Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,900
De film die je zult zien
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,673
is het rapport over de
Creatie van een cultklassieker.
3
00:00:12,840 --> 00:00:16,100
Een groep jonge filmmakers
Technici en acteurs
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,300
produceerde een film in Austin in 1973,
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,940
in zijn beschrijving van
Waanzin en wreedheid
6
00:00:21,960 --> 00:00:25,060
bereikte een niveau als nooit tevoren
was in een film gezien.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,380
Voor hen zou dit zijn
Productie van een goedkope film
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,140
in de verzengende hitte
van de Texaanse zomer
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,540
blijken een moeilijke ervaring te zijn
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,900
en het wereldwijde succes van de film
11
00:00:34,920 --> 00:00:38,260
zou door oneerlijkheid
en corruptie kan worden aangetast.
12
00:00:38,280 --> 00:00:40,660
Maar de gebeurtenissen van deze opnames
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,020
zou het uiterlijk
van de horrorfilm
14
00:00:43,040 --> 00:00:46,620
en om er een te produceren
van de meest bizarre films
15
00:00:46,640 --> 00:00:49,660
in de geschiedenis van de
run Amerikaanse bioscopen,
16
00:00:49,680 --> 00:00:50,780
de "Texas"
17
00:00:50,800 --> 00:00:52,260
de "Texas Chain Saw"
18
00:00:52,280 --> 00:00:54,111
het "Texas Chain Saw Massacre".
19
00:00:56,120 --> 00:00:58,420
De "Texas Chain Saw
Om Massacre te schieten,
20
00:00:58,440 --> 00:01:06,074
was een extreem vermoeiende,
leuke en chaotische ervaring.
21
00:01:07,760 --> 00:01:10,540
Het kon me niet schelen of ik ooit
zou weer een film maken.
22
00:01:10,560 --> 00:01:13,900
De mensen op de set hebben elkaar
ging keer op keer voorbij.
23
00:01:13,920 --> 00:01:21,554
Doornen, grassen, vuil, kevers
en verwondingen oplopen.
24
00:01:22,640 --> 00:01:26,820
Tot op de dag van vandaag heb ik niemand
ontmoette wie niet geeft om de film.
25
00:01:26,840 --> 00:01:29,115
Ofwel hou van ze
hij of zij haat hem
26
00:01:29,200 --> 00:01:31,555
of ze haten of
hou al jaren van hem.
27
00:01:32,960 --> 00:01:36,140
Alles in deze film
valt het publiek aan.
28
00:01:36,160 --> 00:01:40,060
En dat is iets waar je in terechtkomt
Horrorfilms zijn tegenwoordig niet meer te vinden.
29
00:01:40,080 --> 00:01:44,380
Tegenwoordig komen ze naar jou toe en
probeer je bang te maken
30
00:01:44,400 --> 00:01:47,100
dat ze zich achter de deur verbergen.
31
00:01:47,120 --> 00:01:50,999
Dit ding is verschenen
in schelle kleuren,
32
00:01:51,920 --> 00:01:57,278
Met bloed bespat en met moord in gedachten.
33
00:01:57,800 --> 00:01:59,220
Het bloedbad van de kettingzaag in Texas
34
00:01:59,240 --> 00:02:04,439
Het bloedbad van de kettingzaag in Texas
De schokkende waarheid
35
00:02:28,600 --> 00:02:33,594
De setting met het gordeldier
was belachelijk in de beste zin van het woord.
36
00:02:34,680 --> 00:02:36,540
Het originele manuscript werd verstrekt
37
00:02:36,560 --> 00:02:39,380
dat een overreden hond
zou op straat moeten zijn.
38
00:02:39,400 --> 00:02:43,439
De camera zou de dode hond moeten laten zien
en dan langzaam in de minibus verdwijnen.
39
00:02:43,720 --> 00:02:47,260
Het manuscript begon met
een houding ten opzichte van de zon,
40
00:02:47,280 --> 00:02:50,340
de zon moet dan overgaan
41
00:02:50,360 --> 00:02:55,912
in het glazige oog van de dode hond.
42
00:02:56,080 --> 00:02:59,060
De camera begint dan
om erover te bewegen
43
00:02:59,080 --> 00:03:01,260
en je kunt de minibus zien
rijden voorbij op de achtergrond.
44
00:03:01,280 --> 00:03:03,316
Je bent dan weg
om de scène te schieten
45
00:03:03,400 --> 00:03:06,820
en God had ze de meest wonderbaarlijke
Gift gemaakt aan de wereld,
46
00:03:06,840 --> 00:03:09,780
daar lag dit dode paard langs de weg.
47
00:03:09,800 --> 00:03:11,820
Dat gebeurt meestal nooit
48
00:03:11,840 --> 00:03:14,860
je ziet nooit een dode
Paard dat langs de weg ligt.
49
00:03:14,880 --> 00:03:19,100
Dat was het perfecte ding
dit enorme dode paard
50
00:03:19,120 --> 00:03:23,020
bedekt met vliegen, ronduit
perfect om in te nemen
51
00:03:23,040 --> 00:03:25,300
en dan pan op de bus.
52
00:03:25,320 --> 00:03:27,660
Maar ze wilden het niet
53
00:03:27,680 --> 00:03:31,780
omdat ze niet dichtbij wilden zijn
kom dichtbij genoeg als het stonk.
54
00:03:31,800 --> 00:03:35,180
Ik reed door het land
55
00:03:35,200 --> 00:03:40,020
en vond deze die net was overreden
Gordeldier dus nam ik het mee.
56
00:03:40,040 --> 00:03:45,910
Ik had een boek over taxidermie
en dus heb ik het gordeldier voorbereid.
57
00:03:46,960 --> 00:03:49,540
We gebruiken het uiteindelijk als een
het dode ding op straat
58
00:03:49,560 --> 00:03:51,780
in plaats van de hond.
59
00:03:51,800 --> 00:03:57,660
Een hond is een gedomesticeerde hond
Schepsel en dat was te verschrikkelijk.
60
00:03:57,680 --> 00:04:00,180
Dat wilden ze toen
Leg gordeldier op de grond,
61
00:04:00,200 --> 00:04:03,140
rijd eroverheen en raak de grond met de
Splash onderdelen en ik zei
62
00:04:03,160 --> 00:04:04,940
"Nee, dat doe je niet."
63
00:04:04,960 --> 00:04:08,100
Ik kan het me niet herinneren,
ooit het idee gehad
64
00:04:08,120 --> 00:04:11,980
over zijn gordeldier rennen. ik
respecteerde dit gordeldier.
65
00:04:12,000 --> 00:04:14,140
Ik zei dat we het zouden doen
vernietig het niet.
66
00:04:14,160 --> 00:04:17,914
God zij mijn getuige, dat heb ik nooit gehad
De bedoeling om je gordeldier te vernietigen.
67
00:04:19,720 --> 00:04:21,915
Voor mij is het gewoon belachelijk
68
00:04:22,000 --> 00:04:26,260
maar nogmaals, mensen zijn binnengekomen
epische breedte van deze prachtige,
69
00:04:26,280 --> 00:04:30,796
briljant en geweldig
Openingsreeks weggelaten.
70
00:04:31,960 --> 00:04:33,393
Ik hou van films.
71
00:04:35,120 --> 00:04:36,820
De zomer van liefde was voorbij.
72
00:04:36,840 --> 00:04:39,860
Daarmee eindigden de jaren 60
Charles Manson en zijn gezin
73
00:04:39,880 --> 00:04:43,780
een nieuwe kijk op het ideaal
van het vrije hippieleven.
74
00:04:43,800 --> 00:04:47,460
De oorlog in Vietnam eindigde
de regering van Nixon gaat door
75
00:04:47,480 --> 00:04:48,833
en technologische vooruitgang
76
00:04:48,920 --> 00:04:51,260
had van de mensheid
stelt je in staat om op de maan te stappen.
77
00:04:51,280 --> 00:04:54,900
De Amerikaanse cinema was aan het veranderen
ook, in de nasleep van "Easy Rider".
78
00:04:54,920 --> 00:04:59,180
Jonge radicale filmmakers begonnen
Om de oude inwoners van Hollywood te verdrijven
79
00:04:59,200 --> 00:05:02,020
en het genre van horrorfilm
was geen uitzondering.
80
00:05:02,040 --> 00:05:04,952
In 1968 werd George A. Romeros geïntroduceerd
81
00:05:05,040 --> 00:05:09,670
"Night of the Living Dead", de horror
in drastische details.
82
00:05:10,240 --> 00:05:12,820
Het was met hen voorbij
Wezens uit de ruimte
83
00:05:12,840 --> 00:05:15,620
en monsters uit Oost-Europese sagen.
84
00:05:15,640 --> 00:05:18,940
"De nacht van de levende doden"
speelde niet lang geleden
85
00:05:18,960 --> 00:05:20,940
in een ver land.
86
00:05:20,960 --> 00:05:23,740
De dreiging bestond uit
kannibalistische wezens,
87
00:05:23,760 --> 00:05:27,833
de Amerikaanse families
achtervolgd. Het geweld was aan de gang
88
00:05:28,000 --> 00:05:30,100
de climax is niet doorslaggevend,
89
00:05:30,120 --> 00:05:34,940
volhardend het publiek
een oplossing weigeren
90
00:05:34,960 --> 00:05:37,740
en hem zo zijn slaap beroven.
91
00:05:37,760 --> 00:05:40,660
"De nacht van de levenden
Dead "was een enorm succes
92
00:05:40,680 --> 00:05:44,780
in de middernacht en drive-in theaters
en gaf dit genre een prioriteit,
93
00:05:44,800 --> 00:05:48,740
die niet langer omkeerbaar zijn
was. De nadruk lag nu op
94
00:05:48,760 --> 00:05:51,940
op een, volgens de tijdgeest,
Aanval op de American Dream.
95
00:05:51,960 --> 00:05:54,900
Jonge, levendige filmmakers
wilden graag
96
00:05:54,920 --> 00:05:57,300
haar visie van een verstoorde
Vertegenwoordig Amerika.
97
00:05:57,320 --> 00:06:01,020
En horrorfilms waren perfect
Binder voor deze metafoor.
98
00:06:01,040 --> 00:06:04,100
Drive-in theaters in heel Amerika
waren van deze golf
99
00:06:04,120 --> 00:06:08,671
van horror B-films
overstroomd.
100
00:06:14,280 --> 00:06:18,900
In 1972, Sean S.Cunningham,
101
00:06:18,920 --> 00:06:22,913
de latere "vrijdag de
13e "zou moeten produceren
102
00:06:23,000 --> 00:06:27,300
en Wes Craven, uit "Nightmare
op Elm Street "en" Scream ",
103
00:06:27,320 --> 00:06:30,580
gemeenschappelijke horror in de at
Gewend aan harmonie en veiligheid
104
00:06:30,600 --> 00:06:35,060
Amerikaanse gezinnen met
"Het laatste huis links".
105
00:06:35,080 --> 00:06:40,460
Het geweld werd waarschijnlijk heviger
dan ooit tevoren in de bioscoop.
106
00:06:40,480 --> 00:06:43,700
Er waren er geen in 'Last House'
herrezen kannibalen,
107
00:06:43,720 --> 00:06:46,314
maar gewoon een bende criminelen
leidend tot een rampage
108
00:06:46,400 --> 00:06:48,580
van verkrachting, moord
en openstellen voor vernietiging.
109
00:06:48,600 --> 00:06:52,060
De uitroeiing van de
Bovennatuurlijk uit de horrorfilm.
110
00:06:52,080 --> 00:06:57,234
Interessant genoeg aan het einde
dood door een kettingzaag.
111
00:06:58,640 --> 00:07:03,140
Op dat moment maakte een jonge afgestudeerde
de Austin University Film Academy
112
00:07:03,160 --> 00:07:07,620
riep Tobe Hooper, zijn eerste
onafhankelijke functie genaamd "Eierschalen".
113
00:07:07,640 --> 00:07:11,500
Hooper is al door professionals gebruikt
beschouwd als een opkomend talent,
114
00:07:11,520 --> 00:07:14,980
aangezien hij er al twee financierde van de PBS
Had documentaires gemaakt.
115
00:07:15,000 --> 00:07:17,940
"Eierschalen" hebben een prijs gewonnen
op het Atlanta Film Festival,
116
00:07:17,960 --> 00:07:21,620
maar nauwelijks verspreid.
Hooper wilde naar Hollywood
117
00:07:21,640 --> 00:07:24,140
en wist dat hij dat niet kon
bereiken door naar kunstfilms te kijken
118
00:07:24,160 --> 00:07:25,940
gemaakt met beperkte opkomst.
119
00:07:25,960 --> 00:07:28,300
Hij en zijn co-auteur
"Eierschalen", Kim Henkel,
120
00:07:28,320 --> 00:07:31,869
besloten dat ze in een film zouden zijn
een gevestigd genre.
121
00:07:31,960 --> 00:07:36,060
Alle nummers die we vóór de
Gebruik publicatie,
122
00:07:36,080 --> 00:07:38,674
waren slechts als
Werktitel dacht.
123
00:07:38,920 --> 00:07:41,195
Heb in een keer
we noemden hem "Headcheese".
124
00:07:41,520 --> 00:07:45,035
De oorspronkelijke titel was
"Stalking Leatherface".
125
00:07:45,200 --> 00:07:47,156
Wat moet je ermee doen?
126
00:07:47,240 --> 00:07:51,220
Hij werd "Leatherface"
riep toen het werd neergeschoten.
127
00:07:51,240 --> 00:07:56,075
Er waren tal van andere namen
"Leatherface" was de achternaam
128
00:07:56,160 --> 00:08:00,551
voor "The Texas Chain Saw Massacre".
129
00:08:00,800 --> 00:08:06,060
Toen ik over de naam begon te praten
een vriend van mij zei:
130
00:08:06,080 --> 00:08:08,260
"Ik zal daar niet naar kijken
131
00:08:08,280 --> 00:08:10,380
mijn vriendin gaat
niet zoiets kijken.
132
00:08:10,400 --> 00:08:15,428
Niet zoiets met zo'n titel. "Daar
Ik wist dat dit de juiste titel was.
133
00:08:18,720 --> 00:08:20,312
Met een naam als 'Texas'
134
00:08:20,680 --> 00:08:24,060
en "Kettingzaag" en
"Massacre", zou ik gaan.
135
00:08:24,080 --> 00:08:27,300
Het raakt de weg
Mensen dachten aan Texas.
136
00:08:27,320 --> 00:08:30,100
Ik dacht zomaar aan Texas
is gewoon een heel ander land.
137
00:08:30,120 --> 00:08:32,660
Texas heeft zijn geheel
eigen zeggingskracht.
138
00:08:32,680 --> 00:08:37,540
Het is het soort plaats waar de "Bloody
Het gezin van Benders had kunnen leven.
139
00:08:37,560 --> 00:08:41,740
Bovendien wordt het afgezet
en is backwoods.
140
00:08:41,760 --> 00:08:44,180
Het is dit
Stadsmensen-country-bogey-ding.
141
00:08:44,200 --> 00:08:49,340
Daar waren we allemaal bang voor
in de donkere hoek van Amerika
142
00:08:49,360 --> 00:08:53,700
deze ingeteelde jongens lopen rond
143
00:08:53,720 --> 00:08:56,540
de verschrikkelijke en
verachtelijke dingen doen.
144
00:08:56,560 --> 00:08:59,836
Ik heb altijd in de steden in Texas gewoond.
145
00:08:59,920 --> 00:09:03,620
Buiten was het land
beetje eng.
146
00:09:03,640 --> 00:09:06,700
Een van de drijfveren van de film is
dat het niet om het bovennatuurlijke gaat.
