Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:15,330
Hey, wait! Let's talk it out. We can talk this out!
2
00:00:17,834 --> 00:00:21,430
That's enough. You might kill him.
3
00:00:23,407 --> 00:00:26,910
- Can I just kill him? - That hurts.
4
00:00:26,910 --> 00:00:30,110
I think you're the one who'll die.
5
00:00:42,292 --> 00:00:44,290
Please let me live. Please!
6
00:00:44,294 --> 00:00:46,290
I'll... I'll give you money.
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,190
- Stay still! - Please spare my life.
8
00:00:48,198 --> 00:00:51,630
- I can't aim right. - Please let me go.
9
00:01:50,627 --> 00:01:52,460
Who are you?
10
00:01:52,462 --> 00:01:55,790
You promised you'll give us an apartment unit.
11
00:01:56,032 --> 00:01:59,060
- What? - I set the place on fire...
12
00:01:59,069 --> 00:02:01,930
and killed people.
13
00:02:03,807 --> 00:02:06,100
Give me the apartment.
14
00:02:07,144 --> 00:02:09,370
The apartment.
15
00:02:26,396 --> 00:02:30,630
- Give me my apartment. - What the heck is this nonsense?
16
00:02:30,767 --> 00:02:33,470
Give me my apartment!
17
00:03:07,404 --> 00:03:11,270
What are you doing? Go tend to the chairman now!
18
00:03:12,542 --> 00:03:14,410
Get up.
19
00:03:21,718 --> 00:03:24,220
(Episode 7)
20
00:03:25,655 --> 00:03:28,050
What's going on?
21
00:03:30,093 --> 00:03:31,590
Stop overreacting.
22
00:03:31,595 --> 00:03:35,030
You didn't break anything. You only pulled a ligament.
23
00:03:35,799 --> 00:03:37,600
Hey.
24
00:03:38,868 --> 00:03:41,330
- What happened? - The spirit on Do Hak Sung...
25
00:03:41,338 --> 00:03:44,670
suddenly possessed your body, then you began to attack him.
26
00:03:44,674 --> 00:03:46,840
Thanks to you, the whole thing ended.
27
00:03:46,843 --> 00:03:50,640
I see. So some evil spirits end up possessing people.
28
00:03:50,647 --> 00:03:54,380
Figures. I'd be surprised if he had no unrested spirits on him...
29
00:03:54,384 --> 00:03:57,580
after all that he has done.
30
00:03:57,687 --> 00:03:59,990
You promised you'll give us an apartment unit.
31
00:03:59,990 --> 00:04:01,790
- What? - I set the place on fire...
32
00:04:01,791 --> 00:04:04,090
and killed people.
33
00:04:04,094 --> 00:04:07,090
- Give me the apartment. - The apartment.
34
00:04:07,097 --> 00:04:10,360
Anyway, how did you end up getting caught by them?
35
00:04:10,367 --> 00:04:14,730
Man, only if they didn't attack me from behind, I could've...
36
00:04:36,459 --> 00:04:42,730
(King-sized Mandu)
37
00:04:59,516 --> 00:05:01,710
If you're about to take out your knife, don't.
38
00:05:01,718 --> 00:05:04,480
You're the one who'll be hurt by the knife.
39
00:05:14,331 --> 00:05:16,790
My story is similar to yours.
40
00:05:16,966 --> 00:05:20,330
I thought you were invincible, but you're rather sloppy.
41
00:05:20,337 --> 00:05:22,730
Wait, come to think about it,
42
00:05:22,739 --> 00:05:25,470
I already saved your life twice.
43
00:05:25,475 --> 00:05:29,670
Man, I don't think saying thank you is going to cover this.
44
00:05:29,679 --> 00:05:32,580
Don't you think you owe me a nice suit?
45
00:05:32,582 --> 00:05:35,180
You need to quit working as a psychic.
46
00:05:37,287 --> 00:05:40,790
You're firing me to save on that suit?
47
00:05:40,790 --> 00:05:42,090
It doesn't cost that much.
48
00:05:42,092 --> 00:05:44,460
You need to quit before you get hurt from lurking around me.
49
00:05:44,461 --> 00:05:46,420
Our contract will expire soon anyway.
50
00:05:46,429 --> 00:05:50,360
I'm not going to sell my place until I help my mom leave.
51
00:05:51,067 --> 00:05:53,830
And something like this is bound to happen again.
52
00:05:55,505 --> 00:05:57,470
Then...
53
00:05:57,640 --> 00:06:01,540
why are you unable to send your mother away?
54
00:06:01,745 --> 00:06:05,880
I remember you saying it's difficult because her spirit is special.
55
00:06:05,882 --> 00:06:09,510
It's always difficult to send away an exorcist's spirit.
56
00:06:09,552 --> 00:06:13,920
Until now, I just thought I needed to find a powerful psychic.
57
00:06:15,058 --> 00:06:17,660
But I really have no idea now.
58
00:06:18,895 --> 00:06:21,060
What was she like?
59
00:06:21,398 --> 00:06:23,900
I mean your mother, Ms. Hong.
60
00:06:25,402 --> 00:06:27,600
She was pleasant,
61
00:06:28,471 --> 00:06:31,040
cool, and nice.
62
00:06:33,676 --> 00:06:37,010
That's why she died. She was too nice.
63
00:06:38,281 --> 00:06:41,050
She passed away because she was too nice?
64
00:06:41,050 --> 00:06:43,250
What do you mean?
65
00:06:43,753 --> 00:06:46,620
- Her last client was... - Help me.
66
00:06:46,623 --> 00:06:50,150
an arsonist who murdered seven people.
67
00:06:54,798 --> 00:06:59,460
She passed away helping someone who doesn't deserve to be helped.
68
00:07:04,741 --> 00:07:08,210
I'll never forgive them.
69
00:07:18,588 --> 00:07:22,520
Maybe what Kim Tae Jin said is true.
70
00:07:22,525 --> 00:07:24,660
That he always saw ghosts near Daebak Realty.
71
00:07:24,661 --> 00:07:27,090
What has gotten into you?
72
00:07:27,630 --> 00:07:29,690
I'm sorry, but...
73
00:07:29,699 --> 00:07:31,500
Silence! Go and get me...
74
00:07:31,501 --> 00:07:34,070
all the information you can find on everyone at Daebak Realty!
75
00:07:34,070 --> 00:07:37,670
- Don't leave anyone out! - Yes, sir.
76
00:07:41,678 --> 00:07:44,610
I could've come home alone.
77
00:07:47,884 --> 00:07:50,950
Get some rest. I'm leaving.
78
00:07:51,421 --> 00:07:53,280
Ms. Joo.
79
00:07:53,523 --> 00:07:56,420
I'd like to meet Mr. Jung.
80
00:07:58,962 --> 00:08:00,360
Why do you suddenly want to see him?
81
00:08:00,363 --> 00:08:02,830
I need to know what exactly happened to my mother...
82
00:08:02,832 --> 00:08:05,100
and if I'm missing anything.
83
00:08:05,468 --> 00:08:09,370
I thought Mr. Jung would know.
84
00:08:09,772 --> 00:08:12,470
Okay, I'll give him a call. We can go see him.
85
00:08:12,475 --> 00:08:15,370
No, I'll meet him alone.
86
00:08:15,378 --> 00:08:17,340
Goodbye.
