178
00:15:31,580 --> 00:15:33,184
Nanny ! Regarde ce que j'ai !
179
00:15:33,420 --> 00:15:35,184
Si tu m'apportes un crabe...
180
00:15:35,380 --> 00:15:36,984
Non, c'est une montre...
Regarde.
181
00:15:37,180 --> 00:15:38,545
Je ne vois rien.
182
00:15:38,740 --> 00:15:39,787
Elle est invisible !
183
00:15:39,980 --> 00:15:41,141
Est-ce qu'on l'entend ?
184
00:15:44,700 --> 00:15:46,543
Elle est arrêtée !
185
00:16:12,420 --> 00:16:13,421
Rends-lui !
186
00:16:13,620 --> 00:16:14,462
C'est un échange !
187
00:16:14,660 --> 00:16:16,344
Rends-lui tout de suite !
188
00:16:16,540 --> 00:16:18,065
Il a ma montre invisible !
189
00:16:18,260 --> 00:16:19,785
ArrĂŞte !
190
00:16:19,980 --> 00:16:21,425
Il n'a rien du tout !
191
00:16:21,660 --> 00:16:22,946
Il l'aura laissé tomber.
192
00:16:23,980 --> 00:16:26,381
Je perds patience ! Rends-lui !
193
00:16:30,980 --> 00:16:33,221
Au voleur !
Je vais te faire arrĂŞter !
194
00:16:33,420 --> 00:16:36,867
Tu es un voleur ! Un petit escroc !
195
00:17:07,380 --> 00:17:09,462
Les méchants seront punis
196
00:17:09,740 --> 00:17:12,311
Vos péchés vous dénonceront
197
00:17:54,540 --> 00:17:55,587
Tu as perdu ça.
198
00:18:17,860 --> 00:18:19,749
Prête-moi ça
199
00:18:20,540 --> 00:18:21,871
C'est un sacré truc.
200
00:18:22,060 --> 00:18:23,789
Viens avec moi.
201
00:18:36,460 --> 00:18:39,304
T'as une pièce ?
Ça va, j'en ai une.
202
00:18:40,860 --> 00:18:42,464
On fait moitié-moitié.
203
00:18:42,660 --> 00:18:43,991
3 pour moi, 2 pour toi.
204
00:18:44,180 --> 00:18:45,511
Personne ne regarde ?
205
00:18:45,740 --> 00:18:46,741
Allons-y !
206
00:18:51,620 --> 00:18:53,782
Vas-y, ma belle !
207
00:19:00,340 --> 00:19:01,944
Remonte un peu !
208
00:19:05,260 --> 00:19:07,024
Facile, hein ?
209
00:19:13,500 --> 00:19:15,184
Ouvre l'œil !
210
00:19:15,980 --> 00:19:17,584
Dans le cinq.
211
00:19:18,060 --> 00:19:19,949
Dans le trois.
212
00:19:22,340 --> 00:19:23,546
Ça suffit.
213
00:19:23,740 --> 00:19:25,105
On essaie de tricher !
214
00:19:25,300 --> 00:19:27,621
Donne-moi ça !
Tu vas aller en taule !
215
00:19:27,860 --> 00:19:28,827
C'est Ă lui !
216
00:19:29,020 --> 00:19:29,987
Ami ?
217
00:19:30,260 --> 00:19:31,864
Reste lĂ !
218
00:19:32,420 --> 00:19:33,910
Tu sais où ça te mènera ?
219
00:19:34,100 --> 00:19:36,182
Devant le tribunal pour enfants.
220
00:19:36,380 --> 00:19:40,704
Et il t'enverra dans une maison
de correction.
221
00:19:40,900 --> 00:19:42,470
Allons chercher un flic.
222
00:19:48,020 --> 00:19:49,146
Dites donc, vous !
223
00:19:49,580 --> 00:19:50,547
Pardon !
224
00:19:50,780 --> 00:19:52,305
La main dans le sac !
225
00:19:52,500 --> 00:19:55,663
OĂą est l'agent ?
Je vais vous faire arrĂŞter !
226
00:19:56,260 --> 00:19:58,183
Sauve-toi !
227
00:20:30,860 --> 00:20:31,668
Que fais-tu lĂ ?
228
00:20:36,900 --> 00:20:37,549
Il est mort ?
229
00:20:39,860 --> 00:20:41,510
Eh bien,
il faut réciter l'Habeas Corpus ?
230
00:20:41,740 --> 00:20:44,061
La maison va s'effondrer ?
231
00:20:44,500 --> 00:20:45,501
Il y a le feu ?
232
00:20:45,900 --> 00:20:48,141
Il croit que c'est un cadavre.
233
00:20:48,340 --> 00:20:49,148
Mais bien sûr !
234
00:20:49,980 --> 00:20:52,381
L'assassinat est ma passion !
235
00:20:53,380 --> 00:20:55,382
On l'emmène au commissariat, hein ?
236
00:20:55,580 --> 00:20:57,423
Ne le taquine pas !
237
00:20:57,820 --> 00:20:59,902
Viens voir mon cadavre.
238
00:21:00,180 --> 00:21:02,501
Vas-y. Je t'accompagne.
239
00:21:08,220 --> 00:21:10,985
C'est un évadé du Musée Grévin.
240
00:21:11,260 --> 00:21:15,026
Il a été la Reine Elizabeth,
ensuite Danny Kaye.
241
00:21:15,220 --> 00:21:17,222
Je savais qu'il n'était pas mort !
242
00:21:18,340 --> 00:21:21,469
Il a échappé à un sort
pire que la mort :
243
00:21:21,660 --> 00:21:24,231
il a failli devenir Sir Stafford Cripps !
244
00:21:24,980 --> 00:21:27,028
C'est un poumon d'acier ?
245
00:21:27,260 --> 00:21:30,787
Oui. Je l'ai construit
en vue d'une démonstration,
246
00:21:31,020 --> 00:21:33,068
pour la publicité, quoi !
247
00:21:33,620 --> 00:21:34,667
À quoi ça sert ?
248
00:21:35,660 --> 00:21:38,391
On y met les malades qui étouffent.
249
00:21:38,700 --> 00:21:40,702
Pour les aider Ă respirer.
250
00:21:41,380 --> 00:21:42,791
Je peux le faire fonctionner ?
251
00:21:42,980 --> 00:21:44,425
Oui, bien sûr.
252
00:21:45,780 --> 00:21:47,430
Combien coûte l'appareil ?
253
00:21:47,780 --> 00:21:49,145
Environ 450ÂŁ.
254
00:21:49,700 --> 00:21:51,589
Le ministère ne les fournit pas ?
255
00:21:52,820 --> 00:21:54,470
Il ira loin, ce gosse !
256
00:21:54,740 --> 00:21:59,985
Non... L'hĂ´pital St Valentin est
un hôpital privé, sans subventions.
257
00:22:00,180 --> 00:22:02,501
Alors, je veux participer.
258
00:22:03,380 --> 00:22:05,587
Je ne vous ai pas fait venir pour ça.
259
00:22:05,780 --> 00:22:06,588
Ça ne fait rien.
260
00:22:07,860 --> 00:22:10,750
Je viendrai vous voir
pour le bal de la Police.
261
00:22:16,420 --> 00:22:18,343
Je n'ai pas un sou.
262
00:22:18,860 --> 00:22:20,430
Ne t'en fais pas, gamin
263
00:22:20,620 --> 00:22:22,588
C'est Ă la mode, de nos jours.
264
00:22:25,940 --> 00:22:27,465
Et ça, ça pourrait aller ?
265
00:22:29,500 --> 00:22:30,626
Tu ne vas pas t'en priver.
266
00:22:31,340 --> 00:22:32,546
Si !
267
00:22:33,900 --> 00:22:36,267
Tu risques de regretter
ce généreux élan.
268
00:22:36,460 --> 00:22:37,700
Sûrement pas.
269
00:22:38,020 --> 00:22:39,260
Ça vaut très cher.
270
00:22:39,500 --> 00:22:42,504
Les petits coûtent 9 pence.
C'est le plus beau qui existe.
271
00:22:43,980 --> 00:22:45,630
Je n'en doute pas.
272
00:22:52,100 --> 00:22:53,306
Merci, petit.
273
00:22:54,940 --> 00:22:57,147
Jamais, je...
274
00:23:31,020 --> 00:23:32,545
Le taxi est lĂ .
275
00:23:32,820 --> 00:23:34,663
Au revoir, mon chéri.
276
00:23:35,980 --> 00:23:37,664
- Ta casquette ?
- Dans ma poche.
277
00:23:37,900 --> 00:23:39,823
Elle va être toute froissée.
Mets-la !
278
00:23:40,020 --> 00:23:41,590
S'il faut !
279
00:23:45,340 --> 00:23:46,546
Sois sage !
280
00:23:46,740 --> 00:23:48,868
Le chauffeur nous regarde !
281
00:23:50,060 --> 00:23:52,461
C'est le dernier, je te le promets !
282
00:23:55,180 --> 00:23:57,467
Au revoir, Danny, mon bon chien !
283
00:23:57,820 --> 00:23:59,982
Sois bien sage !