147
00:09:06,720 --> 00:09:09,075
U denkt van wel
Mensen bestaan echt.
148
00:09:10,840 --> 00:09:16,420
Het Texas Chain Saw Massacre is gemaakt door
geïnspireerd door het verhaal van Ed Gein.
149
00:09:16,440 --> 00:09:19,460
In het kleine landelijke stadje
Plainfield, Wisconsin
150
00:09:19,480 --> 00:09:21,380
Kleine Ed groeide
in de jaren 30,
151
00:09:21,400 --> 00:09:24,260
onder de duim van een
dominante moeder,
152
00:09:24,280 --> 00:09:27,100
de strikte religieuzen voor hem
Stempel richtlijnen in
153
00:09:27,120 --> 00:09:31,940
en de mening dat alle vrouwen
vuile, door ziekte besmette hoeren zijn dat wel.
154
00:09:31,960 --> 00:09:35,660
Ed's moeder stierf en was niet in staat
om te gaan met het leven
155
00:09:35,680 --> 00:09:37,300
Ed deed haar slaapkamer op slot
156
00:09:37,320 --> 00:09:40,500
en hield het huis precies daarin
Staat waarin het was toen ze nog leefde.
157
00:09:40,520 --> 00:09:44,380
In zijn eenzaamheid ving hij op
om met haar te praten
158
00:09:44,400 --> 00:09:46,420
en niet lang daarna begon hij
159
00:09:46,440 --> 00:09:49,900
op de plaatselijke begraafplaats de
Open graven van de pas overleden
160
00:09:49,920 --> 00:09:52,354
en delen van hun lichaam
naar huis te slepen.
161
00:09:53,040 --> 00:09:56,740
Hij at het vlees, maakte het
Meubels gemaakt van de botten
162
00:09:56,760 --> 00:10:00,060
en trok zelfs de
Ontvel het karkas.
163
00:10:00,080 --> 00:10:02,860
Ik was drie of vier jaar oud
164
00:10:02,880 --> 00:10:03,232
en wanneer onze familieleden
kwam op bezoek uit Wisconsin,
165
00:10:06,920 --> 00:10:09,100
kreeg keer op keer
sprak dit verhaal,
166
00:10:09,120 --> 00:10:11,900
omdat ze dat konden zien
dit verhaal overweldigde me
167
00:10:11,920 --> 00:10:13,780
en doodsbang.
168
00:10:13,800 --> 00:10:16,340
Dus je had het over deze man
169
00:10:16,360 --> 00:10:20,831
van zijn meubels met
overdekte menselijke huid
170
00:10:20,920 --> 00:10:24,500
en lampenkappen daarvan gemaakt
gemaakt ... mijn god ...
171
00:10:24,520 --> 00:10:26,220
Het was gewoon een kwestie van tijd
172
00:10:26,240 --> 00:10:28,900
totdat Ed's waanzin hem te pakken kreeg
zou een moordenaar zijn.
173
00:10:28,920 --> 00:10:31,593
Ed werd in 1958 gearresteerd,
174
00:10:31,680 --> 00:10:34,035
bekend als de tweede van hem
slachtoffer werd gevonden,
175
00:10:34,120 --> 00:10:37,500
hing bij de enkels in
de schuur achter zijn huis,
176
00:10:37,520 --> 00:10:40,580
naakt en gestript als een hert.
177
00:10:40,600 --> 00:10:44,020
Ik ben dat niet meer
verwijderd, het was altijd aanwezig.
178
00:10:44,040 --> 00:10:46,940
Je kent de uitdrukking:
"Je bent wat je eet".
179
00:10:46,960 --> 00:10:50,100
"Leatherface" is wat hij aantrekt.
180
00:10:50,120 --> 00:10:56,940
Hij neemt de persoonlijkheid en dat
Karakter van het masker dat hij draagt.
181
00:10:56,960 --> 00:10:59,540
Fysiek is hij dat
sterkste personage in de film.
182
00:10:59,560 --> 00:11:02,660
Hij is ook de meest gewelddadige
Karakter van de film.
183
00:11:02,680 --> 00:11:05,580
Maar dat is hij ook
engste personage in de film.
184
00:11:05,600 --> 00:11:07,780
Op de een of andere manier deed hij dat
185
00:11:07,800 --> 00:11:13,620
die waarschijnlijk met hem uitgingen
oudere broer gegeven
186
00:11:13,640 --> 00:11:16,438
vrouwelijke rol in het huis.
187
00:11:16,600 --> 00:11:18,670
Ook al is hij extreem gewelddadig
en is gevaarlijk
188
00:11:18,760 --> 00:11:21,180
hij beschermt eigenlijk alleen zichzelf.
189
00:11:21,200 --> 00:11:22,980
Hij is net een grote baby
190
00:11:23,000 --> 00:11:25,820
eigenlijk wordt hij gek in de film,
191
00:11:25,840 --> 00:11:30,100
omdat hij niet kan begrijpen waar
al deze mensen komen hier ineens.
192
00:11:30,120 --> 00:11:33,580
Het personage kwam lang naar voren
Gesprekken met Tobe en Kim
193
00:11:33,600 --> 00:11:38,140
en proberen er een te krijgen
Persoonlijkheid voor hem ontwikkelen
194
00:11:38,160 --> 00:11:40,500
zonder stem of
om een gezicht te hebben.
195
00:11:40,520 --> 00:11:44,740
Wat ik deed was ik
ging naar een openbare school,
196
00:11:44,760 --> 00:11:48,340
waar een slaapzaal voor
achterlijke mensen was.
197
00:11:48,360 --> 00:11:51,500
Ik heb twee dagen doorgebracht
rondlopen op de site
198
00:11:51,520 --> 00:11:53,820
en kijk hoe
de mensen verhuisden.
199
00:11:53,840 --> 00:11:56,593
Na twee dagen vertrok ik
zelfs over de hele site
200
00:11:56,920 --> 00:11:59,388
en voelde dat
niemand kon het bepalen
201
00:11:59,480 --> 00:12:04,156
of ik een patiënt ben of
wees een indringer.
202
00:12:04,280 --> 00:12:07,340
Het eerste dat me opvalt
is, er is deze boerderij
203
00:12:07,360 --> 00:12:10,900
en er leven drie generaties
en het zijn allemaal mannen.
204
00:12:10,920 --> 00:12:13,300
Zijn er daar geen vrouwen?
205
00:12:13,320 --> 00:12:18,940
Het is best grappig en Kim
zei. 'Dat is een deel van het geheim.'
206
00:12:18,960 --> 00:12:22,340
Wat wilde ik daarmee
Kettingzaagfamilie bereiken?
207
00:12:22,360 --> 00:12:24,112
Gewoon iedereen
je doodsbang maken.
208
00:12:24,400 --> 00:12:27,540
De grootmoeder stond niet in het script.
Ik heb ze net gemaakt.
209
00:12:27,560 --> 00:12:29,820
Dat hadden ze tenminste
een bevroren grootmoeder
210
00:12:29,840 --> 00:12:32,980
zodat er tenminste één vrouw zou zijn.
211
00:12:33,000 --> 00:12:37,980
Familiebijeenkomsten,
Reünie feesten, feestdagen ...
212
00:12:38,000 --> 00:12:43,980
Ik heb meer onverenigbaarheden en
Vreselijke ervaringen in vreemde gezinnen,
213
00:12:44,000 --> 00:12:49,660
dan ik ooit had gedacht
of had graag willen zien
214
00:12:49,680 --> 00:12:54,980
van waanzin in
Gedrag van gezinnen.
215
00:12:55,000 --> 00:13:01,758
Daarom heb ik er altijd iets over gewild
een sociaal gestoord gezin vormen.
216
00:13:02,760 --> 00:13:05,832
We hebben twee bedrijven opgericht.
217
00:13:05,960 --> 00:13:08,918
Een van hen was Vortex,
het productiebedrijf,
218
00:13:09,000 --> 00:13:13,118
de andere was MAB als investeerder.
219
00:13:13,720 --> 00:13:16,060
In principe hebben Tobe en ik
de basisstructuur wordt gecreëerd,
220
00:13:16,080 --> 00:13:18,660
dat hebben we niet
juridisch werk gedaan,
221
00:13:18,680 --> 00:13:21,100
maar we hebben ze als
een bedrijf opgericht
222
00:13:21,120 --> 00:13:23,940
eigenlijk de
Productiebedrijf was.
223
00:13:23,960 --> 00:13:27,140
Het productiebedrijf controleerde
natuurlijk de productie
224
00:13:27,160 --> 00:13:30,620
en het investerende bedrijf
financierde ze.
225
00:13:30,640 --> 00:13:37,700
Controle wat de film betreft
ging naar het productiebedrijf Vortex.
226
00:13:37,720 --> 00:13:43,020
Investeerders kregen wat terug
ze hebben oorspronkelijk geïnvesteerd
227
00:13:43,040 --> 00:13:46,032
en daarna werd de rest verdeeld in 50:50.
228
00:13:49,040 --> 00:13:51,060
Ik zat bij de Texas Film Commission
229
00:13:51,080 --> 00:13:57,340
en we probeerden filmprojecten
om naar Texas te brengen
230
00:13:57,360 --> 00:14:02,540
en plotseling was er deze film
gemaakt door een Texaan
231
00:14:02,560 --> 00:14:04,980
in plaats van de regisseur
Vlieg naar New York of LA.
232
00:14:05,000 --> 00:14:07,380
In die tijd was Tobe degene
enige filmmaker in Austin,
233
00:14:07,400 --> 00:14:11,060
eigenlijk een keer
had een speelfilm gemaakt.
234
00:14:11,080 --> 00:14:14,140
Daarom waren we nog zo jong
Filmstudenten allemaal opgewonden,
235
00:14:14,160 --> 00:14:17,380
om de kans te krijgen
om met hem samen te werken.
236
00:14:17,400 --> 00:14:21,380
Hij vertelde me over de volgende
Film die hij wilde maken
237
00:14:21,400 --> 00:14:26,110
een horrorfilm, maar "anders dan wie dan ook
Horrorfilm die je ooit hebt gezien Wayne "
238
00:14:26,400 --> 00:14:28,595
Ik hoorde van Tobe Hooper.
239
00:14:28,760 --> 00:14:32,900
Die excentrieke kerel die
Had "Eierschalen" gemaakt
240
00:14:32,920 --> 00:14:35,740
William Veil, "Kirk"
wilde een horrorfilm maken.
241
00:14:35,760 --> 00:14:39,380
En ze waren op zoek naar jongens
Mensen die er klaar voor waren
242
00:14:39,400 --> 00:14:43,757
met je hoofd ingeslagen
en ik zei: "Ik kan dit."
243
00:14:47,760 --> 00:14:50,860
Hij studeerde aan de Universiteit van Texas
244
00:14:50,880 --> 00:14:54,020
en studeerde af in 'films maken'
245
00:14:54,040 --> 00:14:56,100
en hierin gemaakt
Jaar zijn afstuderen.
246
00:14:56,120 --> 00:15:01,580
Hij had dit stuk genoemd
"Leatherface" geschreven
247
00:15:01,600 --> 00:15:06,435
en wilde weten of
Ik wilde meespelen.
248
00:15:09,000 --> 00:15:12,780
"Deze lokale bevolking
Jongens maken een film
249
00:15:12,800 --> 00:15:16,620
en je zou perfect zijn geweest
om de moordenaar te spelen
250
00:15:16,640 --> 00:15:18,949
maar helaas hebben ze
er al iemand voor. "
251
00:15:21,480 --> 00:15:24,300
Ik weet niet eens wie me er een heeft gegeven
Zei week later op straat
252
00:15:24,320 --> 00:15:31,140
dat de man die ze hebben ingehuurd
rondslingeren in het motel dronken
253
00:15:31,160 --> 00:15:34,596
en weigerde naar buiten te komen.
Ze hadden dringend iemand nodig.
254
00:15:36,320 --> 00:15:42,919
Het filmen begon op 23 jan.
Juli 1973 en duurde 32 dagen.
255
00:15:52,720 --> 00:15:54,140
Het schema was extreem.
256
00:15:54,160 --> 00:15:59,029
Het was afmattend.
Heet, half augustus ...
257
00:15:59,120 --> 00:16:02,020
Zeven dagen per week, twaalf
tot zestien uur per dag.
258
00:16:02,040 --> 00:16:07,620
Het was buitengewoon moeilijk
omdat het extreem heet was.
259
00:16:07,640 --> 00:16:12,060
En we hadden extreem weinig geld.
Alles was extreem tijdens deze shoot.
260
00:16:12,080 --> 00:16:16,300
Op dat moment had ik de mijne
heb net een minibus gekocht,
261
00:16:16,320 --> 00:16:19,420
over mijn spullen ermee
rond te vervoeren,
262
00:16:19,440 --> 00:16:22,980
omdat ik hoge verwachtingen had
krijg veel banen in de omgeving.
263
00:16:23,000 --> 00:16:29,260
Tobe had een minibus nodig
en we hebben een deal gesloten.
264
00:16:29,280 --> 00:16:32,477
Ik was de geluidstechnicus en
mijn bus was elke dag op de locatie,
265
00:16:32,560 --> 00:16:37,190
zodat hij mijn bus kon huren
en gebruik het voor productie.
266
00:16:43,720 --> 00:16:48,953
Stap ook in een minibus in Texas
is op geen enkel moment prettig.
267
00:16:49,560 --> 00:16:51,471
Paul Partain "Franklin Hardesty"
Half augustus is het heet.
268
00:16:51,760 --> 00:16:55,620
Het was zo heet dat je alleen maar kon
een paar minuten draaien.
269
00:16:55,640 --> 00:17:01,060
Het was druk omdat er dat was
Geluidstechnicus en één met een camera,
270
00:17:01,080 --> 00:17:04,700
die probeerde niemand te hinderen
en verkrijg de beste instellingen.
271
00:17:04,720 --> 00:17:10,140
Het was leuk om gespannen te zijn en Tobe
om ondersteboven te beleven in deze minibus.
272
00:17:10,160 --> 00:17:12,420
Ik denk dat we mooi zijn
kon het goed met elkaar vinden.
273
00:17:12,440 --> 00:17:16,700
We moesten samenkomen
maar we konden opschieten.
274
00:17:16,720 --> 00:17:21,660
De groep in de film zijn vrienden.
275
00:17:21,680 --> 00:17:24,820
De acteurs waren gemakkelijk
samen gegooid
276
00:17:24,840 --> 00:17:27,340
dus ik heb ze veel achtergelaten
Samen tijd doorbrengen.
277
00:17:27,360 --> 00:17:30,620
Zelfs binnen de groep
het was grappig in de minibus
278
00:17:30,640 --> 00:17:34,349
omdat Paul een beetje de buitenstaander was.
279
00:17:35,080 --> 00:17:42,220
Opzettelijk in de bus natuurlijk, maar ook
toen we iets samen deden.
280
00:17:42,240 --> 00:17:45,516
Hij werd altijd iets
buitenspel gezet.
281
00:17:46,040 --> 00:17:48,900
Helaas was het
"Franklin" zo'n zeurder
282
00:17:48,920 --> 00:17:51,878
en ik was bang
als ik het ooit uitneem
283
00:17:51,960 --> 00:17:54,474
ik kan niet
pas meer aan hem aan.
284
00:17:56,040 --> 00:17:58,020
Dus ik speelde het de hele tijd.
285
00:17:58,040 --> 00:18:01,740
Ik ben dienovereenkomstig
werkte op de zenuwen van anderen.
286
00:18:01,760 --> 00:18:03,910
Welke kan het hen niet kwalijk nemen.