87
00:08:22,185 --> 00:08:23,980
(Criminal Record, Hong Ji A)
88
00:08:23,987 --> 00:08:27,190
So she's the CEO.
89
00:08:29,192 --> 00:08:30,620
She may not have gone to jail,
90
00:08:30,627 --> 00:08:32,390
but she has seven previous convictions.
91
00:08:32,395 --> 00:08:34,730
Attempted fraud...
92
00:08:34,731 --> 00:08:36,760
and blackmail.
93
00:08:37,901 --> 00:08:40,360
Birds of a feather flock together.
94
00:08:41,437 --> 00:08:43,430
They're a scamming duo.
95
00:08:43,439 --> 00:08:45,340
Who is this lovely woman?
96
00:08:45,341 --> 00:08:47,440
You startled me.
97
00:08:47,844 --> 00:08:49,570
It's nothing.
98
00:08:49,579 --> 00:08:51,110
Don't lie.
99
00:08:51,114 --> 00:08:53,910
You're obviously abusing your power...
100
00:08:53,917 --> 00:08:56,080
and doing a background check on someone you're interested in.
101
00:08:56,085 --> 00:08:57,620
Cut that nonsense.
102
00:08:57,620 --> 00:08:59,120
That's ridiculous.
103
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
I'll get back to work.
104
00:09:03,826 --> 00:09:05,020
Why did you kill them?
105
00:09:05,028 --> 00:09:07,790
I didn't want them to become burdens.
106
00:09:08,731 --> 00:09:10,860
Isn't it obvious?
107
00:09:12,602 --> 00:09:14,870
Ji A will visit you.
108
00:09:15,171 --> 00:09:18,340
Please don't let her look into the case...
109
00:09:18,408 --> 00:09:20,770
from 20 years ago.
110
00:09:21,911 --> 00:09:23,740
Okay.
111
00:09:25,615 --> 00:09:27,910
That woman didn't hesitate...
112
00:09:27,917 --> 00:09:30,480
to kill her own kids...
113
00:09:30,687 --> 00:09:33,520
out of selfishness.
114
00:09:38,428 --> 00:09:40,590
(Seoul Metropolitan Police Agency)
115
00:09:41,698 --> 00:09:43,960
It's been a long time.
116
00:09:44,801 --> 00:09:47,470
I barely recognized you.
117
00:09:47,470 --> 00:09:49,270
I know.
118
00:09:50,473 --> 00:09:53,300
I'd like to read the case file from 20 years ago...
119
00:09:53,309 --> 00:09:55,640
as well as the photos.
120
00:09:56,713 --> 00:09:59,210
You're still just as direct.
121
00:09:59,849 --> 00:10:03,050
But since your mother wasn't a victim...
122
00:10:03,052 --> 00:10:05,950
and rather died of a cardiac arrest,
123
00:10:06,489 --> 00:10:09,650
her file has been discarded.
124
00:10:09,659 --> 00:10:11,720
But why are you looking for something...
125
00:10:11,728 --> 00:10:13,760
that happened 20 years ago?
126
00:10:13,763 --> 00:10:17,400
I recently remembered something new from that night.
127
00:10:17,400 --> 00:10:21,000
You arrived at the scene first, didn't you?
128
00:10:21,270 --> 00:10:23,170
I did.
129
00:10:23,873 --> 00:10:27,670
Could you tell me everything you remember?
130
00:10:27,677 --> 00:10:31,780
Let's see. It's been quite a long time.
131
00:10:37,820 --> 00:10:40,320
Nothing really stood out.
132
00:10:40,323 --> 00:10:45,320
I just saw 2 adults and 2 kids lying unconsciously.
133
00:10:47,296 --> 00:10:50,900
It looked like any other realty.
134
00:10:59,909 --> 00:11:02,810
I'm sorry I couldn't be of much help.
135
00:11:06,816 --> 00:11:09,750
A realty that specializes in haunted houses?
136
00:11:09,752 --> 00:11:10,880
That's correct.
137
00:11:10,887 --> 00:11:15,350
Also, Oh In Bum and Heo Ji Chul are frauds...
138
00:11:15,358 --> 00:11:17,290
who fabricate hauntings.
139
00:11:17,293 --> 00:11:19,160
They fabricate hauntings?
140
00:11:20,630 --> 00:11:24,130
I knew it.
141
00:11:24,367 --> 00:11:26,400
How dare those brazen scumbags mess with me?
142
00:11:26,402 --> 00:11:28,900
Sir, it turns out that Oh In Bum is...
143
00:11:28,905 --> 00:11:30,970
Oh Sung Sik's nephew.
144
00:11:30,973 --> 00:11:33,600
The arsonist of Yongnam Village from 20 years ago.
145
00:11:33,609 --> 00:11:35,470
"Oh Sung Sik"?
146
00:11:37,680 --> 00:11:40,550
And the last place he went...
147
00:11:40,550 --> 00:11:42,550
before his death was...
148
00:11:42,552 --> 00:11:44,080
Daebak Realty.
149
00:11:44,087 --> 00:11:45,880
What?
150
00:11:48,658 --> 00:11:50,560
I truly thought no one was there.
151
00:11:50,560 --> 00:11:52,420
I'm telling you the truth! It's the truth!
152
00:11:52,428 --> 00:11:56,430
That spirit possessed my nephew!
153
00:11:56,432 --> 00:11:58,330
I'm serious!
154
00:11:58,334 --> 00:12:03,370
In Bum!
155
00:12:03,372 --> 00:12:05,640
I should've died instead.
156
00:12:05,641 --> 00:12:07,640
Please call the police.
157
00:12:07,643 --> 00:12:10,480
I said, please call the police!
158
00:12:10,480 --> 00:12:12,340
I don't need any money...
159
00:12:12,348 --> 00:12:15,650
or the apartment.
160
00:12:18,421 --> 00:12:20,420
Are you finally awake?
161
00:12:23,159 --> 00:12:24,290
Sir.
162
00:12:24,293 --> 00:12:27,190
You're hell-bent on letting everyone know,
163
00:12:27,196 --> 00:12:29,030
aren't you?
164
00:12:29,031 --> 00:12:31,860
You even asked for the police.
165
00:12:31,868 --> 00:12:33,660
Why? To report me?
166
00:12:33,669 --> 00:12:35,070
No, sir.
167
00:12:35,071 --> 00:12:38,070
I will never tell them that you had ordered it.
168
00:12:38,074 --> 00:12:40,440
I'm going to tell them that I did it...
169
00:12:40,443 --> 00:12:42,470
and receive my punishment.
170
00:12:42,478 --> 00:12:44,140
Did someone persuade you to do this?
171
00:12:44,147 --> 00:12:45,540
Did they say I'd give you more money...
172
00:12:45,548 --> 00:12:47,410
if you threatened me like this?
173
00:12:47,416 --> 00:12:48,710
Threatening you?
174
00:12:48,718 --> 00:12:50,350
Not at all.
175
00:12:50,353 --> 00:12:53,380
- No? - I didn't tell a soul.
176
00:12:53,389 --> 00:12:54,620
Please believe me!
177
00:12:54,624 --> 00:12:57,690
I just can't burden the guilt.
178
00:12:57,693 --> 00:13:00,420
I've taken many lives.
