All language subtitles for Red dog 2017-en-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,239 --> 00:00:26,919 OVAJ FILM JE POSVJETEN HEROJI SVJETSKOG RATA 2, 2 00:00:27,079 --> 00:00:29,919 MUŠKARCI I ŽENE, I NJIHOVI PRAVI PRIJATELJI, PSI. 3 00:01:02,079 --> 00:01:05,563 Sokol! Sokol! Ovo je Zemlja! Sokol! 4 00:01:07,919 --> 00:01:10,919 Čuješ li me? Prilaze nam tenkovi! 5 00:01:11,759 --> 00:01:15,199 Zatražite zračnu podršku! Sokol! Treba nam zračna podrška! 6 00:01:18,399 --> 00:01:21,239 Temeljeno na istinitoj priči 7 00:01:41,439 --> 00:01:42,919 Evo vaše zračne podrške. 8 00:01:57,199 --> 00:01:59,159 - Oh, luk. - Molim te. 9 00:01:59,959 --> 00:02:02,919 Što bi ovo trebalo biti? Ja to ne jedem. 10 00:02:07,519 --> 00:02:09,359 To je bila svinjetina koje ste naručili. 11 00:02:10,199 --> 00:02:13,759 Hej, gubi se odavde. I donesite nam nešto bolje za jesti. 12 00:02:24,919 --> 00:02:26,559 Pustite psa na miru! 13 00:02:26,719 --> 00:02:27,919 Što želiš? 14 00:02:28,159 --> 00:02:30,079 Kao što rekoh, pusti je. 15 00:02:33,399 --> 00:02:34,159 Slušati! 16 00:02:38,519 --> 00:02:40,119 Gubite se odavde, sportaši! 17 00:02:40,359 --> 00:02:42,999 Daleko odavde! Ti fašisti polude. 18 00:02:46,319 --> 00:02:47,319 Hvala momci. 19 00:02:54,199 --> 00:02:55,759 - Hvala! - U redu je. 20 00:03:02,799 --> 00:03:03,879 Tvoj pas? 21 00:03:04,519 --> 00:03:07,159 Ne, mislim da nije ona ima vlasnika. 22 00:03:07,959 --> 00:03:09,559 Hranim ga povremeno. 23 00:03:10,959 --> 00:03:14,159 Zbog toga nije pobjegla. 24 00:03:14,959 --> 00:03:15,799 U pravu si. 25 00:03:16,959 --> 00:03:20,119 Psi su tada odaniji narod. 26 00:03:20,959 --> 00:03:23,759 Dajte im malo ljubavi i ljubav, 27 00:03:24,319 --> 00:03:26,759 i uvijek će vam biti odani. 28 00:03:28,559 --> 00:03:31,039 Psi žele budi nam blizu. 29 00:03:31,199 --> 00:03:37,279 Ali ljudi, naša je priroda, odgurnuti jedni druge. 30 00:03:37,879 --> 00:03:41,679 I to teško da je cijela priča 31 00:03:42,959 --> 00:03:46,359 mi dolazimo s, i nastavite dolaziti sa 32 00:03:46,359 --> 00:03:48,839 1000 načina povrijediti jedni druge. 33 00:03:49,239 --> 00:03:51,719 Mi ubijamo, proslaviti gozbu 34 00:03:51,879 --> 00:03:56,039 Pričajte o našim najvećim bitkama. 35 00:03:56,719 --> 00:03:59,279 I mi se hvalimo tako ponosni 36 00:03:59,639 --> 00:04:01,999 na načine na koje ubijamo. 37 00:04:04,439 --> 00:04:08,919 Iz nekog razloga dali smo si pravo 38 00:04:09,439 --> 00:04:12,039 ubiti, što god želimo. 39 00:04:12,639 --> 00:04:14,039 koga god želimo. 40 00:04:14,959 --> 00:04:17,599 Dakle, pod "mi" mislim, 41 00:04:18,599 --> 00:04:21,879 Mi ljudi, čovječanstvo. 42 00:04:23,159 --> 00:04:26,159 Čini se da ih ima ništa nije, 43 00:04:26,599 --> 00:04:30,170 što mi ne mislimo tako treba ubiti. 44 00:04:30,195 --> 00:04:31,583 Uključujući i nas same 45 00:04:36,959 --> 00:04:38,679 Treba li nam još? izgledati poput pasa? 46 00:04:45,039 --> 00:04:48,919 Možda si u pravu. Možda.. 47 00:04:49,639 --> 00:04:53,479 Barem nemaju instinktivni nagon za samouništenjem. 48 00:05:01,639 --> 00:05:03,239 Hej! Koje je njeno ime? 49 00:05:05,160 --> 00:05:06,207 Ne znam. 50 00:05:11,399 --> 00:05:12,479 mislim da znam 51 00:05:19,599 --> 00:05:20,519 Princeza! 52 00:05:21,959 --> 00:05:23,279 Princezo, dođi ovamo. 53 00:05:24,159 --> 00:05:26,439 Dobra cura. Dobra cura. 54 00:05:27,039 --> 00:05:28,328 Kakva slučajnost. 55 00:05:28,559 --> 00:05:30,820 Oh, mislite li tako Gledati. 56 00:05:32,599 --> 00:05:36,079 Princeza! Dođi ovamo! Dođi ovamo, dobra djevojko. 57 00:05:36,319 --> 00:05:37,479 Dobra cura! 58 00:05:41,439 --> 00:05:42,559 Kako si to znao? 59 00:05:46,959 --> 00:05:48,279 To je duga priča. 60 00:05:48,479 --> 00:05:50,162 Nemam ništa za raditi. 61 00:05:50,799 --> 00:05:51,879 Da, ali... 62 00:05:51,879 --> 00:05:55,079 Ne brinite, dolazi nitko, predstava je gotova. 63 00:05:55,776 --> 00:05:56,799 Reci mi. 64 00:06:01,759 --> 00:06:05,285 Sve je počelo u Sibir, prije rata. 65 00:06:14,359 --> 00:06:15,109 Princ! 66 00:06:18,479 --> 00:06:19,479 Prinče, dođi ovamo. 67 00:06:43,799 --> 00:06:47,361 Brz si, Volkov. Idi kući. 68 00:06:47,719 --> 00:06:49,416 Izabrali ste loš dan loviti. 69 00:06:50,079 --> 00:06:53,407 Zašto je netko pobjegao? Ili ste ovdje da berete bobice? 70 00:06:55,058 --> 00:06:56,987 Lyuty je sinoć pobjegla. 71 00:06:57,214 --> 00:07:01,143 Ubio je dvojicu stražara i izbo ih nožem Porfirij u oku, gad. 72 00:07:05,639 --> 00:07:06,719 Naprijed je močvara. 73 00:07:07,639 --> 00:07:08,879 Lyuty ne bi išla tamo. 74 00:07:09,119 --> 00:07:10,579 Mislim da ti je nedostajao. 75 00:07:11,359 --> 00:07:14,048 Idite u selo. Pobrinut ćemo se za ovo, idemo. 76 00:07:20,959 --> 00:07:21,755 Princ! 77 00:08:04,399 --> 00:08:06,479 - Pusti, pusti! - Bravo, prinče. 78 00:08:06,479 --> 00:08:07,439 - Pusti mi ruku! - Bravo, prinče. Dobro napravljeno. 79 00:08:07,639 --> 00:08:12,652 To je bilo prvi put Prince je nekome spasio život. 80 00:08:18,519 --> 00:08:19,519 Koliko ste imali godina? 81 00:08:20,519 --> 00:08:21,559 Jesi li ozbiljan? 82 00:08:23,089 --> 00:08:25,239 Tada se nisam ni rodio. 83 00:08:29,159 --> 00:08:30,330 To je bio moj otac. 84 00:08:37,519 --> 00:08:38,519 Tko je bio tvoj otac? 85 00:08:39,439 --> 00:08:40,479 Bio je pilot. 86 00:08:42,159 --> 00:08:43,237 Staljinov sokol. 87 00:08:43,839 --> 00:08:48,665 1939. diplomirao je s odličom na Vojnoj akademiji. 88 00:08:49,879 --> 00:08:52,799 Naravno da su on i njegovi slavili prijatelji to na odgovarajući način. 89 00:08:53,119 --> 00:08:54,439 Možda malo previše. 90 00:08:56,159 --> 00:08:59,239 Kasnije kad se vratio kući, bilo je iznenađenje 91 00:09:00,039 --> 00:09:01,199 Čekajući ga. 92 00:09:12,799 --> 00:09:13,679 Druže generale? 93 00:09:14,199 --> 00:09:15,199 To sam ja! 94 00:09:20,639 --> 00:09:21,839 Mogu li ući? 95 00:09:28,879 --> 00:09:30,479 Želim vam čestitati. 96 00:09:42,239 --> 00:09:44,801 Što stojiš tamo? Sjedni. 97 00:09:50,279 --> 00:09:52,759 Dakle, sada niste samo pilot. 98 00:09:53,319 --> 00:09:56,169 Vi ste zapovjednik. 99 00:09:56,959 --> 00:09:58,559 Dobar početak karijere. 100 00:10:01,759 --> 00:10:02,399 Dođi. 101 00:10:13,902 --> 00:10:15,480 Mekani! 102 00:10:23,799 --> 00:10:26,799 Druže generale, Petar Aleksejevič. 103 00:10:27,839 --> 00:10:28,879 Budimo iskreni. 104 00:10:30,319 --> 00:10:34,295 Nisi ovdje došao sam da mi čestitaš. 105 00:10:38,719 --> 00:10:41,351 U pravu si, ne samo to. 106 00:10:42,519 --> 00:10:45,239 Slava, pitam te. 107 00:10:45,879 --> 00:10:51,519 Ne, mislim. Preporučam vas ljubazno 108 00:10:53,199 --> 00:10:55,273 Da oslobodi Tatjanu. 109 00:10:56,359 --> 00:10:59,046 Možda joj se neće svidjeti zauvijek premjestiti bazu u bazu. 110 00:10:59,759 --> 00:11:01,919 Eto, imam svoju kćer nije podignuta za. 111 00:11:04,399 --> 00:11:06,799 Druže generale, volim tvoju kćer. 112 00:11:08,119 --> 00:11:10,439 Možete je voljeti. Ljubav! 