Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,239 --> 00:00:26,919
OVAJ FILM JE POSVJETEN
HEROJI SVJETSKOG RATA 2,
2
00:00:27,079 --> 00:00:29,919
MUŠKARCI I ŽENE,
I NJIHOVI PRAVI PRIJATELJI, PSI.
3
00:01:02,079 --> 00:01:05,563
Sokol! Sokol!
Ovo je Zemlja! Sokol!
4
00:01:07,919 --> 00:01:10,919
Čuješ li me? Prilaze nam tenkovi!
5
00:01:11,759 --> 00:01:15,199
Zatražite zračnu podršku! Sokol!
Treba nam zračna podrška!
6
00:01:18,399 --> 00:01:21,239
Temeljeno na istinitoj priči
7
00:01:41,439 --> 00:01:42,919
Evo vaše zračne podrške.
8
00:01:57,199 --> 00:01:59,159
- Oh, luk.
- Molim te.
9
00:01:59,959 --> 00:02:02,919
Što bi ovo trebalo biti?
Ja to ne jedem.
10
00:02:07,519 --> 00:02:09,359
To je bila svinjetina
koje ste naručili.
11
00:02:10,199 --> 00:02:13,759
Hej, gubi se odavde.
I donesite nam nešto bolje za jesti.
12
00:02:24,919 --> 00:02:26,559
Pustite psa na miru!
13
00:02:26,719 --> 00:02:27,919
Što želiš?
14
00:02:28,159 --> 00:02:30,079
Kao što rekoh, pusti je.
15
00:02:33,399 --> 00:02:34,159
Slušati!
16
00:02:38,519 --> 00:02:40,119
Gubite se odavde, sportaši!
17
00:02:40,359 --> 00:02:42,999
Daleko odavde!
Ti fašisti polude.
18
00:02:46,319 --> 00:02:47,319
Hvala momci.
19
00:02:54,199 --> 00:02:55,759
- Hvala!
- U redu je.
20
00:03:02,799 --> 00:03:03,879
Tvoj pas?
21
00:03:04,519 --> 00:03:07,159
Ne, mislim da nije
ona ima vlasnika.
22
00:03:07,959 --> 00:03:09,559
Hranim ga povremeno.
23
00:03:10,959 --> 00:03:14,159
Zbog toga nije pobjegla.
24
00:03:14,959 --> 00:03:15,799
U pravu si.
25
00:03:16,959 --> 00:03:20,119
Psi su tada odaniji
narod.
26
00:03:20,959 --> 00:03:23,759
Dajte im malo ljubavi i
ljubav,
27
00:03:24,319 --> 00:03:26,759
i uvijek će vam biti odani.
28
00:03:28,559 --> 00:03:31,039
Psi žele
budi nam blizu.
29
00:03:31,199 --> 00:03:37,279
Ali ljudi, naša je priroda,
odgurnuti jedni druge.
30
00:03:37,879 --> 00:03:41,679
I to teško da je cijela priča
31
00:03:42,959 --> 00:03:46,359
mi dolazimo s,
i nastavite dolaziti sa
32
00:03:46,359 --> 00:03:48,839
1000 načina
povrijediti jedni druge.
33
00:03:49,239 --> 00:03:51,719
Mi ubijamo,
proslaviti gozbu
34
00:03:51,879 --> 00:03:56,039
Pričajte o našim najvećim bitkama.
35
00:03:56,719 --> 00:03:59,279
I mi se hvalimo
tako ponosni
36
00:03:59,639 --> 00:04:01,999
na načine na koje ubijamo.
37
00:04:04,439 --> 00:04:08,919
Iz nekog razloga
dali smo si pravo
38
00:04:09,439 --> 00:04:12,039
ubiti,
što god želimo.
39
00:04:12,639 --> 00:04:14,039
koga god želimo.
40
00:04:14,959 --> 00:04:17,599
Dakle, pod "mi" mislim,
41
00:04:18,599 --> 00:04:21,879
Mi ljudi, čovječanstvo.
42
00:04:23,159 --> 00:04:26,159
Čini se da ih ima
ništa nije,
43
00:04:26,599 --> 00:04:30,170
što mi ne mislimo tako
treba ubiti.
44
00:04:30,195 --> 00:04:31,583
Uključujući i nas same
45
00:04:36,959 --> 00:04:38,679
Treba li nam još?
izgledati poput pasa?
46
00:04:45,039 --> 00:04:48,919
Možda si u pravu.
Možda..
47
00:04:49,639 --> 00:04:53,479
Barem nemaju
instinktivni nagon za samouništenjem.
48
00:05:01,639 --> 00:05:03,239
Hej!
Koje je njeno ime?
49
00:05:05,160 --> 00:05:06,207
Ne znam.
50
00:05:11,399 --> 00:05:12,479
mislim da znam
51
00:05:19,599 --> 00:05:20,519
Princeza!
52
00:05:21,959 --> 00:05:23,279
Princezo, dođi ovamo.
53
00:05:24,159 --> 00:05:26,439
Dobra cura. Dobra cura.
54
00:05:27,039 --> 00:05:28,328
Kakva slučajnost.
55
00:05:28,559 --> 00:05:30,820
Oh, mislite li tako
Gledati.
56
00:05:32,599 --> 00:05:36,079
Princeza! Dođi ovamo!
Dođi ovamo, dobra djevojko.
57
00:05:36,319 --> 00:05:37,479
Dobra cura!
58
00:05:41,439 --> 00:05:42,559
Kako si to znao?
59
00:05:46,959 --> 00:05:48,279
To je duga priča.
60
00:05:48,479 --> 00:05:50,162
Nemam ništa za raditi.
61
00:05:50,799 --> 00:05:51,879
Da, ali...
62
00:05:51,879 --> 00:05:55,079
Ne brinite, dolazi
nitko, predstava je gotova.
63
00:05:55,776 --> 00:05:56,799
Reci mi.
64
00:06:01,759 --> 00:06:05,285
Sve je počelo u
Sibir, prije rata.
65
00:06:14,359 --> 00:06:15,109
Princ!
66
00:06:18,479 --> 00:06:19,479
Prinče, dođi ovamo.
67
00:06:43,799 --> 00:06:47,361
Brz si, Volkov.
Idi kući.
68
00:06:47,719 --> 00:06:49,416
Izabrali ste loš dan
loviti.
69
00:06:50,079 --> 00:06:53,407
Zašto je netko pobjegao?
Ili ste ovdje da berete bobice?
70
00:06:55,058 --> 00:06:56,987
Lyuty je sinoć pobjegla.
71
00:06:57,214 --> 00:07:01,143
Ubio je dvojicu stražara i izbo ih nožem
Porfirij u oku, gad.
72
00:07:05,639 --> 00:07:06,719
Naprijed je močvara.
73
00:07:07,639 --> 00:07:08,879
Lyuty ne bi išla tamo.
74
00:07:09,119 --> 00:07:10,579
Mislim da ti je nedostajao.
75
00:07:11,359 --> 00:07:14,048
Idite u selo.
Pobrinut ćemo se za ovo, idemo.
76
00:07:20,959 --> 00:07:21,755
Princ!
77
00:08:04,399 --> 00:08:06,479
- Pusti, pusti!
- Bravo, prinče.
78
00:08:06,479 --> 00:08:07,439
- Pusti mi ruku!
- Bravo, prinče. Dobro napravljeno.
79
00:08:07,639 --> 00:08:12,652
To je bilo prvi put
Prince je nekome spasio život.
80
00:08:18,519 --> 00:08:19,519
Koliko ste imali godina?
81
00:08:20,519 --> 00:08:21,559
Jesi li ozbiljan?
82
00:08:23,089 --> 00:08:25,239
Tada se nisam ni rodio.
83
00:08:29,159 --> 00:08:30,330
To je bio moj otac.
84
00:08:37,519 --> 00:08:38,519
Tko je bio tvoj otac?
85
00:08:39,439 --> 00:08:40,479
Bio je pilot.
86
00:08:42,159 --> 00:08:43,237
Staljinov sokol.
87
00:08:43,839 --> 00:08:48,665
1939. diplomirao je s odličom
na Vojnoj akademiji.
88
00:08:49,879 --> 00:08:52,799
Naravno da su on i njegovi slavili
prijatelji to na odgovarajući način.
89
00:08:53,119 --> 00:08:54,439
Možda malo previše.
90
00:08:56,159 --> 00:08:59,239
Kasnije kad se vratio kući,
bilo je iznenađenje
91
00:09:00,039 --> 00:09:01,199
Čekajući ga.
92
00:09:12,799 --> 00:09:13,679
Druže generale?
93
00:09:14,199 --> 00:09:15,199
To sam ja!
94
00:09:20,639 --> 00:09:21,839
Mogu li ući?
95
00:09:28,879 --> 00:09:30,479
Želim vam čestitati.
96
00:09:42,239 --> 00:09:44,801
Što stojiš tamo? Sjedni.
97
00:09:50,279 --> 00:09:52,759
Dakle, sada niste
samo pilot.
98
00:09:53,319 --> 00:09:56,169
Vi ste zapovjednik.
99
00:09:56,959 --> 00:09:58,559
Dobar početak karijere.
100
00:10:01,759 --> 00:10:02,399
Dođi.
101
00:10:13,902 --> 00:10:15,480
Mekani!
102
00:10:23,799 --> 00:10:26,799
Druže generale,
Petar Aleksejevič.
103
00:10:27,839 --> 00:10:28,879
Budimo iskreni.
104
00:10:30,319 --> 00:10:34,295
Nisi ovdje došao sam
da mi čestitaš.
105
00:10:38,719 --> 00:10:41,351
U pravu si,
ne samo to.
106
00:10:42,519 --> 00:10:45,239
Slava, pitam te.
107
00:10:45,879 --> 00:10:51,519
Ne, mislim.
Preporučam vas ljubazno
108
00:10:53,199 --> 00:10:55,273
Da oslobodi Tatjanu.
109
00:10:56,359 --> 00:10:59,046
Možda joj se neće svidjeti zauvijek
premjestiti bazu u bazu.
110
00:10:59,759 --> 00:11:01,919
Eto, imam svoju kćer
nije podignuta za.