287
00:18:06,400 --> 00:18:10,940
Hij was echt Franklin, Paul Partain
is eigenlijk een aardige vent.
288
00:18:10,960 --> 00:18:16,140
Met de man die ik Franklin noem
leerde weten dat het gemakkelijk was om te spelen
289
00:18:16,160 --> 00:18:19,709
omdat je dat niet hoefde
veel acteren.
290
00:18:22,360 --> 00:18:23,980
Het was gemakkelijk voor te stellen
291
00:18:24,000 --> 00:18:27,340
dat dit het soort behandeling is
was dat Franklin zou krijgen
292
00:18:27,360 --> 00:18:29,940
en het soort behandeling
die hij ook verdiende.
293
00:18:29,960 --> 00:18:35,318
Hij is zo gevoelig en
zeurt de hele dag.
294
00:18:39,120 --> 00:18:40,780
Het werkte echt
295
00:18:40,800 --> 00:18:43,075
we waren zelf klaar
om elkaar te vermoorden.
296
00:18:43,720 --> 00:18:45,995
Er was geen zwarte
Schapen in de kudde.
297
00:18:47,840 --> 00:18:53,870
We werkten met één uitzondering
individuele instellingen als een groep.
298
00:18:55,320 --> 00:18:57,038
Behalve dat Bob bleef schreeuwen:
299
00:18:57,120 --> 00:19:00,157
'Raak deze stoel niet aan
ga van deze stoel af ".
300
00:19:11,080 --> 00:19:15,260
Het zou niet zoals de verbeelding moeten zijn
eruit zien als een art director
301
00:19:15,280 --> 00:19:20,100
maar als een plek waar
echt krankzinnig leven.
302
00:19:20,120 --> 00:19:22,900
Probeer niet in hun hoofd te kijken
303
00:19:22,920 --> 00:19:28,980
stel gewoon de vraag
wat zouden ze doen met de onderdelen
304
00:19:29,000 --> 00:19:34,940
die zij van degenen die door hen zijn gedood
Mensen en dieren over.
305
00:19:34,960 --> 00:19:39,875
Er zijn botten
Huid, haar en tanden.
306
00:19:39,960 --> 00:19:44,060
De vraag was of ze iets deden
wat zou dat zijn?
307
00:19:44,080 --> 00:19:46,380
Dat was echt geweldig spul.
308
00:19:46,400 --> 00:19:49,580
Voor zover ik weet, heeft hij het meeste
ontworpen door dit spul zelf
309
00:19:49,600 --> 00:19:50,999
en in elkaar gezet.
310
00:19:52,000 --> 00:19:54,958
Daar ben ik zeker van
Invloed en regie door Tobe.
311
00:19:55,720 --> 00:19:58,300
Het waren echte prestaties.
312
00:19:58,320 --> 00:20:01,700
Ik gaf hem deze totem van een
menselijk skelet geschetst
313
00:20:01,720 --> 00:20:07,500
en tal van dat soort dingen
Ophanginrichting gemaakt van spoorbielzen,
314
00:20:07,520 --> 00:20:14,420
voor de vleeshaken die sterk zijn
en moest er zelfgebouwd uitzien.
315
00:20:14,440 --> 00:20:16,980
Bob ging er meteen naar toe
316
00:20:17,000 --> 00:20:23,180
en heeft 's nachts nog een rekwisiet
of een ander gemaakt masker,
317
00:20:23,200 --> 00:20:28,860
een andere, om zo te zeggen
Stuk "dode kunst".
318
00:20:28,880 --> 00:20:36,309
Lang geleden de wijken
als u dode dieren heeft verwijderd,
319
00:20:36,400 --> 00:20:42,157
gezien de mensen vijf dollar.
320
00:20:42,440 --> 00:20:47,140
Toen veranderde het en jij ook
gratis de dode dieren opgehaald.
321
00:20:47,160 --> 00:20:51,940
De wijken zijn later begonnen
Om er geld voor te nemen.
322
00:20:51,960 --> 00:20:54,793
Op dat moment vertrokken ze
Boer en toegewijd
323
00:20:54,880 --> 00:21:01,353
dode koeien gewoon in elk
Rottende hoek van het veld.
324
00:21:02,840 --> 00:21:06,900
Dus we zijn met ze allemaal
reed langs deze boerderijen
325
00:21:06,920 --> 00:21:10,020
en heb het geheel
Koeskeletten verzameld.
326
00:21:10,040 --> 00:21:13,020
Dit leverde ons een grote collectie op.
327
00:21:13,040 --> 00:21:16,260
Hij had problemen
Zoek exotische botten.
328
00:21:16,280 --> 00:21:18,589
Ik werkte als een
Parttime werknemer voor een dierenarts,
329
00:21:19,520 --> 00:21:22,820
dus had toegang tot een
grote opeenhoping van botten,
330
00:21:22,840 --> 00:21:26,420
inclusief beenderen van apen
en hij pakte zijn knapzak
331
00:21:26,440 --> 00:21:29,180
en het was hilarisch om naar hem te kijken
332
00:21:29,200 --> 00:21:33,159
hoe hij rond sprong en
vulde deze knapzak,
333
00:21:33,280 --> 00:21:35,500
alsof hij helemaal gek is geworden.
334
00:21:35,520 --> 00:21:38,956
Ik heb heel veel onderdelen
verzameld van dode dieren.
335
00:21:44,160 --> 00:21:46,220
We hebben dit gesleept
hele dingen daar.
336
00:21:46,240 --> 00:21:50,995
Het was gewoon een mooie, landelijke
Keuken in een heel mooi oud huis.
337
00:21:52,800 --> 00:21:55,633
En we versierden ze ermee.
338
00:21:56,040 --> 00:22:01,910
Het was net alsof
het gezin zou daar wonen.
339
00:22:03,080 --> 00:22:08,518
Toen je binnenkwam en alles zag
je voelde je al ongemakkelijk.
340
00:22:09,080 --> 00:22:11,958
Je wilde niets aanraken.
341
00:22:12,160 --> 00:22:14,993
We hebben het op dat moment niet
erg gewaardeerd
342
00:22:15,080 --> 00:22:19,540
zoals ik vandaag doe, vooral
sinds ik zelf sets maak.
343
00:22:19,560 --> 00:22:23,060
Alle onderscheidingen toegekend
de film een extra personage
344
00:22:23,080 --> 00:22:25,980
en zonder zijn werk zou het zijn
niet dezelfde film geweest.
345
00:22:26,000 --> 00:22:28,020
Ik experimenteer al een hele tijd
346
00:22:28,040 --> 00:22:35,020
om iets te vinden dat
zag eruit als een menselijke huid,
347
00:22:35,040 --> 00:22:37,820
die was afgepeld en gedroogd.
348
00:22:37,840 --> 00:22:40,660
Voor de maskers van "Leatherface"
349
00:22:40,680 --> 00:22:43,460
we namen de afdrukken van mensen
350
00:22:43,480 --> 00:22:48,660
en ik heb deze mix
351
00:22:48,680 --> 00:22:54,980
gemaakt van vloeibare latex en glasvezel
Isolatiemateriaal gevonden,
352
00:22:55,000 --> 00:22:59,540
die ik in zeer dunne hoeveelheden aftrek
en kan in lagen worden aangebracht.
353
00:22:59,560 --> 00:23:04,020
Het zag er fijnmazig uit
en doorschijnend
354
00:23:04,040 --> 00:23:10,460
en heeft deze soort onafhankelijk
aangenomen bruinachtig-geelachtige kleur.
355
00:23:10,480 --> 00:23:13,740
Het heeft de vorm van het gezicht
een beetje onderhouden.
356
00:23:13,760 --> 00:23:15,660
De mensen in de film
357
00:23:15,680 --> 00:23:18,660
worden geraakt door de
Moker op zijn hoofd gedood.
358
00:23:18,680 --> 00:23:24,980
Het was dus duidelijk dat er een gat zou zijn
een gehavende, holle plek daarboven.
359
00:23:25,000 --> 00:23:29,460
Hoe zouden we het herstellen?
360
00:23:29,480 --> 00:23:32,140
We hebben te maken met dun
Draad aan elkaar gepatcht
361
00:23:32,160 --> 00:23:34,700
en naaide er dingen aan,
om het eruit te laten zien
362
00:23:34,720 --> 00:23:42,752
alsof ze iemand waren die ze hebben vermoord
dat zou van de gezichtshuid zijn afgepeld.
363
00:23:44,960 --> 00:23:48,940
Ik had mijn mond bij me
Draad opengehouden,
364
00:23:48,960 --> 00:23:53,078
zodat je eronder kunt kijken
konden wat ze deden.
365
00:23:58,320 --> 00:24:02,660
In de bioscoop waren op dat moment
Doodscènes afgebeeld als
366
00:24:02,680 --> 00:24:05,340
iemand die een pistool afvuurt
en iemand anders valt dood neer.
367
00:24:05,360 --> 00:24:10,559
Op een gegeven moment had ik een dokter
Wil je wiskundige of goochelaar worden.
368
00:24:12,680 --> 00:24:16,719
Ik wist dat het niet zo was
makkelijk om iemand te vermoorden.
369
00:24:16,800 --> 00:24:22,740
Gunnar blijft in mijn geheugen
altijd dat soort grote teddybeer.
370
00:24:22,760 --> 00:24:26,548
Groot, maar zo mooi als
iemand kon alleen zijn.
371
00:24:28,880 --> 00:24:32,077
Ik herinner het me,
dat toen hij me sloeg
372
00:24:32,240 --> 00:24:35,260
de hamer gleed uit en
hij sloeg me er echt mee.
373
00:24:35,280 --> 00:24:40,149
En hij was echt van streek
over mij pijn doen.
374
00:24:42,640 --> 00:24:44,980
Een klap op het hoofd
met een zware hamer
375
00:24:45,000 --> 00:24:49,940
zouden eerst botfragmenten
achtervolgen in de hersenen,
376
00:24:49,960 --> 00:24:52,952
de onvrijwillige spiertrekkingen
zou veroorzaken.
377
00:24:54,920 --> 00:25:00,220
Hij trok me omhoog, gooide me
me over en sloeg de deur dicht.
378
00:25:00,240 --> 00:25:03,060
En na elk schot kwam
hij en vroeg of ik in orde was.
379
00:25:03,080 --> 00:25:05,380
De indruk van een
Slachthuis wordt gebouwd,
380
00:25:05,400 --> 00:25:08,300
wanneer "Leatherface" hem
als een stuk geslacht vee
381
00:25:08,320 --> 00:25:13,917
deze kleine helling op
trekt, en de deur slaat dicht.
382
00:25:15,120 --> 00:25:18,900
Je denkt dat je de slachtpartij hebt
gevolgd met mijn eigen ogen.
383
00:25:18,920 --> 00:25:21,980
Je komt uit de film en
denkt dat ze een bloedbad hebben gezien
384
00:25:22,000 --> 00:25:23,860
maar in werkelijkheid is het dat wel
heel weinig bloed te zien.
385
00:25:23,880 --> 00:25:26,500
Ik schrijf dit te groot
Deel ook mijn werk.
386
00:25:26,520 --> 00:25:30,060
Zoals het meisje aan de vleeshaak
om opgehangen te worden, wilde Tobe oorspronkelijk,
387
00:25:30,080 --> 00:25:34,340
dat de vleeshaak vanaf de voorkant
De borst komt weer tevoorschijn en het bloed spat.
388
00:25:34,360 --> 00:25:39,380
Als je dat doet, willen mensen het
weet hoe je het "effect" moet doen.
389
00:25:39,400 --> 00:25:44,380
Ik ben al een paar keer naar de MPAA geweest
aan de telefoon en vroegen om hun advies
390
00:25:44,400 --> 00:25:46,700
hoe ik een "R-Rating" kon krijgen.
391
00:25:46,720 --> 00:25:49,940
Het feit is dat ik vroeg hoe
Ik krijg vrijlating voor jongeren
392
00:25:49,960 --> 00:25:53,940
en nog steeds iemand bij jou
De vleeshaak kan hangen.
393
00:25:53,960 --> 00:25:55,820
Ik heb het hem duidelijk gemaakt
394
00:25:55,840 --> 00:25:59,460
dat deze scène volkomen bloedeloos is
zou veel effectiever zijn
395
00:25:59,480 --> 00:26:02,020
en het is eigenlijk niet een
zie alleen druppel bloed.
396
00:26:02,040 --> 00:26:04,940
Ik wist het toen
hoe ze het deden
397
00:26:04,960 --> 00:26:08,580
en ik ben toch van plan
Angst bijna in je broek.
398
00:26:08,600 --> 00:26:13,500
Ik moest iets bedenken dat beneden was
deze extreem strakke jurk zou passen
399
00:26:13,520 --> 00:26:16,020
en nog steeds sterk genoeg
zou zijn om ze vast te houden.
400
00:26:16,040 --> 00:26:19,060
Ik moest ook de hare ontwerpen
overweeg de vrouwelijke anatomie,
401
00:26:19,080 --> 00:26:22,340
omdat ze zou im
Stap.
402
00:26:22,360 --> 00:26:26,020
Ik had er niets mee te maken, ik
was mijn handen in onschuld.
403
00:26:26,040 --> 00:26:29,500
Ze waren toen boos op me
maar ik wilde dat niet doen.
404
00:26:29,520 --> 00:26:33,300
Bob heeft voor mij gemaakt
een soort zadel
405
00:26:33,320 --> 00:26:35,460
het leek bijna op een
Kuisheidsgordel uit,
406
00:26:35,480 --> 00:26:40,980
waarin ik tonnen maandverbanden heb
als kussen.
407
00:26:41,000 --> 00:26:45,220
Toen kreeg ik het idee
Gebruik vleeskleurige kousen.
408
00:26:45,240 --> 00:26:49,900
Ik heb ze gekruist
en achter haar lichaam.
409
00:26:49,920 --> 00:26:55,020
Dat was geweldig want
dit creëerde deze eikel.
410
00:26:55,040 --> 00:26:57,060
We praten er allebei niet over.
411
00:26:57,080 --> 00:26:58,980
Ze heeft het geweldig gedaan.
412
00:26:59,000 --> 00:27:04,836
De langste tijd dat we het hebben gedaan
was in staat om op te hangen was een minuut.
413
00:27:08,040 --> 00:27:10,300
Mijn dochter ook
twee jaar oud op dat moment
414
00:27:10,320 --> 00:27:13,980
en ze kwam heel vaak met me mee,
toen mijn vrouw het eten bracht.
415
00:27:14,000 --> 00:27:19,500
Ze speelde op de set, is binnen
caravans van mensen verdwenen ...
416
00:27:19,520 --> 00:27:24,580
Maar de dag dat we ter plaatse kwamen
zijn gedraaid met de vleeshaak
417
00:27:24,600 --> 00:27:27,990
en "Leatherface" hol
Het hoofd van de jongen afzagen ...
418
00:27:29,840 --> 00:27:33,260
... de lunch is net gekomen,
toen we begonnen te schieten.
419
00:27:33,280 --> 00:27:36,820
Mijn dochter viel precies daarin
Moment in de kamer om iedereen te begroeten
420
00:27:36,840 --> 00:27:41,100
als "Leatherface" het
Kettingzaag in gebruik genomen
421
00:27:41,120 --> 00:27:45,380
en ze schreeuwde wat dat spul
stopte, rende het huis uit,
422
00:27:45,400 --> 00:27:48,790
verderop in de straat en
wilde gewoon weggaan.
423
00:27:49,080 --> 00:27:52,100
Niemand had zoiets eerder gezien.
Niemand wist hoe hij moest reageren.