113 00:11:10,959 --> 00:11:14,079 Ali iz daljine. Ne uništavajte joj život. 114 00:11:16,759 --> 00:11:20,985 I usput, zaručena je 115 00:11:21,959 --> 00:11:23,919 I vjerujte mi, dostojan je. 116 00:11:26,159 --> 00:11:28,274 Dakle, osjećaji vaše kćeri nema veze? 117 00:11:29,319 --> 00:11:33,799 Ona je mlada i budalasta. Zahvalit će mi na tome kasnije. 118 00:11:36,039 --> 00:11:39,575 Dobivate najbolje zadatke, najbolja eskadrila. 119 00:11:43,559 --> 00:11:45,039 Ako se opirete 120 00:11:46,919 --> 00:11:49,279 onda nažalost moram zaključan. 121 00:11:59,599 --> 00:12:04,825 Druže generale, ja sam jedan pilot lovac. Znate moju reputaciju. 122 00:12:05,319 --> 00:12:07,861 Imam trening s jednim nagrada završena. 123 00:12:08,199 --> 00:12:10,721 Neću dopustiti zastrašen tobom. 124 00:12:18,399 --> 00:12:22,969 Pa, dobar posao. 125 00:12:24,479 --> 00:12:26,679 Tada se ponašajte prema svojoj hrabrosti. 126 00:12:27,959 --> 00:12:33,399 Mogu biti tvoja glupost pokažite svoju naivnost i nesposobnost 127 00:12:33,559 --> 00:12:35,559 Da biste postavili prioritete, ne odobravaju. 128 00:12:35,919 --> 00:12:37,679 Stoga 129 00:12:38,719 --> 00:12:42,814 Crvena armija može voljeti ljude ne koristeći vas 130 00:12:42,839 --> 00:12:43,999 To nije na vama. 131 00:13:17,399 --> 00:13:18,959 Popijte svoj konjak. 132 00:13:20,180 --> 00:13:22,688 Tko zna kada jesi li opet shvatio? 133 00:13:29,759 --> 00:13:31,839 Sljedeće jutro bilo je kuca se na vrata. 134 00:13:32,599 --> 00:13:34,119 Bila je to državna policija. 135 00:13:34,279 --> 00:13:38,759 Uslijedila su ispitivanja i zatvor. 136 00:13:40,199 --> 00:13:41,614 Pa su ga zatvorili? 137 00:13:45,239 --> 00:13:48,919 Hvala bogu da je svima bilo lijepo za njega i ne neprijateljski. 138 00:13:49,119 --> 00:13:52,729 Jer pet godina zatvora bio poklon u to vrijeme. 139 00:13:53,319 --> 00:13:58,479 A onda to imaju nakon dvije godine čak pušten iz zatvora. 140 00:13:59,359 --> 00:14:01,421 I napravili su jedan šumar njegov. 141 00:14:01,879 --> 00:14:05,239 Uzeo je mlado, umiruće štene 142 00:14:05,639 --> 00:14:07,817 bilo je pusto od strane stražara. 143 00:14:08,319 --> 00:14:14,664 On se brinuo za njega, a onda su postali prijateljima i nazvao ga je Prince. 144 00:14:23,639 --> 00:14:25,239 Dobar posao, kao što ste uhvatili Lyuty. 145 00:14:25,959 --> 00:14:27,479 Kako je mogao pobjeći? 146 00:14:28,279 --> 00:14:30,678 Nisam ja. To je bio on. 147 00:14:33,519 --> 00:14:34,382 Za tebe. 148 00:14:37,319 --> 00:14:39,701 Slušaj, znaš gdje moramo popiti? 149 00:14:47,199 --> 00:14:50,534 Ljudski psi, ali ne i pseći ljudi. 150 00:14:52,846 --> 00:14:53,526 Živjeli! 151 00:15:02,799 --> 00:15:05,720 Princ! Uzmi ovo! Zaslužuješ to. 152 00:15:14,519 --> 00:15:15,706 Imate li još jednu? 153 00:15:17,079 --> 00:15:18,039 Ti si sretan. 154 00:15:18,879 --> 00:15:19,919 Papiri su spremni. 155 00:15:21,359 --> 00:15:24,479 Uskoro ćete pucati u Nijemce. Još samo nekoliko dana. 156 00:15:24,839 --> 00:15:26,839 - Bože sačuvaj. Bolje nego ovdje. 157 00:15:27,399 --> 00:15:30,288 U svakom slučaju, budite oprezni vani. 158 00:15:39,239 --> 00:15:41,999 Moj otac je dobio potpuna milost. 159 00:15:42,519 --> 00:15:44,871 Pa je otišao ravno do ... - Dom. 160 00:15:45,039 --> 00:15:47,519 Nije kod kuće, rat je već počeo. 161 00:15:47,919 --> 00:15:49,839 Tako je odmah otišao na frontu. 162 00:15:50,239 --> 00:15:53,079 Naravno da su ga ostavili ne leti odmah. 163 00:15:53,359 --> 00:15:57,249 Ali zahvaljujući Princeu postao je privremeno dodijeljena hitnoj pomoći. 164 00:16:09,919 --> 00:16:11,879 - Gotovo. - Amonijak. 165 00:16:18,959 --> 00:16:20,519 Jesi li se probudio, vojniče? 166 00:16:21,359 --> 00:16:22,279 Hvala! 167 00:16:23,239 --> 00:16:25,171 Tko, zabava? Ili Staljin? 168 00:16:26,959 --> 00:16:28,359 Bogu. 169 00:16:29,959 --> 00:16:32,679 Kirurzi ih liječe rane i zahvaljuju Bogu na tome. 170 00:16:34,199 --> 00:16:35,404 Sad ćeš živjeti. 171 00:16:35,505 --> 00:16:37,042 Prvo stanka, pa sljedeća. 172 00:16:37,067 --> 00:16:39,760 Moramo se spakirati inače ne možemo izaći odavde. 173 00:16:39,785 --> 00:16:41,159 Još jedan, onda smo gotovi. 174 00:16:41,759 --> 00:16:44,145 Međutim, u pravu ste. Idite pomoći oko utovara. 175 00:17:00,119 --> 00:17:01,319 Hej, imaš li vatre? 176 00:17:02,239 --> 00:17:02,919 Da. 177 00:17:07,599 --> 00:17:10,079 Princ! Dođi! dođi! 178 00:17:15,673 --> 00:17:16,519 Imam te? 179 00:17:17,719 --> 00:17:19,743 Ne hvala, imam svoje. 180 00:17:21,479 --> 00:17:23,032 Jeste li premješteni? 181 00:17:23,799 --> 00:17:25,251 Da napokon. 182 00:17:26,017 --> 00:17:28,056 Napokon imena kontaktirajte ih. 183 00:17:28,259 --> 00:17:29,580 Nakon mnogih zahtjeva. 184 00:17:32,439 --> 00:17:33,479 Još ne vjerujem. 185 00:17:33,959 --> 00:17:35,119 Opet ću letjeti. 186 00:17:35,399 --> 00:17:36,919 Na tome vam čestitam. 187 00:17:37,199 --> 00:17:38,719 - Hvala! - Zaslužio si ovo. 188 00:17:44,519 --> 00:17:45,519 Zauzmite zaklon! 189 00:17:47,399 --> 00:17:48,799 Zauzmite zaklon! Sklonite se, drugovi. 190 00:17:48,799 --> 00:17:49,977 Ne, moramo odavde! 191 00:18:02,039 --> 00:18:03,759 Liječnik! Liječnik! 192 00:18:24,399 --> 00:18:25,839 Go Go Go! 193 00:18:42,519 --> 00:18:45,199 Kako si? Nina, jesi li dobro? 194 00:18:46,399 --> 00:18:47,519 Hajde idemo. 195 00:19:04,559 --> 00:19:07,359 Natasha! Nijemci jesu blizu. Ići! 196 00:19:07,359 --> 00:19:10,279 Slava! Pustite me van! Slava! Ja ću ostati ovdje. 197 00:19:10,279 --> 00:19:12,519 Posvuda ima ozljeda. Ne mogu sada otići. 198 00:19:12,719 --> 00:19:15,199 Trebao bi ući sada. Hajde, učini što ti kažem! 199 00:19:15,399 --> 00:19:16,359 - SIava! - Dođi! 200 00:19:16,359 --> 00:19:17,679 - Ja ću ostati ovdje! - Dođi! 201 00:20:16,719 --> 00:20:18,969 Princ? Ti si ovdje? 202 00:20:22,079 --> 00:20:24,054 Nataša me pusti! 203 00:20:24,079 --> 00:20:25,079 Pravi? 204 00:20:25,479 --> 00:20:26,879 Pusti me! 205 00:21:31,199 --> 00:21:34,667 Nisam baš razumio. Tko je bila tvoja majka? 206 00:21:36,199 --> 00:21:40,278 Generalova kći? netko drugi, medicinska sestra? 207 00:21:45,639 --> 00:21:46,919 Zvala se Nina. 208 00:22:03,839 --> 00:22:06,119 Modrice, prijelomi, 209 00:22:07,534 --> 00:22:09,559 dva djelomična, punu. 210 00:22:09,959 --> 00:22:12,439 Izgleda da postoji i jedan malo je rebara slomljeno. 211 00:22:14,599 --> 00:22:17,959 Desna noga mora ići. Neće uspjeti. 212 00:22:17,959 --> 00:22:21,177 Ah, ne pretjeruj, Stanislav Pavlovič. 213 00:22:21,639 --> 00:22:24,185 Činjenica da nije umre je dovoljno dobro. 214 00:22:24,210 --> 00:22:25,217 Počnimo. 215 00:22:26,191 --> 00:22:29,722 Kaže se da je cjelina Njemačka jedinica potpuno sama. 216 00:22:29,959 --> 00:22:32,113 I mi ga smještamo preko u rezervat. 