179
00:13:03,099 --> 00:13:08,270
My goodness. I'm so softhearted.
180
00:13:12,575 --> 00:13:15,040
Write that down.
181
00:13:16,445 --> 00:13:18,110
(The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.)
182
00:13:18,114 --> 00:13:21,080
That's a written statement claiming that you did it.
183
00:13:21,083 --> 00:13:23,680
I should have a reason to believe you.
184
00:13:23,686 --> 00:13:27,420
If you write that, I'll still give you the apartment.
185
00:13:28,891 --> 00:13:30,490
Really?
186
00:13:30,493 --> 00:13:33,560
Okay. I'll do it right now.
187
00:13:37,500 --> 00:13:42,630
(The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.)
188
00:13:59,188 --> 00:14:01,150
Thank you, sir.
189
00:14:01,424 --> 00:14:04,620
Don't worry about a thing and rest up.
190
00:14:04,627 --> 00:14:07,120
Dream about your new apartment.
191
00:14:07,129 --> 00:14:09,130
I will. Thank you, sir.
192
00:14:09,131 --> 00:14:11,460
Don't be.
193
00:14:20,543 --> 00:14:22,340
Sleep tight.
194
00:14:24,647 --> 00:14:26,940
You promised you'll give us an apartment unit.
195
00:14:26,949 --> 00:14:28,610
- What? - I set the place on fire...
196
00:14:28,618 --> 00:14:30,780
and killed people.
197
00:14:30,786 --> 00:14:32,750
How did Oh In Bum know...
198
00:14:33,322 --> 00:14:34,420
about that?
199
00:14:34,423 --> 00:14:38,160
Perhaps, he found the memorandum...
200
00:14:38,160 --> 00:14:40,890
that we had failed to find.
201
00:14:50,406 --> 00:14:52,240
Read that after you discharge.
202
00:14:52,241 --> 00:14:54,770
The doctor said you needed to rest up.
203
00:14:56,012 --> 00:14:58,710
("Mysterious Fire at Yongnam Village Kills 7 Residents")
204
00:15:03,419 --> 00:15:05,880
Goodness, sir. Let me help you.
205
00:15:05,888 --> 00:15:08,490
- Thank you. - Take it slowly.
206
00:15:08,491 --> 00:15:11,160
In Bum, I'll be right back.
207
00:15:12,795 --> 00:15:15,430
Her last client was...
208
00:15:15,698 --> 00:15:19,230
an arsonist who murdered seven people.
209
00:15:20,136 --> 00:15:22,030
My uncle wasn't...
210
00:15:22,138 --> 00:15:24,340
a criminal.
211
00:15:25,374 --> 00:15:27,400
Something's wrong.
212
00:15:29,512 --> 00:15:31,140
("Arson Suspected as the Cause of the Fire")
213
00:15:31,147 --> 00:15:32,980
("Case Ends After the Arsonist Commits Suicide")
214
00:15:34,517 --> 00:15:36,710
I can't believe the Yongnam Village fire happened...
215
00:15:36,719 --> 00:15:38,550
20 years ago.
216
00:15:38,554 --> 00:15:40,480
Time flies.
217
00:15:41,557 --> 00:15:44,560
Please tell me everything that you remember.
218
00:15:44,560 --> 00:15:48,260
To be honest, I refuse to believe that my uncle...
219
00:15:48,264 --> 00:15:50,290
was an arsonist...
220
00:15:50,533 --> 00:15:51,800
and that he had committed suicide.
221
00:15:51,801 --> 00:15:53,500
That's completely understandable.
222
00:15:53,502 --> 00:15:56,670
At first, we suspected it was Golden Construction's doing...
223
00:15:56,672 --> 00:15:59,600
since they were determined to redevelop the area.
224
00:15:59,608 --> 00:16:01,940
It was also odd how Chairman Do Hak Sung...
225
00:16:01,944 --> 00:16:05,940
had visited Mr. Oh before his death.
226
00:16:06,582 --> 00:16:09,210
Did you just say "Do Hak Sung"?
227
00:16:11,520 --> 00:16:14,590
(Dohak Construction)
228
00:16:25,534 --> 00:16:27,200
(Ceremony for the Redevelopment of Sungso-dong, Daejeon)
229
00:16:27,203 --> 00:16:29,500
(Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment)
230
00:16:30,506 --> 00:16:33,570
(Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment)
231
00:17:05,341 --> 00:17:07,200
Why would Secretary Joo meet...
232
00:17:07,209 --> 00:17:09,870
with Do Hak Sung's secretary?
233
00:17:35,938 --> 00:17:37,740
You're actually back.
234
00:17:37,740 --> 00:17:39,900
What kind of hello is that?
235
00:17:39,909 --> 00:17:43,210
I expected you to have quit after what had happened.
236
00:17:43,479 --> 00:17:45,140
Ms. Hong...
237
00:17:45,147 --> 00:17:47,550
would be in a pickle without her special psychic.
238
00:17:47,550 --> 00:17:50,610
Such a trivial incident won't make me quit.
239
00:17:51,654 --> 00:17:55,250
A responsible fraud?
240
00:17:57,460 --> 00:18:01,130
Were you at Dohak Construction this afternoon?
241
00:18:01,597 --> 00:18:03,890
I think I saw you there.
242
00:18:05,935 --> 00:18:08,270
Judging by your face, I'm right.
243
00:18:08,404 --> 00:18:10,100
Does Ms. Hong know?
244
00:18:10,106 --> 00:18:11,800
No.
245
00:18:11,807 --> 00:18:13,570
She doesn't.
246
00:18:13,576 --> 00:18:16,940
Just like how she doesn't know that you're Oh Sung Sik's nephew.
247
00:18:18,614 --> 00:18:21,150
I don't know why you came here,
248
00:18:21,417 --> 00:18:24,850
but keep your mouth shut and leave once your contract ends.
249
00:18:26,922 --> 00:18:30,950
Seeing how you didn't tell Ms. Hong about me even when you knew,
250
00:18:32,328 --> 00:18:35,960
must mean you must also have an ulterior motive.
251
00:19:13,802 --> 00:19:17,900
It's chilly in here. Is it just me?
252
00:19:22,378 --> 00:19:24,540
Hello.
253
00:19:27,183 --> 00:19:31,420
Is this the real estate agency that sells haunted houses?
254
00:19:33,589 --> 00:19:36,620
Well, the house belongs to my mother.
255
00:19:36,625 --> 00:19:39,420
We want to sell the house because people say it's haunted.
256
00:19:39,428 --> 00:19:42,830
- Did you see the spirit yourself? - No. We don't live there.
257
00:19:42,831 --> 00:19:45,900
Our tenants told us that their son was possessed by a spirit.
258
00:19:45,901 --> 00:19:48,500
Gosh. There's no such thing.
259
00:19:48,504 --> 00:19:51,340
He was sick, to begin with.
260
00:19:53,275 --> 00:19:57,440
All right. Let's go inside and look at our new house.
261
00:21:24,867 --> 00:21:26,930
Is that you, Jun Seo?
262
00:21:41,116 --> 00:21:43,180
Jun Seo.
263
00:21:45,321 --> 00:21:47,820
What are you doing in the dark?
264
00:22:14,750 --> 00:22:17,980
Anyway, because of the rumor that our house is haunted,
265
00:22:17,986 --> 00:22:20,550
no one even came to see the house when we tried to sell it.