111
00:11:04,399 --> 00:11:06,799
Druže generale,
volim tvoju kćer.
112
00:11:08,119 --> 00:11:10,439
Možete je voljeti. Ljubav!
113
00:11:10,959 --> 00:11:14,079
Ali iz daljine.
Ne uništavajte joj život.
114
00:11:16,759 --> 00:11:20,985
I usput,
zaručena je
115
00:11:21,959 --> 00:11:23,919
I vjerujte mi, dostojan je.
116
00:11:26,159 --> 00:11:28,274
Dakle, osjećaji vaše kćeri
nema veze?
117
00:11:29,319 --> 00:11:33,799
Ona je mlada i budalasta.
Zahvalit će mi na tome kasnije.
118
00:11:36,039 --> 00:11:39,575
Dobivate najbolje zadatke,
najbolja eskadrila.
119
00:11:43,559 --> 00:11:45,039
Ako se opirete
120
00:11:46,919 --> 00:11:49,279
onda nažalost moram
zaključan.
121
00:11:59,599 --> 00:12:04,825
Druže generale, ja sam jedan
pilot lovac. Znate moju reputaciju.
122
00:12:05,319 --> 00:12:07,861
Imam trening s jednim
nagrada završena.
123
00:12:08,199 --> 00:12:10,721
Neću dopustiti
zastrašen tobom.
124
00:12:18,399 --> 00:12:22,969
Pa, dobar posao.
125
00:12:24,479 --> 00:12:26,679
Tada se ponašajte prema svojoj hrabrosti.
126
00:12:27,959 --> 00:12:33,399
Mogu biti tvoja glupost
pokažite svoju naivnost i nesposobnost
127
00:12:33,559 --> 00:12:35,559
Da biste postavili prioritete,
ne odobravaju.
128
00:12:35,919 --> 00:12:37,679
Stoga
129
00:12:38,719 --> 00:12:42,814
Crvena armija može voljeti ljude
ne koristeći vas
130
00:12:42,839 --> 00:12:43,999
To nije na vama.
131
00:13:17,399 --> 00:13:18,959
Popijte svoj konjak.
132
00:13:20,180 --> 00:13:22,688
Tko zna kada
jesi li opet shvatio?
133
00:13:29,759 --> 00:13:31,839
Sljedeće jutro bilo je
kuca se na vrata.
134
00:13:32,599 --> 00:13:34,119
Bila je to državna policija.
135
00:13:34,279 --> 00:13:38,759
Uslijedila su ispitivanja
i zatvor.
136
00:13:40,199 --> 00:13:41,614
Pa su ga zatvorili?
137
00:13:45,239 --> 00:13:48,919
Hvala bogu da je svima bilo lijepo
za njega i ne neprijateljski.
138
00:13:49,119 --> 00:13:52,729
Jer pet godina zatvora
bio poklon u to vrijeme.
139
00:13:53,319 --> 00:13:58,479
A onda to imaju nakon dvije godine
čak pušten iz zatvora.
140
00:13:59,359 --> 00:14:01,421
I napravili su jedan
šumar njegov.
141
00:14:01,879 --> 00:14:05,239
Uzeo je mlado,
umiruće štene
142
00:14:05,639 --> 00:14:07,817
bilo je pusto
od strane stražara.
143
00:14:08,319 --> 00:14:14,664
On se brinuo za njega, a onda su postali
prijateljima i nazvao ga je Prince.
144
00:14:23,639 --> 00:14:25,239
Dobar posao,
kao što ste uhvatili Lyuty.
145
00:14:25,959 --> 00:14:27,479
Kako je mogao pobjeći?
146
00:14:28,279 --> 00:14:30,678
Nisam ja.
To je bio on.
147
00:14:33,519 --> 00:14:34,382
Za tebe.
148
00:14:37,319 --> 00:14:39,701
Slušaj, znaš gdje
moramo popiti?
149
00:14:47,199 --> 00:14:50,534
Ljudski psi,
ali ne i pseći ljudi.
150
00:14:52,846 --> 00:14:53,526
Živjeli!
151
00:15:02,799 --> 00:15:05,720
Princ! Uzmi ovo!
Zaslužuješ to.
152
00:15:14,519 --> 00:15:15,706
Imate li još jednu?
153
00:15:17,079 --> 00:15:18,039
Ti si sretan.
154
00:15:18,879 --> 00:15:19,919
Papiri su spremni.
155
00:15:21,359 --> 00:15:24,479
Uskoro ćete pucati u Nijemce.
Još samo nekoliko dana.
156
00:15:24,839 --> 00:15:26,839
- Bože sačuvaj.
Bolje nego ovdje.
157
00:15:27,399 --> 00:15:30,288
U svakom slučaju,
budite oprezni vani.
158
00:15:39,239 --> 00:15:41,999
Moj otac je dobio
potpuna milost.
159
00:15:42,519 --> 00:15:44,871
Pa je otišao ravno do ...
- Dom.
160
00:15:45,039 --> 00:15:47,519
Nije kod kuće,
rat je već počeo.
161
00:15:47,919 --> 00:15:49,839
Tako je odmah otišao na frontu.
162
00:15:50,239 --> 00:15:53,079
Naravno da su ga ostavili
ne leti odmah.
163
00:15:53,359 --> 00:15:57,249
Ali zahvaljujući Princeu postao je
privremeno dodijeljena hitnoj pomoći.
164
00:16:09,919 --> 00:16:11,879
- Gotovo.
- Amonijak.
165
00:16:18,959 --> 00:16:20,519
Jesi li se probudio, vojniče?
166
00:16:21,359 --> 00:16:22,279
Hvala!
167
00:16:23,239 --> 00:16:25,171
Tko, zabava? Ili Staljin?
168
00:16:26,959 --> 00:16:28,359
Bogu.
169
00:16:29,959 --> 00:16:32,679
Kirurzi ih liječe
rane i zahvaljuju Bogu na tome.
170
00:16:34,199 --> 00:16:35,404
Sad ćeš živjeti.
171
00:16:35,505 --> 00:16:37,042
Prvo stanka, pa sljedeća.
172
00:16:37,067 --> 00:16:39,760
Moramo se spakirati
inače ne možemo izaći odavde.
173
00:16:39,785 --> 00:16:41,159
Još jedan, onda smo gotovi.
174
00:16:41,759 --> 00:16:44,145
Međutim, u pravu ste.
Idite pomoći oko utovara.
175
00:17:00,119 --> 00:17:01,319
Hej, imaš li vatre?
176
00:17:02,239 --> 00:17:02,919
Da.
177
00:17:07,599 --> 00:17:10,079
Princ! Dođi! dođi!
178
00:17:15,673 --> 00:17:16,519
Imam te?
179
00:17:17,719 --> 00:17:19,743
Ne hvala, imam svoje.
180
00:17:21,479 --> 00:17:23,032
Jeste li premješteni?
181
00:17:23,799 --> 00:17:25,251
Da napokon.
182
00:17:26,017 --> 00:17:28,056
Napokon imena
kontaktirajte ih.
183
00:17:28,259 --> 00:17:29,580
Nakon mnogih zahtjeva.
184
00:17:32,439 --> 00:17:33,479
Još ne vjerujem.
185
00:17:33,959 --> 00:17:35,119
Opet ću letjeti.
186
00:17:35,399 --> 00:17:36,919
Na tome vam čestitam.
187
00:17:37,199 --> 00:17:38,719
- Hvala!
- Zaslužio si ovo.
188
00:17:44,519 --> 00:17:45,519
Zauzmite zaklon!
189
00:17:47,399 --> 00:17:48,799
Zauzmite zaklon!
Sklonite se, drugovi.
190
00:17:48,799 --> 00:17:49,977
Ne, moramo odavde!
191
00:18:02,039 --> 00:18:03,759
Liječnik! Liječnik!
192
00:18:24,399 --> 00:18:25,839
Go Go Go!
193
00:18:42,519 --> 00:18:45,199
Kako si?
Nina, jesi li dobro?
194
00:18:46,399 --> 00:18:47,519
Hajde idemo.
195
00:19:04,559 --> 00:19:07,359
Natasha! Nijemci jesu
blizu. Ići!
196
00:19:07,359 --> 00:19:10,279
Slava! Pustite me van!
Slava! Ja ću ostati ovdje.
197
00:19:10,279 --> 00:19:12,519
Posvuda ima ozljeda.
Ne mogu sada otići.
198
00:19:12,719 --> 00:19:15,199
Trebao bi ući sada.
Hajde, učini što ti kažem!
199
00:19:15,399 --> 00:19:16,359
- SIava!
- Dođi!
200
00:19:16,359 --> 00:19:17,679
- Ja ću ostati ovdje!
- Dođi!
201
00:20:16,719 --> 00:20:18,969
Princ?
Ti si ovdje?
202
00:20:22,079 --> 00:20:24,054
Nataša me pusti!
203
00:20:24,079 --> 00:20:25,079
Pravi?
204
00:20:25,479 --> 00:20:26,879
Pusti me!
205
00:21:31,199 --> 00:21:34,667
Nisam baš razumio.
Tko je bila tvoja majka?
206
00:21:36,199 --> 00:21:40,278
Generalova kći?
netko drugi, medicinska sestra?
207
00:21:45,639 --> 00:21:46,919
Zvala se Nina.
208
00:22:03,839 --> 00:22:06,119
Modrice, prijelomi,
209
00:22:07,534 --> 00:22:09,559
dva djelomična,
punu.
210
00:22:09,959 --> 00:22:12,439
Izgleda da postoji i jedan
malo je rebara slomljeno.
211
00:22:14,599 --> 00:22:17,959
Desna noga mora ići.
Neće uspjeti.
212
00:22:17,959 --> 00:22:21,177
Ah, ne pretjeruj,
Stanislav Pavlovič.
213
00:22:21,639 --> 00:22:24,185
Činjenica da nije
umre je dovoljno dobro.
214
00:22:24,210 --> 00:22:25,217
Počnimo.
215
00:22:26,191 --> 00:22:29,722
Kaže se da je cjelina
Njemačka jedinica potpuno sama.
216
00:22:29,959 --> 00:22:32,113
I mi ga smještamo
preko u rezervat.
