Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,297
Launch control, we are a go for launch.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,799
Initiating launch.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,218 --> 00:00:14,597
Ten, nine, eight, seven, six, five...
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,307
Ignition sequence started.
7
00:00:16,308 --> 00:00:19,393
Three, two, one.
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,229
We have liftoff.
9
00:00:24,316 --> 00:00:26,817
Houston, all the readings are normal.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,278
Copy that. Over.
11
00:00:30,656 --> 00:00:33,824
Readings are showing fuel pressure's
dropping and becoming unstable.
12
00:00:34,284 --> 00:00:36,244
Abort! Eject the payload!
13
00:00:38,747 --> 00:00:41,165
Payload successfully ejected.
14
00:00:44,628 --> 00:00:47,838
Houston, the payload is coming
over a populated area.
15
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
Roger that. What are the coordinates?
16
00:00:55,097 --> 00:00:56,931
We're sending over the recovery unit.
17
00:02:05,250 --> 00:02:06,709
Oh, hi, Caesar.
18
00:02:10,881 --> 00:02:12,506
I have some for you too.
19
00:02:25,604 --> 00:02:27,563
Okay, okay, calm down.
20
00:02:27,564 --> 00:02:29,440
I know you know what the radio means.
21
00:02:29,691 --> 00:02:30,983
Breakfast time!
22
00:02:32,235 --> 00:02:33,444
Did you sleep well?
23
00:02:36,073 --> 00:02:38,949
Nightmares again, huh? Yeah.
24
00:02:54,508 --> 00:02:57,176
What the? What is that?
25
00:03:08,188 --> 00:03:09,271
Stella.
26
00:03:09,773 --> 00:03:10,815
Stella?
27
00:03:11,441 --> 00:03:12,692
Where are you?
28
00:03:12,901 --> 00:03:14,235
Come and get it!
29
00:03:17,114 --> 00:03:18,572
Where's my girl?
30
00:03:47,894 --> 00:03:48,936
No!
31
00:04:20,969 --> 00:04:21,969
Jeez!
32
00:05:21,404 --> 00:05:22,404
God!
33
00:05:30,372 --> 00:05:31,705
Thank God you're here.
34
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Oh, that's never a good sign.
What happened this time?
35
00:05:34,376 --> 00:05:35,835
We had an incident.
36
00:05:36,127 --> 00:05:38,504
What, did Chef get stuck
in the elephant butt again?
37
00:05:38,505 --> 00:05:41,507
Hey, you know, my video of that has
over a million views on the web.
38
00:05:41,550 --> 00:05:42,883
That's great, but no.
39
00:05:42,884 --> 00:05:45,010
Oh, a naked new-ager go swimming
with the polar bears?
40
00:05:45,011 --> 00:05:46,554
They think they're all soft and cuddly,
41
00:05:46,555 --> 00:05:48,347
but they're looking at us
like we're dinner.
42
00:05:48,348 --> 00:05:49,765
Sorry, no naked guy.
43
00:05:49,766 --> 00:05:51,684
Chimpanzee get fresh with the zebras?
44
00:05:52,561 --> 00:05:54,478
A homeless guy pass
out in the meerkat cage?
45
00:05:54,479 --> 00:05:55,187
Nope!
46
00:05:55,188 --> 00:05:56,522
That's it, I'm outta ideas.
47
00:05:56,523 --> 00:05:59,567
Something happened in the crocodile
enclosure this morning.
48
00:06:00,026 --> 00:06:01,277
Is Stella okay?
49
00:06:01,403 --> 00:06:02,736
Depends on what you mean by, "okay."
50
00:06:02,737 --> 00:06:04,196
Well, she's alive, right?
51
00:06:04,197 --> 00:06:07,032
She's alive, but Chef's missing
and so is Stella.
52
00:06:07,033 --> 00:06:10,661
Log says he went out to feed the crocs,
never came back.
53
00:06:10,829 --> 00:06:13,289
So what are you saying here, huh?
54
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
I'm saying you keep forgetting that
55
00:06:14,875 --> 00:06:18,669
Stella is an Australian saltwater
crocodile, not a Shih Tzu.
56
00:06:18,879 --> 00:06:20,713
I know exactly what she is
57
00:06:20,714 --> 00:06:23,799
because I happen to be the person
who brought her here.
58
00:06:24,384 --> 00:06:27,219
Then you should know she has
the potential to be a man-eater.
59
00:06:27,220 --> 00:06:30,514
And now she's out of her cage
and loose in the park.
60
00:06:30,640 --> 00:06:34,143
Oh, come on. Why on earth
would she eat Chef?
61
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
I don't know.
62
00:06:35,604 --> 00:06:37,855
Maybe she doesn't like
his taste in footwear.
63
00:06:38,523 --> 00:06:40,274
Let's start there, shall we?
64
00:06:58,043 --> 00:06:59,251
You know Chef as well as I do.
65
00:06:59,252 --> 00:07:01,545
He's probably bathing with
the sea turtles right now.
66
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
Excuse me, Mr. Marshall?
67
00:07:03,924 --> 00:07:05,716
- Yes.
- I'm Jane Spencer,
68
00:07:05,717 --> 00:07:06,467
your new biologist.
69
00:07:06,468 --> 00:07:07,968
Of course. Nice to meet you, Jane.
70
00:07:07,969 --> 00:07:10,137
We're in a bit of a hurry. Join us, please.
71
00:07:11,389 --> 00:07:13,724
I didn't know we needed a new
biologist, but I approve.
72
00:07:13,725 --> 00:07:16,226
Jane was a fellow alumni at Northern Cal.
73
00:07:16,436 --> 00:07:18,812
Thought it was about time
I got some field experience.
74
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
Figured this might be
a good place to start.
75
00:07:20,941 --> 00:07:24,151
Field experience in a zoo?
That's interesting.
76
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
I know you.
77
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
Oh, trust me, if we had met before,
I would remember.
78
00:07:28,615 --> 00:07:30,032
Especially with those eyes.
79
00:07:30,992 --> 00:07:34,119
Jane, this is Jim Duffy,
our suave zookeeper.
80
00:07:34,120 --> 00:07:35,955
Yeah, no, I recognize you.
81
00:07:35,956 --> 00:07:37,748
You were on that cheesy show.
82
00:07:37,749 --> 00:07:41,418
The one, two Neanderthals wrestling
around in the mud
83
00:07:41,419 --> 00:07:43,796
in Africa with crocodiles or whatever.
84
00:07:43,797 --> 00:07:45,714
Well, if it was in Africa
that'd be a Nile croc.
85
00:07:45,715 --> 00:07:48,467
We were in Australia with the salties.
You know anything about crocodiles?
86
00:07:48,468 --> 00:07:49,343
More than you'd think.
87
00:07:49,344 --> 00:07:52,513
Terrific, 'cause you are about
to meet a big one.
88
00:08:05,151 --> 00:08:06,610
What is all this?
89
00:08:06,695 --> 00:08:08,487
That's what I was trying to tell you.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,914
Jim, I'd like to introduce you
to Dr. Riley...
91
00:08:18,915 --> 00:08:20,457
- Hello.
- And Colonel Montgomery.
92
00:08:20,583 --> 00:08:23,002
This is Jim Duffy,
our Chief Zookeeper, and...
93
00:08:23,211 --> 00:08:25,629
Jane Spencer.
She's our new biologist.
94
00:08:26,339 --> 00:08:28,007
So what's the story here?
95
00:08:28,383 --> 00:08:29,967
We lost one of our aircraft
96
00:08:29,968 --> 00:08:32,553
and we have reason to believe some of
the debris may have crashed here.
97
00:08:32,554 --> 00:08:33,721
In our zoo?
98
00:08:33,722 --> 00:08:37,266
It's a recovery operation.
That's really all you need to know.
99
00:08:37,434 --> 00:08:40,436
Oh, well, it was really lovely
chatting with you too.
100
00:08:41,604 --> 00:08:44,023
Oh, my apologies, Mr. Duffy.
101
00:08:44,107 --> 00:08:47,026
I'm here to do a job and
that's what I intend to do.
102
00:08:47,277 --> 00:08:50,529
And I'm not trying to stop you,
but this habitat is my responsibility
103
00:08:50,530 --> 00:08:53,170
and with your permission I'd like to
go down there and have a look.
104
00:08:53,324 --> 00:08:56,660
No, I'm sorry. That's not gonna happen.
105
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
But we'll call you if we need you.
106
00:09:01,207 --> 00:09:04,418
Okay, well, good luck with her, then.
107
00:09:04,544 --> 00:09:05,544
Her?
108
00:09:05,754 --> 00:09:06,628
Stella.
109
00:09:06,629 --> 00:09:07,504
Stella?
110
00:09:07,505 --> 00:09:11,759
Yeah, about twenty-five feet long,
weighs in at 2300 plus pounds.
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,511
The croc, yes, I think we can manage.
112
00:09:14,596 --> 00:09:18,682
You do realize her jaws have more
crushing power than a great white shark.
113
00:09:18,683 --> 00:09:20,684
Yeah, and she may have already
eaten one man today,
114
00:09:20,685 --> 00:09:23,979
but well, like you said, you can manage.
115
00:09:24,064 --> 00:09:27,733
Sir. Sir, we're almost set up.
Where should we start first?
116
00:09:27,734 --> 00:09:28,942
Northern squadron.
117
00:09:28,943 --> 00:09:29,943
Yes, Ma'am.
118
00:09:30,904 --> 00:09:32,279
Mr. Duffy.
119
00:09:37,327 --> 00:09:38,035
Yup.
120
00:09:38,036 --> 00:09:40,287
Maybe we do have a job for you.
121
00:09:52,342 --> 00:09:53,634
All right.
122
00:10:00,934 --> 00:10:02,309
Okay.
123
00:10:05,063 --> 00:10:09,525
This is one of my favorite parts.
Look at that baby.
124
00:10:12,487 --> 00:10:15,697
Whenever he's ready. Let's do this.
125
00:10:17,617 --> 00:10:19,118
He better not miss.
126
00:10:20,870 --> 00:10:22,329
He won't.
127
00:10:53,236 --> 00:10:54,486
There she is.
128
00:11:01,369 --> 00:11:03,412
Where'd she go? She was right there.
129
00:11:07,876 --> 00:11:09,334
Wait for it.
130
00:11:10,336 --> 00:11:15,799
She'll surface in three, two, one.
131
00:11:20,847 --> 00:11:23,140
Target is down. Target is down.
132
00:11:23,141 --> 00:11:25,559
We need to get her out of the water
before she drowns.