217 00:22:32,639 --> 00:22:34,359 Šteta zbog takvih junak. 218 00:22:36,959 --> 00:22:38,919 Što misliš? 219 00:22:39,319 --> 00:22:42,724 Ne gubimo heroja profesore, samo njegovo stopalo. 220 00:22:44,239 --> 00:22:45,434 On je pilot. 221 00:22:46,959 --> 00:22:49,799 Mislim da sam umorna. 222 00:22:51,119 --> 00:22:53,919 Oprostite, doktore. U pravu si. 223 00:22:54,479 --> 00:22:56,319 Ok, krenimo. 224 00:23:07,959 --> 00:23:09,599 Idi, jebeni pljačkašu. 225 00:23:10,959 --> 00:23:13,943 Ako možeš ukrasti, možeš i ti umrijeti. 226 00:23:16,119 --> 00:23:19,040 Kopile jedno. Dođi ovamo 227 00:23:20,919 --> 00:23:22,839 Prestani cmizdriti, majku ti. 228 00:23:42,599 --> 00:23:43,839 Što je to? 229 00:23:48,879 --> 00:23:49,919 Ostavi ga na miru! 230 00:23:50,959 --> 00:23:55,759 Ovdje je i njegov vlasnik. U operacijskoj sali. Volkov Slava. 231 00:23:56,319 --> 00:23:58,479 Na sljedećoj stanici pustite psa van. 232 00:23:59,039 --> 00:23:59,759 Da, gospođo! 233 00:24:02,299 --> 00:24:03,099 Grize li? 234 00:24:06,959 --> 00:24:08,239 Ivane, ostani ovdje. 235 00:24:12,559 --> 00:24:16,551 Ovdje životinjama nije dopušteno vlak. Iz higijenskih razloga. 236 00:24:19,959 --> 00:24:20,999 A ti si 237 00:24:28,599 --> 00:24:30,509 njegova djevojka, ratna mladenka? 238 00:24:33,639 --> 00:24:35,415 Mislim da će biti dobro. 239 00:24:37,759 --> 00:24:40,934 U redu. Uchvatov, povedi je s nama privremeno. 240 00:24:40,959 --> 00:24:41,657 Da, gospođo! 241 00:24:42,039 --> 00:24:43,891 Može ostati s Tonyom. 242 00:24:45,279 --> 00:24:48,436 Ona nam se može pridružiti kao medicinska sestra koja radi. 243 00:24:48,461 --> 00:24:50,443 I ne koketiraj s njom. 244 00:24:53,399 --> 00:24:55,039 Pa, ali ja ... 245 00:24:56,159 --> 00:24:56,919 Razumijete? 246 00:24:59,559 --> 00:25:00,902 A pas ... 247 00:25:09,159 --> 00:25:10,409 Može li raditi trikove? 248 00:25:11,159 --> 00:25:15,065 Da, on može! Može pokazivati ​​drijemanje. Može pronaći rupčić 249 00:25:15,119 --> 00:25:19,319 ili hodati između nogu. Dok ne stignemo u Moskvu, molim vas. 250 00:25:21,719 --> 00:25:24,239 U redu. Pas mora ugostiti ozlijeđene. 251 00:25:24,239 --> 00:25:25,599 Operite ga DDT-om. 252 00:25:26,039 --> 00:25:27,799 Hoću. Hvala. 253 00:25:33,159 --> 00:25:34,307 Što je učinio? 254 00:25:35,439 --> 00:25:36,471 Pljačkaš. 255 00:25:39,039 --> 00:25:42,919 Ljudi su umirali i on pretražili džepove. 256 00:25:45,239 --> 00:25:47,599 Naredba je pljačkašima pucati na licu mjesta. 257 00:25:52,119 --> 00:25:57,039 A ti, kad sereš Brišem ga tvojim jezikom. 258 00:26:48,319 --> 00:26:49,319 Nina! 259 00:27:35,239 --> 00:27:36,919 Prinče, Nose! 260 00:27:38,079 --> 00:27:39,039 Sada! 261 00:27:43,399 --> 00:27:46,055 A sada će Prins pronađi rupčić. 262 00:27:50,959 --> 00:27:51,919 Traži! 263 00:27:53,279 --> 00:27:53,999 Traži! 264 00:27:59,759 --> 00:28:00,759 Dobar dečko. 265 00:28:01,399 --> 00:28:05,204 Prince, tko od svih ovdje je najveći ženskaroš? 266 00:28:15,439 --> 00:28:18,360 U redu. Tog psa treba zaposliti. 267 00:28:18,839 --> 00:28:19,559 Da, gospođo. 268 00:28:51,399 --> 00:28:52,919 Nina Chistaya. 269 00:28:53,279 --> 00:28:54,119 Da gospodine. 270 00:28:55,399 --> 00:28:58,839 Zanimljivo prezime. Sjedni. 271 00:29:01,799 --> 00:29:02,879 Ja sam siroče. 272 00:29:03,519 --> 00:29:07,159 A kad je počeo rat Otišao sam u vojsku. 273 00:29:10,159 --> 00:29:11,627 Koliko dugo već sudjelujete? 274 00:29:12,879 --> 00:29:14,099 S početka. 275 00:29:14,784 --> 00:29:17,783 Imam puno iskustva s posebne okolnosti. 276 00:29:20,079 --> 00:29:21,839 Pa imamo ljude kao što vam treba. 277 00:29:23,879 --> 00:29:25,121 Nisam sam ovdje. 278 00:29:25,933 --> 00:29:28,082 Moj je zaručnik u sobi 10. 279 00:29:29,039 --> 00:29:30,039 Volkov Slava? 280 00:29:30,519 --> 00:29:31,279 Da. 281 00:29:34,315 --> 00:29:36,839 Tada je zadatak za vas. Ovdje. 282 00:29:37,599 --> 00:29:39,599 Hvala vam puno, Gospodine! 283 00:29:48,079 --> 00:29:48,919 Bok? 284 00:29:49,759 --> 00:29:50,839 Zdravo. 285 00:29:51,639 --> 00:29:52,599 Kako si? 286 00:29:53,239 --> 00:29:54,079 Dobro. 287 00:29:59,359 --> 00:30:00,839 Slava, slušaj ... 288 00:30:01,239 --> 00:30:01,919 Nemoj! 289 00:30:05,959 --> 00:30:07,091 Kako si? 290 00:30:09,039 --> 00:30:12,068 Dobro. imaš lijepu sobu. 291 00:30:12,439 --> 00:30:14,454 nisam razumio skroz, ali mislim 292 00:30:14,479 --> 00:30:16,719 umjesto jednog susjeda imate dvoje susjeda. 293 00:30:17,959 --> 00:30:18,999 Kakve susjede? 294 00:30:20,959 --> 00:30:24,559 Muškarac, vjerojatno jedan rana od metka. I žena. 295 00:30:24,959 --> 00:30:28,719 Uvijek tipka. Osim toga, pitala je za tebe. 296 00:30:28,959 --> 00:30:29,919 Tko je ta žena? 297 00:30:31,599 --> 00:30:33,959 Ona je jako lijepa. Tvrdila je 298 00:30:33,959 --> 00:30:37,439 da ste se poznavali prije rata. A sada postajete susjedi. 299 00:30:40,439 --> 00:30:45,165 Poznajem tog čovjeka, Pjotra Antonijeva. On je grobar. 300 00:30:46,879 --> 00:30:48,175 Bio je tu za nas. 301 00:30:48,759 --> 00:30:52,839 Usput, pripazite na njega pomalo je lud. 302 00:30:54,199 --> 00:30:54,919 U redu. 303 00:31:12,359 --> 00:31:16,999 Ovo je Moskva. Prošli sat. 304 00:31:18,319 --> 00:31:22,959 Danas bi naša vojska mogla nakon brutalne bitke 305 00:31:22,959 --> 00:31:25,999 25 kilometara obrambena crta neprijatelja, probiti se 306 00:31:27,639 --> 00:31:29,919 da su fašisti predugo su ustrajali. .. 307 00:32:12,519 --> 00:32:13,565 Držite psa 308 00:32:15,479 --> 00:32:16,759 Prinče, sjedni. 309 00:32:17,839 --> 00:32:18,599 Digni ga 310 00:32:21,319 --> 00:32:22,479 Poznajete li ovog čovjeka? 311 00:32:25,959 --> 00:32:27,159 Ovo je naš susjed. 312 00:32:27,959 --> 00:32:29,159 Što on radi ovdje? 313 00:32:29,159 --> 00:32:31,559 Ne znam. Legla sam u krevet i ... 314 00:32:32,919 --> 00:32:34,039 Je li to tvoj pas? 315 00:32:37,319 --> 00:32:38,519 Što radite ovdje? 316 00:32:43,079 --> 00:32:44,279 Zatvorske tetovaže. 317 00:32:45,639 --> 00:32:46,919 Pođi s nama. 318 00:32:47,359 --> 00:32:48,779 Kopile jedno! 319 00:32:51,439 --> 00:32:52,119 Izađi! 320 00:33:20,759 --> 00:33:21,599 zdravo 321 00:33:22,039 --> 00:33:22,799 zdravo 322 00:33:23,199 --> 00:33:24,519 Što radite ovdje? 323 00:33:28,119 --> 00:33:30,159 Pozdrav Slava. 324 00:33:36,039 --> 00:33:36,839 Zdravo. 325 00:33:39,959 --> 00:33:43,559 - Jeste li premješteni u rezervat? - Da. 326 00:33:44,559 --> 00:33:46,809 Rekli su da nisu osakaćeni potreban u ratu. 327 00:33:49,319 --> 00:33:50,863 Ja bih sa svojim otac može razgovarati. 328 00:33:52,119 --> 00:33:54,681 Iako papiri u Ministarstvu ne bi bilo za tebe. 329 00:33:55,079 --> 00:33:56,626 Ništa mi nije ostalo. 330 00:33:57,839 --> 00:34:00,599 U redu je. Bit ćemo dobro. 331 00:34:03,519 --> 00:34:07,159 U redu. Hvala Bogu da ste živi Ostalo dolazi na svoje mjesto. 332 00:34:08,319 --> 00:34:09,919 Da, živ sam. 333 00:34:11,319 --> 00:34:12,519 Ali nije cjelovit. 