217
00:22:32,639 --> 00:22:34,359
Šteta zbog takvih
junak.
218
00:22:36,959 --> 00:22:38,919
Što misliš?
219
00:22:39,319 --> 00:22:42,724
Ne gubimo heroja
profesore, samo njegovo stopalo.
220
00:22:44,239 --> 00:22:45,434
On je pilot.
221
00:22:46,959 --> 00:22:49,799
Mislim da sam umorna.
222
00:22:51,119 --> 00:22:53,919
Oprostite, doktore. U pravu si.
223
00:22:54,479 --> 00:22:56,319
Ok, krenimo.
224
00:23:07,959 --> 00:23:09,599
Idi, jebeni pljačkašu.
225
00:23:10,959 --> 00:23:13,943
Ako možeš ukrasti,
možeš i ti umrijeti.
226
00:23:16,119 --> 00:23:19,040
Kopile jedno.
Dođi ovamo
227
00:23:20,919 --> 00:23:22,839
Prestani cmizdriti, majku ti.
228
00:23:42,599 --> 00:23:43,839
Što je to?
229
00:23:48,879 --> 00:23:49,919
Ostavi ga na miru!
230
00:23:50,959 --> 00:23:55,759
Ovdje je i njegov vlasnik.
U operacijskoj sali. Volkov Slava.
231
00:23:56,319 --> 00:23:58,479
Na sljedećoj stanici
pustite psa van.
232
00:23:59,039 --> 00:23:59,759
Da, gospođo!
233
00:24:02,299 --> 00:24:03,099
Grize li?
234
00:24:06,959 --> 00:24:08,239
Ivane, ostani ovdje.
235
00:24:12,559 --> 00:24:16,551
Ovdje životinjama nije dopušteno
vlak. Iz higijenskih razloga.
236
00:24:19,959 --> 00:24:20,999
A ti si
237
00:24:28,599 --> 00:24:30,509
njegova djevojka, ratna mladenka?
238
00:24:33,639 --> 00:24:35,415
Mislim da će biti dobro.
239
00:24:37,759 --> 00:24:40,934
U redu. Uchvatov,
povedi je s nama privremeno.
240
00:24:40,959 --> 00:24:41,657
Da, gospođo!
241
00:24:42,039 --> 00:24:43,891
Može ostati s Tonyom.
242
00:24:45,279 --> 00:24:48,436
Ona nam se može pridružiti kao
medicinska sestra koja radi.
243
00:24:48,461 --> 00:24:50,443
I ne koketiraj s njom.
244
00:24:53,399 --> 00:24:55,039
Pa, ali ja ...
245
00:24:56,159 --> 00:24:56,919
Razumijete?
246
00:24:59,559 --> 00:25:00,902
A pas ...
247
00:25:09,159 --> 00:25:10,409
Može li raditi trikove?
248
00:25:11,159 --> 00:25:15,065
Da, on može! Može pokazivati drijemanje.
Može pronaći rupčić
249
00:25:15,119 --> 00:25:19,319
ili hodati između nogu.
Dok ne stignemo u Moskvu, molim vas.
250
00:25:21,719 --> 00:25:24,239
U redu.
Pas mora ugostiti ozlijeđene.
251
00:25:24,239 --> 00:25:25,599
Operite ga DDT-om.
252
00:25:26,039 --> 00:25:27,799
Hoću. Hvala.
253
00:25:33,159 --> 00:25:34,307
Što je učinio?
254
00:25:35,439 --> 00:25:36,471
Pljačkaš.
255
00:25:39,039 --> 00:25:42,919
Ljudi su umirali i on
pretražili džepove.
256
00:25:45,239 --> 00:25:47,599
Naredba je pljačkašima
pucati na licu mjesta.
257
00:25:52,119 --> 00:25:57,039
A ti, kad sereš
Brišem ga tvojim jezikom.
258
00:26:48,319 --> 00:26:49,319
Nina!
259
00:27:35,239 --> 00:27:36,919
Prinče, Nose!
260
00:27:38,079 --> 00:27:39,039
Sada!
261
00:27:43,399 --> 00:27:46,055
A sada će Prins
pronađi rupčić.
262
00:27:50,959 --> 00:27:51,919
Traži!
263
00:27:53,279 --> 00:27:53,999
Traži!
264
00:27:59,759 --> 00:28:00,759
Dobar dečko.
265
00:28:01,399 --> 00:28:05,204
Prince, tko od svih ovdje
je najveći ženskaroš?
266
00:28:15,439 --> 00:28:18,360
U redu. Tog psa treba zaposliti.
267
00:28:18,839 --> 00:28:19,559
Da, gospođo.
268
00:28:51,399 --> 00:28:52,919
Nina Chistaya.
269
00:28:53,279 --> 00:28:54,119
Da gospodine.
270
00:28:55,399 --> 00:28:58,839
Zanimljivo prezime.
Sjedni.
271
00:29:01,799 --> 00:29:02,879
Ja sam siroče.
272
00:29:03,519 --> 00:29:07,159
A kad je počeo rat
Otišao sam u vojsku.
273
00:29:10,159 --> 00:29:11,627
Koliko dugo već sudjelujete?
274
00:29:12,879 --> 00:29:14,099
S početka.
275
00:29:14,784 --> 00:29:17,783
Imam puno iskustva s
posebne okolnosti.
276
00:29:20,079 --> 00:29:21,839
Pa imamo ljude
kao što vam treba.
277
00:29:23,879 --> 00:29:25,121
Nisam sam ovdje.
278
00:29:25,933 --> 00:29:28,082
Moj je zaručnik u sobi 10.
279
00:29:29,039 --> 00:29:30,039
Volkov Slava?
280
00:29:30,519 --> 00:29:31,279
Da.
281
00:29:34,315 --> 00:29:36,839
Tada je zadatak za vas.
Ovdje.
282
00:29:37,599 --> 00:29:39,599
Hvala vam puno,
Gospodine!
283
00:29:48,079 --> 00:29:48,919
Bok?
284
00:29:49,759 --> 00:29:50,839
Zdravo.
285
00:29:51,639 --> 00:29:52,599
Kako si?
286
00:29:53,239 --> 00:29:54,079
Dobro.
287
00:29:59,359 --> 00:30:00,839
Slava, slušaj ...
288
00:30:01,239 --> 00:30:01,919
Nemoj!
289
00:30:05,959 --> 00:30:07,091
Kako si?
290
00:30:09,039 --> 00:30:12,068
Dobro.
imaš lijepu sobu.
291
00:30:12,439 --> 00:30:14,454
nisam razumio
skroz, ali mislim
292
00:30:14,479 --> 00:30:16,719
umjesto jednog susjeda
imate dvoje susjeda.
293
00:30:17,959 --> 00:30:18,999
Kakve susjede?
294
00:30:20,959 --> 00:30:24,559
Muškarac, vjerojatno jedan
rana od metka. I žena.
295
00:30:24,959 --> 00:30:28,719
Uvijek tipka.
Osim toga, pitala je za tebe.
296
00:30:28,959 --> 00:30:29,919
Tko je ta žena?
297
00:30:31,599 --> 00:30:33,959
Ona je jako lijepa. Tvrdila je
298
00:30:33,959 --> 00:30:37,439
da ste se poznavali prije rata.
A sada postajete susjedi.
299
00:30:40,439 --> 00:30:45,165
Poznajem tog čovjeka, Pjotra Antonijeva.
On je grobar.
300
00:30:46,879 --> 00:30:48,175
Bio je tu za nas.
301
00:30:48,759 --> 00:30:52,839
Usput, pripazite na njega
pomalo je lud.
302
00:30:54,199 --> 00:30:54,919
U redu.
303
00:31:12,359 --> 00:31:16,999
Ovo je Moskva.
Prošli sat.
304
00:31:18,319 --> 00:31:22,959
Danas bi naša vojska mogla
nakon brutalne bitke
305
00:31:22,959 --> 00:31:25,999
25 kilometara
obrambena crta neprijatelja, probiti se
306
00:31:27,639 --> 00:31:29,919
da su fašisti predugo
su ustrajali. ..
307
00:32:12,519 --> 00:32:13,565
Držite psa
308
00:32:15,479 --> 00:32:16,759
Prinče, sjedni.
309
00:32:17,839 --> 00:32:18,599
Digni ga
310
00:32:21,319 --> 00:32:22,479
Poznajete li ovog čovjeka?
311
00:32:25,959 --> 00:32:27,159
Ovo je naš susjed.
312
00:32:27,959 --> 00:32:29,159
Što on radi ovdje?
313
00:32:29,159 --> 00:32:31,559
Ne znam.
Legla sam u krevet i ...
314
00:32:32,919 --> 00:32:34,039
Je li to tvoj pas?
315
00:32:37,319 --> 00:32:38,519
Što radite ovdje?
316
00:32:43,079 --> 00:32:44,279
Zatvorske tetovaže.
317
00:32:45,639 --> 00:32:46,919
Pođi s nama.
318
00:32:47,359 --> 00:32:48,779
Kopile jedno!
319
00:32:51,439 --> 00:32:52,119
Izađi!
320
00:33:20,759 --> 00:33:21,599
zdravo
321
00:33:22,039 --> 00:33:22,799
zdravo
322
00:33:23,199 --> 00:33:24,519
Što radite ovdje?
323
00:33:28,119 --> 00:33:30,159
Pozdrav Slava.
324
00:33:36,039 --> 00:33:36,839
Zdravo.
325
00:33:39,959 --> 00:33:43,559
- Jeste li premješteni u rezervat?
- Da.
326
00:33:44,559 --> 00:33:46,809
Rekli su da nisu osakaćeni
potreban u ratu.
327
00:33:49,319 --> 00:33:50,863
Ja bih sa svojim
otac može razgovarati.
328
00:33:52,119 --> 00:33:54,681
Iako papiri u Ministarstvu
ne bi bilo za tebe.
329
00:33:55,079 --> 00:33:56,626
Ništa mi nije ostalo.
330
00:33:57,839 --> 00:34:00,599
U redu je.
Bit ćemo dobro.
331
00:34:03,519 --> 00:34:07,159
U redu. Hvala Bogu da ste živi
Ostalo dolazi na svoje mjesto.