424
00:27:52,120 --> 00:27:55,100
Dat wilden ze niet
"Slachtoffer" heeft mij van tevoren gezien.
425
00:27:55,120 --> 00:28:00,148
Je wilde haar reactie
zou oprechte angst voor mij zijn.
426
00:28:02,840 --> 00:28:06,580
Ik was er op afgestemd, ik
mezelf geblinddoekt
427
00:28:06,600 --> 00:28:08,860
en laat me uit
leid ze de kamer in
428
00:28:08,880 --> 00:28:12,980
en merkte niet eens hoe
Gunnar zag eruit als in het masker.
429
00:28:13,000 --> 00:28:15,150
Het was gemakkelijk,
Ik zou de kamer binnen moeten rennen
430
00:28:16,840 --> 00:28:19,900
zou tegen hem moeten schreeuwen en
hef de hamer op
431
00:28:19,920 --> 00:28:22,480
hij zou schreeuwen en ik zou hem schreeuwen
dan met het doden van de hamer.
432
00:28:22,560 --> 00:28:24,100
Om het er realistischer uit te laten zien
433
00:28:24,120 --> 00:28:29,069
was een man die achter hem op de grond lag
die zijn hand in zijn riem had.
434
00:28:29,560 --> 00:28:34,429
Terwijl ik met de hamer zwaaide die hem raakte
zou niet echt moeten slaan
435
00:28:34,520 --> 00:28:37,478
hij zou met een eikel moeten zijn
naar de grond worden gesleept.
436
00:28:37,560 --> 00:28:40,060
Ik kwam in de stemming
het gevoel voor de scène ontwikkeld,
437
00:28:40,080 --> 00:28:43,516
het commando "Actie",
"Camera draait" kwam ...
438
00:28:43,800 --> 00:28:46,020
Ik kom brullend binnen
Iedereen draait zich om
439
00:28:46,040 --> 00:28:48,060
er is een prachtige uitdrukking
van afschuw op zijn gezicht ...
440
00:28:48,080 --> 00:28:50,700
Ik geef een bloedstolling
Schreeuw van me ...
441
00:28:50,720 --> 00:28:55,060
Hij scheurt zich los van de riemman
442
00:28:55,080 --> 00:28:57,420
en spring uit de
Door, verpest de scène.
443
00:28:57,440 --> 00:28:59,237
Hij was te bang
om de scène te schieten.
444
00:29:03,200 --> 00:29:05,589
Als "Leatherface" uit
komt uit de struiken
445
00:29:05,960 --> 00:29:09,100
dat is nog steeds het engste vandaag
Moment van de hele film voor mij.
446
00:29:09,120 --> 00:29:13,500
Toen ik hem in zijn kostuum kreeg
zag dat ik volkomen verrast was.
447
00:29:13,520 --> 00:29:14,980
Ik kan mezelf niet helpen,
448
00:29:15,000 --> 00:29:19,630
hoewel ik meespeel, is het dat wel
nog steeds eng voor mij.
449
00:29:19,920 --> 00:29:22,620
Dottie Pearl was op de
linkerkant, hier rechts,
450
00:29:22,640 --> 00:29:24,995
Tobe was aan de rechterkant
451
00:29:26,400 --> 00:29:28,152
de camera filmde over mijn schouder,
452
00:29:28,440 --> 00:29:30,020
Gunnar stond recht voor me.
453
00:29:30,040 --> 00:29:33,749
We hadden rode siroop in onze mond
dat was het kunstmatige bloed.
454
00:29:34,600 --> 00:29:36,780
Dat hadden we alle drie
Mond vol en elke keer weer
455
00:29:36,800 --> 00:29:41,032
toen Gunnar kwam en met de zaag
langs ons weggevaagd, we spuugden.
456
00:29:42,200 --> 00:29:45,033
Je hebt me altijd de kans gegeven
om een longdrink te nemen
457
00:29:45,120 --> 00:29:47,580
toen de kettingzaag zich terugtrok
en elke keer dat ze elkaar ontmoette
458
00:29:47,600 --> 00:29:49,830
Ik spuugde weer bloed.
459
00:29:51,920 --> 00:29:57,392
Ze spuugden en we hoopten op het bloed
bespoten door het licht van de handlampen.
460
00:29:58,600 --> 00:30:02,940
Je ziet de verwondingen niet
maar alleen de gevolgen.
461
00:30:02,960 --> 00:30:07,238
We spugen of het
geslingerd, ik weet het niet meer.
462
00:30:07,880 --> 00:30:10,100
We gingen gewoon door tot
we hadden allemaal geen spuug meer.
463
00:30:10,120 --> 00:30:13,980
Het werkte prima. Het lijkt op,
alsof belangrijke slagaders werden geraakt.
464
00:30:14,000 --> 00:30:16,753
Veel mensen raakten gewond.
465
00:30:18,720 --> 00:30:21,980
Ik weet niet of dat zo is
was te wijten aan het onderwerp,
466
00:30:22,000 --> 00:30:26,949
maar er was altijd een limiet
467
00:30:27,240 --> 00:30:30,020
als je niet echt voorzichtig bent
het was gemakkelijk om gewond te raken.
468
00:30:30,040 --> 00:30:33,660
Ik weet dat Marilyn gewond is geraakt.
- Die "blauwe" ogen waren echt.
469
00:30:33,680 --> 00:30:37,229
Afhankelijk van de scène die je moest doen
Ik heb ze opgemaakt.
470
00:30:40,400 --> 00:30:45,940
Ik heb ze de hele tijd geprobeerd
om met die bezem te slaan.
471
00:30:45,960 --> 00:30:48,110
Dat was een echte bezem.
472
00:30:48,520 --> 00:30:50,078
Arme Jim.
473
00:30:50,360 --> 00:30:52,749
We hebben deze scène
de hele nacht geschoten.
474
00:30:55,120 --> 00:31:00,380
Uur na uur gemaakt
we deze opnames.
475
00:31:00,400 --> 00:31:03,100
Hij probeerde de slagen te trekken
476
00:31:03,120 --> 00:31:06,940
maar Tobe zei van wel
ziet er niet goed uit.
477
00:31:06,960 --> 00:31:12,020
Ik hield me in
en het ziet er gewoon nep uit.
478
00:31:12,040 --> 00:31:15,020
Je gaf me een rubberen garde
maar dat ziet er ook nep uit.
479
00:31:15,040 --> 00:31:17,900
Record na record is gemaakt
het later en later ...
480
00:31:17,920 --> 00:31:21,300
Op een gegeven moment wilde Marilyn haar
nog steeds in elkaar geslagen
481
00:31:21,320 --> 00:31:24,940
eindelijk klaar met en zei:
'Jim, laten we het maar afmaken.'
482
00:31:24,960 --> 00:31:29,420
Dat was ongeveer de achtste keer en
eindelijk heb ik het toen goed.
483
00:31:29,440 --> 00:31:36,060
Dat was de opname
en het was achter haar.
484
00:31:36,080 --> 00:31:39,100
Bij het opnemen, wanneer
Ik ben vastgebonden aan de stoel
485
00:31:39,120 --> 00:31:42,980
ze hadden een grap nodig en jij
vroeg of iemand een stukje stof had.
486
00:31:43,000 --> 00:31:45,740
Iemand heeft een lap gevonden
ergens op de vloer
487
00:31:45,760 --> 00:31:49,940
en bracht deze smerige lap
488
00:31:49,960 --> 00:31:52,420
en ze stopten het in mijn mond.
489
00:31:52,440 --> 00:31:54,940
Het was smerig, vies en vies
490
00:31:54,960 --> 00:31:57,300
en we moesten
gebruik opnieuw en opnieuw.
491
00:31:57,320 --> 00:32:00,300
Niemand maakte zich druk
pak een schone doek.
492
00:32:00,320 --> 00:32:04,460
Op een gegeven moment raakte Ed Neal me aan
493
00:32:04,480 --> 00:32:08,020
Ik zat in die stoel, de mijne
Handen en voeten waren vastgebonden
494
00:32:08,040 --> 00:32:10,020
en de camera was hier.
495
00:32:10,040 --> 00:32:13,580
Ik heb geprobeerd zo ver als ik kon
mogelijk om te verhuizen van Ed Neal.
496
00:32:13,600 --> 00:32:16,820
En toen viel ik om.
497
00:32:16,840 --> 00:32:20,780
En toen lag ik daar
vastgebonden aan deze stoel
498
00:32:20,800 --> 00:32:23,439
en het eerste wat de
Cameraman zei was:
499
00:32:23,720 --> 00:32:25,756
'Ze ging uit beeld.'
500
00:32:26,600 --> 00:32:31,300
Ze babbelden weg en ik
lag onopgemerkt op de grond
501
00:32:31,320 --> 00:32:33,580
nog steeds met de prop in zijn mond en ...
502
00:32:33,600 --> 00:32:37,195
en niemand ...
503
00:32:38,360 --> 00:32:41,900
Misschien wilden ze mij
stem gewoon af op de rol.
504
00:32:41,920 --> 00:32:44,580
Het was een zeer
vermoeiende productie.
505
00:32:44,600 --> 00:32:47,820
Er waren dingen die je niet wilde
werk graag 27 uur per dag,
506
00:32:47,840 --> 00:32:52,780
gewoon omdat je het dagelijkse schema niet kunt volgen
zoals gepland.
507
00:32:52,800 --> 00:32:56,980
De meest slopende nacht van
Filmen was de dinerscène.
508
00:32:57,000 --> 00:33:01,020
Ze werd er een
Opnamedag van 27 uur.
509
00:33:01,040 --> 00:33:01,900
26 uur.
510
00:33:01,920 --> 00:33:05,940
We schoten ongeveer 27 uur.
511
00:33:05,960 --> 00:33:08,660
Bijna 36 uur
continu fotograferen.
512
00:33:08,680 --> 00:33:11,140
Ik ben zeker van de verhalen van Tobes
er zijn er nu meer dan 40.
513
00:33:11,160 --> 00:33:14,100
Er waren twee redenen waarom de
Het filmen moest worden voltooid.
514
00:33:14,120 --> 00:33:16,980
Je zou me na die dag zien
verliezen. Mijn tijd zat erop.
515
00:33:17,000 --> 00:33:19,070
Ik had er maar één
Week een contract.
516
00:33:19,240 --> 00:33:23,780
De andere reden was de onze
Materiaal voor grootvader raakte op,
517
00:33:23,800 --> 00:33:26,980
die 18 of 19 jaar oud was.
518
00:33:27,000 --> 00:33:31,100
En de arme man was praktisch bezig
hele hoofd verpakt in plakkerig spul
519
00:33:31,120 --> 00:33:33,998
Hij heeft er zeker een
Aanhoudende schade.
520
00:33:36,880 --> 00:33:40,300
"Oké jongens, we zullen hier zijn
zijn totdat de scène in het blik is. "
521
00:33:40,320 --> 00:33:43,500
En we accepteerden het allemaal.
522
00:33:43,520 --> 00:33:45,980
Iemand had deze kip meegenomen
523
00:33:46,000 --> 00:33:49,140
en gebruikte alleen het hoofd en de voeten
524
00:33:49,160 --> 00:33:52,940
een prachtige versiering daarvoor
Om het het midden van de tafel te maken.
525
00:33:52,960 --> 00:33:55,100
Waar ze niet aan hadden gedacht
526
00:33:55,120 --> 00:33:59,980
dat na enige tijd en
in het licht van alle lampen
527
00:34:00,000 --> 00:34:06,060
in een huis waarvan de ramen allemaal zijn
waren bedekt met zwarte gordijnen,
528
00:34:06,080 --> 00:34:13,220
omdat we dag en nacht moesten fotograferen
deze kip begon te rotten.
529
00:34:13,240 --> 00:34:15,020
We schoten in de zomer vanuit Texas
530
00:34:15,040 --> 00:34:17,554
dat betekende dat het elke dag was
heter dan 35 of 40 graden Celsius.
531
00:34:18,840 --> 00:34:23,420
De dinerscène die 's nachts plaatsvond
werd overdag neergeschoten.
532
00:34:23,440 --> 00:34:27,820
Omdat we alle ramen hebben afgedekt
en overal brandden deze lampen
533
00:34:27,840 --> 00:34:33,039
het was bijna 50 graden heet in de kamer en
dat wordt nog steeds voorzichtig ingeschat.
534
00:34:33,120 --> 00:34:38,717
Jongen, was zo heet, al dat vlees
is verrot en we stonden daar.
535
00:34:38,800 --> 00:34:41,997
Behalve dat ik mooi ben
velen werden ziek
536
00:34:42,240 --> 00:34:44,340
en dat moesten ze altijd
ren weer uit.
537
00:34:44,360 --> 00:34:48,620
Er was een moment dat ik uitstapte
Ik moest rennen om over te geven
538
00:34:48,640 --> 00:34:50,700
De geur van deze set
539
00:34:50,720 --> 00:34:56,260
was een soort mix
van het zweet van Gunnar,
540
00:34:56,280 --> 00:35:00,900
omdat hij hier de hele tijd in zat
Spullen ingepakt en helemaal doorweekt.
541
00:35:00,920 --> 00:35:02,940
Ik was de ergste
ruikend element op deze set.
542
00:35:02,960 --> 00:35:06,020
Dat is een schande
geef toe, maar het probleem was
543
00:35:06,040 --> 00:35:08,780
ze hadden maar één kostuum voor
mij omdat ze geen geld hadden.
544
00:35:08,800 --> 00:35:10,620
Ze durfden niet
om het te laten schoonmaken.
545
00:35:10,640 --> 00:35:13,791
Ze waren bang dat het pijn zou doen
nemen of de kleur zou veranderen,
546
00:35:13,880 --> 00:35:17,820
Dus ik droeg een maand kleding
lang, elke dag, 12 tot 16 uur lang.
547
00:35:17,840 --> 00:35:20,070
We stonken allemaal echt.
548
00:35:20,840 --> 00:35:25,340
Dat is een ding waar ik om geef
onthoud goed de lichaamsgeur.
549
00:35:25,360 --> 00:35:27,140
Ik denk dat we allemaal meer dan rijp waren.
550
00:35:27,160 --> 00:35:30,580
Er stond een lamp in de kamer, zij
is gemaakt van een dierenskelet.
551
00:35:30,600 --> 00:35:36,140
De gloeilamp kwam daar te dicht bij
Botten en het ding begonnen te stoven.
552
00:35:36,160 --> 00:35:39,620
De stank van half verbrand
oud bot is vreselijk.
553
00:35:39,640 --> 00:35:45,100
Ik was in de slechtste positie
op deze 26 uur durende shoot.
554
00:35:45,120 --> 00:35:48,540
Omdat als microfoonoperator
Ik was het verst omhoog
555
00:35:48,560 --> 00:35:52,140
en de hitte gaat omhoog
en de geuren ook.
556
00:35:52,160 --> 00:35:54,780
Wat ik hier naar kijk
Instelling onthouden
557
00:35:54,800 --> 00:36:01,069
is gewoon het geschreeuw van Marilyn erin
mijn koptelefoon, uren na uren.
558
00:36:05,200 --> 00:36:06,780
Op dit punt
559
00:36:06,800 --> 00:36:11,920
het had al meer dan genoeg ongelukkigen
Gebeurtenissen met dode honden gegeven.
560
00:36:12,200 --> 00:36:19,060
Ze hadden delen van dode dieren
verspreid als rekwisieten in de kamer.
561
00:36:19,080 --> 00:36:23,940
Ik kende een dierenarts die
zorgde voor een plaatselijk dierenasiel.