266
00:22:20,556 --> 00:22:23,290
And other real estate agents told us to lower the price by half.
267
00:22:23,292 --> 00:22:27,290
You guys will help us sell the house at market price, right?
268
00:22:27,463 --> 00:22:29,590
Ms. Yoo Young Soon?
269
00:22:29,598 --> 00:22:31,460
Yes?
270
00:22:31,467 --> 00:22:33,560
Will you sell the house?
271
00:22:33,569 --> 00:22:35,700
Yes. She will.
272
00:22:35,704 --> 00:22:37,600
Why are you asking my mom?
273
00:22:37,606 --> 00:22:39,700
The house belongs to her.
274
00:22:39,708 --> 00:22:42,510
I must ask the homeowner if she wants to sell or not.
275
00:22:42,511 --> 00:22:44,380
Why did you say it like that?
276
00:22:44,380 --> 00:22:48,650
Then, are you insinuating that we're trying to take her house?
277
00:22:48,650 --> 00:22:50,610
Mom, why won't you tell her?
278
00:22:50,619 --> 00:22:52,920
Just say that you will sell it.
279
00:22:52,921 --> 00:22:55,350
I...
280
00:22:59,194 --> 00:23:01,690
Because you won't speak up,
281
00:23:01,697 --> 00:23:03,760
she thinks we're taking advantage of you.
282
00:23:03,766 --> 00:23:07,660
I'll sell it. I will.
283
00:23:07,669 --> 00:23:09,800
Gosh.
284
00:23:11,607 --> 00:23:13,940
Okay.
285
00:23:15,677 --> 00:23:20,010
(Daebak Realty)
286
00:23:20,716 --> 00:23:23,180
Watch your head.
287
00:23:26,121 --> 00:23:28,420
Hey. One second.
288
00:23:28,424 --> 00:23:29,490
What?
289
00:23:29,491 --> 00:23:33,860
Can she stay with you next month again?
290
00:23:33,862 --> 00:23:34,990
What are you talking about?
291
00:23:34,997 --> 00:23:37,260
We were supposed to alternate every month.
292
00:23:37,266 --> 00:23:40,160
Exams are around the corner for Do Hyun. He's on edge now.
293
00:23:40,169 --> 00:23:42,500
No. If I tell my wife that we're taking care of her again this month,
294
00:23:42,504 --> 00:23:44,000
she'll kick me out.
295
00:23:44,006 --> 00:23:46,000
Unbelievable. Isn't she being so selfish?
296
00:23:46,008 --> 00:23:48,070
She hasn't done anything for Mom as her daughter-in-law.
297
00:23:48,076 --> 00:23:50,010
Then what did you do for her as her daughter?
298
00:23:50,012 --> 00:23:52,340
You just want to take a cut of the inheritance.
299
00:23:52,347 --> 00:23:54,240
Hey!
300
00:23:55,751 --> 00:23:59,320
Then, is the boy who was possessed by the spirit...
301
00:23:59,321 --> 00:24:00,850
a psychic like me?
302
00:24:00,856 --> 00:24:05,090
We'll know once we get there, but it's highly likely.
303
00:24:05,194 --> 00:24:06,990
The spirit could have been there before they moved in,
304
00:24:06,995 --> 00:24:09,090
but it had been quiet because its energy was weak.
305
00:24:09,097 --> 00:24:12,700
But after the boy moved in, it must have made its move.
306
00:25:48,630 --> 00:25:51,530
Hey. The house is haunted, right?
307
00:25:51,533 --> 00:25:53,900
- There was a spirit, right? - Yes.
308
00:25:53,902 --> 00:25:57,030
My secretary will call you to schedule an exorcism.
309
00:25:57,105 --> 00:25:59,140
My boy is sick.
310
00:25:59,141 --> 00:26:01,410
I thought living in a place with good air might help his health.
311
00:26:01,410 --> 00:26:03,970
That's why we moved here. Gosh.
312
00:26:03,979 --> 00:26:05,980
I should have checked more thoroughly before moving here.
313
00:26:05,981 --> 00:26:07,640
Does he have a place to stay for the time being?
314
00:26:07,649 --> 00:26:11,080
Until the house gets rented out, we'll stay with his aunt.
315
00:26:11,086 --> 00:26:14,250
That's good. Let's go.
316
00:26:27,269 --> 00:26:30,430
This is for you. You can keep it.
317
00:26:30,639 --> 00:26:33,440
When I was young, I went through a lot of weird stuff like you.
318
00:26:33,442 --> 00:26:37,370
But after wearing this necklace, things like that stopped happening.
319
00:26:47,122 --> 00:26:50,850
Consider it a shield that protects your character in games.
320
00:26:50,859 --> 00:26:53,720
So don't take off this necklace no matter what. Okay?
321
00:26:53,729 --> 00:26:55,790
Can you do that for me?
322
00:27:01,903 --> 00:27:05,070
Gosh. What was that?
323
00:27:05,073 --> 00:27:07,370
You must have nothing to fear for. How could you take off the necklace?
324
00:27:07,376 --> 00:27:09,170
Out of all things, how could you do something like that?
325
00:27:09,177 --> 00:27:10,610
You know that there's an unrested spirit in the house.
326
00:27:10,612 --> 00:27:12,480
What if you get possessed?
327
00:27:12,481 --> 00:27:14,780
You said that the spirit had weak energy.
328
00:27:14,783 --> 00:27:18,380
Besides, you're right here with me. I'm sure you would help me.
329
00:27:18,387 --> 00:27:20,280
What?
330
00:27:20,722 --> 00:27:21,990
But think about that boy.
331
00:27:21,990 --> 00:27:25,090
He'd have kept getting possessed without knowing why.
332
00:27:25,093 --> 00:27:27,420
How could I turn a blind eye on him?
333
00:27:27,429 --> 00:27:31,160
Not everyone born with the ability becomes a psychic.
334
00:27:31,199 --> 00:27:34,100
Usually, when boys like him have girlfriends or date girls,
335
00:27:34,102 --> 00:27:36,500
they'd be fine because his energy gets mixed with yin energy.
336
00:27:36,505 --> 00:27:38,540
"Usually"?
337
00:27:41,243 --> 00:27:42,770
What do you mean by that?
338
00:27:42,778 --> 00:27:46,240
What... What do you mean?
339
00:27:47,749 --> 00:27:51,210
Can you elaborate? What do you mean?
340
00:27:51,219 --> 00:27:54,220
- Tell me. - Shut your mouth and get in.
341
00:27:54,389 --> 00:27:56,390
Come on.
342
00:27:58,794 --> 00:28:00,760
This is a very old house.
343
00:28:00,762 --> 00:28:03,730
At first, Yoo Young Soon's family lived in the house.
344
00:28:03,732 --> 00:28:06,830
But starting 50 years ago, they left the house vacant...
345
00:28:06,835 --> 00:28:10,330
or rented it out, so they kept getting new tenants.
346
00:28:10,338 --> 00:28:12,600
I have put together...
347
00:28:12,607 --> 00:28:15,340
a list of old tenants who died from the 1960s to now.
348
00:28:15,343 --> 00:28:18,240
In 1979, an old man who rented Ms. Yoo's house died...
349
00:28:18,246 --> 00:28:19,540
when he lost his footing at the reservoir.