332
00:34:08,319 --> 00:34:09,919
Da, živ sam.
333
00:34:11,319 --> 00:34:12,519
Ali nije cjelovit.
334
00:34:16,159 --> 00:34:18,999
Moram nešto pojesti.
335
00:34:19,759 --> 00:34:22,559
Opskrbljuju nas hranom,
ali previše mi je.
336
00:34:23,599 --> 00:34:24,399
Ovdje.
337
00:34:26,839 --> 00:34:29,199
Najvažnije
popravi se.
338
00:34:30,239 --> 00:34:32,159
Posjetit ću te, u redu?
339
00:34:37,039 --> 00:34:38,417
Razveseli se mali.
340
00:34:42,279 --> 00:34:43,310
Najbolje.
341
00:34:49,639 --> 00:34:50,519
malo!"
342
00:34:53,519 --> 00:34:56,881
URBANA BOLNICA
343
00:35:03,119 --> 00:35:04,039
Slava,
344
00:35:06,719 --> 00:35:08,519
Htio sam ti nešto
pitanja o Tatjani.
345
00:35:10,879 --> 00:35:11,919
Jeste li već pitali.
346
00:35:13,399 --> 00:35:15,479
Imali ste aferu s
nju, zar ne?
347
00:35:16,759 --> 00:35:17,519
Kako to misliš?
348
00:35:21,119 --> 00:35:22,079
Vas
349
00:35:23,439 --> 00:35:27,759
oduvijek bili zajedno.
Surađivali ste, slušali ste glazbu
350
00:35:27,919 --> 00:35:31,839
Gledali zajedno filmove
jeli, spavali zajedno ...
351
00:35:38,159 --> 00:35:40,919
Što sada mislimo o meni?
352
00:35:43,639 --> 00:35:44,559
"Moj mali"
353
00:35:46,719 --> 00:35:49,079
Nina,
išli smo zajedno u školu.
354
00:35:50,799 --> 00:35:53,319
Naravno, zajednički interesi.
355
00:35:54,039 --> 00:35:57,968
Škola, filmovi,
bili ste par, da?
356
00:35:59,799 --> 00:36:03,306
Ne, nismo bili. Princ!
357
00:38:43,719 --> 00:38:46,159
Poručnik Kurnikov.
Zašto ti se vrata nisu otvorila?
358
00:38:48,199 --> 00:38:50,559
Smeta nam naš susjed,
Mislila sam da je to on.
359
00:38:50,919 --> 00:38:52,399
Je li to onaj grobar?
360
00:38:53,195 --> 00:38:56,595
Kopa izvrsno.
Je li se nešto dogodilo?
361
00:38:56,629 --> 00:38:58,941
Ne, baš ništa.
Provjeravamo samo dokumente.
362
00:38:59,722 --> 00:39:00,743
Je li to tvoj pas?
363
00:39:02,639 --> 00:39:03,519
Da, moj je.
364
00:39:04,239 --> 00:39:05,959
Jeste li i vi
papiri za psa?
365
00:39:05,959 --> 00:39:06,999
Da naravno.
366
00:39:18,399 --> 00:39:19,839
Volkov? Slava?
367
00:39:19,839 --> 00:39:20,799
Da gospodine!
368
00:39:26,719 --> 00:39:28,199
Pas. Princ.
369
00:39:29,479 --> 00:39:32,879
Regrutna agencija želi sve pse sa
dobra konstitucija.
370
00:39:33,319 --> 00:39:35,479
Za to možete koristiti dobro
dobiti obroke.
371
00:39:36,399 --> 00:39:37,399
Radovi su u redu.
372
00:39:38,599 --> 00:39:40,719
Pa drug Prince?
373
00:39:40,959 --> 00:39:42,919
Vidimo se u ponedjeljak
agencija za zapošljavanje.
374
00:39:43,199 --> 00:39:44,439
Unesete datoteku.
375
00:39:45,519 --> 00:39:47,679
I ti, Slava.
Možete služiti zemlji.
376
00:39:47,919 --> 00:39:51,159
Dodijelit ćemo vam.
Zato budite spremni.
377
00:39:52,839 --> 00:39:56,399
To je nevjerojatno!
Hvala vam, druže poručniče.
378
00:39:57,279 --> 00:39:58,839
Pa i dalje jesam
nije otpisan.
379
00:40:00,799 --> 00:40:02,567
Zbogom. Idemo.
380
00:40:05,519 --> 00:40:08,039
Princ!
Princ! Dođi ovamo.
381
00:40:08,599 --> 00:40:09,959
Hajde, dečko, dođi ovamo!
382
00:40:09,959 --> 00:40:11,239
Dođi ovamo, dođi k meni! Da!
383
00:40:11,239 --> 00:40:14,039
To je moj dječak. Dobar dečko.
Služit ćemo! Služit ćemo!
384
00:40:14,279 --> 00:40:17,039
Služit ćemo! Dobar dečko.
To je moj dječak!
385
00:40:36,719 --> 00:40:40,079
Prince, kamo ideš Prince!
Princ!
386
00:40:40,519 --> 00:40:42,625
Vrati se moj dječače
Gdje želiš ići
387
00:40:44,799 --> 00:40:45,399
Princ!
388
00:40:49,039 --> 00:40:49,719
Princ!
389
00:40:55,079 --> 00:40:56,899
Miran.
Tiho momče.
390
00:41:27,239 --> 00:41:28,279
Stop!
391
00:41:29,279 --> 00:41:30,239
Pucaj u njega!
392
00:41:39,319 --> 00:41:43,519
Stop! Volkov?
Što se ovdje događa?
393
00:41:44,479 --> 00:41:46,919
Ubojstvo.
Drugi je pobjegao.
394
00:41:48,959 --> 00:41:49,999
Ne nije.
395
00:41:53,159 --> 00:41:54,119
Princ.
396
00:41:55,410 --> 00:41:56,839
Evo ti nagrade.
397
00:42:02,719 --> 00:42:03,759
Što ne valja s njim?
398
00:42:04,519 --> 00:42:05,675
Prince, u redu je.
399
00:42:09,399 --> 00:42:10,239
Dobro napravljeno.
400
00:42:11,599 --> 00:42:15,559
U redu. Idi kući
Vidimo se sutra.
401
00:42:16,919 --> 00:42:17,879
Ja ću se pobrinuti za ovo.
402
00:42:19,879 --> 00:42:20,679
Prince, slijedi.
403
00:42:20,839 --> 00:42:21,679
Volkov,
404
00:42:24,039 --> 00:42:25,042
dobar posao.
405
00:42:29,879 --> 00:42:30,839
Ustani!
406
00:42:36,399 --> 00:42:37,519
Druže kapetane, mogu li?
407
00:42:39,159 --> 00:42:39,999
Ne!
408
00:42:43,079 --> 00:42:45,599
Riječ je o psu i njegovom vlasniku.
Rekao sam o tome.
409
00:42:49,039 --> 00:42:50,919
Oslobodite psa i njegovog vlasnika
Unesi.
410
00:42:51,199 --> 00:42:52,719
Svi ostali izlaze iz sobe.
411
00:42:55,959 --> 00:42:56,879
Da gospodine!
412
00:42:58,879 --> 00:43:00,319
- Samo naprijed.
Prince, hajde.
413
00:43:07,119 --> 00:43:08,314
Dobar dan gospodine
414
00:43:12,959 --> 00:43:14,039
Papir!
415
00:43:28,839 --> 00:43:30,239
Što vaš pas može učiniti?
416
00:43:30,239 --> 00:43:31,399
Potraga i spašavanje.
417
00:43:34,919 --> 00:43:36,239
Spasiti.
418
00:43:38,239 --> 00:43:41,119
Vlasnik je: Volkov, Slava.
419
00:43:43,239 --> 00:43:43,999
Da gospodine.
420
00:43:46,719 --> 00:43:49,679
Reklo je: "Imate s krvlju
platio svoj dug. "
421
00:43:50,959 --> 00:43:52,019
Jeste li bili u zatvoru?
422
00:43:52,359 --> 00:43:55,679
Pušten sam kad je počeo rat.
I odmah otišao na frontu.
423
00:44:00,599 --> 00:44:02,039
Kako ocjenjujete svoje stanje?
424
00:44:02,839 --> 00:44:05,879
Bit će bolje.
Šepam malo, ne dramatično.
425
00:44:08,959 --> 00:44:10,013
Je li to točno?
426
00:44:10,935 --> 00:44:13,783
Vaš mozak radi,
to je najvažnije.
427
00:44:17,879 --> 00:44:19,039
Slušajte pažljivo.
428
00:44:20,559 --> 00:44:24,119
Vodimo pse,
sa svojim vlasnicima.
429
00:44:24,759 --> 00:44:28,439
Zaštitite, pretražite, isporučite.
430
00:44:29,719 --> 00:44:30,919
Saznat ćete.
431
00:44:32,279 --> 00:44:33,159
Nadimak.
432
00:44:34,959 --> 00:44:36,476
Ime psa.
433
00:44:37,159 --> 00:44:37,919
Princ.
434
00:44:41,199 --> 00:44:43,417
- Muški?
- Da gospodine.
435
00:44:46,599 --> 00:44:53,519
U redu. Ja to napišem
na takvom kakav jest. Muško, prinče.
436
00:45:03,839 --> 00:45:07,559
Dokumenti idu u sobu 5.
Imate do slobodnog četvrtka.
437
00:45:07,759 --> 00:45:10,519
Da, druže kapetane.
Prince, slijedi.
438
00:45:37,799 --> 00:45:39,853
Ja to izmišljam
jer se kvari.
439
00:45:43,959 --> 00:45:44,919
Gdje radiš?
440
00:45:46,879 --> 00:45:49,759
Postoji takva usluga.
441
00:45:53,439 --> 00:45:55,399
Tajna služba.
442
00:45:59,879 --> 00:46:03,439
Ne moraš reći
ako je to takva tajna.
443
00:46:07,959 --> 00:46:09,999
ljubomoran sam na tebe
apetit, Nina.
444
00:46:12,599 --> 00:46:16,419
Ako ste trudni poput mene
vi ste i gladni.