284
00:24:00,740 --> 00:24:02,469
Presse-toi, on va rater le train !
285
00:24:02,660 --> 00:24:03,786
J'arrive !
286
00:24:07,660 --> 00:24:09,105
Ta casquette !
287
00:24:12,540 --> 00:24:15,020
- Tu as ta carte d'alimentation ?
- Oui, maman.
288
00:24:15,460 --> 00:24:16,507
Au revoir !
289
00:24:24,380 --> 00:24:25,666
CONCOURS DE BEAUTÉ
290
00:24:25,860 --> 00:24:27,828
AU PROFIT DE
L'HÔPITAL ST VALENTIN
291
00:24:48,860 --> 00:24:50,749
Beau travail, Harper !
292
00:24:50,940 --> 00:24:53,511
Même l'Âge de la machine a ses artistes !
293
00:24:53,700 --> 00:24:55,225
Ton ami est de retour !
294
00:24:55,420 --> 00:24:56,342
Numéro 14 !
295
00:24:57,180 --> 00:24:59,831
Miss Gwen Mumford de Birkenhead.
296
00:25:03,540 --> 00:25:05,508
Pardon, M. le maire.
297
00:25:10,620 --> 00:25:14,102
Désolé, j'ai dû prendre un verre
avec Georges.
298
00:25:14,300 --> 00:25:15,825
Quel dommage !
299
00:25:16,380 --> 00:25:17,506
Qu'ai-je manqué ?
300
00:25:17,700 --> 00:25:18,349
Cas dames.
301
00:25:18,780 --> 00:25:21,147
Mais tu ne viens pas pour elles !
302
00:25:23,100 --> 00:25:24,590
Johnny a bien eu son train ?
303
00:25:24,780 --> 00:25:27,351
Oui. Il a rencontré
un copain Ă la gare.
304
00:25:27,540 --> 00:25:28,462
Lequel ?
305
00:25:28,660 --> 00:25:31,550
Le gosse dont la barbe a pris feu,
à la fête de Noël.
306
00:25:31,740 --> 00:25:33,708
Ce n'est pas un copain de Johnny !
307
00:25:33,900 --> 00:25:35,061
Il m'a semblé.
308
00:25:35,260 --> 00:25:37,228
Ils s'envoyaient des bourrades.
309
00:25:38,500 --> 00:25:41,106
Ce gosse est la tĂŞte de Turc
du collège
310
00:25:41,300 --> 00:25:42,540
parce qu'il ne sait pas roter !
311
00:25:42,740 --> 00:25:43,866
Et voici la dernière.
312
00:25:44,140 --> 00:25:45,505
Numéro 16.
313
00:25:45,700 --> 00:25:48,943
Marion Forbes de New Brighton.
314
00:25:50,340 --> 00:25:51,501
Ă€ propos...
315
00:25:52,500 --> 00:25:54,502
Tu allais dire quelque chose ?
316
00:25:54,700 --> 00:25:58,261
Euh... oui... j'allais te dire...
317
00:25:58,460 --> 00:26:00,303
- Dis-le !
- Ne m'interromps pas.
318
00:26:01,220 --> 00:26:02,460
Ça m'a échappé.
319
00:26:02,740 --> 00:26:05,664
C'est toi qui iras chercher
les tickets d'alimentation.
320
00:26:05,940 --> 00:26:07,465
De quoi parles-tu ?
321
00:26:07,860 --> 00:26:09,624
C'est elle qui les délivre !
322
00:26:11,460 --> 00:26:15,260
Pendant que le jury délibère,
323
00:26:15,460 --> 00:26:17,349
veuillez écouter
324
00:26:17,540 --> 00:26:19,349
Mr Harper,
325
00:26:19,540 --> 00:26:22,623
du conseil d'administration
de l'hĂ´pital St Valentin.
326
00:26:28,420 --> 00:26:31,503
Ceci est une maquette
du poumon d'acier
327
00:26:31,860 --> 00:26:34,067
que, grâce à votre contribution,
328
00:26:34,300 --> 00:26:36,985
l'hôpital pourra sans doute acquérir.
329
00:26:37,740 --> 00:26:42,587
Ce tambour est mis en mouvement
par une manette.
330
00:26:46,900 --> 00:26:48,504
Ça va être le clou de la soirée !
331
00:26:48,740 --> 00:26:51,266
Ça me rend malade.
332
00:26:59,220 --> 00:27:01,621
Ramenez les sirènes !
333
00:27:02,220 --> 00:27:05,508
C'est bon, c'est bon...
334
00:27:05,700 --> 00:27:08,351
Je vais vous raconter une histoire.
335
00:27:08,660 --> 00:27:10,549
Celle d'un petit garçon
336
00:27:10,820 --> 00:27:13,630
qui est venu Ă mon atelier,
l'autre jour.
337
00:27:14,060 --> 00:27:17,030
Vous serez tous fiers
338
00:27:17,220 --> 00:27:18,267
d'ĂŞtre ses concitoyens.
339
00:27:18,980 --> 00:27:19,902
Quel talent !
340
00:27:20,140 --> 00:27:21,869
Tu crois qu'il invente ?
341
00:27:22,620 --> 00:27:25,624
Il a voulu savoir
Ă quoi servait cet appareil.
342
00:27:26,740 --> 00:27:29,391
Je le lui ai expliqué
très simplement
343
00:27:32,300 --> 00:27:35,668
et quelque chose de merveilleux
s'est produit.
344
00:27:37,180 --> 00:27:41,151
Je revois encore
l'expression de son visage.
345
00:27:44,140 --> 00:27:47,701
Je voudrais avoir de l'argent
pour aider les pauvres malades.
346
00:27:47,940 --> 00:27:51,661
Tu en auras
quand tu seras plus grand.
347
00:27:51,980 --> 00:27:54,824
Est-ce que ça,
ça pourrait les aider ?
348
00:27:55,020 --> 00:27:56,510
Bien sûr.
349
00:27:56,700 --> 00:27:59,544
Mais n'est-ce pas un objet
auquel tu tiens ?
350
00:27:59,980 --> 00:28:01,141
Oh, si !
351
00:28:01,380 --> 00:28:03,986
Mais prenez-le
pour les pauvres malades.
352
00:28:04,260 --> 00:28:06,661
Ils en ont plus besoin que moi.
353
00:28:11,860 --> 00:28:13,191
Et le voici.
354
00:28:13,820 --> 00:28:17,427
La simple offrande
d'un petit garçon inconnu
355
00:28:18,300 --> 00:28:21,190
qui, pour cette œuvre,
356
00:28:21,620 --> 00:28:24,624
a fait don de ce qu'il possédait
de plus précieux.
357
00:28:26,260 --> 00:28:27,386
Très émouvant !
358
00:28:27,820 --> 00:28:29,504
J'en ai fait couler mon rimmel !
359
00:28:29,900 --> 00:28:31,140
J'ai une idée.
360
00:28:31,500 --> 00:28:32,831
Mettez-le aux enchères !
361
00:28:33,020 --> 00:28:34,545
Excellente idée !
362
00:28:34,900 --> 00:28:36,550
Une mise Ă prix pour cet aimant.
363
00:28:36,740 --> 00:28:38,708
Au profit de l'œuvre !
364
00:28:39,180 --> 00:28:41,148
Ă€ vous, monsieur ! 5ÂŁ !
365
00:28:44,500 --> 00:28:46,070
- Il m'a eu !
- Tu l'as cherché !
366
00:28:46,580 --> 00:28:47,547
10ÂŁ !
367
00:28:48,820 --> 00:28:50,231
Qui dit mieux ?
368
00:28:50,420 --> 00:28:51,421
15 !
369
00:28:51,700 --> 00:28:52,428
20 !
370
00:28:52,700 --> 00:28:55,146
Mr Jervis offre 20ÂŁ !
371
00:28:55,580 --> 00:28:56,945
OĂą est son concurrent ?
372
00:28:57,940 --> 00:28:59,305
Qu'offrez-vous, Mr Fogg ?
373
00:28:59,700 --> 00:29:00,383
25 !
374
00:29:00,580 --> 00:29:01,945
27,10ÂŁ !
375
00:29:02,260 --> 00:29:02,863
30 !
376
00:29:03,580 --> 00:29:04,945
Qui dit mieux ?
377
00:29:05,140 --> 00:29:06,062
35 !
378
00:29:06,260 --> 00:29:08,308
Je ne vais pas leur laisser !
379
00:29:09,100 --> 00:29:11,307
Il devrait les laisser batailler encore.
380
00:29:11,660 --> 00:29:13,503
Personne ne dit mieux que 35 ?
381
00:29:14,140 --> 00:29:16,427
- 36 !
- C'est au-dessus de nos moyens !
382
00:29:16,620 --> 00:29:17,860
Le maire va surenchérir.
383
00:29:18,060 --> 00:29:19,983
Il veut que sa firme
construise le poumon d'acier.
384
00:29:21,220 --> 00:29:21,823
37 !
385
00:29:22,780 --> 00:29:23,667
Tu vois !
386
00:29:24,020 --> 00:29:24,828
38 !
387
00:29:25,020 --> 00:29:26,021
On m'offre 38ÂŁ !