133
00:11:26,603 --> 00:11:28,520
She is amazing.
134
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Yes, she is.
135
00:11:31,316 --> 00:11:33,108
Tranquilizer's kicking in.
136
00:11:51,336 --> 00:11:52,544
She's alive.
137
00:11:53,379 --> 00:11:55,005
Oh, yes, she is.
138
00:11:55,173 --> 00:11:56,673
And she's beautiful.
139
00:11:56,841 --> 00:11:57,841
Yup.
140
00:11:58,593 --> 00:12:00,969
We've been through a
lot together, me and her.
141
00:12:02,055 --> 00:12:04,890
Oh. Sorry about this, Stella.
142
00:12:06,434 --> 00:12:09,102
All right, fellas, you got one hour
before she wakes up.
143
00:12:09,103 --> 00:12:11,605
Whatever you're looking for,
find it fast.
144
00:12:12,357 --> 00:12:15,234
I know you're gonna wake up
with a little bit of a hangover, but..
145
00:12:15,360 --> 00:12:17,277
Not as bad as I have today.
146
00:12:18,446 --> 00:12:22,699
Now let's go find Chef,
so I can have my morning coffee.
147
00:12:34,754 --> 00:12:35,963
Come on.
148
00:12:42,095 --> 00:12:44,012
Roger, Alpha One, we copy.
149
00:12:44,097 --> 00:12:46,431
Sir, we have confirmation that
the target is sedated.
150
00:12:46,432 --> 00:12:49,184
Team is ready for phase two. Standing by.
151
00:12:49,811 --> 00:12:53,397
Recovery team, move in.
I want every inch covered.
152
00:13:03,324 --> 00:13:04,574
You guys see anything?
153
00:13:06,577 --> 00:13:09,079
Copy that. Clear on the left side.
154
00:13:09,080 --> 00:13:10,372
All clear over here.
155
00:13:24,345 --> 00:13:26,888
There. You're right on top of it.
156
00:13:29,100 --> 00:13:31,184
This way. Keep moving.
157
00:13:32,812 --> 00:13:33,854
Check back over there.
158
00:13:33,855 --> 00:13:35,272
Check under that brush.
159
00:13:36,482 --> 00:13:38,525
Roger, command, we found it.
160
00:13:39,360 --> 00:13:41,862
The payload appears to have
deployed on impact.
161
00:13:42,488 --> 00:13:44,614
Waiting to be advised. Over.
162
00:13:46,951 --> 00:13:49,202
Something definitely went down here.
163
00:13:50,079 --> 00:13:51,955
See how the ground is all scarred up?
164
00:13:51,956 --> 00:13:53,790
Means there was some kinda struggle.
165
00:13:55,043 --> 00:13:57,210
Maybe after the struggle she ate him.
166
00:13:57,795 --> 00:14:02,299
Oh, come on. Stella would not eat Chef.
167
00:14:02,383 --> 00:14:05,260
Just help me find him.
168
00:14:12,435 --> 00:14:13,477
Duffy.
169
00:14:14,604 --> 00:14:15,687
Look.
170
00:14:25,239 --> 00:14:26,365
It's definitely his.
171
00:14:26,366 --> 00:14:28,909
You gotta admit this does not look good.
172
00:14:28,910 --> 00:14:31,912
Well, it's just a shoe.
It doesn't mean that he's dead.
173
00:14:34,123 --> 00:14:35,499
Then where'd he go?
174
00:14:39,504 --> 00:14:40,796
Follow me.
175
00:15:00,108 --> 00:15:02,943
Yup. There's the pin.
176
00:15:03,027 --> 00:15:04,486
You think he went in here?
177
00:15:05,321 --> 00:15:07,364
I'm positive. There's his other shoe.
178
00:15:07,448 --> 00:15:08,698
Chef!
179
00:15:10,410 --> 00:15:11,743
What is that?
180
00:15:14,747 --> 00:15:16,623
Why is she losing her hide?
181
00:15:18,126 --> 00:15:20,293
Well, you're the biologist, you tell me.
182
00:15:21,003 --> 00:15:24,005
Whoa, it's like it's shimmery, like metal.
183
00:15:24,006 --> 00:15:27,592
Some kind of metallic substance
adhered to it.
184
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
I've never seen anything like that.
185
00:15:29,637 --> 00:15:31,680
Something's very wrong here.
186
00:15:34,142 --> 00:15:36,268
I'm gonna have to run some tests.
187
00:15:37,854 --> 00:15:40,605
All right. I'm gonna go in after him.
188
00:15:40,606 --> 00:15:42,649
We'll figure out what that is later.
189
00:15:59,459 --> 00:16:01,710
She's escaping! Look out!
190
00:16:05,923 --> 00:16:07,132
What's she doing awake?
191
00:16:07,133 --> 00:16:08,300
Oh, my God.
192
00:16:26,819 --> 00:16:28,361
Look at the way she's moving!
193
00:16:28,362 --> 00:16:29,779
She's defending her territory.
194
00:16:29,780 --> 00:16:31,615
No, no, no, no,
that's not territorial behavior.
195
00:16:31,616 --> 00:16:32,824
Then what is it?
196
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
I've never seen anything like that
before in my life.
197
00:16:34,327 --> 00:16:35,327
Not even in the wild.
198
00:16:35,328 --> 00:16:36,369
Oh, my...
199
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
Where are you?
200
00:16:51,219 --> 00:16:52,219
Oh, my God.
201
00:16:52,595 --> 00:16:54,179
Oh, come on.
202
00:16:55,014 --> 00:16:58,767
All right.
203
00:16:58,976 --> 00:17:00,101
Calm down.
204
00:17:00,603 --> 00:17:03,563
They're coming.
205
00:17:03,898 --> 00:17:05,190
It's just a matter of time.
206
00:17:05,191 --> 00:17:07,317
Somebody's gotta be looking for you by now.
207
00:17:08,486 --> 00:17:09,528
All right.
208
00:17:10,154 --> 00:17:13,823
Unless they think you're already dead.
209
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Oh, God.
210
00:17:38,182 --> 00:17:40,016
How long can she stay under?
211
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
Uh, ten, fifteen minutes max.
212
00:17:42,562 --> 00:17:44,729
And you're sure
there's no other way out?
213
00:17:44,730 --> 00:17:47,107
Positive! I mean, there is a drain pipe,
214
00:17:47,108 --> 00:17:49,442
but there's no way she can
get through the metal grating.
215
00:17:50,444 --> 00:17:53,113
Why are you suddenly so interested
in my croc now, anyway?
216
00:17:53,197 --> 00:17:55,490
Because, Mr. Duffy, if I'm right,
217
00:17:55,491 --> 00:17:57,617
that's not your crocodile.
218
00:17:59,203 --> 00:18:00,787
What the hell's that supposed to mean?
219
00:18:00,788 --> 00:18:01,955
Duffy, take it easy.
220
00:18:01,956 --> 00:18:03,748
No, I wanna know
what she meant by that.
221
00:18:05,042 --> 00:18:06,042
Duffy.
222
00:18:06,127 --> 00:18:07,127
Wait.
223
00:18:08,462 --> 00:18:09,963
We still tracking that payload?
224
00:18:09,964 --> 00:18:10,964
Yes, ma'am.
225
00:18:12,717 --> 00:18:15,010
Look, excuse me, but what is,
226
00:18:15,928 --> 00:18:17,512
what do you mean it's not our croc?
227
00:18:17,513 --> 00:18:18,346
Duffy.
228
00:18:18,347 --> 00:18:20,307
Do you mind? I'm trying to ask
Dr. Riley a question.
229
00:18:20,308 --> 00:18:22,601
And I'm ignoring you. Where is it now?
230
00:18:23,019 --> 00:18:25,270
According to this,
it's on the other side of that wall.
231
00:18:28,316 --> 00:18:30,734
What? Well, that's impossible.
232
00:18:30,735 --> 00:18:33,361
There's no way she could tunnel
under her enclosure.
233
00:18:33,404 --> 00:18:36,531
Crocodiles do dig,
but that's a little extreme,
234
00:18:36,532 --> 00:18:38,241
even for a croc Stella's size.
235
00:18:38,242 --> 00:18:39,701
Exactly.
236
00:18:40,202 --> 00:18:42,037
What's on the other side of that wall?
237
00:18:42,038 --> 00:18:43,997
That's the African lion habitat.
238
00:18:44,290 --> 00:18:46,166
Well, that should slow her down a bit.
239
00:18:46,500 --> 00:18:48,001
No. That's not how it works.
240
00:18:48,002 --> 00:18:50,754
The saltwater crocodile
is an apex predator.
241
00:18:51,505 --> 00:18:52,505
Meaning?
242
00:18:53,299 --> 00:18:55,008
I wouldn't bet on the lion.
243
00:19:26,248 --> 00:19:28,583
So your dad works here?
I thought he worked in insurance.
244
00:19:28,584 --> 00:19:31,461
That's Stan my stepdad.
My dad's a zookeeper.
245
00:19:34,465 --> 00:19:37,050
Dude, this place is like paradise.
246
00:20:00,700 --> 00:20:02,075
Dude, stop drooling.
247
00:20:02,076 --> 00:20:03,493
I'm not drooling.
248
00:20:06,288 --> 00:20:07,580
Do me a favor and put the camera away
249
00:20:07,581 --> 00:20:09,501
and let's just find some place to sit,
all right?
250
00:20:12,420 --> 00:20:13,712
This is the spot.
251
00:20:27,560 --> 00:20:30,770
Ah! I could get used to this.
252
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
This is great.
253
00:20:38,571 --> 00:20:40,572
Jules? I wanna go get a drink.
254
00:20:40,573 --> 00:20:42,240
Hey, we want drinks.
255
00:21:04,638 --> 00:21:06,514
- What are you doing?
- Uh, nothing.
256
00:21:07,016 --> 00:21:08,683
Hey, you guys have a problem?
257
00:21:09,602 --> 00:21:11,770
No, we're okay. No problem.
258
00:21:12,897 --> 00:21:14,147
They've been filming us.
259
00:21:14,148 --> 00:21:15,148
Wha?
260
00:21:15,941 --> 00:21:17,233
- Come on. Come on, guys.
- Oh, my God.
261
00:21:17,234 --> 00:21:18,276
Are you kidding me?
262
00:21:18,277 --> 00:21:19,569
Gimme my phone back.
263
00:21:19,570 --> 00:21:20,862
This is me.
264
00:21:21,238 --> 00:21:22,781
Well, I meant it as a compliment.
265
00:21:22,782 --> 00:21:24,491
Yeah. We're done.