445
00:46:17,879 --> 00:46:18,919
Tako si blijeda
446
00:46:20,439 --> 00:46:24,159
Tatjana.
Muškarci nikad ne gledaju prema vama.
447
00:46:25,079 --> 00:46:26,479
Nemate nikoga, zar ne?
448
00:46:35,639 --> 00:46:39,724
Iskreno, znam.
449
00:46:42,959 --> 00:46:46,879
Napad. Idemo u svoju sobu.
Moramo ugasiti svjetla.
450
00:46:47,799 --> 00:46:50,599
Ne bojim se.
Bio sam na bojnom polju.
451
00:46:51,159 --> 00:46:52,839
A ti, Tatyana?
452
00:47:00,079 --> 00:47:04,159
Nina, bila sam na mjestima
453
00:47:05,479 --> 00:47:07,519
Što ne možete zamisliti.
454
00:47:09,199 --> 00:47:10,919
Šteta što se ne bojiš.
455
00:47:11,519 --> 00:47:13,667
Njemačko topništvo neće
doći tako daleko.
456
00:47:13,759 --> 00:47:15,439
Ali naša patrola
možda misli
457
00:47:15,439 --> 00:47:17,919
da upozorite neprijatelja
s osvijetljenim prozorima.
458
00:47:18,199 --> 00:47:22,599
Zato idite u svoju sobu i upalite svjetlo
van, molim te.
459
00:47:24,599 --> 00:47:27,599
Osim toga, čemu je služila ova zabava?
460
00:47:28,359 --> 00:47:30,999
Je li tipski dan? Da? Ne?
461
00:47:33,199 --> 00:47:36,359
Naša je Slava bila dodijeljena jednom
posebna jedinica kao voditelj pasa.
462
00:47:36,959 --> 00:47:41,399
Sjajan je dan.
Više se neće osjećati osakaćenim.
463
00:47:44,919 --> 00:47:50,479
Što podrazumijevate pod "našim"? On je moj.
Razumiješ li me? Samo moje.
464
00:47:51,079 --> 00:47:52,079
Tvoje?
465
00:47:54,639 --> 00:47:56,719
Ali činjenica da je on
ne govori vam ništa.
466
00:48:00,199 --> 00:48:02,879
ne znači svima
još ne znam.
467
00:48:07,199 --> 00:48:09,119
Ne razgovaraj sa mnom tako!
468
00:48:10,799 --> 00:48:12,863
A kako znate za Slavu?
469
00:48:16,479 --> 00:48:18,807
Tko misliš da je on
dodijeljeni tamo?
470
00:48:21,279 --> 00:48:22,119
Laku noć.
471
00:48:35,399 --> 00:48:37,559
- Uzet ću ovo od tebe.
- Oh, da, puno vam hvala.
472
00:48:37,839 --> 00:48:39,999
Ma nema na čemu.
Oh, hrana je ukusna.
473
00:48:40,919 --> 00:48:41,799
Ovdje.
474
00:48:44,452 --> 00:48:45,759
Gdje si to nabavio?
475
00:48:45,919 --> 00:48:47,077
Od mojih dionica.
476
00:48:48,159 --> 00:48:49,796
Predlažem to
izlijemo.
477
00:48:50,719 --> 00:48:52,839
Nije tu da gleda.
478
00:48:54,479 --> 00:48:57,159
Vau! Kakvo iznenađenje.
479
00:49:00,959 --> 00:49:02,199
Donesi naočale.
480
00:49:03,959 --> 00:49:05,115
Jedan za vas!
481
00:49:05,559 --> 00:49:07,239
- Oh, nekako.
- Da naravno.
482
00:49:07,399 --> 00:49:08,399
I za tebe.
483
00:49:09,879 --> 00:49:13,919
Gutljaj za sve.
U boci ima dovoljno za sve.
484
00:49:14,759 --> 00:49:16,839
Bok ljudi!
485
00:49:17,239 --> 00:49:20,399
- Ti si.
- Nemam dobru zdravicu.
486
00:49:20,559 --> 00:49:21,319
Ma daj
487
00:49:25,159 --> 00:49:25,919
Čekati.
488
00:49:28,519 --> 00:49:31,279
Pa, drugovi ...
489
00:49:32,959 --> 00:49:34,119
Dragi drugovi,
490
00:49:35,799 --> 00:49:40,679
u ovim teškim vremenima
nas, za našu zemlju,
491
00:49:43,599 --> 00:49:44,919
Pronašli su se.
492
00:49:46,399 --> 00:49:48,119
Slava i Nina.
493
00:49:50,959 --> 00:49:55,279
Nisu samo zaljubljeni
također se vjenčavaju
494
00:49:56,239 --> 00:49:57,559
i sad smo ovdje
495
00:49:58,439 --> 00:49:59,753
da proslave svoj brak.
496
00:50:01,279 --> 00:50:02,119
Obitelj
497
00:50:04,079 --> 00:50:05,239
je živi organizam.
498
00:50:07,039 --> 00:50:08,239
Pa prijatelji,
499
00:50:10,359 --> 00:50:11,479
Želim ti,
500
00:50:14,439 --> 00:50:15,399
Ljubav
501
00:50:16,639 --> 00:50:20,439
poštovanje i briga jedni za druge.
502
00:50:21,519 --> 00:50:23,251
I mi pijemo u to.
503
00:50:23,759 --> 00:50:24,719
Živjeli.
504
00:50:25,199 --> 00:50:25,919
Živjeli.
505
00:50:36,519 --> 00:50:37,719
- Što?
- Poljubi je!
506
00:50:38,439 --> 00:50:39,119
Poljubi je!
507
00:50:39,959 --> 00:50:42,439
Poljubi je!
Poljubi je!
508
00:50:42,439 --> 00:50:44,519
- Poljubi je!
- Poljubi je!
509
00:50:44,519 --> 00:50:46,399
- Poljubi je!
- Poljubi je!
510
00:50:46,399 --> 00:50:48,079
- Poljubi je!
- Poljubi je!
511
00:51:06,414 --> 00:51:07,254
Znaš li...
512
00:51:07,279 --> 00:51:08,964
Dugo sam bio
ne jede se tako.
513
00:51:08,989 --> 00:51:11,349
... vrsta borbe koja
jesmo li se hranili u kuhinji?
514
00:51:17,399 --> 00:51:20,679
Drugovi, zaplešimo.
515
00:51:21,422 --> 00:51:23,759
Zašto smo ovdje?
Dođi!
516
00:51:24,439 --> 00:51:25,559
Postoji li glazba?
517
00:51:25,759 --> 00:51:27,919
Uključi ga naravno!
518
00:52:05,418 --> 00:52:06,387
Živjeli!
519
00:52:26,559 --> 00:52:29,199
Slušaj, moja djevojko
Lena je ovdje.
520
00:52:29,359 --> 00:52:31,636
- Piše poeziju. Stvarno zabavno.
- Nina?
521
00:52:31,661 --> 00:52:32,814
Recite nam jedan.
522
00:52:32,839 --> 00:52:34,359
Što radiš,
Rekao sam ti u povjerenju.
523
00:52:34,359 --> 00:52:36,660
Molim!
Voljeli bismo čuti jedan.
524
00:52:37,919 --> 00:52:39,558
Možeš ti to.
525
00:52:44,039 --> 00:52:47,159
Sjeti se moje djevojke
još uvijek na bojnom polju?
526
00:52:48,599 --> 00:52:51,786
Sjećate li se mog borbenog prijatelja?
527
00:52:52,359 --> 00:52:58,879
Kako je bilo 41 vojnika koji samo
završio deveti razred?
528
00:52:59,919 --> 00:53:03,519
To iz djetinjstva
otišao ravno u pakao
529
00:53:03,799 --> 00:53:08,759
koja se tada zvala "Zapadna fronta"?
Ravno do 126. voda.
530
00:53:09,199 --> 00:53:11,759
Naša bolnica nam je izgorjela u sjećanju,
531
00:53:11,919 --> 00:53:14,039
ali i izgorjela u
naša sjećanja?
532
00:53:16,039 --> 00:53:18,439
Kad smo mi
prva zračna borba.
533
00:53:19,119 --> 00:53:22,079
Poslovi puni plamena,
između neba i zemlje.
534
00:53:22,559 --> 00:53:25,919
Ne crni križ,
ali naša goruća zvijezda
535
00:53:27,039 --> 00:53:30,257
bio je neumoljivi gol
pilota Messerschmitta.
536
00:53:31,279 --> 00:53:35,559
Kako bismo se mogli boriti
zaboravio na Moskvu?
537
00:53:35,759 --> 00:53:37,319
poput borbi za Staru Rusu?
538
00:53:37,639 --> 00:53:40,759
Poput masovnog kopanja
naši neustrašivi dječaci
539
00:53:41,119 --> 00:53:43,919
previše smo ih morali
dati zemlji.
540
00:53:44,959 --> 00:53:47,239
Imena su im napisana
na komadu šperploče
541
00:53:47,799 --> 00:53:50,763
s posljednjim komadom olova
što smo imali.
542
00:53:51,079 --> 00:53:54,839
Ali u boljim vremenima koja dolaze
543
00:53:55,359 --> 00:53:57,879
Hoće li slova tvoja
slikati imena zlatom.
544
00:53:58,559 --> 00:54:01,279
Nikad ne zaboravljamo
naše surovo djetinjstvo
545
00:54:02,239 --> 00:54:04,919
u jakni
vojnika.
546
00:54:06,039 --> 00:54:08,839
Kad bih mogao završiti svoj život
547
00:54:09,479 --> 00:54:13,159
Ne bih se ustručavao preporučiti ovu jaknu
preko mojih ramena.
548
00:54:13,959 --> 00:54:16,079
O tako lijepo!
549
00:54:21,719 --> 00:54:22,319
Sjediti.
550
00:54:23,239 --> 00:54:24,199
Možete ići.
551
00:54:25,479 --> 00:54:27,199
Slijediti.
Sjediti.
552
00:54:30,959 --> 00:54:31,768
Da!
553
00:54:31,959 --> 00:54:32,759
Slijediti.
554
00:54:39,719 --> 00:54:41,159
- U redu!
- Dođi!