350
00:28:19,548 --> 00:28:20,640
And in 1993,
351
00:28:20,649 --> 00:28:22,380
after Yoo Young Soon left...
352
00:28:22,384 --> 00:28:24,250
It's none of these people.
353
00:28:24,252 --> 00:28:25,950
What?
354
00:28:25,954 --> 00:28:28,490
Right, you saw their face.
355
00:28:28,490 --> 00:28:30,420
How's everything going with you, Ms. Joo?
356
00:28:30,425 --> 00:28:33,060
I asked the detectives in the area for help with the search,
357
00:28:33,061 --> 00:28:35,990
but it might take a while since we don't know the time of death.
358
00:28:35,997 --> 00:28:38,800
I'll meet some elderly people in the town starting tomorrow.
359
00:28:38,800 --> 00:28:40,960
Then I'll go meet Ms. Yoo Young Soon.
360
00:28:40,969 --> 00:28:42,430
Where does she live?
361
00:28:42,437 --> 00:28:45,640
She said she'll be at her daughter's place this week.
362
00:28:49,044 --> 00:28:51,480
You haven't lived in that house for 50 years now.
363
00:28:51,480 --> 00:28:52,980
Is there a particular reason?
364
00:28:52,981 --> 00:28:55,980
I found it odd that you didn't live there for 50 years,
365
00:28:55,984 --> 00:28:59,020
yet you didn't choose to sell it either.
366
00:28:59,020 --> 00:29:02,690
You were hesitant about selling it the last time you came.
367
00:29:04,459 --> 00:29:07,460
Many people keep their property as an investment too.
368
00:29:07,462 --> 00:29:09,830
You know,
369
00:29:11,299 --> 00:29:15,700
I don't even know how my father passed away.
370
00:29:15,704 --> 00:29:18,200
The year when I turned 20,
371
00:29:18,206 --> 00:29:21,840
my father collapsed after a stroke.
372
00:29:21,843 --> 00:29:26,140
Then he was diagnosed with dementia after two years.
373
00:29:26,148 --> 00:29:28,510
You never showed up since our father collapsed,
374
00:29:28,517 --> 00:29:31,080
then the first thing you say is you want to sell this house?
375
00:29:31,086 --> 00:29:32,980
I really think my next business will thrive.
376
00:29:32,988 --> 00:29:34,850
Do you know how much you lost trying to run a business?
377
00:29:34,856 --> 00:29:36,550
Stop obsessing over this.
378
00:29:36,558 --> 00:29:37,650
Get a grip, will you?
379
00:29:37,659 --> 00:29:40,190
Half of the share will be mine once Dad passes, right?
380
00:29:40,195 --> 00:29:41,730
What's so bad about taking that share beforehand?
381
00:29:41,730 --> 00:29:43,660
- It's not your money. - He's still alive.
382
00:29:43,665 --> 00:29:46,500
He can't even recognize me!
383
00:29:48,303 --> 00:29:50,530
How is that any different from being dead?
384
00:29:50,539 --> 00:29:52,740
Instead of keeping him at home,
385
00:29:52,741 --> 00:29:55,270
you should rather get him in a nursing home.
386
00:29:55,443 --> 00:29:56,570
Get out.
387
00:29:56,578 --> 00:29:58,810
I can't consider someone like you as my brother or family.
388
00:29:58,814 --> 00:30:01,040
Get out of here!
389
00:30:27,509 --> 00:30:31,910
That night, my father suddenly disappeared.
390
00:30:31,913 --> 00:30:36,480
It probably wasn't easy for him to walk after his stroke.
391
00:30:36,484 --> 00:30:38,380
He disappeared.
392
00:30:38,386 --> 00:30:40,880
I'm sure Young Sik killed him...
393
00:30:40,889 --> 00:30:42,650
for his father's money.
394
00:30:42,657 --> 00:30:45,920
Goodness, no matter how much he coveted after money,
395
00:30:45,927 --> 00:30:48,060
how could a son kill his father?
396
00:30:48,063 --> 00:30:50,290
His son could do that and worse.
397
00:30:50,298 --> 00:30:52,730
Even before Young Sik graduated high school,
398
00:30:52,734 --> 00:30:54,800
he sold off his late mother's jewelry...
399
00:30:54,803 --> 00:30:55,800
to start a business or something.
400
00:30:55,804 --> 00:30:58,370
Then were the police suspicious of him?
401
00:30:58,373 --> 00:30:59,670
They were.
402
00:30:59,674 --> 00:31:02,440
But his father's body wasn't found, and there was no evidence.
403
00:31:02,444 --> 00:31:03,510
What could they do?
404
00:31:03,511 --> 00:31:06,340
I see. So there was no evidence.
405
00:31:06,348 --> 00:31:07,510
He must've felt guilty.
406
00:31:07,515 --> 00:31:09,310
He ran off as soon as he got released,
407
00:31:09,317 --> 00:31:11,050
then never stepped a foot inside his hometown after that.
408
00:31:11,052 --> 00:31:13,850
That should be considered as hard evidence. Don't you think?
409
00:31:13,855 --> 00:31:15,650
I think that might be the case.
410
00:31:15,657 --> 00:31:18,960
Where did you bury him? Just tell me where his body is.
411
00:31:18,960 --> 00:31:22,230
- Tell me! - Stop it. How would I know?
412
00:31:22,230 --> 00:31:25,760
Young Sik, please. We need to give him a funeral.
413
00:31:25,767 --> 00:31:27,630
Let me go.
414
00:31:27,769 --> 00:31:32,570
Young Sik!
415
00:31:33,775 --> 00:31:35,970
Since that day,
416
00:31:36,111 --> 00:31:39,940
I was unable to live in that house...
417
00:31:40,115 --> 00:31:43,780
or sell that place to someone else.
418
00:31:43,985 --> 00:31:47,350
This is a photo I took when I graduated my school.
419
00:31:47,355 --> 00:31:50,720
I always keep this with me.
420
00:31:51,526 --> 00:31:56,260
My other albums are at my son's place.
421
00:31:59,868 --> 00:32:03,070
What did your father like?
422
00:32:03,071 --> 00:32:05,470
He had a sweet tooth.
423
00:32:05,473 --> 00:32:10,010
He loved chocolate, candies, and sweet snacks.
424
00:32:10,011 --> 00:32:14,710
He'd buy those treats without telling my mom.
425
00:32:27,796 --> 00:32:29,390
That's an expensive apartment.
426
00:32:29,397 --> 00:32:33,600
But why does it look more like a jail than a home?
427
00:32:46,982 --> 00:32:50,010
(Yoo Chul Gu)
428
00:32:53,388 --> 00:32:56,290
Why are you taking so much sugar?
429
00:32:56,391 --> 00:32:58,550
Because I need it.
430
00:32:59,494 --> 00:33:00,690
My gosh.
431
00:33:00,695 --> 00:33:03,630
And only because she doesn't have to carry this.
432
00:33:06,201 --> 00:33:08,360
(Brown Sugar)
433
00:33:19,647 --> 00:33:21,210
I think you have the wrong bait.
434
00:33:21,216 --> 00:33:23,350
Shut it.
435
00:33:24,419 --> 00:33:27,050
It's here. The ants are here.
436
00:33:27,055 --> 00:33:28,890
- You called ants here. - And cockroaches.