266
00:21:28,871 --> 00:21:30,205
You messed up.
267
00:21:31,081 --> 00:21:33,208
No, no, no, no! Please, no!
268
00:21:35,002 --> 00:21:36,252
No!
269
00:21:46,055 --> 00:21:47,472
What's up, boys?
270
00:21:58,484 --> 00:21:59,776
Let me see those, Marshall.
271
00:22:01,529 --> 00:22:02,946
I think I found him.
272
00:22:04,031 --> 00:22:06,366
Oh, yeah. That's Chef.
273
00:22:06,492 --> 00:22:07,534
Where?
274
00:22:07,993 --> 00:22:09,536
- He's stuck in the drain pipe.
- Is he okay?
275
00:22:09,537 --> 00:22:10,578
It's hard to tell.
276
00:22:10,996 --> 00:22:13,873
I'll have to get down there and
check it out before the lion does.
277
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
I don't think that's a good idea.
278
00:22:15,543 --> 00:22:16,334
You got a better one?
279
00:22:16,335 --> 00:22:19,420
Yeah, well, can't we just put the lion
back in its cage first?
280
00:22:19,630 --> 00:22:21,464
Chef is the only one with a key.
281
00:22:21,465 --> 00:22:22,590
You're the head zookeeper.
282
00:22:22,591 --> 00:22:24,759
You're telling me you don't
have a spare set of keys.
283
00:22:24,760 --> 00:22:27,345
I do, but I left them at home
on my counter with my multivitamin.
284
00:22:27,346 --> 00:22:28,596
It was a rough morning.
285
00:22:30,516 --> 00:22:33,518
Look, if he's injured you might need
a spare set of hands, so...
286
00:22:33,519 --> 00:22:35,520
No, no, no, no, no. Forget it.
287
00:22:35,521 --> 00:22:36,855
No, absolutely not.
288
00:22:36,981 --> 00:22:38,439
What's there to be afraid of?
289
00:22:38,691 --> 00:22:41,609
Gee, I don't know.
The lion, for one thing?
290
00:22:54,790 --> 00:22:57,959
Wait, maybe this isn't such a good idea.
291
00:22:58,002 --> 00:22:59,836
Trust me. When you get down there,
292
00:22:59,837 --> 00:23:02,672
stay low and slow and no sudden moves.
293
00:23:02,756 --> 00:23:04,048
Anything else?
294
00:23:05,551 --> 00:23:07,510
Hope Berlusconi isn't hungry.
295
00:23:07,595 --> 00:23:08,636
Berlusconi?
296
00:23:08,637 --> 00:23:09,721
The lion.
297
00:23:10,389 --> 00:23:11,306
Thanks.
298
00:23:11,390 --> 00:23:12,599
Don't mention it.
299
00:23:19,356 --> 00:23:20,356
Come on.
300
00:23:41,545 --> 00:23:44,547
My father would have a heart attack
if he knew I was doing this.
301
00:23:44,673 --> 00:23:45,673
Why is that?
302
00:23:45,674 --> 00:23:47,300
He's one of the trustees.
303
00:23:47,343 --> 00:23:48,760
When I told him I was coming
to work here,
304
00:23:48,761 --> 00:23:50,470
I don't think this is what he had in mind.
305
00:23:50,471 --> 00:23:52,138
Well, we'll send him a postcard.
306
00:23:54,892 --> 00:23:55,975
He's up there!
307
00:23:56,435 --> 00:23:57,352
- I know.
- Are you okay?
308
00:23:57,353 --> 00:23:58,478
Hang tight.
309
00:24:02,816 --> 00:24:04,734
My leg's hurt, but I can walk.
310
00:24:07,154 --> 00:24:11,282
Come on.
311
00:24:12,034 --> 00:24:13,117
Great to see you.
312
00:24:13,118 --> 00:24:14,243
Good to see you, too.
313
00:24:18,958 --> 00:24:20,249
We're almost there.
314
00:24:22,503 --> 00:24:26,005
Stop! Don't move.
315
00:24:26,757 --> 00:24:29,842
I know every instinct in your body
is telling you to run right now,
316
00:24:29,969 --> 00:24:31,386
but don't.
317
00:24:31,720 --> 00:24:32,971
Is it that obvious?
318
00:24:32,972 --> 00:24:33,972
Yes.
319
00:24:36,517 --> 00:24:38,101
Go! Move!
320
00:24:38,227 --> 00:24:40,311
Double time, do double time!
321
00:24:43,941 --> 00:24:44,857
- Go on, Chef.
- Get up!
322
00:24:44,858 --> 00:24:45,900
You're first.
323
00:24:45,901 --> 00:24:47,151
Go, Chef, go!
324
00:24:50,864 --> 00:24:52,031
Brother.
325
00:24:54,493 --> 00:24:55,576
Thanks a lot, man.
326
00:24:55,577 --> 00:24:56,577
Of course.
327
00:24:56,578 --> 00:24:57,370
I owe you one.
328
00:24:57,371 --> 00:24:58,371
Yes, you do.
329
00:24:58,372 --> 00:24:59,455
Be careful!
330
00:24:59,748 --> 00:25:00,748
I will.
331
00:25:18,475 --> 00:25:19,600
You okay?
332
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
No.
333
00:25:22,187 --> 00:25:24,772
Well, you get used to it.
334
00:25:24,773 --> 00:25:26,566
They can't help what they are.
335
00:25:29,194 --> 00:25:30,361
You can admit it.
336
00:25:30,988 --> 00:25:32,238
Admit what?
337
00:25:32,656 --> 00:25:33,823
You're impressed.
338
00:25:33,991 --> 00:25:35,241
With you?
339
00:25:36,785 --> 00:25:37,785
No.
340
00:25:38,287 --> 00:25:40,246
Yes, you are.
341
00:25:41,832 --> 00:25:42,832
Here.
342
00:25:45,085 --> 00:25:48,463
Showing me your hairy calf is not
gonna help your cause.
343
00:25:48,464 --> 00:25:50,757
That was a juvenile caiman.
344
00:25:51,341 --> 00:25:53,593
They are a smaller,
less aggressive species,
345
00:25:53,594 --> 00:25:58,514
but it taught me never to
underestimate them. And this...
346
00:26:00,934 --> 00:26:02,477
Oh. What is that?
347
00:26:02,478 --> 00:26:08,191
Ah, that was an eighteen-foot salty
in Australia. My first encounter.
348
00:26:08,442 --> 00:26:09,984
Well, you're lucky it wasn't your last.
349
00:26:09,985 --> 00:26:11,360
Exactly.
350
00:26:14,406 --> 00:26:16,282
You know, you picked a very odd time
to tell me that
351
00:26:16,283 --> 00:26:18,868
your father was a trustee here at the zoo.
352
00:26:18,952 --> 00:26:19,660
I know.
353
00:26:19,661 --> 00:26:22,497
I'm-it just kind of popped out.
354
00:26:24,666 --> 00:26:28,127
I don't want you to think that
he helped me get this job.
355
00:26:33,509 --> 00:26:36,761
Okay. I got one for you.
356
00:26:41,225 --> 00:26:42,809
What's that little guy?
357
00:26:43,268 --> 00:26:44,560
Bunsen burner.
358
00:26:47,606 --> 00:26:48,606
Hardcore.
359
00:26:48,649 --> 00:26:50,233
Oh, you know it.
360
00:27:09,962 --> 00:27:12,922
Payload is transmitting,
but I can't pinpoint a location.
361
00:27:16,969 --> 00:27:18,636
Where could she go?
362
00:27:19,138 --> 00:27:20,763
Anywhere there's water.
363
00:27:21,056 --> 00:27:23,474
Which means anywhere in the park.
364
00:27:23,475 --> 00:27:24,475
How?
365
00:27:25,352 --> 00:27:26,519
The water.
366
00:27:27,688 --> 00:27:29,564
Uh-huh. And?
367
00:27:33,735 --> 00:27:36,737
We filter and recycle all the water
in our attractions.
368
00:27:36,822 --> 00:27:38,030
It's part of a green initiative
369
00:27:38,031 --> 00:27:42,034
which actually saves us about a hundred
million gallons of water a year.
370
00:27:42,828 --> 00:27:48,207
The bad thing in this situation is that
all the lakes, pools, ponds, lagoons,
371
00:27:50,252 --> 00:27:52,211
they're all connected underground.
372
00:28:53,899 --> 00:28:56,609
I'll catch me a fish.
373
00:29:14,211 --> 00:29:15,711
Whoa, dude, I see blood.
374
00:29:16,004 --> 00:29:17,421
There's blood in the water!
375
00:29:18,423 --> 00:29:19,715
Let's get out of here!
376
00:29:21,677 --> 00:29:23,010
Here, come on.
377
00:29:23,428 --> 00:29:24,804
Come on! Come on!
378
00:29:24,805 --> 00:29:26,347
We gotta get out of here!
379
00:29:27,140 --> 00:29:29,225
Go, go, go, go, go!
380
00:29:42,823 --> 00:29:45,116
Why'd you thank those douche nozzles
for throwing us in the pool?
381
00:29:45,117 --> 00:29:47,535
I thanked them for not kicking our asses.
382
00:29:47,536 --> 00:29:49,203
Yeah, whatevs.
383
00:29:49,329 --> 00:29:50,496
Really?
384
00:29:53,750 --> 00:29:55,501
Let's go have some fun.
385
00:30:11,601 --> 00:30:12,601
- Hi.
- Hello.
386
00:30:12,602 --> 00:30:16,063
Can we get, um, two vodka tonics and a...?
387
00:30:17,232 --> 00:30:18,232
- I don't know.
- Will you get me a beer, baby?
388
00:30:18,233 --> 00:30:20,153
- Do you want something?
- Yeah, I'd like a beer.
389
00:30:20,235 --> 00:30:21,902
And a beer. Me too.
390
00:30:26,325 --> 00:30:30,286
Hey, how's it going?
Yeah, you like that? Like that?
391
00:30:33,290 --> 00:30:36,375
Hey. Hey, where you going?
Come on, get back here.
392
00:30:37,377 --> 00:30:38,502
We'll be right back.
393
00:30:38,503 --> 00:30:39,503
Okay.
394
00:30:43,675 --> 00:30:46,344
We-we are really, really, really sorry.
395
00:30:46,887 --> 00:30:48,054
It's you again?
396
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
You don't like my dancing?
397
00:30:51,183 --> 00:30:53,976
You wanna go? Let's go. Right now.
398
00:32:02,879 --> 00:32:06,132
Look, can we not just talk about this? No?
399
00:32:11,012 --> 00:32:12,471
Hello?