334 00:34:16,159 --> 00:34:18,999 Moram nešto pojesti. 335 00:34:19,759 --> 00:34:22,559 Opskrbljuju nas hranom, ali previše mi je. 336 00:34:23,599 --> 00:34:24,399 Ovdje. 337 00:34:26,839 --> 00:34:29,199 Najvažnije popravi se. 338 00:34:30,239 --> 00:34:32,159 Posjetit ću te, u redu? 339 00:34:37,039 --> 00:34:38,417 Razveseli se mali. 340 00:34:42,279 --> 00:34:43,310 Najbolje. 341 00:34:49,639 --> 00:34:50,519 malo!" 342 00:34:53,519 --> 00:34:56,881 URBANA BOLNICA 343 00:35:03,119 --> 00:35:04,039 Slava, 344 00:35:06,719 --> 00:35:08,519 Htio sam ti nešto pitanja o Tatjani. 345 00:35:10,879 --> 00:35:11,919 Jeste li već pitali. 346 00:35:13,399 --> 00:35:15,479 Imali ste aferu s nju, zar ne? 347 00:35:16,759 --> 00:35:17,519 Kako to misliš? 348 00:35:21,119 --> 00:35:22,079 Vas 349 00:35:23,439 --> 00:35:27,759 oduvijek bili zajedno. Surađivali ste, slušali ste glazbu 350 00:35:27,919 --> 00:35:31,839 Gledali zajedno filmove jeli, spavali zajedno ... 351 00:35:38,159 --> 00:35:40,919 Što sada mislimo o meni? 352 00:35:43,639 --> 00:35:44,559 "Moj mali" 353 00:35:46,719 --> 00:35:49,079 Nina, išli smo zajedno u školu. 354 00:35:50,799 --> 00:35:53,319 Naravno, zajednički interesi. 355 00:35:54,039 --> 00:35:57,968 Škola, filmovi, bili ste par, da? 356 00:35:59,799 --> 00:36:03,306 Ne, nismo bili. Princ! 357 00:38:43,719 --> 00:38:46,159 Poručnik Kurnikov. Zašto ti se vrata nisu otvorila? 358 00:38:48,199 --> 00:38:50,559 Smeta nam naš susjed, Mislila sam da je to on. 359 00:38:50,919 --> 00:38:52,399 Je li to onaj grobar? 360 00:38:53,195 --> 00:38:56,595 Kopa izvrsno. Je li se nešto dogodilo? 361 00:38:56,629 --> 00:38:58,941 Ne, baš ništa. Provjeravamo samo dokumente. 362 00:38:59,722 --> 00:39:00,743 Je li to tvoj pas? 363 00:39:02,639 --> 00:39:03,519 Da, moj je. 364 00:39:04,239 --> 00:39:05,959 Jeste li i vi papiri za psa? 365 00:39:05,959 --> 00:39:06,999 Da naravno. 366 00:39:18,399 --> 00:39:19,839 Volkov? Slava? 367 00:39:19,839 --> 00:39:20,799 Da gospodine! 368 00:39:26,719 --> 00:39:28,199 Pas. Princ. 369 00:39:29,479 --> 00:39:32,879 Regrutna agencija želi sve pse sa dobra konstitucija. 370 00:39:33,319 --> 00:39:35,479 Za to možete koristiti dobro dobiti obroke. 371 00:39:36,399 --> 00:39:37,399 Radovi su u redu. 372 00:39:38,599 --> 00:39:40,719 Pa drug Prince? 373 00:39:40,959 --> 00:39:42,919 Vidimo se u ponedjeljak agencija za zapošljavanje. 374 00:39:43,199 --> 00:39:44,439 Unesete datoteku. 375 00:39:45,519 --> 00:39:47,679 I ti, Slava. Možete služiti zemlji. 376 00:39:47,919 --> 00:39:51,159 Dodijelit ćemo vam. Zato budite spremni. 377 00:39:52,839 --> 00:39:56,399 To je nevjerojatno! Hvala vam, druže poručniče. 378 00:39:57,279 --> 00:39:58,839 Pa i dalje jesam nije otpisan. 379 00:40:00,799 --> 00:40:02,567 Zbogom. Idemo. 380 00:40:05,519 --> 00:40:08,039 Princ! Princ! Dođi ovamo. 381 00:40:08,599 --> 00:40:09,959 Hajde, dečko, dođi ovamo! 382 00:40:09,959 --> 00:40:11,239 Dođi ovamo, dođi k meni! Da! 383 00:40:11,239 --> 00:40:14,039 To je moj dječak. Dobar dečko. Služit ćemo! Služit ćemo! 384 00:40:14,279 --> 00:40:17,039 Služit ćemo! Dobar dečko. To je moj dječak! 385 00:40:36,719 --> 00:40:40,079 Prince, kamo ideš Prince! Princ! 386 00:40:40,519 --> 00:40:42,625 Vrati se moj dječače Gdje želiš ići 387 00:40:44,799 --> 00:40:45,399 Princ! 388 00:40:49,039 --> 00:40:49,719 Princ! 389 00:40:55,079 --> 00:40:56,899 Miran. Tiho momče. 390 00:41:27,239 --> 00:41:28,279 Stop! 391 00:41:29,279 --> 00:41:30,239 Pucaj u njega! 392 00:41:39,319 --> 00:41:43,519 Stop! Volkov? Što se ovdje događa? 393 00:41:44,479 --> 00:41:46,919 Ubojstvo. Drugi je pobjegao. 394 00:41:48,959 --> 00:41:49,999 Ne nije. 395 00:41:53,159 --> 00:41:54,119 Princ. 396 00:41:55,410 --> 00:41:56,839 Evo ti nagrade. 397 00:42:02,719 --> 00:42:03,759 Što ne valja s njim? 398 00:42:04,519 --> 00:42:05,675 Prince, u redu je. 399 00:42:09,399 --> 00:42:10,239 Dobro napravljeno. 400 00:42:11,599 --> 00:42:15,559 U redu. Idi kući Vidimo se sutra. 401 00:42:16,919 --> 00:42:17,879 Ja ću se pobrinuti za ovo. 402 00:42:19,879 --> 00:42:20,679 Prince, slijedi. 403 00:42:20,839 --> 00:42:21,679 Volkov, 404 00:42:24,039 --> 00:42:25,042 dobar posao. 405 00:42:29,879 --> 00:42:30,839 Ustani! 406 00:42:36,399 --> 00:42:37,519 Druže kapetane, mogu li? 407 00:42:39,159 --> 00:42:39,999 Ne! 408 00:42:43,079 --> 00:42:45,599 Riječ je o psu i njegovom vlasniku. Rekao sam o tome. 409 00:42:49,039 --> 00:42:50,919 Oslobodite psa i njegovog vlasnika Unesi. 410 00:42:51,199 --> 00:42:52,719 Svi ostali izlaze iz sobe. 411 00:42:55,959 --> 00:42:56,879 Da gospodine! 412 00:42:58,879 --> 00:43:00,319 - Samo naprijed. Prince, hajde. 413 00:43:07,119 --> 00:43:08,314 Dobar dan gospodine 414 00:43:12,959 --> 00:43:14,039 Papir! 415 00:43:28,839 --> 00:43:30,239 Što vaš pas može učiniti? 416 00:43:30,239 --> 00:43:31,399 Potraga i spašavanje. 417 00:43:34,919 --> 00:43:36,239 Spasiti. 418 00:43:38,239 --> 00:43:41,119 Vlasnik je: Volkov, Slava. 419 00:43:43,239 --> 00:43:43,999 Da gospodine. 420 00:43:46,719 --> 00:43:49,679 Reklo je: "Imate s krvlju platio svoj dug. " 421 00:43:50,959 --> 00:43:52,019 Jeste li bili u zatvoru? 422 00:43:52,359 --> 00:43:55,679 Pušten sam kad je počeo rat. I odmah otišao na frontu. 423 00:44:00,599 --> 00:44:02,039 Kako ocjenjujete svoje stanje? 424 00:44:02,839 --> 00:44:05,879 Bit će bolje. Šepam malo, ne dramatično. 425 00:44:08,959 --> 00:44:10,013 Je li to točno? 426 00:44:10,935 --> 00:44:13,783 Vaš mozak radi, to je najvažnije. 427 00:44:17,879 --> 00:44:19,039 Slušajte pažljivo. 428 00:44:20,559 --> 00:44:24,119 Vodimo pse, sa svojim vlasnicima. 429 00:44:24,759 --> 00:44:28,439 Zaštitite, pretražite, isporučite. 430 00:44:29,719 --> 00:44:30,919 Saznat ćete. 431 00:44:32,279 --> 00:44:33,159 Nadimak. 432 00:44:34,959 --> 00:44:36,476 Ime psa. 433 00:44:37,159 --> 00:44:37,919 Princ. 434 00:44:41,199 --> 00:44:43,417 - Muški? - Da gospodine. 435 00:44:46,599 --> 00:44:53,519 U redu. Ja to napišem na takvom kakav jest. Muško, prinče. 436 00:45:03,839 --> 00:45:07,559 Dokumenti idu u sobu 5. Imate do slobodnog četvrtka. 437 00:45:07,759 --> 00:45:10,519 Da, druže kapetane. Prince, slijedi. 438 00:45:37,799 --> 00:45:39,853 Ja to izmišljam jer se kvari. 439 00:45:43,959 --> 00:45:44,919 Gdje radiš? 440 00:45:46,879 --> 00:45:49,759 Postoji takva usluga. 441 00:45:53,439 --> 00:45:55,399 Tajna služba. 442 00:45:59,879 --> 00:46:03,439 Ne moraš reći ako je to takva tajna. 443 00:46:07,959 --> 00:46:09,999 ljubomoran sam na tebe apetit, Nina. 444 00:46:12,599 --> 00:46:16,419 Ako ste trudni poput mene vi ste i gladni. 445 00:46:17,879 --> 00:46:18,919 Tako si blijeda 446 00:46:20,439 --> 00:46:24,159 Tatjana. Muškarci nikad ne gledaju prema vama. 447 00:46:25,079 --> 00:46:26,479 Nemate nikoga, zar ne? 448 00:46:35,639 --> 00:46:39,724 Iskreno, znam. 449 00:46:42,959 --> 00:46:46,879 Napad. Idemo u svoju sobu. Moramo ugasiti svjetla. 