437
00:33:28,890 --> 00:33:30,420
Where? My gosh!
438
00:33:30,425 --> 00:33:33,690
You have an awful taste in pranks.
439
00:34:06,561 --> 00:34:08,690
Take your necklace off.
440
00:34:44,499 --> 00:34:48,460
- What's he doing? - I think he came back to himself.
441
00:34:56,678 --> 00:34:59,140
You can just leave it.
442
00:35:00,949 --> 00:35:04,280
Dad, let me draw you a bath.
443
00:35:24,672 --> 00:35:27,070
You look great, Dad.
444
00:35:27,542 --> 00:35:31,970
Thanks. Thank you.
445
00:35:34,782 --> 00:35:37,480
He can't even recognize me!
446
00:35:38,353 --> 00:35:40,950
You should rather get him in a nursing home.
447
00:35:40,989 --> 00:35:42,150
Get out.
448
00:35:42,157 --> 00:35:44,420
I can't consider someone like you as my brother or family.
449
00:35:44,425 --> 00:35:46,520
Get out of here!
450
00:36:57,031 --> 00:36:59,260
Dad.
451
00:37:01,936 --> 00:37:04,030
I'm sorry.
452
00:37:04,939 --> 00:37:06,740
I just pity...
453
00:37:06,741 --> 00:37:09,270
my sister. That's all.
454
00:37:10,845 --> 00:37:12,980
I'm sorry, Dad.
455
00:38:29,590 --> 00:38:31,720
You look great, Dad.
456
00:39:32,220 --> 00:39:33,880
In Bum.
457
00:39:33,888 --> 00:39:36,950
In Bum, where are you going?
458
00:39:36,958 --> 00:39:37,950
In Bum.
459
00:39:37,959 --> 00:39:39,790
(Do not enter.)
460
00:39:43,798 --> 00:39:45,560
This is it.
461
00:39:45,566 --> 00:39:49,030
- What do you mean? - He threw himself down the well.
462
00:39:50,671 --> 00:39:52,700
He struggled to walk...
463
00:39:52,707 --> 00:39:55,710
all the way here from his house...
464
00:39:55,977 --> 00:39:58,570
and killed himself.
465
00:40:02,650 --> 00:40:04,480
So?
466
00:40:05,253 --> 00:40:07,380
Are you going to whine and tell me...
467
00:40:07,388 --> 00:40:11,220
that she needs to know the truth?
468
00:40:11,526 --> 00:40:13,920
Do you think you're a deity?
469
00:40:14,629 --> 00:40:17,560
Reading an unrested spirit's memory...
470
00:40:17,565 --> 00:40:19,730
doesn't give you the right to meddle in others' lives.
471
00:40:19,734 --> 00:40:22,530
- I'm not trying to be a deity. - Then?
472
00:40:25,473 --> 00:40:27,970
Remember what she told us?
473
00:40:28,409 --> 00:40:31,270
She said she didn't know how her father passed away.
474
00:40:35,016 --> 00:40:37,710
I also don't know how my uncle passed away.
475
00:40:41,656 --> 00:40:42,920
What a cold-hearted scumbag.
476
00:40:42,924 --> 00:40:45,220
I know very well how painful it feels...
477
00:40:45,226 --> 00:40:47,220
not to know the reason behind your beloved's death...
478
00:40:47,228 --> 00:40:51,130
and having to force yourself to accept it and move on.
479
00:40:51,132 --> 00:40:53,160
I do.
480
00:40:55,803 --> 00:40:59,840
If I were her, I'd want to know the truth...
481
00:41:00,475 --> 00:41:02,810
no matter how gruesome it may be.
482
00:41:05,847 --> 00:41:09,510
(Daebak Realty)
483
00:41:12,920 --> 00:41:14,820
You once asked me...
484
00:41:14,822 --> 00:41:18,020
what kind of person I was.
485
00:41:21,863 --> 00:41:24,960
When I first started this job,
486
00:41:25,199 --> 00:41:27,330
I was just like you.
487
00:41:31,405 --> 00:41:35,600
I thought it was right to tell them the truth I had witnessed.
488
00:41:35,977 --> 00:41:39,240
I thought that would relieve the unrested spirits' grudges.
489
00:41:40,781 --> 00:41:42,610
However...
490
00:41:42,617 --> 00:41:44,610
What did you just say?
491
00:41:44,619 --> 00:41:47,720
My son killed my wife?
492
00:41:47,722 --> 00:41:50,320
He's only in middle school.
493
00:41:50,324 --> 00:41:53,060
How dare you utter such a thing just to make more money?
494
00:41:53,060 --> 00:41:56,790
I will report you for fraud.
495
00:42:06,407 --> 00:42:08,640
- Goodness. - Excuse me.
496
00:42:08,643 --> 00:42:10,810
(Emergency)
497
00:42:12,880 --> 00:42:16,080
Goodness. He killed his son then committed suicide.
498
00:42:16,083 --> 00:42:17,980
Why would he kill his son as well?
499
00:42:17,985 --> 00:42:21,580
- What did that boy do so wrong? - Tell me about it.
500
00:42:21,989 --> 00:42:26,460
That's when I promised myself not to interfere in their lives...
501
00:42:27,194 --> 00:42:31,290
no matter what I learned during the exorcisms.
502
00:42:35,236 --> 00:42:38,800
Goodwill doesn't always reap good fruit.
503
00:42:39,173 --> 00:42:40,600
In fact,
504
00:42:40,608 --> 00:42:43,740
it often brings bad results.
505
00:42:43,878 --> 00:42:45,580
Then...
506
00:42:45,580 --> 00:42:48,680
I'd like to at least tell her where he is.
507
00:42:48,683 --> 00:42:50,450
We can do...
508
00:42:50,484 --> 00:42:52,280
that much.
509
00:43:29,523 --> 00:43:32,420
They must've found the body by now.
510
00:43:38,299 --> 00:43:40,300
Does it bother you?
511
00:43:41,869 --> 00:43:45,800
I can't help but see myself in Ms. Yoo Young Soon.
512
00:43:47,775 --> 00:43:49,770
I've wasted the past 20 years of my life...
513
00:43:49,777 --> 00:43:52,140
since I didn't know the truth.
514
00:43:53,381 --> 00:43:57,180
Is it right for me to let her continue believing...
515
00:43:57,184 --> 00:43:59,110
in a lie?
516
00:43:59,620 --> 00:44:03,890
At times, the truth is more painful.
517
00:44:16,671 --> 00:44:20,200
(Forensic)
518
00:44:47,334 --> 00:44:52,200
I had no idea you were so close.
519
00:44:55,176 --> 00:44:58,040
You must've been so cold.
520
00:45:00,981 --> 00:45:04,250
You must've been so cold.
521
00:45:22,603 --> 00:45:25,600
It's so beautiful.
522
00:45:25,973 --> 00:45:29,670
How could you take such good care of the house?
523
00:45:30,511 --> 00:45:33,640
It's rare to find such an old but beautiful house.
524
00:45:33,647 --> 00:45:35,310
This is a perfect place to raise one's children...
525
00:45:35,316 --> 00:45:37,480
since it's surrounded by nature.
526
00:45:38,853 --> 00:45:41,380
What? Oh In Bum?