400
00:32:12,681 --> 00:32:15,182
Dude, give it a rest.
401
00:32:17,102 --> 00:32:18,144
We're gonna have to wait in here
402
00:32:18,145 --> 00:32:20,438
until someone has to drop
their kids off at the pool.
403
00:32:20,522 --> 00:32:22,148
Is your phone working in here?
404
00:32:23,316 --> 00:32:25,067
Mine's at the bottom of the pool.
405
00:32:27,904 --> 00:32:30,406
Did you see that chick
I was dancing with out there?
406
00:32:30,907 --> 00:32:33,033
She was totally digging my moves.
407
00:33:09,696 --> 00:33:10,821
Copy that.
408
00:33:11,656 --> 00:33:12,907
Patch him through.
409
00:33:13,241 --> 00:33:14,200
Marshall.
410
00:33:14,201 --> 00:33:17,578
Sir, our underground pipe sensors
detected movement in the water park.
411
00:33:17,579 --> 00:33:18,579
Got it.
412
00:33:19,581 --> 00:33:23,334
Wait a minute. I know that look.
What's going on now?
413
00:33:24,503 --> 00:33:26,128
They found her. She's in the cove.
414
00:33:26,379 --> 00:33:30,341
What? Colonel, she's in the water park.
415
00:33:30,342 --> 00:33:32,259
We have hundreds of people
in there today.
416
00:33:32,260 --> 00:33:34,261
Well, we gotta get 'em out,
and we gotta get 'em out now.
417
00:33:34,262 --> 00:33:35,888
It's not that simple.
418
00:34:00,622 --> 00:34:02,998
Hey, drinks are ready-What are you doing?
419
00:34:25,939 --> 00:34:26,939
Come on.
420
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
Shut down the park and lock her in.
421
00:34:34,447 --> 00:34:36,073
That's gonna take some time, Colonel.
422
00:34:36,074 --> 00:34:36,991
So do it!
423
00:34:36,992 --> 00:34:39,952
Lock the gates and make sure
she doesn't get out of the park.
424
00:34:39,953 --> 00:34:40,953
Yes, sir.
425
00:34:46,251 --> 00:34:48,836
Wait for me! Wait for me!
426
00:35:11,651 --> 00:35:13,527
Oh, no. Oh, no.
427
00:35:14,029 --> 00:35:17,323
There's gotta be, like, a-a lifeguard
or somebody or something.
428
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
What did this?
429
00:35:21,286 --> 00:35:23,954
That's it. I'm done. I'm out of here.
430
00:35:26,499 --> 00:35:29,293
Help!
431
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
It's locked.
432
00:35:35,425 --> 00:35:36,842
We can't climb it.
433
00:35:38,011 --> 00:35:40,346
There's gotta be another way out.
434
00:35:42,015 --> 00:35:43,390
Why don't we just call someone?
435
00:35:43,391 --> 00:35:44,683
Who has their phone?
436
00:35:46,186 --> 00:35:47,311
Sydney?
437
00:35:47,896 --> 00:35:49,438
My battery died.
438
00:35:50,523 --> 00:35:58,405
- Well, that's just great.
- Hello! Is anyone there? Hello!
439
00:35:58,406 --> 00:36:01,367
- Sydney?
- Oh, my God.
440
00:36:06,498 --> 00:36:07,623
This is great.
441
00:36:12,003 --> 00:36:13,712
How big is the lagoon?
442
00:36:15,090 --> 00:36:16,507
You mean the pond?
443
00:36:17,884 --> 00:36:20,844
It's approximately 3.5 million gallons
444
00:36:20,845 --> 00:36:23,555
and another five hundred thousand
if you include the pools.
445
00:36:25,100 --> 00:36:26,725
And they're all connected.
446
00:36:27,185 --> 00:36:28,185
Yes, sir.
447
00:36:31,398 --> 00:36:33,148
Doctor, do you still have a signal?
448
00:36:37,278 --> 00:36:38,987
It's still in the park.
449
00:36:40,990 --> 00:36:43,200
So what's the plan here, Colonel?
450
00:36:44,703 --> 00:36:47,287
The plan is to flush it out
and then kill it.
451
00:36:47,872 --> 00:36:49,915
Oh, no, Colonel, it isn't.
452
00:36:49,916 --> 00:36:51,417
Yes, it is, Doctor.
453
00:36:53,336 --> 00:36:57,131
Gentlemen, would you excuse us
for a moment?
454
00:36:58,675 --> 00:36:59,675
Of course.
455
00:37:02,887 --> 00:37:04,722
Get lost, Mr. Marshall.
456
00:37:11,521 --> 00:37:14,231
If the crocodile is hosting
that payload,
457
00:37:14,232 --> 00:37:16,650
it's imperative we take it alive.
458
00:37:16,860 --> 00:37:18,902
People are dead,
including several of my men
459
00:37:18,903 --> 00:37:20,571
and God knows how many civilians.
460
00:37:20,572 --> 00:37:24,283
I'm well aware of that, Colonel,
and I am truly sorry,
461
00:37:24,284 --> 00:37:26,410
but we are here to do a job.
462
00:37:26,995 --> 00:37:31,415
As far as your men are concerned,
they knew the risks, and so did you.
463
00:37:32,292 --> 00:37:33,083
You know something?
464
00:37:33,084 --> 00:37:35,711
If I didn't know better, it sounds like
you wanted this to happen.
465
00:37:37,255 --> 00:37:41,425
Oh, you are dangerously close to
crossing a line here, Colonel.
466
00:37:44,053 --> 00:37:47,389
Did I ask for a field test? You bet.
467
00:37:48,558 --> 00:37:50,851
Was I denied? Yes.
468
00:37:51,060 --> 00:37:55,022
Right now, I'm here to do exactly
the same thing you're here to do,
469
00:37:55,023 --> 00:37:57,483
and that's to clean up this mess.
470
00:37:57,567 --> 00:38:00,527
Now, am I going to have a problem with you?
471
00:38:01,237 --> 00:38:02,946
No. No problem.
472
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Good.
473
00:38:39,984 --> 00:38:42,069
There's something in the water!
474
00:38:58,503 --> 00:39:01,046
That's it. I'm over this BS.
475
00:39:01,047 --> 00:39:03,090
I want some answers. I want 'em now.
476
00:39:03,967 --> 00:39:08,136
Well, I can understand that, Mr. Duffy,
but this is a classified operation,
477
00:39:08,137 --> 00:39:12,057
and I'm not authorized to give you
any more details than that.
478
00:39:14,352 --> 00:39:17,604
Oh, well, there's probably an awful
lot of people out there
479
00:39:17,605 --> 00:39:19,606
who'd like to get their eyes on this.
480
00:39:20,108 --> 00:39:23,402
I'm sure they'd be very eager
to find out what exactly it is
481
00:39:23,403 --> 00:39:27,531
that's capable of turning organic
material into metal.
482
00:39:30,994 --> 00:39:33,745
Something's changing my Stella
into a machine,
483
00:39:33,746 --> 00:39:36,039
something that obviously you made.
484
00:39:40,295 --> 00:39:42,045
You know, threatening me...
485
00:39:43,256 --> 00:39:45,632
isn't gonna get you any answers.
486
00:39:52,307 --> 00:39:57,269
If you show this piece of illegally-
obtained government property to anyone,
487
00:39:58,646 --> 00:40:02,065
I personally guarantee that
both of you will be prosecuted
488
00:40:02,066 --> 00:40:05,903
under Article Twenty-Seven BS
of the National Security Act.
489
00:40:27,800 --> 00:40:32,012
Here, baby. It's gonna be okay.
490
00:40:35,099 --> 00:40:38,060
Guys, I think I know who can help us.
491
00:40:42,231 --> 00:40:43,565
Your dad works here, right?
492
00:40:43,566 --> 00:40:45,192
Yeah, he's a-he's a zookeeper.
493
00:40:45,193 --> 00:40:46,902
Something terrible has happened.
494
00:40:47,028 --> 00:40:48,445
We need your help.
495
00:40:56,788 --> 00:40:58,121
Damn.
496
00:41:08,174 --> 00:41:10,634
It's a nanotech-based weapons' system
497
00:41:10,635 --> 00:41:13,303
designed to be deployed behind enemy lines.
498
00:41:14,138 --> 00:41:17,140
The nanobots are
delivered to the target area.
499
00:41:17,642 --> 00:41:20,435
They locate a suitable host
and begin replicating.
500
00:41:21,062 --> 00:41:23,146
They can absorb anything, become anything,
501
00:41:23,147 --> 00:41:25,399
they could change the
face of modern warfare.
502
00:41:25,608 --> 00:41:28,318
This is our first working prototype.
503
00:41:28,695 --> 00:41:31,113
I can certainly see
why you want them back.
504
00:41:31,114 --> 00:41:33,240
In a real-world battlefield situation,
505
00:41:33,241 --> 00:41:35,158
the bots would be
programmed with objectives,
506
00:41:35,159 --> 00:41:37,452
root-level directives, that kind of thing.
507
00:41:38,079 --> 00:41:40,831
The test at the proving ground
was more basic.
508
00:41:40,832 --> 00:41:43,208
They were only given
a root-level directive.
509
00:41:43,668 --> 00:41:45,377
Which was what, exactly?
510
00:41:47,171 --> 00:41:48,171
Survive.
511
00:42:01,686 --> 00:42:03,812
We just got signal. She's in the lake.
512
00:42:09,444 --> 00:42:12,946
Unit One, the GPS just picked up
Stella at the lake.
513
00:42:23,207 --> 00:42:24,541
What is this thing?
514
00:42:25,168 --> 00:42:27,002
She has metal coming through her skin.
515
00:42:27,462 --> 00:42:28,837
Fire at will.
516
00:42:30,673 --> 00:42:31,965
She won't go down!
517
00:42:43,936 --> 00:42:46,146
I don't know,
maybe it escaped from the zoo.
518
00:42:46,189 --> 00:42:47,355
What, a crocodile?
519
00:42:47,356 --> 00:42:48,315
We would've heard about that.
520
00:42:48,316 --> 00:42:51,610
It was a crocodile,
and I know how this is gonna sound, but...
521
00:42:51,694 --> 00:42:54,613
when it came out of the water
it looked like it was made of metal.
522
00:42:54,614 --> 00:42:56,323
Wait, let me get this.
523
00:42:56,365 --> 00:42:59,659
A robot crocodile?
Like a transformer or something?
524
00:42:59,660 --> 00:43:00,827
You can make fun all you want.
525
00:43:00,828 --> 00:43:02,537
I'm just telling you what I saw.