388
00:29:26,220 --> 00:29:27,904
M. le maire ?
389
00:29:29,060 --> 00:29:30,391
Une fois... Deux...
390
00:29:30,580 --> 00:29:31,741
38ÂŁ.
391
00:29:33,860 --> 00:29:35,146
Une fois.
392
00:29:35,340 --> 00:29:35,989
Deux fois.
393
00:29:36,380 --> 00:29:37,222
40ÂŁ !
394
00:29:37,860 --> 00:29:38,986
Merci !
395
00:29:39,180 --> 00:29:40,261
Qui dit mieux ?
396
00:29:40,540 --> 00:29:44,784
Adjugé à M. le maire !
397
00:29:46,700 --> 00:29:49,385
Ne me fais pas revivre
une minute pareille !
398
00:29:49,660 --> 00:29:51,185
Ça a raccourci ma vie de 3 ans !
399
00:29:51,380 --> 00:29:55,146
C'est tout de même une idée géniale.
40ÂŁ pour un aimant de 4 sous !
400
00:29:55,340 --> 00:29:56,501
Grâce à ce gamin.
401
00:29:56,700 --> 00:29:58,225
J'espère que ses parents sont ici.
402
00:29:58,580 --> 00:30:00,628
Ils doivent ĂŞtre fiers de lui.
403
00:30:00,900 --> 00:30:02,982
L'objet de la semaine !
404
00:30:03,540 --> 00:30:05,827
Que voulez-vous que j'en fasse ?
405
00:30:06,020 --> 00:30:08,182
Remettez-le en vente.
406
00:30:09,580 --> 00:30:10,388
Un aimant !
407
00:30:10,820 --> 00:30:12,788
Un jouet d'enfant !
408
00:30:14,300 --> 00:30:16,541
Je revois ce gamin
409
00:30:16,780 --> 00:30:19,511
mal fagoté...
410
00:30:21,140 --> 00:30:22,665
Prenez-le, monsieur.
411
00:30:22,860 --> 00:30:24,669
Ils en ont plus besoin que moi.
412
00:30:26,460 --> 00:30:28,906
Tu es sûr que
tu ne le regretteras pas ?
413
00:30:29,100 --> 00:30:30,340
Ça ne fait rien,
414
00:30:30,540 --> 00:30:33,828
si c'est pour soulager
les pauvres malades.
415
00:30:34,020 --> 00:30:36,751
Il a donné tout ce qu'il avait.
416
00:30:39,300 --> 00:30:40,904
Et vous ?
417
00:30:41,140 --> 00:30:44,622
Il était là dans sa chemise
en lambeaux,
418
00:30:44,940 --> 00:30:49,628
me tendant l'aimant
de son bras maigre.
419
00:30:50,700 --> 00:30:52,065
Ça ira ça ?
420
00:30:52,380 --> 00:30:53,984
J'ai rien d'autre.
421
00:30:54,180 --> 00:30:56,103
Ça serait très utile,
422
00:30:56,660 --> 00:30:58,071
mais vraiment je ne peux...
423
00:30:58,260 --> 00:31:00,706
Allez-y, mon prince !
Prenez-le !
424
00:31:01,060 --> 00:31:03,222
Donnez-le Ă ces pauvres malades.
425
00:31:03,540 --> 00:31:06,544
Et il l'a donné de bon cœur.
426
00:31:14,060 --> 00:31:17,189
On m'offre 100ÂŁ !
427
00:31:17,780 --> 00:31:19,270
Qui dit 110 ?
428
00:31:20,100 --> 00:31:21,704
Merci, madame.
429
00:31:22,300 --> 00:31:25,383
Il nous manque encore 12ÂŁ.
430
00:31:25,620 --> 00:31:28,271
Qui va surenchérir ?
431
00:31:29,180 --> 00:31:34,584
Adjugé à M. le maire,
président de l'hôpital St Valentin
432
00:31:34,900 --> 00:31:40,907
pour 122ÂŁ, le montant requis.
433
00:31:47,780 --> 00:31:49,430
Mesdames et messieurs,
434
00:31:49,620 --> 00:31:53,147
je n'ai pas l'intention
de le garder pour moi.
435
00:31:53,980 --> 00:31:56,347
Dès que nous saurons
à qui sera passée
436
00:31:56,540 --> 00:31:58,668
la commande du poumon d'acier...
437
00:31:59,900 --> 00:32:01,550
Comme s'il ne le savait pas !
438
00:32:03,860 --> 00:32:05,669
Dès que nous le saurons,
439
00:32:05,860 --> 00:32:09,581
je remettrai l'aimant
afin qu'il soit fixé sur l'appareil
440
00:32:09,980 --> 00:32:13,223
en souvenir du brave petit garçon
441
00:32:13,420 --> 00:32:14,660
dont l'altruisme
442
00:32:15,180 --> 00:32:17,182
et le sens civique
443
00:32:17,380 --> 00:32:18,984
nous ont donné l'exemple à tous.
444
00:32:21,060 --> 00:32:23,711
Nous ignorons encore son identité
445
00:32:23,980 --> 00:32:26,950
mais j'ai ordonné
qu'on poursuive les recherches,
446
00:32:27,140 --> 00:32:29,188
car nous devons veiller,
447
00:32:29,380 --> 00:32:31,428
aussi longtemps qu'il sera en vie,
448
00:32:31,620 --> 00:32:34,464
à ce que cet enfant abandonné
449
00:32:34,900 --> 00:32:36,789
n'ait plus jamais faim !
450
00:32:41,140 --> 00:32:42,710
Brent, goûte-moi ça !
451
00:32:42,900 --> 00:32:44,743
- C'est quoi ?
- Des massepains !
452
00:32:44,980 --> 00:32:47,984
- Ça peut se manger avec les chips ?
- Bien sûr, crétin !
453
00:32:49,740 --> 00:32:51,742
- Un bateau de la P&O.
- Non, c'est un Ellerman !
454
00:32:51,940 --> 00:32:54,022
Penses-tu ! C'est la Clan Line !
Bandes blanches autour de la cheminée !
455
00:32:54,260 --> 00:32:57,662
HĂ© ! Nosnibor ! Pavillon polonais !
456
00:32:57,860 --> 00:32:59,430
- Où ça ?
- Derrière l'Ellemlan.
457
00:32:59,660 --> 00:33:00,343
P&O !
458
00:33:00,540 --> 00:33:01,382
Clan Line !
459
00:33:01,580 --> 00:33:03,070
Au secours, Nosnibor !
460
00:33:03,260 --> 00:33:04,307
J'arrive !
461
00:33:05,660 --> 00:33:07,424
Votre camarade est polonais ?
462
00:33:07,860 --> 00:33:09,624
Non, monsieur.
463
00:33:09,940 --> 00:33:11,624
Nosnibor, c'est un nom polonais.
464
00:33:11,820 --> 00:33:15,063
Il s'appelle Robinson,
mais on le lit Ă l'envers !
465
00:33:15,260 --> 00:33:16,307
Ah. je vois !
466
00:33:17,300 --> 00:33:18,586
Que je suis bĂŞte !
467
00:33:18,980 --> 00:33:20,141
- OĂą on est ?
- Canada dock.
468
00:33:20,940 --> 00:33:22,430
On arrive ! Grouille-toi !
Salut ! Bonnes vacances !
469
00:33:34,660 --> 00:33:36,549
Oui, c'est bien triste.
470
00:33:36,740 --> 00:33:39,220
Le pauvre petit.
471
00:33:40,620 --> 00:33:42,065
Puis-je emprunter votre journal ?
472
00:33:42,260 --> 00:33:43,864
Certainement.
473
00:33:47,420 --> 00:33:48,342
C'était une pneumonie ?
474
00:33:48,540 --> 00:33:51,430
C'est ce qu'on a dit mais je m'y connais.
475
00:33:51,660 --> 00:33:53,822
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
476
00:33:54,740 --> 00:33:56,663
Ça vous donne envie de pleurer.
477
00:33:57,380 --> 00:33:59,951
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
478
00:34:00,260 --> 00:34:01,182
quand j'ai vu
479
00:34:01,460 --> 00:34:03,827
son pauvre petit corps tout raide.
480
00:34:04,700 --> 00:34:05,701
VoilĂ une photo
481
00:34:05,900 --> 00:34:07,231
prise juste avant sa mort.
482
00:34:09,460 --> 00:34:10,382
Pauvre trésor !
483
00:34:11,060 --> 00:34:13,745
Je m'y étais tellement attachée.
484
00:34:13,980 --> 00:34:15,425
J'ai pleuré
de quoi remplir un seau !
485
00:34:16,300 --> 00:34:18,109
Que pensez-vous des De Beers ?
486
00:34:18,300 --> 00:34:19,984
Elles vont monter ?
487
00:34:21,380 --> 00:34:22,188
Ça ne va pas ?
488
00:34:22,580 --> 00:34:25,186
Si je vous disais ce que je sais sur ce...
489
00:34:29,660 --> 00:34:31,150
Je vais baisser la vitre.
490
00:34:31,340 --> 00:34:33,661
Non merci, monsieur,
c'est ici que je descends
491
00:34:45,540 --> 00:34:47,224
Ça va, vieux ?