527
00:45:42,323 --> 00:45:45,020
What brings you here?
528
00:45:46,761 --> 00:45:50,660
We make sure our houses...
529
00:45:50,664 --> 00:45:52,660
are always in tip-top condition.
530
00:45:52,666 --> 00:45:55,230
I'm so grateful.
531
00:45:57,438 --> 00:45:58,970
In Bum.
532
00:45:58,973 --> 00:46:01,370
Hey, snap out of it.
533
00:46:05,179 --> 00:46:07,940
Ms. Hong, I'll give them a house tour.
534
00:46:07,948 --> 00:46:09,350
Sure.
535
00:46:09,350 --> 00:46:10,810
- Shall we? - No, thank you.
536
00:46:10,818 --> 00:46:13,180
I'll wait here.
537
00:46:13,187 --> 00:46:15,520
- Feel free to look around. - Okay.
538
00:46:15,523 --> 00:46:16,720
- Okay. - Okay.
539
00:46:16,724 --> 00:46:18,550
This way.
540
00:46:22,196 --> 00:46:25,160
The trees have grown so much.
541
00:46:25,166 --> 00:46:29,360
I heard my father planted them the year I was born.
542
00:46:33,073 --> 00:46:35,070
Nothing has changed.
543
00:46:36,343 --> 00:46:38,870
Only I have aged.
544
00:46:42,183 --> 00:46:45,680
I'd make snowmen out here...
545
00:46:46,086 --> 00:46:49,250
and have watermelon during the summer.
546
00:46:50,958 --> 00:46:53,290
This house holds...
547
00:46:53,394 --> 00:46:55,990
so many memories.
548
00:46:59,834 --> 00:47:01,630
Don't you want to look...
549
00:47:01,635 --> 00:47:03,670
for your brother?
550
00:47:06,440 --> 00:47:08,940
If you want, we can help you find him.
551
00:47:08,943 --> 00:47:12,840
My brother died 50 years ago.
552
00:47:14,348 --> 00:47:16,410
Don't you just love how it was renovated?
553
00:47:16,417 --> 00:47:19,380
Yes. You can move in right away.
554
00:47:20,454 --> 00:47:23,390
What do you think? Did you look around the house?
555
00:47:23,390 --> 00:47:27,020
Yes. I will talk to my husband one more time and call you.
556
00:47:27,027 --> 00:47:29,760
Yes. Take all the time you need and make your decision.
557
00:47:29,763 --> 00:47:30,960
Okay.
558
00:47:30,965 --> 00:47:31,990
Shall we get going?
559
00:47:31,999 --> 00:47:34,900
No. I'm going to stay here for a bit more.
560
00:47:34,902 --> 00:47:37,700
Today might be my last day here.
561
00:47:37,705 --> 00:47:40,040
Okay. I will call you soon.
562
00:47:40,040 --> 00:47:41,870
Okay.
563
00:48:50,945 --> 00:48:53,340
You're still here.
564
00:48:54,248 --> 00:48:57,980
Your brother didn't kill your father.
565
00:48:57,985 --> 00:49:01,550
Pardon? What are you talking about all of a sudden?
566
00:49:01,555 --> 00:49:04,150
We are only telling you the truth which we came across...
567
00:49:04,158 --> 00:49:06,520
while performing an exorcism in this house.
568
00:49:06,527 --> 00:49:08,590
Your father...
569
00:49:08,595 --> 00:49:12,190
took his own life.
570
00:49:13,400 --> 00:49:16,070
Why are you telling me such a lie?
571
00:49:16,070 --> 00:49:18,630
I'm not lying.
572
00:49:18,973 --> 00:49:20,740
That's the last memory...
573
00:49:20,741 --> 00:49:22,540
your father held onto down to his last moment.
574
00:49:22,543 --> 00:49:26,980
With that memory, we were able to find his body.
575
00:49:34,755 --> 00:49:36,720
Your brother...
576
00:49:36,724 --> 00:49:39,720
wasn't after the inheritance.
577
00:49:40,427 --> 00:49:42,790
He just wasn't good at expressing himself.
578
00:49:42,796 --> 00:49:45,560
He was heartbroken for you and the trouble you went through.
579
00:49:45,566 --> 00:49:50,400
And your father knew how truly your brother had felt.
580
00:49:50,404 --> 00:49:52,400
The fact that he was a burden...
581
00:49:52,406 --> 00:49:54,600
on his children caused him more pain...
582
00:49:54,608 --> 00:49:57,170
than his illness.
583
00:49:57,478 --> 00:50:00,740
That's why when he was lucid,
584
00:50:00,748 --> 00:50:04,050
he decided to end his own life.
585
00:50:07,921 --> 00:50:09,550
Even until the last moment,
586
00:50:09,556 --> 00:50:12,920
all he ever wanted was for you two to be happy.
587
00:50:14,361 --> 00:50:18,560
If he knew that you guys would be strangers 50 years,
588
00:50:18,565 --> 00:50:20,830
he would not have made...
589
00:50:20,934 --> 00:50:23,270
that decision.
590
00:50:24,471 --> 00:50:26,970
- Ma'am. - I see.
591
00:50:26,974 --> 00:50:31,010
Thank you for telling me.
592
00:50:31,011 --> 00:50:32,970
Ma'am.
593
00:50:35,749 --> 00:50:37,380
I am sorry.
594
00:50:37,384 --> 00:50:40,350
You are sorry? That's it?
595
00:50:40,354 --> 00:50:44,490
What if our mother dies? How will you fix that?
596
00:50:44,491 --> 00:50:45,850
Darn it.
597
00:50:45,859 --> 00:50:48,690
Mom. Wake up.
598
00:50:48,695 --> 00:50:52,190
Mom. Oh, Mom...
599
00:50:53,100 --> 00:50:56,230
Mom. Wake up.
600
00:51:05,279 --> 00:51:07,310
Are you okay?
601
00:51:13,987 --> 00:51:16,950
Why did you do that? That wasn't like you.
602
00:51:16,957 --> 00:51:19,790
I'm the troublemaker between us.
603
00:51:19,793 --> 00:51:22,690
- Hey. - He's here.
604
00:51:24,932 --> 00:51:26,400
Sir.
605
00:51:26,400 --> 00:51:29,730
This is Ms. Hong Ji A, the CEO of Daebak Realty.
606
00:51:29,736 --> 00:51:31,700
I see.
607
00:51:32,172 --> 00:51:36,570
Hello. I'm Yoo Young Sik.
608
00:52:06,640 --> 00:52:09,670
The visiting hours are over, sir.
609
00:52:39,606 --> 00:52:42,370
Young Sik.
610
00:52:43,810 --> 00:52:47,080
Young Soon. Can you recognize me?
611
00:52:47,080 --> 00:52:49,710
Now that you are older,
612
00:52:50,384 --> 00:52:52,410
you look just like Dad.
613
00:52:52,419 --> 00:52:55,180
I came too late, didn't I?
614
00:52:55,489 --> 00:52:56,850
I'm sorry.
615
00:52:56,857 --> 00:53:01,390
No. Thank you for coming.
616
00:53:02,029 --> 00:53:05,690
I should apologize.
617
00:53:05,699 --> 00:53:09,260
I was young and didn't know any better then.
618
00:53:09,269 --> 00:53:12,200
I only made things worse for you.