526
00:43:03,039 --> 00:43:04,748
Robocroc.
527
00:43:04,957 --> 00:43:06,666
Just be glad we let you out of there.
528
00:43:06,667 --> 00:43:07,793
Be glad you're still alive.
529
00:43:07,794 --> 00:43:09,252
Yeah, thanks for that.
530
00:43:09,253 --> 00:43:11,713
Yeah, if it weren't for your boyfriends,
we might be dead right now.
531
00:43:11,714 --> 00:43:13,715
Dude! Not cool.
532
00:43:13,716 --> 00:43:14,800
Sorry.
533
00:43:19,263 --> 00:43:22,474
Look, we know you've got a phone.
534
00:43:22,850 --> 00:43:24,810
Can you just call your dad
and get us out of here?
535
00:43:24,811 --> 00:43:27,062
Yeah. Yeah, sure.
536
00:43:29,899 --> 00:43:34,986
Look, Colonel, if Stella has become
some kind of machine at this point,
537
00:43:34,987 --> 00:43:37,364
isn't there a way to just shut her down?
538
00:43:37,824 --> 00:43:39,241
No, there isn't.
539
00:43:39,242 --> 00:43:40,951
Short of a nuclear weapon,
540
00:43:40,952 --> 00:43:43,537
direct exposure to an
electromagnetic pulse,
541
00:43:43,538 --> 00:43:46,748
or maybe an extremely powerful
electrical field,
542
00:43:46,916 --> 00:43:50,252
those nanobots are capable of surviving
just about anything.
543
00:43:52,713 --> 00:43:53,713
It's no good. It's not working.
544
00:43:53,714 --> 00:43:55,298
Maybe-maybe it's all the water.
545
00:43:55,299 --> 00:43:57,008
We already said
we were sorry about that.
546
00:43:57,009 --> 00:43:58,343
I didn't mean that.
547
00:43:58,970 --> 00:44:03,765
Okay. As long as it's contained,
we have time to plan.
548
00:44:04,308 --> 00:44:05,350
I've called in a chopper.
549
00:44:05,351 --> 00:44:07,727
It'll be easier to search
the entire park from the air.
550
00:44:07,728 --> 00:44:09,229
You are clear for takeoff.
551
00:44:09,313 --> 00:44:10,939
Roger that. Over.
552
00:44:11,941 --> 00:44:13,567
This is a top-secret mission.
553
00:44:13,568 --> 00:44:16,695
No one else is involved,
and you gotta act quickly.
554
00:44:18,614 --> 00:44:19,614
What's that?
555
00:44:22,076 --> 00:44:23,869
Colonel, we are approaching the lake.
556
00:44:26,205 --> 00:44:27,622
It sounds like a helicopter.
557
00:44:29,584 --> 00:44:30,333
- Help!
- We're here, help us!
558
00:44:30,334 --> 00:44:31,501
- We're down here.
- Anybody see anything?
559
00:44:31,502 --> 00:44:32,627
- Help us!
- Nothing.
560
00:44:32,628 --> 00:44:34,004
Where are you going?
561
00:44:35,464 --> 00:44:36,631
It's gone.
562
00:44:36,716 --> 00:44:37,924
Maybe we should wait.
563
00:44:37,925 --> 00:44:38,842
Maybe it will come back.
564
00:44:38,843 --> 00:44:40,135
Or maybe it won't.
565
00:44:40,344 --> 00:44:41,761
I don't wanna die in here.
566
00:44:42,388 --> 00:44:43,722
I wanna go home.
567
00:44:43,931 --> 00:44:45,891
Look, it's gonna be all right.
568
00:44:46,601 --> 00:44:48,351
We're gonna get you out of here, okay?
569
00:44:49,854 --> 00:44:50,854
Okay.
570
00:44:51,105 --> 00:44:52,814
Colonel, we're coming over the lake.
571
00:44:52,815 --> 00:44:56,067
Find her quickly, neutralize her,
and bring her back.
572
00:45:04,202 --> 00:45:05,702
There's something in the water.
573
00:45:05,703 --> 00:45:07,954
We're dropping down
to take a closer look.
574
00:45:13,169 --> 00:45:15,879
False alarm. Nothing.
We're pulling back up.
575
00:45:18,549 --> 00:45:19,549
No!
576
00:45:23,554 --> 00:45:24,846
We lost the chopper.
577
00:45:24,847 --> 00:45:27,098
That thing's still out there
and it's outta control.
578
00:45:27,099 --> 00:45:29,392
I'm sorry, Colonel, my orders still stand.
579
00:45:29,393 --> 00:45:30,685
I'm a soldier.
580
00:45:30,686 --> 00:45:33,188
There's nothing on this earth that
I don't know how to kill.
581
00:45:33,189 --> 00:45:36,566
But taking something like that alive,
it's a different story.
582
00:45:38,194 --> 00:45:39,611
I can take it alive.
583
00:45:40,947 --> 00:45:43,448
All right, Mr. Duffy,
I'll give you your chance.
584
00:45:43,449 --> 00:45:44,658
What do you need?
585
00:45:44,659 --> 00:45:46,117
To make a phone call.
586
00:46:01,842 --> 00:46:03,385
He looks really familiar.
587
00:46:03,386 --> 00:46:06,054
Well, you remember your two Neanderthals
wrestling in the mud?
588
00:46:06,055 --> 00:46:07,889
He's the other Neanderthal.
589
00:46:11,352 --> 00:46:12,936
Why is he looking at you like that?
590
00:46:12,937 --> 00:46:14,521
Nothing to worry about, Marshall.
591
00:46:14,522 --> 00:46:15,730
Who's worried?
592
00:46:17,024 --> 00:46:20,235
Eh... you've got some nerve calling me.
593
00:46:20,236 --> 00:46:21,611
Look, Nigel.
594
00:46:21,612 --> 00:46:24,406
I'm sorry about what happened
between me and your girlfriend.
595
00:46:24,407 --> 00:46:25,573
His girlfriend?
596
00:46:25,574 --> 00:46:26,825
My girlfriend?
597
00:46:27,493 --> 00:46:29,119
She was my sister.
598
00:46:29,120 --> 00:46:31,371
Well, it's the same difference
in Ireland, right?
599
00:46:36,544 --> 00:46:37,544
Come on!
600
00:46:40,381 --> 00:46:41,464
Good to see you, Nige.
601
00:46:41,465 --> 00:46:42,757
You too, Duffers.
602
00:46:42,758 --> 00:46:44,968
Lucky for you I was still
in the neighborhood.
603
00:46:45,011 --> 00:46:46,886
Supposed to be flying to Dublin tonight.
604
00:46:47,179 --> 00:46:48,179
I'm glad you could make it.
605
00:46:48,180 --> 00:46:50,223
It's Stella. She escaped.
606
00:46:50,474 --> 00:46:51,725
Yeah? How bad is it?
607
00:46:51,726 --> 00:46:52,851
Mitchum Marshall.
608
00:46:52,935 --> 00:46:54,436
As bad as it gets.
609
00:46:54,770 --> 00:46:56,313
Well, let's get to work.
610
00:47:06,991 --> 00:47:10,785
Well, there's plenty of places
for a croc to hide down there.
611
00:47:11,537 --> 00:47:14,497
Don't worry, Duffers. We'll find her.
612
00:47:15,291 --> 00:47:17,000
Okay, listen up, people.
613
00:47:17,335 --> 00:47:20,503
Those guns fire a high-powered
chemical tranquilizer,
614
00:47:20,671 --> 00:47:22,380
not strong enough to kill her,
615
00:47:22,965 --> 00:47:25,467
but definitely powerful enough
to take the fight out of her.
616
00:47:28,304 --> 00:47:30,347
There's only one thing we know for sure.
617
00:47:30,890 --> 00:47:32,515
She's down there somewhere.
618
00:47:33,642 --> 00:47:35,060
Let's go find her.
619
00:47:35,936 --> 00:47:37,395
Sounds like a plan.
620
00:47:37,938 --> 00:47:39,439
Ah, ladies first.
621
00:47:41,233 --> 00:47:43,109
Oh, I was talking to Nigel.
622
00:48:04,340 --> 00:48:06,174
You guys seeing this up there?
623
00:48:07,385 --> 00:48:09,260
Copy that, Duffy, we're reading you.
624
00:48:09,261 --> 00:48:13,556
Jane, we're splitting up to check
the recirculation pipes. Over.
625
00:48:13,557 --> 00:48:15,558
Okay, Duffy. Good luck.
626
00:48:16,602 --> 00:48:20,730
Hey, Thompson, me and you head this way.
627
00:48:21,941 --> 00:48:25,610
Nigel, you and Jackson take
the two north ones.
628
00:48:25,903 --> 00:48:28,571
We'll cover the south. Let's go.
629
00:49:01,147 --> 00:49:06,276
Here, Stella, Stella, Stella.
Where are you?
630
00:49:06,444 --> 00:49:07,735
Where is she?
631
00:49:08,028 --> 00:49:09,904
If she's down there we'll find her.
632
00:49:12,533 --> 00:49:14,242
I'm at the first pipe, Duffers.
633
00:49:14,368 --> 00:49:16,202
Visibility's about three meters.
634
00:49:16,203 --> 00:49:17,620
There's no sign of her.
635
00:49:18,497 --> 00:49:19,581
Roger, Nigel.
636
00:49:19,582 --> 00:49:21,040
We're approaching pipe two.
637
00:49:21,250 --> 00:49:22,917
The bars look like they've been
bent outward.
638
00:49:22,918 --> 00:49:24,794
I think she entered the lagoon from here.
639
00:49:26,005 --> 00:49:29,090
Thompson and I are gonna check
the next pipe.
640
00:49:29,133 --> 00:49:30,091
Roger, Duffers.
641
00:49:30,092 --> 00:49:31,759
I'm going into the pipe a little further.
642
00:49:31,760 --> 00:49:33,803
It looks like there's something up ahead.
643
00:49:34,513 --> 00:49:36,389
Roger that. We're heading out.
644
00:49:37,433 --> 00:49:38,975
False alarm, mates.
645
00:49:38,976 --> 00:49:41,519
It isn't her. Just an old tree.
646
00:49:41,520 --> 00:49:44,230
Copy, Nigel. Keep looking.
647
00:49:44,690 --> 00:49:46,566
We're heading out of the pipes.
648
00:49:55,493 --> 00:49:56,618
There she is.
649
00:49:56,619 --> 00:49:59,162
Heads up, Duffy. She's heading your way.
650
00:49:59,163 --> 00:50:00,330
Roger that.