450 00:46:47,799 --> 00:46:50,599 Ne bojim se. Bio sam na bojnom polju. 451 00:46:51,159 --> 00:46:52,839 A ti, Tatyana? 452 00:47:00,079 --> 00:47:04,159 Nina, bila sam na mjestima 453 00:47:05,479 --> 00:47:07,519 Što ne možete zamisliti. 454 00:47:09,199 --> 00:47:10,919 Šteta što se ne bojiš. 455 00:47:11,519 --> 00:47:13,667 Njemačko topništvo neće doći tako daleko. 456 00:47:13,759 --> 00:47:15,439 Ali naša patrola možda misli 457 00:47:15,439 --> 00:47:17,919 da upozorite neprijatelja s osvijetljenim prozorima. 458 00:47:18,199 --> 00:47:22,599 Zato idite u svoju sobu i upalite svjetlo van, molim te. 459 00:47:24,599 --> 00:47:27,599 Osim toga, čemu je služila ova zabava? 460 00:47:28,359 --> 00:47:30,999 Je li tipski dan? Da? Ne? 461 00:47:33,199 --> 00:47:36,359 Naša je Slava bila dodijeljena jednom posebna jedinica kao voditelj pasa. 462 00:47:36,959 --> 00:47:41,399 Sjajan je dan. Više se neće osjećati osakaćenim. 463 00:47:44,919 --> 00:47:50,479 Što podrazumijevate pod "našim"? On je moj. Razumiješ li me? Samo moje. 464 00:47:51,079 --> 00:47:52,079 Tvoje? 465 00:47:54,639 --> 00:47:56,719 Ali činjenica da je on ne govori vam ništa. 466 00:48:00,199 --> 00:48:02,879 ne znači svima još ne znam. 467 00:48:07,199 --> 00:48:09,119 Ne razgovaraj sa mnom tako! 468 00:48:10,799 --> 00:48:12,863 A kako znate za Slavu? 469 00:48:16,479 --> 00:48:18,807 Tko misliš da je on dodijeljeni tamo? 470 00:48:21,279 --> 00:48:22,119 Laku noć. 471 00:48:35,399 --> 00:48:37,559 - Uzet ću ovo od tebe. - Oh, da, puno vam hvala. 472 00:48:37,839 --> 00:48:39,999 Ma nema na čemu. Oh, hrana je ukusna. 473 00:48:40,919 --> 00:48:41,799 Ovdje. 474 00:48:44,452 --> 00:48:45,759 Gdje si to nabavio? 475 00:48:45,919 --> 00:48:47,077 Od mojih dionica. 476 00:48:48,159 --> 00:48:49,796 Predlažem to izlijemo. 477 00:48:50,719 --> 00:48:52,839 Nije tu da gleda. 478 00:48:54,479 --> 00:48:57,159 Vau! Kakvo iznenađenje. 479 00:49:00,959 --> 00:49:02,199 Donesi naočale. 480 00:49:03,959 --> 00:49:05,115 Jedan za vas! 481 00:49:05,559 --> 00:49:07,239 - Oh, nekako. - Da naravno. 482 00:49:07,399 --> 00:49:08,399 I za tebe. 483 00:49:09,879 --> 00:49:13,919 Gutljaj za sve. U boci ima dovoljno za sve. 484 00:49:14,759 --> 00:49:16,839 Bok ljudi! 485 00:49:17,239 --> 00:49:20,399 - Ti si. - Nemam dobru zdravicu. 486 00:49:20,559 --> 00:49:21,319 Ma daj 487 00:49:25,159 --> 00:49:25,919 Čekati. 488 00:49:28,519 --> 00:49:31,279 Pa, drugovi ... 489 00:49:32,959 --> 00:49:34,119 Dragi drugovi, 490 00:49:35,799 --> 00:49:40,679 u ovim teškim vremenima nas, za našu zemlju, 491 00:49:43,599 --> 00:49:44,919 Pronašli su se. 492 00:49:46,399 --> 00:49:48,119 Slava i Nina. 493 00:49:50,959 --> 00:49:55,279 Nisu samo zaljubljeni također se vjenčavaju 494 00:49:56,239 --> 00:49:57,559 i sad smo ovdje 495 00:49:58,439 --> 00:49:59,753 da proslave svoj brak. 496 00:50:01,279 --> 00:50:02,119 Obitelj 497 00:50:04,079 --> 00:50:05,239 je živi organizam. 498 00:50:07,039 --> 00:50:08,239 Pa prijatelji, 499 00:50:10,359 --> 00:50:11,479 Želim ti, 500 00:50:14,439 --> 00:50:15,399 Ljubav 501 00:50:16,639 --> 00:50:20,439 poštovanje i briga jedni za druge. 502 00:50:21,519 --> 00:50:23,251 I mi pijemo u to. 503 00:50:23,759 --> 00:50:24,719 Živjeli. 504 00:50:25,199 --> 00:50:25,919 Živjeli. 505 00:50:36,519 --> 00:50:37,719 - Što? - Poljubi je! 506 00:50:38,439 --> 00:50:39,119 Poljubi je! 507 00:50:39,959 --> 00:50:42,439 Poljubi je! Poljubi je! 508 00:50:42,439 --> 00:50:44,519 - Poljubi je! - Poljubi je! 509 00:50:44,519 --> 00:50:46,399 - Poljubi je! - Poljubi je! 510 00:50:46,399 --> 00:50:48,079 - Poljubi je! - Poljubi je! 511 00:51:06,414 --> 00:51:07,254 Znaš li... 512 00:51:07,279 --> 00:51:08,964 Dugo sam bio ne jede se tako. 513 00:51:08,989 --> 00:51:11,349 ... vrsta borbe koja jesmo li se hranili u kuhinji? 514 00:51:17,399 --> 00:51:20,679 Drugovi, zaplešimo. 515 00:51:21,422 --> 00:51:23,759 Zašto smo ovdje? Dođi! 516 00:51:24,439 --> 00:51:25,559 Postoji li glazba? 517 00:51:25,759 --> 00:51:27,919 Uključi ga naravno! 518 00:52:05,418 --> 00:52:06,387 Živjeli! 519 00:52:26,559 --> 00:52:29,199 Slušaj, moja djevojko Lena je ovdje. 520 00:52:29,359 --> 00:52:31,636 - Piše poeziju. Stvarno zabavno. - Nina? 521 00:52:31,661 --> 00:52:32,814 Recite nam jedan. 522 00:52:32,839 --> 00:52:34,359 Što radiš, Rekao sam ti u povjerenju. 523 00:52:34,359 --> 00:52:36,660 Molim! Voljeli bismo čuti jedan. 524 00:52:37,919 --> 00:52:39,558 Možeš ti to. 525 00:52:44,039 --> 00:52:47,159 Sjeti se moje djevojke još uvijek na bojnom polju? 526 00:52:48,599 --> 00:52:51,786 Sjećate li se mog borbenog prijatelja? 527 00:52:52,359 --> 00:52:58,879 Kako je bilo 41 vojnika koji samo završio deveti razred? 528 00:52:59,919 --> 00:53:03,519 To iz djetinjstva otišao ravno u pakao 529 00:53:03,799 --> 00:53:08,759 koja se tada zvala "Zapadna fronta"? Ravno do 126. voda. 530 00:53:09,199 --> 00:53:11,759 Naša bolnica nam je izgorjela u sjećanju, 531 00:53:11,919 --> 00:53:14,039 ali i izgorjela u naša sjećanja? 532 00:53:16,039 --> 00:53:18,439 Kad smo mi prva zračna borba. 533 00:53:19,119 --> 00:53:22,079 Poslovi puni plamena, između neba i zemlje. 534 00:53:22,559 --> 00:53:25,919 Ne crni križ, ali naša goruća zvijezda 535 00:53:27,039 --> 00:53:30,257 bio je neumoljivi gol pilota Messerschmitta. 536 00:53:31,279 --> 00:53:35,559 Kako bismo se mogli boriti zaboravio na Moskvu? 537 00:53:35,759 --> 00:53:37,319 poput borbi za Staru Rusu? 538 00:53:37,639 --> 00:53:40,759 Poput masovnog kopanja naši neustrašivi dječaci 539 00:53:41,119 --> 00:53:43,919 previše smo ih morali dati zemlji. 540 00:53:44,959 --> 00:53:47,239 Imena su im napisana na komadu šperploče 541 00:53:47,799 --> 00:53:50,763 s posljednjim komadom olova što smo imali. 542 00:53:51,079 --> 00:53:54,839 Ali u boljim vremenima koja dolaze 543 00:53:55,359 --> 00:53:57,879 Hoće li slova tvoja slikati imena zlatom. 544 00:53:58,559 --> 00:54:01,279 Nikad ne zaboravljamo naše surovo djetinjstvo 545 00:54:02,239 --> 00:54:04,919 u jakni vojnika. 546 00:54:06,039 --> 00:54:08,839 Kad bih mogao završiti svoj život 547 00:54:09,479 --> 00:54:13,159 Ne bih se ustručavao preporučiti ovu jaknu preko mojih ramena. 548 00:54:13,959 --> 00:54:16,079 O tako lijepo! 549 00:54:21,719 --> 00:54:22,319 Sjediti. 550 00:54:23,239 --> 00:54:24,199 Možete ići. 551 00:54:25,479 --> 00:54:27,199 Slijediti. Sjediti. 552 00:54:30,959 --> 00:54:31,768 Da! 553 00:54:31,959 --> 00:54:32,759 Slijediti. 554 00:54:39,719 --> 00:54:41,159 - U redu! - Dođi! 555 00:54:55,573 --> 00:54:56,719 Pisma preporuke. 556 00:54:58,319 --> 00:54:58,919 Sjediti! 557 00:55:01,439 --> 00:55:02,759 - Volkov. - Da gospodine. 