619
00:53:14,341 --> 00:53:19,540
Thank you. Thank you for coming to see me.
620
00:53:27,354 --> 00:53:29,720
(Daebak Realty)
621
00:53:29,723 --> 00:53:34,090
I must have scared you dearly.
622
00:53:34,094 --> 00:53:36,190
No.
623
00:53:37,464 --> 00:53:40,500
Thank you so much for making a great recovery.
624
00:53:40,500 --> 00:53:42,500
Right.
625
00:53:42,502 --> 00:53:44,530
That day,
626
00:53:44,538 --> 00:53:48,540
I never got to thank you before I fainted.
627
00:53:48,542 --> 00:53:51,310
I am sorry about that.
628
00:53:51,745 --> 00:53:53,780
After hearing what you told me,
629
00:53:53,780 --> 00:53:57,750
it would be a lie if I told you that I wasn't shocked.
630
00:53:57,751 --> 00:54:00,720
But now that I am a mother...
631
00:54:00,721 --> 00:54:02,720
and older,
632
00:54:02,723 --> 00:54:05,990
I can understand why my father...
633
00:54:05,993 --> 00:54:08,220
made that decision.
634
00:54:09,663 --> 00:54:13,500
Thank you. Thank you.
635
00:54:13,500 --> 00:54:15,460
Thank you for helping me...
636
00:54:15,469 --> 00:54:19,600
not resent my brother at the end of my life.
637
00:54:19,806 --> 00:54:21,200
I'm sorry to do this to you,
638
00:54:21,208 --> 00:54:25,170
but I cannot sell the house.
639
00:54:25,178 --> 00:54:28,040
I want to spend my remaining time in that house...
640
00:54:28,048 --> 00:54:30,680
where I have so many childhood memories...
641
00:54:31,051 --> 00:54:33,050
before my time is up.
642
00:54:33,053 --> 00:54:36,650
I'm sure your father will be very happy.
643
00:54:36,657 --> 00:54:38,650
Okay.
644
00:54:43,764 --> 00:54:48,030
Lighten up. Everything ended well.
645
00:54:52,039 --> 00:54:56,200
By the way, why did you really do it?
646
00:54:56,209 --> 00:54:58,240
You told me that our job was sending away the unrested spirit...
647
00:54:58,245 --> 00:55:00,410
and not to get involved in their lives.
648
00:55:00,414 --> 00:55:04,880
Why did you tell Ms. Yoo the truth all of a sudden?
649
00:55:05,118 --> 00:55:08,720
Your nosy quality must have rubbed off on me.
650
00:55:08,722 --> 00:55:12,250
So you're giving me all the credit.
651
00:55:12,592 --> 00:55:15,790
Yes. You deserve all the credit.
652
00:55:16,263 --> 00:55:17,960
What's all this?
653
00:55:17,964 --> 00:55:20,430
Are you trying to make my heart flutter?
654
00:55:21,368 --> 00:55:24,830
No. Right after you thanked me the other day,
655
00:55:24,838 --> 00:55:27,000
you told me to go into the water.
656
00:55:27,007 --> 00:55:29,100
What's the catch?
657
00:55:29,109 --> 00:55:30,970
What will you make me do now?
658
00:55:30,977 --> 00:55:33,340
There's no catch.
659
00:55:42,456 --> 00:55:44,490
I've thought about this case.
660
00:55:44,491 --> 00:55:47,860
Helping her find out the truth about her late father was nice.
661
00:55:47,861 --> 00:55:50,730
But helping Ms. Yoo reconcile with her brother...
662
00:55:50,731 --> 00:55:52,590
made me happier.
663
00:55:52,599 --> 00:55:57,030
She'll be able to live without resentment now.
664
00:55:57,771 --> 00:56:00,600
- Performing an exorcism isn't... - Performing an exorcism isn't...
665
00:56:00,607 --> 00:56:03,910
- just for the unrested spirit. - just for the unrested spirit.
666
00:56:04,311 --> 00:56:07,410
It's also for the people who are left behind.
667
00:56:07,414 --> 00:56:10,510
They must go on their lives.
668
00:56:10,584 --> 00:56:14,050
Yes. I was just about to say that.
669
00:56:14,054 --> 00:56:16,180
That's a nice lesson.
670
00:56:16,289 --> 00:56:18,920
She was a good exorcist.
671
00:56:21,561 --> 00:56:25,890
My mother used to say that all the time when I was young.
672
00:56:26,700 --> 00:56:30,330
Back then, I didn't understand what she meant by that.
673
00:56:36,243 --> 00:56:38,440
Are you sure you can live here all by yourself?
674
00:56:38,445 --> 00:56:42,440
Goodness. I still got a few good years left in me!
675
00:56:43,817 --> 00:56:46,880
Living alone would be great. It'll be very relaxing.
676
00:56:46,887 --> 00:56:48,850
You should come by often.
677
00:56:48,855 --> 00:56:50,650
Okay.
678
00:56:50,724 --> 00:56:52,690
- You got it, Young Soon. - Okay.
679
00:56:52,692 --> 00:56:54,290
(Daebak Realty)
680
00:56:54,294 --> 00:56:55,320
(Withdrawn)
681
00:56:55,328 --> 00:56:57,960
Forget about hitting the jackpot. That was a bust.
682
00:56:57,964 --> 00:57:00,630
We lost two cases in a row.
683
00:57:01,134 --> 00:57:03,470
There are some bad days too.
684
00:57:04,438 --> 00:57:06,600
(Record of Exorcism: 2021)
685
00:57:20,187 --> 00:57:22,450
(Record of Exorcism: 1980)
686
00:57:22,522 --> 00:57:24,490
(Record of Exorcism: 1978)
687
00:57:26,426 --> 00:57:29,090
Only the record from 1979 is missing.
688
00:57:33,633 --> 00:57:35,430
What?
689
00:57:36,002 --> 00:57:38,600
What... What's going on?
690
00:57:38,605 --> 00:57:40,440
Darn it.
691
00:58:11,838 --> 00:58:14,940
(Record of Exorcism: 1979)
692
00:58:14,975 --> 00:58:17,170
At times,
693
00:58:17,277 --> 00:58:19,740
the truth is more painful.
694
00:59:03,924 --> 00:59:04,950
Did you give it a thought?
695
00:59:04,958 --> 00:59:06,420
I told you to quit working as a psychic.
696
00:59:06,426 --> 00:59:09,020
Aren't you the one who'd miss having me around?
697
00:59:09,029 --> 00:59:11,330
Do you know that your theme today is very odd?
698
00:59:11,331 --> 00:59:13,090
- You seemed cute, that's all. - Shut up.
699
00:59:13,099 --> 00:59:15,060
- Hold me. - Do not move.
700
00:59:15,068 --> 00:59:16,430
It's right behind you.
701
00:59:16,436 --> 00:59:19,330
Will you be okay? I don't think Ji A will give up easily.
702
00:59:19,339 --> 00:59:20,370
If she finds out anything...
703
00:59:20,373 --> 00:59:23,100
I won't let that happen.
704
00:59:23,610 --> 00:59:26,880
I'm the only one who looks into the Record of Exorcism.
705
00:59:26,880 --> 00:59:29,480
One of my grandmother's Record of Exorcism is gone.
706
00:59:29,482 --> 00:59:31,680
Did you take it?
50956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.