562
00:36:23,960 --> 00:36:28,300
Ze wilden gevulde
Honden en katten als versiering
563
00:36:28,320 --> 00:36:31,340
en bij mijn zoektocht vond ik ze allemaal
Veel andere knuffels
564
00:36:31,360 --> 00:36:33,940
maar geen huisdieren,
zoals honden en katten.
565
00:36:33,960 --> 00:36:36,060
Ze hadden veel dode dieren
566
00:36:36,080 --> 00:36:41,100
dat ze verbranden
of moest vernietigen
567
00:36:41,120 --> 00:36:43,620
praktisch elke week.
568
00:36:43,640 --> 00:36:47,792
En ik had er toegang toe.
569
00:36:47,880 --> 00:36:51,860
Ik had een geweldig idee
balsem een aantal van hen.
570
00:36:51,880 --> 00:36:55,940
Ik heb alle formaldehyde ingespoten
571
00:36:55,960 --> 00:37:00,700
zodat ze niet zo erg stinken.
572
00:37:00,720 --> 00:37:03,234
En zodat er geen maden kwamen.
573
00:37:03,320 --> 00:37:04,940
Het werd steeds gruwelijker
574
00:37:04,960 --> 00:37:09,220
en dan, als Dottie
kleine hond op haar schoot
575
00:37:09,240 --> 00:37:13,836
en wilde formaldehyde injecteren,
576
00:37:16,960 --> 00:37:21,180
doorboord met de naald
de hond erdoorheen, recht in haar been
577
00:37:21,200 --> 00:37:25,512
en verjoeg het formaldehyde
onder je eigen huid.
578
00:37:25,920 --> 00:37:28,100
Ik werd bijna hysterisch van angst
579
00:37:28,120 --> 00:37:31,510
dat ik plotseling stijf word
en zou moeilijk worden
580
00:37:31,600 --> 00:37:33,352
dat ik mezelf
gebalsemd.
581
00:37:33,520 --> 00:37:36,820
Ze zei gewoon: "Dat zal niet gebeuren
echt. "en ik zei" nee ".
582
00:37:36,840 --> 00:37:40,180
Het stonk naar de hemel en mij
probeerde het spul te verbranden.
583
00:37:40,200 --> 00:37:43,620
We hebben benzine ingeschonken
eroverheen en stak het in brand
584
00:37:43,640 --> 00:37:49,060
en ik denk dat we erover nagedacht hebben
de stank zou verdwijnen.
585
00:37:49,080 --> 00:37:52,540
Maar het is een beetje ingewikkelder.
586
00:37:52,560 --> 00:37:57,873
Een paar honderd pond karkas
verdwijn niet zomaar in het niets.
587
00:37:57,960 --> 00:37:59,940
De dingen wilden niet branden
588
00:37:59,960 --> 00:38:03,300
en er was dit aroma
na een verschroeide dode hond,
589
00:38:03,320 --> 00:38:07,980
die naast de perskop en
verspreid de dode kip in huis.
590
00:38:08,000 --> 00:38:09,660
Het was een vreselijke nacht.
591
00:38:09,680 --> 00:38:14,340
Het ging maar door
enzovoort,
592
00:38:14,360 --> 00:38:17,352
maar we hebben het gehaald
593
00:38:17,520 --> 00:38:20,740
Als ik er vandaag over nadenk
denk terug, het was erg leuk.
594
00:38:20,760 --> 00:38:22,955
Het was moeilijk, maar we hebben het gedaan
zijn erin geslaagd.
595
00:38:26,480 --> 00:38:29,340
De raamscène was
een gek ding.
596
00:38:29,360 --> 00:38:32,700
Tobe zei: 'Marilyn, we willen niet
dat je door het suikerglas springt. "
597
00:38:32,720 --> 00:38:33,820
en ik vroeg "waarom?"
598
00:38:33,840 --> 00:38:36,980
Ik denk dat ik haar niet wilde
kort voor het einde geblesseerd.
599
00:38:37,000 --> 00:38:41,660
Dus Mary sprong eraf
ongeveer een voet op de grond
600
00:38:41,680 --> 00:38:45,860
en toen namen ze mij en
zet dit ding hier
601
00:38:45,880 --> 00:38:48,140
Ik was twee meter boven de grond ...
602
00:38:48,160 --> 00:38:53,140
En toen viel het ruw
acht tot tien voet en landde.
603
00:38:53,160 --> 00:38:57,140
Om uit het raam te springen
zou zeker effectiever zijn geweest.
604
00:38:57,160 --> 00:38:59,660
Ik had deze scène moeten missen
kan, ze maakte me bang.
605
00:38:59,680 --> 00:39:04,993
ik heb mijn enkel bezeerd
daarom hink ik uiteindelijk.
606
00:39:06,840 --> 00:39:10,900
Tobe en Kim die dit project runnen
vanaf het begin verzorgd hebben,
607
00:39:10,920 --> 00:39:14,180
zat daar elke dag urenlang
608
00:39:14,200 --> 00:39:17,380
en besproken
kleine scriptwijzigingen
609
00:39:17,400 --> 00:39:22,060
en we wachtten op haar
Beslissingen had genomen
610
00:39:22,080 --> 00:39:24,540
voordat we konden beginnen met schieten.
611
00:39:24,560 --> 00:39:28,100
Vandaar de productie
steeds meer vertraagd.
612
00:39:28,120 --> 00:39:33,180
Getrokken op de laatste dag van de opnames
Ik doe deze broek uit
613
00:39:33,200 --> 00:39:36,380
die me elke ochtend bij naam noemen
begroet, gooide ze op de grond
614
00:39:36,400 --> 00:39:39,380
en zei: "Ik ben
gedaan, het is voorbij! "
615
00:39:39,400 --> 00:39:42,740
Ik hoef dit nooit meer te doen
vreselijke kleren aantrekken.
616
00:39:42,760 --> 00:39:45,620
Ik kan mijn haar weer rechttrekken
zorg weer voor mijn huid ...
617
00:39:45,640 --> 00:39:47,790
Ik had alles over mij
breng het weer in vorm.
618
00:39:48,080 --> 00:39:49,638
Arme Marilyn Burns.
Aan het einde van de opnames,
619
00:39:49,760 --> 00:39:53,100
Ik moest bij de emmers
Om bloed over ze te gieten.
620
00:39:53,120 --> 00:39:57,830
Het heeft zelfs haar blonde haar
verkleurd, haar haar werd roze.
621
00:39:57,920 --> 00:40:00,260
Ik had nog een paar foto's nodig.
622
00:40:00,280 --> 00:40:02,180
Ik had dit hysterisch nodig
Houding van haar,
623
00:40:02,200 --> 00:40:04,780
als ze ontsnapt aan "Leatherface".
624
00:40:04,800 --> 00:40:08,270
Ze belden me die avond en
zei: "Marilyn, er is iets gebeurd.
625
00:40:09,960 --> 00:40:12,155
We hebben het niet begrepen "
- "Wat heb je niet gekregen?"
626
00:40:13,080 --> 00:40:16,868
"Deze scène, wij
moet je herhalen "
627
00:40:18,040 --> 00:40:21,260
Dus als ik aan het einde van de film kom
lach hysterisch als je wegrijdt,
628
00:40:21,280 --> 00:40:23,540
Ik hoefde niet
spelen, dat was ik
629
00:40:23,560 --> 00:40:27,109
omdat ik terug moest
om het helemaal opnieuw te doen.
630
00:40:34,960 --> 00:40:37,220
Om kosten te verlagen,
leidde Hooper en Henkel
631
00:40:37,240 --> 00:40:41,260
de deelnemers een rol
hun loon in aandelen van de film.
632
00:40:41,280 --> 00:40:46,593
Dit waren echter slechts percentages
van de helft van Vortex
633
00:40:46,680 --> 00:40:50,260
en niet van het geheel
Film, zoals sommigen geloofden.
634
00:40:50,280 --> 00:40:54,300
Mijn laatste schot
was mijn favoriete scène.
635
00:40:54,320 --> 00:40:57,460
Het is de scène waarin
Franklin rolt de heuvel af.
636
00:40:57,480 --> 00:40:59,391
Ik vind haar leuk omdat as
we waren op dit punt
637
00:41:00,960 --> 00:41:04,220
dat waren ze me verschuldigd
Betaal voor twee weken.
638
00:41:04,240 --> 00:41:07,060
Dat waren er maar tweehonderd
Dollars, het was niet veel
639
00:41:07,080 --> 00:41:10,300
maar dat geloofde ik niet
de film zou ooit uitkomen.
640
00:41:10,320 --> 00:41:14,740
En het maakt niet uit of hij verscheen of
niet, ik moest worden betaald
641
00:41:14,760 --> 00:41:17,260
en ze hadden geen geld meer.
642
00:41:17,280 --> 00:41:23,540
Ze deden allerlei aanbiedingen
heeft geprobeerd de betaling uit te stellen
643
00:41:23,560 --> 00:41:26,996
krabde alles wat ze een beetje
samen kunnen vinden.
644
00:41:27,920 --> 00:41:30,820
De dag ervoor zei ik
645
00:41:30,840 --> 00:41:32,980
dat ik ook rekeningen heb
zou moeten betalen.
646
00:41:33,000 --> 00:41:35,753
"Dit is hoe het werkt: ik word betaald,
647
00:41:35,840 --> 00:41:38,020
of een andere dikke man
moet de heuvel afrollen. "
648
00:41:38,040 --> 00:41:42,636
Dat heb ik Ron Bozman verteld
was verantwoordelijk voor de acteurs.
649
00:41:42,920 --> 00:41:45,820
En hij gaf me er een
Kijk voor het volledige bedrag.
650
00:41:45,840 --> 00:41:51,039
En terwijl ik de heuvel af rolde
Ik had de cheque in mijn zak.
651
00:41:53,000 --> 00:41:56,020
Toen we klaar waren met schieten waren
we houden van arrogante filmstudenten.
652
00:41:56,040 --> 00:41:58,940
Natuurlijk
we wisten alles beter
653
00:41:58,960 --> 00:42:02,953
en natuurlijk was de regisseur een idioot
en had geen idee wat hij deed.
654
00:42:04,080 --> 00:42:06,992
Op de een of andere manier heb ik daar spijt van
we hadden deze houding
655
00:42:07,080 --> 00:42:09,640
terwijl we aan het fotograferen waren
maar zo was het.
656
00:42:09,880 --> 00:42:12,380
Nadat het filmen voorbij is
657
00:42:12,400 --> 00:42:15,870
de film ging over
een jaar in de studio om te bewerken.
658
00:42:16,240 --> 00:42:19,220
Ik heb de film gemonteerd
in mijn woonkamer.
659
00:42:19,240 --> 00:42:23,060
Direct ernaast was een
kleine slaapkamer,
660
00:42:23,080 --> 00:42:25,196
waarin ik
die muziekinstrumenten hadden.
661
00:42:25,280 --> 00:42:27,714
Ik deed dat in één kamer
Bewerken en de muziek in de andere.
662
00:42:31,480 --> 00:42:34,180
Veel van ons
Muziekinstrumenten waren speelgoed.
663
00:42:34,200 --> 00:42:39,020
Ik was al een tijdje bij
experimentele muziek werkte
664
00:42:39,040 --> 00:42:41,420
en Wayne met geluidsgeneratie.
665
00:42:41,440 --> 00:42:42,555
Vaak besloten we
666
00:42:42,680 --> 00:42:47,549
een rommelend geluid
te maken of een buzz.
667
00:42:47,640 --> 00:42:50,632
Tobe nam beslissingen als: "Wij
maak hier een geluid als ijs. "
668
00:42:50,920 --> 00:42:53,780
Ik had dit
afrikaans metaalinstrument,
669
00:42:53,800 --> 00:42:57,660
dingen hingen eraan als kleine tamboerijnen
670
00:42:57,680 --> 00:43:00,700
en ik moet met zoveel druk omgaan
zo eenvoudig mogelijk de boog
671
00:43:00,720 --> 00:43:04,020
trok over dit verdomde ding
672
00:43:04,040 --> 00:43:09,273
en tijdens de
metallic toon verhoogd ...
673
00:43:10,920 --> 00:43:14,020
toen ratelden deze dingen.
674
00:43:14,040 --> 00:43:17,300
Inderdaad, daardoor geopend
Met behulp van deze onconventionele dingen
675
00:43:17,320 --> 00:43:20,820
volledig nieuwe mogelijkheden.
676
00:43:20,840 --> 00:43:24,276
We hebben hier geen joint
geschreven, zetten we botten op muziek.
677
00:43:25,040 --> 00:43:29,020
We hadden een bibliotheek
allerlei tonen,
678
00:43:29,040 --> 00:43:31,713
die ik toen gebruikte bij het bewerken.
679
00:43:32,240 --> 00:43:35,220
De productie is op een gegeven moment gestopt
terwijl je het geld wegsnijdt.
680
00:43:35,240 --> 00:43:38,940
Hooper en Henkel hadden meer
Verkoop aandelen van Vortex.
681
00:43:38,960 --> 00:43:42,953
Ze hadden een budgetplan
Gemaakt en kreeg $ 60.000.
682
00:43:43,200 --> 00:43:47,512
Als ze meer nodig hadden, moesten ze
ze verkopen een deel van hun aandelen.
683
00:43:48,040 --> 00:43:50,235
Tobe en ik moesten eigenlijk wel
684
00:43:52,560 --> 00:43:56,380
de meeste van ons
Verkoop een aandeel in de film,
685
00:43:56,400 --> 00:43:57,980
om meer geld in te zamelen.
686
00:43:58,000 --> 00:44:00,980
"Chainsaw" was het meest
van de grote studio's,
687
00:44:01,000 --> 00:44:03,340
maar ze toonden geen interesse.
688
00:44:03,360 --> 00:44:07,592
Ik heb het aan AIP laten zien,
heeft hem rondgeleid.
689
00:44:08,960 --> 00:44:12,020
Toen was er deze nieuwe
Bryanston Films-groep
690
00:44:12,040 --> 00:44:17,220
en ze zeiden meteen
dat ze het zouden kopen.
691
00:44:17,240 --> 00:44:21,740
We kregen te horen dat ze een
Graad bij Bryanston.
692
00:44:21,760 --> 00:44:24,228
En dat de film zou verschijnen.
We waren natuurlijk blij.
693
00:44:25,920 --> 00:44:31,040
Ik heb Steve erover verteld en hij
zei net: "Dit is de maffia."
694
00:44:32,000 --> 00:44:36,540
Het bloedbad van Texas Chain Saw
begon in drive-in theaters en bioscopen
695
00:44:36,560 --> 00:44:39,950
overal in Texas in oktober 1974.
696
00:44:45,120 --> 00:44:47,300
Vrienden van mij hebben er een
Limousine voor mij gehuurd.
697
00:44:47,320 --> 00:44:51,340
Dat was een persoonlijke primeur
naar mij. Dat was in de stadsbioscoop.
698
00:44:51,360 --> 00:44:53,874
En daar was hij. Hij deed dat
Indruk van een echte film.
699
00:44:53,960 --> 00:44:56,838
Ik had hem niet verwacht
hoe een echte film eruit zou zien.
700
00:44:56,920 --> 00:45:02,460
Ik had verwacht dat hij het zou doen
ergens in de provincie verstopt rennen.
701
00:45:02,480 --> 00:45:05,740
Ik was een beetje geschokt
de eerste keer dat ik hem zag
702
00:45:05,760 --> 00:45:08,593
omdat hij gewoon was ...
703
00:45:11,040 --> 00:45:14,077
dit meedogenloze
Film nachtmerrie.
704
00:45:14,160 --> 00:45:16,116
Ik dacht dat hij behoorlijk slecht was.
705
00:45:17,040 --> 00:45:19,140
Ik vond de film erg leuk.