555
00:54:55,573 --> 00:54:56,719
Pisma preporuke.
556
00:54:58,319 --> 00:54:58,919
Sjediti!
557
00:55:01,439 --> 00:55:02,759
- Volkov.
- Da gospodine.
558
00:55:05,039 --> 00:55:05,719
Miran!
559
00:55:06,599 --> 00:55:07,704
Pas: Princ.
560
00:55:09,759 --> 00:55:10,599
Prince, ne!
561
00:55:11,959 --> 00:55:13,039
Uzgajivačnica 1-12.
562
00:55:13,223 --> 00:55:15,823
Da gospodine.
Prince, hajde dečko.
563
00:55:16,199 --> 00:55:17,839
Ne
Ne
564
00:55:18,079 --> 00:55:19,063
Preporuka?
565
00:55:19,479 --> 00:55:21,799
Sjesti!
Dobro!
566
00:55:25,519 --> 00:55:26,464
Gurevič.
567
00:55:28,879 --> 00:55:33,024
Pas Alma.
Uzgajivačnica 1-13.
568
00:55:33,079 --> 00:55:33,839
Noga!
569
00:55:41,559 --> 00:55:42,568
Dobra cura.
570
00:55:47,039 --> 00:55:47,799
Boravak.
571
00:55:54,068 --> 00:55:55,348
Dječji vrtić.
572
00:55:57,319 --> 00:56:01,833
Pažnja. Hrana je tu.
Stavite zdjelice pored posude.
573
00:56:03,919 --> 00:56:08,039
Psi koji nisu u vezi sa strancima
hrana bi se trebala naviknuti.
574
00:56:08,439 --> 00:56:10,239
Ovdje nema stranaca.
575
00:56:15,959 --> 00:56:19,439
Oh super. Ne trebaju mi više
ispirati. Dobar dečko.
576
00:56:32,599 --> 00:56:35,199
Zovem se Sopov.
Ja sam direktor škole.
577
00:56:37,159 --> 00:56:39,319
Danas će biti medicinske sestre
narod
578
00:56:40,359 --> 00:56:42,399
i provjeri pse.
579
00:56:42,959 --> 00:56:46,559
Oni koji nisu sposobni,
se šalju i psi i ljudi.
580
00:56:47,959 --> 00:56:50,479
Tu su odvojeni vojnici
vojarne koja će vas naučiti.
581
00:56:52,079 --> 00:56:54,479
I bit će sljedeći
još tjedana koji dolaze.
582
00:56:55,559 --> 00:56:58,519
Radite na sljedećem
funkcije: sigurnost,
583
00:56:59,239 --> 00:57:02,119
Rudarstvo,
medicinsku njegu i još mnogo toga.
584
00:57:03,919 --> 00:57:08,239
Izbor je ogroman. Tečaj postoji
iz teorije i prakse. Pitati?
585
00:57:09,439 --> 00:57:10,559
Možemo li i mi kući?
586
00:57:12,839 --> 00:57:16,282
Danas i sutra.
Ali bez vaših pasa ..
587
00:57:17,239 --> 00:57:19,599
Oni ostaju pod našom skrbi
dok se svi ne mobiliziraju.
588
00:57:24,519 --> 00:57:30,212
Svaka čast, drugovi, vi besmisleni
život bez pravog zadatka je gotov.
589
00:57:37,439 --> 00:57:41,039
Zaključaj kaveze.
I zapamtite broj.
590
00:57:41,551 --> 00:57:44,512
Ponesite sa sobom svoje osobne stvari
i ući u vojarnu za stanovanje.
591
00:57:44,674 --> 00:57:45,703
Izađi.
592
00:58:34,959 --> 00:58:36,599
Tanya, što se dogodilo?
593
00:58:37,439 --> 00:58:38,839
Antonijev se vratio.
594
00:58:39,159 --> 00:58:40,559
U zatvoru je, zar ne?
595
00:58:41,079 --> 00:58:43,407
Ne znam.
Možda se izvukao.
596
00:58:43,432 --> 00:58:46,039
Kad sam se vratio kući bio je nered.
Tražio je novac.
597
00:58:46,719 --> 00:58:48,999
Što ti je učinio
598
00:58:49,839 --> 00:58:52,976
Nema razloga za brigu.
Jednom me udario.
599
00:58:53,919 --> 00:58:56,781
Boli me glava.
Imam potres mozga?
600
00:58:57,239 --> 00:58:59,679
Samo sjedni ovdje.
601
00:59:01,079 --> 00:59:02,559
Lezi.
602
00:59:03,610 --> 00:59:04,970
Dobro je
603
00:59:29,359 --> 00:59:33,559
Halo časniče? moje ime
je Volkov. Dogodila se pljačka.
604
00:59:34,919 --> 00:59:36,079
Zapišite adresu.
605
00:59:36,959 --> 00:59:42,839
Pushkinskajastraße, Pushkinskajastraße,
kuća 2, stan 1.
606
00:59:47,959 --> 00:59:51,199
Želiš li sada cijelu moju tamo
spojiti glavu?
607
00:59:51,919 --> 00:59:53,159
A ako ne želim?
608
00:59:53,519 --> 00:59:55,799
Tada to samo popiješ.
Drži se.
609
00:59:56,839 --> 00:59:58,839
Ne boj se.
Biti ću oprezan.
610
00:59:59,559 --> 01:00:01,039
Da, radije ga pijem.
611
01:00:19,359 --> 01:00:21,919
KEROZIN
612
01:00:40,439 --> 01:00:41,446
Molim.
613
01:00:49,439 --> 01:00:50,879
- Hvala.
- Stani!
614
01:01:04,959 --> 01:01:07,519
- Što se događa?
- Tamo na krovu!
615
01:01:08,839 --> 01:01:09,839
Uhvatite ga!
616
01:01:10,359 --> 01:01:12,799
Svi ostali idu kući.
Ovo je provokacija.
617
01:01:13,639 --> 01:01:14,559
Daj mi to.
618
01:01:17,079 --> 01:01:20,063
Drugovi Crvene armije,
pomozite nam očistiti ovaj nered.
619
01:01:21,639 --> 01:01:25,670
Prokleti huškači.
Treći put ovaj tjedan.
620
01:01:26,319 --> 01:01:30,959
Pusti me, ne razumiješ.
Ljudi, varate se.
621
01:01:30,984 --> 01:01:35,264
Komunizam je loš.
Ne radujte se prerano. Svi...
622
01:01:37,959 --> 01:01:41,879
Drugovi Crvene armije,
pričekajte zapovjednikov auto.
623
01:01:42,175 --> 01:01:45,999
pustite to smeće i idite
natrag u svoju jedinicu.
624
01:01:46,759 --> 01:01:48,120
- Da gospodine.
- Dođi samnom!
625
01:02:03,719 --> 01:02:09,242
Zavoj je malo pretijesan.
Želite li ga malo popustiti?
626
01:02:37,599 --> 01:02:39,919
Pustili su me.
Mučnina.
627
01:02:40,319 --> 01:02:41,319
Vidi, Pyotr.
628
01:02:42,199 --> 01:02:42,919
Usta zatvorena.
629
01:02:44,359 --> 01:02:46,399
- Čekaj, Nina.
- Kloni se mene!
630
01:02:46,399 --> 01:02:48,479
Stani, stani.
hajde, nije to što ti misliš.
631
01:02:48,479 --> 01:02:49,879
Piotr je bio ovdje ...
632
01:02:55,959 --> 01:02:57,279
Nina, hajde.
633
01:02:57,279 --> 01:02:58,879
Da, i ljubav je
ponovno se rasplamsao.
634
01:03:00,439 --> 01:03:02,107
Slušaj, ne volim je!
635
01:03:02,239 --> 01:03:04,559
Volio bih da si izgubio srce
umjesto vašeg stopala.
636
01:03:04,759 --> 01:03:06,439
O cemu govorim? Kakvo srce
637
01:03:06,599 --> 01:03:09,159
Nemaš srca!
Invalidi ste, osakaćeni.
638
01:03:09,159 --> 01:03:11,679
To ste upravo vi
jadni bogalj.
639
01:03:20,199 --> 01:03:21,119
Nina!
640
01:03:27,239 --> 01:03:28,279
Što se ovdje događa?
641
01:03:31,319 --> 01:03:32,522
Ništa posebno.
642
01:03:32,559 --> 01:03:33,787
Pozvan sam.
643
01:03:33,812 --> 01:03:34,787
Nazvao sam te.
644
01:03:35,159 --> 01:03:36,679
Ah razumijem!
645
01:04:28,599 --> 01:04:30,119
Druže majore, mogu li?
646
01:04:33,959 --> 01:04:34,919
Govoriti!
647
01:04:35,519 --> 01:04:36,559
Neće početi.
648
01:04:40,039 --> 01:04:41,921
Koliko će to trajati?
649
01:04:42,399 --> 01:04:46,914
Tjedan. Treba mi novi starter.
Odakle ga mogu nabaviti?
650
01:04:47,759 --> 01:04:50,679
Slušati.
Imate dva dana.
651
01:04:51,959 --> 01:04:56,039
Naša zemlja neće čekati, a neću ni ja.
Ne više od dva dana.
652
01:04:56,039 --> 01:04:57,559
- Kako bi to trebalo biti moguće?
- Dva dana.
653
01:05:00,759 --> 01:05:01,679
Da gospodine!
654
01:05:16,959 --> 01:05:20,279
Drugovi, svi znate
kako je situacija na frontu.
655
01:05:20,959 --> 01:05:22,734
Primili smo narudžbu,
656
01:05:22,759 --> 01:05:26,679
prvo bojne za uništavanje tenkova
mora se formirati.
657
01:05:28,879 --> 01:05:30,919
Pa kako ćemo to učiniti?
658
01:05:36,279 --> 01:05:38,679
Žukov ima protuzračnu obranu
postavljeni na kritična mjesta.
659
01:05:39,079 --> 01:05:41,999
A s nekima od njih je
bio prilično uspješan.
660
01:05:44,479 --> 01:05:48,319
Mi smo u jednom
neugodna situacija, drugovi.
661
01:05:48,319 --> 01:05:51,919
Nedostaje oružja i
nedovoljno granata.