492
00:34:47,420 --> 00:34:48,581
Ça va bien.
493
00:34:49,420 --> 00:34:52,310
Tu es tout pâle. Tu n'as pas
de mauvaises notes, j'espère ?
494
00:34:52,500 --> 00:34:54,628
Non, tout va bien.
495
00:34:57,500 --> 00:34:59,070
Notre nouvelle voiture !
496
00:35:01,460 --> 00:35:02,461
Papa...
497
00:35:03,540 --> 00:35:06,111
Si on est en quarantaine
pour la scarlatine
498
00:35:06,340 --> 00:35:08,422
et qu'on parle Ă un camarade,
499
00:35:08,700 --> 00:35:10,509
on peut lui donner une pneumonie ?
500
00:35:10,700 --> 00:35:13,351
C'est impossible... Pourquoi ?
501
00:35:13,740 --> 00:35:15,981
Pour rien. Je voulais savoir.
502
00:35:17,900 --> 00:35:21,507
Papa...
On peut mourir de chagrin ?
503
00:35:21,820 --> 00:35:23,185
Tu as du chagrin ?
504
00:35:24,060 --> 00:35:25,141
Dis-le moi.
505
00:35:25,340 --> 00:35:27,911
Oui, sinon il n'y aurait pas de poètes !
506
00:35:33,660 --> 00:35:37,062
REMISE DU POUMON D'ACIER
À L'HÔPITAL
507
00:35:48,500 --> 00:35:49,661
Et le dernier mot ?
508
00:35:53,260 --> 00:35:54,705
C'est du bon français ?
509
00:35:54,900 --> 00:35:56,140
Oui.
510
00:35:57,020 --> 00:35:58,510
Et en allemand ?
511
00:35:58,740 --> 00:36:00,981
Grand Dieu ! Attends.
512
00:36:01,420 --> 00:36:03,946
Non, ne l'écris pas tout de suite.
513
00:36:04,140 --> 00:36:07,701
"Récompense à qui rapportera ce billet."
514
00:36:08,740 --> 00:36:10,151
Bonjour !
515
00:36:11,580 --> 00:36:12,820
Lève-toi et montre à papa.
516
00:36:14,060 --> 00:36:16,222
Ça n'a rien d'extraordinaire !
517
00:36:18,180 --> 00:36:20,182
Je ne puis croire
que ce soit mon fils !
518
00:36:20,460 --> 00:36:21,746
Ça lui va !
519
00:36:21,940 --> 00:36:23,544
Tu te sens Ă l'aise ?
520
00:36:24,220 --> 00:36:25,984
C'est un grand jour !
521
00:36:27,900 --> 00:36:30,904
Je voulais glisser une pièce
dans la poche et j'ai oublié.
522
00:36:31,100 --> 00:36:31,987
Merci, papa !
523
00:36:32,740 --> 00:36:33,662
Alors ?
524
00:36:34,460 --> 00:36:37,191
J'ai attaché un parachute
au bout de mon cerf-volant.
525
00:36:37,380 --> 00:36:39,621
Une fois dans le ciel,
il partira très loin.
526
00:36:39,820 --> 00:36:43,222
"Prière de renvoyer à J.D. Brent
contre récompense."
527
00:36:43,420 --> 00:36:44,501
Je l'ai mis aussi en anglais,
528
00:36:44,700 --> 00:36:47,226
pour qu'on comprenne,
s'il atterrit en Irlande.
529
00:36:47,780 --> 00:36:49,305
Veux-tu bien vider ceci ?
530
00:36:52,540 --> 00:36:54,622
Tu ne sais pas le norvégien, papa ?
531
00:36:54,820 --> 00:36:58,063
Non, hélas...
Je peux te traduire ça en arabe.
532
00:36:58,340 --> 00:37:00,820
Je ne crois pas
qu'il ira jusqu'en Arabie.
533
00:37:01,260 --> 00:37:03,342
En quoi consiste la récompense ?
534
00:37:03,780 --> 00:37:05,544
Un timbre Ă 2 sous.
535
00:37:05,740 --> 00:37:07,788
Ça fera plaisir aux étrangers.
536
00:37:08,060 --> 00:37:09,983
Ca sera bien pour leur collection.
537
00:37:10,180 --> 00:37:12,387
Prends-ça, tu vas être en retard !
538
00:37:16,740 --> 00:37:18,549
Il me reste Ă ajouter
539
00:37:18,740 --> 00:37:22,267
que si notre petit bienfaiteur
est retrouvé,
540
00:37:22,460 --> 00:37:26,863
il se verra remettre
cette marque d'estime
541
00:37:27,060 --> 00:37:30,701
que notre ville
a coutume de décerner
542
00:37:30,900 --> 00:37:33,585
Ă ses plus illustres citoyens.
543
00:37:35,420 --> 00:37:37,627
La Médaille d'Or du Civisme !
544
00:38:04,980 --> 00:38:06,982
C'est curieux
qu'on ne puisse retrouver
545
00:38:07,220 --> 00:38:08,460
ce gosse Ă l'aimant !
546
00:38:08,660 --> 00:38:11,550
Soyez tranquille, on le retrouvera !
547
00:38:39,860 --> 00:38:41,828
STOP ! PASSAGE D'ENFANTS.
548
00:39:00,300 --> 00:39:01,790
Qui est lĂ ?
549
00:39:06,580 --> 00:39:09,902
C'est toi ? Tu rentres tĂ´t !
OĂą est ton cerf-volant ?
550
00:39:10,180 --> 00:39:11,864
Envolé ? Quel dommage !
551
00:39:12,060 --> 00:39:14,631
Tu es essoufflé.
Tu as couru après ?
552
00:39:14,820 --> 00:39:17,824
C'est l'ennui avec les cerfs-volants.
553
00:39:18,540 --> 00:39:19,826
Laisse.
554
00:39:21,940 --> 00:39:23,351
J.D. Brent, c'est ici ?
555
00:39:23,740 --> 00:39:25,708
Oui, c'est mon fils.
556
00:39:26,420 --> 00:39:28,388
J'ai trouvé ça rue Woodchurch.
557
00:39:29,860 --> 00:39:31,305
Voilà pour votre récompense.
558
00:39:32,380 --> 00:39:33,950
Merci.
559
00:39:35,460 --> 00:39:37,030
Johnny ?
560
00:39:37,540 --> 00:39:39,622
On vient de rapporter ton parachute
561
00:39:40,380 --> 00:39:42,621
J'ai peur qu'il n'ait vu
ni la France ni l'Allemagne.
562
00:39:42,820 --> 00:39:44,106
Il est tombé tout près.
563
00:39:44,340 --> 00:39:45,671
Tu peux le renvoyer, non ?
564
00:39:45,860 --> 00:39:47,100
Non. Je ne l'ai plus.
565
00:39:47,380 --> 00:39:49,189
La ménagère peut te payer ça.
566
00:39:49,820 --> 00:39:51,663
Tu veux aller t'en acheter un ?
567
00:39:52,180 --> 00:39:55,423
Merci, maman, mais pas tout de suite.
568
00:39:55,740 --> 00:39:56,866
Pardon ?
569
00:39:57,060 --> 00:39:58,710
J'ai un point de côté.
570
00:39:58,900 --> 00:40:00,629
C'est Ă force de courir.
571
00:40:00,900 --> 00:40:03,141
Va t'étendre un moment
572
00:40:03,340 --> 00:40:04,944
Oui, ça ira mieux.
573
00:40:05,460 --> 00:40:06,791
Lis et repose-toi.
574
00:40:06,980 --> 00:40:09,142
Tu peux dîner au lit.
575
00:40:10,580 --> 00:40:11,911
Je verrai.
576
00:40:18,580 --> 00:40:21,743
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
577
00:40:22,020 --> 00:40:24,705
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
578
00:40:24,900 --> 00:40:28,268
quand j'ai vu son pauvre petit corps
tout raide.
579
00:40:35,420 --> 00:40:36,342
Ça va mieux ?
580
00:40:36,580 --> 00:40:37,581
Oui, merci.
581
00:40:38,060 --> 00:40:39,391
Tu as faim ?
582
00:40:39,580 --> 00:40:41,025
Je crois.
583
00:40:42,220 --> 00:40:44,029
Pas de veine pour ton cerf-volant !
584
00:40:44,220 --> 00:40:45,551
Ça ne fait rien.
585
00:40:45,740 --> 00:40:48,027
Ca m'a évité d'enrouler le fil.
586
00:40:48,220 --> 00:40:49,824
C'est une consolation.
587
00:40:50,580 --> 00:40:52,105
Johnny !
588
00:40:52,860 --> 00:40:54,464
Ton pantalon neuf !
589
00:40:54,900 --> 00:40:56,868
Il est temps que tu sois ordonné.
590
00:40:57,100 --> 00:40:59,785
Tu as l'âge de bien ranger tes affaires.
591
00:41:00,020 --> 00:41:01,510
Pardon.
592
00:41:02,820 --> 00:41:04,629
Fais un effort !
593
00:41:05,780 --> 00:41:07,430
Tu as ce qu'il te faut ?