706
00:45:19,160 --> 00:45:23,020
Ik herinner me mij
was verbaasd over het gevoel voor humor.
707
00:45:23,040 --> 00:45:26,953
Ik was echt onder de indruk
van de rauwheid van de film.
708
00:45:27,280 --> 00:45:32,940
Toen we het haalden, deed het soort
van het afslachten van mensen
709
00:45:32,960 --> 00:45:37,875
en de terreur erin voor mij eruit
een baanbrekende horrorfilm.
710
00:45:38,160 --> 00:45:40,020
Ik zag een poster voor de bioscoop:
711
00:45:40,040 --> 00:45:43,060
"Wie zal het overleven en wat
zal er van overblijven? "
712
00:45:43,080 --> 00:45:45,020
Ik kon deze film niet missen.
713
00:45:45,040 --> 00:45:47,900
Het was de beste poster
ik heb ooit gezien
714
00:45:47,920 --> 00:45:50,820
In mijn wildste dromen
Ik zou het niet hebben geloofd
715
00:45:50,840 --> 00:45:53,354
dat deze film eigenlijk
zou houden wat hij beloofde.
716
00:45:53,440 --> 00:45:55,660
Oh god, verschrikkelijk ...
717
00:45:55,680 --> 00:45:58,140
Het is een bloedbad met een kettingzaag in Texas!
718
00:45:58,160 --> 00:46:01,835
Jim van Bebber,
Regisseur "Charlie's Family"
719
00:46:01,920 --> 00:46:06,835
Voor mij was dit zo
Bioscoopervaring zo diepgaand als
720
00:46:08,160 --> 00:46:11,980
"8 ½", "Citizen Kane",
"Dawn of the Dead" ...
721
00:46:12,000 --> 00:46:18,020
De hele bioscoop is aangesloten op
een massa hysterische groep,
722
00:46:18,040 --> 00:46:21,380
terwijl ze absoluut
flagrante film.
723
00:46:21,400 --> 00:46:24,580
Rex Reed zei dat het de engste was
Film die hij ooit had gezien
724
00:46:24,600 --> 00:46:27,100
en toen begon het
Film er doorheen.
725
00:46:27,120 --> 00:46:30,060
Het kreeg echt goede recensies
en mensen mochten hem
726
00:46:30,080 --> 00:46:33,420
en dat verbaasde ons wie
we hadden eraan gewerkt
727
00:46:33,440 --> 00:46:35,780
omdat we dat niet waren
echt voorbereid op
728
00:46:35,800 --> 00:46:38,439
dat deze film zou worden geprezen.
729
00:46:38,600 --> 00:46:40,540
Ineens heeft iedereen het over de film.
730
00:46:40,560 --> 00:46:46,795
Hij staat op de derde plaats, hij schiet
naar de top.
731
00:46:46,880 --> 00:46:48,900
Het wordt overal getoond.
732
00:46:48,920 --> 00:46:51,140
Plots ben je ergens onderdeel van
733
00:46:51,160 --> 00:46:55,260
en je start het
Nieuwsmagazines lezen.
734
00:46:55,280 --> 00:46:58,020
Er staat dat hij overal is
Miljoenen gerealiseerd
735
00:46:58,040 --> 00:47:00,740
en hij heeft overal
de records gebroken.
736
00:47:00,760 --> 00:47:03,100
De meesten van ons stopten
verschillende percentages,
737
00:47:03,120 --> 00:47:05,820
dus ik dacht dat het tenminste zou gebeuren
laat ook iets voor ons vallen.
738
00:47:05,840 --> 00:47:08,060
Volgens de berekeningen van Bryanston
739
00:47:08,080 --> 00:47:11,020
opgeteld de 35%
Texanen 'aandeel in de winst
740
00:47:11,040 --> 00:47:15,989
tot een totaal van $ 5734.
741
00:47:16,280 --> 00:47:19,580
Je telt je kleintjes
Percentages samen:
742
00:47:19,600 --> 00:47:24,140
Dat is één procent van dit bedrijf
opnieuw bezit één procent van dat bedrijf ...
743
00:47:24,160 --> 00:47:26,660
Ik probeer het
om een hoax te bellen
744
00:47:26,680 --> 00:47:28,500
maar mogelijk was
er is een misverstand.
745
00:47:28,520 --> 00:47:31,460
Maar wat niemand ooit wist
of van tevoren ontdekt was
746
00:47:31,480 --> 00:47:33,980
dat Vortex de film niet eens had.
747
00:47:34,000 --> 00:47:38,660
Wat we in onze procent hebben
ontvangen was een fractie van
748
00:47:38,680 --> 00:47:40,460
wat we verwachtten te krijgen.
749
00:47:40,480 --> 00:47:44,060
Vortex bleek te zijn
een van de drie bedrijven
750
00:47:44,080 --> 00:47:46,900
de financiële aandelen
stopte bij de film.
751
00:47:46,920 --> 00:47:50,540
Toen ik percentages kreeg, dacht ik
Ik zou aandelen in de film krijgen
752
00:47:50,560 --> 00:47:53,740
maar ik ontving aandelen in één
Bedrijf dat aandelen in de film had.
753
00:47:53,760 --> 00:47:57,380
We hadden deze percentages van
half of volledig procent,
754
00:47:57,400 --> 00:48:01,860
van de nettowinst wat hoe
Ik weet dat vandaag betekent:
755
00:48:01,880 --> 00:48:06,060
'Je krijgt niets.
Verwacht niets ".
756
00:48:06,080 --> 00:48:09,300
Maar we hebben
wist het toen niet.
757
00:48:09,320 --> 00:48:11,629
Maar toch
had deze berekeningen gemaakt
758
00:48:11,720 --> 00:48:15,474
dat dacht je toch tenminste
er zouden een paar dollar binnen moeten komen.
759
00:48:15,560 --> 00:48:17,020
Negen maanden nadat de film uitkwam
760
00:48:17,040 --> 00:48:19,980
toen we veel geld verwachtten
sinds de film zo succesvol was
761
00:48:20,000 --> 00:48:22,958
Ik heb een cheque
ongeveer $ 47 en 7 cent.
762
00:48:23,040 --> 00:48:27,180
Het was een heel onaangename ervaring
voor de meeste betrokkenen.
763
00:48:27,200 --> 00:48:30,272
Er komt een film bij
$ 125.000 verdiend
764
00:48:30,360 --> 00:48:32,780
het zou oorspronkelijk moeten
wees er de helft van
765
00:48:32,800 --> 00:48:37,980
en het was tenminste een film
$ 100 miljoen opgebracht
766
00:48:38,000 --> 00:48:40,660
en we zagen er kruimels van
767
00:48:40,680 --> 00:48:44,389
omdat om de een of andere reden
we zijn verpest.
768
00:48:44,800 --> 00:48:47,620
Ik heb nooit gepland
word rijk met deze film.
769
00:48:47,640 --> 00:48:50,700
Ik was daar verbaasd over
alles kwam ooit.
770
00:48:50,720 --> 00:48:54,190
Ik was alleen, had geen financiële middelen
Verplichtingen en geen schulden,
771
00:48:54,280 --> 00:48:56,300
maar enkele van de anderen
moest echt vechten
772
00:48:56,320 --> 00:48:58,900
omdat ze gezinnen hadden
en rekeningen betalen.
773
00:48:58,920 --> 00:49:02,020
De film was succesvol en
ze hadden erop gerekend.
774
00:49:02,040 --> 00:49:05,980
Ik had de kans een paar
Om door deze film sjekels te krijgen
775
00:49:06,000 --> 00:49:09,980
leven voor mij maken
zelf zou een beetje gemakkelijker zijn
776
00:49:10,000 --> 00:49:13,340
en ook voor mijn zoon ...
Het zou niet moeten zijn.
777
00:49:13,360 --> 00:49:15,940
Het bloedbad vond plaats na de film.
778
00:49:15,960 --> 00:49:19,540
De film had mijn carrière
geroosterd en dat was genoeg voor mij.
779
00:49:19,560 --> 00:49:24,220
Ik maakte deel uit van de productie
de enige betrokken personen
780
00:49:24,240 --> 00:49:27,980
die tegen de producenten
ging verder
781
00:49:28,000 --> 00:49:31,390
vanwege de manier waarop
waarin we werden behandeld.
782
00:49:31,800 --> 00:49:35,900
Kim Henkel, Bill Parslay en Warren
Scanlon en ik gingen naar New York.
783
00:49:35,920 --> 00:49:43,474
En Warren en ik gingen naar kantoor
van Bryanston om met Lou te praten ...
784
00:49:46,240 --> 00:49:47,940
Ik heb het zo lang gehad
Lou Piranha genaamd,
785
00:49:47,960 --> 00:49:51,180
dat kan me niet meer schelen
onthoud zijn echte namen.
786
00:49:51,200 --> 00:49:54,020
Je hebt er een deal mee
bekend maffiabedrijf
787
00:49:54,040 --> 00:49:57,020
en vroeg zich af
dat ze werden verraden.
788
00:49:57,040 --> 00:49:58,700
Dat moet je je voorstellen.
789
00:49:58,720 --> 00:50:02,315
Je hebt een deal met een man
genaamd "Butchy" maakte Peraino.
790
00:50:03,000 --> 00:50:10,580
We gingen zijn kantoor binnen en hij zat daar
met aan elke kant een paar handlangers
791
00:50:10,600 --> 00:50:12,740
het was net als in de film.
792
00:50:12,760 --> 00:50:15,540
Ik zei dat we de boeken wilden zien
793
00:50:15,560 --> 00:50:17,940
en hij antwoordde dat ze dat zouden doen
zijn niet beschikbaar.
794
00:50:17,960 --> 00:50:22,780
Ik zei toen dat hij me moest meenemen
ofwel laat de boeken kijken, of
795
00:50:22,800 --> 00:50:25,620
Ik zou hem aanklagen.
796
00:50:25,640 --> 00:50:28,757
Hij heeft me net duidelijk gemaakt
keek in de ogen en zei:
797
00:50:29,360 --> 00:50:32,158
"Je hebt niet genoeg lef,
om me hier aan te klagen. "
798
00:50:33,000 --> 00:50:37,420
Hij had half gelijk. ik
reed terug en klaagde hem hier aan.
799
00:50:37,440 --> 00:50:41,700
Maar in de tijd dat de Texanen
Klaagde Bryanston in mei 1976 aan,
800
00:50:41,720 --> 00:50:43,700
het bedrijf was duidelijk
insolvent.
801
00:50:43,720 --> 00:50:46,300
In plaats van Bryanston ook
gedwongen faillissement aan te vragen,
802
00:50:46,320 --> 00:50:52,140
ze accepteerden er een in februari 1977
$ 400.000 vergelijking
803
00:50:52,160 --> 00:50:55,550
voor hun aandeel in de winst en
de overdracht van filmrechten.
804
00:50:56,040 --> 00:51:00,875
Ik kan het niet precies inschatten
hoeveel ze hebben gestolen.
805
00:51:01,000 --> 00:51:04,940
Het bloedbad van Texas Chain Saw
was ondanks het geweld
806
00:51:04,960 --> 00:51:07,140
in de VS met een
"R-Rating" geclassificeerd.
807
00:51:07,160 --> 00:51:11,073
In andere landen waren ze
Censuur veel moeilijker.
808
00:51:11,320 --> 00:51:14,860
Geweigerd in 1975
"British Board of Film Censors"
809
00:51:14,880 --> 00:51:17,900
de film toestemming im
Bioscoop om uit te voeren
810
00:51:17,920 --> 00:51:20,957
als BBFC-directeur
James Ferman merkte op,
811
00:51:21,040 --> 00:51:23,940
dat de film van de "pornografie
van terreur 'zou werken.
812
00:51:23,960 --> 00:51:26,980
Zei Ferman tijdens de demonstratie
uit "Texas Chain Saw Massacre",
813
00:51:27,000 --> 00:51:30,220
dat deze film in orde zou zijn
814
00:51:30,240 --> 00:51:35,220
voor intellectuelen uit de middenklasse,
maar je zou de impact ervan moeten voelen
815
00:51:35,240 --> 00:51:37,780
gemiddeld
Introductie van lopendebandwerkers in Birmingham.
816
00:51:37,800 --> 00:51:40,300
James Ferman ging dat
Film om te zien
817
00:51:40,320 --> 00:51:43,620
wat te snijden
zou of moest.
818
00:51:43,640 --> 00:51:50,300
En besloot dat er geen enkele was
Er was een scène of afbeelding die ondraaglijk was,
819
00:51:50,320 --> 00:51:56,660
maar dat is het commutatief
De waanzin van de film was onaanvaardbaar
820
00:51:56,680 --> 00:51:59,660
en dus de film als
Het geheel moest worden verboden.
821
00:51:59,680 --> 00:52:03,389
De film bleef 23 jaar bestaan
de zwarte lijst van de BBFC.
822
00:52:04,120 --> 00:52:10,100
Het is subjectief en
dat wordt ook toegegeven.
823
00:52:10,120 --> 00:52:13,020
Op een lange rij
tegenstrijdige beslissingen,
824
00:52:13,040 --> 00:52:14,220
is het geen verrassing
825
00:52:14,240 --> 00:52:18,900
dat direct na James Ferman in 1998 van
ontslag genomen uit zijn functie bij de BBFC,
826
00:52:18,920 --> 00:52:21,580
de nieuwe hoeders van gewoonte
en fatsoen in Engeland,
827
00:52:21,600 --> 00:52:24,380
Robin Duval en Andreas
Wittam Smith, besloot
828
00:52:24,400 --> 00:52:28,439
die "kettingzaag" is er niet meer een
Vormde een bedreiging voor het publiek
829
00:52:28,560 --> 00:52:32,439
en de film werd ongesneden
een release "van 18".
830
00:52:37,000 --> 00:52:40,660
In de meer dan 25 jaar sinds
het "Texas Chain Saw Massacre"
831
00:52:40,680 --> 00:52:43,220
voor het eerst de zintuigen van één
Massapubliek aangevallen,
832
00:52:43,240 --> 00:52:45,500
zijn populariteit is gestaag toegenomen.
833
00:52:45,520 --> 00:52:47,556
Een hele generatie
van horrorfans,
834
00:52:47,840 --> 00:52:49,980
niet eens geboren
waren toen de film werd gemaakt
835
00:52:50,000 --> 00:52:53,540
beschouwt "Leatherface" als een van de
uitstekende schurken van de horrorfilm.
836
00:52:53,560 --> 00:52:56,500
Wie is je favoriet
Karakter in "Chainsaw"?
837
00:52:56,520 --> 00:52:58,020
"Leatherface".
838
00:52:58,040 --> 00:53:00,395
Excuseer mij?
- "Leatherface".
839
00:53:06,440 --> 00:53:09,220
Ik dacht dat het was
de taak van de cameraman was
840
00:53:09,240 --> 00:53:11,020
om mij te ontwijken
841
00:53:11,040 --> 00:53:13,060
Dus ik zwaaide met de kettingzaag
842
00:53:13,080 --> 00:53:15,700
en zie dit als dat
een moment in de film
843
00:53:15,720 --> 00:53:17,995
dat ik eigenlijk doe
probeerde iemand te vermoorden.
844
00:53:33,600 --> 00:53:35,740
Het bloedbad van Texas Chain Saw
845
00:53:35,760 --> 00:53:39,116
had ongetwijfeld een grote
Invloed op het horrorgenre.
846
00:53:43,120 --> 00:53:46,140
Jij kan het zeggen
illusoire killer "Leatherface"
847
00:53:46,160 --> 00:53:51,500
Rolmodel voor veel slasher-personages
was in de jaren 70, 80 en 90.