558 00:55:05,039 --> 00:55:05,719 Miran! 559 00:55:06,599 --> 00:55:07,704 Pas: Princ. 560 00:55:09,759 --> 00:55:10,599 Prince, ne! 561 00:55:11,959 --> 00:55:13,039 Uzgajivačnica 1-12. 562 00:55:13,223 --> 00:55:15,823 Da gospodine. Prince, hajde dečko. 563 00:55:16,199 --> 00:55:17,839 Ne Ne 564 00:55:18,079 --> 00:55:19,063 Preporuka? 565 00:55:19,479 --> 00:55:21,799 Sjesti! Dobro! 566 00:55:25,519 --> 00:55:26,464 Gurevič. 567 00:55:28,879 --> 00:55:33,024 Pas Alma. Uzgajivačnica 1-13. 568 00:55:33,079 --> 00:55:33,839 Noga! 569 00:55:41,559 --> 00:55:42,568 Dobra cura. 570 00:55:47,039 --> 00:55:47,799 Boravak. 571 00:55:54,068 --> 00:55:55,348 Dječji vrtić. 572 00:55:57,319 --> 00:56:01,833 Pažnja. Hrana je tu. Stavite zdjelice pored posude. 573 00:56:03,919 --> 00:56:08,039 Psi koji nisu u vezi sa strancima hrana bi se trebala naviknuti. 574 00:56:08,439 --> 00:56:10,239 Ovdje nema stranaca. 575 00:56:15,959 --> 00:56:19,439 Oh super. Ne trebaju mi ​​više ispirati. Dobar dečko. 576 00:56:32,599 --> 00:56:35,199 Zovem se Sopov. Ja sam direktor škole. 577 00:56:37,159 --> 00:56:39,319 Danas će biti medicinske sestre narod 578 00:56:40,359 --> 00:56:42,399 i provjeri pse. 579 00:56:42,959 --> 00:56:46,559 Oni koji nisu sposobni, se šalju i psi i ljudi. 580 00:56:47,959 --> 00:56:50,479 Tu su odvojeni vojnici vojarne koja će vas naučiti. 581 00:56:52,079 --> 00:56:54,479 I bit će sljedeći još tjedana koji dolaze. 582 00:56:55,559 --> 00:56:58,519 Radite na sljedećem funkcije: sigurnost, 583 00:56:59,239 --> 00:57:02,119 Rudarstvo, medicinsku njegu i još mnogo toga. 584 00:57:03,919 --> 00:57:08,239 Izbor je ogroman. Tečaj postoji iz teorije i prakse. Pitati? 585 00:57:09,439 --> 00:57:10,559 Možemo li i mi kući? 586 00:57:12,839 --> 00:57:16,282 Danas i sutra. Ali bez vaših pasa .. 587 00:57:17,239 --> 00:57:19,599 Oni ostaju pod našom skrbi dok se svi ne mobiliziraju. 588 00:57:24,519 --> 00:57:30,212 Svaka čast, drugovi, vi besmisleni život bez pravog zadatka je gotov. 589 00:57:37,439 --> 00:57:41,039 Zaključaj kaveze. I zapamtite broj. 590 00:57:41,551 --> 00:57:44,512 Ponesite sa sobom svoje osobne stvari i ući u vojarnu za stanovanje. 591 00:57:44,674 --> 00:57:45,703 Izađi. 592 00:58:34,959 --> 00:58:36,599 Tanya, što se dogodilo? 593 00:58:37,439 --> 00:58:38,839 Antonijev se vratio. 594 00:58:39,159 --> 00:58:40,559 U zatvoru je, zar ne? 595 00:58:41,079 --> 00:58:43,407 Ne znam. Možda se izvukao. 596 00:58:43,432 --> 00:58:46,039 Kad sam se vratio kući bio je nered. Tražio je novac. 597 00:58:46,719 --> 00:58:48,999 Što ti je učinio 598 00:58:49,839 --> 00:58:52,976 Nema razloga za brigu. Jednom me udario. 599 00:58:53,919 --> 00:58:56,781 Boli me glava. Imam potres mozga? 600 00:58:57,239 --> 00:58:59,679 Samo sjedni ovdje. 601 00:59:01,079 --> 00:59:02,559 Lezi. 602 00:59:03,610 --> 00:59:04,970 Dobro je 603 00:59:29,359 --> 00:59:33,559 Halo časniče? moje ime je Volkov. Dogodila se pljačka. 604 00:59:34,919 --> 00:59:36,079 Zapišite adresu. 605 00:59:36,959 --> 00:59:42,839 Pushkinskajastraße, Pushkinskajastraße, kuća 2, stan 1. 606 00:59:47,959 --> 00:59:51,199 Želiš li sada cijelu moju tamo spojiti glavu? 607 00:59:51,919 --> 00:59:53,159 A ako ne želim? 608 00:59:53,519 --> 00:59:55,799 Tada to samo popiješ. Drži se. 609 00:59:56,839 --> 00:59:58,839 Ne boj se. Biti ću oprezan. 610 00:59:59,559 --> 01:00:01,039 Da, radije ga pijem. 611 01:00:19,359 --> 01:00:21,919 KEROZIN 612 01:00:40,439 --> 01:00:41,446 Molim. 613 01:00:49,439 --> 01:00:50,879 - Hvala. - Stani! 614 01:01:04,959 --> 01:01:07,519 - Što se događa? - Tamo na krovu! 615 01:01:08,839 --> 01:01:09,839 Uhvatite ga! 616 01:01:10,359 --> 01:01:12,799 Svi ostali idu kući. Ovo je provokacija. 617 01:01:13,639 --> 01:01:14,559 Daj mi to. 618 01:01:17,079 --> 01:01:20,063 Drugovi Crvene armije, pomozite nam očistiti ovaj nered. 619 01:01:21,639 --> 01:01:25,670 Prokleti huškači. Treći put ovaj tjedan. 620 01:01:26,319 --> 01:01:30,959 Pusti me, ne razumiješ. Ljudi, varate se. 621 01:01:30,984 --> 01:01:35,264 Komunizam je loš. Ne radujte se prerano. Svi... 622 01:01:37,959 --> 01:01:41,879 Drugovi Crvene armije, pričekajte zapovjednikov auto. 623 01:01:42,175 --> 01:01:45,999 pustite to smeće i idite natrag u svoju jedinicu. 624 01:01:46,759 --> 01:01:48,120 - Da gospodine. - Dođi samnom! 625 01:02:03,719 --> 01:02:09,242 Zavoj je malo pretijesan. Želite li ga malo popustiti? 626 01:02:37,599 --> 01:02:39,919 Pustili su me. Mučnina. 627 01:02:40,319 --> 01:02:41,319 Vidi, Pyotr. 628 01:02:42,199 --> 01:02:42,919 Usta zatvorena. 629 01:02:44,359 --> 01:02:46,399 - Čekaj, Nina. - Kloni se mene! 630 01:02:46,399 --> 01:02:48,479 Stani, stani. hajde, nije to što ti misliš. 631 01:02:48,479 --> 01:02:49,879 Piotr je bio ovdje ... 632 01:02:55,959 --> 01:02:57,279 Nina, hajde. 633 01:02:57,279 --> 01:02:58,879 Da, i ljubav je ponovno se rasplamsao. 634 01:03:00,439 --> 01:03:02,107 Slušaj, ne volim je! 635 01:03:02,239 --> 01:03:04,559 Volio bih da si izgubio srce umjesto vašeg stopala. 636 01:03:04,759 --> 01:03:06,439 O cemu govorim? Kakvo srce 637 01:03:06,599 --> 01:03:09,159 Nemaš srca! Invalidi ste, osakaćeni. 638 01:03:09,159 --> 01:03:11,679 To ste upravo vi jadni bogalj. 639 01:03:20,199 --> 01:03:21,119 Nina! 640 01:03:27,239 --> 01:03:28,279 Što se ovdje događa? 641 01:03:31,319 --> 01:03:32,522 Ništa posebno. 642 01:03:32,559 --> 01:03:33,787 Pozvan sam. 643 01:03:33,812 --> 01:03:34,787 Nazvao sam te. 644 01:03:35,159 --> 01:03:36,679 Ah razumijem! 645 01:04:28,599 --> 01:04:30,119 Druže majore, mogu li? 646 01:04:33,959 --> 01:04:34,919 Govoriti! 647 01:04:35,519 --> 01:04:36,559 Neće početi. 648 01:04:40,039 --> 01:04:41,921 Koliko će to trajati? 649 01:04:42,399 --> 01:04:46,914 Tjedan. Treba mi novi starter. Odakle ga mogu nabaviti? 650 01:04:47,759 --> 01:04:50,679 Slušati. Imate dva dana. 651 01:04:51,959 --> 01:04:56,039 Naša zemlja neće čekati, a neću ni ja. Ne više od dva dana. 652 01:04:56,039 --> 01:04:57,559 - Kako bi to trebalo biti moguće? - Dva dana. 653 01:05:00,759 --> 01:05:01,679 Da gospodine! 654 01:05:16,959 --> 01:05:20,279 Drugovi, svi znate kako je situacija na frontu. 655 01:05:20,959 --> 01:05:22,734 Primili smo narudžbu, 656 01:05:22,759 --> 01:05:26,679 prvo bojne za uništavanje tenkova mora se formirati. 657 01:05:28,879 --> 01:05:30,919 Pa kako ćemo to učiniti? 658 01:05:36,279 --> 01:05:38,679 Žukov ima protuzračnu obranu postavljeni na kritična mjesta. 659 01:05:39,079 --> 01:05:41,999 A s nekima od njih je bio prilično uspješan. 660 01:05:44,479 --> 01:05:48,319 Mi smo u jednom neugodna situacija, drugovi. 661 01:05:48,319 --> 01:05:51,919 Nedostaje oružja i nedovoljno granata. 662 01:05:54,104 --> 01:05:57,244 Španjolci ga imaju u prošlosti osmislio prilično učinkovit postupak. 663 01:05:57,439 --> 01:05:58,599 Benzinske bombe. 