662
01:05:54,104 --> 01:05:57,244
Španjolci ga imaju u prošlosti
osmislio prilično učinkovit postupak.
663
01:05:57,439 --> 01:05:58,599
Benzinske bombe.
664
01:05:59,559 --> 01:06:01,959
Bacali su napunjene boce
zapaljivom tekućinom
665
01:06:01,959 --> 01:06:03,359
na tenkovima.
666
01:06:05,799 --> 01:06:10,479
I mi smo to odlučili
psi.
667
01:06:11,519 --> 01:06:15,919
Pa ćemo uništiti tenk
čine dio
668
01:06:21,719 --> 01:06:23,439
- Zdravo.
- Hej.
669
01:06:26,279 --> 01:06:27,159
Pozdrav Slava.
670
01:06:28,119 --> 01:06:30,799
Bok Lena. Možete li nazvati Ninu?
671
01:06:33,119 --> 01:06:34,519
Ona više nije ovdje.
672
01:06:36,119 --> 01:06:37,479
Gdje je onda ona?
673
01:06:40,639 --> 01:06:42,239
Otišla je na prednju stranu.
674
01:06:44,839 --> 01:06:45,719
Naprijed?
675
01:06:49,319 --> 01:06:50,079
Koja jedinica?
676
01:06:51,759 --> 01:06:53,391
Nije nam rekla.
677
01:07:00,359 --> 01:07:01,279
Slava!
678
01:07:03,279 --> 01:07:04,922
Nađi ju.
679
01:07:06,719 --> 01:07:07,919
Ona je trudna.
680
01:07:22,658 --> 01:07:25,359
Naši psi umiru od toga
glad, dovraga.
681
01:07:28,599 --> 01:07:33,679
Skupina! Pažnja! Prije svega je
zabranjeno napuštanje vojarne.
682
01:07:34,199 --> 01:07:35,239
I drugo,
683
01:07:35,719 --> 01:07:38,679
od sada će psi biti sami
još uvijek postavljen ispod spremnika.
684
01:07:40,039 --> 01:07:41,399
Grupa, lijevo!
685
01:07:43,279 --> 01:07:45,399
Naprijed do tenkova.
686
01:07:47,119 --> 01:07:49,509
Slijediti! Dobra cura.
687
01:08:11,119 --> 01:08:12,322
Pusti psa.
688
01:08:19,079 --> 01:08:19,839
Ići!
689
01:08:31,479 --> 01:08:32,239
Još.
690
01:08:33,079 --> 01:08:33,879
Ići!
691
01:08:45,839 --> 01:08:47,919
Dobar dečko.
Dođi!
692
01:08:48,759 --> 01:08:50,516
Tako se to od sada događalo
693
01:08:53,919 --> 01:08:56,239
Neće umrijeti
među neprijateljskim tenkovima?
694
01:08:57,359 --> 01:09:00,999
To je barbarski način.
Ali bolji psi od ljudi.
695
01:09:04,959 --> 01:09:05,519
Slijediti!
696
01:09:14,359 --> 01:09:15,199
Vrati se!
697
01:09:21,439 --> 01:09:24,559
Uzorak.
Ne možeš se tako ponašati prema ljudima.
698
01:09:31,119 --> 01:09:32,689
Jednog je primio
nekrolog.
699
01:09:34,159 --> 01:09:37,119
Njegov bi brat bio
pregažen nacističkim tenkom.
700
01:09:37,119 --> 01:09:38,697
Od njega nije ostalo ništa
701
01:09:39,079 --> 01:09:42,375
A ako je tako?
Treba li zbog toga sada mrziti njih i nas?
702
01:09:47,052 --> 01:09:49,130
Mislim da on
samo šokiran.
703
01:09:52,599 --> 01:09:53,559
Ilinyan!
704
01:09:58,839 --> 01:10:00,456
Da, druže majore?
705
01:10:02,399 --> 01:10:03,399
Pokreni spremnik.
706
01:10:04,719 --> 01:10:07,319
Ali on...
707
01:10:11,959 --> 01:10:15,552
Prema stanju u
opsada je sabotaža ...
708
01:10:31,959 --> 01:10:34,279
Opet hoda! On hoda!
709
01:10:36,039 --> 01:10:37,079
Nastaviti.
710
01:10:57,319 --> 01:10:58,279
Nina!
711
01:11:21,479 --> 01:11:22,919
Ugasi to! Beskorisno je.
712
01:11:24,839 --> 01:11:26,999
Volkov, što se ovdje događa?
Zašto ne radiš?
713
01:11:27,714 --> 01:11:32,018
Psi se boje seljenja
tenkovi. Instinkt za samoodržanjem.
714
01:11:32,839 --> 01:11:34,159
- Instinkt?
- Da gospodine.
715
01:11:35,759 --> 01:11:37,471
Mislim da je to moguće.
716
01:11:39,439 --> 01:11:40,782
Ne mislite valjda?
717
01:12:02,559 --> 01:12:03,599
Pokreni spremnik.
718
01:12:27,279 --> 01:12:30,544
To je jebeni rat!
Idemo ispod tenkova
719
01:12:30,599 --> 01:12:32,399
Ti i ja, oboje ako moramo.
720
01:12:37,479 --> 01:12:39,338
Korakni naprijed kad ti
ne slažem se.
721
01:12:50,879 --> 01:12:52,919
Bomba ne bi smjela biti
čekajući tenk.
722
01:12:54,079 --> 01:12:56,239
Trebala bi imati spremnik
pronaći i uništiti.
723
01:12:57,479 --> 01:13:00,239
Prvo su toliko htjeli pse
neka bace bombe
724
01:13:00,799 --> 01:13:04,279
pomoću okidača.
A onda natrag svojim vlasnicima.
725
01:13:04,888 --> 01:13:05,935
Nije uspjelo.
726
01:13:07,039 --> 01:13:12,239
U ljeto 1941. god
20 pasa dovedeno naprijed.
727
01:13:12,799 --> 01:13:14,679
Ti bi psi mogli
ne ispune svoju misiju.
728
01:13:14,879 --> 01:13:16,599
Bili su zbunjeni
i hodao uokolo.
729
01:13:16,839 --> 01:13:19,479
Nisu čuli signal i
bacio bombe nasumce.
730
01:13:20,399 --> 01:13:24,279
Kasnije smo probali sve
da psi ne propadnu
731
01:13:24,959 --> 01:13:26,879
ali mogli smo
samo ne uči
732
01:13:27,759 --> 01:13:29,279
da ispravim bombe
ispustiti.
733
01:13:31,759 --> 01:13:35,321
Postoji njegova pojednostavljena verzija
predložio upotrebu pasa.
734
01:13:35,559 --> 01:13:36,657
Jednokratna stvar.
735
01:13:37,719 --> 01:13:40,959
Ovi eksplozivi mogu
pod određenim uvjetima
736
01:13:40,959 --> 01:13:42,081
dizanje u zrak tenka.
737
01:13:42,106 --> 01:13:43,414
Dovedi psa ovamo.
738
01:13:44,479 --> 01:13:47,072
Volkov,
dovedi svog psa naprijed.
739
01:13:54,719 --> 01:13:56,159
Spremnik mora biti u blizini.
740
01:13:56,359 --> 01:13:58,839
Inače će vidjeti psa
i pucaju u njega.
741
01:13:59,879 --> 01:14:00,919
Upaljač je prijenosni.
742
01:14:01,959 --> 01:14:03,919
Prilikom povezivanja,
eksplodira.
743
01:14:04,959 --> 01:14:06,027
To je odvratno.
744
01:14:08,799 --> 01:14:10,919
Spremnik može ubiti mnogo ljudi,
745
01:14:11,399 --> 01:14:13,879
ali je nezaštićen
protiv psa bombom.
746
01:14:16,959 --> 01:14:20,319
Drugovi, ustanite.
Dođi bliže.
747
01:14:24,279 --> 01:14:29,439
Od sada počinje Prins
također s protuoklopnom obukom.
748
01:14:33,879 --> 01:14:37,279
Slava, izdane su naredbe
dresirajte sve pse za bitku.
749
01:14:37,371 --> 01:14:39,121
Nema izuzetaka.
750
01:14:58,319 --> 01:14:59,239
Gdje ideš?
751
01:14:59,839 --> 01:15:01,239
Tatjani Akinini.
752
01:15:01,599 --> 01:15:02,599
Imate li zakazan sastanak?
753
01:15:03,039 --> 01:15:03,599
Ne.
754
01:15:04,799 --> 01:15:06,544
Mi smo susjedi.
755
01:15:08,159 --> 01:15:09,440
Ovo su moji papiri.
756
01:15:13,199 --> 01:15:16,566
Ne smijem
ali upravo je otišla.
757
01:15:18,559 --> 01:15:19,496
Znate li kamo idete?
758
01:15:20,359 --> 01:15:22,488
Kako bih mogao znati da ona izvještava
nisam ja.
759
01:15:26,319 --> 01:15:29,759
Možete li joj reći da je to Nina
nedostaje? Vrlo je važno.
760
01:15:30,439 --> 01:15:32,311
izgledam kao
tvoja tajnica?
761
01:16:26,559 --> 01:16:27,479
Druže majore?
762
01:16:29,279 --> 01:16:29,919
Sjedni.
763
01:16:31,039 --> 01:16:31,973
Hvala.
764
01:16:34,599 --> 01:16:37,442
Druže majore,
imamo dezertera.
765
01:16:39,479 --> 01:16:40,919
- Who?
- Volkov,
766
01:16:41,399 --> 01:16:43,227
Nije se pojavio
za večernju jabuku.
767
01:16:46,119 --> 01:16:48,094
Što je sa psom?
Je li ga uzeo?
768
01:16:48,119 --> 01:16:49,519
Ne, Prince je ovdje.
769
01:16:51,079 --> 01:16:52,679
Što moramo učiniti,
Majore?
770
01:16:53,279 --> 01:16:55,404
Trebamo li to prijaviti
ili bismo trebali pričekati?
771
01:16:56,759 --> 01:16:57,599
Ne.
772
01:16:59,319 --> 01:17:00,679
Nećemo ga prijaviti.