651
00:50:19,892 --> 00:50:22,894
- Look!
- No!
652
00:50:24,313 --> 00:50:27,315
Oh, no! She got Thompson!
653
00:50:27,316 --> 00:50:29,067
Nigel, she got Thompson!
654
00:50:29,068 --> 00:50:30,235
Get out of there!
655
00:50:30,236 --> 00:50:31,110
Roger that.
656
00:50:31,111 --> 00:50:33,780
Get to the pond. I'll meet you there.
657
00:50:43,916 --> 00:50:45,833
Okay, that's enough.
658
00:50:45,834 --> 00:50:47,544
Now we're doing this my way.
659
00:50:47,711 --> 00:50:49,587
Colonel, can I have a word?
660
00:50:52,633 --> 00:50:57,345
I thought I made this perfectly clear
that the crocodile was to remain alive.
661
00:50:57,388 --> 00:50:58,846
We're past that.
662
00:50:59,348 --> 00:51:02,141
Don't panic, Doctor,
I'm sure your career will survive.
663
00:51:03,018 --> 00:51:04,811
Which is more than I can say for yours,
664
00:51:04,812 --> 00:51:07,146
if you force me to take this
to Washington.
665
00:51:07,147 --> 00:51:09,315
Yeah? Well, I'm willing
to take that chance.
666
00:51:09,316 --> 00:51:10,733
This ends now.
667
00:51:12,528 --> 00:51:13,778
Move 'em out!
668
00:51:53,277 --> 00:51:54,360
What are they doing?
669
00:51:54,361 --> 00:51:56,070
Electrifying the lagoon.
670
00:51:56,113 --> 00:51:58,114
Electrifying the lagoon?
671
00:51:58,574 --> 00:52:01,034
Lieutenant, let's move it.
672
00:52:02,244 --> 00:52:05,413
Montgomery. On my way.
673
00:52:07,666 --> 00:52:09,417
Nice as a badger.
674
00:52:28,520 --> 00:52:29,854
Come on.
675
00:52:42,284 --> 00:52:43,993
Are you sure this is the way out?
676
00:52:53,087 --> 00:52:54,337
We're ready, sir.
677
00:52:54,463 --> 00:52:56,964
Okay, fire it up.
678
00:52:57,341 --> 00:52:59,008
Okay, let's do this.
679
00:53:36,755 --> 00:53:38,339
Payload's offline.
680
00:53:41,343 --> 00:53:42,802
Okay, it's over.
681
00:53:43,220 --> 00:53:44,804
That's enough for me. Shut it down.
682
00:53:44,805 --> 00:53:46,973
Hope you're proud of yourself, Colonel.
683
00:53:50,060 --> 00:53:52,186
Pack it up, gentlemen. We're done here.
684
00:54:07,786 --> 00:54:09,203
I'm sorry, Duffy.
685
00:54:10,122 --> 00:54:12,039
I didn't want it to end this way either.
686
00:54:13,751 --> 00:54:15,626
I know how much she meant to you, mate.
687
00:54:16,712 --> 00:54:18,004
See you back there.
688
00:54:32,144 --> 00:54:34,604
So, now it's my turn.
689
00:54:35,481 --> 00:54:36,564
You okay?
690
00:54:37,107 --> 00:54:39,734
No. It's all over now.
691
00:54:39,735 --> 00:54:41,194
That's all that really matters.
692
00:54:45,491 --> 00:54:49,327
If it helps, do you remember
when I told you that
693
00:54:49,328 --> 00:54:53,164
I didn't want you to think I had my dad
pull any strings to get me this job?
694
00:54:54,082 --> 00:54:55,166
Yeah.
695
00:54:57,336 --> 00:55:00,588
I lied. I did have him pull strings.
696
00:55:02,007 --> 00:55:03,007
Why?
697
00:55:07,054 --> 00:55:08,930
Because I wanted to work with you.
698
00:55:09,932 --> 00:55:11,974
I thought I was a Neanderthal.
699
00:55:14,061 --> 00:55:17,396
And you were right
about something else, too.
700
00:55:17,689 --> 00:55:19,857
Well, what now?
701
00:55:20,400 --> 00:55:21,901
After the whole bit with the lion,
702
00:55:21,902 --> 00:55:23,736
I was rather impressed,
703
00:55:23,737 --> 00:55:26,113
might've even considered you attractive.
704
00:55:29,117 --> 00:55:32,662
I just said that out loud, didn't I?
705
00:55:32,704 --> 00:55:33,996
Can you try your phone again?
706
00:55:33,997 --> 00:55:35,581
Yeah. Yeah, sure.
707
00:55:36,250 --> 00:55:37,875
Maybe it dried out by now.
708
00:55:40,546 --> 00:55:41,712
It works.
709
00:55:42,756 --> 00:55:46,384
I am so embarrassed. I'm sorry.
710
00:55:46,385 --> 00:55:48,344
I shouldn't have said anything.
711
00:55:48,512 --> 00:55:52,849
I'll just leave you alone, and, yeah,
712
00:55:52,850 --> 00:55:54,976
and your phone is ringing.
713
00:55:54,977 --> 00:55:57,311
Oh, my, just-wait.
714
00:55:58,814 --> 00:56:00,231
Uh, Duffy.
715
00:56:00,232 --> 00:56:01,232
Dad?
716
00:56:01,567 --> 00:56:02,984
Dad, it's me. It's Rob.
717
00:56:03,193 --> 00:56:05,695
Uh, Rob, this is not a good time.
I'm just in the middle of something.
718
00:56:05,696 --> 00:56:08,114
Look, I-I-I don't know how long
my phone's gonna last.
719
00:56:08,323 --> 00:56:10,700
We-we're in the pool area. Everyone's dead.
720
00:56:10,701 --> 00:56:11,701
What?
721
00:56:11,910 --> 00:56:13,661
I need your help.
There's some kind of...
722
00:56:14,037 --> 00:56:15,955
I don't know, mutant crocodile.
723
00:56:15,998 --> 00:56:17,331
We killed her. It was Stella.
724
00:56:17,332 --> 00:56:18,499
Where are you?
725
00:56:18,876 --> 00:56:21,335
Uh-uh, we're right next to the ATV park.
726
00:56:21,336 --> 00:56:22,545
Meet me at the main gate.
727
00:56:22,546 --> 00:56:24,088
Yeah. Yeah, yeah, okay.
728
00:56:28,510 --> 00:56:29,302
And?
729
00:56:29,303 --> 00:56:30,803
He's coming to meet us.
730
00:56:32,514 --> 00:56:33,723
Follow me.
731
00:57:15,682 --> 00:57:17,975
Colonel Montgomery,
it's transmitting again.
732
00:57:21,146 --> 00:57:22,521
That's not possible.
733
00:57:59,601 --> 00:58:00,935
Come on.
734
00:58:43,979 --> 00:58:44,979
You sure about this?
735
00:58:44,980 --> 00:58:46,564
Yeah, he said to meet at the gate.
736
00:58:46,565 --> 00:58:47,857
And this is the fastest way?
737
00:58:47,858 --> 00:58:49,608
Well, from the pool to the park, yeah.
738
00:58:52,863 --> 00:58:57,533
Guys! This is the fastest way.
739
00:59:01,455 --> 00:59:03,330
You look like a total dork.
740
00:59:07,002 --> 00:59:08,502
Jules!
741
00:59:09,463 --> 00:59:10,546
Get on the bike!
742
00:59:40,827 --> 00:59:42,536
You guys, she's gone.
743
00:59:50,837 --> 00:59:52,338
Now where do we go?
744
00:59:52,964 --> 00:59:54,465
They can run, they can swim,
745
00:59:54,466 --> 00:59:55,549
but there's one thing they can't do.
746
00:59:55,550 --> 00:59:56,884
- What's that?
- Climb.
747
00:59:56,885 --> 00:59:59,178
We need to head back to the water-slide.
It's the highest point.
748
00:59:59,179 --> 01:00:00,262
Just go!
749
01:00:13,360 --> 01:00:14,652
- Wait.
- What?
750
01:00:14,861 --> 01:00:16,320
It's a text from my son.
751
01:00:17,489 --> 01:00:18,823
"It's alive"?
752
01:00:34,631 --> 01:00:35,631
Evans.
753
01:00:35,799 --> 01:00:36,799
Nigel.
754
01:00:37,217 --> 01:00:39,802
Look, Robbie's in trouble.
He's trapped at the pool area.
755
01:00:39,803 --> 01:00:42,471
Stella is still alive. Meet me outside.
756
01:00:42,472 --> 01:00:43,681
I'll meet you there.
757
01:00:45,350 --> 01:00:46,350
Come on.
758
01:00:47,686 --> 01:00:48,894
Colonel.
759
01:00:49,229 --> 01:00:51,939
There's a chance
maybe Stella's still alive.
760
01:00:52,482 --> 01:00:54,358
Rob and a few of his mates are
stuck in the water park.
761
01:00:54,359 --> 01:00:55,818
Duffy's on his way there now.
762
01:00:55,819 --> 01:00:58,237
The operation's been called, Mr. Evans.
763
01:00:58,238 --> 01:01:00,030
We're not sparing any more men.
764
01:01:06,997 --> 01:01:08,372
Congratulations, Doctor.
765
01:01:08,373 --> 01:01:11,041
Looks like you're gonna
get your field test after all.
766
01:01:16,840 --> 01:01:18,632
Duffy, let's go!
767
01:01:28,977 --> 01:01:29,977
There!
768
01:01:56,796 --> 01:01:58,505
And you're sure it's safe up here?
769
01:01:58,757 --> 01:01:59,965
Yeah, I think so.
770
01:02:13,063 --> 01:02:14,772
I thought you said they couldn't climb.
771
01:02:15,482 --> 01:02:17,524
Uh, they-they can't.
772
01:02:28,328 --> 01:02:29,495
There she is.
773
01:02:41,007 --> 01:02:41,840
Look!
774
01:02:41,841 --> 01:02:42,883
Dad?
775
01:02:43,134 --> 01:02:45,344
I'll distract Stella. You get the kids.
776
01:02:48,556 --> 01:02:50,641
- Robbie! Now! Slide!
- Slide!
777
01:02:50,642 --> 01:02:52,351
- Slide!
- Go down the slide! Go!
778
01:02:52,352 --> 01:02:54,645
Wait up!
779
01:02:58,483 --> 01:03:00,025
Nigel, no!
780
01:03:00,944 --> 01:03:01,986
Stella!
781
01:03:03,655 --> 01:03:05,364
- Nigel!
- Nigel!