664 01:05:59,559 --> 01:06:01,959 Bacali su napunjene boce zapaljivom tekućinom 665 01:06:01,959 --> 01:06:03,359 na tenkovima. 666 01:06:05,799 --> 01:06:10,479 I mi smo to odlučili psi. 667 01:06:11,519 --> 01:06:15,919 Pa ćemo uništiti tenk čine dio 668 01:06:21,719 --> 01:06:23,439 - Zdravo. - Hej. 669 01:06:26,279 --> 01:06:27,159 Pozdrav Slava. 670 01:06:28,119 --> 01:06:30,799 Bok Lena. Možete li nazvati Ninu? 671 01:06:33,119 --> 01:06:34,519 Ona više nije ovdje. 672 01:06:36,119 --> 01:06:37,479 Gdje je onda ona? 673 01:06:40,639 --> 01:06:42,239 Otišla je na prednju stranu. 674 01:06:44,839 --> 01:06:45,719 Naprijed? 675 01:06:49,319 --> 01:06:50,079 Koja jedinica? 676 01:06:51,759 --> 01:06:53,391 Nije nam rekla. 677 01:07:00,359 --> 01:07:01,279 Slava! 678 01:07:03,279 --> 01:07:04,922 Nađi ju. 679 01:07:06,719 --> 01:07:07,919 Ona je trudna. 680 01:07:22,658 --> 01:07:25,359 Naši psi umiru od toga glad, dovraga. 681 01:07:28,599 --> 01:07:33,679 Skupina! Pažnja! Prije svega je zabranjeno napuštanje vojarne. 682 01:07:34,199 --> 01:07:35,239 I drugo, 683 01:07:35,719 --> 01:07:38,679 od sada će psi biti sami još uvijek postavljen ispod spremnika. 684 01:07:40,039 --> 01:07:41,399 Grupa, lijevo! 685 01:07:43,279 --> 01:07:45,399 Naprijed do tenkova. 686 01:07:47,119 --> 01:07:49,509 Slijediti! Dobra cura. 687 01:08:11,119 --> 01:08:12,322 Pusti psa. 688 01:08:19,079 --> 01:08:19,839 Ići! 689 01:08:31,479 --> 01:08:32,239 Još. 690 01:08:33,079 --> 01:08:33,879 Ići! 691 01:08:45,839 --> 01:08:47,919 Dobar dečko. Dođi! 692 01:08:48,759 --> 01:08:50,516 Tako se to od sada događalo 693 01:08:53,919 --> 01:08:56,239 Neće umrijeti među neprijateljskim tenkovima? 694 01:08:57,359 --> 01:09:00,999 To je barbarski način. Ali bolji psi od ljudi. 695 01:09:04,959 --> 01:09:05,519 Slijediti! 696 01:09:14,359 --> 01:09:15,199 Vrati se! 697 01:09:21,439 --> 01:09:24,559 Uzorak. Ne možeš se tako ponašati prema ljudima. 698 01:09:31,119 --> 01:09:32,689 Jednog je primio nekrolog. 699 01:09:34,159 --> 01:09:37,119 Njegov bi brat bio pregažen nacističkim tenkom. 700 01:09:37,119 --> 01:09:38,697 Od njega nije ostalo ništa 701 01:09:39,079 --> 01:09:42,375 A ako je tako? Treba li zbog toga sada mrziti njih i nas? 702 01:09:47,052 --> 01:09:49,130 Mislim da on samo šokiran. 703 01:09:52,599 --> 01:09:53,559 Ilinyan! 704 01:09:58,839 --> 01:10:00,456 Da, druže majore? 705 01:10:02,399 --> 01:10:03,399 Pokreni spremnik. 706 01:10:04,719 --> 01:10:07,319 Ali on... 707 01:10:11,959 --> 01:10:15,552 Prema stanju u opsada je sabotaža ... 708 01:10:31,959 --> 01:10:34,279 Opet hoda! On hoda! 709 01:10:36,039 --> 01:10:37,079 Nastaviti. 710 01:10:57,319 --> 01:10:58,279 Nina! 711 01:11:21,479 --> 01:11:22,919 Ugasi to! Beskorisno je. 712 01:11:24,839 --> 01:11:26,999 Volkov, što se ovdje događa? Zašto ne radiš? 713 01:11:27,714 --> 01:11:32,018 Psi se boje seljenja tenkovi. Instinkt za samoodržanjem. 714 01:11:32,839 --> 01:11:34,159 - Instinkt? - Da gospodine. 715 01:11:35,759 --> 01:11:37,471 Mislim da je to moguće. 716 01:11:39,439 --> 01:11:40,782 Ne mislite valjda? 717 01:12:02,559 --> 01:12:03,599 Pokreni spremnik. 718 01:12:27,279 --> 01:12:30,544 To je jebeni rat! Idemo ispod tenkova 719 01:12:30,599 --> 01:12:32,399 Ti i ja, oboje ako moramo. 720 01:12:37,479 --> 01:12:39,338 Korakni naprijed kad ti ne slažem se. 721 01:12:50,879 --> 01:12:52,919 Bomba ne bi smjela biti čekajući tenk. 722 01:12:54,079 --> 01:12:56,239 Trebala bi imati spremnik pronaći i uništiti. 723 01:12:57,479 --> 01:13:00,239 Prvo su toliko htjeli pse neka bace bombe 724 01:13:00,799 --> 01:13:04,279 pomoću okidača. A onda natrag svojim vlasnicima. 725 01:13:04,888 --> 01:13:05,935 Nije uspjelo. 726 01:13:07,039 --> 01:13:12,239 U ljeto 1941. god 20 pasa dovedeno naprijed. 727 01:13:12,799 --> 01:13:14,679 Ti bi psi mogli ne ispune svoju misiju. 728 01:13:14,879 --> 01:13:16,599 Bili su zbunjeni i hodao uokolo. 729 01:13:16,839 --> 01:13:19,479 Nisu čuli signal i bacio bombe nasumce. 730 01:13:20,399 --> 01:13:24,279 Kasnije smo probali sve da psi ne propadnu 731 01:13:24,959 --> 01:13:26,879 ali mogli smo samo ne uči 732 01:13:27,759 --> 01:13:29,279 da ispravim bombe ispustiti. 733 01:13:31,759 --> 01:13:35,321 Postoji njegova pojednostavljena verzija predložio upotrebu pasa. 734 01:13:35,559 --> 01:13:36,657 Jednokratna stvar. 735 01:13:37,719 --> 01:13:40,959 Ovi eksplozivi mogu pod određenim uvjetima 736 01:13:40,959 --> 01:13:42,081 dizanje u zrak tenka. 737 01:13:42,106 --> 01:13:43,414 Dovedi psa ovamo. 738 01:13:44,479 --> 01:13:47,072 Volkov, dovedi svog psa naprijed. 739 01:13:54,719 --> 01:13:56,159 Spremnik mora biti u blizini. 740 01:13:56,359 --> 01:13:58,839 Inače će vidjeti psa i pucaju u njega. 741 01:13:59,879 --> 01:14:00,919 Upaljač je prijenosni. 742 01:14:01,959 --> 01:14:03,919 Prilikom povezivanja, eksplodira. 743 01:14:04,959 --> 01:14:06,027 To je odvratno. 744 01:14:08,799 --> 01:14:10,919 Spremnik može ubiti mnogo ljudi, 745 01:14:11,399 --> 01:14:13,879 ali je nezaštićen protiv psa bombom. 746 01:14:16,959 --> 01:14:20,319 Drugovi, ustanite. Dođi bliže. 747 01:14:24,279 --> 01:14:29,439 Od sada počinje Prins također s protuoklopnom obukom. 748 01:14:33,879 --> 01:14:37,279 Slava, izdane su naredbe dresirajte sve pse za bitku. 749 01:14:37,371 --> 01:14:39,121 Nema izuzetaka. 750 01:14:58,319 --> 01:14:59,239 Gdje ideš? 751 01:14:59,839 --> 01:15:01,239 Tatjani Akinini. 752 01:15:01,599 --> 01:15:02,599 Imate li zakazan sastanak? 753 01:15:03,039 --> 01:15:03,599 Ne. 754 01:15:04,799 --> 01:15:06,544 Mi smo susjedi. 755 01:15:08,159 --> 01:15:09,440 Ovo su moji papiri. 756 01:15:13,199 --> 01:15:16,566 Ne smijem ali upravo je otišla. 757 01:15:18,559 --> 01:15:19,496 Znate li kamo idete? 758 01:15:20,359 --> 01:15:22,488 Kako bih mogao znati da ona izvještava nisam ja. 759 01:15:26,319 --> 01:15:29,759 Možete li joj reći da je to Nina nedostaje? Vrlo je važno. 760 01:15:30,439 --> 01:15:32,311 izgledam kao tvoja tajnica? 761 01:16:26,559 --> 01:16:27,479 Druže majore? 762 01:16:29,279 --> 01:16:29,919 Sjedni. 763 01:16:31,039 --> 01:16:31,973 Hvala. 764 01:16:34,599 --> 01:16:37,442 Druže majore, imamo dezertera. 765 01:16:39,479 --> 01:16:40,919 - Who? - Volkov, 766 01:16:41,399 --> 01:16:43,227 Nije se pojavio za večernju jabuku. 767 01:16:46,119 --> 01:16:48,094 Što je sa psom? Je li ga uzeo? 768 01:16:48,119 --> 01:16:49,519 Ne, Prince je ovdje. 769 01:16:51,079 --> 01:16:52,679 Što moramo učiniti, Majore? 770 01:16:53,279 --> 01:16:55,404 Trebamo li to prijaviti ili bismo trebali pričekati? 771 01:16:56,759 --> 01:16:57,599 Ne. 772 01:16:59,319 --> 01:17:00,679 Nećemo ga prijaviti. 773 01:17:02,439 --> 01:17:03,439 Vraća se. 774 01:17:05,119 --> 01:17:07,479 Odricanje od prijatelja je njemu kao izdaja. 