773
01:17:02,439 --> 01:17:03,439
Vraća se.
774
01:17:05,119 --> 01:17:07,479
Odricanje od prijatelja je
njemu kao izdaja.
775
01:17:07,959 --> 01:17:09,599
Da je bio s Princeom
pobjegao, onda ...
776
01:17:09,599 --> 01:17:13,137
Dakle, on mu daje veću vrijednost
svog psa u svoju zemlju?
777
01:17:15,639 --> 01:17:17,039
Uskoro ćemo saznati.
778
01:17:22,119 --> 01:17:23,079
Možete ići.
779
01:17:26,039 --> 01:17:26,839
Da gospodine.
780
01:18:27,879 --> 01:18:29,799
Ona traži smrt
781
01:18:34,959 --> 01:18:36,685
ali ja tražim ljubav
782
01:18:47,479 --> 01:18:50,199
Slava!
Gdje si bio?
783
01:18:50,839 --> 01:18:51,839
Je li se nešto dogodilo?
784
01:18:52,079 --> 01:18:55,188
Sopov je ljut, psi to odbijaju
ići ispod tenkova.
785
01:18:56,439 --> 01:18:57,839
- Gdje je Prins? - Tamo.
786
01:19:05,119 --> 01:19:06,319
Ah, užasno vrijeme.
787
01:19:08,879 --> 01:19:12,160
Druže majore,
Volkov se vratio.
788
01:19:23,210 --> 01:19:24,288
Što on radi?
789
01:19:28,199 --> 01:19:30,808
Prinče, slijedi me!
Dođi!
790
01:19:44,959 --> 01:19:48,427
Što moramo učiniti?
Da ga zaključamo?
791
01:19:52,919 --> 01:19:55,919
Što moramo učiniti?
Sad je na vama
792
01:19:55,944 --> 01:19:58,479
staviti psa ispod spremnika
shvati, druže poručniče.
793
01:19:59,919 --> 01:20:00,479
Ja?
794
01:20:01,639 --> 01:20:02,399
Da gospodine.
795
01:20:05,759 --> 01:20:08,319
Na nama je red na našu zemlju
radi zaštite od neprijatelja.
796
01:20:09,319 --> 01:20:13,879
Nismo imali puno vremena za
trening, ali vi ste to učinili.
797
01:20:14,399 --> 01:20:17,359
Znam koliko ste dugo bili ovdje
živci
798
01:20:17,959 --> 01:20:22,470
i što je najvažnije, životi ovih
psi su vrijedna žrtva.
799
01:20:23,359 --> 01:20:25,689
Vjerujem u naše
pobjeda, drugovi.
800
01:20:27,199 --> 01:20:29,159
Danas shvaćaš, ti
odora i opreme.
801
01:20:30,639 --> 01:20:34,119
Idite sutra u 7:00
idemo na prednju stranu.
802
01:20:40,399 --> 01:20:41,375
Zdravo prinče.
803
01:20:56,639 --> 01:20:57,679
Dobro, hajde.
804
01:21:06,799 --> 01:21:08,599
Ne radi to više, Slava.
805
01:21:13,454 --> 01:21:17,438
Dobar si čovjek.
Ne razumijem,
806
01:21:17,524 --> 01:21:21,159
koji pobjegnu, dovedu do jednog
tribunal i ovrha?
807
01:21:21,959 --> 01:21:23,679
Ti ćeš biti pas
ionako ne štedi.
808
01:21:25,359 --> 01:21:27,319
Ne mogu ga izdati.
On je moj prijatelj.
809
01:21:33,199 --> 01:21:34,999
Ti si budala, Volkov.
810
01:21:48,479 --> 01:21:49,359
Dobar dečko!
811
01:22:09,159 --> 01:22:10,143
Zapovjednik!
812
01:22:38,959 --> 01:22:40,052
Idemo!
813
01:23:06,079 --> 01:23:08,641
Kamuflirajte se i pripremite
psi za bitku.
814
01:23:09,733 --> 01:23:11,783
Podijelite se
veliko područje.
815
01:23:11,986 --> 01:23:14,079
Grupa, lijevo okolo. Prati me.
816
01:23:29,119 --> 01:23:30,159
Prince, slijedi.
817
01:23:36,879 --> 01:23:38,519
Princ! Sjediti!
818
01:23:39,039 --> 01:23:39,919
Što je to?
819
01:23:40,773 --> 01:23:41,518
Bomba.
820
01:23:46,279 --> 01:23:48,802
Žao mi je psa.
To je nehumano.
821
01:23:50,519 --> 01:23:52,825
Ovdje nema ničega
to je ljudsko.
822
01:24:08,959 --> 01:24:10,079
Pucaj u psa.
823
01:24:12,039 --> 01:24:13,159
Pucaj u psa!
824
01:24:22,199 --> 01:24:23,959
Tko je bio vlasnik ovog psa?
825
01:24:23,959 --> 01:24:24,879
Ja, gospodine!
826
01:24:24,879 --> 01:24:26,319
Daj mi svoje oružje.
827
01:24:27,119 --> 01:24:30,199
Pusti! Bojniče,
ti su psi bili obučeni za tenkove.
828
01:24:30,519 --> 01:24:31,679
Nije me briga!
829
01:24:31,879 --> 01:24:33,734
Imam pravo na njega
pucati na mjesto.
830
01:24:33,759 --> 01:24:34,999
Spustite oružje.
831
01:24:36,119 --> 01:24:38,259
Spremnici!
Pripremite se za bitku!
832
01:25:06,039 --> 01:25:09,421
Skupina, slušaj!
Sklonite se i budite mirni!
833
01:25:13,319 --> 01:25:14,569
Sad je na redu Alma!
834
01:25:17,279 --> 01:25:19,559
Pavel, učini to!
835
01:25:27,199 --> 01:25:27,879
Ići!
836
01:25:42,959 --> 01:25:44,719
Što si učinio?
837
01:25:45,119 --> 01:25:47,566
Sve je vidio!
Sad više tamo ne ide!
838
01:25:48,399 --> 01:25:49,679
Ide sa mnom.
839
01:25:56,439 --> 01:25:57,759
U redu je.
840
01:26:10,394 --> 01:26:12,378
Elda! Pripremi se!
841
01:26:15,639 --> 01:26:16,599
Ići!
842
01:26:40,119 --> 01:26:41,679
Aria, spremi se!
843
01:26:48,719 --> 01:26:50,319
Bravo, ostani!
844
01:26:52,719 --> 01:26:55,519
Gdje ideš?
prestani dovraga!
845
01:26:55,987 --> 01:26:58,227
Idiote, vrati se odmah!
846
01:27:00,359 --> 01:27:02,479
Stop! Stop!
847
01:28:12,319 --> 01:28:13,559
Nina!
848
01:28:23,079 --> 01:28:24,250
Prinče, ostani!
849
01:28:30,039 --> 01:28:31,079
Nina!
850
01:29:05,119 --> 01:29:07,119
Prince ne!
851
01:29:48,879 --> 01:29:51,919
Znači to znači ti
majka je preživjela
852
01:29:56,879 --> 01:29:58,199
Zahvaljujući psu?
853
01:30:04,039 --> 01:30:08,279
Umrla je malo kasnije od toga
bombardiranje Staljingrada.
854
01:30:09,719 --> 01:30:12,279
Ne sjećam je se.
855
01:30:13,639 --> 01:30:15,399
Što o tome
tvoj se otac dogodio?
856
01:30:17,719 --> 01:30:22,319
Nakon što je izašao iz bolnice
pucao, čuo se s Maresievim.
857
01:30:22,319 --> 01:30:25,919
Na audiciji je bio jedan
provizije i ponovno počeo letjeti.
858
01:30:26,439 --> 01:30:28,759
Pucao je u puno neprijatelja
avioni dolje.
859
01:30:29,479 --> 01:30:33,479
A onda, '45,
nestao je.
860
01:30:36,079 --> 01:30:40,839
Kad je rat završio
Tatyana me pronašla u sirotištu
861
01:30:41,039 --> 01:30:42,279
i usvojio me.
862
01:30:44,959 --> 01:30:46,919
Bila je moja druga majka.
863
01:30:50,199 --> 01:30:51,279
Dobar je dečko.
864
01:30:52,719 --> 01:30:54,999
Prijateljski pomalo tiho.
865
01:30:55,319 --> 01:30:57,039
Voli igrati
s drugom djecom.
866
01:30:57,559 --> 01:31:01,092
Ona mi je dala
cijela ispričana priča.
867
01:31:03,959 --> 01:31:10,839
1954. preselili smo se u
Mongoliju, a zatim u SAD.
868
01:31:11,839 --> 01:31:13,612
Majka je radila u veleposlanstvu.
869
01:31:15,199 --> 01:31:19,839
Ali kad je umrla
Vratila sam se u svoju domovinu.
870
01:31:20,759 --> 01:31:26,039
Zemlja onih do
kojima dugujem svoj život.
871
01:31:27,319 --> 01:31:29,519
, Tata mama
872
01:31:33,079 --> 01:31:34,479
i pas Prince.
873
01:32:03,979 --> 01:32:05,959
Za vrijeme Velikog domovinskog rata
bio 2.191 časnik,
874
01:32:05,959 --> 01:32:07,694
4.391 narednika, 15916 trenera pasa
i 33071 dresiranih pasa
875
01:32:07,719 --> 01:32:09,119
i stavio na bojno polje.
876
01:32:09,119 --> 01:32:10,879
Zajedno imaju 300 tenkova, 6000
uništeni neprijateljski vojnici i časnici
877
01:32:10,879 --> 01:32:12,359
i više od 2000 neprijateljskih trupa
uhvatiti
878
01:32:12,384 --> 01:32:14,218
Psi za komunikaciju isporučeni
više od 20 000 borbenih izvještaja
879
01:32:14,243 --> 01:32:15,487
i bitno
komunikacijske poruke.
880
01:32:15,512 --> 01:32:16,799
Pronašli su 4 milijuna nagaznih mina
881
01:32:16,799 --> 01:32:19,471
i 680000 teško ozlijeđenih
vojnici s bojnog polja natrag
882
01:32:23,290 --> 01:32:28,095
NL Subs Rob3333
60210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.