848
00:53:51,520 --> 00:53:57,580
Ook de rol van de overlevende heldin
is nu een handelsmerk van het genre
849
00:53:57,600 --> 00:53:59,700
en vond zijn oorsprong in deze film.
850
00:53:59,720 --> 00:54:03,940
Ik zou graag uit de mijne willen zijn
Psychiatrisch ziekenhuis vrijgelaten,
851
00:54:03,960 --> 00:54:09,060
om wraak te nemen op de familie.
Dat zou een goede film zijn geweest.
852
00:54:09,080 --> 00:54:12,260
Als een product van een genre waarin
Recycling heeft de hoogste prioriteit
853
00:54:12,280 --> 00:54:16,460
en gekoppeld aan het feit dat
"Leatherface" heeft de film uiteindelijk overleefd,
854
00:54:16,480 --> 00:54:18,300
was het gewoon een kwestie van tijd
855
00:54:18,320 --> 00:54:22,060
tot de seksueel dubbelzinnige,
met kettingzaag zwaaiende gekken
856
00:54:22,080 --> 00:54:24,594
zou terugkeren naar het grote scherm.
857
00:54:26,760 --> 00:54:28,980
Het fermenteerde jarenlang in mij
858
00:54:29,000 --> 00:54:34,580
dat niemand de humor heeft in "Chain
Saw 'had gezien of herkend.
859
00:54:34,600 --> 00:54:37,780
Het kostte acht jaar om het te doen
was zo verdomd schokkend.
860
00:54:37,800 --> 00:54:40,360
"Texas Chainsaw Massacre Part 2"
861
00:54:40,440 --> 00:54:43,780
was een groot budget
Hollywoodproductie met Dennis Hopper.
862
00:54:43,800 --> 00:54:46,220
De film werd 10 jaar uitgebracht
volgens het origineel.
863
00:54:46,240 --> 00:54:49,980
De nadruk lag op zwarte humor
maar dat hield Hooper niet tegen
864
00:54:50,000 --> 00:54:53,100
om alle grenzen te overschrijden,
wat bloed betreft.
865
00:54:53,120 --> 00:54:55,839
'We willen je erbij hebben
kan je daar zijn
866
00:54:55,920 --> 00:54:58,580
De schietpartij is aanstaande juni. "
867
00:54:58,600 --> 00:55:01,300
Ik zei: "Ja, alsjeblieft, als je wilt."
868
00:55:01,320 --> 00:55:03,900
Waarom ze me alleen maar terugbrachten
Ik weet het niet.
869
00:55:03,920 --> 00:55:07,100
Ze vroegen me of ik de film aan het kijken was
wilde meedoen en ik wilde.
870
00:55:07,120 --> 00:55:10,940
Het probleem was wat ze waren
bood me als vergoeding aan.
871
00:55:10,960 --> 00:55:14,460
Ze hebben me verenigd
overeengekomen collectief loon plus tien procent.
872
00:55:14,480 --> 00:55:18,900
Ik vroeg haar waar ze waren
tien procent zou hier vandaan komen.
873
00:55:18,920 --> 00:55:21,940
Ze zeiden dat het voor mijn agent was.
874
00:55:21,960 --> 00:55:25,860
Ik zei dat ik dat niet accepteer
Ik vond dat dit niet genoeg was.
875
00:55:25,880 --> 00:55:30,540
Je moet erover nadenken
wat ik je waard zou zijn
876
00:55:30,560 --> 00:55:33,940
en dan zou ik een bod moeten doen
dat zou overeenkomen met deze waarde.
877
00:55:33,960 --> 00:55:38,100
Een week of twee later boden ze aan
het minimumloon zonder de tien procent,
878
00:55:38,120 --> 00:55:39,758
Ze gaven me de reden
879
00:55:39,880 --> 00:55:43,873
Ik zou geen agent hebben en zou dat ook doen
die tien procent niet nodig heeft.
880
00:55:43,960 --> 00:55:46,918
Ik wilde Ed
heb weer als lifter.
881
00:55:48,680 --> 00:55:51,100
Maar we kunnen meedoen
oneens met zijn agent.
882
00:55:51,120 --> 00:55:55,940
Een paar jaar geleden had iemand het me verteld
stuurde deze zelfgemaakte film
883
00:55:55,960 --> 00:55:58,030
met de titel
"The Texas Chain Saw Manicure".
884
00:56:04,040 --> 00:56:05,740
Hij hield van "The Manicure".
885
00:56:05,760 --> 00:56:08,220
Hij wilde weten wie
Had liften gespeeld.
886
00:56:08,240 --> 00:56:10,435
Ik was het en hij wilde het
houd mij in gedachten
887
00:56:10,520 --> 00:56:12,180
als hij "Chainsaw 2" deed.
888
00:56:12,200 --> 00:56:14,668
Ik heb de beste manicure
krijg dat ik ooit heb gehad.
889
00:56:16,240 --> 00:56:17,832
Dit is een geweldige schat!
890
00:56:17,960 --> 00:56:21,940
We moeten vieren met een kleine perskop!
891
00:56:21,960 --> 00:56:27,700
Ik was een beetje ongerust en
plotseling is er Jim Siedow.
892
00:56:27,720 --> 00:56:30,620
Zonder dat ik erbij nadenk
893
00:56:30,640 --> 00:56:32,835
het gutste uit mij:
"Het is de kok"
894
00:56:32,920 --> 00:56:35,020
En hij zei:
"Hey hoe gaat het?".
895
00:56:35,040 --> 00:56:39,300
Alleen maar hem ontmoeten was zo
geweldig, het blies me helemaal weg
896
00:56:39,320 --> 00:56:44,660
en deze schroom
veranderde in opwinding.
897
00:56:44,680 --> 00:56:46,432
Dit gaat heel leuk worden.
898
00:56:48,320 --> 00:56:52,518
Er waren overdag en
Nachtdienst, zakgeld,
899
00:56:53,600 --> 00:56:56,910
de beste hotels van het land,
900
00:56:57,000 --> 00:57:00,913
Limousineservice en
het beste van alles.
901
00:57:01,000 --> 00:57:05,380
Het is een gekke, gekke
Film, absoluut gek.
902
00:57:05,400 --> 00:57:08,860
Je kunt mijn plaat likken!
903
00:57:08,880 --> 00:57:10,820
De film, net als hij
is geschreven en neergeschoten,
904
00:57:10,840 --> 00:57:13,740
was echt een geweldige
Satire, een prachtige film.
905
00:57:13,760 --> 00:57:18,709
En ik hoop dat Tobe op een dag
publiceer zijn versie ervan.
906
00:57:19,000 --> 00:57:22,700
Ik betwijfel het omdat alleen God
weet waar het materiaal is gebleven.
907
00:57:22,720 --> 00:57:25,792
Het ergste wat ik ben
onthoud dat Cannon Films ...
908
00:57:27,360 --> 00:57:30,591
Ze waren echt verschrikkelijk.
909
00:57:31,040 --> 00:57:33,873
Ze behandelden Tobe vreselijk.
910
00:57:35,240 --> 00:57:38,940
Je hebt altijd regels voor hem
gemaakt, twijfelde aan hem.
911
00:57:38,960 --> 00:57:42,500
Ze waren tiranniek en
willekeurig in hun beslissingen.
912
00:57:42,520 --> 00:57:45,300
We hadden een soort nalatenschap.
913
00:57:45,320 --> 00:57:50,020
We hadden zo goed de druk op hem
hoe het eerste deel te doen.
914
00:57:50,040 --> 00:57:52,580
Ik denk Bill Johnson
had een echte last.
915
00:57:52,600 --> 00:57:56,940
De "Leatherface" dat
hij zou moeten vertegenwoordigen
916
00:57:56,960 --> 00:58:01,750
had een heel andere
Persoonlijkheid dan dat in de originele film.
917
00:58:01,960 --> 00:58:05,740
Het masker dat Tom Savini ooit zal hebben
gepubliceerd in de krant,
918
00:58:05,760 --> 00:58:08,860
lijkt op een
Kunstwerk door Tom Savini,
919
00:58:08,880 --> 00:58:11,780
en niet alsof ze er vandaan kwamen
"Leatherface" zou worden gemaakt.
920
00:58:11,800 --> 00:58:16,669
Twee verschillende films echter
beide zeer goede films vind ik.
921
00:58:16,840 --> 00:58:21,020
Dit zou een magisch moeten zijn,
wees een geweldige terugkeer.
922
00:58:21,040 --> 00:58:23,220
De eerste film heeft
deed het beter.
923
00:58:23,240 --> 00:58:28,234
De eerste film had een achtergrond.
924
00:58:30,560 --> 00:58:32,540
Cannon wilde geen achtergrond.
925
00:58:32,560 --> 00:58:34,676
Dat wilden ze gewoon
eerste film opnieuw en opnieuw.
926
00:58:34,880 --> 00:58:42,195
Hij was niet klaar, er was
onvolledige sequenties.
927
00:58:42,480 --> 00:58:45,740
Je hebt hem in handen
haal en snijd het zelf
928
00:58:45,760 --> 00:58:47,380
en gewoon de hele zaak verpest.
929
00:58:47,400 --> 00:58:52,474
Cannon regisseerde zijn zaken
dan uit verschillende landen.
930
00:58:53,800 --> 00:58:58,316
Soms was het hoofdkantoor in Israël
een andere keer was het terug in L.A.
931
00:58:58,400 --> 00:59:03,235
We zijn begonnen als nummer 1 en zijn
daarna helaas behoorlijk steil neergestort.
932
00:59:04,720 --> 00:59:08,940
Wegens achterstallige betalingen
en marketingproblemen
933
00:59:08,960 --> 00:59:12,430
de film zogenaamd deed
nooit winst gemaakt.
934
00:59:13,640 --> 00:59:17,620
Maar op de een of andere manier heeft hij te veel
Cultstatus dan dat zou mogelijk zijn.
935
00:59:17,640 --> 00:59:22,031
Niemand was bereid het geld aan te nemen
investeren om het te laten controleren.
936
00:59:24,040 --> 00:59:27,077
Wat is er met het geld gebeurd, waar
is ons geld, wat is er gebeurd?
937
00:59:27,840 --> 00:59:32,820
Dat werkte in Austin
Het gerucht gaat dat deel 1
938
00:59:32,840 --> 00:59:37,860
sommige louche
Investeerders zaten erachter
939
00:59:37,880 --> 00:59:40,075
en dat het geld naar hen ging.
940
00:59:40,840 --> 00:59:42,940
Ik denk dat Cannon Films
941
00:59:42,960 --> 00:59:45,980
de louche investeerders
zaten achter film nummer 2.
942
00:59:46,000 --> 00:59:52,860
Ik denk over het algemeen
gezien het was prima.
943
00:59:52,880 --> 00:59:56,156
Maakt niet uit of ik het eigenlijk ben
had iets anders in gedachten.
944
00:59:56,560 --> 00:59:58,540
"Leatherface" zou weer terugkeren,
945
00:59:58,560 --> 01:00:00,835
in een veel minder
complexe "New Line" -productie:
946
01:00:01,000 --> 01:00:04,675
"Leatherface - The Texas
Chain Saw Massacre, Part 3 "
947
01:00:05,000 --> 01:00:07,683
Jeff Burr, directeur van "Leatherface:
Texas Chainsaw Massacre Part 3 "
948
01:00:07,704 --> 01:00:10,538
Ik was waarschijnlijk vijftigste
Keuze als regisseur voor deze film.
949
01:00:11,840 --> 01:00:14,780
Ik weet zeker dat je er een hebt
correcte lijst verwerkt,
950
01:00:14,800 --> 01:00:18,060
omdat ik dat in de jaren daarna heb
ontmoette veel regisseurs die zeiden:
951
01:00:18,080 --> 01:00:20,460
"Oh, je hebt 'Leatherface' gedaan?
Je bood het mij aan
952
01:00:20,480 --> 01:00:24,980
maar dat werkte niet ".
Ik was echt het absolute laatste redmiddel.
953
01:00:25,000 --> 01:00:30,460
Ik weet dat Mc Naughton hem weigerde
Peter Jackson ... iedereen stond op de lijst.
954
01:00:30,480 --> 01:00:33,836
Om juridische redenen mocht ik dat niet
praat met Tobe Hooper of Kim Henkel.
955
01:00:33,920 --> 01:00:36,620
Ik zou graag een rol willen spelen
van het script.
956
01:00:36,640 --> 01:00:39,020
David Schow is een
getalenteerde schrijver,
957
01:00:39,040 --> 01:00:41,220
maar ik voelde dat er was
veel onopgeloste problemen.
958
01:00:41,240 --> 01:00:44,900
Het werd veel
riep onnodige vragen op.
959
01:00:44,920 --> 01:00:48,900
Wie is de familie
Waar kom jij vandaan?
960
01:00:48,920 --> 01:00:55,871
Hoe houd je de gescheiden
Grootvader in leven of niet?
961
01:00:56,120 --> 01:01:01,140
Mijn concept was om waarschijnlijker te zijn
om terug te keren naar slechte wortels,
962
01:01:01,160 --> 01:01:04,740
de donkere universums en
een donkere toon.
963
01:01:04,760 --> 01:01:08,020
Om het echt te maken
Om een opvolger te maken
964
01:01:08,040 --> 01:01:11,260
Ik wilde het origineel
Heb "Leatherface".
965
01:01:11,280 --> 01:01:13,748
Het sprak met mij over
om deel te nemen aan de film
966
01:01:15,520 --> 01:01:18,500
en we keken naar het script
dat was echt erg in de war.
967
01:01:18,520 --> 01:01:24,900
Hij had een zekere financiële
Presentatie door "New Line"
968
01:01:24,920 --> 01:01:27,940
en ze wilden hier niet op ingaan.
Maar hij was niet onbeleefd.
969
01:01:27,960 --> 01:01:34,300
Het was oké, niet zoals Cannon
waar alleen indirect werd onderhandeld.
970
01:01:34,320 --> 01:01:37,980
Hij zei dat hij bij de producenten zou zijn
praten en toen hij terugkwam zei hij
971
01:01:38,000 --> 01:01:41,500
ze konden me niet meer doen dan dat
Collectief loon geven, dan gaat dat waarschijnlijk niet lukken.
972
01:01:41,520 --> 01:01:44,876
Ik was het met hem eens, maar alles
was heel direct en eervol.
973
01:01:44,960 --> 01:01:47,140
Ik was teleurgesteld, maar dat was het wel
kwam gewoon niet op.
974
01:01:47,160 --> 01:01:51,380
We hadden een proefdemonstratie in
Burbank, we hebben de film vertoond als
975
01:01:51,400 --> 01:01:57,460
en de film vond er een
betere ontvangst door het publiek,
976
01:01:57,480 --> 01:02:01,460
als "Nightmare on Elm Street 5",
die net eerder was verschenen.
977
01:02:01,480 --> 01:02:05,860
Had aan het eind van de avond
we hebben deze grote bijeenkomst
978
01:02:05,880 --> 01:02:11,034
en Bob Shaye en Ralph
Nitwick mocht hem niet.
979
01:02:12,040 --> 01:02:15,430
Ralph zei; "Realiseer je je eigenlijk wel
dat de film in elk land verboden is?
980
01:02:15,600 --> 01:02:21,118
Ik kan de film niet meenemen naar het buitenland
verkopen, hij is veel te bloederig. "
981
01:02:21,240 --> 01:02:24,180
De volgende dag kwam Bob Shaye
in de montagekamer en zei:
982
01:02:24,200 --> 01:02:28,940
"Dat eruit, dat eruit, en dat eruit."
Al deze dingen zijn bezuinigd.