594
00:41:08,180 --> 00:41:09,466
Sinon, appelle-nous
595
00:41:17,260 --> 00:41:19,103
Il est patraque, rien de grave.
596
00:41:19,300 --> 00:41:20,381
Je prends sa température ?
597
00:41:20,580 --> 00:41:23,550
Non, il va dormir
et demain il ira mieux.
598
00:41:28,940 --> 00:41:30,305
Lâchez-moi !
599
00:41:31,380 --> 00:41:33,303
Je ne voulais pas le tuer !
600
00:41:33,860 --> 00:41:35,271
Lâchez-moi !
601
00:41:39,580 --> 00:41:41,867
Je ne veux pas de son aimant !
602
00:41:42,060 --> 00:41:43,141
Enlevez-le !
603
00:41:48,740 --> 00:41:50,742
Ça va, mon chéri.
604
00:41:51,340 --> 00:41:52,865
C'est un mauvais rĂŞve.
605
00:41:59,940 --> 00:42:02,022
Attends, maman va te border.
606
00:42:18,700 --> 00:42:20,384
Il a fait un cauchemar.
607
00:42:21,140 --> 00:42:23,427
Que lui ai-je préparé ce midi ?
608
00:42:23,780 --> 00:42:25,066
Pour une femme de psychiatre,
609
00:42:25,260 --> 00:42:28,582
tu crois trop à l'influence
de la digestion.
610
00:42:29,140 --> 00:42:31,461
Que pourrait-il avoir d'autre ?
611
00:42:32,060 --> 00:42:36,429
Il me faudrait d'autres symptĂ´mes
pour me prononcer.
612
00:42:39,460 --> 00:42:41,906
Surveille-le de près, demain.
613
00:42:42,100 --> 00:42:44,182
Note tout ce qu'il dit et fait.
614
00:42:46,300 --> 00:42:47,586
Bonne nuit.
615
00:42:50,140 --> 00:42:51,346
Ne t'en fais pas
616
00:43:50,460 --> 00:43:53,145
Il a remis sa culotte courte !
617
00:43:53,340 --> 00:43:54,990
Ça doit vouloir dire quelque chose.
618
00:43:55,180 --> 00:43:58,582
Sûrement... Il n'est pas sorti !
619
00:43:58,780 --> 00:44:00,066
Seulement dans le jardin.
620
00:44:00,260 --> 00:44:02,467
Tiens, voilĂ son carnet.
621
00:44:03,340 --> 00:44:05,308
Ça nous aidera bien.
622
00:44:09,060 --> 00:44:10,300
Toujours ses listes.
623
00:44:10,500 --> 00:44:13,868
Pas d'âges. Quel peut être
le dénominateur commun ?
624
00:44:14,060 --> 00:44:19,510
Mrs Tucker, Mrs Wentworth Jones,
Mrs Porridge. Que signifie ?
625
00:44:20,060 --> 00:44:22,631
Mrs Torridge ! C'est la crémière !
626
00:44:22,820 --> 00:44:26,029
Qu'a Deirdre Wentworth Jones
en commun avec la crémière ?
627
00:44:26,220 --> 00:44:28,063
Elles vous envoient des postillons
en parlant.
628
00:44:28,260 --> 00:44:32,231
Attends ! La crémière fait du vélo ?
629
00:44:32,780 --> 00:44:34,703
Oui, avant qu'elle...
630
00:44:37,820 --> 00:44:39,743
J'ai souvent vu Deirdre à vélo.
631
00:44:40,220 --> 00:44:43,667
Et Mrs Tucker aussi, et Mrs Flint...
C'est très intéressant.
632
00:44:44,060 --> 00:44:46,631
Je me demande
si tu vas comprendre le symbole.
633
00:44:46,860 --> 00:44:48,624
Cas dames vont toutes à vélo.
634
00:44:48,820 --> 00:44:49,901
Plus maintenant.
635
00:44:52,740 --> 00:44:53,662
Elles sont enceintes !
636
00:45:08,660 --> 00:45:09,866
Salut, papa.
637
00:45:10,700 --> 00:45:14,307
J'écris presque aussi vite
avec mon pied qu'avec ma main.
638
00:45:14,500 --> 00:45:16,787
Ça te sera utile quand tu auras
100 lignes Ă faire !
639
00:45:16,980 --> 00:45:18,266
Mais oui !
640
00:45:19,260 --> 00:45:22,150
Avec le pied gauche aussi !
641
00:45:23,060 --> 00:45:25,142
Dis un mot et je vais voir
si je peux l'écrire.
642
00:45:28,700 --> 00:45:31,351
Non, c'est trop simple.
643
00:45:33,180 --> 00:45:34,261
Ferme les yeux.
644
00:45:34,980 --> 00:45:37,904
Je dis un mot et tu écris
la première chose qui te vient.
645
00:45:38,500 --> 00:45:40,309
Bonne idée.
646
00:45:42,660 --> 00:45:44,230
Ne pense plus Ă rien.
647
00:45:44,500 --> 00:45:45,342
Je suis prĂŞt.
648
00:45:51,380 --> 00:45:52,620
Pantalon.
649
00:46:13,860 --> 00:46:15,589
AIMANT
650
00:46:18,740 --> 00:46:21,061
Je n'en peux plus...
Mais c'est un mot.
651
00:46:21,980 --> 00:46:22,947
Ma ?
652
00:46:23,460 --> 00:46:24,541
Bien sûr.
653
00:46:25,180 --> 00:46:26,420
Le début de maman.
654
00:46:26,740 --> 00:46:28,708
C'est un possessif en français.
655
00:46:28,900 --> 00:46:30,550
En effet.
656
00:46:31,100 --> 00:46:34,821
Tu dois être le premier à écrire
en 2 langues avec ton pied gauche !
657
00:46:35,020 --> 00:46:36,909
Tu crois ?
658
00:46:37,100 --> 00:46:38,147
Sûrement.
659
00:46:38,980 --> 00:46:41,221
Allons, il est temps de dormir.
660
00:46:45,500 --> 00:46:47,946
Je devrais écrire aux journaux
pour leur dire.
661
00:46:49,860 --> 00:46:51,908
Tu auras ta photo en 1re page !
662
00:46:52,380 --> 00:46:54,428
Alors, il vaut mieux pas.
663
00:46:59,260 --> 00:47:00,671
Bonne nuit.
664
00:47:10,940 --> 00:47:12,544
Je sais ce qu'il a.
665
00:47:15,620 --> 00:47:17,384
C'est lumineux.
666
00:47:18,180 --> 00:47:20,182
Le plomb a sauté !
667
00:47:24,220 --> 00:47:25,631
OĂą est la lampe de poche ?
668
00:47:25,820 --> 00:47:27,982
Johnny a pris la pile pour sa sonnette.
669
00:47:30,220 --> 00:47:31,301
Parle-moi de lui
670
00:47:31,620 --> 00:47:33,941
Je me doutais
de ce qui le tourmentait.
671
00:47:34,140 --> 00:47:37,269
Je viens d'en avoir la preuve.
672
00:47:38,580 --> 00:47:40,901
- OĂą est le disjoncteur ?
- Continue.
673
00:47:42,020 --> 00:47:44,307
Johnny traverse une crise
674
00:47:44,500 --> 00:47:46,787
qu'a exacerbé son pantalon neuf.
675
00:47:46,980 --> 00:47:47,822
Coupe le courant !
676
00:47:49,060 --> 00:47:51,028
Son premier pantalon long
677
00:47:51,500 --> 00:47:53,104
lui montre qu'il grandit.
678
00:47:54,580 --> 00:47:57,868
Ce phénomène lui fait peur.
679
00:47:58,580 --> 00:47:59,945
Je me mélange dans ces circuits.
680
00:48:01,060 --> 00:48:03,870
Comme il redoute l'avenir,
681
00:48:04,540 --> 00:48:07,111
il s'accroche au passé.
682
00:48:09,340 --> 00:48:12,344
Or, il associe le passé
avec ce qu'il représente :
683
00:48:12,900 --> 00:48:14,948
la protection de la mère.
684
00:48:15,140 --> 00:48:16,266
Tu me suis ?
685
00:48:16,460 --> 00:48:18,827
Ă€ distance respectueuse.
686
00:48:19,620 --> 00:48:22,146
Il sort pour la 1re fois
en pantalon long
687
00:48:22,340 --> 00:48:24,866
et, par une coĂŻncidence malheureuse
688
00:48:25,220 --> 00:48:29,305
il lâche le fil de son cerf-volant.
689
00:48:30,340 --> 00:48:32,069
Dans son subconscient,
690
00:48:32,380 --> 00:48:35,907
ça symbolise la rupture du lien
qui le relie à sa mère.
691
00:48:36,420 --> 00:48:37,751
Oh, Robert !
692
00:48:38,100 --> 00:48:40,023
Tu veux comprendre, ou non ?
693
00:48:40,940 --> 00:48:43,625
Oui... mais m'assimiler
Ă un cerf-volant !
694
00:48:44,700 --> 00:48:46,509
Il remet ses culottes courtes,
695
00:48:47,020 --> 00:48:50,467
ne te quitte plus,
pour rester sous ta dépendance
696
00:48:51,140 --> 00:48:53,711
et se préoccupe d'enfants à naître.