782
01:03:05,365 --> 01:03:07,199
What are you doing? Get out!
783
01:03:08,410 --> 01:03:09,493
No!
784
01:03:09,536 --> 01:03:10,786
Stella!
785
01:03:17,836 --> 01:03:19,211
No!
786
01:03:19,212 --> 01:03:20,546
Nigel!
787
01:03:42,652 --> 01:03:43,527
Go! Come on!
788
01:03:43,528 --> 01:03:45,654
Come on, guys! Come on!
789
01:03:46,323 --> 01:03:48,032
Wait, wait. Wait.
790
01:03:55,957 --> 01:03:57,458
- Robbie! Are you okay?
- Yeah.
791
01:03:57,459 --> 01:03:59,001
I want you to get in the
pump house right now.
792
01:03:59,002 --> 01:04:00,294
Lock the door. Don't
come out 'til I tell you.
793
01:04:00,295 --> 01:04:01,754
- Go!
- Yeah, okay, guys, come on.
794
01:04:10,013 --> 01:04:10,763
Colonel.
795
01:04:10,764 --> 01:04:12,014
Go ahead, Duffy.
796
01:04:12,307 --> 01:04:14,558
Stella killed Nigel and escaped the park.
797
01:04:15,018 --> 01:04:16,018
Okay.
798
01:04:16,436 --> 01:04:18,479
Lock down the perimeter, now.
799
01:04:24,569 --> 01:04:25,986
Do you remember what your dad said?
800
01:04:25,987 --> 01:04:28,113
The only other way is through the ATV park.
801
01:04:29,282 --> 01:04:30,866
Hey, think. Just think.
802
01:04:30,867 --> 01:04:32,701
Look, it's not like
I come down here every day.
803
01:04:32,702 --> 01:04:33,744
I don't know.
804
01:04:33,787 --> 01:04:35,621
Guys, check this out.
805
01:04:38,458 --> 01:04:40,292
She's headed to Old Town.
806
01:04:45,090 --> 01:04:47,549
Colonel, you gotta let
me help you stop her.
807
01:04:47,550 --> 01:04:48,884
No, thanks, Duffy. If I was you,
808
01:04:48,885 --> 01:04:50,594
I'd take your boy
and I'd get the hell outta here.
809
01:04:50,595 --> 01:04:51,762
Listen to me.
810
01:04:51,805 --> 01:04:54,014
I can tell you where she's going.
811
01:04:54,015 --> 01:04:56,683
I can help get your men close enough
to finish her.
812
01:04:56,684 --> 01:05:00,437
Whatever that thing is out there,
it's still part crocodile.
813
01:05:00,939 --> 01:05:03,482
And I know crocs and their behavior
better than anyone.
814
01:05:03,691 --> 01:05:04,900
Trust me.
815
01:05:08,196 --> 01:05:09,279
I'm listening.
816
01:05:09,656 --> 01:05:10,697
All right.
817
01:05:22,043 --> 01:05:22,918
All right, Colonel,
818
01:05:22,919 --> 01:05:25,337
you said there were only three ways
to kill this thing.
819
01:05:25,338 --> 01:05:27,631
I'm sure you're not gonna
nuke an entire U.S. city,
820
01:05:27,632 --> 01:05:28,841
and the electrical field didn't work,
821
01:05:28,842 --> 01:05:32,052
so all that's left is this
electromagnetic pulse device.
822
01:05:32,220 --> 01:05:34,555
I believe I'm the only person
that can get us close enough to use it.
823
01:05:34,556 --> 01:05:37,099
The EMP has no heat, no blast.
824
01:05:37,392 --> 01:05:40,185
You don't have to be a safe distance
before it goes off.
825
01:05:41,020 --> 01:05:44,273
It'll fry any chip,
any circuit within its range.
826
01:05:45,150 --> 01:05:47,651
Off the record, it wasn't my call.
827
01:05:47,694 --> 01:05:49,361
If it was my boy, I'd have done the same.
828
01:05:49,362 --> 01:05:50,362
Yes, sir.
829
01:05:50,822 --> 01:05:52,197
You okay to do this?
830
01:05:52,323 --> 01:05:54,491
I'm positive. Just one question.
831
01:05:55,076 --> 01:05:56,118
How's it work?
832
01:05:56,119 --> 01:05:57,119
It's easy.
833
01:05:57,412 --> 01:05:59,788
Just flip up that red switch, turn it on,
834
01:05:59,789 --> 01:06:01,081
and she's ready to rock.
835
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
Okay, let's go.
836
01:06:28,485 --> 01:06:29,776
This is Alpha Three.
837
01:06:29,777 --> 01:06:32,779
We have radar contact and visual I.D. Over.
838
01:06:36,826 --> 01:06:38,577
Do you have a lock on the target?
839
01:06:38,578 --> 01:06:39,703
Negative, sir.
840
01:06:46,836 --> 01:06:49,421
Colonel, we're closing in on target.
841
01:06:54,719 --> 01:06:56,386
Sir, we have visual on the target.
842
01:06:56,387 --> 01:06:58,388
Waiting for green light to engage.
843
01:07:24,207 --> 01:07:25,582
- You okay?
- Yeah.
844
01:07:30,421 --> 01:07:31,213
Hud, are you okay?
845
01:07:31,214 --> 01:07:33,465
Ah, I think I broke my leg, guys.
846
01:07:33,841 --> 01:07:34,633
You okay?
847
01:07:34,717 --> 01:07:35,842
Where does it hurt?
848
01:07:36,803 --> 01:07:38,262
- Okay, let's try to get him up.
- You got to get up.
849
01:07:38,263 --> 01:07:39,680
We need to get out of here.
850
01:07:40,056 --> 01:07:42,057
Come on. We gotta carry you.
851
01:07:44,143 --> 01:07:45,811
We have a lock on target.
852
01:07:47,230 --> 01:07:49,523
That's a green light. Fire at will.
853
01:07:51,985 --> 01:07:53,318
How you feeling?
854
01:07:54,070 --> 01:07:55,654
Beside the fact that my ankle's sprained
855
01:07:55,655 --> 01:07:58,240
and we're being chased
by a giant crocodile,
856
01:07:58,241 --> 01:07:59,241
I'm fine.
857
01:08:08,710 --> 01:08:09,876
What was that?
858
01:08:09,877 --> 01:08:10,919
I don't know.
859
01:08:11,879 --> 01:08:13,672
Keep going. Come on.
860
01:08:13,756 --> 01:08:14,965
- Slow down.
- Move faster.
861
01:08:16,509 --> 01:08:17,968
We have to keep going.
862
01:08:24,267 --> 01:08:27,060
Sir, all ground units have lost visual.
863
01:08:28,271 --> 01:08:30,022
Wait. There's something you should see.
864
01:08:31,691 --> 01:08:33,025
It went underground.
865
01:08:34,485 --> 01:08:36,445
Into the sewers. Why?
866
01:08:36,529 --> 01:08:40,115
Well, you said its directive was survival.
867
01:08:40,325 --> 01:08:41,325
Yes.
868
01:08:41,909 --> 01:08:43,243
Then I was correct.
869
01:08:43,745 --> 01:08:46,622
Some part of that thing is still
a saltwater croc.
870
01:08:46,664 --> 01:08:48,123
How do you know that?
871
01:08:48,207 --> 01:08:50,542
It's trying to get back out to the ocean...
872
01:08:50,877 --> 01:08:52,085
to survive.
873
01:08:52,712 --> 01:08:54,379
To swim out to sea, find an inlet,
874
01:08:54,380 --> 01:08:55,881
come back upriver to feed.
875
01:08:55,882 --> 01:08:57,883
And if that happens, it'll be too late.
876
01:08:58,551 --> 01:09:00,218
We better do this now.
877
01:09:06,225 --> 01:09:07,559
What's with all the grenades?
878
01:09:07,560 --> 01:09:09,519
If it comes to it,
I'm not going out that way.
879
01:09:09,520 --> 01:09:10,771
I'm coming with you.
880
01:09:11,689 --> 01:09:14,524
Oh, there's not a pig's chance in
a piranha pond you're going down there.
881
01:09:14,525 --> 01:09:15,901
You don't have enough field experience,
882
01:09:15,902 --> 01:09:18,153
and I refuse to hear about this
from your father.
883
01:09:18,154 --> 01:09:22,574
Dr. Burns, if you track it from up here
let us know where it is.
884
01:09:22,867 --> 01:09:24,826
Yo, Duffy, take that with you.
885
01:09:25,411 --> 01:09:27,245
Come on, what's that gonna do
against that thing?
886
01:09:27,246 --> 01:09:28,664
Just keep it.
887
01:09:28,665 --> 01:09:29,706
I'm coming.
888
01:09:30,375 --> 01:09:32,918
Jane, seriously,
889
01:09:33,211 --> 01:09:35,295
I really care about you, okay?
890
01:09:35,296 --> 01:09:38,674
I want you up here safe and sound
when I return.
891
01:09:39,676 --> 01:09:40,717
Promise?
892
01:09:40,927 --> 01:09:42,469
Let's go, Mr. Duffy.
893
01:10:31,269 --> 01:10:34,312
Let's split up. You know the drill.
This is the rally point.
894
01:10:34,689 --> 01:10:35,689
Good luck.
895
01:10:35,773 --> 01:10:37,190
I don't believe in luck.
896
01:10:47,618 --> 01:10:48,869
Almost there?
897
01:10:49,328 --> 01:10:50,162
I don't know.
898
01:10:50,163 --> 01:10:51,621
Come on, we gotta keep going.
899
01:11:22,403 --> 01:11:24,362
Duffy, you have anything?
900
01:11:24,405 --> 01:11:25,864
Negative, Colonel.
901
01:11:26,699 --> 01:11:28,617
I'll try upstairs.
902
01:11:29,994 --> 01:11:31,119
Base camp.
903
01:11:32,455 --> 01:11:33,872
Base camp, you copy?
904
01:11:33,873 --> 01:11:35,081
Duffy, I'm here.
905
01:11:38,920 --> 01:11:39,961
Base camp.
906
01:11:42,715 --> 01:11:43,840
Come in.
907
01:11:48,888 --> 01:11:50,388
That's it. We're on our own.
908
01:11:53,559 --> 01:11:55,101
Duffy, can you hear me?
909
01:11:56,687 --> 01:11:57,979
I can't get a signal.
910
01:11:58,898 --> 01:12:01,024
Maybe I do need some luck.
911
01:12:06,614 --> 01:12:09,157
I, uh, can't get a reading
on the payload, either.
912
01:12:09,158 --> 01:12:10,283
Keep trying.