983
01:02:28,960 --> 01:02:33,580
En dat lang voordat we dat deden
Heb de film aan het beoordelingsbord laten zien.
984
01:02:33,600 --> 01:02:38,460
Toen kwamen de problemen met de release,
we moesten het meerdere keren knippen,
985
01:02:38,480 --> 01:02:40,580
tot ten minste één
Verkrijg "R Rating".
986
01:02:40,600 --> 01:02:43,420
We bleven snijden
op de negatieven,
987
01:02:43,440 --> 01:02:47,740
omdat ze hem wilden
publiceer onmiddellijk
988
01:02:47,760 --> 01:02:51,220
en we dachten dat we dat konden doen
Maak een publicatiedatum in oktober.
989
01:02:51,240 --> 01:02:57,300
Er was geen beschermingskopie
van de tussenfilmpjes.
990
01:02:57,320 --> 01:03:00,140
Het was echt een afschuwelijke film.
991
01:03:00,160 --> 01:03:05,140
Het is ook geen verloren klassieker
Meesterwerk, nee, dat is het niet.
992
01:03:05,160 --> 01:03:09,700
De theatrale versie van de film is vertrokken
lijk niet in staat mezelf te sturen.
993
01:03:09,720 --> 01:03:15,100
Er waren scènes waarin zelfs ik
als regisseur niet meer doorzagen.
994
01:03:15,120 --> 01:03:19,193
Hij was gewoon onsamenhangend
de manier waarop ze het snijden.
995
01:03:19,280 --> 01:03:21,020
Ik wilde mijn naam intrekken
996
01:03:21,040 --> 01:03:23,940
en dat waren de laatste woorden
dat zei ik tegen Mike DeLuca.
997
01:03:23,960 --> 01:03:27,700
Voor het geval je het niet weet, het is vandaag
een van de machtigste mensen in Hollywood.
998
01:03:27,720 --> 01:03:30,439
Ik zei: "Ik wil de mijne
Heb namen uit die film. "
999
01:03:31,120 --> 01:03:35,020
'Ik wil mijn naam hieruit halen
heb de verdomde film uit! "
1000
01:03:35,040 --> 01:03:36,951
Hij heeft opgehangen.
1001
01:03:38,240 --> 01:03:39,832
Maar dat was niet mogelijk
1002
01:03:40,000 --> 01:03:43,500
omdat de eerste rol tape was
reeds geproduceerd.
1003
01:03:43,520 --> 01:03:46,557
Ze was de enige
Rol zonder veranderingen.
1004
01:03:47,480 --> 01:03:49,940
Kim Henkel, auteur van het origineel,
1005
01:03:49,960 --> 01:03:51,980
regisseerde de
vierde deel van de serie:
1006
01:03:52,000 --> 01:03:54,900
"Terugkeer van het Texas Chainsaw Massacre".
1007
01:03:54,920 --> 01:04:00,260
We voelden dat we het konden
herleven de film
1008
01:04:00,280 --> 01:04:03,238
hem de geest van
Adem terug in de originelen.
1009
01:04:03,880 --> 01:04:08,590
En ik wilde niet echt zo diep
doe mee zoals het toen gebeurde
1010
01:04:08,680 --> 01:04:11,353
maar dat heb ik ontdekt
Bob zou het me kunnen dwingen.
1011
01:04:18,200 --> 01:04:19,940
"Wat is je minimum?"
1012
01:04:19,960 --> 01:04:23,860
Ik zei dat het niet veel was.
Als je het exacte aantal wilt weten,
1013
01:04:23,880 --> 01:04:28,020
Ik wilde $ 3500 per week
1014
01:04:28,040 --> 01:04:30,820
en dat is minder dan ik
meestal voor twee dagen,
1015
01:04:30,840 --> 01:04:33,820
plus de rechten voor de
Productie van de making-of,
1016
01:04:33,840 --> 01:04:37,799
met iedereen op de eerste dag
cast en crewleden aanwezig.
1017
01:04:38,480 --> 01:04:43,060
Ze kwam terug en zei:
"Nee, dat is teveel.
1018
01:04:43,080 --> 01:04:45,196
Het bod staat op 600. "
1019
01:04:57,080 --> 01:05:00,500
Het ding dat je zelf bent
wens is gebeurd
1020
01:05:00,520 --> 01:05:04,752
en dan wordt het een nachtmerrie
omdat we ineens twee sterren hadden
1021
01:05:04,840 --> 01:05:07,300
waarvan we niet dachten
dat ze sterren zouden worden.
1022
01:05:07,320 --> 01:05:10,471
Matthew McConaughey
en Renée Zellweger.
1023
01:05:15,200 --> 01:05:17,998
Ik denk dat hij veel heeft
Er is een momentum uit gewonnen.
1024
01:05:18,200 --> 01:05:22,990
Het was ook erg moeilijk
beurt, vooral voor Renée.
1025
01:05:23,720 --> 01:05:26,900
Ze werd behoorlijk zwaar geslagen en
ze gedroeg zich heel goed.
1026
01:05:26,920 --> 01:05:32,140
Ze hadden besloten om eerst naar de film te kijken
na "Jerry Maguire" om te publiceren.
1027
01:05:32,160 --> 01:05:38,759
Ze dachten dat dit Chainsaw zou helpen
als hij kwam opdagen, vanwege Renée.
1028
01:05:47,720 --> 01:05:50,540
Ze zeiden dat ze dat niet konden
Ga akkoord met theatrale release,
1029
01:05:50,560 --> 01:05:54,780
sinds de vakbond CAA
Matthew McConaughey
1030
01:05:54,800 --> 01:05:58,588
niet in deze film
wilde uitgebuit zien worden.
1031
01:05:58,680 --> 01:06:03,740
En ze zouden het er niet mee eens zijn
om bekende acteurs te gebruiken
1032
01:06:03,760 --> 01:06:08,038
om een film uit te brengen.
Ik dacht dat dat de betekenis was van het beroep.
1033
01:06:17,280 --> 01:06:20,940
Uiteindelijk hebben we
Columbia klaagt Tristar aan,
1034
01:06:20,960 --> 01:06:23,020
wat waarschijnlijk een vergissing was
1035
01:06:23,040 --> 01:06:27,900
omdat ze besloten om
een symbolische publicatie.
1036
01:06:27,920 --> 01:06:31,913
Ze speelden de film
in tien bioscopen in de VS.
1037
01:06:34,640 --> 01:06:37,940
Het is de eerste "Texas
Kettingzaag bloedbad ",
1038
01:06:37,960 --> 01:06:42,140
dat nog steeds zijn reputatie behoudt
een sensationeel origineel
1039
01:06:42,160 --> 01:06:44,660
in de geschiedenis van de
Amerikaanse film.
1040
01:06:44,680 --> 01:06:48,380
Een kopie van de film staat in de
New York Museum of Modern Art
1041
01:06:48,400 --> 01:06:52,060
en het spreekt voor zich
nog steeds hoog aangeschreven
1042
01:06:52,080 --> 01:06:54,992
met fans van extreme
Bioscoop over de hele wereld.
1043
01:06:55,160 --> 01:06:59,153
Denk aan mijn familie
komt altijd op bezoek.
1044
01:07:00,000 --> 01:07:04,620
Het huis waar de familie "Chainsaw" zich bevindt
woonde oorspronkelijk in de film,
1045
01:07:04,640 --> 01:07:08,020
herbergt nu de
"Kingsland Old Town Grill".
1046
01:07:08,040 --> 01:07:13,114
Volgende keer dat je in Texas bent
je moet eens kijken.
1047
01:07:17,160 --> 01:07:20,260
Het was echt een schok om te zien
omdat het vandaag zo'n mooi gebouw is.
1048
01:07:20,280 --> 01:07:23,113
Ik weet het niet eens meer
dat het er ooit zo goed uitzag.
1049
01:07:23,960 --> 01:07:26,030
Als je hier naar boven kijkt
1050
01:07:26,320 --> 01:07:28,834
dit is het raam van waaruit
Marilyn sprong eruit.
1051
01:07:28,960 --> 01:07:33,511
Hier heb ik Terri
McMinn is vermoord.
1052
01:07:34,120 --> 01:07:36,236
Dit is de originele eetkamer.
1053
01:07:36,320 --> 01:07:42,900
Hier was de lamp, hier was
Marilyn bond zich vast aan de stoel.
1054
01:07:42,920 --> 01:07:47,994
Hier was de kamer met iedereen
de veren en het beendermeubilair,
1055
01:07:48,080 --> 01:07:49,980
dat was de huiskamer in de film.
1056
01:07:50,000 --> 01:07:53,660
Ik dacht dat we een goede film zouden hebben
Doen. Ik heb er altijd in geloofd.
1057
01:07:53,680 --> 01:07:57,719
Ik geloof wat ik zei
wilde brengen is: "This is America".
1058
01:07:58,760 --> 01:08:09,238
Met alle studenten ook
werk was leuk.
1059
01:08:09,400 --> 01:08:13,340
Het was geweldig voor mij. Toen moest
Ik ga terug naar mijn echte werk
1060
01:08:13,360 --> 01:08:18,340
dat is dat ik een kamp heb
voor verstandelijk gehandicapte kinderen
1061
01:08:18,360 --> 01:08:21,955
en kinderen met emotionele stoornissen.
En dat is behoorlijk zwaar.
1062
01:08:22,240 --> 01:08:25,780
Ik dacht dat films zo zullen zijn
zojuist gemaakt, maar niet waar.
1063
01:08:25,800 --> 01:08:27,711
Iedereen die bij de film betrokken was
1064
01:08:27,800 --> 01:08:31,236
zeker een lager uurloon gekregen,
dan bij McDonalds.
1065
01:08:31,960 --> 01:08:34,030
Ik heb veel slechtere banen gehad.
1066
01:08:34,120 --> 01:08:37,540
Er zijn veel moeilijkere manieren
geld verdienen.
1067
01:08:37,560 --> 01:08:40,620
Dus als ik een keuze had, zou ik dat doen
Ik leun achterover in de bus
1068
01:08:40,640 --> 01:08:42,949
en doe het allemaal opnieuw.
1069
01:08:49,600 --> 01:08:52,540
WAYNE BELL blijft werken
Klankgebied en soms componeert.
1070
01:08:52,560 --> 01:08:56,075
Hij maakt ook documentaires.
1071
01:08:57,000 --> 01:08:59,355
MARILYN BURNS speelde
in Hoopers LEVEND GEGETEN,
1072
01:08:59,440 --> 01:09:02,620
in HELTER SKELTER en
FUTURE KILL met Ed Neal.
1073
01:09:02,640 --> 01:09:05,438
Ze woont en werkt in Houston, Texas.
1074
01:09:05,600 --> 01:09:08,500
ROBERT BURNS werkte als een kunst
Regisseur van talloze horrorfilms,
1075
01:09:08,520 --> 01:09:11,740
oa bij THE HILLS HAVE
OGEN, HET HOWLING en RE-ANIMATOR.
1076
01:09:11,760 --> 01:09:14,700
Hij is ook de leidende expert wanneer
het gaat over de B-filmster Rondo Hatton.
1077
01:09:14,720 --> 01:09:16,740
JEFF BURR werkt
ga verder als regisseur.
1078
01:09:16,760 --> 01:09:19,900
Zijn nieuwste film is een oorlogsepos
genaamd RECHTSTREEKS IN DUISTERNIS.
1079
01:09:19,920 --> 01:09:21,911
ALLEN DANZIGER voert er een uit
Amusementsservice voor feesten
1080
01:09:22,040 --> 01:09:23,837
genaamd "The 3 RING Service."
1081
01:09:24,040 --> 01:09:27,430
Naast aanbiedingen voor clowns en komieken
het bedrijf "Catfish Rodeo".
1082
01:09:30,920 --> 01:09:35,277
GUNNAR HANSEN speelde in DEMON LOVER,
HOLLYWOOD KETTINGZAAG HAAKERS en MUG.
1083
01:09:35,360 --> 01:09:39,751
Hij schrijft ook (journalistiek,
Gedichten, romans) en maakt industriële films.
1084
01:09:40,840 --> 01:09:42,980
KIM HENKEL geeft les
Film schrijven en monteren.
1085
01:09:43,000 --> 01:09:45,594
Hij ontwikkelt ook een
Functie genaamd EXCERBIA.
1086
01:09:46,600 --> 01:09:48,670
TOBE HOOPER leeft en
werkt in Hollywood.
1087
01:09:48,760 --> 01:09:55,029
Hij heeft jou. een. POLTERGEIST, LIFEFORCE,
DE MANGLER en KROKODIL gemaakt.
1088
01:09:55,240 --> 01:10:01,679
BILL MOSELEY was in Rob Zombies
Zie film HOUSE OF 1000 CORPSES.
1089
01:10:02,680 --> 01:10:06,140
TED NICOLAOU verhuisde naar Hollywood
en verkocht het busje.
1090
01:10:06,160 --> 01:10:10,597
Hij is nu een regisseur. Hij heeft onder
maakte de SUBSPECIES films.
1091
01:10:14,040 --> 01:10:16,900
PAUL PARTAIN speelde in RACE
MET DE DUIVEL met Peter Fonda.
1092
01:10:16,920 --> 01:10:20,340
Hij is binnen geweest
werkte in de elektronica-industrie.
1093
01:10:20,360 --> 01:10:21,952
Sinds zijn cameo in
TERUGKEER VAN DE TEXAS-KETTINGZAAGMASSA
1094
01:10:22,040 --> 01:10:24,838
heeft hij er weer over nagedacht
om in de acteerwereld te komen.
1095
01:10:25,280 --> 01:10:28,020
DOROTHY "DOTTIE" PEARL gemaakt
Make-up carrière.
1096
01:10:28,040 --> 01:10:33,637
Ze was onder meer bij GROUNDHOG
DAG, TOOTSIE en ROB ROY.
1097
01:10:35,560 --> 01:10:39,060
JIM SIEDOW leeft parttime met pensioen
met zijn vrouw Ruth in Houston.
1098
01:10:39,080 --> 01:10:42,311
Maar moet vlezig zijn
Script kruist zijn pad ...
1099
01:10:43,960 --> 01:10:47,220
WILLIAM VAIL speelde dat
vrouwelijke monsters in MAUSOLEUM.
1100
01:10:47,240 --> 01:10:50,357
Toen veranderde hij van baan en
is nu een outfitter in Hollywood.
1101
01:10:52,200 --> 01:10:55,100
CAROLINE WILLIAMS leeft
en werkt in L. A ...
1102
01:10:55,120 --> 01:10:58,510
Ze was in THE GRINCH
gezien met Jim Carrey.
1103
01:10:59,400 --> 01:11:03,100
EDWIN NEAL ("The Hitchhiker") komt binnen
Commercials en industriële films.
1104
01:11:03,120 --> 01:11:06,192
Hij handelt ook in klassiek
Filmposters. Hij woont in Austin.
1105
01:11:06,480 --> 01:11:10,060
TERRI McMINN ("Pam") zou dat liever zijn
loskomen van hun KETTINGZAAG verleden.
1106
01:11:10,080 --> 01:11:11,140
Er gaat een gerucht
1107
01:11:11,160 --> 01:11:13,993
dat een foto van haar op
Vleeshaak die in haar winkel hangt.
1108
01:11:14,480 --> 01:11:17,756
DANIEL PEARL (camera) is een
baanbrekende videocameraman.
1109
01:11:17,840 --> 01:11:20,780
Hij heeft video's voor Mariah Carey,
Will Smith en The Police gedaan.
1110
01:11:20,800 --> 01:11:23,394
Helaas hebben zijn schema's het niet
mogen deelnemen aan deze film.
101510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.