697
00:48:53,940 --> 00:48:55,101
Ne bouge pas.
698
00:48:55,300 --> 00:48:57,621
Tu es sûr de ce que tu avances ?
699
00:48:58,140 --> 00:48:59,869
Je viens de lui faire subir
700
00:49:00,060 --> 00:49:03,030
le test de Jung
sur les associations d'idées.
701
00:49:03,220 --> 00:49:06,030
Je lui ai demandé d'écrire
le 1er mot qui lui viendrait,
702
00:49:06,220 --> 00:49:07,870
quand je dirais pantalon.
703
00:49:08,740 --> 00:49:10,265
- VoilĂ .
- Et alors ?
704
00:49:11,380 --> 00:49:13,462
Il a écrit : Ma.
705
00:49:15,740 --> 00:49:17,230
Le diminutif de maman.
706
00:49:17,420 --> 00:49:18,467
Que dois-je faire ?
707
00:49:19,500 --> 00:49:23,391
Lui faire sentir qu'un nouveau lien
se forge entre vous deux,
708
00:49:23,580 --> 00:49:25,742
aussi puissant que le précédent
709
00:49:25,940 --> 00:49:27,465
sauf qu'à présent,
710
00:49:27,740 --> 00:49:31,506
c'est toi la plus faible
et tu as besoin de lui.
711
00:49:32,020 --> 00:49:35,308
Confie-lui des besognes
que lui seul peut faire.
712
00:49:35,700 --> 00:49:39,068
Fais-lui dévisser
le couvercle d'un pot.
713
00:49:39,340 --> 00:49:40,466
Et... remets-le.
714
00:49:41,060 --> 00:49:42,391
Le couvercle ?
715
00:49:42,580 --> 00:49:43,467
Le courant !
716
00:49:49,220 --> 00:49:50,745
Tu saisis ?
717
00:49:50,980 --> 00:49:53,347
Dis-lui de temps Ă autre
718
00:49:53,980 --> 00:49:56,187
que tu ne sais
ce que tu ferais sans lui.
719
00:49:57,340 --> 00:49:58,830
Que la vie est cruelle.
720
00:50:00,700 --> 00:50:02,748
Songe aux milliers d'enfants
721
00:50:02,940 --> 00:50:04,624
qui passent par les mĂŞmes affres
722
00:50:04,820 --> 00:50:07,187
sans que les parents sachent pourquoi !
723
00:50:09,540 --> 00:50:12,544
Quelque succès que j'aie obtenu
dans ma profession,
724
00:50:13,660 --> 00:50:15,708
jamais je n'ai été aussi content
725
00:50:15,980 --> 00:50:17,186
qu'en ce moment.
726
00:50:20,180 --> 00:50:22,660
Oui, papa, je lui ai pris son aimant.
727
00:50:24,220 --> 00:50:26,268
Il en est mort de chagrin.
728
00:50:27,420 --> 00:50:28,865
On me recherche
729
00:50:29,060 --> 00:50:30,903
pour m'arrĂŞter.
730
00:50:46,380 --> 00:50:47,666
Tu es lĂ .
731
00:50:47,900 --> 00:50:50,141
J'essaie de faire le tour
de ma chambre sans toucher le sol.
732
00:50:52,540 --> 00:50:54,349
Je vais faire les courses.
733
00:50:54,540 --> 00:50:57,305
Tu veux venir avec moi
pour porter les paquets ?
734
00:50:57,700 --> 00:50:58,542
C'est obligé ?
735
00:50:59,700 --> 00:51:01,384
Tu ne vas pas rester ici tout seul ?
736
00:51:02,140 --> 00:51:04,984
Ça m'est égal,
et je veux voir si je peux réussir.
737
00:51:06,380 --> 00:51:09,145
Si tu tombes,
il n'y aura personne pour t'aider.
738
00:51:10,700 --> 00:51:13,544
Alors, je vais jouer
avec mon Meccano.
739
00:51:14,980 --> 00:51:17,301
Viens, il fait beau,
740
00:51:17,500 --> 00:51:19,821
et je ne pourrai pas porter
tous mes paquets.
741
00:51:20,020 --> 00:51:22,068
Laisse-moi rester Ă la maison.
742
00:51:26,380 --> 00:51:27,825
Si tu y tiens
743
00:51:28,020 --> 00:51:29,784
Merci, maman.
744
00:51:48,340 --> 00:51:50,707
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je me suis fait mal.
745
00:51:52,420 --> 00:51:57,870
J'ai dĂ» me fouler la cheville...
Apporte-moi une serviette mouillée
746
00:52:00,460 --> 00:52:01,791
À quoi ça sert ?
747
00:52:01,980 --> 00:52:03,630
Ça empêche d'enfler.
748
00:52:03,820 --> 00:52:05,549
En Afrique,
le sorcier frotte les jambes cassées
749
00:52:05,740 --> 00:52:08,584
avec de la purée de scarabée.
750
00:52:08,820 --> 00:52:10,470
Je ne me suis pas cassé la jambe.
751
00:52:10,740 --> 00:52:15,143
On peut essayer, si je trouve
assez de scarabées à écraser.
752
00:52:15,340 --> 00:52:17,229
Je préfère ceci.
753
00:52:17,500 --> 00:52:18,740
Tu souffres ?
754
00:52:19,180 --> 00:52:20,830
Ça va mieux.
755
00:52:21,820 --> 00:52:23,663
Que ferais-je sans toi !
756
00:52:23,860 --> 00:52:26,227
Comment fais-tu
quand je suis au collège ?
757
00:52:26,820 --> 00:52:28,902
Je parle de cet après-midi.
758
00:52:29,100 --> 00:52:32,707
Il me faut des provisions pour
ce soir, et je ne peux pas marcher.
759
00:52:34,140 --> 00:52:35,380
J'appelle un taxi ?
760
00:52:36,060 --> 00:52:39,109
Juste quand je compte sur toi !
761
00:52:39,300 --> 00:52:40,665
Tu m'as permis de rester ici !
762
00:52:41,020 --> 00:52:42,909
C'était avant ma chute.
763
00:52:43,100 --> 00:52:45,182
Aide-moi Ă me relever.
764
00:52:47,940 --> 00:52:50,227
Je vais te donner
la liste des commissions.
765
00:52:50,460 --> 00:52:52,303
Ça ne te prendra pas plus de...
766
00:52:52,660 --> 00:52:53,900
10 min.
767
00:52:55,500 --> 00:52:58,743
J'ai de la chance d'avoir un fils
qui se rend utile.
768
00:52:59,020 --> 00:53:01,102
Donne-moi de quoi écrire.
769
00:53:06,060 --> 00:53:10,748
Voyons...
Chez l'épicier, il me faut
770
00:53:11,660 --> 00:53:13,424
de la crème express,
771
00:53:15,540 --> 00:53:17,622
du concentré de tomate
772
00:53:19,860 --> 00:53:21,146
et des macaronis.
773
00:53:22,380 --> 00:53:25,987
Chez le marchand de légumes,
tu prends une laitue, bien pommée,
774
00:53:26,300 --> 00:53:28,268
des petits pois congelés,
775
00:53:28,460 --> 00:53:30,144
sinon, des haricots verts.
776
00:53:30,780 --> 00:53:33,829
Mais demande d'abord
les petits pois.
777
00:53:34,860 --> 00:53:36,385
- Tu m'écoutes ?
- Tu dis ?
778
00:53:36,580 --> 00:53:39,311
Pose ce masque
et fais un peu attention.
779
00:53:39,500 --> 00:53:41,229
Tu ne demanderas les haricots
780
00:53:41,420 --> 00:53:44,708
que si on te dit qu'il n'y a pas
de petits pois. Compris ?
781
00:53:45,420 --> 00:53:47,024
Ce sera tout.
782
00:53:47,340 --> 00:53:50,150
Le reste attendra.
Prends mon panier.
783
00:53:50,340 --> 00:53:51,501
C'est obligé ?
784
00:53:51,740 --> 00:53:55,062
Bon, Mr Johnson te vendra
un sac en papier.
785
00:53:55,300 --> 00:53:57,462
Fais tout marquer sur mon compte.
786
00:53:58,020 --> 00:53:59,260
Sauve-toi.
787
00:54:00,060 --> 00:54:01,107
Souris !
788
00:54:01,580 --> 00:54:04,902
Tu devrais ĂŞtre fier
de me rendre ce service !
789
00:54:43,340 --> 00:54:45,581
Une demi-guinée le billet :
c'est cher !
790
00:54:45,860 --> 00:54:47,464
On servira des alcools.
791
00:54:47,660 --> 00:54:51,301
Dans ce cas je ne viendrai pas
pour danser !
792
00:54:52,820 --> 00:54:54,743
C'est lui ! Le garçon à l'aimant !
793
00:54:54,940 --> 00:54:55,987
HĂ©, petit !
794
00:54:58,860 --> 00:55:01,227
Attends ! On veut te voir !
795
00:55:05,460 --> 00:55:07,030
Nous le tenons !
796
00:56:10,100 --> 00:56:11,704
DÉFENSE DE DOUBLER
797
00:56:32,780 --> 00:56:34,703
Je dansais dans un cabaret
798
00:56:34,900 --> 00:56:37,346
avec un monstre coiffé d'un sombrero.