913
01:12:12,328 --> 01:12:13,578
Duffy, you there?
914
01:12:16,749 --> 01:12:17,791
Duffy?
915
01:12:38,479 --> 01:12:39,646
What is that?
916
01:12:41,315 --> 01:12:42,858
You know where it is?
917
01:12:43,442 --> 01:12:44,985
You've been helping it?
918
01:12:44,986 --> 01:12:46,653
There's nothing you can do about it, Jane.
919
01:12:46,654 --> 01:12:48,238
It's all gonna be over in a few moments.
920
01:12:48,239 --> 01:12:50,031
Oh, you're right about that.
921
01:13:33,284 --> 01:13:34,367
Colonel.
922
01:13:34,869 --> 01:13:36,661
I heard something on
the south side over here.
923
01:13:36,662 --> 01:13:38,496
I'm gonna check it out. Over.
924
01:13:38,706 --> 01:13:41,541
Copy that. Stay focused, Duffy.
925
01:14:48,526 --> 01:14:49,567
Robbie?
926
01:14:49,568 --> 01:14:50,276
Dad?
927
01:14:50,277 --> 01:14:51,194
Dad!
928
01:14:51,195 --> 01:14:53,989
What in a croc's cooch are you doing here?
929
01:14:54,281 --> 01:14:55,824
We thought we were safer here.
930
01:14:56,033 --> 01:14:59,828
I told you to stay in the pump house
until I came for you.
931
01:14:59,829 --> 01:15:01,371
What were you thinking?
932
01:15:01,664 --> 01:15:03,540
Sorry. I'm sorry.
933
01:15:03,541 --> 01:15:05,000
What happened to you, Hud?
934
01:15:05,751 --> 01:15:07,377
Busted my leg, sir.
935
01:15:09,338 --> 01:15:10,380
Who are you?
936
01:15:10,673 --> 01:15:11,840
I'm a friend.
937
01:15:13,718 --> 01:15:18,096
The three of you listen to me
very carefully.
938
01:15:18,305 --> 01:15:21,266
I want you to find some place safe
right around here
939
01:15:21,267 --> 01:15:24,811
and stay there until I come for you,
understood?
940
01:15:24,895 --> 01:15:25,895
Sure, yeah.
941
01:15:25,896 --> 01:15:27,105
Promise me that.
942
01:15:27,106 --> 01:15:28,732
Yeah, I-I promise, Dad.
943
01:15:37,825 --> 01:15:38,908
Montgomery.
944
01:15:39,493 --> 01:15:41,619
I just found out the kids are down here.
945
01:15:41,996 --> 01:15:43,538
Better get'em out of here.
946
01:15:43,914 --> 01:15:46,332
It's gonna get ugly.
I may be onto something.
947
01:15:47,251 --> 01:15:48,793
Montgomery, where are you?
948
01:16:09,732 --> 01:16:10,732
You okay?
949
01:16:14,737 --> 01:16:15,737
I got you.
950
01:16:15,863 --> 01:16:17,238
All right, easy, easy.
951
01:16:17,239 --> 01:16:17,947
Okay.
952
01:16:17,948 --> 01:16:18,990
Easy.
953
01:16:19,241 --> 01:16:20,325
That's all right.
954
01:16:25,706 --> 01:16:27,540
Yeah, okay.
955
01:17:24,098 --> 01:17:25,181
Duffy.
956
01:17:28,811 --> 01:17:30,186
What's your twenty?
957
01:17:32,314 --> 01:17:33,898
I'm on the other end, Colonel.
958
01:17:42,992 --> 01:17:43,992
Colonel?
959
01:17:43,993 --> 01:17:45,785
Colonel, come in. Do you copy?
960
01:18:36,879 --> 01:18:37,921
I'm so cold.
961
01:18:37,922 --> 01:18:39,297
I know. Come on, put this on.
962
01:18:40,883 --> 01:18:41,883
Okay?
963
01:18:43,093 --> 01:18:44,093
Thanks.
964
01:19:14,166 --> 01:19:19,712
Duffy, you copy?
965
01:19:20,047 --> 01:19:22,298
I copy, Colonel. I'm here.
966
01:19:22,758 --> 01:19:24,300
I'm not gonna make it.
967
01:19:24,802 --> 01:19:26,094
What are you talking about?
968
01:19:26,262 --> 01:19:27,845
Montgomery, what's happening?
969
01:19:28,347 --> 01:19:29,430
Where are you?
970
01:19:32,810 --> 01:19:35,061
Do you read me, Colonel?
What's your location?
971
01:19:35,729 --> 01:19:37,397
She's coming back for me.
972
01:19:37,398 --> 01:19:39,565
What is your location, Colonel?
973
01:19:43,862 --> 01:19:46,406
I'm gonna pull the
plug, so get the hell out.
974
01:19:46,573 --> 01:19:47,573
What?
975
01:19:47,616 --> 01:19:48,950
- No, no, don't do that.
- Do me a favor.
976
01:19:48,951 --> 01:19:50,159
If this doesn't work...
977
01:19:50,160 --> 01:19:51,744
We'll get you out, Colonel.
978
01:19:52,288 --> 01:19:53,788
Kill that bitch.
979
01:19:56,792 --> 01:19:58,334
Montgomery, no!
980
01:20:01,463 --> 01:20:03,423
Get down. Get down. Come on.
981
01:20:05,009 --> 01:20:06,134
Montgomery!
982
01:20:20,357 --> 01:20:21,899
Montgomery, come in.
983
01:20:23,485 --> 01:20:24,610
Damn it.
984
01:20:28,032 --> 01:20:30,825
Oh, Dr. Riley, Montgomery's dead.
985
01:20:31,452 --> 01:20:32,785
So are you.
986
01:20:36,415 --> 01:20:37,999
I'm the good guy!
987
01:20:41,420 --> 01:20:42,420
Jane!
988
01:20:47,301 --> 01:20:48,426
Duffy.
989
01:20:51,472 --> 01:20:52,388
I have to hurry.
990
01:20:52,389 --> 01:20:53,389
Okay, come on.
991
01:20:54,058 --> 01:20:55,099
There!
992
01:21:03,901 --> 01:21:05,777
Feeding time, Stella!
993
01:21:07,696 --> 01:21:09,280
Jane, cover yourself!
994
01:21:09,281 --> 01:21:10,615
No!
995
01:21:41,522 --> 01:21:42,563
Jane!
996
01:21:56,954 --> 01:21:58,704
Jane, are you okay?
997
01:21:59,081 --> 01:22:00,081
Yeah.
998
01:22:00,290 --> 01:22:01,666
- Yeah?
- Yeah.
999
01:22:02,042 --> 01:22:04,669
- Come on. Can you walk?
- Yeah.
1000
01:22:04,670 --> 01:22:05,753
Can you run?
1001
01:22:06,130 --> 01:22:07,713
Let's see.
1002
01:22:07,714 --> 01:22:10,091
Let's get the hell out of here. Come on.
1003
01:22:11,135 --> 01:22:12,260
- Dad!
- Robbie!
1004
01:22:12,261 --> 01:22:13,469
Oh, my God.
1005
01:22:13,720 --> 01:22:15,179
I thought you were dead!
1006
01:22:15,264 --> 01:22:16,431
Oh, my God.
1007
01:22:16,598 --> 01:22:18,015
- Are you okay?
- I'm fine.
1008
01:22:18,016 --> 01:22:19,016
Oh, good.
1009
01:22:19,101 --> 01:22:20,059
But guess what.
1010
01:22:20,060 --> 01:22:21,060
What?
1011
01:22:21,395 --> 01:22:22,603
Stella's dead.
1012
01:22:22,604 --> 01:22:23,896
- Really?
- We killed her.
1013
01:22:23,897 --> 01:22:25,398
- Oh, my God, that's amazing!
- Yeah.
1014
01:22:25,399 --> 01:22:26,566
Everything's gonna be okay.
1015
01:22:26,567 --> 01:22:28,234
We're safe. We're safe.
1016
01:22:28,235 --> 01:22:30,403
Oh, God. Oh, God. Oh, I'm so happy.
1017
01:22:32,114 --> 01:22:35,324
Listen, lemme, uh, lemme
help Hud out over here
1018
01:22:35,325 --> 01:22:37,410
and give you a moment
alone with the hottie.
1019
01:22:37,786 --> 01:22:38,911
Come on, Hud.
1020
01:22:40,122 --> 01:22:41,747
Good to see you.
1021
01:22:45,752 --> 01:22:48,129
Hey, I, um, I wanted to thank you.
1022
01:22:48,464 --> 01:22:52,091
I mean after the way we treated you...
1023
01:22:54,052 --> 01:22:55,720
we couldn't have done it without you.
1024
01:22:57,890 --> 01:22:59,182
It's not a problem.
1025
01:23:01,101 --> 01:23:04,896
Hey, I was, uh, I was thinking
1026
01:23:06,231 --> 01:23:07,773
maybe I could, uh,
1027
01:23:08,400 --> 01:23:09,734
maybe I could call you sometime.
1028
01:23:10,527 --> 01:23:11,360
- Yeah.
- Yeah?
1029
01:23:11,361 --> 01:23:12,445
Yeah, sure.
1030
01:23:13,739 --> 01:23:14,739
What?
1031
01:23:23,165 --> 01:23:25,666
You sure know how to show a girl
a good time, Duffy.
1032
01:23:25,667 --> 01:23:28,419
Oh, wait 'til I show you
the rest of my scars.
1033
01:23:28,921 --> 01:23:30,129
I'll pass.
1034
01:23:30,506 --> 01:23:33,424
You remember when I told you
I thought you were attractive?
1035
01:23:33,425 --> 01:23:34,258
Yeah.
1036
01:23:34,259 --> 01:23:35,551
I changed my mind.
1037
01:23:35,552 --> 01:23:36,928
No, you didn't.
1038
01:23:36,970 --> 01:23:39,514
Sounds like you're gonna
get lucky tonight, Mr. D.
1039
01:23:39,515 --> 01:23:41,390
Ah, well, we'll see about that.
1040
01:23:41,391 --> 01:23:42,767
Just get up there.
1041
01:23:42,851 --> 01:23:43,851
Come on.
1042
01:23:44,061 --> 01:23:45,061
Heave!
1043
01:23:45,062 --> 01:23:47,438
The way we came in seemed a lot easier.
1044
01:23:47,606 --> 01:23:50,900
Oh. This better be mud, Hud.
1045
01:23:51,318 --> 01:23:52,443
I'm not sure.
1046
01:23:52,444 --> 01:23:54,195
It was an eventful day.
67752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.