775 01:17:07,959 --> 01:17:09,599 Da je bio s Princeom pobjegao, onda ... 776 01:17:09,599 --> 01:17:13,137 Dakle, on mu daje veću vrijednost svog psa u svoju zemlju? 777 01:17:15,639 --> 01:17:17,039 Uskoro ćemo saznati. 778 01:17:22,119 --> 01:17:23,079 Možete ići. 779 01:17:26,039 --> 01:17:26,839 Da gospodine. 780 01:18:27,879 --> 01:18:29,799 Ona traži smrt 781 01:18:34,959 --> 01:18:36,685 ali ja tražim ljubav 782 01:18:47,479 --> 01:18:50,199 Slava! Gdje si bio? 783 01:18:50,839 --> 01:18:51,839 Je li se nešto dogodilo? 784 01:18:52,079 --> 01:18:55,188 Sopov je ljut, psi to odbijaju ići ispod tenkova. 785 01:18:56,439 --> 01:18:57,839 - Gdje je Prins? - Tamo. 786 01:19:05,119 --> 01:19:06,319 Ah, užasno vrijeme. 787 01:19:08,879 --> 01:19:12,160 Druže majore, Volkov se vratio. 788 01:19:23,210 --> 01:19:24,288 Što on radi? 789 01:19:28,199 --> 01:19:30,808 Prinče, slijedi me! Dođi! 790 01:19:44,959 --> 01:19:48,427 Što moramo učiniti? Da ga zaključamo? 791 01:19:52,919 --> 01:19:55,919 Što moramo učiniti? Sad je na vama 792 01:19:55,944 --> 01:19:58,479 staviti psa ispod spremnika shvati, druže poručniče. 793 01:19:59,919 --> 01:20:00,479 Ja? 794 01:20:01,639 --> 01:20:02,399 Da gospodine. 795 01:20:05,759 --> 01:20:08,319 Na nama je red na našu zemlju radi zaštite od neprijatelja. 796 01:20:09,319 --> 01:20:13,879 Nismo imali puno vremena za trening, ali vi ste to učinili. 797 01:20:14,399 --> 01:20:17,359 Znam koliko ste dugo bili ovdje živci 798 01:20:17,959 --> 01:20:22,470 i što je najvažnije, životi ovih psi su vrijedna žrtva. 799 01:20:23,359 --> 01:20:25,689 Vjerujem u naše pobjeda, drugovi. 800 01:20:27,199 --> 01:20:29,159 Danas shvaćaš, ti odora i opreme. 801 01:20:30,639 --> 01:20:34,119 Idite sutra u 7:00 idemo na prednju stranu. 802 01:20:40,399 --> 01:20:41,375 Zdravo prinče. 803 01:20:56,639 --> 01:20:57,679 Dobro, hajde. 804 01:21:06,799 --> 01:21:08,599 Ne radi to više, Slava. 805 01:21:13,454 --> 01:21:17,438 Dobar si čovjek. Ne razumijem, 806 01:21:17,524 --> 01:21:21,159 koji pobjegnu, dovedu do jednog tribunal i ovrha? 807 01:21:21,959 --> 01:21:23,679 Ti ćeš biti pas ionako ne štedi. 808 01:21:25,359 --> 01:21:27,319 Ne mogu ga izdati. On je moj prijatelj. 809 01:21:33,199 --> 01:21:34,999 Ti si budala, Volkov. 810 01:21:48,479 --> 01:21:49,359 Dobar dečko! 811 01:22:09,159 --> 01:22:10,143 Zapovjednik! 812 01:22:38,959 --> 01:22:40,052 Idemo! 813 01:23:06,079 --> 01:23:08,641 Kamuflirajte se i pripremite psi za bitku. 814 01:23:09,733 --> 01:23:11,783 Podijelite se veliko područje. 815 01:23:11,986 --> 01:23:14,079 Grupa, lijevo okolo. Prati me. 816 01:23:29,119 --> 01:23:30,159 Prince, slijedi. 817 01:23:36,879 --> 01:23:38,519 Princ! Sjediti! 818 01:23:39,039 --> 01:23:39,919 Što je to? 819 01:23:40,773 --> 01:23:41,518 Bomba. 820 01:23:46,279 --> 01:23:48,802 Žao mi je psa. To je nehumano. 821 01:23:50,519 --> 01:23:52,825 Ovdje nema ničega to je ljudsko. 822 01:24:08,959 --> 01:24:10,079 Pucaj u psa. 823 01:24:12,039 --> 01:24:13,159 Pucaj u psa! 824 01:24:22,199 --> 01:24:23,959 Tko je bio vlasnik ovog psa? 825 01:24:23,959 --> 01:24:24,879 Ja, gospodine! 826 01:24:24,879 --> 01:24:26,319 Daj mi svoje oružje. 827 01:24:27,119 --> 01:24:30,199 Pusti! Bojniče, ti su psi bili obučeni za tenkove. 828 01:24:30,519 --> 01:24:31,679 Nije me briga! 829 01:24:31,879 --> 01:24:33,734 Imam pravo na njega pucati na mjesto. 830 01:24:33,759 --> 01:24:34,999 Spustite oružje. 831 01:24:36,119 --> 01:24:38,259 Spremnici! Pripremite se za bitku! 832 01:25:06,039 --> 01:25:09,421 Skupina, slušaj! Sklonite se i budite mirni! 833 01:25:13,319 --> 01:25:14,569 Sad je na redu Alma! 834 01:25:17,279 --> 01:25:19,559 Pavel, učini to! 835 01:25:27,199 --> 01:25:27,879 Ići! 836 01:25:42,959 --> 01:25:44,719 Što si učinio? 837 01:25:45,119 --> 01:25:47,566 Sve je vidio! Sad više tamo ne ide! 838 01:25:48,399 --> 01:25:49,679 Ide sa mnom. 839 01:25:56,439 --> 01:25:57,759 U redu je. 840 01:26:10,394 --> 01:26:12,378 Elda! Pripremi se! 841 01:26:15,639 --> 01:26:16,599 Ići! 842 01:26:40,119 --> 01:26:41,679 Aria, spremi se! 843 01:26:48,719 --> 01:26:50,319 Bravo, ostani! 844 01:26:52,719 --> 01:26:55,519 Gdje ideš? prestani dovraga! 845 01:26:55,987 --> 01:26:58,227 Idiote, vrati se odmah! 846 01:27:00,359 --> 01:27:02,479 Stop! Stop! 847 01:28:12,319 --> 01:28:13,559 Nina! 848 01:28:23,079 --> 01:28:24,250 Prinče, ostani! 849 01:28:30,039 --> 01:28:31,079 Nina! 850 01:29:05,119 --> 01:29:07,119 Prince ne! 851 01:29:48,879 --> 01:29:51,919 Znači to znači ti majka je preživjela 852 01:29:56,879 --> 01:29:58,199 Zahvaljujući psu? 853 01:30:04,039 --> 01:30:08,279 Umrla je malo kasnije od toga bombardiranje Staljingrada. 854 01:30:09,719 --> 01:30:12,279 Ne sjećam je se. 855 01:30:13,639 --> 01:30:15,399 Što o tome tvoj se otac dogodio? 856 01:30:17,719 --> 01:30:22,319 Nakon što je izašao iz bolnice pucao, čuo se s Maresievim. 857 01:30:22,319 --> 01:30:25,919 Na audiciji je bio jedan provizije i ponovno počeo letjeti. 858 01:30:26,439 --> 01:30:28,759 Pucao je u puno neprijatelja avioni dolje. 859 01:30:29,479 --> 01:30:33,479 A onda, '45, nestao je. 860 01:30:36,079 --> 01:30:40,839 Kad je rat završio Tatyana me pronašla u sirotištu 861 01:30:41,039 --> 01:30:42,279 i usvojio me. 862 01:30:44,959 --> 01:30:46,919 Bila je moja druga majka. 863 01:30:50,199 --> 01:30:51,279 Dobar je dečko. 864 01:30:52,719 --> 01:30:54,999 Prijateljski pomalo tiho. 865 01:30:55,319 --> 01:30:57,039 Voli igrati s drugom djecom. 866 01:30:57,559 --> 01:31:01,092 Ona mi je dala cijela ispričana priča. 867 01:31:03,959 --> 01:31:10,839 1954. preselili smo se u Mongoliju, a zatim u SAD. 868 01:31:11,839 --> 01:31:13,612 Majka je radila u veleposlanstvu. 869 01:31:15,199 --> 01:31:19,839 Ali kad je umrla Vratila sam se u svoju domovinu. 870 01:31:20,759 --> 01:31:26,039 Zemlja onih do kojima dugujem svoj život. 871 01:31:27,319 --> 01:31:29,519 , Tata mama 872 01:31:33,079 --> 01:31:34,479 i pas Prince. 873 01:32:03,979 --> 01:32:05,959 Za vrijeme Velikog domovinskog rata bio 2.191 časnik, 874 01:32:05,959 --> 01:32:07,694 4.391 narednika, 15916 trenera pasa i 33071 dresiranih pasa 875 01:32:07,719 --> 01:32:09,119 i stavio na bojno polje. 876 01:32:09,119 --> 01:32:10,879 Zajedno imaju 300 tenkova, 6000 uništeni neprijateljski vojnici i časnici 877 01:32:10,879 --> 01:32:12,359 i više od 2000 neprijateljskih trupa uhvatiti 878 01:32:12,384 --> 01:32:14,218 Psi za komunikaciju isporučeni više od 20 000 borbenih izvještaja 879 01:32:14,243 --> 01:32:15,487 i bitno komunikacijske poruke. 880 01:32:15,512 --> 01:32:16,799 Pronašli su 4 milijuna nagaznih mina 881 01:32:16,799 --> 01:32:19,471 i 680000 teško ozlijeđenih vojnici s bojnog polja natrag 882 01:32:23,290 --> 01:32:28,095 NL Subs Rob3333 60210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.