799
00:56:37,780 --> 00:56:40,021
Il me faisait tourbillonner.
800
00:56:40,220 --> 00:56:45,784
Et soudain, j'ai reconnu notre curé !
801
00:56:45,980 --> 00:56:47,664
Je trouve ça très significatif.
802
00:56:47,860 --> 00:56:51,467
Mrs Brent vous demande
au téléphone, c'est urgent.
803
00:56:52,300 --> 00:56:53,301
Passez-la moi.
804
00:56:53,620 --> 00:56:56,226
Excusez-moi, c'est urgent.
805
00:56:59,460 --> 00:57:00,063
Que se passe-t-il ?
806
00:57:00,460 --> 00:57:03,862
Je l'ai envoyé faire des courses
il y a plus d'une heure.
807
00:57:04,060 --> 00:57:06,347
Tu disais qu'il ne resterait pas longtemps
loin de moi.
808
00:57:07,180 --> 00:57:09,751
J'en suis certain.
809
00:57:12,100 --> 00:57:13,829
Ne t'en fais pas.
810
00:57:14,100 --> 00:57:15,864
Je vais me renseigner.
811
00:57:37,020 --> 00:57:38,181
Tu viens boire un thé ?
812
00:57:38,380 --> 00:57:40,382
- Quelle heure est-il ?
- 4 h 1/2.
813
00:57:40,580 --> 00:57:42,423
C'est pas de refus !
814
00:58:06,740 --> 00:58:07,582
Il joue pas !
815
00:58:08,020 --> 00:58:11,229
Ben si ! Sinon il n'aurait pas
attrapé la balle.
816
00:58:12,180 --> 00:58:13,181
Rends la balle.
817
00:58:13,380 --> 00:58:14,666
Allez, on joue ?
818
00:58:15,540 --> 00:58:16,905
Passe-moi la batte.
819
00:58:17,100 --> 00:58:18,067
C'est mon tour !
820
00:58:18,260 --> 00:58:19,227
Elle est Ă moi !
821
00:58:19,420 --> 00:58:22,390
Si c'est ça je reprends mes affaires.
822
00:58:23,140 --> 00:58:24,824
Et tu te prends pour un as du cricket !
823
00:58:26,980 --> 00:58:30,951
Tire-toi de lĂ , je te dis !
824
00:58:31,500 --> 00:58:33,150
OĂą vas-tu ?
825
00:58:33,340 --> 00:58:34,501
Nulle part.
826
00:58:34,700 --> 00:58:36,350
- Ton nom ?
- Johnny Brent.
827
00:58:36,540 --> 00:58:39,987
Il s'appelle Johnny Brent !
828
00:58:40,420 --> 00:58:41,785
Ta chemise pend !
829
00:58:41,980 --> 00:58:42,867
Où tu crèches ?
830
00:58:43,060 --> 00:58:45,028
De l'autre côté de la rivière.
831
00:58:45,340 --> 00:58:46,626
Que fais-tu ici ?
832
00:58:47,100 --> 00:58:49,341
- Je me suis sauvé.
- Sauvé de chez toi ?
833
00:58:50,100 --> 00:58:51,670
Tu vas parler !
834
00:58:52,020 --> 00:58:53,988
La police me recherche.
835
00:58:54,860 --> 00:58:56,703
Menteur !
836
00:58:56,980 --> 00:58:58,141
C'est vrai !
837
00:58:58,340 --> 00:58:59,990
Pourquoi ?
838
00:59:02,660 --> 00:59:03,741
Un flic !
839
00:59:04,420 --> 00:59:06,184
Venez ici !
840
00:59:06,460 --> 00:59:08,110
On fait rien de mal !
841
00:59:08,340 --> 00:59:11,503
Vous n'avez pas vu un garçon bizarre ?
842
00:59:12,020 --> 00:59:14,102
10 ans, un pull gris et une cravate
jaune et bleue ?
843
00:59:14,740 --> 00:59:17,220
- Il s'appelle comment ?
- Johnny Brent. Alors ?
844
00:59:17,460 --> 00:59:18,427
Pas vu.
845
00:59:21,300 --> 00:59:22,665
Il a fait quoi ?
846
00:59:22,860 --> 00:59:24,862
Fais pas ta fouine ! Cherchons-le.
847
00:59:36,020 --> 00:59:38,022
Tu peux sortir, il est parti.
848
00:59:40,060 --> 00:59:41,824
Pourquoi il te cherche ?
849
00:59:43,220 --> 00:59:43,823
Un crime.
850
00:59:45,780 --> 00:59:47,225
En quelque sorte.
851
00:59:47,460 --> 00:59:48,621
C'est un assassin !
852
00:59:49,980 --> 00:59:51,744
Il a égorgé un flic !
853
00:59:52,620 --> 00:59:54,509
Restez pas lĂ Ă jacasser
854
00:59:54,700 --> 00:59:56,543
Trouvons-lui une planque.
855
00:59:58,060 --> 00:59:59,186
Vous avez une idée ?
856
00:59:59,380 --> 01:00:01,701
La maison bombardée
de la rue de Bangkok.
857
01:00:01,900 --> 01:00:04,221
Non, ce n'est pas sûr.
858
01:00:04,420 --> 01:00:05,546
Mon frère s'est fait pincer comme ça
859
01:00:05,900 --> 01:00:08,221
Ă€ sa place, je sauterais sur un train
860
01:00:08,420 --> 01:00:10,024
jusqu'Ă Birmingham !
861
01:00:10,300 --> 01:00:11,870
Pourquoi Bimingham ?
862
01:00:12,220 --> 01:00:13,142
C'est loin.
863
01:00:13,380 --> 01:00:15,030
L'Australie aussi.
864
01:00:17,020 --> 01:00:18,749
La ferme ! Je réfléchis !
865
01:00:19,020 --> 01:00:21,421
Ça doit te faire mal au crâne !
866
01:00:21,620 --> 01:00:22,269
Je sais !
867
01:00:22,460 --> 01:00:23,586
La ferme !
868
01:00:23,780 --> 01:00:25,987
Laisse-le parier !
869
01:00:26,580 --> 01:00:29,151
La cabane des scaphandriers !
870
01:00:29,340 --> 01:00:30,785
C'est ce que j'allais dire !
871
01:00:30,980 --> 01:00:31,947
Menteur !
872
01:00:32,140 --> 01:00:34,188
J'y ai pensé avant toi !
873
01:00:34,380 --> 01:00:35,427
On perd du temps.
874
01:00:35,620 --> 01:00:37,748
T'as raison.
Je vais te montrer le chemin.
875
01:00:47,180 --> 01:00:50,821
Où étais-tu ? Rentre boire le thé !
876
01:00:52,260 --> 01:00:54,661
Maman veut que je rentre.
877
01:00:59,380 --> 01:01:04,466
Non, Mrs Brent, il n'est pas venu
par ici. Je ne l'ai pas vu.
878
01:01:04,740 --> 01:01:06,902
Merci. Je pensais que peut-ĂŞtre...
879
01:01:10,540 --> 01:01:13,623
Vous n'auriez pas vu
un petit garçon ?
880
01:01:13,820 --> 01:01:16,141
Je suis de la police,
je le cherche moi aussi.
881
01:01:16,340 --> 01:01:17,751
Merci.
882
01:01:20,740 --> 01:01:23,061
Dr Brent ! Je viens de le voir !
883
01:01:23,260 --> 01:01:27,310
Ici mĂŞme ! Je l'ai reconnu,
c'est le gosse Ă l'aimant !
884
01:01:27,660 --> 01:01:29,424
Au diable, ce gosse !
885
01:02:06,620 --> 01:02:07,951
Pas mal, hein ?
886
01:02:08,180 --> 01:02:09,420
Chouette !
887
01:02:09,900 --> 01:02:12,028
Mettez ça par terre.
888
01:02:13,620 --> 01:02:15,270
Tu pourras dormir.
889
01:02:20,780 --> 01:02:22,020
T'as Ă manger ?
890
01:02:22,380 --> 01:02:24,348
Oui, je crois.
891
01:02:24,540 --> 01:02:27,020
Je chiperai des trucs Ă la maison.
892
01:02:29,660 --> 01:02:33,631
Si tu veux te balader, mets ça.
893
01:02:35,500 --> 01:02:36,422
Comme déguisement.
894
01:02:39,180 --> 01:02:40,830
Oh, ça va !
895
01:02:41,940 --> 01:02:43,590
On fait trop de bruit !
896
01:02:46,180 --> 01:02:47,261
Vous partez ?
897
01:02:47,500 --> 01:02:49,548
Oui, on te verra demain.
898
01:04:24,700 --> 01:04:27,670
C'est curieux qu'on ne puisse
retrouver ce gosse Ă l'aimant.
899
01:04:28,060 --> 01:04:30,586
Soyez tranquille, on le retrouvera.
900
01:04:53,180 --> 01:04:54,830
Merci.
901
01:04:55,300 --> 01:04:56,745
Rien !
902
01:04:57,620 --> 01:04:59,782
On va le retrouver, je t'assure.
903
01:04:59,980 --> 01:05:02,301
C'est simplement
une crise du "moi" due...
904
01:05:02,500 --> 01:05:04,582
Oh, la barbe !
905
01:05:30,660 --> 01:05:31,388
Qui est lĂ ?
906
01:05:31,940 --> 01:05:33,385
C'est nous.
907
01:05:37,940 --> 01:05:38,987
T'as bien dormi ?
908
01:05:39,220 --> 01:05:40,301
Je suis courbatu.
909
01:05:40,500 --> 01:05:41,308
T'as faim ?
910
01:05:41,500 --> 01:05:42,911
Oh, merci !
911
01:05:43,820 --> 01:05:45,231
J'en ai aussi.
912
01:05:47,100 --> 01:05:48,386
V'lĂ quelqu'un !
913
01:05:49,380 --> 01:05:50,347
C'est Mike.
914
01:05:50,540 --> 01:05:52,861
- Personne d'autre ?
- Non.
915
01:05:59,100 --> 01:06:00,829
Qu'est-ce qu'on fait ?
916
01:06:01,860 --> 01:06:02,668
Comment ça ?
917
01:06:02,860 --> 01:06:05,830
On peut pas jouer au cricket,
on perdrait la balle.
918
01:06:06,020 --> 01:06:07,306
T'as une idée ?
919
01:06:08,100 --> 01:06:09,625
Si on allait dans la péniche ?
920
01:06:10,380 --> 01:06:11,950
Allons la défoncer !
921
01:06:12,380 --> 01:06:13,745
Attention, la marée monte !
922
01:06:15,940 --> 01:06:18,261
Qui l'a laissé sortir ?
923
01:06:18,460 --> 01:06:19,700
C'est lui qui a voulu.
924
01:06:19,900 --> 01:06:22,471
Je vous ai dit de m'attendre.
925
01:06:22,660 --> 01:06:23,821
On va démolir la péniche.
926
01:06:24,020 --> 01:06:24,748
Qui a dit ça ?
927
01:06:24,940 --> 01:06:26,066
Johnny.
928
01:06:26,260 --> 01:06:28,467
- Je suis contre.
- Johnny est pour !
929
01:06:31,220 --> 01:06:33,951
Moi aussi, j'ai eu les flics
Ă mes trousses !
930
01:06:34,220 --> 01:06:36,461
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
- La ferme !
931
01:06:36,660 --> 01:06:38,503
Si je veux !
932
01:06:40,100 --> 01:06:41,590
Tu vois cette planche ?
933
01:06:41,780 --> 01:06:43,623
- Et alors ?
- Traverse dessus !
934
01:06:44,300 --> 01:06:46,826
- Vas-y !
- Vas-y, toi !
935
01:06:47,580 --> 01:06:49,150
- Tu l'as déjà fait !
- Non !
936
01:06:49,340 --> 01:06:51,468
- Si, je t'ai vu !
- Menteur I
937
01:07:15,500 --> 01:07:18,071
T'as les foies ? Avance !
938
01:07:20,340 --> 01:07:23,344
Il a la frousse !
939
01:07:25,340 --> 01:07:26,910
Chochotte !
940
01:07:29,060 --> 01:07:30,550
Il tremble !
941
01:07:31,500 --> 01:07:34,470
C'est facile !
Je le fais Ă reculons !
942
01:07:34,740 --> 01:07:35,548
Fais pas l'idiot !
943
01:07:35,780 --> 01:07:37,669
Je l'ai fait cent fois !
944
01:07:38,100 --> 01:07:39,101
C'est pas vrai !
945
01:07:39,340 --> 01:07:40,580
Menteur !
946
01:07:41,020 --> 01:07:42,545
Non, n'y va pas !
947
01:07:55,380 --> 01:07:55,983
Il est mort !
948
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Attendu... ArrĂŞtez !
949
01:07:59,460 --> 01:08:01,189
Allez chercher de l'aide !
950
01:08:02,180 --> 01:08:02,942
De l'aide !
951
01:09:49,460 --> 01:09:50,347
Alors, les pompiers...
952
01:09:51,140 --> 01:09:51,823
On s'entraîne ?
953
01:09:59,500 --> 01:10:00,831
Prends une cerise.
954
01:10:01,020 --> 01:10:02,101
Non, merci.
955
01:10:06,740 --> 01:10:08,469
- Comment te sens-tu ?
- Bien.
956
01:10:08,660 --> 01:10:11,106
Ne les laisse pas me photographier !
957
01:10:11,940 --> 01:10:15,706
Je lui ai dit qu'on voulait
le photographier pour les journaux.
958
01:10:16,020 --> 01:10:17,306
Ça ne lui plaît pas.
959
01:10:17,900 --> 01:10:19,902
C'est bon, ne t'en fais pas.
960
01:10:20,100 --> 01:10:21,625
Allez renvoyer le photographe.
961
01:10:21,820 --> 01:10:24,300
Merci... Comment va Spike ?
962
01:10:24,900 --> 01:10:26,061
Il se remet.
963
01:10:26,300 --> 01:10:27,426
Il a quoi ?
964
01:10:27,620 --> 01:10:31,705
Une paralysie des voies respiratoires.
965
01:10:32,500 --> 01:10:34,502
Le poumon d'acier est arrivé à temps !
966
01:10:34,700 --> 01:10:35,986
Il ne va pas mourir ?
967
01:10:36,980 --> 01:10:40,348
Mais non !
Il sortira dans 15 jours !
968
01:10:43,020 --> 01:10:44,670
VoilĂ une visite.
969
01:10:49,740 --> 01:10:51,788
T'as jamais vu un truc pareil.
970
01:10:51,980 --> 01:10:53,220
Si !
971
01:10:53,780 --> 01:10:54,702
Je parie que non !
972
01:10:54,900 --> 01:10:56,026
Mais si !
973
01:10:56,220 --> 01:10:57,631
Menteur !
974
01:10:59,340 --> 01:11:00,501
Quoi ?
975
01:11:00,740 --> 01:11:01,946
Ce machin...
976
01:11:02,580 --> 01:11:03,547
L'aimant ?
977
01:11:04,180 --> 01:11:05,591
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
978
01:11:07,060 --> 01:11:10,621
L'infirmière a commencé
Ă me raconter des bobards !
979
01:11:11,100 --> 01:11:12,431
Je le ferai enlever !
980
01:11:12,940 --> 01:11:14,988
Ta mère vient te chercher.
981
01:11:15,540 --> 01:11:16,871
Dis au revoir.
982
01:11:24,700 --> 01:11:25,826
Bonjour.
983
01:11:26,580 --> 01:11:29,345
- La réunion est commencée ?
- A l'instant.
984
01:11:33,540 --> 01:11:36,464
Je te tiens ! Cette fois,
tu ne m'échapperas pas !
985
01:11:36,660 --> 01:11:37,422
C'est un malade !
986
01:11:39,860 --> 01:11:42,386
Enfin, je le tiens !
Le gosse Ă l'aimant !
987
01:11:43,700 --> 01:11:46,351
Je ne voulais pas le faire, papa.
Je ne savais pas.
988
01:11:46,540 --> 01:11:48,269
Ce n'est pas votre fils ?
989
01:11:48,460 --> 01:11:50,030
Mais si !
990
01:11:50,420 --> 01:11:52,149
Mais c'est le gosse
que nous recherchons !
991
01:11:52,340 --> 01:11:53,466
Impossible !
992
01:11:53,660 --> 01:11:56,106
Ce n'est pas toi qui as donné
un aimant Ă Mr Harper ?
993
01:11:56,340 --> 01:11:59,503
Si, je ne pensais pas mal faire.
994
01:11:59,780 --> 01:12:01,862
Mal faire ?
995
01:12:04,540 --> 01:12:06,110
Tu n'as rien fait de mal.
996
01:12:06,300 --> 01:12:08,382
Sais-tu pourquoi nous te cherchons ?
997
01:12:08,620 --> 01:12:10,224
Afin de te remettre ceci !
998
01:12:12,420 --> 01:12:14,707
En fait, je n'en veux pas.
999
01:12:37,980 --> 01:12:40,824
Kit ! Tu m'entends !
1000
01:12:41,020 --> 01:12:41,862
Viens ici !
1001
01:12:43,100 --> 01:12:45,546
Laisse cette saleté tranquille !
1002
01:12:46,340 --> 01:12:47,705
Viens ici !
1003
01:12:57,660 --> 01:12:58,786
C'est quoi ?
1004
01:12:59,020 --> 01:13:00,510
La médaille du civisme.
1005
01:13:00,700 --> 01:13:02,065
Je te l'échange.
1006
01:13:02,260 --> 01:13:02,909
Contre quoi ?
1007
01:13:05,980 --> 01:13:07,789
Ma montre invisible.
1008
01:13:11,020 --> 01:13:12,306
Fais voir.
1009
01:13:16,460 --> 01:13:18,224
Écoute.
1010
01:13:22,900 --> 01:13:24,345
D'accord.
1011
01:13:37,340 --> 01:13:39,024
Regarde ce que j'ai !
1012
01:14:59,900 --> 01:15:01,470
Adaptation :
Sébastien Chaligne68470